All language subtitles for S.W.A.T.2017.S03E03.720p.HDTV.x264-KILLERS.eztv.-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,691 Anteriormente en SWAT .. 2 00:00:01,715 --> 00:00:03,526 ¡Popular! ¿Cuanto tiempo llevas aquí? 3 00:00:03,550 --> 00:00:05,460 Unas tres semanas. Ya sabes, hasta que tenga mi propio lugar. 4 00:00:05,484 --> 00:00:07,930 Siempre estuve más cerca de mi pop que mi madre. 5 00:00:07,954 --> 00:00:09,731 Pero cuando se fue y desapareció 6 00:00:09,755 --> 00:00:10,933 en mi madre sin previo aviso ... 7 00:00:10,957 --> 00:00:13,068 Mi papi está aquí con nosotros. 8 00:00:13,092 --> 00:00:14,373 Hola extraño. 9 00:00:15,494 --> 00:00:17,372 Ese beso. Pensé que era 10 00:00:17,396 --> 00:00:18,773 un momento mutuo que tuvimos 11 00:00:18,797 --> 00:00:19,976 ¿Estaba equivocado? 12 00:00:20,000 --> 00:00:22,043 Tú y yo somos ... Compañeros de equipo. 13 00:00:22,067 --> 00:00:23,813 Siempre te apoyaré en el trabajo 14 00:00:23,837 --> 00:00:25,548 pero ahí es donde termina de ahora en adelante. 15 00:00:25,572 --> 00:00:27,616 Supongo que saldría, ayudaría a Molly Hicks con algo en su trabajo. 16 00:00:27,640 --> 00:00:29,885 ¿Estás besando a la hija del jefe ahora, Street? 17 00:00:29,909 --> 00:00:31,218 No, no es nada de eso. 18 00:00:31,242 --> 00:00:33,054 Teniente Detective Piper Lynch, División de Hollywood. 19 00:00:33,078 --> 00:00:34,423 El alcalde me ha pedido personalmente 20 00:00:34,447 --> 00:00:35,890 punto de ejecución entre los departamentos 21 00:00:35,914 --> 00:00:37,593 y asegúrese de que no crucemos corrientes con los federales. 22 00:00:37,617 --> 00:00:39,127 Lynch es una leyenda en la división de Hollywood. 23 00:00:39,151 --> 00:00:41,529 Lynch está aquí para hacer un inventario. 24 00:00:41,553 --> 00:00:43,398 No estoy aquí para decirte cómo hacer las cosas. 25 00:00:43,422 --> 00:00:46,001 Solo para reorientar su pensamiento sobre lo que SWAT puede hacer. 26 00:00:46,025 --> 00:00:47,904 El condicionamiento es importante. Así es el entrenamiento. 27 00:00:47,928 --> 00:00:49,371 Es lo que mantiene vivos a los oficiales. 28 00:00:49,395 --> 00:00:52,407 Pero tal vez todos estos grandes policías puedan usarse mejor 29 00:00:52,431 --> 00:00:56,415 en el campo antes de que alguien tenga que llamar al 911. 30 00:00:58,904 --> 00:01:01,249 ¡Yo! ¡El desayuno esta listo! 31 00:01:01,273 --> 00:01:02,818 ¡Vamos, los dos! 32 00:01:02,842 --> 00:01:04,120 Hombre agresivo. 33 00:01:06,011 --> 00:01:07,176 RE. 34 00:01:09,448 --> 00:01:11,722 ¡Vamos, papá! ¡Los waffles no esperan! 35 00:01:12,284 --> 00:01:13,662 Tenemos el Chevy pulido 36 00:01:13,686 --> 00:01:15,331 lo suficientemente bueno para el primer lugar este fin de semana. 37 00:01:15,355 --> 00:01:17,999 Si no fuera por esa maldita tapa de gasolina. 38 00:01:18,023 --> 00:01:19,567 Lástima que. 39 00:01:19,591 --> 00:01:21,302 Oye, se ve bien ya que pulí el cromo en la tapa. 40 00:01:21,303 --> 00:01:21,325 Sí... 41 00:01:21,326 --> 00:01:23,657 Aquí, te conecté. 42 00:01:23,681 --> 00:01:25,773 Gracias. Pero todavía no es el original. 43 00:01:25,797 --> 00:01:28,510 Los jueces toman nota de ese tipo de detalle. 44 00:01:28,534 --> 00:01:31,480 Y si no lo hacen, bueno, la competencia seguramente se lo indicará. 45 00:01:31,504 --> 00:01:32,680 Pensé que esos eran tus amigos. 46 00:01:32,704 --> 00:01:34,549 Sí, bueno, todos queremos ganar. 47 00:01:34,573 --> 00:01:36,160 Bueno, ya sabes, por $ 39.99 en línea, 48 00:01:36,185 --> 00:01:37,699 envío durante la noche, podría ser tuyo. 49 00:01:37,752 --> 00:01:41,057 Sí, alguna reproducción pasó como el original. 50 00:01:41,081 --> 00:01:44,460 Nunca compro algo que no puedo ver de alguien que nunca conocí. 51 00:01:44,484 --> 00:01:47,463 Oye, la confianza solo es cara a cara. 52 00:01:47,487 --> 00:01:49,031 No debería tener que recordarte eso, hijo. 53 00:01:50,522 --> 00:01:52,224 UH oh. 54 00:01:52,358 --> 00:01:53,859 Tu mamá llega temprano. 55 00:01:54,594 --> 00:01:56,517 Aquí vienen los fuegos artificiales. 56 00:01:59,925 --> 00:02:01,094 Hola mamá. 57 00:02:01,933 --> 00:02:03,681 - Oye. - Déjame hacerte un plato. 58 00:02:03,705 --> 00:02:05,046 Sí, me mudaré por ti. 59 00:02:05,070 --> 00:02:06,347 Mm, no, no. 60 00:02:06,371 --> 00:02:09,750 Solo vine a dejar algunas vitaminas y suplementos 61 00:02:09,774 --> 00:02:11,353 que se supone que debes estar tomando. 62 00:02:11,377 --> 00:02:12,721 Las instrucciones están en las botellas. 63 00:02:12,745 --> 00:02:14,699 El niño puede leer por sí mismo. 64 00:02:14,723 --> 00:02:16,725 No hay razón para tratarlo como un bebé. 65 00:02:16,749 --> 00:02:19,360 El único bebé en esta mesa eres tú, Daniel. 66 00:02:19,384 --> 00:02:22,297 Ni siquiera puede mantener el horario que acordamos para sus visitas. 67 00:02:22,321 --> 00:02:23,654 Por supuesto que puedo. 68 00:02:23,678 --> 00:02:25,166 Y también es bueno verte, 69 00:02:25,776 --> 00:02:26,944 por un minuto rápido 70 00:02:31,696 --> 00:02:32,941 Ma, eso no fue necesario. 71 00:02:32,965 --> 00:02:34,410 Tienes razón. 72 00:02:34,434 --> 00:02:36,045 No sabía que tenía que llamar primero 73 00:02:36,069 --> 00:02:38,147 para asegurarme de que no tuviera que verlo. 74 00:02:38,171 --> 00:02:40,082 Pensé que habíamos resuelto todo esto. 75 00:02:40,106 --> 00:02:41,416 Solo toma asiento por un rato. 76 00:02:41,440 --> 00:02:44,754 El trabajo en ese maldito auto, más habitación y comida. 77 00:02:44,778 --> 00:02:46,522 El hombre no ha perdido su toque, 78 00:02:46,546 --> 00:02:47,923 jugando a la gente para obtener lo que quiere. 79 00:02:47,947 --> 00:02:49,558 Intenta encontrar su propio lugar, mamá. 80 00:02:49,582 --> 00:02:50,758 Es más difícil de lo que pensaba. 81 00:02:50,782 --> 00:02:52,406 Sin embargo, vienes a la exhibición de autos , ¿verdad? 82 00:02:53,585 --> 00:02:56,531 No me gustaban sus niños cuando eran niños. 83 00:02:56,555 --> 00:02:58,032 Marvis y ese pájaro T. 84 00:02:58,056 --> 00:03:00,101 Los dos siempre intentan superarse el uno al otro. 85 00:03:00,125 --> 00:03:02,871 Viejos tontos y sus juguetes. 86 00:03:02,895 --> 00:03:04,940 Mamá, puse un poco de canela en los gofres. 87 00:03:04,964 --> 00:03:06,409 Quiero que me digas lo que piensas, ¿de acuerdo? 88 00:03:06,433 --> 00:03:08,714 Podría llevarme uno. 89 00:03:09,569 --> 00:03:13,042 No dejes que ese viejo te detenga . ¿Me escuchas? 90 00:03:13,066 --> 00:03:14,583 Sí, señora. 91 00:03:14,607 --> 00:03:18,220 Puede parecer suave, pero eso es un acto. 92 00:03:18,244 --> 00:03:21,101 El hombre es resbaladizo como una barra de jabón húmeda. 93 00:03:22,180 --> 00:03:23,625 Aquí tienes mamá. 94 00:03:24,187 --> 00:03:26,428 Gracias. Adiós Darryl. 95 00:03:26,452 --> 00:03:28,797 - Mwah - Adiós. 96 00:03:28,821 --> 00:03:30,799 Hmph 97 00:03:30,823 --> 00:03:33,547 Maldición. 98 00:03:34,072 --> 00:03:35,637 Ella lo odia profundamente. 99 00:03:35,661 --> 00:03:37,405 Ella tiene sus razones, D. 100 00:03:37,429 --> 00:03:39,575 Esa es la historia vieja. Quiero decir, ¿cuánto tiempo hace que fue eso? 101 00:03:39,599 --> 00:03:41,176 Yo tenía 14 años 102 00:03:41,200 --> 00:03:43,112 Mi hermana Winnie, tenía más o menos tu edad. 103 00:03:43,136 --> 00:03:45,003 - ¿La ves mucho después de que te fuiste? - Algunos. 104 00:03:45,137 --> 00:03:47,250 Pero, D, él sigue siendo mi papá. 105 00:03:47,274 --> 00:03:50,653 Lo amaba, simplemente no me gustó mucho por un tiempo. 106 00:03:50,677 --> 00:03:52,159 Pero dejaste todo eso. 107 00:03:52,183 --> 00:03:53,789 No sé sobre "todos". 108 00:03:53,813 --> 00:03:56,190 Pero no mis madres, y seguro que no Winnie. 109 00:03:56,214 --> 00:03:57,792 Ella no lo ha visto desde entonces. 110 00:03:57,816 --> 00:04:00,932 La gente envejece, hombre. Como, la gente muere. 111 00:04:01,453 --> 00:04:03,464 No puedes ser amargado toda tu vida. 112 00:04:03,488 --> 00:04:05,912 Pensé que se suponía que debía ser la única que arrojaba sabiduría sobre ti. 113 00:04:06,992 --> 00:04:08,315 Es solo que ... 114 00:04:09,441 --> 00:04:11,363 Para algunas personas, el dolor nunca se detiene. 115 00:04:16,935 --> 00:04:18,481 Hoy tenemos más ojos en nosotros. 116 00:04:18,505 --> 00:04:19,613 Todos los días ahora. 117 00:04:19,637 --> 00:04:21,017 ¿Cómo funciona un teniente no SWAT 118 00:04:21,041 --> 00:04:22,216 enganchar su propia oficina en SWAT? 119 00:04:22,240 --> 00:04:23,517 Con su nombre en la puerta. 120 00:04:23,541 --> 00:04:25,019 Oye. 121 00:04:25,043 --> 00:04:27,022 Lynch es un invitado del alcalde aquí para observar y consultar. 122 00:04:27,046 --> 00:04:29,358 Ella no está en la cadena de mando. 123 00:04:29,382 --> 00:04:32,461 Ella no puede, no hace y no dará órdenes a ninguno de nosotros, ¿de acuerdo? 124 00:04:32,485 --> 00:04:34,063 Bien, aquí hay un pensamiento radical. 125 00:04:34,087 --> 00:04:35,697 ¿Por qué no le damos media oportunidad? 126 00:04:35,721 --> 00:04:39,034 Quizás cualquier cambio que esté presionando podría ser una mejora. 127 00:04:39,058 --> 00:04:41,169 ¿Es algo de solidaridad de género que acabo de escuchar? 128 00:04:41,193 --> 00:04:42,704 No siempre eres tan gracioso como crees, Street. 129 00:04:42,728 --> 00:04:43,839 A veces es más divertido. 130 00:04:43,863 --> 00:04:45,341 No a menudo, pero a veces. 131 00:04:45,365 --> 00:04:46,642 Hola, muchachos, permanezcan fuera del fuego cruzado. 132 00:04:48,000 --> 00:04:50,478 No dejes que Lynch te enfoque durante el ejercicio. 133 00:04:50,502 --> 00:04:54,111 Ganamos porque entrenamos, hoy no es diferente. Vamos a movernos 134 00:04:56,308 --> 00:04:57,719 ¿Ves cómo Lynch ya está pateando el nido? 135 00:04:57,743 --> 00:04:58,911 Solo si la dejamos, Deac. 136 00:05:01,781 --> 00:05:02,979 - Hola, Luca. - si? 137 00:05:03,004 --> 00:05:06,027 ¿Tienes una fuente para una tapa de gasolina Chevy original del 64, sin ventilación? 138 00:05:06,051 --> 00:05:07,542 - ¿Tu padre es Impala? - si. 139 00:05:07,567 --> 00:05:09,197 Puede pedir un reemplazo en línea. 140 00:05:09,221 --> 00:05:11,298 Confía en mí, ya tuve esa conversación. Es un no-go. 141 00:05:11,322 --> 00:05:12,935 Tiene que ser de fabricación original. 142 00:05:12,959 --> 00:05:14,535 - Ah, él es un purista. - si. 143 00:05:14,560 --> 00:05:16,238 Yo respeto eso. Haré algunas llamadas, hombre. 144 00:05:16,262 --> 00:05:17,339 Gracias hombre. 145 00:05:17,363 --> 00:05:19,308 Oye, te extrañamos en el campo. 146 00:05:19,332 --> 00:05:20,743 Sí, bueno, no te acostumbres demasiado. 147 00:05:20,767 --> 00:05:22,583 Salgo de la lista de lesiones antes de lo que piensan. 148 00:05:22,608 --> 00:05:24,047 Attaboy 149 00:06:13,118 --> 00:06:14,529 24-David a 20-David. 150 00:06:14,553 --> 00:06:15,984 Coloque dos juegos. 151 00:06:17,789 --> 00:06:19,267 ¿Con qué frecuencia entrenan los equipos? 152 00:06:19,291 --> 00:06:21,536 Constantemente. Así es como nos mantenemos alerta. 153 00:06:21,560 --> 00:06:22,949 Y ocupado. 154 00:06:32,637 --> 00:06:33,882 Este es 20-David to R Commander. 155 00:06:33,906 --> 00:06:35,151 Se establecen las posiciones uno y dos. 156 00:06:35,175 --> 00:06:37,561 R Comandante de 20-David, haz tu entrada. 157 00:06:37,585 --> 00:06:39,353 Equipo D, espera. 158 00:06:39,377 --> 00:06:40,589 Iniciado. Iniciado. 159 00:06:40,613 --> 00:06:43,261 Tres dos uno. 160 00:07:03,502 --> 00:07:04,658 Luces. 161 00:07:10,877 --> 00:07:12,415 Ahora aparecerán a la vista. 162 00:07:40,406 --> 00:07:43,885 Esta es la policía! LAPD! 163 00:07:43,909 --> 00:07:45,486 Baje las armas, 164 00:07:45,510 --> 00:07:47,576 aparece, muéstrame tus manos. 165 00:07:49,449 --> 00:07:51,580 Entra a la vista, ahora! 166 00:07:53,248 --> 00:07:54,887 Vamonos. Mantenlo en movimiento. 167 00:07:59,658 --> 00:08:00,714 Moverse. 168 00:08:03,896 --> 00:08:04,998 Entra allí. 169 00:08:11,070 --> 00:08:12,313 Policía. No te muevas 170 00:08:12,337 --> 00:08:13,768 Las manos a la espalda. Giro de vuelta. 171 00:08:15,942 --> 00:08:17,486 Ni siquiera lo pienses. 172 00:08:18,275 --> 00:08:19,298 ¿Lo tienes? 173 00:08:19,322 --> 00:08:20,356 Sí. 174 00:08:20,380 --> 00:08:22,591 Este es 20-David to R Commander. Código 4. 175 00:08:22,615 --> 00:08:25,089 Sospechosos bajo custodia, los rehenes están a salvo. 176 00:08:25,113 --> 00:08:27,546 R Comandante del equipo D. Misión cumplida. 177 00:08:27,571 --> 00:08:28,773 Levántate. 178 00:08:32,390 --> 00:08:34,336 ¿Estás bien, Stevens? 179 00:08:34,360 --> 00:08:36,370 Sí. Solo me duele mi orgullo. 180 00:08:37,763 --> 00:08:38,918 Buen trabajo. 181 00:08:40,399 --> 00:08:42,110 Lo tengo hecho. 182 00:08:42,134 --> 00:08:44,544 - Trabajo en equipo de precisión, comandante. - Gracias. 183 00:08:44,569 --> 00:08:46,481 Lo único que faltaba eran los malos realmente. 184 00:08:46,505 --> 00:08:48,467 Esto es lo que mi madre solía llamar 185 00:08:48,491 --> 00:08:50,785 "todo espectáculo, no ir", en un contexto diferente. 186 00:08:50,809 --> 00:08:52,587 ¿Su punto, teniente? 187 00:08:52,611 --> 00:08:55,889 ¿Le pedirías al sargento Harrelson que venga a verme cuando regresemos a la sede? 188 00:08:55,913 --> 00:08:57,482 Quiero difundir los elogios. 189 00:09:02,120 --> 00:09:03,755 ¿Señora? 190 00:09:03,780 --> 00:09:05,566 Bien, hablamos luego. Si. Entra, sargento. 191 00:09:05,591 --> 00:09:06,659 Cerrar la puerta. 192 00:09:13,231 --> 00:09:15,015 Es un desperdicio de recursos mantener SWAT 193 00:09:15,040 --> 00:09:17,016 en espera esperando la llamada. 194 00:09:17,040 --> 00:09:19,148 Es como un golpe a la izquierda, ¿sabes? 195 00:09:19,172 --> 00:09:20,968 El alcalde está interesado en un modelo más eficiente. 196 00:09:20,992 --> 00:09:22,108 ¿Como que? 197 00:09:22,132 --> 00:09:23,284 Su palabra favorita es "proactiva". 198 00:09:23,308 --> 00:09:24,753 Siente que estamos muy activos. 199 00:09:24,777 --> 00:09:27,121 Claro, pero los policías mejor entrenados 200 00:09:27,145 --> 00:09:28,457 con el equipo más caro 201 00:09:28,481 --> 00:09:30,859 podría estar haciendo más y practicando menos. 202 00:09:30,883 --> 00:09:32,827 Quiero decir, ¿cuántas sentadillas y ejercicios necesitas realmente? 203 00:09:32,851 --> 00:09:35,063 Así ha funcionado SWAT durante 50 años, señora. 204 00:09:35,087 --> 00:09:37,086 Y la gente marcó teléfonos rotativos por cien. 205 00:09:38,323 --> 00:09:40,202 Conoce a Corbett Hargrave. 206 00:09:40,226 --> 00:09:43,170 Es un falsificador, acaba de hacer siete de diez en Victorville 207 00:09:43,194 --> 00:09:44,505 bajo la protección de Los Altos, 208 00:09:44,529 --> 00:09:46,008 quien conocía un activo cuando lo vieron. 209 00:09:46,032 --> 00:09:48,279 - Rompimos esa pandilla. - Lo que los hizo ... 210 00:09:48,366 --> 00:09:50,111 Los chicos grandes tras las rejas. 211 00:09:50,135 --> 00:09:52,701 Ahora que Corbett está de regreso en Los Ángeles, 212 00:09:52,725 --> 00:09:54,948 Lo han exprimido para que le devuelva el favor. 213 00:09:54,972 --> 00:09:56,784 Lo tienen imprimiendo efectivo falso para ellos. 214 00:09:56,808 --> 00:09:58,287 No los Altos. Ya terminaron. 215 00:09:58,311 --> 00:10:00,654 Están llamando chits para comprar un regreso. 216 00:10:00,678 --> 00:10:02,390 Incluyendo un pedido de cinco millones de dólares 217 00:10:02,414 --> 00:10:03,792 en dinero gracioso de Corbett. 218 00:10:03,816 --> 00:10:07,295 Sí, así me veía cuando escuché. 219 00:10:07,319 --> 00:10:09,109 Se dice que ya están comprando. 220 00:10:09,133 --> 00:10:12,167 Juegos de rol, rifles de asalto, rondas de artillería. 221 00:10:12,191 --> 00:10:14,001 Autos reforzados, chalecos antibalas. 222 00:10:14,025 --> 00:10:15,470 Lo que sea, lo quieren. 223 00:10:15,494 --> 00:10:17,405 ¿Dónde está el servicio secreto en esto? Son dueños de la falsificación. 224 00:10:17,429 --> 00:10:19,040 Claro, podrían agarrar a Corbett, 225 00:10:19,064 --> 00:10:21,104 pero entonces, ¿dónde está nuestro caso contra Los Altos? 226 00:10:21,500 --> 00:10:23,211 Así es como enterramos a la pandilla, 227 00:10:23,235 --> 00:10:25,513 de arriba hacia abajo, con cargas máximas, 228 00:10:25,537 --> 00:10:27,182 antes de que vuelvan a la guerra en las calles otra vez. 229 00:10:27,206 --> 00:10:28,616 Recuerdas cómo era eso. 230 00:10:28,640 --> 00:10:30,150 La razón por la que no le ha dicho al Servicio. 231 00:10:30,174 --> 00:10:31,620 Se apoderarían de nuestro cebo. 232 00:10:31,644 --> 00:10:33,588 Todo lo que les importa es proteger la moneda. 233 00:10:33,612 --> 00:10:36,191 Soy un policía tratando de salvar vidas, igual que tú. 234 00:10:36,215 --> 00:10:38,659 ¿Conoces la fecha de entrega del efectivo falso? 235 00:10:38,683 --> 00:10:40,428 Bueno, por suerte para nosotros, Corbett se quedó sin tinta 236 00:10:40,452 --> 00:10:42,197 antes de que pudiera terminar de imprimir el pedido completo. 237 00:10:42,221 --> 00:10:46,001 Seguridad UV rojo es difícil de comprar a granel. Se marca. 238 00:10:46,025 --> 00:10:47,936 La red oscura no es tan oscura como cree, 239 00:10:47,960 --> 00:10:50,938 así es como sabemos que un palet robado se dirige hacia él. 240 00:10:50,962 --> 00:10:53,690 Ese es su punto de entrada para un equipo encubierto. 241 00:10:53,714 --> 00:10:55,610 Señora, no, no. Necesitamos más información 242 00:10:55,634 --> 00:10:57,760 antes de poner a los agentes en riesgo así. 243 00:10:57,784 --> 00:11:00,014 CI, grifos telefónicos, vigilancia. 244 00:11:00,038 --> 00:11:03,646 ¿Mientras Los Altos construye un ejército? No podemos esperar 245 00:11:03,942 --> 00:11:05,551 La furgoneta ya está rodando. 246 00:11:05,575 --> 00:11:08,054 Interceptas la tinta, cambias el controlador, 247 00:11:08,078 --> 00:11:09,157 haces la entrega 248 00:11:09,181 --> 00:11:10,591 y pones el gancho. 249 00:11:10,615 --> 00:11:12,894 Esto no es lo que hace SWAT , teniente. 250 00:11:12,918 --> 00:11:14,096 No hasta ahora. 251 00:11:14,120 --> 00:11:16,284 Pero el alcalde tiene mucha fe en ti. 252 00:11:17,622 --> 00:11:18,933 Y yo también. 253 00:11:22,894 --> 00:11:24,125 Bien entonces. 254 00:11:25,862 --> 00:11:33,867 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 255 00:12:08,709 --> 00:12:10,554 No le das tareas a mis equipos. 256 00:12:10,578 --> 00:12:12,121 Por supuesto que no. 257 00:12:12,145 --> 00:12:14,388 ¿Cómo llamas a esa conversación que acabas de tener con Harrelson? 258 00:12:14,412 --> 00:12:16,291 Una discusión preliminar. 259 00:12:16,316 --> 00:12:17,659 Tome asiento, comandante. 260 00:12:17,683 --> 00:12:19,562 Soy un tipo de tipo de pie. 261 00:12:19,586 --> 00:12:21,077 Te encontró rápido. 262 00:12:21,101 --> 00:12:23,132 Porque entiende la cadena de mando. 263 00:12:23,156 --> 00:12:24,732 Eres un consultor táctico. 264 00:12:24,756 --> 00:12:27,261 Trabajas bajo mi autoridad. Ese es el trato. 265 00:12:27,285 --> 00:12:28,737 Y ambos respondemos a la Comisión de Policía, 266 00:12:28,761 --> 00:12:29,848 que responde al alcalde. 267 00:12:29,872 --> 00:12:31,505 Por favor, no me des una conferencia sobre política de la ciudad. 268 00:12:31,529 --> 00:12:32,975 Soy consciente. 269 00:12:32,999 --> 00:12:35,597 No significa que te pases el rato con mis oficiales detrás de mí. 270 00:12:35,621 --> 00:12:38,212 Lo siento. Pensé que tenía tu permiso. 271 00:12:38,236 --> 00:12:39,548 No lo hiciste. 272 00:12:39,572 --> 00:12:41,474 - No volverá a suceder. - Bueno. 273 00:12:41,606 --> 00:12:43,329 Pero estás de acuerdo con la misión, ¿no? 274 00:12:43,943 --> 00:12:45,386 Podemos aplastar a Los Altos. 275 00:12:45,410 --> 00:12:46,554 No hay "nosotros" aquí. 276 00:12:46,578 --> 00:12:47,990 No eres SWAT 277 00:12:48,014 --> 00:12:49,223 No, todos somos LAPD 278 00:12:49,247 --> 00:12:52,761 Y te supero, lo que parece que sigues olvidando. 279 00:12:52,785 --> 00:12:54,763 Has puesto a oficiales SWAT encubiertos antes. 280 00:12:54,787 --> 00:12:56,331 Eso no está fuera de la política. 281 00:12:56,355 --> 00:12:57,687 Estás pasando por alto a los federales. 282 00:12:57,711 --> 00:12:59,345 ¿Nunca has hecho eso, comandante? 283 00:13:01,092 --> 00:13:03,461 Solo quiero atar todos los arcos para ellos primero. 284 00:13:04,396 --> 00:13:06,375 Entonces, su idea es dejar que este tipo imprima el efectivo. 285 00:13:06,399 --> 00:13:07,809 Si. 286 00:13:07,833 --> 00:13:10,212 Mientras SWAT cuida a los niños encubiertos hasta el final. 287 00:13:10,236 --> 00:13:12,014 Los Altos también lo verán. 288 00:13:12,038 --> 00:13:13,615 El equipo interno ayuda en la entrega. 289 00:13:13,639 --> 00:13:14,984 Como accesorios, sí. 290 00:13:15,008 --> 00:13:17,284 - Establecemos la hora y el lugar para el encuentro. - Si. 291 00:13:17,309 --> 00:13:19,221 SWAT lo derriba en el momento de la verdad 292 00:13:19,245 --> 00:13:21,990 con toda la evidencia y se los entrega a los federales. 293 00:13:22,014 --> 00:13:23,958 El Servicio Secreto destruye la falsificación. 294 00:13:23,982 --> 00:13:25,059 Picamos la serpiente. 295 00:13:25,083 --> 00:13:27,395 Sé que tiene riesgos. 296 00:13:27,419 --> 00:13:28,730 Pero piensa en las recompensas. 297 00:13:28,754 --> 00:13:30,598 Sí. 298 00:13:31,207 --> 00:13:32,958 Bueno, es, um ... 299 00:13:35,294 --> 00:13:36,862 Es una idea decente. 300 00:13:44,740 --> 00:13:46,223 Todo el equipo encubierto como este, 301 00:13:46,247 --> 00:13:47,474 sin preparación? 302 00:13:47,606 --> 00:13:49,452 Deac, creo que solo tenemos que dejar de quejarnos de eso. 303 00:13:49,476 --> 00:13:50,605 Ya estamos lanzados. 304 00:13:53,045 --> 00:13:54,525 Y aquí viene nuestro punto de acceso. 305 00:14:00,345 --> 00:14:02,290 Maldita vergüenza por esa parada rodante que acaba de tomar, ¿no? 306 00:14:02,314 --> 00:14:04,358 Toda la operación me da una sensación de perplejidad. 307 00:14:04,382 --> 00:14:05,493 Sí, tú y yo los dos. 308 00:14:05,517 --> 00:14:07,027 No tenemos otro camino 309 00:14:07,051 --> 00:14:08,421 insertar Street y Chris en el horario, así que ... 310 00:14:09,653 --> 00:14:11,566 Golpea las luces. 311 00:14:29,141 --> 00:14:31,386 LAPD Buenas tardes. 312 00:14:31,410 --> 00:14:33,406 Mantengo mis manos adentro, oficial. 313 00:14:33,430 --> 00:14:34,721 Bueno, los vas a necesitar 314 00:14:34,745 --> 00:14:36,157 para sacar tu licencia de conducir por mí. 315 00:14:36,181 --> 00:14:37,782 - ¿Ahora? - si. 316 00:14:37,916 --> 00:14:40,113 Ahora sería un buen momento. Por favor. 317 00:14:45,190 --> 00:14:47,500 ¿Estás ofreciendo dinero a un oficial? 318 00:14:47,524 --> 00:14:50,338 No señor. Solo te estoy mostrando mi licencia como me pediste. 319 00:14:50,362 --> 00:14:52,172 Sal de la camioneta, por favor. 320 00:14:52,535 --> 00:14:53,847 ¿Por qué? 321 00:14:53,872 --> 00:14:55,073 Sal de la camioneta. 322 00:15:00,104 --> 00:15:01,983 Pon las manos en la camioneta. 323 00:15:02,007 --> 00:15:04,518 Alcanzar. Mantenlos arriba. 324 00:15:04,542 --> 00:15:05,720 ¿Cuál es esa carga que llevas? 325 00:15:05,744 --> 00:15:08,221 No estoy consintiendo en una búsqueda de mi camioneta. 326 00:15:08,245 --> 00:15:10,023 Ya sabes, coincide con la descripción de un robo. 327 00:15:10,047 --> 00:15:11,725 de un lugar llamado Art House Ink. 328 00:15:11,749 --> 00:15:13,484 Soy un artista. Mantén tus manos en la camioneta. 329 00:15:13,618 --> 00:15:14,829 No significa que no lo hayas levantado. 330 00:15:14,853 --> 00:15:15,921 Oye. 331 00:15:18,224 --> 00:15:20,153 ¿Cómo sé que incluso son policías? 332 00:15:23,459 --> 00:15:25,873 Supongo que sabes que puedes hacer una llamada telefónica, ¿verdad? 333 00:15:25,897 --> 00:15:27,975 Bueno, ahora es tu oportunidad de cooperar y hacer esa llamada por nosotros. 334 00:15:27,999 --> 00:15:29,543 ¿Estoy bajo arresto? 335 00:15:29,567 --> 00:15:31,011 Eso depende de ti, Adam. 336 00:15:31,035 --> 00:15:32,345 Solo nos interesa la tinta. 337 00:15:33,604 --> 00:15:34,916 Y a quien sea que se lo entregues. 338 00:15:47,652 --> 00:15:49,763 Ese es el angelito. 339 00:15:49,787 --> 00:15:51,398 Vi su archivo. Es un bebé Alto. 340 00:15:51,422 --> 00:15:53,590 - Entonces, los ojos también nos miran. - Mm-hmm. 341 00:15:53,724 --> 00:15:55,271 El destino está a la derecha. 342 00:15:57,628 --> 00:15:59,239 Muy bien, ¿aclaramos con nuestra historia de portada? 343 00:15:59,263 --> 00:16:00,908 "Nick" y "Marie". 344 00:16:00,932 --> 00:16:03,277 ¿Quién podría estar un poco nervioso terminando la carrera por Adam? 345 00:16:03,301 --> 00:16:04,912 después del almuerzo los arruinó. 346 00:16:04,936 --> 00:16:06,994 Pero estamos apretados y tenemos su espalda. Por un corte del trato. 347 00:16:07,032 --> 00:16:08,449 Así que somos mocosos. 348 00:16:08,473 --> 00:16:10,018 Bueno, Nick y Marie lo son. 349 00:16:11,442 --> 00:16:12,787 Listo? 350 00:16:21,506 --> 00:16:23,263 Llámame ... Bobby. 351 00:16:23,287 --> 00:16:25,657 - Marie tampoco es mi nombre real. - Bueno. 352 00:16:25,790 --> 00:16:27,526 - Dame tu teléfono. - ¿Para qué? 353 00:16:27,658 --> 00:16:29,847 ¿Nunca has hecho negocios sucios antes? 354 00:16:31,061 --> 00:16:33,606 Si confías en Adam y él confía en nosotros, entonces deberías confiar en nosotros. 355 00:16:33,630 --> 00:16:35,109 Eso es solo, um, matemáticas. 356 00:16:35,133 --> 00:16:36,643 Los números no mienten. 357 00:16:36,667 --> 00:16:40,047 O Adam llamó a tu teléfono justo antes de llamarme, 358 00:16:40,071 --> 00:16:42,516 o necesitamos un enfoque diferente aquí. 359 00:16:42,540 --> 00:16:43,817 ¿Cómo conoces a Adam? 360 00:16:43,841 --> 00:16:45,753 Somos amigos del sexo. No exclusivo 361 00:16:47,101 --> 00:16:48,407 Increíble. 362 00:16:48,713 --> 00:16:50,493 Está bien, está confirmado. 363 00:16:51,349 --> 00:16:52,594 ¿Mella? 364 00:16:52,618 --> 00:16:54,327 Supongo que tampoco es su nombre real, ¿verdad? 365 00:16:54,931 --> 00:16:56,000 Derecha. 366 00:16:59,157 --> 00:17:01,754 Bien, entra, sobre la mesa. 367 00:17:04,963 --> 00:17:07,307 Guau. 368 00:17:07,331 --> 00:17:10,745 ¿Pensaste que me estaba quedando sin papel para tirar en el centro comercial? 369 00:17:10,769 --> 00:17:15,026 No. Adam nos dijo que eras un maestro. 370 00:17:15,050 --> 00:17:17,450 Estoy bien. Estoy genial. 371 00:17:17,474 --> 00:17:21,154 Lo que hago pasa todas las pruebas excepto el análisis de espectro. 372 00:17:21,178 --> 00:17:22,990 Este es el papel correcto, tinta correcta, 373 00:17:23,014 --> 00:17:25,376 marca de agua derecha, hilo de seguridad derecho. 374 00:17:25,400 --> 00:17:28,095 Incluso la franja tridimensional. 375 00:17:28,119 --> 00:17:30,324 Hablar sobre duro. Desearía nunca haber aprendido cómo. 376 00:17:31,223 --> 00:17:32,566 Pero nos estás pagando con genuino, ¿verdad? 377 00:17:32,590 --> 00:17:34,735 Ese fue el trato de Adam, sí. 378 00:17:34,759 --> 00:17:37,081 Buen chico, piensa pequeño. Bien por él. 379 00:17:38,763 --> 00:17:40,459 ¿Quién está comprando todo esto? 380 00:17:41,198 --> 00:17:44,297 No preguntas No lo digo 381 00:17:45,204 --> 00:17:47,816 Cuéntalo. Sentirlo. Sin reembolsos. 382 00:17:47,840 --> 00:17:51,152 ¿Entonces obtienes, como, 20 centavos por dólar? 383 00:17:51,176 --> 00:17:54,154 Si estas fueran copias baratas. Los míos van por el 35%, 384 00:17:54,178 --> 00:17:56,390 y solo imprimo notas C 385 00:17:56,414 --> 00:17:59,125 ¿Qué pasa si nos pagaste con comida casera a ese precio? 386 00:17:59,149 --> 00:18:00,951 - Nick, ¿qué haces? - Bien... 387 00:18:01,086 --> 00:18:04,097 Bobby aquí nos debe cinco por la tinta. 388 00:18:04,121 --> 00:18:06,700 Dejamos que nos pague en las facturas de Bobby, 389 00:18:07,069 --> 00:18:08,670 triplica el total. 390 00:18:08,694 --> 00:18:11,604 ¿Harías enojar a tu amigo Adam y le darías una falsificación? ¿Dónde está la lealtad? 391 00:18:11,628 --> 00:18:14,808 No, no, le pagaríamos genuino después de convertir su papel. 392 00:18:14,832 --> 00:18:16,537 Solo mantenemos la propagación. 393 00:18:17,135 --> 00:18:18,578 Llámalo 15 mil de tus mejores. 394 00:18:18,602 --> 00:18:20,114 Ahora estás redondeando. 395 00:18:20,138 --> 00:18:22,115 Para cubrir el mayor riesgo cuando lo pasamos, 396 00:18:22,139 --> 00:18:23,550 que es un crimen federal 397 00:18:23,574 --> 00:18:25,004 Este tipo es un jugador de ballet. 398 00:18:25,028 --> 00:18:26,254 Aspirante. 399 00:18:26,278 --> 00:18:29,782 La falsificación es un negocio terrible que generalmente termina mal. 400 00:18:31,616 --> 00:18:33,393 No es tu problema, Bobby. 401 00:18:33,417 --> 00:18:35,962 Puedes quedarte con tu bolso del verdadero negocio, 402 00:18:35,986 --> 00:18:38,065 cinco grandes Estados Unidos genuinos, 403 00:18:38,089 --> 00:18:39,767 que no estabas esperando 404 00:18:39,791 --> 00:18:41,312 Hmm? 405 00:18:43,962 --> 00:18:46,525 Bueno. Intenté advertirte. 406 00:18:47,298 --> 00:18:48,776 Necesito algo de tiempo para imprimir el resto de la ejecución. 407 00:18:48,800 --> 00:18:50,810 Llamaré a tu teléfono cuando esté listo para que recojas el pago. 408 00:18:50,834 --> 00:18:52,947 ¿Qué pasa si no, Bobby? 409 00:18:52,971 --> 00:18:55,242 Cada trato tiene un momento de confianza, Marie. 410 00:18:57,247 --> 00:18:58,382 El libre albedrío es una maldición. 411 00:19:09,253 --> 00:19:12,467 Bueno, parece que Los Altos están de vuelta en el negocio. 412 00:19:12,491 --> 00:19:14,535 No importa cuántas veces atrapes a las ratas, 413 00:19:14,559 --> 00:19:16,336 siguen apareciendo. 414 00:19:16,360 --> 00:19:18,271 Bueno, Lynch tiene buenas fuentes. 415 00:19:18,295 --> 00:19:20,017 Oh, así que ahora te gusta, Deac? 416 00:19:21,198 --> 00:19:23,063 Estoy diciendo que posee buenas fuentes. 417 00:19:25,102 --> 00:19:26,847 Ese es Eddie Gómez en la puerta. 418 00:19:26,871 --> 00:19:28,275 ¿Cuándo salió él? 419 00:19:31,208 --> 00:19:32,854 Es tan feo como su última foto policial. 420 00:19:33,406 --> 00:19:35,123 Muy bien, todos los conjuntos están apareciendo. 421 00:19:35,147 --> 00:19:37,691 Hagamos que el micrófono láser apunte a la ventana delantera. 422 00:19:43,367 --> 00:19:44,368 Rivera 423 00:19:47,091 --> 00:19:50,404 Oh ... te extrañé, compa. 424 00:19:50,428 --> 00:19:52,392 Bienvenido de nuevo al mundo libre. 425 00:19:52,416 --> 00:19:54,008 Justo a tiempo para el futuro. 426 00:19:54,032 --> 00:19:56,477 Entonces, ¿por qué haces que los sets vendan negocios, G? 427 00:19:57,669 --> 00:19:58,699 Nos vemos débiles 428 00:19:58,724 --> 00:19:59,913 Tuvimos que racionalizar. 429 00:19:59,937 --> 00:20:01,783 Ya sabes, consigue todo el equipo 430 00:20:01,807 --> 00:20:03,349 y suministros para tu chico. 431 00:20:03,373 --> 00:20:05,053 Toma dinero para ganar dinero, ¿no? 432 00:20:05,077 --> 00:20:07,721 Ese efectivo nos pondrá de nuevo en la cima. 433 00:20:08,065 --> 00:20:11,526 Mm No solo en Los Ángeles. Nos vamos por todo el país. 434 00:20:11,550 --> 00:20:13,060 Las malas noticias empeoraron. 435 00:20:13,084 --> 00:20:14,295 ¿Desde cuando? 436 00:20:14,319 --> 00:20:15,729 Tan pronto como el dinero se seque. 437 00:20:16,282 --> 00:20:18,534 Mira, esta no es solo una fiesta de bienvenida. 438 00:20:20,458 --> 00:20:21,912 Es una fiesta de guerra. 439 00:20:29,352 --> 00:20:31,029 Muy bien, señoras. 440 00:20:31,053 --> 00:20:32,882 Buena clase hoy. 441 00:20:33,688 --> 00:20:35,390 Nos vemos la próxima vez. 442 00:20:39,829 --> 00:20:41,307 Bebés haciendo bebés. 443 00:20:41,331 --> 00:20:44,710 Oh. Esas son algunas buenas chicas. 444 00:20:44,734 --> 00:20:47,413 Todavía están haciendo matemática en sus dedos 445 00:20:47,437 --> 00:20:50,399 pero las escuelas fallaron, no las chicas. 446 00:20:51,327 --> 00:20:52,528 ¿Por qué estás aquí? 447 00:20:53,986 --> 00:20:56,053 Mamá, recuerdas que siempre me dijiste 448 00:20:56,077 --> 00:20:57,423 nunca guardar rencores? 449 00:20:57,447 --> 00:20:59,357 ¿Alguna vez escuchaste? 450 00:20:59,381 --> 00:21:00,688 No, no lo hice, 451 00:21:00,712 --> 00:21:03,245 Pero fue un buen consejo. 452 00:21:03,786 --> 00:21:07,031 Escucha, odiando a Pop ... 453 00:21:08,274 --> 00:21:10,270 ... no nos está haciendo ningún bien, incluyéndote a ti. 454 00:21:10,294 --> 00:21:11,870 No podemos cambiar el pasado, mamá. 455 00:21:11,894 --> 00:21:13,905 No significa que tengas que ayudar al pasado 456 00:21:13,929 --> 00:21:16,241 sigue repitiéndose de nuevo con Darryl. 457 00:21:16,265 --> 00:21:17,576 Como te imaginas 458 00:21:17,600 --> 00:21:20,279 Ese niño no puede confiar en su padre encarcelado, 459 00:21:20,303 --> 00:21:22,714 no puede apoyarse en su madre inútil 460 00:21:22,738 --> 00:21:26,727 y es mejor que no cuente con ese viejo poco confiable. 461 00:21:27,377 --> 00:21:29,789 ¿Recuerdas el día que tu padre nos dejó? 462 00:21:29,813 --> 00:21:30,889 Sabes que lo hago. 463 00:21:30,913 --> 00:21:32,925 Tú, Winnie, yo. 464 00:21:32,949 --> 00:21:36,761 Rodó en ese mismo Chevy azul. 465 00:21:36,785 --> 00:21:40,699 Y fuiste corriendo calle abajo detrás de él, llorando. 466 00:21:41,325 --> 00:21:43,101 ¿Recuerdas cómo te sentiste? 467 00:21:43,125 --> 00:21:44,620 Eso fue hace mucho tiempo, mamá. 468 00:21:45,562 --> 00:21:48,808 Quitters renunció, eso es un hecho. 469 00:21:48,832 --> 00:21:51,577 Mira, acabo de llegar aquí esperando que consideres 470 00:21:51,601 --> 00:21:52,803 viniendo a la exhibición de autos. Mira ... oh ... 471 00:21:52,936 --> 00:21:54,747 Darryl y Pops han estado trabajando muy duro 472 00:21:54,771 --> 00:21:56,381 para obtener el primer lugar Solo quieren vencer a ese pájaro T. 473 00:21:56,405 --> 00:21:57,916 Como si nada hubiera pasado. 474 00:21:57,940 --> 00:21:59,251 Acabamos de envejecer. 475 00:21:59,275 --> 00:22:01,595 Él, yo, sus amigos de casa. 476 00:22:02,346 --> 00:22:03,422 No bebe. 477 00:22:04,014 --> 00:22:05,082 Hazlo por Darryl. 478 00:22:05,106 --> 00:22:06,692 Te refieres a hacerlo por ti. 479 00:22:07,289 --> 00:22:08,458 Si, vale. 480 00:22:09,309 --> 00:22:10,611 Hazlo por mí también. 481 00:22:12,574 --> 00:22:14,143 Lo pensare. 482 00:22:20,860 --> 00:22:22,463 Impresionante. 483 00:22:23,566 --> 00:22:25,043 Nunca pude conseguir las cruces. 484 00:22:25,067 --> 00:22:26,511 O aterrizar el doble under, tampoco. 485 00:22:26,535 --> 00:22:28,847 Bueno, como cualquier otra cosa , es una habilidad adquirida. 486 00:22:28,871 --> 00:22:30,816 Tu papá ya se fue. 487 00:22:30,840 --> 00:22:32,984 Oh, no, solo estaba recogiendo el papeleo de Metro 488 00:22:33,008 --> 00:22:35,045 para este caso de la corte de dependencia me han asignado. 489 00:22:36,179 --> 00:22:37,589 ¿Puedo preguntarte algo? 490 00:22:37,613 --> 00:22:38,991 Mm, siempre quiero decir no a eso. 491 00:22:39,015 --> 00:22:40,551 ¿Seguro, qué? 492 00:22:41,350 --> 00:22:43,053 ¿Jim Street es soltero? 493 00:22:45,151 --> 00:22:46,929 Por lo que sé. 494 00:22:46,954 --> 00:22:48,017 ¿Eso es cien por ciento? 495 00:22:48,858 --> 00:22:51,803 ¿No te preocupa que pueda ensuciarse un poco con tu papá? 496 00:22:51,827 --> 00:22:54,545 Tal vez si tuviera 16 años y todavía fuera de su incumbencia. 497 00:22:55,040 --> 00:22:56,674 Entonces, ¿quieres que me entere? 498 00:22:57,391 --> 00:22:58,893 Súper discretamente. 499 00:22:59,201 --> 00:23:00,445 Te entiendo 500 00:23:00,469 --> 00:23:01,847 Quiero decir, eres amigo de él. 501 00:23:01,871 --> 00:23:03,369 ¿Estoy bromeando sobre esto? 502 00:23:03,393 --> 00:23:06,910 No. Creo que ustedes serían geniales juntos. 503 00:23:08,070 --> 00:23:09,071 Gracias. 504 00:23:20,475 --> 00:23:21,425 ¿Ese es tu quemador? 505 00:23:22,057 --> 00:23:23,435 No estoy amando todo el enfoque. 506 00:23:23,459 --> 00:23:26,180 A menos que funcione. Lynch tiene un historial. 507 00:23:30,734 --> 00:23:32,043 Esta es marie 508 00:23:32,067 --> 00:23:33,010 Realmente no. 509 00:23:33,034 --> 00:23:34,346 Hola Bobby 510 00:23:34,370 --> 00:23:35,781 Estaré listo con su pago mañana. 511 00:23:35,805 --> 00:23:37,916 No duermas. Los compradores me tienen en el reloj. 512 00:23:37,940 --> 00:23:39,275 ¿Qué hora? 513 00:23:46,248 --> 00:23:49,395 No tendremos mucha gracia antes de que Los Altos conozcan el MIA de Little Angel. 514 00:23:49,419 --> 00:23:50,896 No te preocupes por eso. 515 00:23:50,920 --> 00:23:53,057 Bueno. Por qué no? 516 00:23:53,081 --> 00:23:54,633 Echar un vistazo. 517 00:23:54,657 --> 00:23:57,369 Esto apareció en su cuenta de redes sociales hace dos minutos. 518 00:23:57,393 --> 00:23:59,553 ¿Cómo? Lo saqué de sus archivos. 519 00:23:59,585 --> 00:24:01,240 Cambiamos la marca de tiempo, volvimos a publicar la foto, 520 00:24:01,264 --> 00:24:04,051 y aquí está Little Angel, de fiesta en la piscina, en tiempo presente. 521 00:24:04,367 --> 00:24:05,443 Cuando no se registra, 522 00:24:05,467 --> 00:24:06,744 Esto es lo que los OG encontrarán. 523 00:24:06,768 --> 00:24:09,390 Parece que se escapó para divertirse un poco. 524 00:24:34,330 --> 00:24:35,907 Bien, ahora, sé inteligente. 525 00:24:35,931 --> 00:24:37,410 No pases muy rápido 526 00:24:37,434 --> 00:24:39,269 no pase su propio código de área. 527 00:24:39,293 --> 00:24:41,680 No quieres que el Servicio Secreto empiece a olerte. 528 00:24:41,704 --> 00:24:43,347 Bobby, las papas fritas pesadas pesan más que esto. 529 00:24:43,371 --> 00:24:45,084 Un gramo por pieza para una nota C, 530 00:24:45,108 --> 00:24:48,320 el mío o el del tesoro, llega a 5.291 onzas. 531 00:24:48,344 --> 00:24:50,489 Puedes contarlo si quieres. 532 00:24:50,513 --> 00:24:54,660 Entonces, hay buenas y malas noticias ... 533 00:24:55,404 --> 00:24:56,562 Corbett 534 00:24:58,220 --> 00:25:01,189 Venga. 535 00:25:01,323 --> 00:25:02,401 Levántate. 536 00:25:02,992 --> 00:25:05,104 Ah diablos 537 00:25:05,128 --> 00:25:07,839 Escucha ... Nada de esto fue idea tuya. 538 00:25:07,863 --> 00:25:10,142 Los Altos te obligó a volver a hacer negocios por ellos. 539 00:25:10,166 --> 00:25:11,467 No te dieron una opción. 540 00:25:11,491 --> 00:25:13,279 Pero no te hemos arrestado y no te hemos leído tus derechos, 541 00:25:13,303 --> 00:25:14,613 ¿Entonces, qué te dice eso? 542 00:25:14,637 --> 00:25:16,548 ¿Que quieres que voltee? 543 00:25:16,572 --> 00:25:18,707 Que es una sentencia de muerte dentro o fuera. 544 00:25:18,731 --> 00:25:20,920 Cabreas a estos tipos y te cortan en pedazos 545 00:25:20,944 --> 00:25:22,320 y juega fútbol con tu cabeza. 546 00:25:22,344 --> 00:25:23,722 Esa es una leyenda urbana. 547 00:25:23,746 --> 00:25:26,354 Los Altos nunca tuvo un plan de jubilación para ti, Corbett. 548 00:25:26,379 --> 00:25:27,551 Hacemos. 549 00:25:38,361 --> 00:25:40,739 Solo así, obtuvimos cinco millones de dólares. 550 00:25:40,763 --> 00:25:43,208 Es más difícil robar cigarrillos en Long Beach. 551 00:25:43,232 --> 00:25:45,319 No seas arrogante, Street. No hemos terminado 552 00:26:13,888 --> 00:26:16,833 Tasa de convicción con el Servicio Secreto: 98.8%. 553 00:26:16,857 --> 00:26:18,501 Ninguna agencia lo hace mejor. 554 00:26:18,525 --> 00:26:20,069 Vamos a correr los números: 555 00:26:20,093 --> 00:26:22,905 posesión de moneda falsificada , 20 años máx. 556 00:26:22,929 --> 00:26:25,841 Producir falsificaciones, 20 máx. 557 00:26:25,865 --> 00:26:28,278 Pases falsificados, 15 máx. 558 00:26:28,302 --> 00:26:31,181 Manejo de falsificaciones, 20 máx. 559 00:26:31,205 --> 00:26:36,019 Entonces 20, 40, 55 ... 75 años máx. 560 00:26:36,043 --> 00:26:37,620 Como si no supiera los números. 561 00:26:37,644 --> 00:26:38,922 ¿Cuánto tiempo planeas vivir? 562 00:26:38,946 --> 00:26:41,458 O simplemente puede ayudarse y hacer lo correcto. 563 00:26:41,482 --> 00:26:42,658 Llama a tu contacto. 564 00:26:42,682 --> 00:26:45,003 Cambiar la hora y el lugar de la entrega. 565 00:26:45,852 --> 00:26:47,329 Estás sacudido, hombre. 566 00:26:47,353 --> 00:26:49,266 Tu protección ha desaparecido. 567 00:26:49,290 --> 00:26:51,300 En custodia por el pasillo, en este momento. 568 00:26:51,324 --> 00:26:53,869 Officer Street estará contigo todo el camino. 569 00:26:53,893 --> 00:26:55,112 Dos pueden morir tan fácil como uno. 570 00:26:55,136 --> 00:26:57,173 No dejaremos que le pase nada a ninguno de ustedes. 571 00:26:57,197 --> 00:26:59,309 Excepto que ya eres mentirosos probados. 572 00:26:59,766 --> 00:27:01,177 Aquí está el cuándo y el dónde. 573 00:27:01,201 --> 00:27:02,771 Haz la llamada, hombre. 574 00:27:11,478 --> 00:27:14,047 "Confía en mí", dijo la araña a la mosca. 575 00:27:18,384 --> 00:27:20,529 Llamó Corbett. Hemos terminado con él esta noche. 576 00:27:20,553 --> 00:27:22,499 Pero el dinero es primo, G. 577 00:27:22,523 --> 00:27:24,466 Quiero decir, podríamos mantenerlo imprimiendo. 578 00:27:24,490 --> 00:27:26,336 Corbett nos debe toda la protección. 579 00:27:26,360 --> 00:27:27,904 Lo devolvimos en Victorville. 580 00:27:27,928 --> 00:27:29,771 Son siete años de gratitud. 581 00:27:29,795 --> 00:27:32,174 Mm No lo sé. 582 00:27:32,198 --> 00:27:34,877 No. Algo está mal. 583 00:27:34,901 --> 00:27:36,212 ¿Como que? 584 00:27:36,236 --> 00:27:37,848 Como si tuviera un sentimiento, entiendes? 585 00:27:39,005 --> 00:27:40,183 No confio en el. 586 00:27:40,966 --> 00:27:42,034 Claro 587 00:27:42,677 --> 00:27:44,110 Lento o rápido? 588 00:27:44,111 --> 00:27:46,189 Todos esos químicos, ese papel, 589 00:27:46,213 --> 00:27:47,774 Un hombre podría quemarse. 590 00:27:48,381 --> 00:27:50,460 Simplemente no puede parecer un homicidio en la autopsia. 591 00:27:50,484 --> 00:27:51,761 Así que tiene que quemarse vivo. 592 00:27:51,785 --> 00:27:53,363 También lo hizo Juana de Arco. 593 00:27:54,787 --> 00:27:57,334 De cualquier manera, que sea un barrido limpio. Los tres. 594 00:27:58,035 --> 00:27:59,536 ¿La chica también? 595 00:27:59,560 --> 00:28:00,770 Ella no es un jugador. 596 00:28:00,794 --> 00:28:03,940 Uno dos tres. Si. 597 00:28:03,964 --> 00:28:05,241 Todos vieron el dinero. 598 00:28:05,265 --> 00:28:06,576 Más cuerpos, más riesgo. 599 00:28:06,600 --> 00:28:08,795 Más testigos, más riesgo. 600 00:28:21,582 --> 00:28:22,768 Si hermano. 601 00:28:28,755 --> 00:28:30,433 Bien, esa es la calle, dentro de nuestro perímetro. 602 00:28:30,457 --> 00:28:32,268 Todas las unidades marcadas. Tres minutos, comandante. 603 00:28:32,292 --> 00:28:34,570 R Comandante de 20-David. Estás en cuenta regresiva. 604 00:28:34,594 --> 00:28:36,214 Entendido. 605 00:28:37,503 --> 00:28:38,538 ¿Nervioso? 606 00:28:38,950 --> 00:28:40,410 Solo si lo olvido. 607 00:28:40,434 --> 00:28:41,545 ¿Por qué probar el destino dos veces? 608 00:28:41,569 --> 00:28:43,031 ¿Algo pasa? 609 00:28:43,055 --> 00:28:44,647 No es la cuestión. 610 00:28:44,671 --> 00:28:47,083 20-David y 30-David no tienen mucha cobertura en este estacionamiento, 611 00:28:47,107 --> 00:28:48,519 si alguien mira 612 00:28:48,543 --> 00:28:50,921 Están en ello, teniente. Esto es lo que hacemos. 613 00:28:59,253 --> 00:29:00,731 Lástima de todo ese dinero. 614 00:29:00,755 --> 00:29:02,030 Salió muy bien. 615 00:29:02,054 --> 00:29:03,866 En realidad no es dinero, Corbett. 616 00:29:03,890 --> 00:29:05,167 Es solo un montón de papel bonito 617 00:29:05,191 --> 00:29:07,059 - A punto de ser evidencia. - Contra mi. 618 00:29:07,194 --> 00:29:09,271 Contra ellos. Eres un testigo cooperante. 619 00:29:09,295 --> 00:29:11,774 ¿Sin pase libre? Por toda mi ayuda? 620 00:29:11,798 --> 00:29:13,193 Depende del fiscal. 621 00:29:14,500 --> 00:29:15,802 Los federales siempre se ponen difíciles. 622 00:29:16,704 --> 00:29:18,615 Me gustaría no morir en la cárcel. 623 00:29:18,639 --> 00:29:20,496 Me conformaré con no morir esta noche. 624 00:29:20,521 --> 00:29:23,245 Oye, solo sigue el guión, estaremos bien. 625 00:29:31,185 --> 00:29:33,495 Hmm Sabes, tengo que decir 626 00:29:33,519 --> 00:29:35,524 Esta es la mejor parte del trabajo. 627 00:29:35,589 --> 00:29:36,989 ¿Arriba de la montaña rusa? 628 00:29:37,013 --> 00:29:38,593 Justo antes solo hay ahora. 629 00:29:42,629 --> 00:29:44,206 Aquí vamos. 630 00:29:44,230 --> 00:29:45,674 Y pagó todas las semanas por la prisa. 631 00:30:10,423 --> 00:30:11,568 Corbett ... 632 00:30:11,592 --> 00:30:12,868 ¿Dónde está tu nueva novia? 633 00:30:12,892 --> 00:30:14,037 Yo deseo. 634 00:30:14,061 --> 00:30:15,704 Ella está muy bien para mí, Carlos. 635 00:30:15,728 --> 00:30:17,240 No había espacio en la camioneta para los tres. 636 00:30:19,111 --> 00:30:20,302 A ver el dinero. 637 00:30:21,101 --> 00:30:22,912 Sí. Envejecido, envuelto y listo. 638 00:30:22,936 --> 00:30:24,509 - Sin preocupaciones. - Está en la parte de atrás. 639 00:30:24,565 --> 00:30:26,391 Cuatro cajas, 110 libras. 640 00:30:45,258 --> 00:30:47,245 Podrías haberlo dejado venir solo. 641 00:30:48,028 --> 00:30:50,390 - Es mi camioneta, hombre. - No es tu problema. 642 00:30:50,764 --> 00:30:52,250 Amigo necesitaba ruedas. 643 00:30:54,435 --> 00:30:56,077 - Revisalo. - Hey hey hey. 644 00:30:56,102 --> 00:30:57,747 Estoy cargando, ¿de acuerdo? Estoy cargando 645 00:30:57,771 --> 00:31:00,083 Siempre llevo, como ustedes, como todos ustedes. 646 00:31:00,107 --> 00:31:01,451 Qué, ahora tenemos que empezar a menear 647 00:31:01,475 --> 00:31:03,385 nuestras armas el uno al otro? Medir quién es más grande? 648 00:31:03,409 --> 00:31:05,222 Le sugiero que mantenga las manos donde pueda verlas. 649 00:31:05,246 --> 00:31:06,550 Whoa, todo está bien? 650 00:31:06,574 --> 00:31:07,743 Si, con el dinero. 651 00:31:13,954 --> 00:31:15,231 24-David a 20-David. 652 00:31:15,255 --> 00:31:16,966 El dinero va a un Lexus plateado. 653 00:31:16,990 --> 00:31:18,397 Todavía estamos en el libro. 654 00:31:18,421 --> 00:31:19,511 Levanta las manos o le disparo a tu amigo. 655 00:31:19,536 --> 00:31:21,094 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - pistola. 656 00:31:22,630 --> 00:31:24,907 24-David a 20-David. ¿Nos movemos? 657 00:31:24,931 --> 00:31:26,341 No escalar la amenaza. 658 00:31:26,365 --> 00:31:28,301 Espera en mi lugar para mi comando. 659 00:31:29,602 --> 00:31:31,581 Ese no es el plan, o ya lo habrías hecho. 660 00:31:31,605 --> 00:31:34,483 Sabes, ser inteligente no siempre es inteligente. 661 00:31:34,507 --> 00:31:36,485 Ponlos en la camioneta. 662 00:31:44,051 --> 00:31:46,797 Hondo, tiene el arma en la calle. qué hacemos? 663 00:31:46,821 --> 00:31:48,164 Nadie se mueve hasta que sus amigos se hayan ido. 664 00:31:48,188 --> 00:31:49,516 Podría matarlo. 665 00:31:56,464 --> 00:31:58,858 Tu turno. Sube a la camioneta con tu amigo. 666 00:32:03,267 --> 00:32:06,533 Eso no fue una solicitud. Entra a la van. 667 00:32:08,604 --> 00:32:09,911 No lo creo. 668 00:32:13,344 --> 00:32:14,588 Escucha Escucha. 669 00:32:14,612 --> 00:32:16,991 Matar a un policía no mejorará tus opciones. 670 00:32:17,015 --> 00:32:18,492 ¿Tú? 671 00:32:18,516 --> 00:32:21,528 LAPD Solo baja el arma, 672 00:32:21,552 --> 00:32:24,130 mantente vivo, haz un trato. 673 00:32:26,090 --> 00:32:27,533 ¡En tu estomago! 674 00:32:27,557 --> 00:32:30,305 - policía! ¡Manos arriba! - ¡Tirar a la basura! ¡Dame tus manos! 675 00:32:32,028 --> 00:32:33,373 - ¡Ahora! - Muéstrame tus manos. 676 00:32:33,398 --> 00:32:35,567 - Fuera del carro. - Venga. Giro de vuelta. 677 00:32:35,700 --> 00:32:37,517 Delante del auto, de rodillas. 678 00:32:37,541 --> 00:32:39,203 Las manos a la espalda. De rodillas. 679 00:32:46,978 --> 00:32:48,388 25-David, claro. 680 00:32:48,412 --> 00:32:49,790 24-David, claro. 681 00:32:49,814 --> 00:32:51,824 20-David, la barricada detendrá el camión. 682 00:32:51,848 --> 00:32:53,993 Intercepta a Gómez y el efectivo. Sedán plateado. 683 00:32:54,017 --> 00:32:55,248 Hagámoslo. 684 00:32:59,502 --> 00:33:01,034 No te detengas 685 00:33:10,726 --> 00:33:12,015 Mudarse. 686 00:33:25,583 --> 00:33:28,028 Código 4. Todos los sospechosos bajo custodia. 687 00:33:28,052 --> 00:33:30,130 Ahora ves cómo vale la pena el entrenamiento. 688 00:33:30,154 --> 00:33:32,233 Chris tenía la memoria muscular para hacer el tiro. 689 00:33:32,257 --> 00:33:33,620 Suerte para la calle. 690 00:33:34,458 --> 00:33:36,404 Sé exactamente lo que es mirar hacia abajo 691 00:33:36,428 --> 00:33:38,871 El lado equivocado de una pistola. La calle no debería haber tenido que hacerlo. 692 00:33:38,895 --> 00:33:41,378 Elevé el nivel de riesgo, lo siento. 693 00:33:42,231 --> 00:33:43,944 Me escribiré en el informe posterior a la acción. 694 00:33:43,968 --> 00:33:47,247 Cada vez que los equipos ruedan, hay un riesgo. 695 00:33:47,271 --> 00:33:50,220 Esta fue nuestra mejor oportunidad para sacar a Los Altos del juego. 696 00:33:50,408 --> 00:33:51,651 Para toda nuestra barriga, 697 00:33:51,675 --> 00:33:53,986 Las calles se volvieron más seguras. 698 00:33:54,010 --> 00:33:56,290 ¿Va a decir una palabra para Corbett, señora? 699 00:33:56,314 --> 00:33:57,690 Él vino por nosotros. 700 00:33:57,715 --> 00:33:58,881 Seguro. 701 00:34:00,116 --> 00:34:01,686 Gracias Señor. Señora. 702 00:34:04,155 --> 00:34:06,528 ¿Quieres llamar al alcalde? Ella está esperando escuchar. 703 00:34:07,724 --> 00:34:10,903 ¿Le dijiste al alcalde sobre una operación encubierta de antemano? 704 00:34:10,927 --> 00:34:12,439 El alcalde no era una amenaza para la misión. 705 00:34:12,463 --> 00:34:14,160 Ella es una civil. 706 00:34:14,225 --> 00:34:17,337 Ah, empiezas a pensar así, has estado en el búnker demasiado tiempo. 707 00:34:17,668 --> 00:34:19,178 No necesito hablar con el alcalde. 708 00:34:19,202 --> 00:34:20,513 Con un presupuesto policial este año 709 00:34:20,537 --> 00:34:22,282 más de mil millones y medio de dólares? 710 00:34:24,175 --> 00:34:25,685 Bueno. 711 00:34:26,195 --> 00:34:27,797 Te veré mañana. 712 00:34:34,251 --> 00:34:35,820 Soy tu amigo, comandante. 713 00:34:44,894 --> 00:34:46,640 Oye. Tú y Chris lo mantuvieron ahí afuera. 714 00:34:46,664 --> 00:34:48,041 Ese fue el descenso más rápido que he hecho. 715 00:34:48,065 --> 00:34:50,308 - ¿No hay daño cuando golpeas? - Aún estoy en pie. 716 00:34:50,333 --> 00:34:52,435 - UH Huh. No te saltes el hielo esta noche. - Se va en mi bebida. 717 00:34:52,570 --> 00:34:53,847 Escuche eso. 718 00:34:53,871 --> 00:34:56,316 Cabezales de engranajes, hombre. Amo una buena búsqueda 719 00:34:56,340 --> 00:34:59,653 pero persiguiendo una tapa de gasolina sin ventilación Chevy OEM de 50 años ? 720 00:34:59,677 --> 00:35:01,021 No es tan fácil. 721 00:35:01,045 --> 00:35:02,689 Ah, gracias por intentarlo, Luca. 722 00:35:02,713 --> 00:35:04,157 Mm 723 00:35:04,181 --> 00:35:05,437 - Aquí vamos. - Oh, espera un minuto. 724 00:35:05,462 --> 00:35:06,514 No, no lo hiciste. 725 00:35:06,550 --> 00:35:08,195 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Qué te debo, hombre? 726 00:35:08,219 --> 00:35:11,054 - Eh, solo gratitud eterna. Oh, eso es fácil. Vendido. 727 00:35:11,188 --> 00:35:13,265 Un amigo mío lo sacó de su propio Chevy para prestarle a tu papá. 728 00:35:13,289 --> 00:35:14,968 Las tapas no cambiaron hasta el '72, 729 00:35:14,992 --> 00:35:17,449 entonces, históricamente, es exacto si los jueces inspeccionan. 730 00:35:17,473 --> 00:35:19,606 Mi chico entró. Gracias hermano. 731 00:35:19,630 --> 00:35:21,072 - Aw, sí, sí, cuidado, cuidado. - Oh, oh, mi mal, mi mal. 732 00:35:21,097 --> 00:35:22,532 - Estas bien? Todo está bien. - Sí, estoy bien. 733 00:35:22,666 --> 00:35:24,536 Oh, hiciste la maldita cosa. 734 00:35:26,103 --> 00:35:28,147 Eso fue, eh, realmente peligroso esta noche. 735 00:35:28,171 --> 00:35:30,820 ¿Sabes que? En realidad fue un poco divertido. 736 00:35:31,342 --> 00:35:33,354 Especialmente la parte que no muere. 737 00:35:33,378 --> 00:35:35,821 Un OG con una pistola en la cara 738 00:35:35,845 --> 00:35:36,863 eso es un mal momento. 739 00:35:36,887 --> 00:35:38,792 Te vi a ti y a Tan en movimiento. 740 00:35:38,816 --> 00:35:41,560 Solo tuve que detenerme por un momento. 741 00:35:41,584 --> 00:35:42,749 Amo tu fe 742 00:35:43,554 --> 00:35:45,001 ¿Cómo están Ty y Kira? 743 00:35:48,592 --> 00:35:51,704 Tres personas en una relación resultan ser geometría, 744 00:35:51,728 --> 00:35:53,090 no álgebra 745 00:35:53,114 --> 00:35:54,508 Pero, um 746 00:35:54,532 --> 00:35:57,041 - Estoy tratando de resolverlo. - ¿Entonces eres feliz? 747 00:35:57,066 --> 00:35:58,945 Esa es una gran palabra para una palabra corta. 748 00:35:58,969 --> 00:36:01,976 Estoy ... estoy contento. 749 00:36:02,840 --> 00:36:04,264 ¿Que pasa contigo? 750 00:36:04,288 --> 00:36:05,852 ¿Todavía estás fuera de las aplicaciones de citas? 751 00:36:05,876 --> 00:36:07,553 Oh, he terminado con el ajetreo. 752 00:36:07,577 --> 00:36:10,323 Había contado tantas versiones de la historia de mi vida, 753 00:36:10,347 --> 00:36:12,028 Ya ni siquiera estaba segura de quién era. 754 00:36:13,050 --> 00:36:15,786 Y, por cierto, todos mienten también. 755 00:36:15,918 --> 00:36:18,451 Falso encuentra falso. 756 00:36:20,324 --> 00:36:23,289 Solo dejaré que la vida venga a mí de ahora en adelante, ¿sabes? 757 00:36:25,996 --> 00:36:27,710 ¿Como si estuvieras listo para algo serio? 758 00:36:29,279 --> 00:36:31,181 O al menos más que solo un fin de semana. 759 00:36:38,742 --> 00:36:40,519 ¿Qué, no puedes tener suficiente de este lugar? 760 00:36:40,543 --> 00:36:42,189 Esperando a mi papa Es nuestra noche de carne semanal. 761 00:36:42,213 --> 00:36:43,893 Hey 762 00:36:44,280 --> 00:36:46,125 - ¿Encontraste algo sobre Jim? - si. 763 00:36:46,150 --> 00:36:47,894 Está seguro de que está soltero. 764 00:36:47,918 --> 00:36:49,854 - No lo hiciste ... - No te mencioné, no. 765 00:36:49,987 --> 00:36:51,497 Um, creo que deberías invitarlo a salir. 766 00:36:51,792 --> 00:36:53,103 Lo haces sonar fácil. 767 00:36:53,128 --> 00:36:54,264 Puede ser. 768 00:36:54,825 --> 00:36:56,637 Alonzo 769 00:36:56,661 --> 00:36:59,238 ¿Te dijo que ella y Tan salvaron la vida de Street hoy? 770 00:36:59,262 --> 00:37:00,341 No. 771 00:37:00,365 --> 00:37:02,175 No fue tan dramático como parece. 772 00:37:02,199 --> 00:37:04,664 Bueno. Fue un buen trabajo, Chris. 773 00:37:05,302 --> 00:37:06,470 Cuadrado de distancia. 774 00:37:07,604 --> 00:37:08,873 Gracias Señor. 775 00:37:17,815 --> 00:37:19,191 Eso es bueno. 776 00:37:19,215 --> 00:37:21,361 Justo a tiempo, Pop. 777 00:37:21,385 --> 00:37:25,432 Fabricante Original de Equipo. Auge. 778 00:37:25,456 --> 00:37:27,867 No voy a preguntarte qué tenías que hacer para conseguir esto, 779 00:37:27,891 --> 00:37:29,269 pero lo apruebo 780 00:37:29,293 --> 00:37:30,637 De nada, Pop. 781 00:37:30,947 --> 00:37:32,442 Te lo pones, D. 782 00:37:46,309 --> 00:37:49,088 Treinta segundos para dejar tus herramientas. 783 00:37:49,112 --> 00:37:51,892 Última entrada en la competición, 20 segundos. 784 00:37:51,916 --> 00:37:54,894 No elegible en 15 segundos. 785 00:37:54,918 --> 00:37:56,365 Marcus, mírate. 786 00:37:56,389 --> 00:37:59,399 Sigo mandando a todos. 787 00:37:59,423 --> 00:38:01,300 Algunas cosas simplemente nunca cambian. 788 00:38:01,324 --> 00:38:04,037 Me sorprende que puedas exprimir toda esa buena vida al volante 789 00:38:04,061 --> 00:38:05,344 de tu pájaro T 790 00:38:06,396 --> 00:38:07,707 Charice 791 00:38:07,731 --> 00:38:09,475 Mm-hmm. Ningún otro. 792 00:38:09,499 --> 00:38:12,512 Siempre supiste cómo impresionarnos a todos. 793 00:38:12,536 --> 00:38:15,109 - Ni siquiera lo intenté. - No tenías que hacerlo. 794 00:38:18,541 --> 00:38:19,651 La hiciste venir. 795 00:38:19,675 --> 00:38:21,854 ¿Me preguntaste primero? 796 00:38:21,878 --> 00:38:24,035 Oh, por favor, Pop, no actúes como te importa. 797 00:38:25,182 --> 00:38:27,260 No no no no. Tienes que quedarte aquí en el auto. 798 00:38:27,284 --> 00:38:28,957 Saboteadores por todas partes. 799 00:38:29,853 --> 00:38:31,993 Hola, papá, sé amable. 800 00:38:32,500 --> 00:38:33,502 Lo digo en serio. 801 00:38:34,130 --> 00:38:35,213 Marcus 802 00:38:36,325 --> 00:38:37,382 Donde esta mi numero 803 00:38:38,908 --> 00:38:39,877 Gracias. 804 00:38:41,030 --> 00:38:43,721 ¡Hora! Las entradas están cerradas. 805 00:38:45,168 --> 00:38:46,903 - Es bueno verte, Charice. - Mm-hmm. 806 00:38:49,773 --> 00:38:51,383 ¿Hablas con él, pero no conmigo? 807 00:38:51,407 --> 00:38:53,643 - Te hablo a ti. - Tan poco como sea posible. 808 00:38:57,106 --> 00:38:58,152 Me alegro de que hayas venido. 809 00:38:58,987 --> 00:39:01,060 No eres la razón por la cual. 810 00:39:01,084 --> 00:39:02,657 Hola bebe 811 00:39:05,322 --> 00:39:06,399 Bueno, al menos están respirando 812 00:39:06,423 --> 00:39:07,600 El mismo espacio aéreo. Eso es progreso. 813 00:39:09,293 --> 00:39:10,836 ¡Usted vino! 814 00:39:10,860 --> 00:39:13,229 Si, vine. 815 00:39:13,362 --> 00:39:15,943 Mira este trabajo que hiciste. 816 00:39:15,967 --> 00:39:17,735 - Gracias mamá. - Mi bebé. 817 00:39:17,869 --> 00:39:20,180 Este auto se ve casi nuevo. 818 00:39:20,204 --> 00:39:22,927 Oye, escucha, los jueces no llegarán a mi auto por una hora más. 819 00:39:23,941 --> 00:39:25,346 Tal vez quiera dar un paseo. 820 00:39:26,909 --> 00:39:28,321 A la vuelta de la manzana. 821 00:39:28,345 --> 00:39:31,894 Tal vez una vez alrededor de la cuadra si estoy conduciendo. 822 00:39:34,322 --> 00:39:35,324 Vamos, Darryl. 823 00:39:35,452 --> 00:39:36,796 Eh ... 824 00:39:36,820 --> 00:39:38,299 ¿Pensaste que te estaba llevando? 825 00:39:41,324 --> 00:39:43,072 Sí, adelante, sube al auto. 826 00:39:47,537 --> 00:39:49,328 Ahora recuerda 827 00:39:49,905 --> 00:39:51,417 Ten cuidado en las esquinas. 828 00:39:51,635 --> 00:39:55,168 Recuerdo. Lo recuerdo todo. 829 00:40:10,186 --> 00:40:11,932 Tu madre es una mujer dura. 830 00:40:11,956 --> 00:40:13,298 Aprecio eso de ella. 831 00:40:13,322 --> 00:40:14,635 Eres inútil, Pop. 832 00:40:14,659 --> 00:40:16,269 De ningún modo. 833 00:40:16,293 --> 00:40:18,566 Este podría ser el año en que gane. 834 00:40:21,498 --> 00:40:23,362 Ella va a traer esa cosa de vuelta, ¿verdad? 62961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.