All language subtitles for Riverdale.US.S04E06.HDTV.x264-SVA-hun
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,128 --> 00:00:01,427
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:01,511 --> 00:00:06,766
Most, hogy visszat�rt a baba, Julian
szelleme Thistlehouse-t k�s�rti?
3
00:00:06,849 --> 00:00:08,434
Mi m�s magyar�zat lehet?
4
00:00:08,726 --> 00:00:10,269
J� k�lyk�k, Reg.
5
00:00:10,353 --> 00:00:12,689
Gondoltam, a Buldogok
lehetn�nek Nagy Tes�k nekik.
6
00:00:12,772 --> 00:00:14,732
Nem ismerte v�letlen�l
a nagyap�mat?
7
00:00:14,816 --> 00:00:17,527
A nagyap�d kiv�l� �r� volt.
8
00:00:17,610 --> 00:00:20,363
Igaz�b�l nem tudunk
semmit Charlesr�l.
9
00:00:20,822 --> 00:00:23,783
Most ez �rdekel:
sorozatgyilkos, vagy sem?
10
00:00:23,866 --> 00:00:28,454
- Ap�nk seg�ts�gre szorult.
- Ap�nk?
11
00:00:28,538 --> 00:00:29,622
Hagyd el a v�rost,
12
00:00:30,373 --> 00:00:33,000
k�l�nben legk�zelebb
nem m�sz messzire.
13
00:00:33,084 --> 00:00:34,711
Nem is l�bon t�vozol.
14
00:00:37,213 --> 00:00:38,965
Halott ember vagy! Hallod?
15
00:00:39,966 --> 00:00:41,342
Halott vagy!
16
00:00:43,219 --> 00:00:44,762
Ez t�rt�nik Riverdale-ben:
17
00:00:44,887 --> 00:00:48,558
amint lenyugszik a nap, Dodger
talpnyal�i megkezdik a m�szakot.
18
00:00:49,225 --> 00:00:51,394
Az �hes utcagyerekeket
toborozza,
19
00:00:51,477 --> 00:00:54,731
�gy ha letart�ztatj�k �ket,
kis ideig jav�t�ba ker�lnek,
20
00:00:54,814 --> 00:00:56,941
de azt�n visszaker�lnek
az utc�ra...
21
00:01:01,195 --> 00:01:03,364
s ism�t Dodger
szolg�lat�ban vannak.
22
00:01:04,657 --> 00:01:06,284
Felem�szti �ket a rendszer.
23
00:01:07,535 --> 00:01:10,872
Viszont valaki nemr�g fesz�t�vasat
dobott a rendszer kerekeibe.
24
00:01:15,460 --> 00:01:16,711
Egy nap megk�sz�n�d.
25
00:01:17,545 --> 00:01:19,130
Hova m�sz? Ne m�r!
26
00:01:20,339 --> 00:01:23,050
�ltal�ban Dodger,
vagy a rend�rs�g k�vetkezne,
27
00:01:23,134 --> 00:01:25,720
de a gyereknek
szerencs�je van ma este.
28
00:01:29,307 --> 00:01:33,144
Ahelyett, hogy a rendszer ism�t
beszippantan�, azt�n kik�pn� �ket,
29
00:01:34,562 --> 00:01:37,815
most m�r van valakij�k e
k�lyk�knek, aki t�r�dik vel�k.
30
00:01:40,818 --> 00:01:44,781
Valaki, aki azt k�rdezi mag�t�l:
�Hogy lehet egy v�rost megmenteni? �
31
00:01:45,698 --> 00:01:47,116
�s tudja erre a v�laszt.
32
00:01:47,408 --> 00:01:48,451
�dv a csapatban!
33
00:01:50,995 --> 00:01:52,205
K�lyk�nk�nt.
34
00:01:55,917 --> 00:01:59,378
Minden megmentett gyerek
egyel kevesebb volt Dodgernek,
35
00:01:59,462 --> 00:02:03,090
�s ezt nem hagyhatta annyiban.
36
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
37
00:02:12,600 --> 00:02:15,269
Mindek�zben az
egzisztenci�lis pokol m�ly�n
38
00:02:15,520 --> 00:02:18,022
az �res lap zsarnoks�ga
uralkodott rajtam,
39
00:02:18,397 --> 00:02:19,607
kellett a t�maszom.
40
00:02:21,234 --> 00:02:23,319
Szia, nem �bresztettelek fel,
ugye?
41
00:02:25,238 --> 00:02:26,405
- Szia!
- Szia.
42
00:02:26,489 --> 00:02:27,657
Rendben vagy?
43
00:02:27,740 --> 00:02:30,201
Igen, csak nem tudok �rni.
44
00:02:31,077 --> 00:02:34,497
Mr. Chipping adott egy feladatot
az oszt�lynak, �rni kell
45
00:02:34,580 --> 00:02:38,543
egy saj�t Baxter fiv�rek k�tetet,
ami elvileg egy val�ra v�lt �lmom.
46
00:02:38,626 --> 00:02:41,295
De �letemben el�sz�r
alkot�i v�ls�gban vagyok.
47
00:02:42,588 --> 00:02:45,508
- Mi�rt?
- Szerintem csak sz�netet k�ne tartanod.
48
00:02:45,591 --> 00:02:48,219
J�? S�t�lj egyet!
N�zz festm�nyeket!
49
00:02:48,511 --> 00:02:49,929
Cs�kold meg a csajodat!
50
00:02:50,304 --> 00:02:53,307
Nagyon arra hajlok, hogy
le k�ne bontani a k�teteket
51
00:02:53,391 --> 00:02:55,893
- tudom�nyosan, vagy valami.
- Bev�lhat.
52
00:02:55,977 --> 00:02:57,061
De ak�r...
53
00:02:58,104 --> 00:02:59,605
megcs�kolhatn�d a csajod.
54
00:03:01,148 --> 00:03:02,148
Ezer bocs�nat.
55
00:03:17,164 --> 00:03:18,749
Ti meg mit kerestek itt?
56
00:03:18,833 --> 00:03:21,127
Juliannak testre van sz�ks�ge,
Cheryl,
57
00:03:21,586 --> 00:03:23,337
ez�rt a ti�det adjuk neki.
58
00:03:49,155 --> 00:03:50,155
Mi?
59
00:03:52,700 --> 00:03:55,369
Andrews, arra k�rt�l,
hogy Nagy Tes�k legy�nk,
60
00:03:55,453 --> 00:03:59,832
- nem katon�k egy utcah�bor�ban.
Ki tette? - Van egy �tletem.
61
00:04:03,002 --> 00:04:05,880
Tuti Dodger volt.
Hetek �ta zaklat.
62
00:04:06,380 --> 00:04:09,884
Lefaragtuk a band�j�t, egyre
t�bb gyerek elker�l az utc�r�l.
63
00:04:09,967 --> 00:04:13,721
De nem tudunk sokat tenni,
m�g Dodger nincs r�cs m�g�tt.
64
00:04:13,804 --> 00:04:16,474
Elk�ld�m a j�r�rt Sketch
sik�torba is, V�r�s.
65
00:04:16,557 --> 00:04:20,061
Remek, de Dodgert k�ne elkapni.
A Wipeout �rk�dn�l tany�zik.
66
00:04:22,271 --> 00:04:24,815
Az ut�bbi p�r napban,
mialatt k�vettem Charlest,
67
00:04:24,899 --> 00:04:28,110
ezt jegyeztem fel: reggel h�t,
elhagyja a Five Seasonst,
68
00:04:28,194 --> 00:04:31,280
ahol lakoszt�lya van, �s az
FBI helyi irod�j�ba megy.
69
00:04:31,364 --> 00:04:33,491
Csak Popn�l,
illetve n�lunk �tkezik.
70
00:04:33,866 --> 00:04:35,701
A napi rutinja
meg azzal z�rul,
71
00:04:35,785 --> 00:04:38,579
hogy a Casa Grande konditerembe
megy 90 perces edz�sre,
72
00:04:38,663 --> 00:04:41,123
h�tv�g�n is, azt�n visszamegy
a Five Seasonsba.
73
00:04:42,750 --> 00:04:45,544
Nos, nem vagyok szak�rt�,
Betty, de...
74
00:04:46,170 --> 00:04:48,673
nem �gy fest,
hogy Charles sorozatgyilkos.
75
00:04:49,799 --> 00:04:53,469
Egyszer�en...
mag�nyos meleg sr�cnak t�nik.
76
00:04:54,553 --> 00:04:56,097
Tal�n mindkett�.
77
00:04:59,517 --> 00:05:00,517
Szent egek!
78
00:05:03,437 --> 00:05:04,522
H�t persze!
79
00:05:07,608 --> 00:05:12,071
Most, hogy v�gezt�nk a t�rgyal�sokkal,
a m�ltat magunk m�g�tt hagyhatjuk.
80
00:05:15,324 --> 00:05:18,744
Szeretn�m, ha el�re l�pn�nk.
Nincs t�bb titok, se hazugs�g.
81
00:05:19,161 --> 00:05:21,080
Ha m�r ott tartunk,
82
00:05:21,414 --> 00:05:24,083
m�g h�ny titkos
gyermek v�rhat�?
83
00:05:24,375 --> 00:05:26,502
Hermosa az egyetlen
f�ltestv�red.
84
00:05:27,211 --> 00:05:28,211
Esk�sz�m.
85
00:05:28,462 --> 00:05:31,382
Ha �gy d�nten�nk,
hogy egy�tt l�p�nk el�re...
86
00:05:32,675 --> 00:05:34,260
hogy n�zne ki pontosan?
87
00:05:34,552 --> 00:05:37,304
Most, hogy a b�rt�n
igen j�vedelmez�,
88
00:05:37,930 --> 00:05:39,765
visszat�rn�k a
szenved�lyemhez.
89
00:05:39,849 --> 00:05:40,891
Zsarol�s?
90
00:05:41,851 --> 00:05:43,686
- Gyilkoss�g?
- Rum.
91
00:05:45,146 --> 00:05:47,189
Papi szenved�lye a rum.
92
00:05:47,273 --> 00:05:49,859
A rum gener�ci�k �ta
a csal�dunk r�sze.
93
00:05:50,526 --> 00:05:52,695
Hermosa,
a Miami klubjaink vezet�je
94
00:05:52,778 --> 00:05:56,991
Riverdale-ben marad, hogy
rumsz�khelyet alap�tson itt.
95
00:05:57,491 --> 00:05:59,869
Gondoltam,
seg�thetne a zugkocsm�ban.
96
00:06:01,078 --> 00:06:02,078
Nem.
97
00:06:02,455 --> 00:06:04,707
Nem kell seg�ts�g a
La Bonne Nuit-n�l.
98
00:06:05,207 --> 00:06:07,668
Lesz�m�tva a leg�jabb
vend�gl�t�nk�t.
99
00:06:09,754 --> 00:06:13,049
�s mivel ez a mi h�zunk...
100
00:06:13,507 --> 00:06:16,218
Egyed�l is kital�ltok.
101
00:06:21,140 --> 00:06:23,017
Biztons�gban leszel itt �jjel?
102
00:06:23,392 --> 00:06:24,935
Rendben leszek, Mr. Jones.
103
00:06:26,145 --> 00:06:27,145
Mi a baj?
104
00:06:27,438 --> 00:06:29,857
Az inf�d �s alapozott
gyan� alapj�n
105
00:06:29,940 --> 00:06:31,650
razzi�ztuk a Wipeout �rk�dot,
106
00:06:31,734 --> 00:06:34,695
az �sszes flipper �s Pac
Man g�pet felbor�tottuk.
107
00:06:35,279 --> 00:06:36,989
B�ven volt csemp�sz�ru, de...
108
00:06:38,657 --> 00:06:41,327
Dodgern�l nem volt semmi.
Tiszta volt.
109
00:06:41,660 --> 00:06:43,913
Hadd tal�ljam ki:
k�lyk�k�n tal�ltad?
110
00:06:44,663 --> 00:06:46,916
Az a tet� kihaszn�lja �ket,
Mr. Jones.
111
00:06:46,999 --> 00:06:50,544
Akkor sem tart�ztathatom le,
m�g nem kapom el bizony�t�kkal.
112
00:06:50,628 --> 00:06:51,628
Addig nem tal�l,
113
00:06:51,712 --> 00:06:53,589
am�g neki dolgoznak a sr�cok.
114
00:07:04,934 --> 00:07:07,561
NE B�ZZ T�LS�GOSAN! �S SOSE
HAGYD, HOGY MEGFOSSZANAK!
115
00:07:10,189 --> 00:07:12,858
Azt hiszem, val�di rejt�ly
lapul e k�tetekben.
116
00:07:12,942 --> 00:07:16,654
�jra �tolvastam az eg�sz sorozatot,
�s �szrevettem valami fur�t.
117
00:07:17,071 --> 00:07:22,118
B�r van egy k�z�s alaphangja �s hangulata,
egy�rtelm� a k�l�nbs�g �j szellem�r�kn�l.
118
00:07:22,201 --> 00:07:25,329
Egy �r� nem tudja teljesen
elnyomni a saj�t st�lus�t.
119
00:07:25,412 --> 00:07:29,083
Pontosan. A v�laszt�koss�g, a
fogalmaz�s. Irodalmi ujjlenyomat.
120
00:07:29,166 --> 00:07:30,960
�s amikor az els�t �tolvastam,
121
00:07:31,043 --> 00:07:33,754
az �ujjlenyomata"
elt�r az �sszes t�bbi�t�l.
122
00:07:34,255 --> 00:07:35,923
Nyers. Val�di.
123
00:07:36,006 --> 00:07:39,718
A szerepl�kben van fesz�lts�g.
Politikai komment�rral f�szerezett.
124
00:07:39,802 --> 00:07:42,304
Eml�ti a h�bor�t,
a f�knak van ny�ri mel�ja.
125
00:07:42,388 --> 00:07:44,348
A t�bbi nem ennyire
megalapozott.
126
00:07:44,431 --> 00:07:45,516
Ami mit is jelent?
127
00:07:45,599 --> 00:07:47,935
�ll�t�lag Mr. DuPont �rta
az els� �t k�tetet,
128
00:07:48,018 --> 00:07:49,520
miel�tt �tadta a sorozatot.
129
00:07:49,603 --> 00:07:53,065
De a st�lusbeli k�l�nbs�gek az
els� �s m�sodik k�tetek k�zt
130
00:07:53,149 --> 00:07:55,067
t�l nagyok,
hogy semmibe vegyem.
131
00:07:55,151 --> 00:07:58,821
Nincs olyan, hogy ugyanaz �rta
a m�sodik k�tetet, aki az els�t.
132
00:07:58,904 --> 00:08:01,866
- Nem l�tezik.
- �rtem. De akkor ki �rta?
133
00:08:04,160 --> 00:08:05,703
�r�lten fog hangzani, ok�?
134
00:08:07,121 --> 00:08:08,747
Mi van, ha a nagyap�m �rta?
135
00:08:10,749 --> 00:08:15,087
Jug, �ltal�ban meggy�z�ek az
�sszeesk�v�s-elm�leteid, de ez...
136
00:08:15,838 --> 00:08:18,424
ez kicsit t�lz�snak hangzik.
137
00:08:18,716 --> 00:08:19,716
Tudom.
138
00:08:20,759 --> 00:08:23,762
Ez a hi�nyz� kirak�s darab
nagyap�mmal kapcsolatban.
139
00:08:24,346 --> 00:08:25,556
Gondolj bele, Betty.
140
00:08:25,973 --> 00:08:29,935
Elk�ldte az els� Baxter
fiv�rek els� kiad�s� k�tet�t.
141
00:08:30,019 --> 00:08:32,146
Ha ez nem lenne
el�g nagy egybees�s,
142
00:08:32,730 --> 00:08:34,106
ezt �rta bel�:
143
00:08:36,108 --> 00:08:38,110
�Sose hagyd,
hogy megfosszanak!�
144
00:08:39,278 --> 00:08:42,239
Utalhat arra, hogy valamit
elloptak t�le, nemde?
145
00:08:42,323 --> 00:08:44,241
Utalni utal. De bizony�tani...
146
00:08:44,700 --> 00:08:47,203
nem. Bizony�t�k kell, Jug.
147
00:08:48,913 --> 00:08:50,247
Igen, igazad van.
148
00:08:50,998 --> 00:08:53,083
Szerzek.
�rzem, hogy nyomon vagyok.
149
00:08:53,209 --> 00:08:54,209
Tudom.
150
00:08:56,253 --> 00:09:00,216
Na �s hogy halad a
gyan�s b�ty�nk �gye?
151
00:09:00,841 --> 00:09:02,718
�n is meg�rz�st k�vetek.
152
00:09:04,887 --> 00:09:07,139
A NETFLIX SAJ�T
GY�RT�S� SOROZATA
153
00:09:15,773 --> 00:09:16,773
Szia, Chic.
154
00:09:23,998 --> 00:09:25,666
Tudni szeretn�k Charlesr�l,
155
00:09:26,042 --> 00:09:28,044
a t�rt�netr�l,
amit mes�lt�l r�la.
156
00:09:28,127 --> 00:09:31,547
Igaz, hogy egy�tt �ltetek a
Last Resort ifj�s�gi sz�ll�ban?
157
00:09:32,214 --> 00:09:33,382
Igen, igaz.
158
00:09:34,800 --> 00:09:35,926
Amikor odamentem,
159
00:09:36,343 --> 00:09:39,972
egy szomsz�d v�res leped�kr�l
mes�lt, amiket a kuk�ban tal�lt,
160
00:09:40,056 --> 00:09:43,059
�s hogy Charles
nyomtalanul elt�nt. R�mlik?
161
00:09:43,559 --> 00:09:46,520
Charles,
a b�ty�d �s �n egy�tt voltunk.
162
00:09:47,354 --> 00:09:50,649
Egyszer hazavitt�nk
magunkkal egy bar�tot.
163
00:09:50,733 --> 00:09:54,195
Nyomtunk
jingle-jangle-t,
egy kicsit t�l sokat...
164
00:09:55,154 --> 00:09:58,491
�s elfajultak a dolgok.
Charlie kiborult.
165
00:09:59,116 --> 00:10:02,119
Mintha valami s�t�ts�g
uralkodott volna el rajta.
166
00:10:03,204 --> 00:10:06,957
Megragadt egy oll�t,
�s hal�lra k�selte a fick�t.
167
00:10:08,375 --> 00:10:10,711
Honnan tudjam,
hogy az igazat mondod-e?
168
00:10:11,128 --> 00:10:13,464
Mi�rt hazudn�k most, Betty?
169
00:10:15,883 --> 00:10:17,301
Charles mit mond, mi t�rt�nt?
170
00:10:26,852 --> 00:10:30,481
B�bi, mi a fene?
Azt hittem, j�ssz ma suliba.
171
00:10:32,858 --> 00:10:36,320
�gy volt, tuti-bizti, de...
172
00:10:37,363 --> 00:10:39,907
nem hagyhatom mamit �s
az ikreket egyed�l...
173
00:10:41,200 --> 00:10:42,201
tudod-kivel.
174
00:10:43,119 --> 00:10:45,037
Cheryl,
ez �gy nem mehet tov�bb.
175
00:10:45,496 --> 00:10:47,123
Messze t�l sokat hi�nyzol.
176
00:10:49,208 --> 00:10:51,836
Na, talpra,
k�l�nben magam odar�ngatlak!
177
00:10:52,419 --> 00:10:53,420
J�l van, Tee-Tee.
178
00:10:56,006 --> 00:10:57,716
De el�bb v�r r�nk egy valami.
179
00:11:03,430 --> 00:11:06,642
T�ny: gonosz szellemek
nem l�phetnek �t s�k�rt.
180
00:11:06,725 --> 00:11:09,603
Pajzs mindenf�le
rosszindulat ellen.
181
00:11:10,479 --> 00:11:11,479
Ok�.
182
00:11:12,565 --> 00:11:15,025
K�szen is vagyunk.
�lt�z�k, �s mehet�nk.
183
00:11:19,989 --> 00:11:23,075
Egy pillanat.
Chickel besz�lt�l r�lam?
184
00:11:23,701 --> 00:11:26,829
Mi�rt nem k�rdezed t�lem,
ha annyira f�rja az oldalad?
185
00:11:26,912 --> 00:11:29,039
Mert nem b�zok benned, j�?
186
00:11:29,331 --> 00:11:32,251
Ennyit tudok: hajlamos lehetsz
a sorozatgyilkol�sra -
187
00:11:32,334 --> 00:11:33,586
�s m�r j�rtam rosszul.
188
00:11:33,669 --> 00:11:36,881
- Egy�ltal�n mit mondott?
- �, sz�p sztorit font �ssze.
189
00:11:37,256 --> 00:11:39,675
Ahol lesz�rsz egy
f�rfit egy oll�val,
190
00:11:39,758 --> 00:11:42,386
- m�g be volt�l �llva
jingle-jangle-t�l.
- �.
191
00:11:42,761 --> 00:11:45,514
Na most, fenntart�ssal
hallgatok Chicre...
192
00:11:46,515 --> 00:11:49,643
de van itt egy hazugs�gvizsg�l�d,
amit haszn�lhatn�nk?
193
00:11:51,020 --> 00:11:53,022
Igen. Mi�rt?
194
00:11:55,232 --> 00:11:56,775
Toby, Eddie,
195
00:11:57,234 --> 00:11:59,612
mondj�tok!
Mi�rt dolgoztok Dodgernek?
196
00:12:00,404 --> 00:12:01,864
Nos, fizet minket.
197
00:12:02,531 --> 00:12:04,617
Igen, Wipeout �rm�kben.
198
00:12:04,700 --> 00:12:07,828
- Visszaadj�tok neki a p�nzt?
- �s v�gtelen ingyen pizz�t kapunk.
199
00:12:08,829 --> 00:12:11,457
Ugye tudj�tok,
hogy mindent kock�ra tesztek -
200
00:12:11,540 --> 00:12:14,919
a j�v�t�ket, �leteteket -
pizz��rt �s �rk�dj�t�kok�rt?
201
00:12:18,547 --> 00:12:20,799
Nincs felesleg
j�t�kg�ped v�letlen�l?
202
00:12:21,425 --> 00:12:22,801
Mi ez most, Archiekins?
203
00:12:22,885 --> 00:12:25,971
Pr�b�lom elcs�b�tani a
gyerekeket Dodger �rk�dj�t�l.
204
00:12:26,222 --> 00:12:28,474
Els� l�p�s:
m�sik lehet�s�get k�n�lni.
205
00:12:28,557 --> 00:12:31,894
Olyan inspir�l�, amit az El
Royale-lal csin�lsz, Archie,
206
00:12:31,977 --> 00:12:33,520
de nem tudnak r�la elegen.
207
00:12:33,604 --> 00:12:35,940
�rhatok a k�zpontr�l
a
K�k �s Aranyban.
208
00:12:36,023 --> 00:12:40,069
�n pedig k�rbek�rdezek a keresked�k
k�zt, hogy van-e j�t�kg�p�k.
209
00:12:40,736 --> 00:12:44,240
Cheryl Blossom, k�rem j�jj�n
az igazgat�i irod�ba!
210
00:12:44,490 --> 00:12:46,825
Cheryl Blossom az
igazgat�i irod�ba!
211
00:12:50,037 --> 00:12:51,789
Mi c�lb�l id�zett, Miss Bell?
212
00:12:51,872 --> 00:12:55,209
Cheryl, baleset t�rt�nt
Thistlehouse-n�l.
213
00:12:55,751 --> 00:12:58,045
Az egyik iker, Dagwood
214
00:12:58,837 --> 00:13:00,506
lenyelt egy pingponglabd�t,
215
00:13:00,589 --> 00:13:02,174
- fulladozott.
- Hogy?
216
00:13:02,258 --> 00:13:03,968
A k�rh�zba vitt�k,
217
00:13:04,051 --> 00:13:07,721
ahol dr. Saperstein
g�gemetsz�st v�gzett.
218
00:13:08,180 --> 00:13:11,350
- Dagwoodon?
- �, minden rendben vele, �gy hallom.
219
00:13:12,142 --> 00:13:16,188
A nagymam�d Juniperrel a
k�rh�zban v�rnak t�ged.
220
00:13:16,647 --> 00:13:20,567
Azon nyomban t�vozom a k�rh�zba,
de el�bb el kell int�znem valamit.
221
00:13:21,110 --> 00:13:22,861
Dame Julie Andrews szavaival:
222
00:13:22,945 --> 00:13:25,281
�Kezdj�k a legelej�n.
� Teh�t...
223
00:13:25,364 --> 00:13:28,784
a vend�gl�t� k�veti, hogy ki
�rkezik, �s hova kell �ltetni.
224
00:13:28,867 --> 00:13:31,412
Ms. Danvers mindig Bob Potter
k�zel�ben lesz.
225
00:13:31,495 --> 00:13:34,832
�s hogy hova nem szabad �ltetni.
A 11-es asztal a legrosszabb.
226
00:13:34,915 --> 00:13:37,835
- Csak ellens�geknek.
- J�, egy pillanat, kell egy toll.
227
00:13:38,335 --> 00:13:40,754
Ne agg�dj, anyu.
228
00:13:41,171 --> 00:13:43,299
Itt leszek a pult m�g�tt,
ha kellek.
229
00:13:50,014 --> 00:13:51,640
Az �rd�g vigyen, d�monbaba!
230
00:13:58,480 --> 00:13:59,815
Persze, hogy itt vagy.
231
00:13:59,898 --> 00:14:02,276
Hogy k�pzeled,
hogy Dagwood �ltal t�madsz?
232
00:14:06,822 --> 00:14:08,615
Ne mozduljatok, egyik�t�k sem!
233
00:14:12,161 --> 00:14:15,205
- Cricket n�ni? Bedford b�csi?
- Cheryl!
234
00:14:15,664 --> 00:14:18,000
Beengedt�k magunkat.
Rem�lem, nem baj.
235
00:14:23,464 --> 00:14:24,464
Veronica!
236
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Ronnie!
237
00:14:27,718 --> 00:14:28,718
Atya �g!
238
00:14:30,179 --> 00:14:31,179
Apu.
239
00:14:32,222 --> 00:14:33,222
Hermosa.
240
00:14:34,141 --> 00:14:36,101
Nincs foglal�sotok.
241
00:14:36,518 --> 00:14:40,314
Nem hagyhattam ki any�d visszat�rt�t
a munkaer�piacra, nemde?
242
00:14:41,273 --> 00:14:42,816
A klubjaimban Miamiban
243
00:14:42,900 --> 00:14:45,986
mindig fenntartok egy asztalt
k�l�nleges vend�geknek.
244
00:14:47,279 --> 00:14:50,657
�gyszint�n. A tizenegyes
asztalhoz jegyezd fel �ket.
245
00:14:57,664 --> 00:14:58,664
Elkezdj�k?
246
00:15:05,422 --> 00:15:08,342
Azt �ll�tottad, hogy az
utc�n tal�lkozt�l Chickel.
247
00:15:09,551 --> 00:15:10,552
Igaz, vagy hamis?
248
00:15:11,261 --> 00:15:13,847
Igaz.
Mindketten m�lyponton voltunk.
249
00:15:16,100 --> 00:15:19,728
Igen, vagy nem: valakit meggyilkoltak
a szob�tokban a sz�ll�n.
250
00:15:22,398 --> 00:15:24,650
Igen. Egy nap
hazaj�ttem a boltb�l,
251
00:15:24,733 --> 00:15:26,693
�s egy hulla v�rt
az �gyunkban...
252
00:15:28,153 --> 00:15:30,197
Chic csurom v�r volt.
253
00:15:30,656 --> 00:15:32,282
Pali volt, akit hazahozott.
254
00:15:34,159 --> 00:15:35,786
�szt�nb�l cselekedtem.
255
00:15:36,537 --> 00:15:38,831
Feloldottam a test�t
egy k�d l�gban,
256
00:15:39,581 --> 00:15:43,252
kidobtam a leped�ket, feh�r�t�szerrel
feltakar�tottam a szob�t.
257
00:15:43,919 --> 00:15:44,919
Chic v�gign�zte.
258
00:15:46,213 --> 00:15:47,213
�gy v�gezt�nk.
259
00:15:49,299 --> 00:15:50,299
Elhagytam,
260
00:15:50,717 --> 00:15:52,052
�jrakezdtem az �letem.
261
00:15:54,054 --> 00:15:55,055
K�vetkez� k�rd�s:
262
00:15:56,056 --> 00:15:57,933
titkolsz valamit el�l�nk?
263
00:16:07,776 --> 00:16:09,987
Mondd, hogy mit, Charles!
264
00:16:13,490 --> 00:16:14,867
Leszokott f�gg� vagyok.
265
00:16:16,368 --> 00:16:18,787
Anonim drogf�gg�
csoportba j�rok hetente.
266
00:16:22,082 --> 00:16:24,334
Riverdale-ben a
konditeremben tartj�k.
267
00:16:26,628 --> 00:16:29,131
- Charles, �n...
- Ez a nagy titkom, Betty.
268
00:16:32,634 --> 00:16:34,052
Rem�lem, kiel�g�t� volt.
269
00:16:48,451 --> 00:16:49,451
Mr. Lodge!
270
00:16:50,786 --> 00:16:52,038
Mi a fen�t keres itt?
271
00:16:59,754 --> 00:17:02,381
Az�rt j�ttem,
mert nem volt m�g alkalmam...
272
00:17:05,801 --> 00:17:08,721
a r�szv�temet nyilv�n�tani
vesztes�ged�rt, Archie.
273
00:17:09,055 --> 00:17:10,431
Ap�d j� ember volt,
274
00:17:11,557 --> 00:17:12,767
�s b�szke lenne r�d.
275
00:17:15,102 --> 00:17:16,102
K�sz�n�m, uram.
276
00:17:19,398 --> 00:17:20,608
A tisztelet�re
277
00:17:21,233 --> 00:17:23,569
adom�nyozni szeretn�k.
278
00:17:25,696 --> 00:17:27,406
�gy hallom, elk�l a seg�ts�g.
279
00:17:27,823 --> 00:17:30,701
�, nem, megvagyunk. K�sz�n�m.
280
00:17:31,577 --> 00:17:32,954
�res csekk, Archie.
281
00:17:33,996 --> 00:17:36,499
Az �sszes bajod,
p�nz�gyi gondod tovasz�ll.
282
00:17:37,541 --> 00:17:39,502
Semmi sem ilyen
egyszer� mag�val.
283
00:17:40,544 --> 00:17:42,797
Ahogy mondtam: megvagyunk.
K�sz�n�m.
284
00:17:50,304 --> 00:17:54,266
�, Tee-Tee, olyan iszonyatos
fantazmag�ri�m volt!
285
00:17:55,685 --> 00:17:58,354
Dagwood lenyelt
egy pingponglabd�t,
286
00:17:58,437 --> 00:18:01,148
�s az �tkozott csal�dom
Thistlehouse-ba j�tt.
287
00:18:01,857 --> 00:18:03,651
�, remek. Fel�bredt.
288
00:18:04,151 --> 00:18:07,154
Cheryl, sz�vem, sz�vesen
l�tn�nk lent a nappaliban.
289
00:18:07,571 --> 00:18:09,073
Amint �sszeszedted magad.
290
00:18:10,157 --> 00:18:13,327
Tonim szerint a juharszirup-�zletet
j�ttetek megt�rgyalni?
291
00:18:13,703 --> 00:18:15,788
Igen. El akarjuk adni.
292
00:18:15,871 --> 00:18:17,665
A csal�d t�bbi r�sze egyet�rt.
293
00:18:17,748 --> 00:18:19,792
Mivel ap�d halott,
Penelope pedig sz�k�sben,
294
00:18:19,875 --> 00:18:23,838
sz�ks�g�nk van a te r�szv�teledre
�s al��r�sodra is, hogy l�pj�nk.
295
00:18:24,463 --> 00:18:27,049
�s ti viper�k mi�rt
is akarj�tok eladni
296
00:18:27,133 --> 00:18:29,010
csal�dunk megmaradt �r�ks�g�t?
297
00:18:29,093 --> 00:18:31,429
�vek �ta nem
j�vedelmez� az �zlet.
298
00:18:31,512 --> 00:18:32,805
T�nkretesz minket.
299
00:18:35,599 --> 00:18:37,727
Rajtad m�lik, baba.
300
00:18:38,394 --> 00:18:40,813
De ez a h�z csak
f�jdalmat okozott neked.
301
00:18:41,272 --> 00:18:46,152
Ha eladn�d, elkezdhetn�nk �jra
valahol m�shol, ismeretlen helyen.
302
00:18:50,364 --> 00:18:52,366
L�tok n�mi �rtelmet
a javaslatban.
303
00:18:54,869 --> 00:18:57,329
- Megfontolom.
- Ez csod�s!
304
00:18:57,830 --> 00:19:00,332
Nos, ha nem b�nod,
lemehetn�nk a k�poln�ba
305
00:19:00,416 --> 00:19:03,544
meggy�jtani egy fogadalmi
gyerty�t h�laad�sunk jel��l?
306
00:19:03,627 --> 00:19:05,921
M�r megbocs�ss! Hova... menni?
307
00:19:06,297 --> 00:19:07,297
A k�poln�ba.
308
00:19:07,339 --> 00:19:10,885
Mindig megl�togatjuk �seinket,
amikor Thistlehouse-ba j�v�nk.
309
00:19:10,968 --> 00:19:11,968
Ki van z�rva!
310
00:19:12,303 --> 00:19:14,096
Nem mentek oda le! T�vozzatok!
311
00:19:15,222 --> 00:19:16,098
Mindannyian!
312
00:19:16,182 --> 00:19:19,560
Nem kaptok t�lem al��r�st, �s soha
t�bb� nem l�togattok a k�poln�ba!
313
00:19:19,643 --> 00:19:22,146
Rajtam k�v�l mindenki
sz�m�ra tiltott!
314
00:19:40,956 --> 00:19:41,956
Mi amor.
315
00:19:43,751 --> 00:19:44,751
Hiram!
316
00:19:45,961 --> 00:19:47,338
Mi a fen�t keresel itt?
317
00:19:48,380 --> 00:19:51,383
- Haza akarok j�nni.
- M�r nem laksz itt.
318
00:19:52,259 --> 00:19:53,844
Most pedig �llj le!
319
00:19:55,096 --> 00:19:57,598
Veronica �s �n
v�gre megszabadultunk t�led.
320
00:19:57,681 --> 00:19:59,350
�gy n�z ki a szabads�g?
321
00:20:00,476 --> 00:20:03,646
Vend�gl�t�t j�tszol
egy kamasz iv�j�ban?
322
00:20:08,192 --> 00:20:09,193
Engedj vissza,
323
00:20:09,860 --> 00:20:11,862
�s soha t�bbet nem
kell dolgoznod!
324
00:20:13,739 --> 00:20:15,241
Ism�t a feles�gem lenn�l.
325
00:20:17,076 --> 00:20:18,202
A holttestemen �t.
326
00:20:19,787 --> 00:20:20,913
Elint�zhetj�k.
327
00:20:26,418 --> 00:20:29,755
- Ez el�j�t�k, vagy b�ntet�s
akart lenni? - B�ntet�s.
328
00:20:30,464 --> 00:20:33,384
Mert parancsodra Tall Boy
l�gyakorlatozott rajtam.
329
00:20:33,801 --> 00:20:35,427
Ahogy te rajtam Minett�val.
330
00:20:37,304 --> 00:20:38,304
Na most, ugye...
331
00:20:39,265 --> 00:20:40,641
egyes p�rok, �k...
332
00:20:40,891 --> 00:20:43,727
k�t�zik egym�st, hogy
felpezsd�ts�k a romantik�t.
333
00:20:45,437 --> 00:20:47,565
De te �s �n,
mi b�rgyilkost b�rl�nk.
334
00:20:48,858 --> 00:20:50,985
Ez�rt j�rjuk folyton
ezt a t�ncot.
335
00:20:56,991 --> 00:20:58,075
Sz�ks�gem van r�d.
336
00:21:00,953 --> 00:21:02,413
Az oldalamn�l akarlak.
337
00:21:04,498 --> 00:21:06,000
Az �gyamban akarlak.
338
00:21:08,878 --> 00:21:10,754
Mondj igent, �s kezdj�k �jra!
339
00:21:11,338 --> 00:21:14,216
Mindig h�zasok lesz�nk,
f�rj �s feles�g.
340
00:21:16,468 --> 00:21:18,012
M�r most megb�ntam ezt.
341
00:21:25,978 --> 00:21:27,188
Kutakodtam kicsit.
342
00:21:27,563 --> 00:21:30,357
El��stam a Stonewall irodalmi
foly�irata egyik sz�m�t
343
00:21:30,441 --> 00:21:32,693
a nagyap�m �s Mr.
DuPont idej�b�l.
344
00:21:32,776 --> 00:21:37,281
A tartalomjegyz�kben tal�ltam egy
t�rt�netet, amit Forsythe I. �rt...
345
00:21:37,781 --> 00:21:38,908
de kit�pt�k.
346
00:21:38,991 --> 00:21:42,661
Mintha �r�s�nak minden nyom�t
elt�ntett�k volna a Stonewallb�l.
347
00:21:42,745 --> 00:21:45,289
Hova ment nagyap�d
a Stonewall ut�n?
348
00:21:45,372 --> 00:21:46,372
A Riverdale gimibe.
349
00:21:49,251 --> 00:21:52,296
Nem volt akkoriban itt is
irodalmi foly�irat?
350
00:21:52,713 --> 00:21:54,340
J�v�k a k�vetkez� vonattal.
351
00:21:54,423 --> 00:21:56,383
L�tom,
megkaptad a j�t�kg�peimet,
352
00:21:56,759 --> 00:21:58,427
de hol vannak a fiatalok?
353
00:21:59,136 --> 00:22:00,136
J� k�rd�s.
354
00:22:01,138 --> 00:22:02,138
Toby? Eddie?
355
00:22:03,641 --> 00:22:07,603
Hol vannak a fi�k? Mondtad, hogy
van �rk�dj�t�k? Ingyen j�tszhatnak.
356
00:22:07,686 --> 00:22:10,689
Igen, de Dodger m�g mindig ad
ingyen pizz�t is.
357
00:22:12,358 --> 00:22:14,610
J�l van. Akkor mondd nekik,
358
00:22:14,693 --> 00:22:18,405
hogy ma este nem csak a vide�j�t�k
ingyenes az El Royale-ben,
359
00:22:18,697 --> 00:22:21,951
hanem hambi, s�lt krumpli
�s turmix is lesz Popt�l.
360
00:22:22,826 --> 00:22:23,826
Elterjesztj�k.
361
00:22:23,869 --> 00:22:24,869
Menj�nk!
362
00:22:27,081 --> 00:22:28,081
Voila.
363
00:22:29,541 --> 00:22:30,918
Szeretlek, Ronnie.
364
00:22:31,502 --> 00:22:32,878
�gyszint�n, Archiekins.
365
00:22:33,337 --> 00:22:34,337
�gyszint�n.
366
00:22:37,049 --> 00:22:41,220
Tee-Tee, ez a baba mesterkedett,
hogy r�nk s�jtsa t�voli rokons�gomat
367
00:22:41,303 --> 00:22:43,514
valami �rd�gi sz�nd�kb�l.
368
00:22:45,182 --> 00:22:46,517
Meg�ll�tjuk Juliant...
369
00:22:47,643 --> 00:22:49,061
�s a gy�l�lt csal�domat.
370
00:23:04,493 --> 00:23:05,493
�gy.
371
00:23:06,203 --> 00:23:07,454
Fulladj meg, szellem!
372
00:23:12,793 --> 00:23:16,088
Anyu,
meglepet�sem van sz�modra.
373
00:23:21,343 --> 00:23:22,343
Azok ott...?
374
00:23:23,679 --> 00:23:24,679
Az eny�m.
375
00:23:26,432 --> 00:23:27,599
Visszak�lt�z�k.
376
00:23:30,894 --> 00:23:32,354
- Any�d �s �n...
- Nem.
377
00:23:35,941 --> 00:23:37,151
T�le akarom hallani.
378
00:23:40,321 --> 00:23:42,031
- Veronica.
- Anya.
379
00:23:43,115 --> 00:23:45,117
Visszafogadtam ap�dat.
380
00:23:46,160 --> 00:23:47,160
Mi�rt?
381
00:23:49,079 --> 00:23:50,205
Hisz gyilkos.
382
00:23:51,248 --> 00:23:52,248
�s �n mi vagyok?
383
00:23:53,625 --> 00:23:54,918
Elk�peszt� vagy!
384
00:23:56,628 --> 00:23:57,796
V�gezt�nk vele.
385
00:23:58,172 --> 00:24:01,258
Mija, nem besz�l�nk arr�l,
ami val�j�ban felzaklat?
386
00:24:02,176 --> 00:24:03,176
A n�v�red.
387
00:24:03,552 --> 00:24:06,472
De nem kell agg�dnod.
M�g mindig a kedvencem vagy.
388
00:24:07,931 --> 00:24:09,308
A sz�vem cs�cske.
389
00:24:09,391 --> 00:24:10,809
A p�ratlan kisl�nyom.
390
00:24:10,893 --> 00:24:13,896
Megnyugodhatsz,
nincs mi�rt f�lt�kenykedni.
391
00:24:14,855 --> 00:24:16,065
Meghibbant�l?
392
00:24:17,441 --> 00:24:20,652
- Nem vagyok f�lt�keny r�.
- Dehogynem vagy.
393
00:24:22,237 --> 00:24:23,322
�s ez term�szetes.
394
00:24:26,450 --> 00:24:28,660
Hihetetlenek vagytok,
mindketten.
395
00:24:32,122 --> 00:24:33,248
V�rj, egy pillanat.
396
00:24:33,832 --> 00:24:37,169
Ebbe van egy t�rt�net
Fagyos Pajkos toll�b�l.
397
00:24:37,544 --> 00:24:39,296
Mi? Tr�f�nak hangzik.
398
00:24:39,380 --> 00:24:40,631
Vagy csak �r�i �ln�v.
399
00:24:41,340 --> 00:24:42,216
Gondolj bele!
400
00:24:42,299 --> 00:24:44,676
A �Fagyos� a Forsythe
anagramm�ja lehet.
401
00:24:45,052 --> 00:24:46,970
A �Pajkos�-ban
pedig ott a �PJ�.
402
00:24:47,221 --> 00:24:49,390
�P� �s �J�?
�Pendleton� �s �Jones�.
403
00:24:50,224 --> 00:24:51,975
Betty, tot�l egyezik az �r�s.
404
00:24:52,184 --> 00:24:54,937
A szintaxis, sz�v�laszt�k,
m�g a szerepl�nevek is.
405
00:24:55,020 --> 00:24:56,897
Van egy Bitsy Bane
nev� szerepl�.
406
00:24:57,398 --> 00:24:59,149
Pillanat, ismer�sen hangzik.
407
00:24:59,233 --> 00:25:01,860
Igen, Bitsy Bane a Baxter
fiv�rek szomsz�dja.
408
00:25:05,823 --> 00:25:08,659
Ezt �vekkel a Baxter
fiv�rek k�nyvek el�tt �rt�k.
409
00:25:09,535 --> 00:25:10,786
Ez el�g bizony�t�k?
410
00:25:12,996 --> 00:25:14,248
Azt mondan�m.
411
00:25:21,380 --> 00:25:22,631
Hogy tehetted, Betty?
412
00:25:23,424 --> 00:25:24,508
Mit hogy tehettem?
413
00:25:24,591 --> 00:25:27,386
Megl�togattad azt a
semmirekell� sz�lh�most, Chicet.
414
00:25:28,220 --> 00:25:30,764
- Az �n dolgom, nem?
- Igen, csakhogy azut�n
415
00:25:30,848 --> 00:25:32,433
kapcsolatba l�pett az FBI-al,
416
00:25:32,516 --> 00:25:35,769
hogy bejelentsen egy gyilkoss�got
a Fekete Csukly�s h�z�ban.
417
00:25:36,603 --> 00:25:39,815
Amit nem �, hanem egy Alice
Cooper nev� n� k�vetett el.
418
00:25:41,066 --> 00:25:43,277
Azt �ll�tja,
a konyh�ban agyonvert�k.
419
00:25:46,905 --> 00:25:47,905
A K�tes Ember?
420
00:25:47,948 --> 00:25:48,948
Igen.
421
00:25:49,658 --> 00:25:53,120
Azt is �ll�tja, tudja,
hol van el�sva az �ldozat.
422
00:25:55,664 --> 00:25:56,664
L�G
423
00:26:00,878 --> 00:26:03,338
A bizony�t�k m�g odakint van.
424
00:26:03,630 --> 00:26:06,341
Mi�rt, Betty? Mi�rt kellett
piszk�lni a darazsakat?
425
00:26:06,425 --> 00:26:08,093
�tveszem az �gy ir�ny�t�s�t.
426
00:26:08,552 --> 00:26:10,637
Tal�n kiseg�tene
a helyi seriff?
427
00:26:12,806 --> 00:26:14,933
L�ssuk, ott van-e,
ahol Chic mondta.
428
00:26:16,894 --> 00:26:18,020
Ne v�rjatok minket!
429
00:26:37,490 --> 00:26:39,576
Ez �gy j�.
430
00:26:40,160 --> 00:26:42,454
Gyer�nk, v�gjatok bele!
431
00:26:43,288 --> 00:26:44,288
H�!
432
00:26:47,584 --> 00:26:49,586
Nos, mit gondolsz, Archie?
433
00:26:50,295 --> 00:26:51,838
Szerintem csod�latos vagy.
434
00:26:52,589 --> 00:26:55,091
- J� c�l �rdek�ben van.
- Archie!
435
00:26:56,176 --> 00:26:59,179
Valami Dodger nev� cs�v�
v�r odakint, besz�lni akar.
436
00:27:00,138 --> 00:27:02,056
J�, l�ssuk,
mit akar az a boh�c.
437
00:27:02,140 --> 00:27:04,684
Mindj�rt j�v�k.
Reg, maradjon mindenki bent.
438
00:27:10,607 --> 00:27:12,609
Mit mondtam legut�bb, Dodger?
439
00:27:12,901 --> 00:27:14,319
Nem l�tunk itt sz�vesen.
440
00:27:15,195 --> 00:27:17,238
Cs�kken a munkaer�m miattad.
441
00:27:17,614 --> 00:27:18,614
Csak gyerekek.
442
00:27:19,115 --> 00:27:20,658
�r�mmel dolgoznak nekem.
443
00:27:22,785 --> 00:27:23,912
Vagyis dolgoztak...
444
00:27:25,079 --> 00:27:26,581
am�g nem l�pt�l a sz�nre!
445
00:27:29,250 --> 00:27:30,460
J�l van, mit akarsz?
446
00:27:31,544 --> 00:27:33,296
Mi az? Buny�zni akarsz velem?
447
00:27:34,464 --> 00:27:35,464
Hogyne...
448
00:27:36,966 --> 00:27:39,302
de nem k�ne el�bb
felvenned a maszkod?
449
00:27:41,721 --> 00:27:43,348
Mi? Mir�l besz�lsz?
450
00:27:44,557 --> 00:27:45,767
L�tod? Megmondtam!
451
00:27:45,850 --> 00:27:47,268
- Tutira.
- Megmondta.
452
00:27:48,228 --> 00:27:52,815
Mondtam, hogy � a maszkos
fick�, aki bajt okoz nek�nk.
453
00:27:52,899 --> 00:27:55,109
- Ugye?
- Nem tudom, mir�l besz�lsz.
454
00:27:55,193 --> 00:27:59,614
Szerintem tudod, pontosan
tudod, mir�l besz�lek.
455
00:27:59,697 --> 00:28:01,449
�ton vannak a zsaruk, faszfej.
456
00:28:07,789 --> 00:28:09,332
Nem kell j�nni�k.
457
00:28:10,959 --> 00:28:12,835
M�r megtudtam, amit akartam.
458
00:28:17,549 --> 00:28:18,967
Viszl�t k�s�bb, bar�tom.
459
00:28:28,142 --> 00:28:29,142
Nos?
460
00:28:30,144 --> 00:28:31,229
Hogy... Hogy ment?
461
00:28:31,563 --> 00:28:34,107
Rendben vagyunk, Alice.
Nem lesz semmi baj.
462
00:28:34,899 --> 00:28:35,899
Ketten ��...
463
00:28:37,026 --> 00:28:38,611
Charles �s �n elint�zt�k.
464
00:28:40,446 --> 00:28:41,446
K�sz�n�m.
465
00:28:42,198 --> 00:28:43,324
K�sz�n�m, Charles!
466
00:28:50,081 --> 00:28:53,167
Nos, le k�ne adnom
a jelent�st akkor.
467
00:28:54,544 --> 00:28:55,712
V�rj, Charles!
468
00:28:57,171 --> 00:28:58,506
Nem kell elmenned.
469
00:29:00,383 --> 00:29:03,511
Ha hajland� volt�l v�llalni
a rizik�t a csal�dom�rt...
470
00:29:04,846 --> 00:29:06,806
a csal�dunk�rt,
471
00:29:07,432 --> 00:29:09,517
illene viszonoznom.
472
00:29:10,643 --> 00:29:12,687
�s sajn�lom. J�?
473
00:29:13,855 --> 00:29:14,855
J�.
474
00:29:16,065 --> 00:29:18,192
K�sz�n�m, hogy id�t sz�n r�m,
Mr. DuPont.
475
00:29:18,276 --> 00:29:20,653
Ahogy mondtam, �l�ben akartam
besz�lgetni err�l.
476
00:29:20,737 --> 00:29:23,197
Nincs mit, Mr. Jones.
Miben seg�thetek?
477
00:29:23,281 --> 00:29:26,451
Az els� Baxter fiv�rek
k�nyvr�l akartam besz�lgetni.
478
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Mi van vele?
479
00:29:29,370 --> 00:29:30,370
Nem maga �rta.
480
00:29:31,873 --> 00:29:32,873
Tess�k?
481
00:29:33,583 --> 00:29:36,377
Tal�ltam egy r�vid t�rt�netet,
amit nagyap�m �rt
482
00:29:36,461 --> 00:29:38,838
egy Riverdale gimis
irodalmi foly�iratban.
483
00:29:39,213 --> 00:29:43,051
Igaz�b�l sok k�z�s
elem van k�zt�k,
484
00:29:43,134 --> 00:29:46,929
�s �vekkel az els� Baxter
fiv�rek k�tet el�tt nyomtatt�k.
485
00:29:48,431 --> 00:29:53,353
Biztos�thatlak, Mr. Jones, hogy
�n magam �rtam az els� �t k�tetet.
486
00:29:53,436 --> 00:29:56,272
Nem, uram. Maga a kettest�l
az �t�s k�tetet �rta.
487
00:29:56,356 --> 00:29:58,858
Az els�t az �n nagyap�m �rta.
488
00:29:58,941 --> 00:30:01,653
Az els�nek ugyanaz a
hangsz�ne, mint a t�rt�net�nek.
489
00:30:01,736 --> 00:30:04,280
Az � szintaxisa, az � hangja.
490
00:30:04,364 --> 00:30:06,199
Hadd szak�tsalak f�lbe!
491
00:30:07,575 --> 00:30:10,953
Tudod, mi a legrosszabb dolog,
amivel v�dolhatsz egy �r�t?
492
00:30:11,579 --> 00:30:12,622
Hogy plagiz�l.
493
00:30:13,122 --> 00:30:14,874
�s mi alapj�n?
494
00:30:15,541 --> 00:30:19,003
Egy t�rt�net, amit egy
lemorzsol�dott mocsok �rt
495
00:30:19,087 --> 00:30:23,966
holmi harmadrang�, �gynevezett
iskolai irodalmi foly�iratba?
496
00:30:24,050 --> 00:30:26,594
- A sz�veg nem hazudik.
- Nem vagyok tolvaj.
497
00:30:29,305 --> 00:30:31,808
De az ap�d, a seriff?
498
00:30:33,351 --> 00:30:34,519
� tolvaj.
499
00:30:34,894 --> 00:30:37,313
�, igen. �s ett�l
sokkal rosszabb.
500
00:30:37,689 --> 00:30:39,023
Egy csavarg�.
501
00:30:39,607 --> 00:30:41,275
Mi �t�tt bel�tek?
502
00:30:42,527 --> 00:30:45,613
Kaptok egy ujjnyit,
�s mindj�rt az eg�sz kar kell.
503
00:30:46,739 --> 00:30:49,659
Az isten szerelm�re, tudod,
ki a fene vagyok?
504
00:30:50,451 --> 00:30:54,247
Tudod, hogy mit jelent a Baxter
fiv�rek franchise a Stonewallnak?
505
00:30:54,330 --> 00:30:56,457
Ez a Stonewall
mag�niskola alapk�ve.
506
00:30:56,541 --> 00:30:58,292
�n �p�tettem a Stonewallt!
507
00:30:58,668 --> 00:31:00,378
Az igazs�got tiszt�zni kell.
508
00:31:00,461 --> 00:31:02,964
Takarodj a szemem el�l,
509
00:31:03,047 --> 00:31:05,591
m�g m�g hajland� vagyok
elfelejteni, hogy...
510
00:31:06,592 --> 00:31:08,511
volt merszed megid�zni!
511
00:31:12,682 --> 00:31:14,058
Igen szerencs�s vagy...
512
00:31:14,809 --> 00:31:17,603
hogy nem viszlek az
igazgat�hoz kir�gatni
513
00:31:17,687 --> 00:31:20,106
ez�rt az �d�z
r�galomhadj�rat�rt.
514
00:31:21,232 --> 00:31:22,734
Most pedig takarodj!
515
00:31:44,422 --> 00:31:45,548
B�rhova lehet �lni.
516
00:31:46,007 --> 00:31:47,508
A napi men� a t�bl�n van.
517
00:31:49,302 --> 00:31:52,180
Igaz�b�l csevegni j�ttem...
518
00:31:53,765 --> 00:31:55,016
testv�r a testv�rhez.
519
00:31:55,475 --> 00:31:58,060
Hadd tal�ljam ki: apu k�ld�tt?
520
00:31:59,270 --> 00:32:03,191
Egy utols�, vit�zi pr�b�lkoz�s,
hogy visszat�rjek a csal�di ny�jba?
521
00:32:07,195 --> 00:32:09,071
El�g okos vagy, Veronica.
522
00:32:10,698 --> 00:32:12,950
Nem ismered annyira ap�nkat,
mint hiszed.
523
00:32:13,034 --> 00:32:16,204
Sz� szerint semmit nem tudn�l
mondani Hiram Lodge-r�l,
524
00:32:17,038 --> 00:32:18,206
ami meglepne.
525
00:32:21,793 --> 00:32:26,380
A
mami �nekesn� volt
papi
egyik klubj�ban Miamiban,
526
00:32:27,340 --> 00:32:28,340
Sala del Oro...
527
00:32:29,842 --> 00:32:31,052
ahol megismerkedtek.
528
00:32:33,137 --> 00:32:34,347
Fut� kalandjuk volt.
529
00:32:36,349 --> 00:32:37,600
�sr�gi t�rt�net.
530
00:32:38,559 --> 00:32:41,562
Kihaszn�lta, teherbe ejtette,
azt�n fak�pn�l hagyta.
531
00:32:42,021 --> 00:32:43,731
Igaz�b�l gondoskodott r�la...
532
00:32:44,440 --> 00:32:45,566
hal�l�ig,
533
00:32:46,150 --> 00:32:48,027
azt�n r�lam gondoskodott.
534
00:32:51,072 --> 00:32:54,367
Papi �s az any�d holnap
�j�tj�k meg hitvesi esk�j�ket,
535
00:32:54,450 --> 00:32:56,077
�s szeretn�k, ha j�nn�l.
536
00:32:57,203 --> 00:32:58,204
Ugye viccelsz.
537
00:32:58,287 --> 00:33:02,250
Gyere, vagy sem,
�n csak a h�rhoz� vagyok.
538
00:33:09,131 --> 00:33:12,635
N�zd... jogodban �ll ezt a
v�lem�nyt alkotni ap�nkr�l.
539
00:33:13,886 --> 00:33:15,596
De az apa, akit �n ismerek...
540
00:33:16,430 --> 00:33:17,515
benne van j�s�g.
541
00:33:20,226 --> 00:33:22,270
Teh�t,
pi�nsalo, rendben?
542
00:33:26,649 --> 00:33:29,193
Nyilv�n ki kell
cser�ltetnem a z�rakat.
543
00:33:29,485 --> 00:33:30,862
Megmagyar�zn�d, Cheryl,
544
00:33:30,945 --> 00:33:33,698
hogy mi�rt van l�nc
a k�polna kapuj�n?
545
00:33:33,781 --> 00:33:36,701
Megmondtam, Bedford b�csi,
csak nekem nem tilos.
546
00:33:36,784 --> 00:33:39,996
Ahogy sejtett�k, nyilv�n
ideg�sszeoml�st szenvedt�l.
547
00:33:40,079 --> 00:33:42,915
- Tess�k?
- Amint alkalmatlannak nyilv�n�ttatunk,
548
00:33:42,999 --> 00:33:45,710
eladjuk a gy�rat,
a birtokot, mindent.
549
00:33:46,252 --> 00:33:47,252
Takarodjatok!
550
00:33:47,795 --> 00:33:49,714
Takarodjatok, parazit�k!
551
00:33:50,256 --> 00:33:51,132
Megy�nk.
552
00:33:51,215 --> 00:33:54,468
�, �s kider�tj�k, mit
rejtegetsz a mi k�poln�nkban.
553
00:34:02,643 --> 00:34:03,769
Ugye maga is l�tja?
554
00:34:05,187 --> 00:34:08,941
Val�ban a nagyap�d
�r�s�nak t�nik,
555
00:34:09,984 --> 00:34:11,110
tagadhatatlan.
556
00:34:11,402 --> 00:34:14,238
Mr. Chipping, seg�tenie kell
f�nyt der�teni erre.
557
00:34:14,322 --> 00:34:16,908
Be kell bizony�tanunk,
hogy Mr. DuPont egy csal�.
558
00:34:16,991 --> 00:34:21,495
Meg�rtem, hogy a h�rneve van kock�n,
tal�n az �ll�sa a Stonewallban is.
559
00:34:21,871 --> 00:34:24,373
De ez az igazs�g,
Mr. Chipping,
560
00:34:24,540 --> 00:34:26,250
- �s...
- Igen, seg�tek neked.
561
00:34:27,877 --> 00:34:32,048
Hogy n�zhetn�k a t�k�rbe -
tan�rk�nt, �r�k�nt - ha nem seg�tek?
562
00:34:40,097 --> 00:34:41,307
Mi a franc?
563
00:34:48,731 --> 00:34:50,149
Anya, menn�nk kell!
564
00:34:50,483 --> 00:34:52,151
Hogy �rted? Hova?
565
00:34:54,111 --> 00:34:56,614
Nem tudom, a Five Seasons
tal�n. Pakolj �ssze,
566
00:34:56,697 --> 00:34:59,325
el kell h�znunk, m�g le
nem csillapodik a helyzet.
567
00:34:59,408 --> 00:35:02,036
- Milyen helyzet, Archie? Megijesztesz.
- A k�zpont.
568
00:35:02,119 --> 00:35:05,039
Nem mindenki �r�l nek�nk,
ellens�geket szereztem.
569
00:35:06,707 --> 00:35:07,708
Anya, bukj le!
570
00:35:28,984 --> 00:35:29,984
Hermosa?
571
00:35:35,116 --> 00:35:36,117
Az mi a pokol?
572
00:35:38,536 --> 00:35:41,038
Portr�,
amit
papi festetett nekem.
573
00:35:41,122 --> 00:35:43,749
Papi azt mondta,
hogy d�szhelyre rakjam.
574
00:35:44,458 --> 00:35:48,713
Azt mondta: �Csakis a
legjobbat a sz�vem cs�csk�nek.�
575
00:35:50,965 --> 00:35:52,049
H�t hogyne.
576
00:35:54,176 --> 00:35:55,428
Tudnom kellett volna.
577
00:35:58,556 --> 00:35:59,556
Tudod mit?
578
00:36:00,599 --> 00:36:03,269
Azt akartam mondani
papinak,
ahogy te nevezed,
579
00:36:03,352 --> 00:36:05,771
hogy elj�v�k a mesterk�lt
esk�meg�j�t�s�ra.
580
00:36:06,355 --> 00:36:09,442
De ehelyett, �zenem,
hogy kihagyom.
581
00:36:10,276 --> 00:36:14,989
Fel�lem any�m kigur�thatja el�tek,
rumszop� �l�sk�d�knek a v�r�s sz�nyeget,
582
00:36:15,072 --> 00:36:18,159
de nem adom fel se a terem,
se a helyem a csal�dban.
583
00:36:18,242 --> 00:36:19,618
Egy centit se adok fel.
584
00:36:19,994 --> 00:36:20,995
Neked nem.
585
00:36:21,912 --> 00:36:22,912
Soha, de soha.
586
00:36:27,126 --> 00:36:30,796
Be kell valljam, meglepett,
hogy h�vt�l, Archie.
587
00:36:32,923 --> 00:36:35,718
Van egy b�n�z�, aki a
Wipeout �rk�dn�l tany�zik,
588
00:36:36,093 --> 00:36:37,094
Dodgernek h�vj�k.
589
00:36:38,846 --> 00:36:41,223
Id�z�tett bomba,
meg kell f�kezni.
590
00:36:42,600 --> 00:36:45,269
�s ez a Dodger
pontosan mit is tett?
591
00:36:45,644 --> 00:36:47,855
A h�zamra l�tt, any�mra.
592
00:36:48,230 --> 00:36:50,024
�gy hangzik,
mint egy �gy FP sz�m�ra.
593
00:36:50,107 --> 00:36:53,194
Bejelentettem a t�rt�nteket,
de Dodger d�rzs�lt.
594
00:36:53,277 --> 00:36:54,570
Maga is j�l tudja -
595
00:36:54,945 --> 00:36:57,072
egyes dolgokat
m�shogy kell kezelni.
596
00:36:57,531 --> 00:36:59,909
A megmaradt csal�dom
v�delm�r�l van sz�.
597
00:37:00,284 --> 00:37:01,284
Hogyne.
598
00:37:04,288 --> 00:37:08,167
De rem�lem, nem arra buzd�tasz,
hogy er�szakos tettet k�vessek
599
00:37:08,250 --> 00:37:09,250
e hulig�n ellen.
600
00:37:10,836 --> 00:37:13,088
Nagyon sajn�lom,
ami any�ddal t�rt�nt.
601
00:37:14,340 --> 00:37:18,093
De... Igen, nem tudok
semmit tenni �rted, Archie.
602
00:37:24,642 --> 00:37:27,019
Tud�sok, mint tudj�tok,
603
00:37:27,478 --> 00:37:31,982
ma Joseph Conrad
A s�t�ts�g
m�ly�n c�m� m�vet besz�lj�k meg,
604
00:37:32,107 --> 00:37:34,318
ami az ember erk�lcsi
ir�nyt�j�nek...
605
00:37:38,823 --> 00:37:39,823
Mr. Chipping?
606
00:37:40,741 --> 00:37:41,741
J�l van?
607
00:37:43,410 --> 00:37:46,580
Sajn�lom, Jughead, hogy
nem tudtam seg�teni neked.
608
00:37:51,377 --> 00:37:52,377
Mr. Chipping!
609
00:37:53,712 --> 00:37:54,712
Sr�cok...
610
00:37:55,005 --> 00:37:57,091
H�vj�tok a 911-et!
H�vjatok ment�t!
611
00:37:57,550 --> 00:37:58,676
H�vjatok ment�t!
612
00:38:11,772 --> 00:38:12,648
Tee-Tee!
613
00:38:12,731 --> 00:38:13,731
Tee-Tee, �bredj!
614
00:38:14,859 --> 00:38:15,859
Hallod ezt?
615
00:38:16,360 --> 00:38:19,655
Azt hiszem... Julian pr�b�l
kisz�kni a k�poln�b�l.
616
00:38:25,661 --> 00:38:26,745
Kisz�k�tt.
617
00:38:33,043 --> 00:38:34,043
Bedford b�csi?
618
00:38:37,590 --> 00:38:40,342
Mindig tudtam, hogy van egy...
619
00:38:40,718 --> 00:38:43,220
bizonyos betegs�g
a v�rvonalunkban.
620
00:38:43,304 --> 00:38:46,390
De ez iszonyatos.
621
00:38:47,266 --> 00:38:50,769
Hossz�, de nagyon hossz�
id�re m�sz el, Cheryl.
622
00:38:50,853 --> 00:38:52,605
Engedd el, te sz�rnyeteg!
623
00:38:55,858 --> 00:38:57,484
Beteg kisl�ny vagy, Cheryl,
624
00:38:57,568 --> 00:38:59,778
�s t�st�nt a
hat�s�gokhoz viszlek.
625
00:39:01,113 --> 00:39:03,741
Tal�n megsp�rolom az idej�ket.
626
00:39:10,956 --> 00:39:11,956
Tee-Tee!
627
00:39:21,724 --> 00:39:24,393
Szia. Na, hogy ment?
628
00:39:25,060 --> 00:39:26,687
Kentem, mint a vajat, b�bi.
629
00:39:27,396 --> 00:39:29,648
FP elvitt oda,
ahova temette a hull�t,
630
00:39:29,732 --> 00:39:33,110
elmozd�tottuk, ami maradt, �s
mindenki kell�en h�l�s volt.
631
00:39:34,486 --> 00:39:36,614
- M�g Betty is?
- M�g Betty is.
632
00:39:37,781 --> 00:39:38,781
Ez nagyszer�.
633
00:39:42,828 --> 00:39:43,828
Szeretlek, b�bi.
634
00:39:45,414 --> 00:39:46,498
�n is szeretlek.
635
00:39:47,374 --> 00:39:49,919
No de Cricket n�ni,
m�gis miben seg�thet�nk?
636
00:39:50,002 --> 00:39:53,505
Bedfordr�l van sz�, Cheryl,
dr�g�m. Nem j�tt haza az �jjel,
637
00:39:53,589 --> 00:39:55,215
tudni akartam, l�ttad-e.
638
00:39:55,299 --> 00:39:57,051
Azt mondta, lehet, idel�togat.
639
00:39:58,552 --> 00:40:00,888
Nos, nem, nem l�ttuk.
640
00:40:01,305 --> 00:40:03,807
�. Ugye nem b�nn�d,
ha k�rben�zn�k?
641
00:40:04,266 --> 00:40:07,478
Igaz�b�l, n�nik�m, b�nn�m.
642
00:40:07,853 --> 00:40:10,940
Hacsak nincs kutat�si
parancsod egy helyi hat�s�gt�l?
643
00:40:11,440 --> 00:40:12,440
Nincs...
644
00:40:13,067 --> 00:40:14,068
de szerzek egyet.
645
00:40:14,902 --> 00:40:16,153
Sok szerencs�t hozz�.
646
00:40:16,737 --> 00:40:19,156
Nos, eml�kszel,
merre van a kij�rat, nem?
647
00:40:26,580 --> 00:40:27,998
Munroe mikor j�n vissza?
648
00:40:28,290 --> 00:40:29,290
J�v� h�ten.
649
00:40:29,792 --> 00:40:30,792
Zs�r.
650
00:40:31,961 --> 00:40:33,212
Basszus, Andrews.
651
00:40:33,963 --> 00:40:34,963
Mi az?
652
00:40:51,230 --> 00:40:52,272
Szent szar!
653
00:40:52,773 --> 00:40:53,773
Meghalt?
654
00:40:57,236 --> 00:40:59,029
Azonnal k�rh�zba kell vinn�nk.
655
00:41:07,413 --> 00:41:08,413
Mi folyik itt?
656
00:41:08,998 --> 00:41:12,251
Hallottam, hogy a f�l�v v�g�ig
lef�jt�k a szemin�riumot,
657
00:41:12,334 --> 00:41:15,587
�s mind automatikusan �t�s�ket
kapunk, tekintve Chipping
658
00:41:15,671 --> 00:41:16,755
elhull�s�t.
659
00:41:17,131 --> 00:41:20,634
�n meg azt hallottam,
�j tan�runk lesz, Celeste Ng.
660
00:41:21,010 --> 00:41:23,721
- �n Ian McEwant hallottam.
- Nyughass, sz�vem!
661
00:41:26,682 --> 00:41:27,766
�dv, di�kok.
662
00:41:28,726 --> 00:41:31,937
�n fogom �tvenni Mr. Chipping
szemin�rium�t e f�l�vben.
663
00:41:32,229 --> 00:41:34,857
�ll�t�lag ti vagytok a
legjobbak �s legokosabbak.
664
00:41:35,607 --> 00:41:38,027
Alig v�rom,
hogy pr�b�ra tegyem.
665
00:42:08,348 --> 00:42:10,684
A feliratot ford�totta:
Lucy K. Melocco
666
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
52233