Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,280
You let Old Man Bracket sell you too many.
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,400
They're fresh from his allotment.
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,240
It were a steal.
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,000
You know why it was a steal.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
He's grown too many, and he can't get rid.
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
- Neither can you.
- Just watch this space.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,840
You couldn't get rid of Dr Proctor's nerve tonic,.
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,680
That were different, weren't it? Now we're professionals.
9
00:00:31,680 --> 00:00:33,680
Watch this. Watch this.
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,120
Good day to you, Mrs Teasdale,
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,640
don't tell me you intend walking past these lovely fresh turnips?
12
00:00:40,640 --> 00:00:43,200
Turnips? Oh, we're into quinoa.
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
Last year she thought that quinoa was near Benidorm.
14
00:01:11,880 --> 00:01:13,320
HE SNIFFS
15
00:01:13,320 --> 00:01:14,760
HE SIGHS
16
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
Some girl was making a lot of noise in this doorway last night.
17
00:01:21,480 --> 00:01:23,040
Woke you up, did she?
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,560
Very much. I was with her.
19
00:01:26,240 --> 00:01:28,160
She never stops yakking.
20
00:01:28,160 --> 00:01:30,720
Worth it though, if you just ignore it and keep snogging.
21
00:01:33,280 --> 00:01:35,240
She's going to uni next month.
22
00:01:35,240 --> 00:01:37,960
I expect they'll ruin her for normal purposes.
23
00:02:00,560 --> 00:02:04,000
We're going to have to put a muzzle on this till.
24
00:02:04,000 --> 00:02:06,960
I think I'm in love with someone gobby and intelligent.
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,640
Intelligence would do you no good at all.
26
00:02:09,640 --> 00:02:12,040
Gobby gets things done.
27
00:02:12,040 --> 00:02:14,880
She wanted to know what I thought about Salvador Dali.
28
00:02:14,880 --> 00:02:17,360
I told her, I don't even know who he plays for.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,640
She immediately withdrew my snogging privileges.
30
00:02:22,920 --> 00:02:26,920
Snogging? I thought you said that she were a talker.
31
00:02:26,920 --> 00:02:28,600
Yeah, she talks through it.
32
00:02:30,200 --> 00:02:32,760
- Morning.
- Good morning, Gastric.
33
00:02:32,760 --> 00:02:35,920
Right, what do I fancy for breakfast?
34
00:02:35,920 --> 00:02:37,080
Turnip.
35
00:02:38,680 --> 00:02:40,480
For breakfast?
36
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
It's the new quinoa.
37
00:02:42,560 --> 00:02:44,800
You enjoyed it yesterday.
38
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
I had bacon and eggs yesterday.
39
00:02:46,720 --> 00:02:50,200
Yes, you did, with thin fried slices of turnip.
40
00:02:50,200 --> 00:02:52,960
You said how much you enjoyed it.
41
00:02:52,960 --> 00:02:55,800
I never came in here twice yesterday morning?
42
00:02:55,800 --> 00:02:57,200
I were working on a roof.
43
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
Oh, dear, your memory's going.
44
00:03:01,240 --> 00:03:05,200
We've seen it coming, me and Leroy. Don't you remember?
45
00:03:05,200 --> 00:03:06,560
Madge was in here.
46
00:03:07,920 --> 00:03:10,440
She gave you a kiss.
47
00:03:10,440 --> 00:03:12,680
I don't remember that.
48
00:03:12,680 --> 00:03:15,360
She usually goes, "Eww"!
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
It's worse than we thought.
50
00:03:20,160 --> 00:03:22,040
I'm saying nothing.
51
00:03:22,040 --> 00:03:23,080
You see...
52
00:03:24,320 --> 00:03:27,360
Leroy's too choked up to speak.
53
00:03:27,360 --> 00:03:28,520
He said to me, he said,
54
00:03:28,520 --> 00:03:32,360
he was getting so worried about Gastric losing his memory permanently.
55
00:03:32,360 --> 00:03:35,760
I said, "No, don't you worry, Leroy," I said.
56
00:03:35,760 --> 00:03:40,280
I said, "You're forgetting that we have the cure."
57
00:03:40,280 --> 00:03:41,720
There's a cure?
58
00:03:41,720 --> 00:03:46,280
Yes. Treasured since Roman times for restoring the memory.
59
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
A turnip?
60
00:03:50,120 --> 00:03:54,360
A turnip. They never went anywhere without their raw turnip.
61
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
That's why they had short swords.
62
00:03:59,120 --> 00:04:01,960
Because the rest of the scabbard was filled up with raw turnip.
63
00:04:14,840 --> 00:04:16,600
Here we are, Cyril.
64
00:04:16,600 --> 00:04:20,960
Please accept this small, free gift, with our compliments.
65
00:04:21,960 --> 00:04:23,400
What is it?
66
00:04:23,400 --> 00:04:26,960
It's one of nature's premier remedies.
67
00:04:26,960 --> 00:04:30,040
You put it around your ankles, and it keeps the smidges away.
68
00:04:31,400 --> 00:04:33,360
Raw turnip round your ankles?
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Yes, well, we don't recommend it mashed.
70
00:04:36,880 --> 00:04:39,840
It doesn't have the same prophylactic effect.
71
00:04:41,280 --> 00:04:43,040
And what are smidges?
72
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
You mean midges.
73
00:04:44,640 --> 00:04:46,960
No, no, midges are visible.
74
00:04:46,960 --> 00:04:50,880
Smidges are too small to be seen with the naked eye.
75
00:04:50,880 --> 00:04:53,000
So how do you know that they're there?
76
00:04:54,000 --> 00:04:57,160
Well, you don't, of course, unless you have a smidge detector.
77
00:04:59,640 --> 00:05:02,720
Don't tell me you haven't got a smidge detector?
78
00:05:02,720 --> 00:05:04,400
Oh, dear, oh dear.
79
00:05:05,840 --> 00:05:06,920
Oh.
80
00:05:08,200 --> 00:05:11,720
Never mind, here you are, one smidge detector.
81
00:05:11,720 --> 00:05:13,600
There you go.
82
00:05:13,600 --> 00:05:17,560
It changes colour if the little beggars are about.
83
00:05:17,560 --> 00:05:19,520
And, of course, you can tell they're about now,
84
00:05:19,520 --> 00:05:21,400
because five minutes ago that were blue.
85
00:05:22,800 --> 00:05:25,920
Because that holds your slice of turnip in place
86
00:05:25,920 --> 00:05:28,400
when you put it round your ankle.
87
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
Why round your ankle?
88
00:05:32,000 --> 00:05:34,800
Because that's where they are, aren't they, the smidges -
89
00:05:34,800 --> 00:05:36,320
they're not high-flyers.
90
00:05:36,320 --> 00:05:38,800
No, smidges are very, very low.
91
00:05:38,800 --> 00:05:40,960
They're sneaky. They come in low like that,
92
00:05:40,960 --> 00:05:44,440
they go EEH, they hit you on the ankle, and go DZZZ like that.
93
00:05:44,440 --> 00:05:46,320
And SPLAT - they've gone.
94
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
So no serious effects, then?
95
00:05:51,760 --> 00:05:53,200
Well...
96
00:05:54,000 --> 00:05:59,600
Er, no. Not if you don't mind losing all of your masculine vigour.
97
00:06:01,200 --> 00:06:05,640
Not to mention your interest in the...opposite sex.
98
00:06:07,360 --> 00:06:08,760
No, please, don't let me keep you.
99
00:06:10,440 --> 00:06:12,040
How much?
100
00:06:12,040 --> 00:06:14,440
£4.25.
101
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
What, for a rubber band?
102
00:06:15,920 --> 00:06:18,480
But you do get the turnip absolutely free.
103
00:06:23,840 --> 00:06:25,440
Are you sure this is going to work?
104
00:06:25,440 --> 00:06:28,400
Trust me. It's one of my best advertising gimmicks.
105
00:06:29,680 --> 00:06:33,240
Oh, excuse me. Do you mind taking a look at this?
106
00:06:33,240 --> 00:06:35,080
Do you recognise this man?
107
00:06:35,080 --> 00:06:37,000
I know he lives in this area.
108
00:06:37,000 --> 00:06:40,120
He promised he'd write, but, of course, he never has.
109
00:06:41,360 --> 00:06:42,400
Wait, that's...
110
00:06:42,400 --> 00:06:43,520
Hmmm.
111
00:06:45,040 --> 00:06:46,520
Very unfamiliar.
112
00:06:46,520 --> 00:06:48,560
Dodgy, but unfamiliar.
113
00:06:48,560 --> 00:06:51,160
Then would you mind keeping it and showing it to your customers?
114
00:06:51,160 --> 00:06:53,880
I'll be back later, thank you.
115
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
Eh, she had...
116
00:06:55,680 --> 00:06:57,000
I know that. Come on.
117
00:06:58,160 --> 00:06:59,720
20p for that apple.
118
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
You must be joking!
119
00:07:03,760 --> 00:07:06,680
Don't be alarmed, Mr Newbould, it's only me.
120
00:07:07,640 --> 00:07:09,920
Or should that be "I"?
121
00:07:09,920 --> 00:07:13,000
Whatever. It's only us.
122
00:07:13,000 --> 00:07:15,240
Ah, there you are.
123
00:07:15,240 --> 00:07:18,400
Don't mind me. You carry on with whatever you're doing.
124
00:07:18,400 --> 00:07:20,040
Whatever it is.
125
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
Reading?
126
00:07:23,000 --> 00:07:25,080
Straining the brain, Mr Newbould.
127
00:07:25,080 --> 00:07:26,400
I've seen it happen.
128
00:07:26,400 --> 00:07:29,320
It's only my stamp album, it's hardly a strain.
129
00:07:29,320 --> 00:07:32,440
I had to ban my second husband from reading anything exciting when he
130
00:07:32,440 --> 00:07:35,280
threw off his pyjamas and claimed the right to sleep naked.
131
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
How are you on pyjamas, Mr Newbould?
132
00:07:42,680 --> 00:07:46,240
I'm for them. The thicker the better.
133
00:07:46,240 --> 00:07:47,560
I knew I could rely on you.
134
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
Oh, drinking already?
135
00:07:52,240 --> 00:07:54,560
It's only my sister's home-made wine.
136
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
May I offer you a glass?
137
00:07:57,880 --> 00:08:01,640
You may. Though it won't further your naughtier intentions.
138
00:08:01,640 --> 00:08:04,280
I have an iron constitution.
139
00:08:04,280 --> 00:08:06,040
I don't doubt that for a moment.
140
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
And I'm unaware of any naughty intentions.
141
00:08:10,520 --> 00:08:12,560
Oh, they'll be there. They always are.
142
00:08:12,560 --> 00:08:16,520
Even my third husband came alive if he I fed him too many carbohydrates.
143
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
This is rather strong.
144
00:08:20,800 --> 00:08:24,120
Pleasant, but one never knows what punch may lurk
145
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
in these home-made things.
146
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
Mm! Oh, yes.
147
00:08:31,800 --> 00:08:33,360
That is very pleasant.
148
00:08:37,680 --> 00:08:39,440
I think we'll do that again.
149
00:08:47,160 --> 00:08:49,040
Whose pram might that be?
150
00:08:49,040 --> 00:08:52,200
Why ask me? Am I the local know it all?
151
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
- Usually.
- It's true.
152
00:08:55,080 --> 00:08:57,440
And now I'm feeling challenged, because I don't know
153
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
who's recently been filling prams round here.
154
00:09:00,800 --> 00:09:04,040
I hope young Leroy's chickens haven't come home to roost.
155
00:09:04,040 --> 00:09:08,120
Don't say that. I always think Leroy is such a charmer.
156
00:09:08,120 --> 00:09:09,960
So, yes, of course, you could be right.
157
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
It's one of his advertising stunts.
158
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
Where does he come up with these things?
159
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
I wonder where he got t'pram?
160
00:09:20,080 --> 00:09:21,840
I wonder where he got t'baby.
161
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
I usually know who's scattering THEM about.
162
00:09:24,280 --> 00:09:26,120
There can't be a baby in.
163
00:09:26,120 --> 00:09:29,000
Even he wouldn't leave a baby outside.
164
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
Unless there's a profit in it.
165
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
- You wanted to see me?
- Yes.
166
00:10:07,280 --> 00:10:08,600
Yes. Come in.
167
00:10:11,240 --> 00:10:13,400
And what have you been up to?
168
00:10:15,400 --> 00:10:16,440
Not a lot, lately.
169
00:10:17,640 --> 00:10:20,120
I'm saying lately, I mean ages.
170
00:10:20,120 --> 00:10:22,760
There an angry female looking for you.
171
00:10:23,680 --> 00:10:26,720
I'm married. Tell me something I don't know.
172
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
This is not Cath.
173
00:10:31,360 --> 00:10:36,360
This is another angry female, one that we don't know.
174
00:10:36,360 --> 00:10:38,400
Did she say what it was about?
175
00:10:38,400 --> 00:10:41,080
No, but she didn't look too pleased.
176
00:10:41,080 --> 00:10:43,800
So not only is there a strange woman looking for me,
177
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
it's a strange woman in a bad mood?
178
00:10:46,640 --> 00:10:48,480
It's typical.
179
00:10:48,480 --> 00:10:52,720
Where did I get this gift for arousing female hostility?
180
00:10:52,720 --> 00:10:57,640
Well, hell hath no fury. Who have you been scorning lately, Eric?
181
00:10:57,640 --> 00:11:00,320
- Hey, hey.
- Ah!
182
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
You didn't give them my address?
183
00:11:01,960 --> 00:11:04,520
No, no, no, I didn't. No, calm down.
184
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
Relax.
185
00:11:07,240 --> 00:11:08,800
I can help you there.
186
00:11:08,800 --> 00:11:09,840
Yeah.
187
00:11:15,680 --> 00:11:17,120
Cath's going to kill me.
188
00:11:17,120 --> 00:11:18,960
Why, what have you done?
189
00:11:18,960 --> 00:11:22,200
Nothing I can remember. She'll think of something.
190
00:11:22,200 --> 00:11:24,760
You're going to need one of these.
191
00:11:24,760 --> 00:11:26,960
Help you calm your nerves.
192
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
Have you seen my brother-in-law?
193
00:11:29,520 --> 00:11:31,520
Don't you think one turnip in the family is enough?
194
00:11:33,280 --> 00:11:38,320
With some people it's rocks, with others it's turnips.
195
00:11:38,320 --> 00:11:42,280
What you do is you hold it, you stroke it,
196
00:11:42,280 --> 00:11:46,520
and it will lead you peacefully to your calm centre.
197
00:11:52,880 --> 00:11:54,800
I'm going to look a right muffin stroking it.
198
00:11:56,680 --> 00:12:01,240
Not only will this turnip bring you immediate tranquillity,
199
00:12:01,240 --> 00:12:05,840
but a recent survey of 78% of people
200
00:12:05,840 --> 00:12:10,920
reported it stimulated their partner's urge
201
00:12:10,920 --> 00:12:12,160
to possess them.
202
00:12:19,240 --> 00:12:21,400
£4.75.
203
00:12:21,400 --> 00:12:22,840
£4.75?!
204
00:12:22,840 --> 00:12:25,080
Ah! But it includes...
205
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
Free of charge.
206
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
Right, now watch this.
207
00:12:45,320 --> 00:12:49,040
Right. You give the customer a fright.
208
00:12:50,120 --> 00:12:54,440
And then be ready with your Dr Proctor's nerve tonic.
209
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
You can put your spider away.
210
00:12:57,520 --> 00:13:00,120
It won't work. In my opinion, no chance.
211
00:13:06,240 --> 00:13:08,880
As I looked from my window I accidentally saw you last night
212
00:13:08,880 --> 00:13:11,560
in the shop doorway. With the one who's going to uni.
213
00:13:13,120 --> 00:13:15,680
You seemed very interested in higher education.
214
00:13:16,640 --> 00:13:18,480
She only gave me a B minus.
215
00:13:18,480 --> 00:13:21,360
You should go where there's a chance of straight As.
216
00:13:21,360 --> 00:13:23,840
Now then, how may we help you?
217
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
I don't want a turnip.
218
00:13:27,360 --> 00:13:30,200
We've got a special offer on nerve tonic.
219
00:13:30,200 --> 00:13:32,880
Why would I need nerve tonic?
220
00:13:32,880 --> 00:13:35,560
I'm only modestly educated, but a rock of stability.
221
00:13:37,240 --> 00:13:38,400
SHE SCREAMS
222
00:13:40,760 --> 00:13:41,800
I'll take it.
223
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
Ow!
224
00:13:52,520 --> 00:13:54,640
So who's this woman who's looking for you?
225
00:13:56,240 --> 00:13:58,960
Ain't it marvellous how word travels round here?
226
00:13:58,960 --> 00:14:00,640
So who is she?
227
00:14:00,640 --> 00:14:02,200
I don't know!
228
00:14:02,200 --> 00:14:04,320
You'll probably know before I do.
229
00:14:06,960 --> 00:14:11,080
Oh, put your leg away, Cyril, there's no such thing as smidges.
230
00:14:11,080 --> 00:14:14,640
How do you know if you can't see them?
231
00:14:14,640 --> 00:14:16,760
I'm just taking precautions.
232
00:14:16,760 --> 00:14:18,400
I wish I was.
233
00:14:18,400 --> 00:14:19,640
There's a woman looking for me.
234
00:14:20,720 --> 00:14:23,680
Oh. So you've got some memory, then?
235
00:14:23,680 --> 00:14:25,240
I'm joking.
236
00:14:27,360 --> 00:14:28,560
I'm joking!
237
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
And that will stop the smidges?
238
00:14:34,000 --> 00:14:35,080
Oh, yes.
239
00:14:35,080 --> 00:14:38,840
It's the only effective countermeasure when used
240
00:14:38,840 --> 00:14:41,400
in conjunction with your slice of turnip.
241
00:14:47,920 --> 00:14:49,560
Is he on special offer?
242
00:14:49,560 --> 00:14:52,720
We're nearly finished, Mrs Featherstone.
243
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
He's got a hole in his sock.
244
00:14:54,800 --> 00:14:57,440
Well, I didn't know it was going to be on show.
245
00:14:57,440 --> 00:15:02,000
Yes, well, it is a diagnostic tool, Mrs Featherstone.
246
00:15:02,000 --> 00:15:05,440
Show me a hole in a sock, and I'll show you where the smidges have been.
247
00:15:05,440 --> 00:15:06,920
Smidges eat your socks?
248
00:15:09,600 --> 00:15:12,480
I am looking at you, Granville,
249
00:15:12,480 --> 00:15:17,960
through the glow of Mr Newbould's sister's home-made wine.
250
00:15:19,160 --> 00:15:22,360
It's tilted your hat, Mrs Featherstone.
251
00:15:22,360 --> 00:15:25,200
Oh, it's tilted more than that, Granville.
252
00:15:25,200 --> 00:15:29,320
In fact, I am leaning towards...
253
00:15:31,720 --> 00:15:35,160
Put your boots on outside, Gastric!
254
00:15:35,160 --> 00:15:40,240
The next few moments are not for those with holes in their socks.
255
00:15:40,240 --> 00:15:42,400
Good luck with the next few moments, Granville.
256
00:15:46,760 --> 00:15:51,600
My relationship with Mr Newbould gathers pace, Granville.
257
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
Oh, he's a good man.
258
00:15:53,400 --> 00:15:55,320
I'd hang onto him, you know.
259
00:15:55,320 --> 00:15:58,880
However, let it be known, that for the right party,
260
00:15:58,880 --> 00:16:00,400
there is still time.
261
00:16:00,400 --> 00:16:03,840
Time? Yes, yes, just look at the time.
262
00:16:03,840 --> 00:16:05,600
Oh, dear.
263
00:16:05,600 --> 00:16:08,560
Would you take me as I am, Granville?
264
00:16:13,160 --> 00:16:14,440
What, now?
265
00:16:14,440 --> 00:16:16,320
With a slightly tilted hat.
266
00:16:17,680 --> 00:16:21,200
Have you ever seen me in disarray before, Granville?
267
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
- No.
- Well, this hat is just the start of it.
268
00:16:24,400 --> 00:16:25,520
For the right party,
269
00:16:25,520 --> 00:16:28,800
Delphine Featherstone can do disarray
270
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
with the best of them.
271
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
Oh, gods, that one's ugly.
272
00:17:13,120 --> 00:17:14,160
It's a bit cold.
273
00:17:15,160 --> 00:17:18,960
And life is going to stay that way until I get some answers.
274
00:17:18,960 --> 00:17:21,760
Who is this woman who's looking for you?
275
00:17:21,760 --> 00:17:25,520
Cath, this time I'm innocent.
276
00:17:25,520 --> 00:17:29,120
I am pure snow white. I hope it's not blinding you.
277
00:17:30,760 --> 00:17:32,480
I don't know who the woman is.
278
00:17:34,840 --> 00:17:36,640
All right.
279
00:17:36,640 --> 00:17:37,680
Well, let's start at...
280
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
WHY would this woman be looking for you?
281
00:17:44,360 --> 00:17:45,480
I have no idea.
282
00:17:45,480 --> 00:17:47,920
What have you been up to? And when?
283
00:17:48,880 --> 00:17:51,760
And stop fiddling with your foot. What's that you've got around it?
284
00:17:52,840 --> 00:17:55,400
Oh, you're wearing ankle bracelets now?
285
00:17:57,040 --> 00:17:58,480
It's a smidge detector.
286
00:18:00,040 --> 00:18:02,440
You can't see them with the naked eye.
287
00:18:04,640 --> 00:18:07,880
And you wonder why I'm convinced you're not reliable?
288
00:18:13,520 --> 00:18:14,600
I bought one for you too.
289
00:18:16,800 --> 00:18:18,560
It helps keep your turnip in place.
290
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Eric, am I missing something?
291
00:18:24,840 --> 00:18:27,320
Have you been replaced by something from outer space?
292
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
Right, you're all loaded up.
293
00:18:40,000 --> 00:18:42,640
Oh, and listen, when you get to Mrs Atkinson's...
294
00:18:44,400 --> 00:18:45,520
Yes.
295
00:18:45,520 --> 00:18:48,640
When you get to Mrs Atkinson's, knock three times...
296
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
Pause. And three times again.
297
00:18:53,280 --> 00:18:55,840
She's nervous. She won't open up to strangers.
298
00:18:57,080 --> 00:18:58,200
What are you doing?
299
00:18:58,200 --> 00:19:01,960
Mrs Featherstone seriously bent my spider.
300
00:19:01,960 --> 00:19:04,040
She has the same affect on me.
301
00:19:04,040 --> 00:19:07,120
Anyway, you're going to serve Mrs Featherstone in future.
302
00:19:08,200 --> 00:19:09,320
What kind of future's that?
303
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
Now, watch this.
304
00:19:13,560 --> 00:19:15,240
Little gag for Mavis.
305
00:19:21,520 --> 00:19:24,880
I'll show her what she does to this beating heart.
306
00:19:33,400 --> 00:19:35,360
Thank you, as ever, Mrs Hussein.
307
00:19:35,360 --> 00:19:37,000
Oh, er...
308
00:19:38,000 --> 00:19:41,400
Can I tempt you with a turnip?
309
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
You can tempt me with or without, Leroy.
310
00:19:47,480 --> 00:19:49,400
Speaking of turnips...
311
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
You should be ashamed of yourself.
312
00:19:59,200 --> 00:20:03,520
Oh, Nora, the women are born sharp-tongued round here.
313
00:20:03,520 --> 00:20:08,200
Speaking of which, who's this female that's been looking for you?
314
00:20:08,200 --> 00:20:10,440
I keep telling you, I've no idea.
315
00:20:10,440 --> 00:20:13,280
Come on, you can tell me.
316
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
I never shopped you about that barmaid, did I?
317
00:20:15,680 --> 00:20:16,960
What barmaid?
318
00:20:16,960 --> 00:20:18,400
Keep your voice down!
319
00:20:19,600 --> 00:20:21,120
It were perfectly innocent.
320
00:20:22,120 --> 00:20:25,640
We had a mutual interest in... Japanese prints.
321
00:20:28,880 --> 00:20:31,800
She were in awe of my expertise.
322
00:20:31,800 --> 00:20:34,360
In that particular field.
323
00:20:34,360 --> 00:20:35,400
Which field?
324
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
Japanese prints!
325
00:20:45,240 --> 00:20:46,680
Chuffing hell!
326
00:20:51,960 --> 00:20:57,440
Oh, where are we going for mischievous night?
327
00:20:57,440 --> 00:20:59,400
That's months away.
328
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
Haven't you got anything nearer?
329
00:21:01,680 --> 00:21:03,440
Oh no, see, that's the old one,
330
00:21:03,440 --> 00:21:08,320
the new mischievous night is being formally opened in the back of the shop
331
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
after closing.
332
00:21:10,000 --> 00:21:12,320
Is this where I lose another earring?
333
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
I hope so.
334
00:21:14,600 --> 00:21:16,000
Me too.
335
00:21:16,000 --> 00:21:20,360
You know that you make my heart go pitter pat, pitter pat.
336
00:21:25,520 --> 00:21:26,880
It's OK.
337
00:21:26,880 --> 00:21:29,320
It's just my little joke.
338
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
SHE SCREAMS
339
00:21:46,440 --> 00:21:48,320
It's you, isn't it? You're the one.
340
00:21:50,080 --> 00:21:52,720
I've never seen this woman before! And I can prove it!
341
00:21:54,080 --> 00:21:56,960
Relax. We bought your mum's house.
342
00:21:56,960 --> 00:22:00,360
She said you'd be in touch and tell us where everything is.
343
00:22:00,360 --> 00:22:02,800
We can't even find the stopcock.
344
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Oh!
345
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
Oh, I'm sorry.
346
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
She never said anything to me.
347
00:22:08,640 --> 00:22:10,480
She's getting forgetful.
348
00:22:10,480 --> 00:22:13,200
Look, I'll come with you and show you.
349
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
Great. Thank you.
350
00:22:15,560 --> 00:22:17,080
And congratulations.
351
00:22:18,080 --> 00:22:20,440
Oh, no, no, it's not a baby.
352
00:22:23,880 --> 00:22:24,920
It's a turnip.
353
00:22:29,640 --> 00:22:33,440
He looked so pathetic and innocent, for a minute I almost believed him.
354
00:22:33,440 --> 00:22:35,160
Bad move. They do that.
355
00:22:35,160 --> 00:22:37,560
They think innocence is some sort of excuse.
356
00:22:37,560 --> 00:22:39,520
Get nasty. Go for it.
357
00:22:39,520 --> 00:22:41,200
What are the odds he'll be innocent?
358
00:22:41,200 --> 00:22:43,640
And if he is, then you can give him double grief
359
00:22:43,640 --> 00:22:45,280
the next time he slips up.
360
00:22:54,760 --> 00:22:56,160
I knew it. >
361
00:22:59,040 --> 00:23:01,160
Knock three times.
362
00:23:01,160 --> 00:23:04,520
Pause and then knock three again.
363
00:23:08,680 --> 00:23:09,720
Pause.
364
00:23:26,760 --> 00:23:30,280
How could you think that I'd be involved with another woman?
365
00:23:30,280 --> 00:23:34,840
OK, you may be innocent this time, but it doesn't give you a free pass.
366
00:23:34,840 --> 00:23:36,480
Ah.
367
00:23:36,480 --> 00:23:40,840
But it shows that deep down, you think I'm unreliable.
368
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
You were talking to a turnip.
369
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
They can be surprisingly comforting under times of great stress.
370
00:23:49,600 --> 00:23:51,960
Eric, it's a turnip.
371
00:23:54,680 --> 00:23:57,000
IT has a name.
372
00:24:08,200 --> 00:24:09,640
You're back quick.
373
00:24:09,640 --> 00:24:13,440
Number 14, what goes off in there?
374
00:24:13,440 --> 00:24:15,120
What do you mean what goes off in there?
375
00:24:15,120 --> 00:24:20,720
Well, I gave the secret knock, you know, and this naked arm came out.
376
00:24:20,720 --> 00:24:26,360
And it was naked way beyond where an arm usually finishes.
377
00:24:26,360 --> 00:24:30,040
She's a bit eccentric. She wears a swimming costume to do her housework.
378
00:24:30,040 --> 00:24:31,360
She's harmless.
379
00:24:31,360 --> 00:24:33,400
Why, does she go swimming?
380
00:24:33,400 --> 00:24:34,520
How would I know?
381
00:24:34,520 --> 00:24:37,360
Well, you know the secret knock.
382
00:24:37,360 --> 00:24:39,560
Have you been splashing about in there?
383
00:24:40,680 --> 00:24:42,600
She feeds me plum cake.
384
00:24:42,600 --> 00:24:44,360
She makes great plum cake.
385
00:24:44,360 --> 00:24:47,280
She's not exactly dressed for baking, is she?
386
00:24:48,320 --> 00:24:50,360
That's why she needs the special knock.
387
00:24:50,360 --> 00:24:54,800
- She's not exactly going to open the door to anybody when she's dressed like that, is she?
- No.
388
00:24:58,240 --> 00:25:00,000
Now what are you plotting?
389
00:25:00,000 --> 00:25:02,840
I've got to get the black widow off my back,
390
00:25:02,840 --> 00:25:06,160
she's not moving fast enough with Mr Newbould.
391
00:25:06,160 --> 00:25:09,120
You can't throw that poor man into the jaws of Mrs Featherstone.
392
00:25:09,120 --> 00:25:11,960
Self defence, Leroy. Self defence.
393
00:25:11,960 --> 00:25:14,920
Anyway, I'll make it up to him once they're married.
394
00:25:18,800 --> 00:25:22,040
French colonial stamps, mint condition,
395
00:25:22,040 --> 00:25:24,400
entire collection, for sale.
396
00:25:24,400 --> 00:25:27,600
French colonial? That's my field.
397
00:25:27,600 --> 00:25:31,280
Is it? What a coincidence!
398
00:25:31,280 --> 00:25:36,920
I'm sure they said French colonial. But I'm only repeating what I heard.
399
00:25:36,920 --> 00:25:38,040
Number 14?
400
00:25:38,040 --> 00:25:42,960
Yes, but she won't answer unless she gets the special knock.
401
00:25:42,960 --> 00:25:44,000
Which is...
402
00:25:46,120 --> 00:25:47,160
Pause.
403
00:25:50,240 --> 00:25:51,400
There.
404
00:25:51,400 --> 00:25:52,760
She must be a keen collector.
405
00:25:52,760 --> 00:25:54,160
Oh, yes, she is.
406
00:25:54,160 --> 00:25:58,040
I thought it was only of young grocers, but...
407
00:26:08,520 --> 00:26:13,480
How very encouraging of you, to invite me on this little drive, Granville.
408
00:26:13,480 --> 00:26:16,080
But why are we parking here?
409
00:26:17,440 --> 00:26:20,600
Just taking a breather, Mrs Featherstone.
410
00:26:21,920 --> 00:26:24,120
Oh, look who's coming.
411
00:26:25,640 --> 00:26:28,200
Oh, I hope he's not following me.
412
00:26:28,200 --> 00:26:30,120
They get obsessed with you.
413
00:26:30,120 --> 00:26:31,400
Well, you know how it is.
414
00:26:38,680 --> 00:26:41,520
Oh! You're a tall person.
415
00:26:46,120 --> 00:26:47,840
Did you see that?
416
00:26:47,840 --> 00:26:51,320
Oh, that - I'll deal with him later.
417
00:26:52,120 --> 00:26:53,280
Ah!
418
00:26:53,280 --> 00:26:55,960
Oh, no, Mrs Featherstone. Smidge!
419
00:26:55,960 --> 00:26:59,440
Smidge attack! And I've got cramp. It's cramp.
420
00:26:59,440 --> 00:27:01,480
Yes, it is. It's cramp.
421
00:27:01,480 --> 00:27:03,240
Ooh. Ah.
422
00:27:03,240 --> 00:27:05,840
Ooh. Hey.
423
00:27:05,840 --> 00:27:08,080
Sorry. I've got cramp.
424
00:27:08,080 --> 00:27:09,960
And it's, oh, look at that,
425
00:27:09,960 --> 00:27:13,000
it's changed the colour of the elastic in my underwear.
426
00:27:14,120 --> 00:27:17,360
No, it's cramp. I have to walk it off, you see.
427
00:27:17,360 --> 00:27:19,200
Sorry, Mrs Featherstone.
428
00:27:19,200 --> 00:27:20,600
Oh!
429
00:27:20,600 --> 00:27:23,280
Well, well, well.
430
00:27:23,280 --> 00:27:27,040
Look who's caused the elastic in his underpants to change colour.
431
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
SHE CHUCKLES
432
00:27:29,040 --> 00:27:32,400
He may fight it, but he's yours, Delphine.
433
00:27:34,760 --> 00:27:37,440
If you wait I'm sure I can find some stamps!
434
00:27:42,920 --> 00:27:44,840
I thought she had some French colonials.
435
00:27:46,280 --> 00:27:48,600
Most of them, I should think, dressed like that.
436
00:27:53,360 --> 00:27:58,680
It's amazing how that Mrs Featherstone really fills a small car.
437
00:27:58,680 --> 00:28:01,120
There seemed to be no air.
438
00:28:01,120 --> 00:28:03,600
Just the scent of lavender.
439
00:28:03,600 --> 00:28:06,520
And the creek of corsetry under stress.
440
00:28:12,040 --> 00:28:15,320
Oh, preserve our Leroy, Lord,
441
00:28:15,320 --> 00:28:20,520
from the perils which lie in the way for personable young grocers.
442
00:28:20,520 --> 00:28:25,760
And if he has to stumble, let it lead to a sizeable weekly order.
32559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.