All language subtitles for S3E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,920 Anyway, they said that he could whistle 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,000 in three octaves. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,440 He died whistling. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,680 And when they opened him up at the postmortem, 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,520 the last three notes came out. 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,000 Did they recognise the tune? 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,080 Well, the pathologist said 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,960 it sounded like acute cardiac Moon River. 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,520 I thought he died of old age. 10 00:00:27,520 --> 00:00:30,680 Yeah, well, there was that, too. Mm-hm. 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,120 - Hey, you want something else to think about? - Hmm? 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,720 The guy at the Post Office said 13 00:00:35,720 --> 00:00:38,720 - there's a load of forged banknotes knocking about. - Huh? 14 00:00:38,720 --> 00:00:41,960 How do you tell? And why has Granville gone white? 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,880 Hardly detectable. 16 00:00:43,880 --> 00:00:45,640 Except by experts. 17 00:00:45,640 --> 00:00:46,960 Oh! 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Oh... HORN PARPS 19 00:00:49,200 --> 00:00:50,760 Agh! Agh! Oh! 20 00:00:52,120 --> 00:00:54,240 - HE PANTS - Oh! We need a van. 21 00:00:54,240 --> 00:00:56,840 I mean, this is humiliating at my age. 22 00:00:56,840 --> 00:01:01,360 I should be mobile. I see me in aviator sunglasses, 23 00:01:01,360 --> 00:01:06,200 reclining on leather upholstery, room inside for selected customers. 24 00:01:06,200 --> 00:01:08,920 Don't pressure your father while he's hyperventilating. 25 00:01:10,680 --> 00:01:14,680 - What's wrong? - His money belt's just developed a murmur. 26 00:01:14,680 --> 00:01:17,000 It's all right, I'll be all right in a minute. 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,600 It's just everything went, like, a funny colour. 28 00:01:19,600 --> 00:01:24,000 Especially around the bit that says, "I promise to pay the bearer." Ooh! 29 00:01:41,000 --> 00:01:43,520 LOCKS CLICK 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,040 HE SIGHS 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,520 Don't you go snapping at me! 32 00:02:08,520 --> 00:02:11,080 You save that for any forged notes. 33 00:02:11,080 --> 00:02:15,040 If any slip past me, I want you spitting them out. 34 00:02:18,040 --> 00:02:22,040 - We need a vehicle. - You can take that off, I get the message. 35 00:02:22,040 --> 00:02:25,680 - Does that mean we'll get a vehicle? - No, it means I get the message. 36 00:02:25,680 --> 00:02:29,360 I can't keep borrowing one. We've got to get our own. 37 00:02:29,360 --> 00:02:31,280 You've got to get me off that shop bike. 38 00:02:31,280 --> 00:02:33,640 Look at me, I'm saddle sore! 39 00:02:33,640 --> 00:02:35,400 Doesn't show. 40 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 I'm walking bow-legged! 41 00:02:37,600 --> 00:02:40,800 Large, friendly dogs could walk straight through! 42 00:02:40,800 --> 00:02:44,680 And what unfriendly dogs could do, I shudder to think. 43 00:02:44,680 --> 00:02:49,160 Anyway, we manage perfectly well without a vehicle. 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 While all the time, I'm offering my nether regions 45 00:02:51,720 --> 00:02:53,560 as a hostage to fortune! 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,320 Just like your mother. 47 00:02:57,440 --> 00:02:59,800 And you said last year you'd think about it. 48 00:02:59,800 --> 00:03:02,120 Well, I AM thinking about it. 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,280 Well, while you're at it, 50 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 think about that big wheel of cheese you bought. 51 00:03:05,760 --> 00:03:08,400 Still in there, stinking out the warehouse. 52 00:03:08,400 --> 00:03:11,440 Releasing its noble flavour. 53 00:03:11,440 --> 00:03:14,480 They don't like it, they all say it's too hard. 54 00:03:14,480 --> 00:03:15,760 BELL RINGS 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,280 Oh... 56 00:03:17,280 --> 00:03:21,520 Ah, Madge's boyfriend. Ha-ha! How are you today, Gastric? 57 00:03:21,520 --> 00:03:25,600 She sees me, she goes, "Eugh!" 58 00:03:26,760 --> 00:03:30,520 But she doesn't do it to anyone else. 59 00:03:30,520 --> 00:03:33,440 Shows you how special you are. 60 00:03:33,440 --> 00:03:37,720 Right. I want bacon and sausage, eggs and beans, please. 61 00:03:37,720 --> 00:03:39,960 Right, and cheese to follow? 62 00:03:39,960 --> 00:03:42,400 - Cheese? - Yeah, cheese. 63 00:03:42,400 --> 00:03:45,160 It's all right, we've got plenty, don't panic. 64 00:03:46,840 --> 00:03:49,080 Oh, dear, oh, dear. 65 00:03:49,080 --> 00:03:50,400 I don't know... 66 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 What's wrong with it? 67 00:04:06,600 --> 00:04:09,760 You'd better give me another one as a spare, just in case. 68 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 How long are you going to be nasty about it? 69 00:04:25,160 --> 00:04:29,240 Well, I was thinking, maybe ALWAYS. 70 00:04:29,240 --> 00:04:32,800 Your brother gets me into more trouble than your mother does. 71 00:04:32,800 --> 00:04:34,640 Have you no compassion? 72 00:04:34,640 --> 00:04:36,720 His heart is broken! 73 00:04:36,720 --> 00:04:40,120 Ah, but in fairness, I don't think his head's fully functioning. 74 00:04:41,280 --> 00:04:44,040 And just remember, who, on their day off, 75 00:04:44,040 --> 00:04:48,080 - took him out and looked after him? - You call that looking after him?! 76 00:04:48,080 --> 00:04:50,040 I said take him out and amuse him. 77 00:04:50,040 --> 00:04:51,200 Not lose him! 78 00:04:53,360 --> 00:04:55,000 Don't think it was easy! 79 00:04:56,120 --> 00:04:57,560 He took some losing. 80 00:04:58,800 --> 00:05:00,880 Why do you dislike our Lester? 81 00:05:00,880 --> 00:05:02,680 I don't dislike your Lester. 82 00:05:03,680 --> 00:05:05,400 I just dislike your Lester being here. 83 00:05:06,720 --> 00:05:08,240 He misses his wife. 84 00:05:10,120 --> 00:05:11,800 I miss mine. 85 00:05:11,800 --> 00:05:15,040 Oh, don't start. 86 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 Oh, come on. 87 00:05:18,880 --> 00:05:23,080 How can you keep running that iron over me undies and not feel playful? 88 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 HISSING 89 00:05:26,720 --> 00:05:29,120 It's ten o'clock in the morning. Get real! 90 00:05:30,480 --> 00:05:34,840 I have been seriously misled about the joys of togetherness! 91 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 Ooh! BELL RINGS 92 00:05:55,880 --> 00:05:58,880 - Hello, Mavis. - Hello, Granville. 93 00:05:58,880 --> 00:06:03,720 Oh, I love the way you say, "Hello, Granville". It gets me every time. 94 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 It's just a "Hello, Granville." 95 00:06:05,320 --> 00:06:09,960 No, it's not, it's the Mona Lisa of Hello, Granvilles. 96 00:06:11,840 --> 00:06:14,960 So, what have you come in the shop for, some cheese? 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,840 Oh, I'm sorry. Naughty, you shouldn't have said that. 98 00:06:19,440 --> 00:06:21,560 You get a free pass. 99 00:06:21,560 --> 00:06:24,240 - What were you doing down there behind the counter? - Oh? 100 00:06:24,240 --> 00:06:27,400 Well, I was looking for your lost earring. 101 00:06:27,400 --> 00:06:28,920 But I haven't lost one. 102 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 No, that's because I haven't got you behind here yet. 103 00:06:32,520 --> 00:06:35,960 - You make me blush! - I've got a cure for that. 104 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 I wish. 105 00:06:37,560 --> 00:06:41,280 It's down here somewhere, along with that earring you've lost. 106 00:06:41,280 --> 00:06:43,240 Ha-ha, ha-ha. 107 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 Come and help me look? 108 00:06:45,440 --> 00:06:47,080 Someone always comes in. 109 00:06:48,560 --> 00:06:51,280 I know, it's the grocer's lottery. 110 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 We always live on the edge. 111 00:06:56,600 --> 00:06:59,720 - Look, we really do need a van, cos I... - Oh, get out! 112 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 It's none of my business - 113 00:07:06,640 --> 00:07:09,720 this thing between you and Mrs Featherstone... 114 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 I don't see it as a thing. 115 00:07:12,240 --> 00:07:15,400 It's illegal! I've been kidnapped. 116 00:07:15,400 --> 00:07:18,480 She doesn't keep me locked up, but it's there. 117 00:07:18,480 --> 00:07:21,040 You must be very attractive to women. 118 00:07:21,040 --> 00:07:25,800 Me? I let the hair grow in me ears, I wear long underwear! 119 00:07:25,800 --> 00:07:28,720 - In summer? - Well, lightweight in summer. 120 00:07:30,080 --> 00:07:33,520 No, no! You must have something. 121 00:07:33,520 --> 00:07:36,640 You come out the blue and she makes a beeline for you. 122 00:07:36,640 --> 00:07:40,080 You're some kind of... honeypot for women. 123 00:07:42,760 --> 00:07:45,040 You wish to hear my secret fantasy? 124 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 Now we're getting somewhere! 125 00:07:51,000 --> 00:07:53,960 I wish to drive the Flying Scotsman. 126 00:07:55,840 --> 00:07:58,040 You won't give it up, will you? 127 00:07:58,040 --> 00:08:01,040 You've got the secret and you're keeping it. 128 00:08:01,040 --> 00:08:04,760 I'll tell you what I am doing - I'm toughening up. 129 00:08:04,760 --> 00:08:08,280 I intend to rid myself of Mrs Featherstone. 130 00:08:08,280 --> 00:08:12,360 Come along, Mr Newbould. You'll need your car to take me into town. 131 00:08:12,360 --> 00:08:14,720 See ya. 132 00:08:14,720 --> 00:08:16,560 See ya. 133 00:08:20,280 --> 00:08:24,600 So, you want to know the secret of Mr Newbould's power over the ladies? 134 00:08:24,600 --> 00:08:28,800 I don't know about ladies, I thought it was just Mrs Featherstone. 135 00:08:28,800 --> 00:08:32,400 Oh! No, no, no. He's got them all over. 136 00:08:32,400 --> 00:08:34,760 He's known as The Bull down at the bowling club. 137 00:08:36,520 --> 00:08:38,840 - Bull Newbould? - Mm-hm! 138 00:08:38,840 --> 00:08:42,800 - I knew he was trying to hold out on me! - Ha-ha! 139 00:08:42,800 --> 00:08:45,200 Tells me he wears long underwear. 140 00:08:45,200 --> 00:08:49,440 Oh, no. Jockeys. Practically a thong. 141 00:08:51,160 --> 00:08:53,840 - Lying old fraud! - He-he! 142 00:08:53,840 --> 00:08:59,200 Does Mrs Featherstone know about his, er, extra bowling activities? 143 00:08:59,200 --> 00:09:01,720 Shh, shh! No, no, no, no, you mustn't say a word. 144 00:09:01,720 --> 00:09:05,000 - She'd kill him! - Hey, his secret's safe with me. 145 00:09:05,000 --> 00:09:08,560 I'm tight as a drum. My missus calls me The Clamp. 146 00:09:08,560 --> 00:09:12,560 Anyway, let's get down to it. So, what is this secret? 147 00:09:12,560 --> 00:09:18,600 Well, it is a little underrated dairy product that I keep for him. 148 00:09:18,600 --> 00:09:22,600 But if you could keep your mouth shut... 149 00:09:22,600 --> 00:09:24,480 I'm a clam, me. 150 00:09:26,800 --> 00:09:28,120 I can only whisper it. 151 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 Go on, then. Go 'ead. 152 00:09:31,480 --> 00:09:33,200 Cheese. 153 00:09:33,200 --> 00:09:35,120 - Cheese? - Shh! 154 00:09:35,120 --> 00:09:37,800 - Cheese. - Cheese? - Yes. - Oh! 155 00:09:37,800 --> 00:09:40,560 Is it some sort of special cheese, not ordinary cheese? 156 00:09:40,560 --> 00:09:45,080 It's all got this powerful effect on... 157 00:09:45,080 --> 00:09:47,320 certain hormones. 158 00:09:47,320 --> 00:09:50,240 It's what you said about the Marmite. 159 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 It never worked for me. 160 00:09:51,880 --> 00:09:54,880 No, that was because you were in such a hurry, weren't you? 161 00:09:54,880 --> 00:09:56,600 I mean, you wouldn't wait 162 00:09:56,600 --> 00:09:59,960 until Venus was in configuration with Mars! 163 00:09:59,960 --> 00:10:02,760 It was the only weekend her mother was away. 164 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 Well, you can't push these things. 165 00:10:05,560 --> 00:10:08,400 There are limits, even to Marmite. 166 00:10:08,400 --> 00:10:12,040 - But... - Cheese, you will be pleased to hear, 167 00:10:12,040 --> 00:10:15,120 works any evening after 7pm. 168 00:10:16,760 --> 00:10:20,840 They, say if you eat cheese late, you can't sleep. 169 00:10:21,920 --> 00:10:26,480 And I'm saying, if you do eat cheese late, you won't WANT to sleep. 170 00:10:26,480 --> 00:10:27,800 Oh? 171 00:10:45,720 --> 00:10:48,920 Er, not yet. I'll tell you when. 172 00:10:48,920 --> 00:10:51,240 I thought we might take this quiet moment 173 00:10:51,240 --> 00:10:54,560 to agree some small advance in our relationship. 174 00:10:54,560 --> 00:10:57,880 Well, it seems to have advanced pretty rapidly to me. 175 00:10:57,880 --> 00:11:00,360 But I've kept you at arm's length, Mr Newbould. 176 00:11:00,360 --> 00:11:05,080 Which has always been my custom in the first flush of an entanglement. 177 00:11:05,080 --> 00:11:08,280 Arm's length is fine by me, I'm really quite... 178 00:11:08,280 --> 00:11:11,720 You've been very good, you've held yourself in check, 179 00:11:11,720 --> 00:11:14,760 it's not gone unnoticed. And, as a reward, 180 00:11:14,760 --> 00:11:18,280 I think it's time to release you a little from full restraint. 181 00:11:20,560 --> 00:11:23,800 - What do you have in mind? - Oh, nothing as far as that! 182 00:11:23,800 --> 00:11:28,120 No, I thought I might just allow you a few minor shows of affection. 183 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 Are you sure? I mean, I'm quite... 184 00:11:30,120 --> 00:11:33,240 Nothing radical! A peck on the cheek, 185 00:11:33,240 --> 00:11:35,760 you could take my arm occasionally... 186 00:11:35,760 --> 00:11:37,480 I don't want you leaping on me! 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,840 < DRILLING 188 00:11:56,920 --> 00:11:59,200 - Look at me. - Hmm? 189 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 I'm bow-legged! 190 00:12:01,120 --> 00:12:03,000 I've had a word with Gastric. 191 00:12:03,000 --> 00:12:05,960 You know he dabbles in second-hand vehicles? 192 00:12:05,960 --> 00:12:09,800 Well, I've got one coming for us to look at. 193 00:12:09,800 --> 00:12:11,840 Ohh! Oh-ho-ho! 194 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 Hey, all right! 195 00:12:13,360 --> 00:12:16,240 Don't do that, I don't know where they've been. 196 00:12:17,800 --> 00:12:19,120 What are you drilling? 197 00:12:21,560 --> 00:12:23,320 Cheese. 198 00:12:23,320 --> 00:12:25,360 Oh, right, as you do. 199 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 Yes, well, they don't like the hard variety, 200 00:12:27,840 --> 00:12:32,560 so I thought to see how they'd get on with the Yorkshire Swiss kind. 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 Yeah. Right. 202 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 Swiss. 203 00:12:50,680 --> 00:12:55,040 - Thank you. - Oh, haven't you got anything smaller? 204 00:12:55,040 --> 00:12:58,360 - Er, sorry. - It is possible, Mrs Hussein, 205 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 that you have been given a forged note. 206 00:13:01,480 --> 00:13:04,840 - What would happen then? - I would just have to give it back to you. 207 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 Well, wouldn't that mean that YOU were passing forged notes? 208 00:13:11,560 --> 00:13:15,720 No, it would mean that I'm refusing to accept it. 209 00:13:31,400 --> 00:13:34,800 - I could come back later, when you've finished. - Right... 210 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 I think this one's all right, yeah. 211 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 You don't look too sure. 212 00:13:38,920 --> 00:13:42,400 You never can be too sure, as a grocer, 213 00:13:42,400 --> 00:13:45,000 with all the wickedness out there. 214 00:13:45,000 --> 00:13:47,520 Oh, you've heard about her at number 14, then? 215 00:13:51,520 --> 00:13:54,200 - So, I'm busy in the kitchen.... - DRIER WHIRS 216 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 ..and the door opens and Eric pops his head round 217 00:13:58,000 --> 00:14:00,960 and he gives me this look and he says... 218 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 - LIKE ERIC: - "Why don't we eat more cheese?!" 219 00:14:03,440 --> 00:14:05,200 ..slams the door and he's gone! 220 00:14:07,040 --> 00:14:09,440 Have you had him looked at lately? 221 00:14:09,440 --> 00:14:11,080 Where would you start? 222 00:14:12,280 --> 00:14:15,120 Is your Eric sleeping? 223 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 I've no idea. 224 00:14:17,120 --> 00:14:19,440 He's in the other bedroom. 225 00:14:19,440 --> 00:14:21,360 He's on punishment detail. 226 00:14:21,360 --> 00:14:25,520 Oh? Your mother, I say, your mother would be proud. 227 00:14:25,520 --> 00:14:30,000 What's he done? Is it specific, or just tactical? 228 00:14:31,240 --> 00:14:33,400 He lost my brother. 229 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 Ooh! Shows initiative. 230 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 How did he manage that? 231 00:14:37,600 --> 00:14:40,520 He left him in B&Q, looking at the lawn mowers. 232 00:14:40,520 --> 00:14:42,600 Eric said he forgot him. 233 00:14:42,600 --> 00:14:44,640 You can forget people. 234 00:14:44,640 --> 00:14:46,320 I forget people. 235 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Not in B&Q! 236 00:14:50,320 --> 00:14:52,520 Some people are easy to forget. 237 00:14:52,520 --> 00:14:56,120 My third husband was a natural, you could forget him anywhere. 238 00:14:56,120 --> 00:15:00,000 I used to wake up sometimes in a panic and think, "Who's this?" 239 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 THEY GIGGLE 240 00:15:12,800 --> 00:15:13,840 HE BLOWS 241 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 RAZOR BUZZES 242 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 Ah! Ha-ha-ha. 243 00:15:28,720 --> 00:15:30,280 BELL RINGS 244 00:15:32,000 --> 00:15:37,320 - Ah! - Listen, the only thing I can find for you, at your price... 245 00:15:37,320 --> 00:15:40,600 - I'll take it. - Well, you'd better have a look at it first. 246 00:15:40,600 --> 00:15:42,480 Well, of course I'll have a look at it. 247 00:15:42,480 --> 00:15:44,440 You don't think I'd throw money away, do you? 248 00:15:44,440 --> 00:15:46,840 Well, if you did, it would be on a piece of elastic. 249 00:15:48,360 --> 00:15:51,680 - You smell of diesel. - Of course I smell of diesel! 250 00:15:51,680 --> 00:15:55,360 What decent, practical bloke doesn't smell of diesel? 251 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Ohh! What's that? 252 00:16:01,160 --> 00:16:03,320 - 25p. - Eh? 253 00:16:04,520 --> 00:16:09,600 Right, now, put that on, so we don't spoil the surprise. 254 00:16:09,600 --> 00:16:11,520 Come along, yeah. 255 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 Right this way. 256 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 Not long now. 257 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Ha-ha-ha. 258 00:16:16,600 --> 00:16:18,520 Does he realise she's clapped out? 259 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 Shh! 260 00:16:19,840 --> 00:16:23,160 Right, you stay there, won't be a moment. 261 00:16:23,160 --> 00:16:28,760 Listen, don't say it was clapped out, just say, um, 262 00:16:28,760 --> 00:16:32,560 it's a good little runner, but needs a bit of attention. 263 00:16:32,560 --> 00:16:35,120 - Hello? - Shut up, we're coming! 264 00:16:35,120 --> 00:16:38,440 - Now, did you fill the tank up? - Not for what you're paying! 265 00:16:39,680 --> 00:16:42,000 I wouldn't overdo it, for a start. 266 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 I should build the fuel up gradually, 267 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 let her get used to the weight. 268 00:16:46,880 --> 00:16:48,560 Right. 269 00:16:48,560 --> 00:16:51,280 - Hello? - We're coming! 270 00:16:51,280 --> 00:16:54,120 I'm going to take his bucket off. 271 00:16:54,120 --> 00:17:00,120 So, I want you to stand by the van and look proud, OK? Right. 272 00:17:00,120 --> 00:17:02,640 All right, now, stand by. 273 00:17:02,640 --> 00:17:06,960 I don't want you rushing around the countryside, driving like a lunatic. 274 00:17:06,960 --> 00:17:10,000 Are you ready? Here comes the surprise. 275 00:17:10,000 --> 00:17:11,880 - Yes! - Ooh! - Oh? 276 00:17:13,440 --> 00:17:14,800 Ta-da! 277 00:17:14,800 --> 00:17:16,280 Hee-hee-hee. 278 00:17:23,160 --> 00:17:25,080 Can I have my bucket back, please? 279 00:17:26,240 --> 00:17:27,800 No. 280 00:17:27,800 --> 00:17:32,600 Don't worry about the bodywork. That's just, um, cosmetic. 281 00:17:32,600 --> 00:17:36,240 - A touch of paint. - Well, it had better be a light touch, Gastric, 282 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 or you'll be through what's left of the metal! 283 00:17:44,760 --> 00:17:47,320 - More tea? - Sit still. 284 00:17:47,320 --> 00:17:49,440 You go flying out into that kitchen 285 00:17:49,440 --> 00:17:51,600 and I don't see you for half an hour. 286 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 - What do you do out there? - I make the tea. 287 00:17:55,080 --> 00:17:57,640 A person could dehydrate. 288 00:17:57,640 --> 00:18:00,840 I think you go out there and deliberately dawdle. 289 00:18:00,840 --> 00:18:02,480 The kettle has to boil. 290 00:18:04,560 --> 00:18:07,880 Well, I don't see any signs of steam arising from you. 291 00:18:13,680 --> 00:18:15,760 Are you afraid of me, Mr Newbould? 292 00:18:18,040 --> 00:18:19,080 I wouldn't say... 293 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 But then again, perhaps I would. 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,520 Yes, I would. 295 00:18:26,880 --> 00:18:28,360 You terrify me. 296 00:18:29,920 --> 00:18:31,200 Excellent. 297 00:18:31,200 --> 00:18:35,240 - I can sense the progress since we began. - What began? 298 00:18:36,360 --> 00:18:38,440 When did we begin? 299 00:18:38,440 --> 00:18:40,840 One moment I was living alone. 300 00:18:40,840 --> 00:18:42,360 Now look at me. 301 00:18:46,560 --> 00:18:48,240 Are those the socks you wore last week? 302 00:18:49,720 --> 00:18:52,040 Well, they have been washed in the interim. 303 00:18:52,040 --> 00:18:54,880 Those are very old widower's socks, Mr Newbould. 304 00:18:54,880 --> 00:18:56,440 They are joyless socks. 305 00:18:56,440 --> 00:19:00,360 They do not say life has regained its sparkle. 306 00:19:00,360 --> 00:19:03,880 I will not buy sparkling socks. 307 00:19:03,880 --> 00:19:06,960 Well, you'll have to do better than those. 308 00:19:06,960 --> 00:19:10,160 That is not one of the 50 shades of grey everybody's talking about. 309 00:19:16,520 --> 00:19:18,160 HE SIGHS 310 00:19:18,160 --> 00:19:21,160 - Right, well, how do I get this seat forward? - I don't know. 311 00:19:21,160 --> 00:19:24,600 Well, there's probably a lever down there, I think. Yes, right. 312 00:19:24,600 --> 00:19:26,360 Oh, yeah, got it. 313 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 THUD! 314 00:19:27,560 --> 00:19:29,320 So, I... Huh? 315 00:19:29,320 --> 00:19:32,080 Oh, there you are. All right, come on, that way. 316 00:19:32,080 --> 00:19:34,840 Yeah, there you go. You were a bit urgent there. 317 00:19:34,840 --> 00:19:38,480 Yes, it's on a ratchet, you'll feel it click in. 318 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 What I feel is embarrassed! 319 00:19:41,200 --> 00:19:43,680 Well, what we need is the manual. 320 00:19:43,680 --> 00:19:47,280 There should be a driver's manual here somewhere. 321 00:19:47,280 --> 00:19:50,360 For something this age? It'll be in Latin! 322 00:19:50,360 --> 00:19:52,760 Ha-ha, in Latin! 323 00:19:52,760 --> 00:19:57,080 Very good. Um, no, it'll be in the glove compartment, won't it? 324 00:19:59,040 --> 00:20:04,000 It's a bit, um... Oh, it just probably needs just a screw. 325 00:20:04,000 --> 00:20:06,440 Give it to Gastric, will you? 326 00:20:06,440 --> 00:20:09,040 Right, um... 327 00:20:12,600 --> 00:20:17,360 Well, why don't we, er... you know, start her up, eh? 328 00:20:17,360 --> 00:20:19,080 ENGINE STRUGGLES 329 00:20:19,080 --> 00:20:20,120 LOUD BANG 330 00:20:20,120 --> 00:20:21,440 Yeah, she's trying. 331 00:20:21,440 --> 00:20:23,560 IT STRUGGLES THEN BANGS AGAIN 332 00:20:23,560 --> 00:20:24,600 She's trying. 333 00:20:24,600 --> 00:20:26,280 IT STRUGGLES THEN BANGS AGAIN 334 00:20:26,280 --> 00:20:27,520 She's still trying. 335 00:20:27,520 --> 00:20:29,680 ENGINE STARTS Hey! 336 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 She's off! 337 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 She's... Yes! 338 00:20:33,120 --> 00:20:35,240 She's off and running. 339 00:20:35,240 --> 00:20:39,320 Sounds sweet enough, doesn't it, once she settles down? 340 00:20:39,320 --> 00:20:42,120 Well, you've got everything here, haven't you? 341 00:20:42,120 --> 00:20:46,680 Look at this! You've got heating, look, and air conditioning, eh? 342 00:20:46,680 --> 00:20:50,200 So, whilst I'm in the shop, you know, sweating away, 343 00:20:50,200 --> 00:20:55,520 you'll be swanning around being like, you know, Mr Cool, yeah? 344 00:20:55,520 --> 00:20:58,480 Go on, give it a try. Air con, go on. 345 00:20:59,840 --> 00:21:01,600 - Oh! - Ah, ah! 346 00:21:01,600 --> 00:21:03,160 Hey, hey! 347 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 - No, that's... - Switch it off! Switch it off! 348 00:21:08,200 --> 00:21:10,240 - Hey! - Ah! Ah! 349 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 Well, it is cool, isn't it? 350 00:21:15,640 --> 00:21:18,000 - Freezing! - Yeah. 351 00:21:18,000 --> 00:21:19,800 Oh, right. 352 00:21:19,800 --> 00:21:24,200 Anyway, let's, um, let's reverse her out of the yard, shall we? 353 00:21:24,200 --> 00:21:26,560 Give her a run down the road. 354 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 Handbrake off... 355 00:21:31,040 --> 00:21:36,880 When I said take it off, I didn't mean, you know, TAKE IT OFF, did I? 356 00:21:36,880 --> 00:21:38,960 Give it to... Gastric? 357 00:21:42,680 --> 00:21:45,520 - All right, that's it! - What? 358 00:21:45,520 --> 00:21:47,280 Well, you're buying too cheap. 359 00:21:47,280 --> 00:21:49,640 - HE TURNS THE ENGINE OFF Rubbish! - Correct. 360 00:21:51,480 --> 00:21:54,240 Oh! Agh! Agh! 361 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Agh! Agh-agh! Oh! 362 00:21:55,960 --> 00:21:59,360 No, no. No! No! Take her back. 363 00:21:59,360 --> 00:22:00,840 I had this dream - 364 00:22:00,840 --> 00:22:04,480 leather upholstery, smooth, glossy paintwork. 365 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 Not something that looks like a four-wheeled carrot! 366 00:22:10,320 --> 00:22:12,000 GRUNTS OF PAIN 367 00:22:13,760 --> 00:22:17,120 You must have another vehicle that you can't get rid of 368 00:22:17,120 --> 00:22:19,040 that would suit our needs? 369 00:22:19,040 --> 00:22:20,160 Huh? 370 00:22:22,560 --> 00:22:24,920 There, look at these noble lines. 371 00:22:24,920 --> 00:22:26,760 Look at the polish on her. 372 00:22:26,760 --> 00:22:28,880 She looks all right from front. 373 00:22:28,880 --> 00:22:31,440 Then again, so does she at number 14. 374 00:22:31,440 --> 00:22:35,960 Yeah, well, imagine her surprise when you turn up in this! 375 00:22:35,960 --> 00:22:38,480 Yeah, I can imagine. 376 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 Hey, I never knew that about cheese. 377 00:22:50,240 --> 00:22:52,760 Oh, the Government keeps it quiet. 378 00:22:52,760 --> 00:22:55,880 They're worried about overpopulation. 379 00:22:55,880 --> 00:22:59,320 - So, how much do you want? - Oh, I'll take the whole piece. 380 00:22:59,320 --> 00:23:00,680 Oh, right! 381 00:23:00,680 --> 00:23:01,960 Ha-ha! 382 00:23:01,960 --> 00:23:05,000 Oh, doesn't anybody have the right change any more? 383 00:23:05,000 --> 00:23:09,240 - Well, I can come back tomorrow. - No, it's OK. I'll check it. 384 00:23:14,920 --> 00:23:17,200 Oh, they've started talking to you now! 385 00:23:18,720 --> 00:23:21,240 They must know who's their biggest fan. 386 00:23:28,080 --> 00:23:31,320 I reserve the right to return this if it isn't kosher. 387 00:23:31,320 --> 00:23:33,880 Well, if it's coming back, don't wear it out. 388 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 Sign there. 389 00:23:36,720 --> 00:23:38,560 So I know where it's come from. 390 00:23:38,560 --> 00:23:41,080 - Well, it came from you, 20 minutes ago! - Oh, ha-ha! 391 00:23:43,680 --> 00:23:44,840 BELL RINGS 392 00:23:46,920 --> 00:23:50,240 That thing is going to ruin my love life. 393 00:23:50,240 --> 00:23:55,400 Most people's love life works perfectly satisfactorily 394 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 on leather upholstery. 395 00:23:57,360 --> 00:23:59,920 Not if you can't even get them inside! 396 00:23:59,920 --> 00:24:01,520 BELL RINGS 397 00:24:06,840 --> 00:24:09,040 I hope it's...no-one close. 398 00:24:10,040 --> 00:24:12,320 - Eh? - The hearse outside! 399 00:24:13,800 --> 00:24:19,000 OK, OK, so it looks a bit too much like what it was. 400 00:24:19,000 --> 00:24:22,560 - But it's beautiful. - Pfft! He means cheap. 401 00:24:22,560 --> 00:24:25,200 It just needs commercialising. 402 00:24:25,200 --> 00:24:28,760 A few adverts on it, you know, to make it our own. 403 00:24:28,760 --> 00:24:32,680 Right, so, Gastric, you go and get your tools. 404 00:24:32,680 --> 00:24:36,600 - Cyril, you will help him, right? - Oh, I was just passing. 405 00:24:36,600 --> 00:24:40,120 - I really ought to get back... - Oh, don't fight it, Cyril. 406 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 - You've been conscripted. - Oh. 407 00:24:45,960 --> 00:24:51,000 And apparently, he left his undies behind, with his initials on! 408 00:24:51,000 --> 00:24:53,200 Well, if you get that close to a man, 409 00:24:53,200 --> 00:24:55,480 you ought to know what his name is. 410 00:24:55,480 --> 00:25:00,280 Initials are a bit unnecessary. It's like wearing a number plate. 411 00:25:00,280 --> 00:25:03,080 Well, I can't see the point of initials. 412 00:25:03,080 --> 00:25:06,400 If there was a whole chapter, at least you'd have something to read. 413 00:25:06,400 --> 00:25:09,520 Oh, I can't read in bed. The cat objects. 414 00:25:09,520 --> 00:25:11,800 I like Eric to read in bed. 415 00:25:11,800 --> 00:25:15,520 I've always got a spare book ready, just in case he finishes one. 416 00:25:15,520 --> 00:25:18,600 You should train your husband. I trained all mine. 417 00:25:18,600 --> 00:25:20,760 What were you training them for? 418 00:25:20,760 --> 00:25:23,040 Well, I wasn't entering them for anything. 419 00:25:23,040 --> 00:25:26,600 It's like climbing Everest, you do it because they're there. 420 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 Mine was rarely there. 421 00:25:28,760 --> 00:25:32,160 Which is the nicest thing he ever did for me. Cheers! 422 00:25:32,160 --> 00:25:34,880 ALL: Cheers! THEY GIGGLE 423 00:25:44,800 --> 00:25:47,560 It was like catching the wrong bus, when I got married. 424 00:25:47,560 --> 00:25:50,200 As soon as I saw his initials on his pyjamas, 425 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 I knew who he was really in love with. 426 00:25:53,200 --> 00:25:57,480 You see more than initials. Some people have tattoos 427 00:25:57,480 --> 00:26:00,920 where nobody's any business sticking their nib in. 428 00:26:00,920 --> 00:26:03,560 Eric wanted one. A dagger! 429 00:26:03,560 --> 00:26:06,080 I said, "Eric, start with something you know. 430 00:26:06,080 --> 00:26:08,480 "You know, like a pencil with a rubber on the end." 431 00:26:08,480 --> 00:26:10,320 LAUGHTER 432 00:26:10,320 --> 00:26:13,400 You can get some that, if you jiggle them about, 433 00:26:13,400 --> 00:26:15,120 they look like they're moving! 434 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 They're called husbands. 435 00:26:16,840 --> 00:26:21,440 I think I can honestly say all of mine went to their graves unmarked. 436 00:26:21,440 --> 00:26:23,280 On the outside, anyway. 437 00:26:27,880 --> 00:26:30,480 Leroy? How's the shop? 438 00:26:31,760 --> 00:26:34,960 The new van is fine. 439 00:26:34,960 --> 00:26:38,640 Well, it's a classic vehicle. 440 00:26:38,640 --> 00:26:42,520 I've got a few more errands to run, and then I'll be back. 441 00:27:29,400 --> 00:27:33,400 'Well, we got them to the church on time in the end. 442 00:27:33,400 --> 00:27:36,240 'Although they looked a bit agitated 443 00:27:36,240 --> 00:27:40,040 'while I sorted my cardboard from my plastics. 444 00:27:44,520 --> 00:27:48,800 'I don't know why our Leroy has taken against it. 445 00:27:48,800 --> 00:27:51,040 'I thought the young were all in favour 446 00:27:51,040 --> 00:27:52,760 'of plenty of room in the back.' 447 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 Have you got any special offers? 448 00:28:01,400 --> 00:28:03,960 Yes, I have. Fresh in today. 449 00:28:03,960 --> 00:28:06,800 - Oh, my favourite kind. - Come on. THEY GIGGLE 450 00:28:13,160 --> 00:28:18,280 'I wonder if I could interest Mavis in that last bit of cheese. 451 00:28:19,560 --> 00:28:23,320 'Maybe it does have powerful effects after all. Hee-hee.' 34346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.