All language subtitles for Riverdale.US.S04E06.HDTV.x264-SVA-hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,128 --> 00:00:01,427 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:01,511 --> 00:00:06,766 Most, hogy visszat�rt a baba, Julian szelleme Thistlehouse-t k�s�rti? 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,434 Mi m�s magyar�zat lehet? 4 00:00:08,726 --> 00:00:10,269 J� k�lyk�k, Reg. 5 00:00:10,353 --> 00:00:12,689 Gondoltam, a Buldogok lehetn�nek Nagy Tes�k nekik. 6 00:00:12,772 --> 00:00:14,732 Nem ismerte v�letlen�l a nagyap�mat? 7 00:00:14,816 --> 00:00:17,527 A nagyap�d kiv�l� �r� volt. 8 00:00:17,610 --> 00:00:20,363 Igaz�b�l nem tudunk semmit Charlesr�l. 9 00:00:20,822 --> 00:00:23,783 Most ez �rdekel: sorozatgyilkos, vagy sem? 10 00:00:23,866 --> 00:00:28,454 - Ap�nk seg�ts�gre szorult. - Ap�nk? 11 00:00:28,538 --> 00:00:29,622 Hagyd el a v�rost, 12 00:00:30,373 --> 00:00:33,000 k�l�nben legk�zelebb nem m�sz messzire. 13 00:00:33,084 --> 00:00:34,711 Nem is l�bon t�vozol. 14 00:00:37,213 --> 00:00:38,965 Halott ember vagy! Hallod? 15 00:00:39,966 --> 00:00:41,342 Halott vagy! 16 00:00:43,219 --> 00:00:44,762 Ez t�rt�nik Riverdale-ben: 17 00:00:44,887 --> 00:00:48,558 amint lenyugszik a nap, Dodger talpnyal�i megkezdik a m�szakot. 18 00:00:49,225 --> 00:00:51,394 Az �hes utcagyerekeket toborozza, 19 00:00:51,477 --> 00:00:54,731 �gy ha letart�ztatj�k �ket, kis ideig jav�t�ba ker�lnek, 20 00:00:54,814 --> 00:00:56,941 de azt�n visszaker�lnek az utc�ra... 21 00:01:01,195 --> 00:01:03,364 s ism�t Dodger szolg�lat�ban vannak. 22 00:01:04,657 --> 00:01:06,284 Felem�szti �ket a rendszer. 23 00:01:07,535 --> 00:01:10,872 Viszont valaki nemr�g fesz�t�vasat dobott a rendszer kerekeibe. 24 00:01:15,460 --> 00:01:16,711 Egy nap megk�sz�n�d. 25 00:01:17,545 --> 00:01:19,130 Hova m�sz? Ne m�r! 26 00:01:20,339 --> 00:01:23,050 �ltal�ban Dodger, vagy a rend�rs�g k�vetkezne, 27 00:01:23,134 --> 00:01:25,720 de a gyereknek szerencs�je van ma este. 28 00:01:29,307 --> 00:01:33,144 Ahelyett, hogy a rendszer ism�t beszippantan�, azt�n kik�pn� �ket, 29 00:01:34,562 --> 00:01:37,815 most m�r van valakij�k e k�lyk�knek, aki t�r�dik vel�k. 30 00:01:40,818 --> 00:01:44,781 Valaki, aki azt k�rdezi mag�t�l: �Hogy lehet egy v�rost megmenteni? � 31 00:01:45,698 --> 00:01:47,116 �s tudja erre a v�laszt. 32 00:01:47,408 --> 00:01:48,451 �dv a csapatban! 33 00:01:50,995 --> 00:01:52,205 K�lyk�nk�nt. 34 00:01:55,917 --> 00:01:59,378 Minden megmentett gyerek egyel kevesebb volt Dodgernek, 35 00:01:59,462 --> 00:02:03,090 �s ezt nem hagyhatta annyiban. 36 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 37 00:02:12,600 --> 00:02:15,269 Mindek�zben az egzisztenci�lis pokol m�ly�n 38 00:02:15,520 --> 00:02:18,022 az �res lap zsarnoks�ga uralkodott rajtam, 39 00:02:18,397 --> 00:02:19,607 kellett a t�maszom. 40 00:02:21,234 --> 00:02:23,319 Szia, nem �bresztettelek fel, ugye? 41 00:02:25,238 --> 00:02:26,405 - Szia! - Szia. 42 00:02:26,489 --> 00:02:27,657 Rendben vagy? 43 00:02:27,740 --> 00:02:30,201 Igen, csak nem tudok �rni. 44 00:02:31,077 --> 00:02:34,497 Mr. Chipping adott egy feladatot az oszt�lynak, �rni kell 45 00:02:34,580 --> 00:02:38,543 egy saj�t Baxter fiv�rek k�tetet, ami elvileg egy val�ra v�lt �lmom. 46 00:02:38,626 --> 00:02:41,295 De �letemben el�sz�r alkot�i v�ls�gban vagyok. 47 00:02:42,588 --> 00:02:45,508 - Mi�rt? - Szerintem csak sz�netet k�ne tartanod. 48 00:02:45,591 --> 00:02:48,219 J�? S�t�lj egyet! N�zz festm�nyeket! 49 00:02:48,511 --> 00:02:49,929 Cs�kold meg a csajodat! 50 00:02:50,304 --> 00:02:53,307 Nagyon arra hajlok, hogy le k�ne bontani a k�teteket 51 00:02:53,391 --> 00:02:55,893 - tudom�nyosan, vagy valami. - Bev�lhat. 52 00:02:55,977 --> 00:02:57,061 De ak�r... 53 00:02:58,104 --> 00:02:59,605 megcs�kolhatn�d a csajod. 54 00:03:01,148 --> 00:03:02,148 Ezer bocs�nat. 55 00:03:17,164 --> 00:03:18,749 Ti meg mit kerestek itt? 56 00:03:18,833 --> 00:03:21,127 Juliannak testre van sz�ks�ge, Cheryl, 57 00:03:21,586 --> 00:03:23,337 ez�rt a ti�det adjuk neki. 58 00:03:49,155 --> 00:03:50,155 Mi? 59 00:03:52,700 --> 00:03:55,369 Andrews, arra k�rt�l, hogy Nagy Tes�k legy�nk, 60 00:03:55,453 --> 00:03:59,832 - nem katon�k egy utcah�bor�ban. Ki tette? - Van egy �tletem. 61 00:04:03,002 --> 00:04:05,880 Tuti Dodger volt. Hetek �ta zaklat. 62 00:04:06,380 --> 00:04:09,884 Lefaragtuk a band�j�t, egyre t�bb gyerek elker�l az utc�r�l. 63 00:04:09,967 --> 00:04:13,721 De nem tudunk sokat tenni, m�g Dodger nincs r�cs m�g�tt. 64 00:04:13,804 --> 00:04:16,474 Elk�ld�m a j�r�rt Sketch sik�torba is, V�r�s. 65 00:04:16,557 --> 00:04:20,061 Remek, de Dodgert k�ne elkapni. A Wipeout �rk�dn�l tany�zik. 66 00:04:22,271 --> 00:04:24,815 Az ut�bbi p�r napban, mialatt k�vettem Charlest, 67 00:04:24,899 --> 00:04:28,110 ezt jegyeztem fel: reggel h�t, elhagyja a Five Seasonst, 68 00:04:28,194 --> 00:04:31,280 ahol lakoszt�lya van, �s az FBI helyi irod�j�ba megy. 69 00:04:31,364 --> 00:04:33,491 Csak Popn�l, illetve n�lunk �tkezik. 70 00:04:33,866 --> 00:04:35,701 A napi rutinja meg azzal z�rul, 71 00:04:35,785 --> 00:04:38,579 hogy a Casa Grande konditerembe megy 90 perces edz�sre, 72 00:04:38,663 --> 00:04:41,123 h�tv�g�n is, azt�n visszamegy a Five Seasonsba. 73 00:04:42,750 --> 00:04:45,544 Nos, nem vagyok szak�rt�, Betty, de... 74 00:04:46,170 --> 00:04:48,673 nem �gy fest, hogy Charles sorozatgyilkos. 75 00:04:49,799 --> 00:04:53,469 Egyszer�en... mag�nyos meleg sr�cnak t�nik. 76 00:04:54,553 --> 00:04:56,097 Tal�n mindkett�. 77 00:04:59,517 --> 00:05:00,517 Szent egek! 78 00:05:03,437 --> 00:05:04,522 H�t persze! 79 00:05:07,608 --> 00:05:12,071 Most, hogy v�gezt�nk a t�rgyal�sokkal, a m�ltat magunk m�g�tt hagyhatjuk. 80 00:05:15,324 --> 00:05:18,744 Szeretn�m, ha el�re l�pn�nk. Nincs t�bb titok, se hazugs�g. 81 00:05:19,161 --> 00:05:21,080 Ha m�r ott tartunk, 82 00:05:21,414 --> 00:05:24,083 m�g h�ny titkos gyermek v�rhat�? 83 00:05:24,375 --> 00:05:26,502 Hermosa az egyetlen f�ltestv�red. 84 00:05:27,211 --> 00:05:28,211 Esk�sz�m. 85 00:05:28,462 --> 00:05:31,382 Ha �gy d�nten�nk, hogy egy�tt l�p�nk el�re... 86 00:05:32,675 --> 00:05:34,260 hogy n�zne ki pontosan? 87 00:05:34,552 --> 00:05:37,304 Most, hogy a b�rt�n igen j�vedelmez�, 88 00:05:37,930 --> 00:05:39,765 visszat�rn�k a szenved�lyemhez. 89 00:05:39,849 --> 00:05:40,891 Zsarol�s? 90 00:05:41,851 --> 00:05:43,686 - Gyilkoss�g? - Rum. 91 00:05:45,146 --> 00:05:47,189 Papi szenved�lye a rum. 92 00:05:47,273 --> 00:05:49,859 A rum gener�ci�k �ta a csal�dunk r�sze. 93 00:05:50,526 --> 00:05:52,695 Hermosa, a Miami klubjaink vezet�je 94 00:05:52,778 --> 00:05:56,991 Riverdale-ben marad, hogy rumsz�khelyet alap�tson itt. 95 00:05:57,491 --> 00:05:59,869 Gondoltam, seg�thetne a zugkocsm�ban. 96 00:06:01,078 --> 00:06:02,078 Nem. 97 00:06:02,455 --> 00:06:04,707 Nem kell seg�ts�g a La Bonne Nuit-n�l. 98 00:06:05,207 --> 00:06:07,668 Lesz�m�tva a leg�jabb vend�gl�t�nk�t. 99 00:06:09,754 --> 00:06:13,049 �s mivel ez a mi h�zunk... 100 00:06:13,507 --> 00:06:16,218 Egyed�l is kital�ltok. 101 00:06:21,140 --> 00:06:23,017 Biztons�gban leszel itt �jjel? 102 00:06:23,392 --> 00:06:24,935 Rendben leszek, Mr. Jones. 103 00:06:26,145 --> 00:06:27,145 Mi a baj? 104 00:06:27,438 --> 00:06:29,857 Az inf�d �s alapozott gyan� alapj�n 105 00:06:29,940 --> 00:06:31,650 razzi�ztuk a Wipeout �rk�dot, 106 00:06:31,734 --> 00:06:34,695 az �sszes flipper �s Pac Man g�pet felbor�tottuk. 107 00:06:35,279 --> 00:06:36,989 B�ven volt csemp�sz�ru, de... 108 00:06:38,657 --> 00:06:41,327 Dodgern�l nem volt semmi. Tiszta volt. 109 00:06:41,660 --> 00:06:43,913 Hadd tal�ljam ki: k�lyk�k�n tal�ltad? 110 00:06:44,663 --> 00:06:46,916 Az a tet� kihaszn�lja �ket, Mr. Jones. 111 00:06:46,999 --> 00:06:50,544 Akkor sem tart�ztathatom le, m�g nem kapom el bizony�t�kkal. 112 00:06:50,628 --> 00:06:51,628 Addig nem tal�l, 113 00:06:51,712 --> 00:06:53,589 am�g neki dolgoznak a sr�cok. 114 00:07:04,934 --> 00:07:07,561 NE B�ZZ T�LS�GOSAN! �S SOSE HAGYD, HOGY MEGFOSSZANAK! 115 00:07:10,189 --> 00:07:12,858 Azt hiszem, val�di rejt�ly lapul e k�tetekben. 116 00:07:12,942 --> 00:07:16,654 �jra �tolvastam az eg�sz sorozatot, �s �szrevettem valami fur�t. 117 00:07:17,071 --> 00:07:22,118 B�r van egy k�z�s alaphangja �s hangulata, egy�rtelm� a k�l�nbs�g �j szellem�r�kn�l. 118 00:07:22,201 --> 00:07:25,329 Egy �r� nem tudja teljesen elnyomni a saj�t st�lus�t. 119 00:07:25,412 --> 00:07:29,083 Pontosan. A v�laszt�koss�g, a fogalmaz�s. Irodalmi ujjlenyomat. 120 00:07:29,166 --> 00:07:30,960 �s amikor az els�t �tolvastam, 121 00:07:31,043 --> 00:07:33,754 az �ujjlenyomata" elt�r az �sszes t�bbi�t�l. 122 00:07:34,255 --> 00:07:35,923 Nyers. Val�di. 123 00:07:36,006 --> 00:07:39,718 A szerepl�kben van fesz�lts�g. Politikai komment�rral f�szerezett. 124 00:07:39,802 --> 00:07:42,304 Eml�ti a h�bor�t, a f�knak van ny�ri mel�ja. 125 00:07:42,388 --> 00:07:44,348 A t�bbi nem ennyire megalapozott. 126 00:07:44,431 --> 00:07:45,516 Ami mit is jelent? 127 00:07:45,599 --> 00:07:47,935 �ll�t�lag Mr. DuPont �rta az els� �t k�tetet, 128 00:07:48,018 --> 00:07:49,520 miel�tt �tadta a sorozatot. 129 00:07:49,603 --> 00:07:53,065 De a st�lusbeli k�l�nbs�gek az els� �s m�sodik k�tetek k�zt 130 00:07:53,149 --> 00:07:55,067 t�l nagyok, hogy semmibe vegyem. 131 00:07:55,151 --> 00:07:58,821 Nincs olyan, hogy ugyanaz �rta a m�sodik k�tetet, aki az els�t. 132 00:07:58,904 --> 00:08:01,866 - Nem l�tezik. - �rtem. De akkor ki �rta? 133 00:08:04,160 --> 00:08:05,703 �r�lten fog hangzani, ok�? 134 00:08:07,121 --> 00:08:08,747 Mi van, ha a nagyap�m �rta? 135 00:08:10,749 --> 00:08:15,087 Jug, �ltal�ban meggy�z�ek az �sszeesk�v�s-elm�leteid, de ez... 136 00:08:15,838 --> 00:08:18,424 ez kicsit t�lz�snak hangzik. 137 00:08:18,716 --> 00:08:19,716 Tudom. 138 00:08:20,759 --> 00:08:23,762 Ez a hi�nyz� kirak�s darab nagyap�mmal kapcsolatban. 139 00:08:24,346 --> 00:08:25,556 Gondolj bele, Betty. 140 00:08:25,973 --> 00:08:29,935 Elk�ldte az els� Baxter fiv�rek els� kiad�s� k�tet�t. 141 00:08:30,019 --> 00:08:32,146 Ha ez nem lenne el�g nagy egybees�s, 142 00:08:32,730 --> 00:08:34,106 ezt �rta bel�: 143 00:08:36,108 --> 00:08:38,110 �Sose hagyd, hogy megfosszanak!� 144 00:08:39,278 --> 00:08:42,239 Utalhat arra, hogy valamit elloptak t�le, nemde? 145 00:08:42,323 --> 00:08:44,241 Utalni utal. De bizony�tani... 146 00:08:44,700 --> 00:08:47,203 nem. Bizony�t�k kell, Jug. 147 00:08:48,913 --> 00:08:50,247 Igen, igazad van. 148 00:08:50,998 --> 00:08:53,083 Szerzek. �rzem, hogy nyomon vagyok. 149 00:08:53,209 --> 00:08:54,209 Tudom. 150 00:08:56,253 --> 00:09:00,216 Na �s hogy halad a gyan�s b�ty�nk �gye? 151 00:09:00,841 --> 00:09:02,718 �n is meg�rz�st k�vetek. 152 00:09:04,887 --> 00:09:07,139 A NETFLIX SAJ�T GY�RT�S� SOROZATA 153 00:09:15,773 --> 00:09:16,773 Szia, Chic. 154 00:09:23,998 --> 00:09:25,666 Tudni szeretn�k Charlesr�l, 155 00:09:26,042 --> 00:09:28,044 a t�rt�netr�l, amit mes�lt�l r�la. 156 00:09:28,127 --> 00:09:31,547 Igaz, hogy egy�tt �ltetek a Last Resort ifj�s�gi sz�ll�ban? 157 00:09:32,214 --> 00:09:33,382 Igen, igaz. 158 00:09:34,800 --> 00:09:35,926 Amikor odamentem, 159 00:09:36,343 --> 00:09:39,972 egy szomsz�d v�res leped�kr�l mes�lt, amiket a kuk�ban tal�lt, 160 00:09:40,056 --> 00:09:43,059 �s hogy Charles nyomtalanul elt�nt. R�mlik? 161 00:09:43,559 --> 00:09:46,520 Charles, a b�ty�d �s �n egy�tt voltunk. 162 00:09:47,354 --> 00:09:50,649 Egyszer hazavitt�nk magunkkal egy bar�tot. 163 00:09:50,733 --> 00:09:54,195 Nyomtunk jingle-jangle-t, egy kicsit t�l sokat... 164 00:09:55,154 --> 00:09:58,491 �s elfajultak a dolgok. Charlie kiborult. 165 00:09:59,116 --> 00:10:02,119 Mintha valami s�t�ts�g uralkodott volna el rajta. 166 00:10:03,204 --> 00:10:06,957 Megragadt egy oll�t, �s hal�lra k�selte a fick�t. 167 00:10:08,375 --> 00:10:10,711 Honnan tudjam, hogy az igazat mondod-e? 168 00:10:11,128 --> 00:10:13,464 Mi�rt hazudn�k most, Betty? 169 00:10:15,883 --> 00:10:17,301 Charles mit mond, mi t�rt�nt? 170 00:10:26,852 --> 00:10:30,481 B�bi, mi a fene? Azt hittem, j�ssz ma suliba. 171 00:10:32,858 --> 00:10:36,320 �gy volt, tuti-bizti, de... 172 00:10:37,363 --> 00:10:39,907 nem hagyhatom mamit �s az ikreket egyed�l... 173 00:10:41,200 --> 00:10:42,201 tudod-kivel. 174 00:10:43,119 --> 00:10:45,037 Cheryl, ez �gy nem mehet tov�bb. 175 00:10:45,496 --> 00:10:47,123 Messze t�l sokat hi�nyzol. 176 00:10:49,208 --> 00:10:51,836 Na, talpra, k�l�nben magam odar�ngatlak! 177 00:10:52,419 --> 00:10:53,420 J�l van, Tee-Tee. 178 00:10:56,006 --> 00:10:57,716 De el�bb v�r r�nk egy valami. 179 00:11:03,430 --> 00:11:06,642 T�ny: gonosz szellemek nem l�phetnek �t s�k�rt. 180 00:11:06,725 --> 00:11:09,603 Pajzs mindenf�le rosszindulat ellen. 181 00:11:10,479 --> 00:11:11,479 Ok�. 182 00:11:12,565 --> 00:11:15,025 K�szen is vagyunk. �lt�z�k, �s mehet�nk. 183 00:11:19,989 --> 00:11:23,075 Egy pillanat. Chickel besz�lt�l r�lam? 184 00:11:23,701 --> 00:11:26,829 Mi�rt nem k�rdezed t�lem, ha annyira f�rja az oldalad? 185 00:11:26,912 --> 00:11:29,039 Mert nem b�zok benned, j�? 186 00:11:29,331 --> 00:11:32,251 Ennyit tudok: hajlamos lehetsz a sorozatgyilkol�sra - 187 00:11:32,334 --> 00:11:33,586 �s m�r j�rtam rosszul. 188 00:11:33,669 --> 00:11:36,881 - Egy�ltal�n mit mondott? - �, sz�p sztorit font �ssze. 189 00:11:37,256 --> 00:11:39,675 Ahol lesz�rsz egy f�rfit egy oll�val, 190 00:11:39,758 --> 00:11:42,386 - m�g be volt�l �llva jingle-jangle-t�l. - �. 191 00:11:42,761 --> 00:11:45,514 Na most, fenntart�ssal hallgatok Chicre... 192 00:11:46,515 --> 00:11:49,643 de van itt egy hazugs�gvizsg�l�d, amit haszn�lhatn�nk? 193 00:11:51,020 --> 00:11:53,022 Igen. Mi�rt? 194 00:11:55,232 --> 00:11:56,775 Toby, Eddie, 195 00:11:57,234 --> 00:11:59,612 mondj�tok! Mi�rt dolgoztok Dodgernek? 196 00:12:00,404 --> 00:12:01,864 Nos, fizet minket. 197 00:12:02,531 --> 00:12:04,617 Igen, Wipeout �rm�kben. 198 00:12:04,700 --> 00:12:07,828 - Visszaadj�tok neki a p�nzt? - �s v�gtelen ingyen pizz�t kapunk. 199 00:12:08,829 --> 00:12:11,457 Ugye tudj�tok, hogy mindent kock�ra tesztek - 200 00:12:11,540 --> 00:12:14,919 a j�v�t�ket, �leteteket - pizz��rt �s �rk�dj�t�kok�rt? 201 00:12:18,547 --> 00:12:20,799 Nincs felesleg j�t�kg�ped v�letlen�l? 202 00:12:21,425 --> 00:12:22,801 Mi ez most, Archiekins? 203 00:12:22,885 --> 00:12:25,971 Pr�b�lom elcs�b�tani a gyerekeket Dodger �rk�dj�t�l. 204 00:12:26,222 --> 00:12:28,474 Els� l�p�s: m�sik lehet�s�get k�n�lni. 205 00:12:28,557 --> 00:12:31,894 Olyan inspir�l�, amit az El Royale-lal csin�lsz, Archie, 206 00:12:31,977 --> 00:12:33,520 de nem tudnak r�la elegen. 207 00:12:33,604 --> 00:12:35,940 �rhatok a k�zpontr�l a K�k �s Aranyban. 208 00:12:36,023 --> 00:12:40,069 �n pedig k�rbek�rdezek a keresked�k k�zt, hogy van-e j�t�kg�p�k. 209 00:12:40,736 --> 00:12:44,240 Cheryl Blossom, k�rem j�jj�n az igazgat�i irod�ba! 210 00:12:44,490 --> 00:12:46,825 Cheryl Blossom az igazgat�i irod�ba! 211 00:12:50,037 --> 00:12:51,789 Mi c�lb�l id�zett, Miss Bell? 212 00:12:51,872 --> 00:12:55,209 Cheryl, baleset t�rt�nt Thistlehouse-n�l. 213 00:12:55,751 --> 00:12:58,045 Az egyik iker, Dagwood 214 00:12:58,837 --> 00:13:00,506 lenyelt egy pingponglabd�t, 215 00:13:00,589 --> 00:13:02,174 - fulladozott. - Hogy? 216 00:13:02,258 --> 00:13:03,968 A k�rh�zba vitt�k, 217 00:13:04,051 --> 00:13:07,721 ahol dr. Saperstein g�gemetsz�st v�gzett. 218 00:13:08,180 --> 00:13:11,350 - Dagwoodon? - �, minden rendben vele, �gy hallom. 219 00:13:12,142 --> 00:13:16,188 A nagymam�d Juniperrel a k�rh�zban v�rnak t�ged. 220 00:13:16,647 --> 00:13:20,567 Azon nyomban t�vozom a k�rh�zba, de el�bb el kell int�znem valamit. 221 00:13:21,110 --> 00:13:22,861 Dame Julie Andrews szavaival: 222 00:13:22,945 --> 00:13:25,281 �Kezdj�k a legelej�n. � Teh�t... 223 00:13:25,364 --> 00:13:28,784 a vend�gl�t� k�veti, hogy ki �rkezik, �s hova kell �ltetni. 224 00:13:28,867 --> 00:13:31,412 Ms. Danvers mindig Bob Potter k�zel�ben lesz. 225 00:13:31,495 --> 00:13:34,832 �s hogy hova nem szabad �ltetni. A 11-es asztal a legrosszabb. 226 00:13:34,915 --> 00:13:37,835 - Csak ellens�geknek. - J�, egy pillanat, kell egy toll. 227 00:13:38,335 --> 00:13:40,754 Ne agg�dj, anyu. 228 00:13:41,171 --> 00:13:43,299 Itt leszek a pult m�g�tt, ha kellek. 229 00:13:50,014 --> 00:13:51,640 Az �rd�g vigyen, d�monbaba! 230 00:13:58,480 --> 00:13:59,815 Persze, hogy itt vagy. 231 00:13:59,898 --> 00:14:02,276 Hogy k�pzeled, hogy Dagwood �ltal t�madsz? 232 00:14:06,822 --> 00:14:08,615 Ne mozduljatok, egyik�t�k sem! 233 00:14:12,161 --> 00:14:15,205 - Cricket n�ni? Bedford b�csi? - Cheryl! 234 00:14:15,664 --> 00:14:18,000 Beengedt�k magunkat. Rem�lem, nem baj. 235 00:14:23,464 --> 00:14:24,464 Veronica! 236 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Ronnie! 237 00:14:27,718 --> 00:14:28,718 Atya �g! 238 00:14:30,179 --> 00:14:31,179 Apu. 239 00:14:32,222 --> 00:14:33,222 Hermosa. 240 00:14:34,141 --> 00:14:36,101 Nincs foglal�sotok. 241 00:14:36,518 --> 00:14:40,314 Nem hagyhattam ki any�d visszat�rt�t a munkaer�piacra, nemde? 242 00:14:41,273 --> 00:14:42,816 A klubjaimban Miamiban 243 00:14:42,900 --> 00:14:45,986 mindig fenntartok egy asztalt k�l�nleges vend�geknek. 244 00:14:47,279 --> 00:14:50,657 �gyszint�n. A tizenegyes asztalhoz jegyezd fel �ket. 245 00:14:57,664 --> 00:14:58,664 Elkezdj�k? 246 00:15:05,422 --> 00:15:08,342 Azt �ll�tottad, hogy az utc�n tal�lkozt�l Chickel. 247 00:15:09,551 --> 00:15:10,552 Igaz, vagy hamis? 248 00:15:11,261 --> 00:15:13,847 Igaz. Mindketten m�lyponton voltunk. 249 00:15:16,100 --> 00:15:19,728 Igen, vagy nem: valakit meggyilkoltak a szob�tokban a sz�ll�n. 250 00:15:22,398 --> 00:15:24,650 Igen. Egy nap hazaj�ttem a boltb�l, 251 00:15:24,733 --> 00:15:26,693 �s egy hulla v�rt az �gyunkban... 252 00:15:28,153 --> 00:15:30,197 Chic csurom v�r volt. 253 00:15:30,656 --> 00:15:32,282 Pali volt, akit hazahozott. 254 00:15:34,159 --> 00:15:35,786 �szt�nb�l cselekedtem. 255 00:15:36,537 --> 00:15:38,831 Feloldottam a test�t egy k�d l�gban, 256 00:15:39,581 --> 00:15:43,252 kidobtam a leped�ket, feh�r�t�szerrel feltakar�tottam a szob�t. 257 00:15:43,919 --> 00:15:44,919 Chic v�gign�zte. 258 00:15:46,213 --> 00:15:47,213 �gy v�gezt�nk. 259 00:15:49,299 --> 00:15:50,299 Elhagytam, 260 00:15:50,717 --> 00:15:52,052 �jrakezdtem az �letem. 261 00:15:54,054 --> 00:15:55,055 K�vetkez� k�rd�s: 262 00:15:56,056 --> 00:15:57,933 titkolsz valamit el�l�nk? 263 00:16:07,776 --> 00:16:09,987 Mondd, hogy mit, Charles! 264 00:16:13,490 --> 00:16:14,867 Leszokott f�gg� vagyok. 265 00:16:16,368 --> 00:16:18,787 Anonim drogf�gg� csoportba j�rok hetente. 266 00:16:22,082 --> 00:16:24,334 Riverdale-ben a konditeremben tartj�k. 267 00:16:26,628 --> 00:16:29,131 - Charles, �n... - Ez a nagy titkom, Betty. 268 00:16:32,634 --> 00:16:34,052 Rem�lem, kiel�g�t� volt. 269 00:16:48,451 --> 00:16:49,451 Mr. Lodge! 270 00:16:50,786 --> 00:16:52,038 Mi a fen�t keres itt? 271 00:16:59,754 --> 00:17:02,381 Az�rt j�ttem, mert nem volt m�g alkalmam... 272 00:17:05,801 --> 00:17:08,721 a r�szv�temet nyilv�n�tani vesztes�ged�rt, Archie. 273 00:17:09,055 --> 00:17:10,431 Ap�d j� ember volt, 274 00:17:11,557 --> 00:17:12,767 �s b�szke lenne r�d. 275 00:17:15,102 --> 00:17:16,102 K�sz�n�m, uram. 276 00:17:19,398 --> 00:17:20,608 A tisztelet�re 277 00:17:21,233 --> 00:17:23,569 adom�nyozni szeretn�k. 278 00:17:25,696 --> 00:17:27,406 �gy hallom, elk�l a seg�ts�g. 279 00:17:27,823 --> 00:17:30,701 �, nem, megvagyunk. K�sz�n�m. 280 00:17:31,577 --> 00:17:32,954 �res csekk, Archie. 281 00:17:33,996 --> 00:17:36,499 Az �sszes bajod, p�nz�gyi gondod tovasz�ll. 282 00:17:37,541 --> 00:17:39,502 Semmi sem ilyen egyszer� mag�val. 283 00:17:40,544 --> 00:17:42,797 Ahogy mondtam: megvagyunk. K�sz�n�m. 284 00:17:50,304 --> 00:17:54,266 �, Tee-Tee, olyan iszonyatos fantazmag�ri�m volt! 285 00:17:55,685 --> 00:17:58,354 Dagwood lenyelt egy pingponglabd�t, 286 00:17:58,437 --> 00:18:01,148 �s az �tkozott csal�dom Thistlehouse-ba j�tt. 287 00:18:01,857 --> 00:18:03,651 �, remek. Fel�bredt. 288 00:18:04,151 --> 00:18:07,154 Cheryl, sz�vem, sz�vesen l�tn�nk lent a nappaliban. 289 00:18:07,571 --> 00:18:09,073 Amint �sszeszedted magad. 290 00:18:10,157 --> 00:18:13,327 Tonim szerint a juharszirup-�zletet j�ttetek megt�rgyalni? 291 00:18:13,703 --> 00:18:15,788 Igen. El akarjuk adni. 292 00:18:15,871 --> 00:18:17,665 A csal�d t�bbi r�sze egyet�rt. 293 00:18:17,748 --> 00:18:19,792 Mivel ap�d halott, Penelope pedig sz�k�sben, 294 00:18:19,875 --> 00:18:23,838 sz�ks�g�nk van a te r�szv�teledre �s al��r�sodra is, hogy l�pj�nk. 295 00:18:24,463 --> 00:18:27,049 �s ti viper�k mi�rt is akarj�tok eladni 296 00:18:27,133 --> 00:18:29,010 csal�dunk megmaradt �r�ks�g�t? 297 00:18:29,093 --> 00:18:31,429 �vek �ta nem j�vedelmez� az �zlet. 298 00:18:31,512 --> 00:18:32,805 T�nkretesz minket. 299 00:18:35,599 --> 00:18:37,727 Rajtad m�lik, baba. 300 00:18:38,394 --> 00:18:40,813 De ez a h�z csak f�jdalmat okozott neked. 301 00:18:41,272 --> 00:18:46,152 Ha eladn�d, elkezdhetn�nk �jra valahol m�shol, ismeretlen helyen. 302 00:18:50,364 --> 00:18:52,366 L�tok n�mi �rtelmet a javaslatban. 303 00:18:54,869 --> 00:18:57,329 - Megfontolom. - Ez csod�s! 304 00:18:57,830 --> 00:19:00,332 Nos, ha nem b�nod, lemehetn�nk a k�poln�ba 305 00:19:00,416 --> 00:19:03,544 meggy�jtani egy fogadalmi gyerty�t h�laad�sunk jel��l? 306 00:19:03,627 --> 00:19:05,921 M�r megbocs�ss! Hova... menni? 307 00:19:06,297 --> 00:19:07,297 A k�poln�ba. 308 00:19:07,339 --> 00:19:10,885 Mindig megl�togatjuk �seinket, amikor Thistlehouse-ba j�v�nk. 309 00:19:10,968 --> 00:19:11,968 Ki van z�rva! 310 00:19:12,303 --> 00:19:14,096 Nem mentek oda le! T�vozzatok! 311 00:19:15,222 --> 00:19:16,098 Mindannyian! 312 00:19:16,182 --> 00:19:19,560 Nem kaptok t�lem al��r�st, �s soha t�bb� nem l�togattok a k�poln�ba! 313 00:19:19,643 --> 00:19:22,146 Rajtam k�v�l mindenki sz�m�ra tiltott! 314 00:19:40,956 --> 00:19:41,956 Mi amor. 315 00:19:43,751 --> 00:19:44,751 Hiram! 316 00:19:45,961 --> 00:19:47,338 Mi a fen�t keresel itt? 317 00:19:48,380 --> 00:19:51,383 - Haza akarok j�nni. - M�r nem laksz itt. 318 00:19:52,259 --> 00:19:53,844 Most pedig �llj le! 319 00:19:55,096 --> 00:19:57,598 Veronica �s �n v�gre megszabadultunk t�led. 320 00:19:57,681 --> 00:19:59,350 �gy n�z ki a szabads�g? 321 00:20:00,476 --> 00:20:03,646 Vend�gl�t�t j�tszol egy kamasz iv�j�ban? 322 00:20:08,192 --> 00:20:09,193 Engedj vissza, 323 00:20:09,860 --> 00:20:11,862 �s soha t�bbet nem kell dolgoznod! 324 00:20:13,739 --> 00:20:15,241 Ism�t a feles�gem lenn�l. 325 00:20:17,076 --> 00:20:18,202 A holttestemen �t. 326 00:20:19,787 --> 00:20:20,913 Elint�zhetj�k. 327 00:20:26,418 --> 00:20:29,755 - Ez el�j�t�k, vagy b�ntet�s akart lenni? - B�ntet�s. 328 00:20:30,464 --> 00:20:33,384 Mert parancsodra Tall Boy l�gyakorlatozott rajtam. 329 00:20:33,801 --> 00:20:35,427 Ahogy te rajtam Minett�val. 330 00:20:37,304 --> 00:20:38,304 Na most, ugye... 331 00:20:39,265 --> 00:20:40,641 egyes p�rok, �k... 332 00:20:40,891 --> 00:20:43,727 k�t�zik egym�st, hogy felpezsd�ts�k a romantik�t. 333 00:20:45,437 --> 00:20:47,565 De te �s �n, mi b�rgyilkost b�rl�nk. 334 00:20:48,858 --> 00:20:50,985 Ez�rt j�rjuk folyton ezt a t�ncot. 335 00:20:56,991 --> 00:20:58,075 Sz�ks�gem van r�d. 336 00:21:00,953 --> 00:21:02,413 Az oldalamn�l akarlak. 337 00:21:04,498 --> 00:21:06,000 Az �gyamban akarlak. 338 00:21:08,878 --> 00:21:10,754 Mondj igent, �s kezdj�k �jra! 339 00:21:11,338 --> 00:21:14,216 Mindig h�zasok lesz�nk, f�rj �s feles�g. 340 00:21:16,468 --> 00:21:18,012 M�r most megb�ntam ezt. 341 00:21:25,978 --> 00:21:27,188 Kutakodtam kicsit. 342 00:21:27,563 --> 00:21:30,357 El��stam a Stonewall irodalmi foly�irata egyik sz�m�t 343 00:21:30,441 --> 00:21:32,693 a nagyap�m �s Mr. DuPont idej�b�l. 344 00:21:32,776 --> 00:21:37,281 A tartalomjegyz�kben tal�ltam egy t�rt�netet, amit Forsythe I. �rt... 345 00:21:37,781 --> 00:21:38,908 de kit�pt�k. 346 00:21:38,991 --> 00:21:42,661 Mintha �r�s�nak minden nyom�t elt�ntett�k volna a Stonewallb�l. 347 00:21:42,745 --> 00:21:45,289 Hova ment nagyap�d a Stonewall ut�n? 348 00:21:45,372 --> 00:21:46,372 A Riverdale gimibe. 349 00:21:49,251 --> 00:21:52,296 Nem volt akkoriban itt is irodalmi foly�irat? 350 00:21:52,713 --> 00:21:54,340 J�v�k a k�vetkez� vonattal. 351 00:21:54,423 --> 00:21:56,383 L�tom, megkaptad a j�t�kg�peimet, 352 00:21:56,759 --> 00:21:58,427 de hol vannak a fiatalok? 353 00:21:59,136 --> 00:22:00,136 J� k�rd�s. 354 00:22:01,138 --> 00:22:02,138 Toby? Eddie? 355 00:22:03,641 --> 00:22:07,603 Hol vannak a fi�k? Mondtad, hogy van �rk�dj�t�k? Ingyen j�tszhatnak. 356 00:22:07,686 --> 00:22:10,689 Igen, de Dodger m�g mindig ad ingyen pizz�t is. 357 00:22:12,358 --> 00:22:14,610 J�l van. Akkor mondd nekik, 358 00:22:14,693 --> 00:22:18,405 hogy ma este nem csak a vide�j�t�k ingyenes az El Royale-ben, 359 00:22:18,697 --> 00:22:21,951 hanem hambi, s�lt krumpli �s turmix is lesz Popt�l. 360 00:22:22,826 --> 00:22:23,826 Elterjesztj�k. 361 00:22:23,869 --> 00:22:24,869 Menj�nk! 362 00:22:27,081 --> 00:22:28,081 Voila. 363 00:22:29,541 --> 00:22:30,918 Szeretlek, Ronnie. 364 00:22:31,502 --> 00:22:32,878 �gyszint�n, Archiekins. 365 00:22:33,337 --> 00:22:34,337 �gyszint�n. 366 00:22:37,049 --> 00:22:41,220 Tee-Tee, ez a baba mesterkedett, hogy r�nk s�jtsa t�voli rokons�gomat 367 00:22:41,303 --> 00:22:43,514 valami �rd�gi sz�nd�kb�l. 368 00:22:45,182 --> 00:22:46,517 Meg�ll�tjuk Juliant... 369 00:22:47,643 --> 00:22:49,061 �s a gy�l�lt csal�domat. 370 00:23:04,493 --> 00:23:05,493 �gy. 371 00:23:06,203 --> 00:23:07,454 Fulladj meg, szellem! 372 00:23:12,793 --> 00:23:16,088 Anyu, meglepet�sem van sz�modra. 373 00:23:21,343 --> 00:23:22,343 Azok ott...? 374 00:23:23,679 --> 00:23:24,679 Az eny�m. 375 00:23:26,432 --> 00:23:27,599 Visszak�lt�z�k. 376 00:23:30,894 --> 00:23:32,354 - Any�d �s �n... - Nem. 377 00:23:35,941 --> 00:23:37,151 T�le akarom hallani. 378 00:23:40,321 --> 00:23:42,031 - Veronica. - Anya. 379 00:23:43,115 --> 00:23:45,117 Visszafogadtam ap�dat. 380 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Mi�rt? 381 00:23:49,079 --> 00:23:50,205 Hisz gyilkos. 382 00:23:51,248 --> 00:23:52,248 �s �n mi vagyok? 383 00:23:53,625 --> 00:23:54,918 Elk�peszt� vagy! 384 00:23:56,628 --> 00:23:57,796 V�gezt�nk vele. 385 00:23:58,172 --> 00:24:01,258 Mija, nem besz�l�nk arr�l, ami val�j�ban felzaklat? 386 00:24:02,176 --> 00:24:03,176 A n�v�red. 387 00:24:03,552 --> 00:24:06,472 De nem kell agg�dnod. M�g mindig a kedvencem vagy. 388 00:24:07,931 --> 00:24:09,308 A sz�vem cs�cske. 389 00:24:09,391 --> 00:24:10,809 A p�ratlan kisl�nyom. 390 00:24:10,893 --> 00:24:13,896 Megnyugodhatsz, nincs mi�rt f�lt�kenykedni. 391 00:24:14,855 --> 00:24:16,065 Meghibbant�l? 392 00:24:17,441 --> 00:24:20,652 - Nem vagyok f�lt�keny r�. - Dehogynem vagy. 393 00:24:22,237 --> 00:24:23,322 �s ez term�szetes. 394 00:24:26,450 --> 00:24:28,660 Hihetetlenek vagytok, mindketten. 395 00:24:32,122 --> 00:24:33,248 V�rj, egy pillanat. 396 00:24:33,832 --> 00:24:37,169 Ebbe van egy t�rt�net Fagyos Pajkos toll�b�l. 397 00:24:37,544 --> 00:24:39,296 Mi? Tr�f�nak hangzik. 398 00:24:39,380 --> 00:24:40,631 Vagy csak �r�i �ln�v. 399 00:24:41,340 --> 00:24:42,216 Gondolj bele! 400 00:24:42,299 --> 00:24:44,676 A �Fagyos� a Forsythe anagramm�ja lehet. 401 00:24:45,052 --> 00:24:46,970 A �Pajkos�-ban pedig ott a �PJ�. 402 00:24:47,221 --> 00:24:49,390 �P� �s �J�? �Pendleton� �s �Jones�. 403 00:24:50,224 --> 00:24:51,975 Betty, tot�l egyezik az �r�s. 404 00:24:52,184 --> 00:24:54,937 A szintaxis, sz�v�laszt�k, m�g a szerepl�nevek is. 405 00:24:55,020 --> 00:24:56,897 Van egy Bitsy Bane nev� szerepl�. 406 00:24:57,398 --> 00:24:59,149 Pillanat, ismer�sen hangzik. 407 00:24:59,233 --> 00:25:01,860 Igen, Bitsy Bane a Baxter fiv�rek szomsz�dja. 408 00:25:05,823 --> 00:25:08,659 Ezt �vekkel a Baxter fiv�rek k�nyvek el�tt �rt�k. 409 00:25:09,535 --> 00:25:10,786 Ez el�g bizony�t�k? 410 00:25:12,996 --> 00:25:14,248 Azt mondan�m. 411 00:25:21,380 --> 00:25:22,631 Hogy tehetted, Betty? 412 00:25:23,424 --> 00:25:24,508 Mit hogy tehettem? 413 00:25:24,591 --> 00:25:27,386 Megl�togattad azt a semmirekell� sz�lh�most, Chicet. 414 00:25:28,220 --> 00:25:30,764 - Az �n dolgom, nem? - Igen, csakhogy azut�n 415 00:25:30,848 --> 00:25:32,433 kapcsolatba l�pett az FBI-al, 416 00:25:32,516 --> 00:25:35,769 hogy bejelentsen egy gyilkoss�got a Fekete Csukly�s h�z�ban. 417 00:25:36,603 --> 00:25:39,815 Amit nem �, hanem egy Alice Cooper nev� n� k�vetett el. 418 00:25:41,066 --> 00:25:43,277 Azt �ll�tja, a konyh�ban agyonvert�k. 419 00:25:46,905 --> 00:25:47,905 A K�tes Ember? 420 00:25:47,948 --> 00:25:48,948 Igen. 421 00:25:49,658 --> 00:25:53,120 Azt is �ll�tja, tudja, hol van el�sva az �ldozat. 422 00:25:55,664 --> 00:25:56,664 L�G 423 00:26:00,878 --> 00:26:03,338 A bizony�t�k m�g odakint van. 424 00:26:03,630 --> 00:26:06,341 Mi�rt, Betty? Mi�rt kellett piszk�lni a darazsakat? 425 00:26:06,425 --> 00:26:08,093 �tveszem az �gy ir�ny�t�s�t. 426 00:26:08,552 --> 00:26:10,637 Tal�n kiseg�tene a helyi seriff? 427 00:26:12,806 --> 00:26:14,933 L�ssuk, ott van-e, ahol Chic mondta. 428 00:26:16,894 --> 00:26:18,020 Ne v�rjatok minket! 429 00:26:37,490 --> 00:26:39,576 Ez �gy j�. 430 00:26:40,160 --> 00:26:42,454 Gyer�nk, v�gjatok bele! 431 00:26:43,288 --> 00:26:44,288 H�! 432 00:26:47,584 --> 00:26:49,586 Nos, mit gondolsz, Archie? 433 00:26:50,295 --> 00:26:51,838 Szerintem csod�latos vagy. 434 00:26:52,589 --> 00:26:55,091 - J� c�l �rdek�ben van. - Archie! 435 00:26:56,176 --> 00:26:59,179 Valami Dodger nev� cs�v� v�r odakint, besz�lni akar. 436 00:27:00,138 --> 00:27:02,056 J�, l�ssuk, mit akar az a boh�c. 437 00:27:02,140 --> 00:27:04,684 Mindj�rt j�v�k. Reg, maradjon mindenki bent. 438 00:27:10,607 --> 00:27:12,609 Mit mondtam legut�bb, Dodger? 439 00:27:12,901 --> 00:27:14,319 Nem l�tunk itt sz�vesen. 440 00:27:15,195 --> 00:27:17,238 Cs�kken a munkaer�m miattad. 441 00:27:17,614 --> 00:27:18,614 Csak gyerekek. 442 00:27:19,115 --> 00:27:20,658 �r�mmel dolgoznak nekem. 443 00:27:22,785 --> 00:27:23,912 Vagyis dolgoztak... 444 00:27:25,079 --> 00:27:26,581 am�g nem l�pt�l a sz�nre! 445 00:27:29,250 --> 00:27:30,460 J�l van, mit akarsz? 446 00:27:31,544 --> 00:27:33,296 Mi az? Buny�zni akarsz velem? 447 00:27:34,464 --> 00:27:35,464 Hogyne... 448 00:27:36,966 --> 00:27:39,302 de nem k�ne el�bb felvenned a maszkod? 449 00:27:41,721 --> 00:27:43,348 Mi? Mir�l besz�lsz? 450 00:27:44,557 --> 00:27:45,767 L�tod? Megmondtam! 451 00:27:45,850 --> 00:27:47,268 - Tutira. - Megmondta. 452 00:27:48,228 --> 00:27:52,815 Mondtam, hogy � a maszkos fick�, aki bajt okoz nek�nk. 453 00:27:52,899 --> 00:27:55,109 - Ugye? - Nem tudom, mir�l besz�lsz. 454 00:27:55,193 --> 00:27:59,614 Szerintem tudod, pontosan tudod, mir�l besz�lek. 455 00:27:59,697 --> 00:28:01,449 �ton vannak a zsaruk, faszfej. 456 00:28:07,789 --> 00:28:09,332 Nem kell j�nni�k. 457 00:28:10,959 --> 00:28:12,835 M�r megtudtam, amit akartam. 458 00:28:17,549 --> 00:28:18,967 Viszl�t k�s�bb, bar�tom. 459 00:28:28,142 --> 00:28:29,142 Nos? 460 00:28:30,144 --> 00:28:31,229 Hogy... Hogy ment? 461 00:28:31,563 --> 00:28:34,107 Rendben vagyunk, Alice. Nem lesz semmi baj. 462 00:28:34,899 --> 00:28:35,899 Ketten ��... 463 00:28:37,026 --> 00:28:38,611 Charles �s �n elint�zt�k. 464 00:28:40,446 --> 00:28:41,446 K�sz�n�m. 465 00:28:42,198 --> 00:28:43,324 K�sz�n�m, Charles! 466 00:28:50,081 --> 00:28:53,167 Nos, le k�ne adnom a jelent�st akkor. 467 00:28:54,544 --> 00:28:55,712 V�rj, Charles! 468 00:28:57,171 --> 00:28:58,506 Nem kell elmenned. 469 00:29:00,383 --> 00:29:03,511 Ha hajland� volt�l v�llalni a rizik�t a csal�dom�rt... 470 00:29:04,846 --> 00:29:06,806 a csal�dunk�rt, 471 00:29:07,432 --> 00:29:09,517 illene viszonoznom. 472 00:29:10,643 --> 00:29:12,687 �s sajn�lom. J�? 473 00:29:13,855 --> 00:29:14,855 J�. 474 00:29:16,065 --> 00:29:18,192 K�sz�n�m, hogy id�t sz�n r�m, Mr. DuPont. 475 00:29:18,276 --> 00:29:20,653 Ahogy mondtam, �l�ben akartam besz�lgetni err�l. 476 00:29:20,737 --> 00:29:23,197 Nincs mit, Mr. Jones. Miben seg�thetek? 477 00:29:23,281 --> 00:29:26,451 Az els� Baxter fiv�rek k�nyvr�l akartam besz�lgetni. 478 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 Mi van vele? 479 00:29:29,370 --> 00:29:30,370 Nem maga �rta. 480 00:29:31,873 --> 00:29:32,873 Tess�k? 481 00:29:33,583 --> 00:29:36,377 Tal�ltam egy r�vid t�rt�netet, amit nagyap�m �rt 482 00:29:36,461 --> 00:29:38,838 egy Riverdale gimis irodalmi foly�iratban. 483 00:29:39,213 --> 00:29:43,051 Igaz�b�l sok k�z�s elem van k�zt�k, 484 00:29:43,134 --> 00:29:46,929 �s �vekkel az els� Baxter fiv�rek k�tet el�tt nyomtatt�k. 485 00:29:48,431 --> 00:29:53,353 Biztos�thatlak, Mr. Jones, hogy �n magam �rtam az els� �t k�tetet. 486 00:29:53,436 --> 00:29:56,272 Nem, uram. Maga a kettest�l az �t�s k�tetet �rta. 487 00:29:56,356 --> 00:29:58,858 Az els�t az �n nagyap�m �rta. 488 00:29:58,941 --> 00:30:01,653 Az els�nek ugyanaz a hangsz�ne, mint a t�rt�net�nek. 489 00:30:01,736 --> 00:30:04,280 Az � szintaxisa, az � hangja. 490 00:30:04,364 --> 00:30:06,199 Hadd szak�tsalak f�lbe! 491 00:30:07,575 --> 00:30:10,953 Tudod, mi a legrosszabb dolog, amivel v�dolhatsz egy �r�t? 492 00:30:11,579 --> 00:30:12,622 Hogy plagiz�l. 493 00:30:13,122 --> 00:30:14,874 �s mi alapj�n? 494 00:30:15,541 --> 00:30:19,003 Egy t�rt�net, amit egy lemorzsol�dott mocsok �rt 495 00:30:19,087 --> 00:30:23,966 holmi harmadrang�, �gynevezett iskolai irodalmi foly�iratba? 496 00:30:24,050 --> 00:30:26,594 - A sz�veg nem hazudik. - Nem vagyok tolvaj. 497 00:30:29,305 --> 00:30:31,808 De az ap�d, a seriff? 498 00:30:33,351 --> 00:30:34,519 � tolvaj. 499 00:30:34,894 --> 00:30:37,313 �, igen. �s ett�l sokkal rosszabb. 500 00:30:37,689 --> 00:30:39,023 Egy csavarg�. 501 00:30:39,607 --> 00:30:41,275 Mi �t�tt bel�tek? 502 00:30:42,527 --> 00:30:45,613 Kaptok egy ujjnyit, �s mindj�rt az eg�sz kar kell. 503 00:30:46,739 --> 00:30:49,659 Az isten szerelm�re, tudod, ki a fene vagyok? 504 00:30:50,451 --> 00:30:54,247 Tudod, hogy mit jelent a Baxter fiv�rek franchise a Stonewallnak? 505 00:30:54,330 --> 00:30:56,457 Ez a Stonewall mag�niskola alapk�ve. 506 00:30:56,541 --> 00:30:58,292 �n �p�tettem a Stonewallt! 507 00:30:58,668 --> 00:31:00,378 Az igazs�got tiszt�zni kell. 508 00:31:00,461 --> 00:31:02,964 Takarodj a szemem el�l, 509 00:31:03,047 --> 00:31:05,591 m�g m�g hajland� vagyok elfelejteni, hogy... 510 00:31:06,592 --> 00:31:08,511 volt merszed megid�zni! 511 00:31:12,682 --> 00:31:14,058 Igen szerencs�s vagy... 512 00:31:14,809 --> 00:31:17,603 hogy nem viszlek az igazgat�hoz kir�gatni 513 00:31:17,687 --> 00:31:20,106 ez�rt az �d�z r�galomhadj�rat�rt. 514 00:31:21,232 --> 00:31:22,734 Most pedig takarodj! 515 00:31:44,422 --> 00:31:45,548 B�rhova lehet �lni. 516 00:31:46,007 --> 00:31:47,508 A napi men� a t�bl�n van. 517 00:31:49,302 --> 00:31:52,180 Igaz�b�l csevegni j�ttem... 518 00:31:53,765 --> 00:31:55,016 testv�r a testv�rhez. 519 00:31:55,475 --> 00:31:58,060 Hadd tal�ljam ki: apu k�ld�tt? 520 00:31:59,270 --> 00:32:03,191 Egy utols�, vit�zi pr�b�lkoz�s, hogy visszat�rjek a csal�di ny�jba? 521 00:32:07,195 --> 00:32:09,071 El�g okos vagy, Veronica. 522 00:32:10,698 --> 00:32:12,950 Nem ismered annyira ap�nkat, mint hiszed. 523 00:32:13,034 --> 00:32:16,204 Sz� szerint semmit nem tudn�l mondani Hiram Lodge-r�l, 524 00:32:17,038 --> 00:32:18,206 ami meglepne. 525 00:32:21,793 --> 00:32:26,380 A mami �nekesn� volt papi egyik klubj�ban Miamiban, 526 00:32:27,340 --> 00:32:28,340 Sala del Oro... 527 00:32:29,842 --> 00:32:31,052 ahol megismerkedtek. 528 00:32:33,137 --> 00:32:34,347 Fut� kalandjuk volt. 529 00:32:36,349 --> 00:32:37,600 �sr�gi t�rt�net. 530 00:32:38,559 --> 00:32:41,562 Kihaszn�lta, teherbe ejtette, azt�n fak�pn�l hagyta. 531 00:32:42,021 --> 00:32:43,731 Igaz�b�l gondoskodott r�la... 532 00:32:44,440 --> 00:32:45,566 hal�l�ig, 533 00:32:46,150 --> 00:32:48,027 azt�n r�lam gondoskodott. 534 00:32:51,072 --> 00:32:54,367 Papi �s az any�d holnap �j�tj�k meg hitvesi esk�j�ket, 535 00:32:54,450 --> 00:32:56,077 �s szeretn�k, ha j�nn�l. 536 00:32:57,203 --> 00:32:58,204 Ugye viccelsz. 537 00:32:58,287 --> 00:33:02,250 Gyere, vagy sem, �n csak a h�rhoz� vagyok. 538 00:33:09,131 --> 00:33:12,635 N�zd... jogodban �ll ezt a v�lem�nyt alkotni ap�nkr�l. 539 00:33:13,886 --> 00:33:15,596 De az apa, akit �n ismerek... 540 00:33:16,430 --> 00:33:17,515 benne van j�s�g. 541 00:33:20,226 --> 00:33:22,270 Teh�t, pi�nsalo, rendben? 542 00:33:26,649 --> 00:33:29,193 Nyilv�n ki kell cser�ltetnem a z�rakat. 543 00:33:29,485 --> 00:33:30,862 Megmagyar�zn�d, Cheryl, 544 00:33:30,945 --> 00:33:33,698 hogy mi�rt van l�nc a k�polna kapuj�n? 545 00:33:33,781 --> 00:33:36,701 Megmondtam, Bedford b�csi, csak nekem nem tilos. 546 00:33:36,784 --> 00:33:39,996 Ahogy sejtett�k, nyilv�n ideg�sszeoml�st szenvedt�l. 547 00:33:40,079 --> 00:33:42,915 - Tess�k? - Amint alkalmatlannak nyilv�n�ttatunk, 548 00:33:42,999 --> 00:33:45,710 eladjuk a gy�rat, a birtokot, mindent. 549 00:33:46,252 --> 00:33:47,252 Takarodjatok! 550 00:33:47,795 --> 00:33:49,714 Takarodjatok, parazit�k! 551 00:33:50,256 --> 00:33:51,132 Megy�nk. 552 00:33:51,215 --> 00:33:54,468 �, �s kider�tj�k, mit rejtegetsz a mi k�poln�nkban. 553 00:34:02,643 --> 00:34:03,769 Ugye maga is l�tja? 554 00:34:05,187 --> 00:34:08,941 Val�ban a nagyap�d �r�s�nak t�nik, 555 00:34:09,984 --> 00:34:11,110 tagadhatatlan. 556 00:34:11,402 --> 00:34:14,238 Mr. Chipping, seg�tenie kell f�nyt der�teni erre. 557 00:34:14,322 --> 00:34:16,908 Be kell bizony�tanunk, hogy Mr. DuPont egy csal�. 558 00:34:16,991 --> 00:34:21,495 Meg�rtem, hogy a h�rneve van kock�n, tal�n az �ll�sa a Stonewallban is. 559 00:34:21,871 --> 00:34:24,373 De ez az igazs�g, Mr. Chipping, 560 00:34:24,540 --> 00:34:26,250 - �s... - Igen, seg�tek neked. 561 00:34:27,877 --> 00:34:32,048 Hogy n�zhetn�k a t�k�rbe - tan�rk�nt, �r�k�nt - ha nem seg�tek? 562 00:34:40,097 --> 00:34:41,307 Mi a franc? 563 00:34:48,731 --> 00:34:50,149 Anya, menn�nk kell! 564 00:34:50,483 --> 00:34:52,151 Hogy �rted? Hova? 565 00:34:54,111 --> 00:34:56,614 Nem tudom, a Five Seasons tal�n. Pakolj �ssze, 566 00:34:56,697 --> 00:34:59,325 el kell h�znunk, m�g le nem csillapodik a helyzet. 567 00:34:59,408 --> 00:35:02,036 - Milyen helyzet, Archie? Megijesztesz. - A k�zpont. 568 00:35:02,119 --> 00:35:05,039 Nem mindenki �r�l nek�nk, ellens�geket szereztem. 569 00:35:06,707 --> 00:35:07,708 Anya, bukj le! 570 00:35:28,984 --> 00:35:29,984 Hermosa? 571 00:35:35,116 --> 00:35:36,117 Az mi a pokol? 572 00:35:38,536 --> 00:35:41,038 Portr�, amit papi festetett nekem. 573 00:35:41,122 --> 00:35:43,749 Papi azt mondta, hogy d�szhelyre rakjam. 574 00:35:44,458 --> 00:35:48,713 Azt mondta: �Csakis a legjobbat a sz�vem cs�csk�nek.� 575 00:35:50,965 --> 00:35:52,049 H�t hogyne. 576 00:35:54,176 --> 00:35:55,428 Tudnom kellett volna. 577 00:35:58,556 --> 00:35:59,556 Tudod mit? 578 00:36:00,599 --> 00:36:03,269 Azt akartam mondani papinak, ahogy te nevezed, 579 00:36:03,352 --> 00:36:05,771 hogy elj�v�k a mesterk�lt esk�meg�j�t�s�ra. 580 00:36:06,355 --> 00:36:09,442 De ehelyett, �zenem, hogy kihagyom. 581 00:36:10,276 --> 00:36:14,989 Fel�lem any�m kigur�thatja el�tek, rumszop� �l�sk�d�knek a v�r�s sz�nyeget, 582 00:36:15,072 --> 00:36:18,159 de nem adom fel se a terem, se a helyem a csal�dban. 583 00:36:18,242 --> 00:36:19,618 Egy centit se adok fel. 584 00:36:19,994 --> 00:36:20,995 Neked nem. 585 00:36:21,912 --> 00:36:22,912 Soha, de soha. 586 00:36:27,126 --> 00:36:30,796 Be kell valljam, meglepett, hogy h�vt�l, Archie. 587 00:36:32,923 --> 00:36:35,718 Van egy b�n�z�, aki a Wipeout �rk�dn�l tany�zik, 588 00:36:36,093 --> 00:36:37,094 Dodgernek h�vj�k. 589 00:36:38,846 --> 00:36:41,223 Id�z�tett bomba, meg kell f�kezni. 590 00:36:42,600 --> 00:36:45,269 �s ez a Dodger pontosan mit is tett? 591 00:36:45,644 --> 00:36:47,855 A h�zamra l�tt, any�mra. 592 00:36:48,230 --> 00:36:50,024 �gy hangzik, mint egy �gy FP sz�m�ra. 593 00:36:50,107 --> 00:36:53,194 Bejelentettem a t�rt�nteket, de Dodger d�rzs�lt. 594 00:36:53,277 --> 00:36:54,570 Maga is j�l tudja - 595 00:36:54,945 --> 00:36:57,072 egyes dolgokat m�shogy kell kezelni. 596 00:36:57,531 --> 00:36:59,909 A megmaradt csal�dom v�delm�r�l van sz�. 597 00:37:00,284 --> 00:37:01,284 Hogyne. 598 00:37:04,288 --> 00:37:08,167 De rem�lem, nem arra buzd�tasz, hogy er�szakos tettet k�vessek 599 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 e hulig�n ellen. 600 00:37:10,836 --> 00:37:13,088 Nagyon sajn�lom, ami any�ddal t�rt�nt. 601 00:37:14,340 --> 00:37:18,093 De... Igen, nem tudok semmit tenni �rted, Archie. 602 00:37:24,642 --> 00:37:27,019 Tud�sok, mint tudj�tok, 603 00:37:27,478 --> 00:37:31,982 ma Joseph Conrad A s�t�ts�g m�ly�n c�m� m�vet besz�lj�k meg, 604 00:37:32,107 --> 00:37:34,318 ami az ember erk�lcsi ir�nyt�j�nek... 605 00:37:38,823 --> 00:37:39,823 Mr. Chipping? 606 00:37:40,741 --> 00:37:41,741 J�l van? 607 00:37:43,410 --> 00:37:46,580 Sajn�lom, Jughead, hogy nem tudtam seg�teni neked. 608 00:37:51,377 --> 00:37:52,377 Mr. Chipping! 609 00:37:53,712 --> 00:37:54,712 Sr�cok... 610 00:37:55,005 --> 00:37:57,091 H�vj�tok a 911-et! H�vjatok ment�t! 611 00:37:57,550 --> 00:37:58,676 H�vjatok ment�t! 612 00:38:11,772 --> 00:38:12,648 Tee-Tee! 613 00:38:12,731 --> 00:38:13,731 Tee-Tee, �bredj! 614 00:38:14,859 --> 00:38:15,859 Hallod ezt? 615 00:38:16,360 --> 00:38:19,655 Azt hiszem... Julian pr�b�l kisz�kni a k�poln�b�l. 616 00:38:25,661 --> 00:38:26,745 Kisz�k�tt. 617 00:38:33,043 --> 00:38:34,043 Bedford b�csi? 618 00:38:37,590 --> 00:38:40,342 Mindig tudtam, hogy van egy... 619 00:38:40,718 --> 00:38:43,220 bizonyos betegs�g a v�rvonalunkban. 620 00:38:43,304 --> 00:38:46,390 De ez iszonyatos. 621 00:38:47,266 --> 00:38:50,769 Hossz�, de nagyon hossz� id�re m�sz el, Cheryl. 622 00:38:50,853 --> 00:38:52,605 Engedd el, te sz�rnyeteg! 623 00:38:55,858 --> 00:38:57,484 Beteg kisl�ny vagy, Cheryl, 624 00:38:57,568 --> 00:38:59,778 �s t�st�nt a hat�s�gokhoz viszlek. 625 00:39:01,113 --> 00:39:03,741 Tal�n megsp�rolom az idej�ket. 626 00:39:10,956 --> 00:39:11,956 Tee-Tee! 627 00:39:21,724 --> 00:39:24,393 Szia. Na, hogy ment? 628 00:39:25,060 --> 00:39:26,687 Kentem, mint a vajat, b�bi. 629 00:39:27,396 --> 00:39:29,648 FP elvitt oda, ahova temette a hull�t, 630 00:39:29,732 --> 00:39:33,110 elmozd�tottuk, ami maradt, �s mindenki kell�en h�l�s volt. 631 00:39:34,486 --> 00:39:36,614 - M�g Betty is? - M�g Betty is. 632 00:39:37,781 --> 00:39:38,781 Ez nagyszer�. 633 00:39:42,828 --> 00:39:43,828 Szeretlek, b�bi. 634 00:39:45,414 --> 00:39:46,498 �n is szeretlek. 635 00:39:47,374 --> 00:39:49,919 No de Cricket n�ni, m�gis miben seg�thet�nk? 636 00:39:50,002 --> 00:39:53,505 Bedfordr�l van sz�, Cheryl, dr�g�m. Nem j�tt haza az �jjel, 637 00:39:53,589 --> 00:39:55,215 tudni akartam, l�ttad-e. 638 00:39:55,299 --> 00:39:57,051 Azt mondta, lehet, idel�togat. 639 00:39:58,552 --> 00:40:00,888 Nos, nem, nem l�ttuk. 640 00:40:01,305 --> 00:40:03,807 �. Ugye nem b�nn�d, ha k�rben�zn�k? 641 00:40:04,266 --> 00:40:07,478 Igaz�b�l, n�nik�m, b�nn�m. 642 00:40:07,853 --> 00:40:10,940 Hacsak nincs kutat�si parancsod egy helyi hat�s�gt�l? 643 00:40:11,440 --> 00:40:12,440 Nincs... 644 00:40:13,067 --> 00:40:14,068 de szerzek egyet. 645 00:40:14,902 --> 00:40:16,153 Sok szerencs�t hozz�. 646 00:40:16,737 --> 00:40:19,156 Nos, eml�kszel, merre van a kij�rat, nem? 647 00:40:26,580 --> 00:40:27,998 Munroe mikor j�n vissza? 648 00:40:28,290 --> 00:40:29,290 J�v� h�ten. 649 00:40:29,792 --> 00:40:30,792 Zs�r. 650 00:40:31,961 --> 00:40:33,212 Basszus, Andrews. 651 00:40:33,963 --> 00:40:34,963 Mi az? 652 00:40:51,230 --> 00:40:52,272 Szent szar! 653 00:40:52,773 --> 00:40:53,773 Meghalt? 654 00:40:57,236 --> 00:40:59,029 Azonnal k�rh�zba kell vinn�nk. 655 00:41:07,413 --> 00:41:08,413 Mi folyik itt? 656 00:41:08,998 --> 00:41:12,251 Hallottam, hogy a f�l�v v�g�ig lef�jt�k a szemin�riumot, 657 00:41:12,334 --> 00:41:15,587 �s mind automatikusan �t�s�ket kapunk, tekintve Chipping 658 00:41:15,671 --> 00:41:16,755 elhull�s�t. 659 00:41:17,131 --> 00:41:20,634 �n meg azt hallottam, �j tan�runk lesz, Celeste Ng. 660 00:41:21,010 --> 00:41:23,721 - �n Ian McEwant hallottam. - Nyughass, sz�vem! 661 00:41:26,682 --> 00:41:27,766 �dv, di�kok. 662 00:41:28,726 --> 00:41:31,937 �n fogom �tvenni Mr. Chipping szemin�rium�t e f�l�vben. 663 00:41:32,229 --> 00:41:34,857 �ll�t�lag ti vagytok a legjobbak �s legokosabbak. 664 00:41:35,607 --> 00:41:38,027 Alig v�rom, hogy pr�b�ra tegyem. 665 00:42:08,348 --> 00:42:10,684 A feliratot ford�totta: Lucy K. Melocco 666 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 52233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.