All language subtitles for Riverdale - 04x07 - Chapter Sixty-Four_ The Ice Storm.WEB-TBS.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,544 Pr�c�demment... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,547 Je vais r�aliser un vieux r�ve. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,341 Je vais briguer la mairie. 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,468 Notre p�re avait besoin d'aide. 5 00:00:09,551 --> 00:00:11,136 "Notre p�re" ? 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,638 M. DuPont, je voulais vous parler 7 00:00:13,722 --> 00:00:15,807 du premier volume des fr�res Baxter. 8 00:00:15,891 --> 00:00:18,018 - Il n'est pas de vous. - Estimez-vous heureux 9 00:00:18,727 --> 00:00:21,646 que je ne vous fasse pas expulser. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 - �a va ? - D�sol�, Jughead. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,068 J'aurais voulu t'aider. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,154 Je remplace M. Chipping. 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,115 Tante Cricket ? Oncle Bedford ? 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,325 - Cheryl. - Oncle. 15 00:00:33,700 --> 00:00:37,287 Tu seras intern�e un tr�s long moment. 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,122 L�che-la, sale monstre ! 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,670 - Tu veux te battre ? - Mets ton masque d'abord. 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,507 Il doit aller � l'h�pital. 19 00:00:51,176 --> 00:00:52,010 Thanksgiving. 20 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Ce jour-l�, familles et amis mangent une dinde, 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,018 regardent le foot et expriment leur reconnaissance. 22 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 BIENVENUE � RIVERDALE 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 Mais Archie pensait � ce qu'il avait perdu. 24 00:01:08,568 --> 00:01:10,862 Son premier Thanksgiving sans son p�re. 25 00:01:10,946 --> 00:01:12,989 Le vide laiss� par Fred Andrews 26 00:01:13,073 --> 00:01:15,534 �tait aussi glac� que le vent balayant la ville. 27 00:01:17,244 --> 00:01:20,080 Tandis qu'Archie cherchait comment se rendre utile, 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,999 le nouveau maire prenait tout ce qu'il pouvait. 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Hiram Lodge �tant seul candidat, 30 00:01:26,086 --> 00:01:29,089 il avait pris le pouvoir en un rien de temps. 31 00:01:29,923 --> 00:01:33,385 Pendant ce temps, au Riverdale General Hospital, 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,720 une autre r�union de famille avait lieu. 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,305 Pour le clan Dickenson, 34 00:01:37,389 --> 00:01:39,808 le plat principal de Thanksgiving serait la vengeance. 35 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 Maintenant que Dodger est stable, 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,021 trouvons qui lui a fait �a. 37 00:01:45,730 --> 00:01:48,066 Le mec de la maison commune. Forc�ment. 38 00:01:49,276 --> 00:01:50,444 Une maison commune ? 39 00:01:51,653 --> 00:01:53,029 De qui tu me parles ? 40 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 La m�t�o annon�ait une temp�te de glace, 41 00:01:56,283 --> 00:01:58,410 et on sentait le thermom�tre chuter. 42 00:01:58,493 --> 00:01:59,327 Mija. 43 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 On ne t'a pas vue, ce matin. 44 00:02:03,165 --> 00:02:06,418 C'�tait aujourd'hui, ta prise de fonction ? 45 00:02:08,044 --> 00:02:10,672 Rattrape-toi demain soir. 46 00:02:10,755 --> 00:02:13,383 J'ai r�serv� au Sweetwater Country Club. 47 00:02:13,467 --> 00:02:15,760 J'aide Archie � la salle. 48 00:02:15,844 --> 00:02:17,596 La fameuse salle d'Archie. 49 00:02:18,889 --> 00:02:21,057 Un type � moiti� mort a �t� trouv� 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 juste � c�t�, non ? 51 00:02:24,603 --> 00:02:27,105 C'est terrible, ce quartier. 52 00:02:27,856 --> 00:02:28,982 Tr�s probl�matique. 53 00:02:31,359 --> 00:02:36,448 Souhaite � Archie un bon Thanksgiving de ma part. 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,870 Approchez tous. 55 00:02:42,662 --> 00:02:43,747 On se d�p�che. 56 00:02:47,709 --> 00:02:48,543 �coutez. 57 00:02:49,044 --> 00:02:52,380 Certains d'entre vous n'ont nulle part o� aller. 58 00:02:52,464 --> 00:02:54,799 La salle reste ouverte pour Thanksgiving. 59 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 On servira un menu complet ! 60 00:03:00,764 --> 00:03:02,515 - Vous allez cuisiner ? - Oui. 61 00:03:02,599 --> 00:03:03,975 - Et ma m�re. - Ma grand-m�re. 62 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Tout le monde est le bienvenu. 63 00:03:06,186 --> 00:03:07,103 Sans exception. 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Nous reprendrons la semaine prochaine. 65 00:03:14,277 --> 00:03:18,740 Je vous souhaite un long week-end reposant et productif. 66 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 M. DuPont, une question. 67 00:03:24,579 --> 00:03:26,373 Avez-vous des informations 68 00:03:26,456 --> 00:03:28,667 sur les raisons du geste de M. Chipping ? 69 00:03:29,376 --> 00:03:32,254 Il �tait alcoolique. �a l'a perdu. 70 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 Rupert avait bien des d�mons. 71 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Il n'a pas laiss� de lettre. 72 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 - Il n'y a pas d'enqu�te. - Un voeu de ses proches. 73 00:03:38,969 --> 00:03:42,138 C'�tait clairement un suicide. Vous l'avez vu. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,434 Il n'est pas venu vous parler de moi, si ? 75 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 Non. Aurait-il d� ? 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,648 - Je lui ai fait part de... - La th�orie absurde 77 00:03:52,399 --> 00:03:56,444 selon laquelle votre grand-p�re a �crit le premier fr�res Baxter ? 78 00:03:57,028 --> 00:03:58,113 Il n'en a pas parl�. 79 00:03:58,989 --> 00:04:01,366 J'ai un petit conseil pour vous. 80 00:04:01,783 --> 00:04:04,995 Profitez du week-end pour oublier cette id�e folle. 81 00:04:07,038 --> 00:04:08,873 Excusez-moi. 82 00:04:13,420 --> 00:04:14,379 Tu seras l� ? 83 00:04:14,462 --> 00:04:17,299 Malgr� la temp�te apocalyptique pr�vue ? 84 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Ma m�re et la m�t�o peuvent dire ce qu'elles veulent. 85 00:04:19,884 --> 00:04:22,762 Hors de question que je ne te voie pas. 86 00:04:22,846 --> 00:04:24,681 Dans ce cas, d�p�che-toi. 87 00:04:25,098 --> 00:04:26,725 J'ai besoin de ton aide. 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,561 Pour tes chapitres des fr�res Baxter ? 89 00:04:29,644 --> 00:04:32,188 C'est pour finir � temps que je reste, c'est vrai. 90 00:04:32,272 --> 00:04:35,984 Mais comme on sera seuls sur le campus, 91 00:04:36,067 --> 00:04:38,111 c'est aussi l'occasion r�v�e 92 00:04:38,194 --> 00:04:41,114 d'enqu�ter sur la mort de Chipping. 93 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Personne d'autre ne le fait. 94 00:04:45,785 --> 00:04:48,747 Complots et meurtre � r�soudre ? 95 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 Le week-end en amoureux id�al. 96 00:04:52,167 --> 00:04:54,210 Je t'aime. � tout � l'heure. 97 00:04:59,924 --> 00:05:01,760 Tu as entendu la bonne nouvelle ? 98 00:05:02,886 --> 00:05:06,222 Une temp�te vengeresse va s'abattre sur Riverdale. 99 00:05:06,848 --> 00:05:08,350 C'est une bonne nouvelle ? 100 00:05:09,434 --> 00:05:13,688 Pendant que toute la ville f�tera Thanksgiving bien au chaud, 101 00:05:13,772 --> 00:05:16,566 nous irons jeter Bedford dans la Sweetwater 102 00:05:16,650 --> 00:05:18,401 juste avant qu'elle g�le. 103 00:05:18,693 --> 00:05:22,238 Quand elle fondra au printemps, les saumons l'auront bien entam�. 104 00:05:28,036 --> 00:05:29,329 Qu'y a-t-il ? 105 00:05:30,580 --> 00:05:32,957 J'ai l'impression d'�tre �pi�e. 106 00:05:34,042 --> 00:05:37,921 Lib�re-toi de cette culpabilit�. 107 00:05:39,047 --> 00:05:42,425 Tu ne voulais pas faire de mal. 108 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 Rappelle-toi. 109 00:05:44,594 --> 00:05:46,971 Tu m'as d�fendue, et je t'en remercie. 110 00:05:51,101 --> 00:05:55,271 Admirez cette abondance ! Un vrai festin de Thanksgiving. 111 00:05:57,023 --> 00:05:59,818 Ronnie, d'o� �a sort ? 112 00:05:59,901 --> 00:06:02,028 Des cuisines du country club. 113 00:06:02,404 --> 00:06:03,571 Papa m'a donn� l'id�e. 114 00:06:04,072 --> 00:06:07,409 �a compl�tera ce que tu as pr�vu pour les jeunes. 115 00:06:08,868 --> 00:06:13,540 Ne me dis pas que tu vas frire une dinde enti�re ? 116 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 Si. 117 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Mon p�re le faisait chaque ann�e. 118 00:06:17,293 --> 00:06:19,337 La meilleure dinde au monde. 119 00:06:20,130 --> 00:06:21,840 Passez demain, M. Jones. 120 00:06:21,923 --> 00:06:24,717 Justement, je voulais t'en parler. 121 00:06:25,260 --> 00:06:27,971 �a me peine, mais j'ai des ordres. 122 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Je dois te faire fermer. 123 00:06:31,141 --> 00:06:32,350 Des ordres ? De qui ? 124 00:06:33,601 --> 00:06:34,936 Du nouveau maire ? 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 C'est une blague. Il ne peut pas. 126 00:06:38,440 --> 00:06:41,359 Si. Le maire fait ce qu'il veut. 127 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 L'enqu�te sur l'agression de Dodger continue, 128 00:06:44,612 --> 00:06:46,573 c'est une sc�ne de crime. 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,450 Et avec la temp�te qui arrive... 130 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 C'est contre moi. Il veut que je passe Thanksgiving avec lui. 131 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 - Tenons-lui t�te. - Je l'ai fait. 132 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Deux heures. 133 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 �coute. 134 00:07:01,713 --> 00:07:05,884 Je ne devrais pas le dire, mais je sais ce que je ferais, � ta place. 135 00:07:06,760 --> 00:07:08,052 On l'emmerde. 136 00:07:10,454 --> 00:07:13,600 Hiram Lodge n'annulera pas Thanksgiving. 137 00:07:14,309 --> 00:07:15,143 C'est bien. 138 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Ton p�re serait fier. 139 00:07:35,580 --> 00:07:36,748 Salut, bel inconnu. 140 00:07:37,290 --> 00:07:39,918 Tu as fait vite. 141 00:07:40,210 --> 00:07:42,504 J'ai avanc� mon d�part. 142 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Jug, sauvegarde. 143 00:07:47,926 --> 00:07:50,970 Pardon. J'ai presque fini mon premier chapitre. 144 00:07:51,054 --> 00:07:54,599 J'ai h�te de le lire et d'enqu�ter avec toi. 145 00:07:55,809 --> 00:07:57,769 Mais d'abord, on rattrape le temps perdu. 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,777 FP, �a ne va pas ? 147 00:08:09,113 --> 00:08:12,826 Je suis d�go�t� de bosser pour lui, de faire le sale boulot. 148 00:08:13,326 --> 00:08:17,497 On en a parl�. Tu peux d�missionner. 149 00:08:17,580 --> 00:08:20,583 Il n'attend que �a. Mais je suis s�r d'un truc. 150 00:08:20,667 --> 00:08:23,586 Je refuse de mettre cet uniforme pour interdire � des ados 151 00:08:23,670 --> 00:08:25,797 de nourrir des gosses � la rue. 152 00:08:27,215 --> 00:08:30,552 En tout cas, je te soutiendrai � 100 %. 153 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Je te remercie, Alice. 154 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Mais j'ai une requ�te. 155 00:08:43,231 --> 00:08:45,149 Je n'ai pas envie de cuisiner. 156 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 On peut d�ner chez Pop's demain soir ? 157 00:08:49,529 --> 00:08:50,572 �a me va. 158 00:08:53,116 --> 00:08:55,201 On a la maison rien qu'� nous. 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,418 Plus de d�ner au club ? 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,462 Ils ferment � cause de la temp�te 161 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 alors on a command�. 162 00:09:07,797 --> 00:09:10,717 Et mon vol pour Miami est avanc�. 163 00:09:11,676 --> 00:09:16,973 Mais je ne voulais pas rater notre premier Thanksgiving en famille. 164 00:09:20,518 --> 00:09:21,728 Joins-toi � nous. 165 00:09:22,812 --> 00:09:24,063 Jamais. 166 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 Il faut avoir le coeur bien noir 167 00:09:26,858 --> 00:09:30,612 pour priver des enfants d�favoris�s de Thanksgiving 168 00:09:30,695 --> 00:09:32,280 juste pour avoir le dernier mot. 169 00:09:33,448 --> 00:09:35,783 Tu parles de la fermeture de la salle d'Archie ? 170 00:09:35,867 --> 00:09:38,912 Question de s�curit� publique. Rien de personnel. 171 00:09:48,004 --> 00:09:50,715 �a ne l'�tait pas non plus, papi. 172 00:09:54,218 --> 00:09:57,472 - Tu veux toujours venir ? - Oui, c'est Thanksgiving. 173 00:09:57,555 --> 00:10:00,934 Je fais la diff�rence entre la loi et ce qui est bien. 174 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 Nourrir ces gosses, c'est bien. 175 00:10:04,103 --> 00:10:07,315 Hiram ne va pas poster de gardes � la porte. 176 00:10:07,398 --> 00:10:09,067 La temp�te m'inqui�te plus. 177 00:10:09,150 --> 00:10:13,196 On mettra des chaines � nos roues et on salera les rues. 178 00:10:16,532 --> 00:10:17,367 Maman. 179 00:10:18,534 --> 00:10:19,494 �a ne va pas ? 180 00:10:21,245 --> 00:10:22,121 Ton p�re. 181 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 Il me manque. 182 00:10:25,208 --> 00:10:26,626 - Ce n'est pas juste. - Non. 183 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 Mais on le surmontera. 184 00:10:32,548 --> 00:10:34,926 On va faire ce qu'il aurait fait. 185 00:10:40,848 --> 00:10:42,100 On est dans le p�trin. 186 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 - J'�coute. - J'ai vu ta tante Cricket. 187 00:10:45,061 --> 00:10:47,647 Elle nous espionne, du bas de la route. 188 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 Voil� pourquoi je me sens �pi�e. 189 00:10:49,649 --> 00:10:51,859 As-tu parl� � cette vieille poule faisane ? 190 00:10:52,360 --> 00:10:54,696 Comment se d�barrasser du corps de Bedford 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 si elle nous surveille ? 192 00:10:59,283 --> 00:11:01,869 Il faut la faire fuir une bonne fois, 193 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 et lui faire oublier l'id�e qu'elle aura un jour 194 00:11:05,373 --> 00:11:08,209 la moindre miette de notre empire de l'�rable. 195 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 On va 196 00:11:16,092 --> 00:11:19,762 l'inviter � un Thanksgiving traditionnel � la Blossom. 197 00:11:20,179 --> 00:11:23,349 Honorons mes racines sombrement gothiques. 198 00:11:23,766 --> 00:11:25,226 Je n'ose pas demander. 199 00:11:28,563 --> 00:11:30,606 Nana Rose m'a confi� une l�gende familiale, 200 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 par un jour de lucidit�. 201 00:11:34,235 --> 00:11:38,281 Ce sera le socle de notre minutieuse mise en sc�ne. 202 00:11:39,157 --> 00:11:42,160 Ce conte effroyable glacera le sang de Cricket 203 00:11:42,243 --> 00:11:45,747 et la fera d�taler dans la nuit, � tout jamais. 204 00:11:50,001 --> 00:11:50,835 Tu m'as manqu�. 205 00:11:51,961 --> 00:11:53,296 Toi aussi. 206 00:11:56,549 --> 00:11:58,926 J'ai repens� � M. Chipping. 207 00:12:00,261 --> 00:12:03,765 Il est mort apr�s avoir parl� de mon grand-p�re � DuPont. 208 00:12:06,267 --> 00:12:10,271 Je pense que DuPont l'a pouss� au suicide. 209 00:12:12,690 --> 00:12:17,195 C'est une th�orie assez extr�me. Quel serait le mobile ? 210 00:12:17,904 --> 00:12:21,657 La franchise des fr�res Baxter vaut plus de 200 millions. 211 00:12:22,325 --> 00:12:25,286 C'est une bonne raison pour DuPont de se prot�ger. 212 00:12:25,369 --> 00:12:28,039 Comment aurait-il fait pression sur Chipping 213 00:12:28,122 --> 00:12:29,832 pour le pousser � se tuer ? 214 00:12:29,916 --> 00:12:31,626 L�, �a devient int�ressant. 215 00:12:32,543 --> 00:12:35,046 Comment forcer quelqu'un � faire ce qu'il ne veut pas ? 216 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Par le chantage. 217 00:12:39,175 --> 00:12:44,138 J'ai trouv� dans l'almanach des photos de Dupont et Chipping. 218 00:12:44,222 --> 00:12:45,431 Des d�cennies d'�cart. 219 00:12:46,265 --> 00:12:47,308 Tu ne vois rien ? 220 00:12:49,769 --> 00:12:51,854 - C'est la m�me �pingle ? - Oui. 221 00:12:53,064 --> 00:12:57,360 La marque de "le Cr�ne et la Plume". 222 00:12:57,443 --> 00:13:00,488 Une tr�s ancienne soci�t� secr�te de Stonewall. 223 00:13:00,988 --> 00:13:02,907 Comme d'autres soci�t�s secr�tes 224 00:13:02,990 --> 00:13:04,784 leur initiation pourrait �tre li�e 225 00:13:04,867 --> 00:13:07,203 � la r�v�lation de son plus noir secret. 226 00:13:07,286 --> 00:13:10,748 DuPont a pu se servir de �a pour faire chanter Chipping 227 00:13:10,832 --> 00:13:12,416 et le pousser au suicide. 228 00:13:12,500 --> 00:13:14,335 Je me disais la m�me chose. 229 00:13:14,418 --> 00:13:17,672 Certains de mes camarades sont peut-�tre membres. 230 00:13:17,755 --> 00:13:20,383 J'ai fouill� les affaires de Bret, mais je n'ai pas vu 231 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 la fameuse �pingle. 232 00:13:23,970 --> 00:13:25,680 Il fait froid, non ? 233 00:13:27,765 --> 00:13:28,975 Le radiateur tourne. 234 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 � peine. 235 00:13:32,103 --> 00:13:34,939 C'est l� qu'on cr�ve de froid, ou de faim ? 236 00:13:35,022 --> 00:13:36,274 Non, c'est l� 237 00:13:36,357 --> 00:13:38,985 qu'on se recouche et qu'on commande � manger. 238 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 OUVERT 24/24 239 00:13:49,954 --> 00:13:52,623 Il fallait qu'ils viennent ici ? 240 00:13:52,707 --> 00:13:55,042 M. Lodge. Je ne pensais pas vous voir. 241 00:13:55,126 --> 00:13:59,255 Nos projets ont �t� annul�s. On a donc affront� la temp�te. 242 00:13:59,547 --> 00:14:02,049 - Installez-vous. - Merci, Pop. 243 00:14:02,967 --> 00:14:04,218 - Donne. - Merci. 244 00:14:17,690 --> 00:14:19,025 Vous venez avec nous ? 245 00:14:23,654 --> 00:14:24,614 Avec joie. 246 00:14:28,743 --> 00:14:29,744 Toujours pas. 247 00:14:30,161 --> 00:14:32,455 Personne ne livrera par ce temps. 248 00:14:34,790 --> 00:14:35,791 On pourrait... 249 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 D�valiser le distributeur ? 250 00:14:40,338 --> 00:14:42,465 Je r�alise mon r�ve � la Charlie Brown 251 00:14:42,548 --> 00:14:44,425 de manger des snacks pour Thanksgiving. 252 00:14:45,593 --> 00:14:48,262 Je veux les meilleurs cookies de Stonewall, 253 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 des chips, du soda et des bonbons. 254 00:14:53,017 --> 00:14:54,435 Prends un truc pour toi. 255 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 COOKIES CHOCOLAT 256 00:15:19,418 --> 00:15:20,336 Vous �tes qui ? 257 00:15:21,879 --> 00:15:22,838 Vous voulez quoi ? 258 00:15:26,884 --> 00:15:28,970 Je l'ai vu passer devant la porte. 259 00:15:31,055 --> 00:15:32,682 Qu'est-ce qui vous prend ? 260 00:15:34,558 --> 00:15:35,726 Vous avez fait quoi ? 261 00:15:36,018 --> 00:15:39,021 Donna. Qu'est-ce qu'on a fait ? Pourquoi vous �tes l� ? 262 00:15:39,605 --> 00:15:43,442 Pourquoi ces masques, et la hache ? 263 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 On voulait te faire peur et se marrer. 264 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 Super. Ton ami saigne 265 00:15:47,947 --> 00:15:50,324 et l'infirmerie doit �tre ferm�e. 266 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 C'est super marrant. On le rel�ve. 267 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 Le voil�. �a va, Eddie ? Tu veux du chocolat chaud ? 268 00:15:56,706 --> 00:15:59,250 Les gens sortent peu � cause du temps 269 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 mais heureusement que tu es l�. 270 00:16:01,585 --> 00:16:03,963 - O� seraient-ils, sinon ? - Je ne sais pas. 271 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 On devrait rester ouverts toute la nuit. 272 00:16:07,425 --> 00:16:09,135 Les gens ont besoin de s'abriter. 273 00:16:09,218 --> 00:16:11,345 Ce monde ne te m�rite pas. 274 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 Tu tiens le choc ? 275 00:16:16,892 --> 00:16:18,060 Oui. Pourquoi ? 276 00:16:18,811 --> 00:16:21,522 Je voulais juste v�rifier que �a allait. 277 00:16:22,773 --> 00:16:23,649 �a va. 278 00:16:25,526 --> 00:16:29,280 Je crois que je ne me rends pas compte. 279 00:16:30,114 --> 00:16:30,948 Bon. 280 00:16:31,615 --> 00:16:32,450 Quand �a viendra, 281 00:16:34,201 --> 00:16:35,077 je serai l�. 282 00:16:43,753 --> 00:16:46,714 Faites comme chez vous, prenez du cidre. 283 00:16:50,718 --> 00:16:52,803 Entrez. Bienvenue � la maison commune. 284 00:16:53,220 --> 00:16:54,180 T'es qui ? 285 00:16:54,472 --> 00:16:58,517 Archie. Je tiens la salle avec Munroe. Bienvenue. 286 00:16:58,601 --> 00:17:00,644 Tu n'es qu'un gamin. 287 00:17:00,936 --> 00:17:03,397 Archie, on a renvers� un truc. 288 00:17:03,481 --> 00:17:06,025 O� est la serpill�re ? 289 00:17:06,108 --> 00:17:06,942 J'arrive. 290 00:17:07,193 --> 00:17:10,279 Pardon. Servez-vous, il y a du cidre ou du chocolat. 291 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 On d�nera bient�t. 292 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 C'est... 293 00:17:25,294 --> 00:17:27,922 �a ira. Trois points, pas la mer � boire. 294 00:17:29,423 --> 00:17:31,425 Facile � dire, pour toi. 295 00:17:33,636 --> 00:17:36,847 Il ne fallait pas menacer mon mec avec une hache. 296 00:17:49,443 --> 00:17:51,529 "J'ai de la peine, car je sais 297 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 que ce seront mes derniers mots" ? 298 00:17:53,948 --> 00:17:56,409 Pas touche, Forsythe. 299 00:17:56,492 --> 00:17:59,703 C'�tait une lettre de suicide ? Celle de Chipping ? 300 00:18:00,246 --> 00:18:01,789 C'�tait un exercice. 301 00:18:01,872 --> 00:18:04,333 On en a �crit une chacun, pour saisir 302 00:18:04,417 --> 00:18:07,336 les m�canismes de l'esprit troubl� de Chipping. 303 00:18:07,420 --> 00:18:10,589 Pourquoi je n'ai pas particip� � cet exercice ? 304 00:18:11,465 --> 00:18:13,676 Ce n'�tait pas au programme. Du calme. 305 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 Allons te nettoyer, Bret. 306 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 - Qu'est-ce qu'ils font l� ? - Je ne sais pas. 307 00:18:25,688 --> 00:18:28,649 Je ne crois pas � cet exercice bidon. 308 00:18:29,066 --> 00:18:32,736 C'est peut-�tre une preuve qu'ils veulent d�truire 309 00:18:32,820 --> 00:18:35,072 ou une fausse preuve ? 310 00:18:35,656 --> 00:18:37,366 Comment jouer � ce petit jeu ? 311 00:18:38,159 --> 00:18:39,118 Tu l'as dit. 312 00:18:39,452 --> 00:18:41,662 C'est un petit jeu. 313 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 Rendons-leur la monnaie de leur pi�ce. 314 00:18:49,462 --> 00:18:52,423 Tante Cricket. Quelle joie de te voir 315 00:18:52,840 --> 00:18:54,341 avec le Cousin F�tide. 316 00:18:54,425 --> 00:18:55,926 Je voulais un t�moin 317 00:18:56,010 --> 00:18:58,471 pour ne pas disparaitre comme Bedford. 318 00:18:58,721 --> 00:18:59,722 Allons donc. 319 00:19:00,431 --> 00:19:01,974 Le d�ner est presque pr�t. 320 00:19:02,057 --> 00:19:04,602 Un peu de vin chaud ? 321 00:19:06,103 --> 00:19:08,314 HUILE 322 00:19:15,905 --> 00:19:18,365 - Archie. - Oui, Eddie ? 323 00:19:19,575 --> 00:19:21,202 Tu vois ces gens ? 324 00:19:22,620 --> 00:19:24,663 Je les ai d�j� vus � l'arcade. 325 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 La famille de Dodger. 326 00:19:30,503 --> 00:19:31,337 Quoi ? 327 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Tu es s�r ? 328 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 Merci de m'avoir pr�venu. Je m'en occupe. 329 00:19:39,136 --> 00:19:40,387 Reste cool. 330 00:19:50,105 --> 00:19:53,609 J'ignore ce que vous voulez, mais vous devez partir. 331 00:19:53,943 --> 00:19:55,778 Il y a des enfants, ici. Pas de vagues. 332 00:19:57,071 --> 00:19:58,989 On ne veut pas en faire. 333 00:20:02,451 --> 00:20:05,454 On cherche le mec qui a voulu tuer Dodger. 334 00:20:07,206 --> 00:20:08,541 Je pense que c'est toi. 335 00:20:09,792 --> 00:20:11,335 Ou un de tes amis. 336 00:20:11,418 --> 00:20:14,922 Je jure que personne ici n'a touch� � Dodger. 337 00:20:15,005 --> 00:20:16,298 Quelqu'un l'a fait. 338 00:20:16,966 --> 00:20:20,302 Quelqu'un qui voulait d�fendre ta salle. 339 00:20:20,719 --> 00:20:24,848 On se dit qu'en attendant ici, on finira par le voir. 340 00:20:25,849 --> 00:20:27,476 En attendant, 341 00:20:27,810 --> 00:20:31,355 on veut bien manger. �a sent bon. 342 00:20:32,606 --> 00:20:35,526 Quand on �tait copains au lyc�e, vous vous rappelez ? 343 00:20:36,235 --> 00:20:38,654 On se plaignait de nos parents. 344 00:20:38,737 --> 00:20:40,573 On est devenus les parents affreux. 345 00:20:42,283 --> 00:20:44,910 Fred ne se plaignait pas de ses parents. 346 00:20:45,703 --> 00:20:48,330 Et il est devenu un p�re formidable. 347 00:20:49,707 --> 00:20:52,001 On peut tous en prendre de la graine. 348 00:20:54,545 --> 00:20:57,923 Et si on continuait en bas, autour d'un verre ? 349 00:20:58,007 --> 00:21:00,301 - Oui. - En m�moire de Fred. 350 00:21:00,843 --> 00:21:03,804 FP, tu n'es pas de service. 351 00:21:07,141 --> 00:21:08,767 Pourquoi pas, monsieur le maire ? 352 00:21:11,353 --> 00:21:15,524 On est coinc�s l� au moins jusqu'� l'aube, 353 00:21:16,108 --> 00:21:18,736 je propose un jeu pour passer le temps. "Je n'ai Jamais". 354 00:21:18,819 --> 00:21:21,488 J'aime les jeux � boire salaces. 355 00:21:22,489 --> 00:21:23,449 Je commence. 356 00:21:24,867 --> 00:21:27,786 Je n'ai Jamais embrass� de fille. 357 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 Je n'ai Jamais 358 00:21:38,631 --> 00:21:39,465 pris de drogue. 359 00:21:43,052 --> 00:21:46,764 Quelle surprise. Riverdale est une vraie plaque tournante. 360 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Je n'ai Jamais 361 00:21:51,727 --> 00:21:52,728 �t� dans un gang. 362 00:21:55,522 --> 00:21:56,357 Vraiment ? 363 00:21:57,483 --> 00:21:58,984 Tu as l'air si gentille. 364 00:21:59,318 --> 00:22:01,612 Il ne faut pas se fier aux apparences. 365 00:22:08,035 --> 00:22:10,371 Je n'ai Jamais �t� dans une soci�t� secr�te. 366 00:22:15,334 --> 00:22:17,711 Tu as perdu cette manche, Forsythe. 367 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 Tu dois finir la flasque. 368 00:22:25,511 --> 00:22:26,428 Je vais la remplir. 369 00:22:26,512 --> 00:22:28,180 Je me sers dans ta chambre. 370 00:23:13,434 --> 00:23:17,563 Jug, j'ai trouv� l'�pingle chez Donna. Il y a une inscription. 371 00:23:18,147 --> 00:23:19,815 Des initiales : RC. 372 00:23:20,858 --> 00:23:23,068 - Comment s'appelait Chipping ? - Rupert. 373 00:23:23,861 --> 00:23:25,904 Ses initiales. Pourquoi Donna l'a-t-elle ? 374 00:23:27,156 --> 00:23:29,575 Les tueurs prennent souvent 375 00:23:29,658 --> 00:23:31,702 des troph�es en souvenir. 376 00:23:38,292 --> 00:23:40,085 Combien de temps �a peut durer ? 377 00:23:41,295 --> 00:23:42,546 Il faut se d�fendre. 378 00:23:43,005 --> 00:23:45,924 Tes biceps sont mythiques, mais ils ont des armes. 379 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 Dans mon bureau, 380 00:23:48,677 --> 00:23:51,138 j'ai un tiroir plein d'armes confisqu�es. 381 00:23:51,221 --> 00:23:52,139 Couteaux... 382 00:23:52,222 --> 00:23:53,098 Attends. 383 00:23:53,515 --> 00:23:55,517 Je ne soutiens pas ce plan. 384 00:23:55,601 --> 00:23:58,145 Un enfant pourrait �tre bless�. 385 00:24:09,448 --> 00:24:10,657 - Malcolm. - Tu fais quoi ? 386 00:24:11,033 --> 00:24:13,118 - Tu le veux ? - Du calme. 387 00:24:13,202 --> 00:24:14,703 Ce n'est qu'un gamin. 388 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 Personne n'approche. 389 00:24:18,540 --> 00:24:19,541 C'est pour mon fr�re. 390 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 Tu sais quoi, Poil de Carotte ? 391 00:24:25,631 --> 00:24:27,674 Tu as le complexe du h�ros. 392 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Tu sais quoi d'autre ? 393 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 Tu as mis mon pauvre Dodger dans le coma, 394 00:24:35,224 --> 00:24:38,227 et tu as appel� les secours pour t'innocenter. 395 00:24:38,852 --> 00:24:40,812 Une m�re sait ces choses. 396 00:24:41,772 --> 00:24:42,606 Et toi, 397 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 tu vas payer pour tes actes ! 398 00:24:47,069 --> 00:24:48,654 Assieds-toi ! 399 00:25:00,666 --> 00:25:01,500 Dis-le. 400 00:25:02,834 --> 00:25:03,961 Dis que c'est toi. 401 00:25:04,211 --> 00:25:06,213 Tu as essay� de tuer mon fils. 402 00:25:06,296 --> 00:25:07,548 Mme Dickenson. 403 00:25:08,674 --> 00:25:10,842 Vous n'avez pas � faire �a. 404 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Dis-le ! 405 00:25:13,595 --> 00:25:14,596 Avoue, gamin. 406 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Avant que �a d�rape compl�tement. 407 00:25:23,313 --> 00:25:24,273 Si je le dis, 408 00:25:25,440 --> 00:25:27,276 vous laissez partir les autres. 409 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 Vous me ferez ce que vous voulez. 410 00:25:28,986 --> 00:25:30,028 J'accepte. 411 00:25:31,530 --> 00:25:33,282 Si tu le dis. 412 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 D'accord. 413 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Arr�tez ! C'est moi ! 414 00:25:40,956 --> 00:25:42,332 Je porte le masque ! 415 00:25:42,416 --> 00:25:43,834 - Laissez-le ! - Arr�te. 416 00:25:44,209 --> 00:25:45,127 Ce n'est pas lui. 417 00:25:45,210 --> 00:25:46,587 C'est moi. 418 00:25:46,670 --> 00:25:48,505 Toby, ferme-la. 419 00:25:48,589 --> 00:25:49,965 C'est moi. 420 00:25:50,048 --> 00:25:51,174 �a suffit ! 421 00:25:52,467 --> 00:25:55,220 C'�tait tr�s touchant. 422 00:25:55,887 --> 00:25:59,099 Un autre jour, j'aurais pu pleurer. 423 00:25:59,766 --> 00:26:00,684 Pas aujourd'hui. 424 00:26:01,059 --> 00:26:03,770 J'ai trop pleur� sur mon fils. 425 00:26:03,854 --> 00:26:04,813 Et petit, 426 00:26:05,814 --> 00:26:09,610 ta m�re va vite savoir ce que �a fait. 427 00:26:13,196 --> 00:26:14,573 Dans le bureau, vite ! 428 00:26:14,656 --> 00:26:15,991 Allez ! 429 00:26:26,126 --> 00:26:27,085 N'y pense pas. 430 00:26:28,962 --> 00:26:31,089 Stop ! Laissez mon fils ! 431 00:26:31,798 --> 00:26:35,802 J'ai le droit d'utiliser la force l�tale contre des intrus. 432 00:26:35,886 --> 00:26:37,471 Si vous ne voulez pas que je tire, 433 00:26:37,554 --> 00:26:40,807 vous avez cinq secondes pour sortir. 434 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Un. 435 00:26:43,894 --> 00:26:44,728 Deux. 436 00:26:45,812 --> 00:26:46,647 Trois. 437 00:26:48,482 --> 00:26:49,566 Quatre. 438 00:26:55,322 --> 00:26:57,616 Ferme � cl�. On appelle la police. 439 00:26:57,699 --> 00:26:58,659 Mme Andrews. 440 00:27:00,202 --> 00:27:01,244 Je suis fan. 441 00:27:02,454 --> 00:27:04,414 Tu te prends pour l'Inspecteur Harry ? 442 00:27:06,041 --> 00:27:07,417 Et cette explosion ? 443 00:27:18,637 --> 00:27:22,599 Qui a voulu frire une dinde � l'int�rieur ? 444 00:27:30,065 --> 00:27:33,318 Tu ne bois pas, FP. Mon rhum ne te pla�t pas ? 445 00:27:35,404 --> 00:27:38,573 Je reste sobre pour vous ramener apr�s. 446 00:27:44,454 --> 00:27:46,289 Je sais que tu m'en as voulu 447 00:27:46,373 --> 00:27:49,543 de donner l'ordre de fermer la salle d'Archie. 448 00:27:52,295 --> 00:27:55,090 Mais j'appr�cie ta coop�ration. 449 00:27:56,800 --> 00:27:59,678 - Que ce soit bien clair, Hiram. - FP. 450 00:27:59,761 --> 00:28:01,138 Je ne suis pas ton jouet. 451 00:28:01,930 --> 00:28:04,391 J'ai jur� de prot�ger et servir Riverdale 452 00:28:04,474 --> 00:28:05,726 et pas d'�tre ton larbin. 453 00:28:12,983 --> 00:28:14,443 Calme-toi un peu. 454 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Quoi ? 455 00:28:17,696 --> 00:28:21,450 Tu as voulu faire tuer mon fils, salaud. Je n'ai pas oubli�. 456 00:28:21,533 --> 00:28:24,202 C'est pour �a que tu as tent� de me tuer, 457 00:28:24,286 --> 00:28:26,455 sur ordre de ma femme ? 458 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 Finissons-en. 459 00:28:39,134 --> 00:28:40,302 Vas-y. 460 00:28:40,802 --> 00:28:42,804 - Ou l�che-moi. - FP. 461 00:28:43,388 --> 00:28:44,306 Vas-y. 462 00:28:44,389 --> 00:28:45,682 Je ne le ferai pas 463 00:28:45,766 --> 00:28:47,100 mais tu le m�rites. 464 00:28:47,893 --> 00:28:50,729 Tout le monde ici, tout le monde en ville, 465 00:28:51,021 --> 00:28:52,689 sait que tu le m�rites ! 466 00:29:00,947 --> 00:29:04,826 Tandis que nous go�tons nos d�licieuses tourtes maison, 467 00:29:04,910 --> 00:29:07,412 �voquons les Thanksgiving pass�s. 468 00:29:08,872 --> 00:29:11,374 Nana, veux-tu bien ? 469 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 Eh bien, 470 00:29:14,503 --> 00:29:18,423 il y a l'histoire du premier Thanksgiving des Blossom. 471 00:29:18,507 --> 00:29:21,343 Mais c'est si d�rangeant. 472 00:29:21,718 --> 00:29:23,095 Profond�ment troublant. 473 00:29:23,178 --> 00:29:24,012 Peu importe. 474 00:29:24,304 --> 00:29:25,889 Je veux connaitre les Blossom, 475 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 m�me le pire. 476 00:29:28,141 --> 00:29:30,185 Le temps se g�ta 477 00:29:30,602 --> 00:29:34,439 et les Blossom, des pionniers, furent surpris 478 00:29:35,148 --> 00:29:39,402 par une brusque temp�te de glace. 479 00:29:40,779 --> 00:29:42,405 Comme ce soir. 480 00:29:43,073 --> 00:29:46,034 Les chariots furent enneig�s. Peu apr�s, 481 00:29:46,451 --> 00:29:49,079 la faim s'imposa. 482 00:29:51,456 --> 00:29:52,374 Intense. 483 00:29:54,042 --> 00:29:55,544 Douloureuse. 484 00:29:56,711 --> 00:29:58,213 Visc�rale. 485 00:29:59,172 --> 00:30:04,261 Leurs estomacs grondaient fort � en couvrir les cris du vent. Et puis... 486 00:30:05,011 --> 00:30:06,179 Et puis quoi ? 487 00:30:08,682 --> 00:30:11,476 Les Blossom se d�vor�rent entre eux. 488 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 Ils n'avaient pas le choix. 489 00:30:15,313 --> 00:30:16,648 Ils ont surv�cu 490 00:30:17,774 --> 00:30:20,152 gr�ce � leur propre chair. 491 00:30:23,321 --> 00:30:25,615 Ils �taient cannibales ? 492 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Ce scandale entacherait le nom de notre famille. 493 00:30:31,746 --> 00:30:34,457 Surtout si �a �mergeait alors que tante Cricket 494 00:30:34,541 --> 00:30:36,543 essaie d'acheter notre entreprise. 495 00:30:37,586 --> 00:30:40,672 Personne n'y croirait. 496 00:30:40,755 --> 00:30:42,299 N'en sois pas si s�re. 497 00:30:42,799 --> 00:30:45,760 Les Blossom ont toujours �t� de grands carnivores. 498 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 Par exemple... 499 00:30:48,513 --> 00:30:50,473 J'ai d�vor� mon fr�re Julian in utero. 500 00:30:51,808 --> 00:30:54,769 Et vous mangez les tourtes pr�par�es rien que pour vous. 501 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 Ma dent. 502 00:31:00,650 --> 00:31:01,735 Que Diable... 503 00:31:05,030 --> 00:31:05,864 Quoi ? 504 00:31:06,615 --> 00:31:08,074 La bague de Bedford ? 505 00:31:10,410 --> 00:31:11,411 Comment donc ? 506 00:31:11,494 --> 00:31:13,246 Cela signifie, tante Cricket, 507 00:31:14,039 --> 00:31:16,041 que tu peux fouiller la maison. 508 00:31:16,666 --> 00:31:18,376 Et que l'Oncle Bedford 509 00:31:19,377 --> 00:31:20,754 ne sera jamais retrouv�. 510 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Toute preuve de sa pr�sence en ces murs 511 00:31:25,258 --> 00:31:28,720 est actuellement en train d'�tre dig�r�e. 512 00:31:31,014 --> 00:31:32,140 En d'autres termes... 513 00:31:32,641 --> 00:31:34,226 Tu m'as comprise. 514 00:31:35,185 --> 00:31:36,019 Tu... 515 00:31:36,478 --> 00:31:37,437 Tu bluffes. 516 00:31:37,938 --> 00:31:42,359 M�me toi, tu n'es pas d�rang�e au point de commettre cette abomination. 517 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 Au contraire. 518 00:31:45,445 --> 00:31:48,240 Sur ce, c'est l'heure du dessert. 519 00:31:52,410 --> 00:31:53,954 Vois la v�rit� en face. 520 00:31:54,037 --> 00:31:57,582 Couin F�tide et toi venez de sombrer dans le cannibalisme, 521 00:31:57,666 --> 00:31:59,584 ce qui est ill�gal. 522 00:32:00,126 --> 00:32:01,962 Si vous ne voulez pas que �a se sache, 523 00:32:02,045 --> 00:32:04,422 laissez-nous tranquilles. 524 00:32:04,756 --> 00:32:07,259 Ne viens plus ici. Ne parle plus � ma petite-amie. 525 00:32:07,342 --> 00:32:11,012 Ne me demande plus de vendre mon h�ritage. 526 00:32:11,513 --> 00:32:12,347 Est-ce clair ? 527 00:32:13,515 --> 00:32:16,768 Je vous mets le reste de Bedford dans un doggy bag ? 528 00:32:20,063 --> 00:32:20,939 F�tide ! 529 00:32:31,992 --> 00:32:34,286 On croyait que vous aviez �t� assassin�s. 530 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 Pas d'alcool, au final ? 531 00:32:36,788 --> 00:32:38,123 Rien � l'horizon. 532 00:32:38,999 --> 00:32:41,751 Mais continuons le jeu. � moi. 533 00:32:42,377 --> 00:32:45,380 Je n'ai Jamais couvert un meurtre. 534 00:32:48,925 --> 00:32:52,053 Vous �tes impassibles, vous savez ? 535 00:32:53,430 --> 00:32:56,308 Pas une goutte de sueur, pas une once de r�action. 536 00:32:57,017 --> 00:33:00,103 Vous �crivez m�me des lettres de suicide. 537 00:33:02,564 --> 00:33:04,566 Mais vous n'�tes pas si malins que �a. 538 00:33:04,649 --> 00:33:07,861 Vous avez laiss� une preuve incriminante. 539 00:33:07,944 --> 00:33:10,488 L'�pingle de cravate de M. Chipping. 540 00:33:11,156 --> 00:33:12,490 Vous �tes all�s chez moi ? 541 00:33:12,866 --> 00:33:15,410 Par erreur. Toutes les chambres se ressemblent. 542 00:33:15,493 --> 00:33:17,454 Le lettre et l'�pingle montrent 543 00:33:17,537 --> 00:33:20,373 que vous cachez des choses sur ce suicide. 544 00:33:20,832 --> 00:33:21,791 Ou ce meurtre. 545 00:33:22,500 --> 00:33:23,335 Expliquez-vous. 546 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 Tu �tais l�. 547 00:33:26,671 --> 00:33:27,756 Tu l'as vu sauter. 548 00:33:28,298 --> 00:33:29,716 Personne ne l'a pouss�. 549 00:33:29,799 --> 00:33:31,092 Pas directement. 550 00:33:32,218 --> 00:33:35,096 Mais psychologiquement, il a pu �tre pouss� � bout. 551 00:33:45,648 --> 00:33:49,319 Comment tu l'as eue ? On cherche juste la v�rit�. 552 00:33:49,694 --> 00:33:51,363 M. Chipping me l'a donn�e. 553 00:33:51,446 --> 00:33:52,697 On avait une liaison. 554 00:33:59,746 --> 00:34:01,081 Je savais que c'�tait mal 555 00:34:01,748 --> 00:34:04,584 et je ne voulais pas causer d'ennuis. 556 00:34:04,667 --> 00:34:06,628 J'ai essay� de rompre. 557 00:34:08,546 --> 00:34:10,799 Il est devenu agressif. 558 00:34:10,882 --> 00:34:12,634 J'ai eu si peur. 559 00:34:12,717 --> 00:34:16,262 Je lui ai dit que j'allais pr�venir le principal. 560 00:34:18,348 --> 00:34:20,308 Le lendemain, il se d�fenestrait. 561 00:34:23,395 --> 00:34:26,314 Je ne serai pas � la botte d'Hiram. 562 00:34:27,482 --> 00:34:30,610 Je ne peux pas. C'est trop sale, tout �a. 563 00:34:31,403 --> 00:34:34,864 - Je comprends. - Je suis un Serpent. 564 00:34:36,658 --> 00:34:38,910 Jusqu'au plus profond de mes os. 565 00:34:41,121 --> 00:34:44,207 Tu peux tr�s bien �tre les deux � la fois. 566 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Pas mal. 567 00:34:54,050 --> 00:34:56,052 Hiram est maire et mafieux, 568 00:34:56,136 --> 00:34:58,096 je peux �tre sh�rif 569 00:34:58,888 --> 00:34:59,848 et chef de gang. 570 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Comment tu sens-tu ? 571 00:35:13,987 --> 00:35:15,738 Soulag�e, je crois. 572 00:35:17,365 --> 00:35:20,118 Je r�ve ou notre plan a fonctionn� ? 573 00:35:20,618 --> 00:35:21,453 C'est bien �a. 574 00:35:23,163 --> 00:35:25,665 Demain, la Sweetwater sera gel�e 575 00:35:25,748 --> 00:35:27,917 et Cricket et F�tide auront regagn� 576 00:35:28,001 --> 00:35:30,295 l'Enfer o� ils ont leurs quartiers 577 00:35:31,004 --> 00:35:33,840 pour dig�rer leur tourte � l'agneau. 578 00:35:35,300 --> 00:35:38,261 Le nom de Bedford ne sera plus jamais prononc�. 579 00:35:39,554 --> 00:35:41,514 Je me sens apais�e, 580 00:35:42,307 --> 00:35:43,600 bizarrement. 581 00:35:44,809 --> 00:35:46,936 On a d�fendu notre maison contre les intrus. 582 00:35:48,646 --> 00:35:50,815 Et pour le reste du week-end, 583 00:35:50,899 --> 00:35:53,109 on peut ne penser qu'� nous. 584 00:35:57,655 --> 00:36:00,825 Et � ce que je n'ai encore jamais dit. 585 00:36:06,623 --> 00:36:07,457 Je t'aime. 586 00:36:08,500 --> 00:36:10,418 Merci d'�tre dans ma vie. 587 00:36:11,085 --> 00:36:12,587 Je t'aime aussi, ma belle. 588 00:36:14,839 --> 00:36:16,257 Bon Thanksgiving. 589 00:36:27,310 --> 00:36:28,728 Je suis perdu. 590 00:36:29,395 --> 00:36:31,356 C'�tait Chipping le m�chant ? 591 00:36:31,439 --> 00:36:33,942 Pas Bret, ni M. DuPont ? 592 00:36:35,068 --> 00:36:36,236 Pauvre Donna. 593 00:36:37,946 --> 00:36:41,115 Je ne suis pas s�re qu'elle dise la v�rit�. 594 00:36:41,574 --> 00:36:44,702 Quoi ? Elle aurait invent� tout �a ? 595 00:36:44,786 --> 00:36:47,038 Je ne veux pas dire �a. Il est possible 596 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 que la liaison ait eu lieu. 597 00:36:50,583 --> 00:36:55,296 Mais il est aussi possible que cette histoire serve 598 00:36:55,797 --> 00:36:59,384 � nous �loigner de la v�rit�. 599 00:37:01,886 --> 00:37:04,847 Parles-en au principal, Jug. 600 00:37:05,682 --> 00:37:08,810 Il doit savoir qu'il se passe des choses �tranges. 601 00:37:08,893 --> 00:37:10,812 Oui. Bonne id�e. 602 00:37:11,479 --> 00:37:12,313 Je ferai �a. 603 00:37:14,691 --> 00:37:17,527 Si demain matin la temp�te se calme, 604 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 rentrons pour le week-end. 605 00:37:19,153 --> 00:37:21,197 D'accord. Et en attendant... 606 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 Comment combattre le froid ? 607 00:37:34,460 --> 00:37:36,004 Avant de commencer, 608 00:37:36,796 --> 00:37:39,674 on n'a jamais �t� tr�s pratiquants 609 00:37:40,633 --> 00:37:42,677 mais on a toujours fait une chose. 610 00:37:43,094 --> 00:37:45,763 Mon mari le faisait toujours, 611 00:37:46,180 --> 00:37:48,558 quand on mangeait en famille. 612 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Le b�n�dicit�. 613 00:37:52,353 --> 00:37:53,354 Il croyait � �a. 614 00:37:54,689 --> 00:37:56,816 Archie, tu nous fais les honneurs ? 615 00:38:02,655 --> 00:38:06,451 B�nis-nous, Seigneur, et ces dons que nous recevons. 616 00:38:07,243 --> 00:38:09,412 B�nis ce jour et ce repas. 617 00:38:09,954 --> 00:38:13,458 Merci pour notre famille et nos amis. Amen. 618 00:38:13,916 --> 00:38:15,209 - Amen. - Amen. 619 00:38:15,293 --> 00:38:16,336 Ensuite, il disait... 620 00:38:17,920 --> 00:38:18,921 Mangez ! 621 00:38:19,172 --> 00:38:21,591 Je suis heureux d'�tre en vie et avec vous. 622 00:38:32,518 --> 00:38:33,686 Qu'y a-t-il ? 623 00:38:33,770 --> 00:38:36,147 La famille de Dodger est dangereuse. 624 00:38:36,230 --> 00:38:39,317 On pense qu'ils pourraient venir ici. 625 00:38:39,400 --> 00:38:41,819 On surveille nos patients. 626 00:38:45,281 --> 00:38:47,241 Pas assez, visiblement. 627 00:38:52,288 --> 00:38:53,164 M. le principal ? 628 00:39:05,885 --> 00:39:06,761 Il se passe quoi ? 629 00:39:08,304 --> 00:39:11,557 Donna a avou� sa liaison avec Chipping. 630 00:39:12,141 --> 00:39:14,227 Expliqu� qu'il la malmenait. 631 00:39:16,145 --> 00:39:19,273 Elle voulait prot�ger la famille du d�funt 632 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 mais quand Betty a fouill� sa chambre 633 00:39:22,568 --> 00:39:25,863 elle a su qu'elle devait parler aux autorit�s 634 00:39:25,947 --> 00:39:28,700 du mal que Chipping lui a fait. 635 00:39:31,077 --> 00:39:33,871 Il n'y a plus aucun doute. 636 00:39:34,997 --> 00:39:36,624 Chipping s'est suicid�, 637 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 pouss� par la peur et la culpabilit�. 638 00:39:43,840 --> 00:39:45,383 Fin de l'enqu�te, inspecteur. 639 00:40:28,634 --> 00:40:31,721 J'ai v�cu hier, sans aucun doute, 640 00:40:31,804 --> 00:40:34,098 le plus �trange des Thanksgiving. 641 00:40:35,016 --> 00:40:37,602 J'ai mis une femme en joue. 642 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 Bienvenue � Riverdale. 643 00:40:41,355 --> 00:40:45,151 On est loin de la dinde et du foot, avec papa et toi. 644 00:40:46,903 --> 00:40:50,072 Il s'endormait toujours � la moiti� du match. 645 00:40:53,242 --> 00:40:57,497 J'ai repens� au timing de l'explosion de la friteuse. 646 00:40:58,623 --> 00:41:00,374 C'est improbable, non ? 647 00:41:01,209 --> 00:41:04,045 - �a nous a sauv�s. - On a eu de la chance. 648 00:41:04,128 --> 00:41:05,963 Pas de la chance. 649 00:41:06,881 --> 00:41:08,633 Ton p�re a veill� sur nous. 650 00:41:11,219 --> 00:41:12,053 Tu as raison. 651 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 �a me donne une id�e. 652 00:41:18,559 --> 00:41:20,812 CETTE SALLE EST D�DI�E � FRED ANDREWS 653 00:41:20,895 --> 00:41:22,563 PILIER DE CETTE COMMUNAUT� 654 00:41:30,029 --> 00:41:30,947 Tu en penses quoi ? 655 00:41:31,572 --> 00:41:33,741 Ton p�re n'en reviendrait pas. 656 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 De tout ce que tu construis ici. 657 00:41:37,829 --> 00:41:38,788 Vous tous. 658 00:41:40,206 --> 00:41:41,165 Il serait honor� 659 00:41:42,750 --> 00:41:43,709 et tr�s fier. 660 00:42:28,546 --> 00:42:31,048 Sous-titres : Rhys Guillerme 47340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.