All language subtitles for S3E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 Go on, go and chat her up. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,240 Remember, you're a great lover. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,840 Your father was a great lover. 4 00:00:09,840 --> 00:00:13,200 He never said. How do you know? 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,120 Can't wait to hear this bit. 6 00:00:15,120 --> 00:00:18,720 Well, all the ladies knew where he had a mole. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 In the garden. 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,760 No... Not the one in the garden, no, the one on his... 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,840 - Gets better. - It runs in the family. 10 00:00:30,840 --> 00:00:33,480 Uncle Willie, he had one. 11 00:00:33,480 --> 00:00:34,920 Well, there you are, you see. 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,440 It's in your blood. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,360 Now, go and tell her that she makes your heart swell. 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,040 It's the elbow usually. 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,360 Are you telling me I've got tennis heart? 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,760 No, no... Look, quick, before she gets away. 17 00:00:47,760 --> 00:00:50,680 Go and tell her you like her hair. 18 00:00:50,680 --> 00:00:52,120 I like your elbow. 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,320 Eurgh! 20 00:00:54,320 --> 00:00:56,720 She's not in a good mood. 21 00:00:56,720 --> 00:00:59,400 She's been hearing noises in the night. 22 00:00:59,400 --> 00:01:02,720 There's something going off in that house. 23 00:01:02,720 --> 00:01:04,800 Not as much as there could be 24 00:01:04,800 --> 00:01:09,480 if only you would open yourself up to new experiences. 25 00:01:09,480 --> 00:01:12,440 Oh, come on, they're daft as brushes. 26 00:01:16,120 --> 00:01:18,760 Where is this mole exactly? 27 00:01:18,760 --> 00:01:20,880 You heard, in his garden. 28 00:01:39,320 --> 00:01:40,640 Oh! 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 TILL RINGS 30 00:01:53,960 --> 00:01:59,120 COINS CLATTER 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,440 Ha! HE CHUCKLES 32 00:02:10,440 --> 00:02:11,760 There you go. 33 00:02:15,520 --> 00:02:18,440 - Good morning. - No, it isn't. - No, it's not. 34 00:02:18,440 --> 00:02:20,280 We've just agreed that. 35 00:02:20,280 --> 00:02:22,760 Because a man needs a woman in his life. 36 00:02:23,760 --> 00:02:25,480 I need one out of mine. 37 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 Sorry. 38 00:02:28,280 --> 00:02:31,440 I know what you mean, so a transfer's out of the question. 39 00:02:33,400 --> 00:02:36,120 Well, don't look at me. I'm not on the transfer list. 40 00:02:36,120 --> 00:02:38,040 You know what the trouble is? 41 00:02:38,040 --> 00:02:40,480 We don't give the day a chance to get started 42 00:02:40,480 --> 00:02:44,280 - before we leap straight into it. - You leap straight into it? 43 00:02:44,280 --> 00:02:46,880 I've only seen you ever creep and stagger. 44 00:02:47,920 --> 00:02:49,480 I deny being a creep. 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,680 Ask anybody, except Mr Richardson, 46 00:02:52,680 --> 00:02:55,160 who caught me struggling with his daughter. 47 00:02:57,760 --> 00:03:00,440 I was trying to escape. 48 00:03:00,440 --> 00:03:03,160 I know the feeling. 49 00:03:03,160 --> 00:03:05,720 She's a big girl. I'm lucky to be alive. 50 00:03:05,720 --> 00:03:08,200 I hope you haven't lost us another customer. 51 00:03:08,200 --> 00:03:11,160 You've got to learn to resist their advances 52 00:03:11,160 --> 00:03:13,640 while keeping their weekly order. 53 00:03:13,640 --> 00:03:16,240 She only ever came in for small items. 54 00:03:16,240 --> 00:03:20,040 Well, she got that bit right with you, then. 55 00:03:20,040 --> 00:03:23,720 Does she know that we do delivery on request? 56 00:03:23,720 --> 00:03:26,040 She was working on that assumption. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 I have to be up early. 58 00:03:27,920 --> 00:03:30,280 The dog won't lie in. 59 00:03:30,280 --> 00:03:32,280 Where did your father have a mole? 60 00:03:32,280 --> 00:03:34,600 Between his leeks and his potting shed. 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,480 I like being up at this time. 62 00:03:41,480 --> 00:03:45,720 When the world is fresh and Mrs Featherstone free. 63 00:03:45,720 --> 00:03:47,840 It's my quality time. 64 00:03:47,840 --> 00:03:50,520 Well, you won't do better than that good woman. 65 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 HE SCOFFS 66 00:03:51,760 --> 00:03:54,640 Good woman. They don't call her the Black Widow... 67 00:03:56,120 --> 00:03:59,040 I notice you keep backing off from her. 68 00:03:59,040 --> 00:04:02,560 The dedicated grocer has to remain celibate. 69 00:04:02,560 --> 00:04:07,560 We who handle people's perishables have to be above suspicion. 70 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 Thank you, Humphrey. 71 00:04:16,680 --> 00:04:18,560 You may return to your station. 72 00:04:21,440 --> 00:04:25,480 - Someone's having fun. - He's more efficient than you are. 73 00:04:25,480 --> 00:04:28,120 He's my new advertising gimmick. 74 00:04:28,120 --> 00:04:31,320 You know, I can feel myself going paler and paler. 75 00:04:31,320 --> 00:04:33,440 I look like an unfried chip. 76 00:04:33,440 --> 00:04:35,800 It's hard to be efficient because I get no sun. 77 00:04:35,800 --> 00:04:38,400 It only overstimulate the hormones. 78 00:04:38,400 --> 00:04:41,680 They're notorious for it when there's plenty of sun. 79 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 A person needs a certain amount. 80 00:04:44,080 --> 00:04:45,800 That Mrs Mauritz, 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,880 she avoided a nasty sunburn only by being in the shade... 82 00:04:49,880 --> 00:04:51,480 of a Turkish waiter. 83 00:04:53,640 --> 00:04:55,680 I'm going to look like Dracula. 84 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 Dracula, eh? 85 00:04:57,520 --> 00:05:01,440 Sinister but still the women found him attractive. 86 00:05:03,760 --> 00:05:07,240 What if Gastric looked a bit more sinister? 87 00:05:07,240 --> 00:05:10,400 Gastric looks more like a friendly Labrador. 88 00:05:10,400 --> 00:05:12,440 He'd get more respect from Madge 89 00:05:12,440 --> 00:05:15,800 if he had a touch of the nasties from Transylvania. 90 00:05:18,280 --> 00:05:19,600 You think about it. 91 00:05:19,600 --> 00:05:22,840 Eh, you need to think about how we can get rid of these 92 00:05:22,840 --> 00:05:26,280 individual Christmas puddings you bought out of season. 93 00:05:26,280 --> 00:05:29,160 I know... The price was right. 94 00:05:29,160 --> 00:05:31,600 - WOMAN: - Save me a small brown cob. 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,400 You see what happens? 96 00:05:40,400 --> 00:05:43,800 You start talking about Dracula and the next thing you know, 97 00:05:43,800 --> 00:05:47,520 a disembodied voice is after your small brown cobs. 98 00:05:52,440 --> 00:05:55,480 10-1, that small brown cob of Mrs Alsop... 99 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 The invisible Mrs Alsop. 100 00:05:58,120 --> 00:06:01,680 First Dracula, now Mrs Alsop, the invisible. 101 00:06:01,680 --> 00:06:03,920 I think you half believe this stuff. 102 00:06:03,920 --> 00:06:08,200 All I know is the mysterious, the unexplainable, 103 00:06:08,200 --> 00:06:11,600 is often staring us in the face. 104 00:06:11,600 --> 00:06:14,200 I know that's what your VAT inspector thinks. 105 00:06:19,920 --> 00:06:22,880 Out of season Christmas puddings? 106 00:06:22,880 --> 00:06:26,600 No, it's a sneak preview of next season's Christmas puddings. 107 00:06:35,080 --> 00:06:36,920 How is Mr Newbold? 108 00:06:36,920 --> 00:06:38,440 Slippery. 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 I volunteered to do his ironing, 110 00:06:39,920 --> 00:06:44,040 but he seems reluctant to let me anywhere near his boxers. 111 00:06:44,040 --> 00:06:46,280 My old granny used to read tea leaves, 112 00:06:46,280 --> 00:06:50,040 but I found you can read a man much better by his choice of underwear. 113 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 Beware of jockey shorts. 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,560 They should come with a health warning. 115 00:06:54,560 --> 00:06:58,080 I've had three husbands, all in boxers, or even baggier, 116 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 the time it takes them to work their way out 117 00:07:00,120 --> 00:07:02,000 gives a girl time to reconsider. 118 00:07:17,240 --> 00:07:19,120 Ah, Cyril's head. 119 00:07:19,120 --> 00:07:21,920 I hope it's brought the rest of you with it. 120 00:07:21,920 --> 00:07:24,960 I'm not buying. I'm just asking. 121 00:07:24,960 --> 00:07:27,280 It says, "Ask inside." 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,400 Well, technically, you're not inside, are you? 123 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 So, come on, come in. 124 00:07:33,240 --> 00:07:35,560 I'm not buying. Do you understand? 125 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 Yes, I know, you've already said that. 126 00:07:37,600 --> 00:07:39,680 You don't need to repeat yourself. 127 00:07:39,680 --> 00:07:43,360 Once you've been in this shop a few times you develop a certain caution. 128 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 I'm only asking, mind you. 129 00:07:45,760 --> 00:07:50,040 What's this high-energy food breakthrough? 130 00:07:53,520 --> 00:07:55,040 Christmas puddings? 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,160 It's hardly the season. 132 00:07:57,160 --> 00:08:01,600 That's because you think these are ordinary Christmas puddings. 133 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 Why don't we do something different? 134 00:08:08,920 --> 00:08:11,040 Because we'd still be the same people. 135 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 How different is that? 136 00:08:12,920 --> 00:08:15,240 There's a flaw in that logic somewhere. 137 00:08:15,240 --> 00:08:19,800 OK, why don't we do something that's not different more often? 138 00:08:19,800 --> 00:08:21,320 SHE GASPS 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,880 I thought you'd never ask. 140 00:08:24,840 --> 00:08:27,120 I'll provide the wallpaper and paint. 141 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Forget it. 142 00:08:43,400 --> 00:08:47,760 This particular brand has only ever been seen 143 00:08:47,760 --> 00:08:51,480 since those flying saucers were seen hovering over Mexborough. 144 00:08:53,080 --> 00:08:56,840 Because an eyewitness said they looked more like pudding basins. 145 00:08:57,880 --> 00:09:00,720 Christmas puddings of alien origin? 146 00:09:02,280 --> 00:09:05,320 Dropped by a basin-shaped spaceship? 147 00:09:06,480 --> 00:09:09,120 Over Mexborough? 148 00:09:09,120 --> 00:09:14,480 Not just over Mexborough, but as far afield as Adwick-on-Dearne. 149 00:09:15,920 --> 00:09:19,320 Why would aliens be dropping Christmas puddings anywhere? 150 00:09:19,320 --> 00:09:23,960 I'm glad you asked me that because at first it puzzled me, 151 00:09:23,960 --> 00:09:28,160 but then you began to see the diabolical cleverness of it. 152 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 - It escapes me. - And me. 153 00:09:36,400 --> 00:09:41,560 This stuff looks harmless, but it contains a secret ingredient 154 00:09:41,560 --> 00:09:47,320 that turned people onto the single-minded pursuit of pleasure. 155 00:09:51,280 --> 00:09:53,120 In Mexborough? 156 00:09:55,520 --> 00:09:58,320 Well, today Mexborough, tomorrow the world. 157 00:09:58,320 --> 00:09:59,560 You see? 158 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 Whilst everybody is having fun and making... 159 00:10:02,520 --> 00:10:05,000 You know, making whoopee. 160 00:10:06,760 --> 00:10:08,840 ..the aliens would have landed. 161 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 How come you know all this stuff? 162 00:10:12,000 --> 00:10:16,640 Because the government is having to work closely with the grocers' federation. 163 00:10:16,640 --> 00:10:21,680 They need our expertise, which is why I'm authorised to sell... 164 00:10:21,680 --> 00:10:25,160 Well, to selected, responsible people only. 165 00:10:27,560 --> 00:10:29,280 Sounds like us. 166 00:10:30,960 --> 00:10:33,520 Can't argue with that. 167 00:10:33,520 --> 00:10:37,800 Well, it's people in our professional grocers' judgment 168 00:10:37,800 --> 00:10:41,760 will be able to handle the effects. 169 00:10:44,920 --> 00:10:46,440 The loss of all inhibitions. 170 00:10:46,440 --> 00:10:48,000 Ooh! 171 00:10:53,840 --> 00:10:57,560 Obviously, you can't just let these go to anybody. 172 00:10:58,840 --> 00:11:01,560 You'll have people going crazy, making whoopee. 173 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 Would that be people of both genders? 174 00:11:07,400 --> 00:11:09,920 Yes, yes. And any in between. 175 00:11:12,800 --> 00:11:19,120 This harmless looking piece of duff is basically your Viagra. 176 00:11:21,400 --> 00:11:24,680 Although, we recommend that you use it with... 177 00:11:24,680 --> 00:11:27,240 - Well, a little... - Champagne? 178 00:11:28,640 --> 00:11:30,120 Roses? 179 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Custard. 180 00:11:35,440 --> 00:11:40,360 Now, I'm going to have to ask you to take these from the shop in a brown paper bag. 181 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 No problem. 182 00:11:42,080 --> 00:11:48,480 But first, I am required to ask you to swear an oath of silence. 183 00:11:48,480 --> 00:11:50,080 Raise your right hand. 184 00:11:55,760 --> 00:11:57,960 Put your left hand on the custard. 185 00:12:00,000 --> 00:12:01,880 And swear after me... 186 00:12:01,880 --> 00:12:04,520 I promise by this tin of custard... 187 00:12:04,520 --> 00:12:08,400 - BOTH: - I promise by this tin of custard... 188 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Which is exceedingly good value... 189 00:12:20,800 --> 00:12:22,640 I just know Kath's going to say, 190 00:12:22,640 --> 00:12:25,680 "What the hell are you doing buying Christmas puddings?!" 191 00:12:25,680 --> 00:12:28,080 So, we pick the moment and we say... 192 00:12:29,680 --> 00:12:31,880 "Hey, do you know what I fancy right now? 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 "A bit of Christmas pudding." 194 00:12:34,960 --> 00:12:37,080 And make sure they eat the other half. 195 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 Hello! 196 00:12:50,320 --> 00:12:52,440 THEY SCREAM 197 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Oh, you gave me a fright! 198 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 Sh, sh! Hey, hey! 199 00:12:55,840 --> 00:12:58,600 Not allowed. If he asks, tell him I sold you a fright. 200 00:12:58,600 --> 00:13:01,840 There's a house rule against giving. 201 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 What are you doing behind there? 202 00:13:05,640 --> 00:13:08,920 - Have you got a bed down there? - No, but it's not a bad idea. 203 00:13:08,920 --> 00:13:10,000 Oh. 204 00:13:12,280 --> 00:13:14,520 No, they get me up too early, you see. 205 00:13:14,520 --> 00:13:17,160 My body clock doesn't really run on Arkwright time. 206 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 You need a rewind. 207 00:13:19,160 --> 00:13:21,520 Or just a lie in. 208 00:13:21,520 --> 00:13:23,240 At the risk of being forward, 209 00:13:23,240 --> 00:13:26,120 could I ask what you were doing behind the counter? 210 00:13:28,520 --> 00:13:30,120 - Tinkering? - Ah, yes. 211 00:13:30,120 --> 00:13:33,920 The old tinkering... It's been years since I've had a good tinker. 212 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 We often wonder, you know, 213 00:13:39,040 --> 00:13:42,720 what goodies are available behind that counter. 214 00:13:42,720 --> 00:13:46,280 Oh, well, at the moment, a stack of Christmas puddings. 215 00:13:46,280 --> 00:13:49,480 - Don't ask. - You're pulling my leg. 216 00:13:49,480 --> 00:13:52,160 Or is that wishful thinking? 217 00:13:52,160 --> 00:13:55,360 Oh, some mischievous spirit inserted into this conversation. 218 00:13:55,360 --> 00:13:57,040 Yeah, yeah. 219 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 They do, don't they? Yeah. 220 00:14:03,680 --> 00:14:06,800 Sh! Did you hear that? 221 00:14:06,800 --> 00:14:08,240 Oh, give up. 222 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 There's nobody upstairs. 223 00:14:09,600 --> 00:14:10,920 I've just checked, again. 224 00:14:10,920 --> 00:14:13,440 Well, I know how thorough you are. 225 00:14:13,440 --> 00:14:17,160 You probably went up there and forgot what you went for. 226 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 You're worse than Mrs Patrick. 227 00:14:19,480 --> 00:14:21,720 She was always hearing things. 228 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 Particularly about Mr Patrick. 229 00:14:24,080 --> 00:14:26,480 She claimed she was psychic. 230 00:14:26,480 --> 00:14:28,640 Maybe I'm a bit psychic. 231 00:14:28,640 --> 00:14:32,560 It didn't stop you picking someone nasty for a husband. 232 00:14:32,560 --> 00:14:35,200 He looked so nice in a suit. 233 00:14:35,200 --> 00:14:37,320 Well, what about you? 234 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 Yours was no better. 235 00:14:39,000 --> 00:14:41,440 At least I knew that before I married him. 236 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 So, why did you marry him? 237 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 He told me I was pregnant. 238 00:14:49,800 --> 00:14:52,280 So, what is Madge's problem? 239 00:14:52,280 --> 00:14:55,480 Apart from her long battle against being pleasant. 240 00:14:55,480 --> 00:14:59,160 She's convinced our place is haunted now. 241 00:14:59,160 --> 00:15:03,280 Oh, well, there's always been a disturbing presence there. 242 00:15:04,440 --> 00:15:06,720 It's your Madge. 243 00:15:06,720 --> 00:15:08,280 It is. 244 00:15:09,920 --> 00:15:12,880 She's heard something going bang in the night. 245 00:15:14,080 --> 00:15:15,960 What? At your place? 246 00:15:15,960 --> 00:15:17,640 Don't knock it. 247 00:15:17,640 --> 00:15:19,920 One night, I hope it could be me. 248 00:15:27,400 --> 00:15:31,160 Never heard the bell. You're creeping up on people. 249 00:15:31,160 --> 00:15:33,960 So, this may come as something of a surprise. 250 00:15:38,480 --> 00:15:39,920 It's my fault. 251 00:15:41,000 --> 00:15:44,040 I didn't believe his Christmas pudding story, 252 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 which led to him showing me his... 253 00:15:46,160 --> 00:15:49,320 ideas for improved workflow behind here. 254 00:15:49,320 --> 00:15:51,600 Still in the planning stage. 255 00:15:51,600 --> 00:15:54,680 A few wrinkles that we need to... iron out. 256 00:16:00,680 --> 00:16:04,000 I hope it is still in the planning stage. 257 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 I passed Madge. 258 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 I gave her a wave. 259 00:16:38,840 --> 00:16:40,560 She gave me a look. 260 00:16:40,560 --> 00:16:42,480 Oh, I can see it now. 261 00:16:42,480 --> 00:16:46,800 Her eyes were irresistibly drawn towards you, eh? 262 00:16:46,800 --> 00:16:49,280 Well, if it didn't say, "Drop-dead," 263 00:16:49,280 --> 00:16:52,400 it were a look that said something like... 264 00:16:52,400 --> 00:16:55,160 "kindly leave the universe." 265 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 Which we've noticed you've ignored. 266 00:16:59,080 --> 00:17:02,800 You see, Madge hasn't spotted your darker side. 267 00:17:02,800 --> 00:17:04,360 Darker side? 268 00:17:04,360 --> 00:17:09,160 So you don't think that you've got a darker side? Hm? 269 00:17:14,840 --> 00:17:16,560 CHUCKLING 270 00:17:18,680 --> 00:17:20,280 Try that. 271 00:17:25,520 --> 00:17:27,880 Not bad. What is it? 272 00:17:27,880 --> 00:17:31,560 - 50p. - 50p for that?! 273 00:17:31,560 --> 00:17:33,720 Well, it includes delivery. 274 00:17:35,400 --> 00:17:39,320 What you've just eaten, Gastric, is black pudding. 275 00:17:39,320 --> 00:17:41,120 Oh, I like black pudding. 276 00:17:41,120 --> 00:17:44,600 Ah, you see. That shows your darker side. 277 00:17:44,600 --> 00:17:46,480 It's black pudding. 278 00:17:46,480 --> 00:17:49,640 And dammed expensive at 50p a hit. 279 00:17:49,640 --> 00:17:52,720 What's dark about black pudding, you may ask? 280 00:17:52,720 --> 00:17:55,560 Well, it's made of blood, isn't it? 281 00:17:55,560 --> 00:18:00,120 So, now we've established that you've got a taste for blood. 282 00:18:00,120 --> 00:18:04,080 Have you ever had your family history checked? 283 00:18:04,080 --> 00:18:07,600 We don't speak to some cousins in Newton-le-Fenwick. 284 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 But that were their fault. 285 00:18:10,000 --> 00:18:13,200 Have you got any relatives in Transylvania? 286 00:18:15,320 --> 00:18:17,000 Mainly Clitheroe. 287 00:18:18,160 --> 00:18:19,920 Well, that's close enough. 288 00:18:19,920 --> 00:18:24,200 It's clear to me, and to any unbiased person, Gastric, 289 00:18:24,200 --> 00:18:28,000 that you have some Dracula in your DNA. 290 00:18:41,920 --> 00:18:46,600 Oh! How are you today, Mrs Featherstone? 291 00:18:46,600 --> 00:18:50,760 Probably on the downward slope from the prime years, Granville, 292 00:18:50,760 --> 00:18:55,160 but they're still a lot here for persons of an adventurous disposition. 293 00:18:55,160 --> 00:18:56,840 HE CLEARS THROAT 294 00:18:56,840 --> 00:18:58,400 How is Mr Newbold? 295 00:18:58,400 --> 00:19:01,440 I'm still looking for his adventurous side. 296 00:19:01,440 --> 00:19:05,440 I invited him upstairs recently to remove a squirrel from my loft. 297 00:19:05,440 --> 00:19:08,520 Well, you've got to test their basic skills. 298 00:19:08,520 --> 00:19:10,680 And how are his basic skills? 299 00:19:10,680 --> 00:19:13,720 I've no idea. He just removed a squirrel from my loft. 300 00:19:17,720 --> 00:19:22,800 Now, Granville, how would you like to slice me a little bacon? 301 00:19:24,680 --> 00:19:26,720 Half a pound, Mrs Featherstone? 302 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 Or, enough for any single person. 303 00:19:30,560 --> 00:19:34,280 You know, Granville, I sometimes look at you and I think, 304 00:19:34,280 --> 00:19:38,280 "Is he wasting his best years, and if so, does he need a hand?" 305 00:19:39,280 --> 00:19:41,960 Shall I leave the rind on, Mrs Featherstone? 306 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 Oh, go along with you. 307 00:19:43,640 --> 00:19:45,760 I didn't come in here to get sporty. 308 00:19:51,360 --> 00:19:54,640 Not that I couldn't, if the situation demanded it. 309 00:19:56,800 --> 00:19:59,760 Oh, go on. We're both adults. Leave it on. 310 00:20:02,200 --> 00:20:06,600 What makes you think I can shift the noises from Madge's place? 311 00:20:06,600 --> 00:20:10,720 You're going to impress Madge with your knowledge. 312 00:20:10,720 --> 00:20:14,960 - Oh, she'll just go, "Urgh!" - No, no, she won't, 313 00:20:14,960 --> 00:20:20,880 not when she hears how much you've found out about the troubled spirit 314 00:20:20,880 --> 00:20:23,400 that is roaming her house. 315 00:20:23,400 --> 00:20:26,760 - I don't believe... - Yes, you do! 316 00:20:26,760 --> 00:20:34,000 We discovered that Madge's house once belonged to... 317 00:20:35,160 --> 00:20:37,840 ..a Crabist. 318 00:20:37,840 --> 00:20:40,760 - What's a Crabist? - He's glad you asked that. 319 00:20:43,520 --> 00:20:48,840 The Crabists were fanatical followers of a certain... 320 00:20:48,840 --> 00:20:51,600 - cobbler. - You see? 321 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Cobblers already. 322 00:20:53,680 --> 00:20:57,280 No, no... He was a prophet that arose out of Birmingham. 323 00:20:57,280 --> 00:21:02,280 His name was Barry Crab, and that is spelt cu-rah-ab-eh. 324 00:21:02,280 --> 00:21:04,760 - Right? - Shall I have to spell it? 325 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 No, no. 326 00:21:06,160 --> 00:21:07,800 It's highly unlikely. 327 00:21:07,800 --> 00:21:11,600 All you have to do is just remember that Barry Crab was hung, 328 00:21:11,600 --> 00:21:13,840 drawn and quartered, right, 329 00:21:13,840 --> 00:21:16,600 in the year 1540 for preaching that 330 00:21:16,600 --> 00:21:19,960 heaven was just outside Stoke-on-Trent. 331 00:21:21,520 --> 00:21:26,400 So, there was once a Crabist in Madge's house. 332 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 How does that account for the noises? 333 00:21:28,760 --> 00:21:33,960 Well, his followers all believed that Preacher Crab, right, 334 00:21:33,960 --> 00:21:38,000 would one day return as promised. 335 00:21:39,440 --> 00:21:41,640 Am I to remember all this? 336 00:21:42,840 --> 00:21:46,520 Very unlikely. If you can't remember, just go into a trance. 337 00:21:46,520 --> 00:21:48,800 How do I do that? 338 00:21:48,800 --> 00:21:50,640 That's it. Well done. 339 00:21:50,640 --> 00:21:53,520 That's it. Just do that. Perfect. 340 00:22:08,360 --> 00:22:12,760 While Leroy is getting Gastric ready for Madge, 341 00:22:12,760 --> 00:22:18,000 I thought I might interest you in a little bit of grocer's delight. 342 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Last time we got interrupted. 343 00:22:20,600 --> 00:22:23,800 I know, but I've told Leroy to take his time. 344 00:22:23,800 --> 00:22:26,920 I never know what to wear for being interrupted. 345 00:22:26,920 --> 00:22:29,360 I wish I'd worn something nicer. 346 00:22:29,360 --> 00:22:31,960 Oh, no, don't worry. You look great. 347 00:22:39,240 --> 00:22:41,080 - How does he look? - Early! 348 00:22:43,280 --> 00:22:46,520 - Well, we can come back later. - No, it's too late. 349 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 Why is he wearing make-up? 350 00:22:48,320 --> 00:22:50,760 I were wondering that. 351 00:22:50,760 --> 00:22:53,840 If I see any mates, they'll be wondering that. 352 00:22:53,840 --> 00:22:59,240 Gastric is going to impress Madge by banishing the spirits from her room, 353 00:22:59,240 --> 00:23:03,120 so we're trying to lift his image to look a bit more... 354 00:23:03,120 --> 00:23:05,760 Well, you know, sinister. 355 00:23:05,760 --> 00:23:08,520 I still don't know why I'm dressed up like a tart. 356 00:23:10,120 --> 00:23:12,560 It's all right. You look... 357 00:23:12,560 --> 00:23:14,680 You look dishy. 358 00:23:14,680 --> 00:23:18,840 No, no. I don't mean dishy, I mean... What do I mean? 359 00:23:20,120 --> 00:23:21,760 Ludicrous. 360 00:23:23,560 --> 00:23:25,840 Yes, ludicrous... No, not ludicrous. 361 00:23:25,840 --> 00:23:30,880 No, no. He's dressed like that to stop Madge thinking that... 362 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 What? 363 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 Oh, tell him, will you, Leroy? 364 00:23:34,720 --> 00:23:38,480 - Oh, yeah, pass it to me. - Tell me what? 365 00:23:38,480 --> 00:23:39,840 Mavis? 366 00:23:42,880 --> 00:23:46,120 Well, it's because she thinks you're a... 367 00:23:46,120 --> 00:23:48,240 She kind of sees you as... 368 00:23:49,440 --> 00:23:52,920 Or you could say she has this impression of you as... 369 00:23:52,920 --> 00:23:54,680 Of course, I could be wrong. 370 00:23:56,080 --> 00:23:58,800 Madge thinks you're a wally. 371 00:23:58,800 --> 00:24:01,440 And of course, you are a wally. 372 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 But a nice wally. 373 00:24:03,560 --> 00:24:07,480 Oh, for a moment, I thought you were going to say something rude to me. 374 00:24:13,640 --> 00:24:18,480 CAR HORN BLARES 375 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 TYRES SCREECH 376 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 CLATTERING 377 00:24:28,320 --> 00:24:30,000 - Sh! - I'm sorry. 378 00:24:30,000 --> 00:24:33,880 Right, the ladder's up near Madge's window where she won't see it. 379 00:24:33,880 --> 00:24:36,040 I'm not clamouring up there again. 380 00:24:36,040 --> 00:24:37,720 It's not for you. 381 00:24:37,720 --> 00:24:39,400 It's for me. 382 00:24:39,400 --> 00:24:42,600 I'm going to go up the ladder, in through the window, 383 00:24:42,600 --> 00:24:45,720 and then I'm going to stomp about 384 00:24:45,720 --> 00:24:51,200 - and then I'm going to come out and nip back down the ladder. - All right. 385 00:24:51,200 --> 00:24:52,800 I think. 386 00:24:52,800 --> 00:24:58,320 And all you've got to do is command Barry Crab to leave the premises. 387 00:24:58,320 --> 00:25:00,520 Right, I remember that bit. 388 00:25:00,520 --> 00:25:03,040 - I can do that. - Right, good. 389 00:25:03,040 --> 00:25:06,440 My hero. You will be flavour of the month. 390 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 Which month? 391 00:25:09,040 --> 00:25:11,600 Don't confuse him any more, will you? 392 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 Right, hold the bottom. 393 00:25:17,400 --> 00:25:19,480 I can't sleep in that room. 394 00:25:19,480 --> 00:25:21,600 Then you'll have to sleep in my room. 395 00:25:21,600 --> 00:25:23,280 Well, you've got cold feet. 396 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Well, I sleep with them. 397 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 BANGING 398 00:25:27,560 --> 00:25:28,960 Listen! 399 00:25:28,960 --> 00:25:32,200 BANGING 400 00:25:40,000 --> 00:25:41,480 Have no fear. 401 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 The spirit shifter's here. 402 00:25:44,880 --> 00:25:46,560 Oh, give him a try. 403 00:25:46,560 --> 00:25:48,400 What have you got to lose? 404 00:25:51,200 --> 00:25:53,560 What a place to leave a ladder. 405 00:25:53,560 --> 00:25:55,480 Someone might walk into it. 406 00:25:55,480 --> 00:25:57,960 Or walk off with it. 407 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 We'll put it in Granville's yard. 408 00:26:00,880 --> 00:26:02,960 I'm getting a good feeling. 409 00:26:02,960 --> 00:26:05,160 Doing something for the community. 410 00:26:05,160 --> 00:26:06,760 That Eric... 411 00:26:07,920 --> 00:26:10,000 ..they'll say... 412 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 public spirited. 413 00:26:12,200 --> 00:26:15,480 That Eric, they'll say, making a bog off carrying a ladder. 414 00:26:15,480 --> 00:26:17,440 It's heavier than it looks. 415 00:26:19,040 --> 00:26:21,760 So, is life since Mrs Featherstone. 416 00:26:23,560 --> 00:26:26,840 BANGING 417 00:26:32,920 --> 00:26:35,400 BANGING 418 00:26:35,400 --> 00:26:38,000 That sounds to me like... 419 00:26:39,640 --> 00:26:41,520 ..Barry Crab. 420 00:26:43,120 --> 00:26:45,080 I command thee, 421 00:26:45,080 --> 00:26:46,640 leave this house! 422 00:26:48,880 --> 00:26:50,960 BANGING STOPS 423 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 Argh! 424 00:27:14,200 --> 00:27:18,120 Urgh! Aw! Ooh! 425 00:27:18,120 --> 00:27:19,480 Ooh! 426 00:27:24,520 --> 00:27:26,240 I'm sorry, Mrs Featherstone. 427 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 No, this is more excitement than I've had all week. 428 00:27:37,200 --> 00:27:41,440 'I must stop lying on Mrs Featherstone. 429 00:27:41,440 --> 00:27:44,000 'I'd like to know who moved that ladder. 430 00:27:52,320 --> 00:27:57,360 'Still, at least Gastric finally got a smile from Madge. 431 00:27:57,360 --> 00:27:59,360 'At least he thought it was a smile. 432 00:28:03,760 --> 00:28:07,920 'Lord, keep us free from all flying basins tonight. 433 00:28:10,200 --> 00:28:14,120 'A powerful grip, that Mrs Featherstone. 434 00:28:14,120 --> 00:28:17,360 'Who would believe it took ten minutes to wriggle free?' 32388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.