Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,544
Pr�c�demment...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,547
Je vais r�aliser un vieux r�ve.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,341
Je vais briguer la mairie.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,468
Notre p�re avait besoin d'aide.
5
00:00:09,551 --> 00:00:11,136
"Notre p�re" ?
6
00:00:11,219 --> 00:00:13,638
M. DuPont, je voulais vous parler
7
00:00:13,722 --> 00:00:15,807
du premier volume des fr�res Baxter.
8
00:00:15,891 --> 00:00:18,018
- Il n'est pas de vous.
- Estimez-vous heureux
9
00:00:18,727 --> 00:00:21,646
que je ne vous fasse pas expulser.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
- �a va ?
- D�sol�, Jughead.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,068
J'aurais voulu t'aider.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,154
Je remplace M. Chipping.
13
00:00:30,322 --> 00:00:32,115
Tante Cricket ? Oncle Bedford ?
14
00:00:32,199 --> 00:00:33,325
- Cheryl.
- Oncle.
15
00:00:33,700 --> 00:00:37,287
Tu seras intern�e un tr�s long moment.
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
L�che-la, sale monstre !
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,670
- Tu veux te battre ?
- Mets ton masque d'abord.
18
00:00:46,922 --> 00:00:48,507
Il doit aller � l'h�pital.
19
00:00:51,176 --> 00:00:52,010
Thanksgiving.
20
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
Ce jour-l�, familles et amismangent une dinde,
21
00:00:56,723 --> 00:01:00,018
regardent le footet expriment leur reconnaissance.
22
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
BIENVENUE � RIVERDALE
23
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
Mais Archie pensait� ce qu'il avait perdu.
24
00:01:08,568 --> 00:01:10,862
Son premier Thanksgiving sans son p�re.
25
00:01:10,946 --> 00:01:12,989
Le vide laiss� par Fred Andrews
26
00:01:13,073 --> 00:01:15,534
�tait aussi glac�que le vent balayant la ville.
27
00:01:17,244 --> 00:01:20,080
Tandis qu'Archie cherchaitcomment se rendre utile,
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,999
le nouveau maireprenait tout ce qu'il pouvait.
29
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Hiram Lodge �tant seul candidat,
30
00:01:26,086 --> 00:01:29,089
il avait pris le pouvoiren un rien de temps.
31
00:01:29,923 --> 00:01:33,385
Pendant ce temps,au Riverdale General Hospital,
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,720
une autre r�union de famille avait lieu.
33
00:01:35,804 --> 00:01:37,305
Pour le clan Dickenson,
34
00:01:37,389 --> 00:01:39,808
le plat principal de Thanksgivingserait la vengeance.
35
00:01:40,183 --> 00:01:42,102
Maintenant que Dodger est stable,
36
00:01:43,270 --> 00:01:45,021
trouvons qui lui a fait �a.
37
00:01:45,730 --> 00:01:48,066
Le mec de la maison commune. Forc�ment.
38
00:01:49,276 --> 00:01:50,444
Une maison commune ?
39
00:01:51,653 --> 00:01:53,029
De qui tu me parles ?
40
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
La m�t�o annon�ait une temp�te de glace,
41
00:01:56,283 --> 00:01:58,410
et on sentait le thermom�tre chuter.
42
00:01:58,493 --> 00:01:59,327
Mija.
43
00:02:00,370 --> 00:02:02,622
On ne t'a pas vue, ce matin.
44
00:02:03,165 --> 00:02:06,418
C'�tait aujourd'hui,
ta prise de fonction ?
45
00:02:08,044 --> 00:02:10,672
Rattrape-toi demain soir.
46
00:02:10,755 --> 00:02:13,383
J'ai r�serv� au Sweetwater Country Club.
47
00:02:13,467 --> 00:02:15,760
J'aide Archie � la salle.
48
00:02:15,844 --> 00:02:17,596
La fameuse salle d'Archie.
49
00:02:18,889 --> 00:02:21,057
Un type � moiti� mort a �t� trouv�
50
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
juste � c�t�, non ?
51
00:02:24,603 --> 00:02:27,105
C'est terrible, ce quartier.
52
00:02:27,856 --> 00:02:28,982
Tr�s probl�matique.
53
00:02:31,359 --> 00:02:36,448
Souhaite � Archie un bon Thanksgiving
de ma part.
54
00:02:39,743 --> 00:02:41,870
Approchez tous.
55
00:02:42,662 --> 00:02:43,747
On se d�p�che.
56
00:02:47,709 --> 00:02:48,543
�coutez.
57
00:02:49,044 --> 00:02:52,380
Certains d'entre vous
n'ont nulle part o� aller.
58
00:02:52,464 --> 00:02:54,799
La salle reste ouverte pour Thanksgiving.
59
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
On servira un menu complet !
60
00:03:00,764 --> 00:03:02,515
- Vous allez cuisiner ?
- Oui.
61
00:03:02,599 --> 00:03:03,975
- Et ma m�re.
- Ma grand-m�re.
62
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Tout le monde est le bienvenu.
63
00:03:06,186 --> 00:03:07,103
Sans exception.
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Nous reprendrons la semaine prochaine.
65
00:03:14,277 --> 00:03:18,740
Je vous souhaite un long week-end
reposant et productif.
66
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
M. DuPont, une question.
67
00:03:24,579 --> 00:03:26,373
Avez-vous des informations
68
00:03:26,456 --> 00:03:28,667
sur les raisons du geste de M. Chipping ?
69
00:03:29,376 --> 00:03:32,254
Il �tait alcoolique. �a l'a perdu.
70
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
Rupert avait bien des d�mons.
71
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
Il n'a pas laiss� de lettre.
72
00:03:36,299 --> 00:03:38,885
- Il n'y a pas d'enqu�te.
- Un voeu de ses proches.
73
00:03:38,969 --> 00:03:42,138
C'�tait clairement un suicide.
Vous l'avez vu.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,434
Il n'est pas venu vous parler de moi, si ?
75
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
Non. Aurait-il d� ?
76
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
- Je lui ai fait part de...
- La th�orie absurde
77
00:03:52,399 --> 00:03:56,444
selon laquelle votre grand-p�re
a �crit le premier fr�res Baxter ?
78
00:03:57,028 --> 00:03:58,113
Il n'en a pas parl�.
79
00:03:58,989 --> 00:04:01,366
J'ai un petit conseil pour vous.
80
00:04:01,783 --> 00:04:04,995
Profitez du week-end
pour oublier cette id�e folle.
81
00:04:07,038 --> 00:04:08,873
Excusez-moi.
82
00:04:13,420 --> 00:04:14,379
Tu seras l� ?
83
00:04:14,462 --> 00:04:17,299
Malgr� la temp�te apocalyptique pr�vue ?
84
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
Ma m�re et la m�t�o
peuvent dire ce qu'elles veulent.
85
00:04:19,884 --> 00:04:22,762
Hors de question que je ne te voie pas.
86
00:04:22,846 --> 00:04:24,681
Dans ce cas, d�p�che-toi.
87
00:04:25,098 --> 00:04:26,725
J'ai besoin de ton aide.
88
00:04:27,058 --> 00:04:29,561
Pour tes chapitres des fr�res Baxter ?
89
00:04:29,644 --> 00:04:32,188
C'est pour finir � temps que je reste,c'est vrai.
90
00:04:32,272 --> 00:04:35,984
Mais comme on sera seuls sur le campus,
91
00:04:36,067 --> 00:04:38,111
c'est aussi l'occasion r�v�e
92
00:04:38,194 --> 00:04:41,114
d'enqu�ter sur la mort de Chipping.
93
00:04:42,032 --> 00:04:43,867
Personne d'autre ne le fait.
94
00:04:45,785 --> 00:04:48,747
Complots et meurtre � r�soudre ?
95
00:04:49,372 --> 00:04:51,249
Le week-end en amoureux id�al.
96
00:04:52,167 --> 00:04:54,210
Je t'aime. � tout � l'heure.
97
00:04:59,924 --> 00:05:01,760
Tu as entendu la bonne nouvelle ?
98
00:05:02,886 --> 00:05:06,222
Une temp�te vengeresse
va s'abattre sur Riverdale.
99
00:05:06,848 --> 00:05:08,350
C'est une bonne nouvelle ?
100
00:05:09,434 --> 00:05:13,688
Pendant que toute la ville
f�tera Thanksgiving bien au chaud,
101
00:05:13,772 --> 00:05:16,566
nous irons jeter Bedford
dans la Sweetwater
102
00:05:16,650 --> 00:05:18,401
juste avant qu'elle g�le.
103
00:05:18,693 --> 00:05:22,238
Quand elle fondra au printemps,
les saumons l'auront bien entam�.
104
00:05:28,036 --> 00:05:29,329
Qu'y a-t-il ?
105
00:05:30,580 --> 00:05:32,957
J'ai l'impression d'�tre �pi�e.
106
00:05:34,042 --> 00:05:37,921
Lib�re-toi de cette culpabilit�.
107
00:05:39,047 --> 00:05:42,425
Tu ne voulais pas faire de mal.
108
00:05:43,051 --> 00:05:43,885
Rappelle-toi.
109
00:05:44,594 --> 00:05:46,971
Tu m'as d�fendue, et je t'en remercie.
110
00:05:51,101 --> 00:05:55,271
Admirez cette abondance !
Un vrai festin de Thanksgiving.
111
00:05:57,023 --> 00:05:59,818
Ronnie, d'o� �a sort ?
112
00:05:59,901 --> 00:06:02,028
Des cuisines du country club.
113
00:06:02,404 --> 00:06:03,571
Papa m'a donn� l'id�e.
114
00:06:04,072 --> 00:06:07,409
�a compl�tera
ce que tu as pr�vu pour les jeunes.
115
00:06:08,868 --> 00:06:13,540
Ne me dis pas que tu vas frire
une dinde enti�re ?
116
00:06:13,623 --> 00:06:15,166
Si.
117
00:06:15,250 --> 00:06:17,210
Mon p�re le faisait chaque ann�e.
118
00:06:17,293 --> 00:06:19,337
La meilleure dinde au monde.
119
00:06:20,130 --> 00:06:21,840
Passez demain, M. Jones.
120
00:06:21,923 --> 00:06:24,717
Justement, je voulais t'en parler.
121
00:06:25,260 --> 00:06:27,971
�a me peine, mais j'ai des ordres.
122
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
Je dois te faire fermer.
123
00:06:31,141 --> 00:06:32,350
Des ordres ? De qui ?
124
00:06:33,601 --> 00:06:34,936
Du nouveau maire ?
125
00:06:36,479 --> 00:06:38,356
C'est une blague. Il ne peut pas.
126
00:06:38,440 --> 00:06:41,359
Si. Le maire fait ce qu'il veut.
127
00:06:41,943 --> 00:06:44,529
L'enqu�te sur l'agression de Dodger
continue,
128
00:06:44,612 --> 00:06:46,573
c'est une sc�ne de crime.
129
00:06:46,656 --> 00:06:48,450
Et avec la temp�te qui arrive...
130
00:06:48,533 --> 00:06:52,120
C'est contre moi. Il veut
que je passe Thanksgiving avec lui.
131
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
- Tenons-lui t�te.
- Je l'ai fait.
132
00:06:54,831 --> 00:06:56,040
Deux heures.
133
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
�coute.
134
00:07:01,713 --> 00:07:05,884
Je ne devrais pas le dire,
mais je sais ce que je ferais, � ta place.
135
00:07:06,760 --> 00:07:08,052
On l'emmerde.
136
00:07:10,454 --> 00:07:13,600
Hiram Lodge n'annulera pas Thanksgiving.
137
00:07:14,309 --> 00:07:15,143
C'est bien.
138
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Ton p�re serait fier.
139
00:07:35,580 --> 00:07:36,748
Salut, bel inconnu.
140
00:07:37,290 --> 00:07:39,918
Tu as fait vite.
141
00:07:40,210 --> 00:07:42,504
J'ai avanc� mon d�part.
142
00:07:45,256 --> 00:07:47,425
Jug, sauvegarde.
143
00:07:47,926 --> 00:07:50,970
Pardon.
J'ai presque fini mon premier chapitre.
144
00:07:51,054 --> 00:07:54,599
J'ai h�te de le lire
et d'enqu�ter avec toi.
145
00:07:55,809 --> 00:07:57,769
Mais d'abord, on rattrape le temps perdu.
146
00:08:04,400 --> 00:08:05,777
FP, �a ne va pas ?
147
00:08:09,113 --> 00:08:12,826
Je suis d�go�t� de bosser pour lui,
de faire le sale boulot.
148
00:08:13,326 --> 00:08:17,497
On en a parl�. Tu peux d�missionner.
149
00:08:17,580 --> 00:08:20,583
Il n'attend que �a.
Mais je suis s�r d'un truc.
150
00:08:20,667 --> 00:08:23,586
Je refuse de mettre cet uniforme
pour interdire � des ados
151
00:08:23,670 --> 00:08:25,797
de nourrir des gosses � la rue.
152
00:08:27,215 --> 00:08:30,552
En tout cas, je te soutiendrai � 100 %.
153
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
Je te remercie, Alice.
154
00:08:34,305 --> 00:08:36,099
Mais j'ai une requ�te.
155
00:08:43,231 --> 00:08:45,149
Je n'ai pas envie de cuisiner.
156
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
On peut d�ner chez Pop's demain soir ?
157
00:08:49,529 --> 00:08:50,572
�a me va.
158
00:08:53,116 --> 00:08:55,201
On a la maison rien qu'� nous.
159
00:09:02,000 --> 00:09:03,418
Plus de d�ner au club ?
160
00:09:04,544 --> 00:09:06,462
Ils ferment � cause de la temp�te
161
00:09:06,546 --> 00:09:07,714
alors on a command�.
162
00:09:07,797 --> 00:09:10,717
Et mon vol pour Miami est avanc�.
163
00:09:11,676 --> 00:09:16,973
Mais je ne voulais pas rater
notre premier Thanksgiving en famille.
164
00:09:20,518 --> 00:09:21,728
Joins-toi � nous.
165
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
Jamais.
166
00:09:24,147 --> 00:09:26,316
Il faut avoir le coeur bien noir
167
00:09:26,858 --> 00:09:30,612
pour priver des enfants d�favoris�s
de Thanksgiving
168
00:09:30,695 --> 00:09:32,280
juste pour avoir le dernier mot.
169
00:09:33,448 --> 00:09:35,783
Tu parles de la fermeture
de la salle d'Archie ?
170
00:09:35,867 --> 00:09:38,912
Question de s�curit� publique.
Rien de personnel.
171
00:09:48,004 --> 00:09:50,715
�a ne l'�tait pas non plus, papi.
172
00:09:54,218 --> 00:09:57,472
- Tu veux toujours venir ?
- Oui, c'est Thanksgiving.
173
00:09:57,555 --> 00:10:00,934
Je fais la diff�rence entre la loi
et ce qui est bien.
174
00:10:01,017 --> 00:10:02,977
Nourrir ces gosses, c'est bien.
175
00:10:04,103 --> 00:10:07,315
Hiram ne va pas poster de gardes
� la porte.
176
00:10:07,398 --> 00:10:09,067
La temp�te m'inqui�te plus.
177
00:10:09,150 --> 00:10:13,196
On mettra des chaines � nos roues
et on salera les rues.
178
00:10:16,532 --> 00:10:17,367
Maman.
179
00:10:18,534 --> 00:10:19,494
�a ne va pas ?
180
00:10:21,245 --> 00:10:22,121
Ton p�re.
181
00:10:23,539 --> 00:10:24,749
Il me manque.
182
00:10:25,208 --> 00:10:26,626
- Ce n'est pas juste.
- Non.
183
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
Mais on le surmontera.
184
00:10:32,548 --> 00:10:34,926
On va faire ce qu'il aurait fait.
185
00:10:40,848 --> 00:10:42,100
On est dans le p�trin.
186
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
- J'�coute.
- J'ai vu ta tante Cricket.
187
00:10:45,061 --> 00:10:47,647
Elle nous espionne, du bas de la route.
188
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
Voil� pourquoi je me sens �pi�e.
189
00:10:49,649 --> 00:10:51,859
As-tu parl�
� cette vieille poule faisane ?
190
00:10:52,360 --> 00:10:54,696
Comment se d�barrasser du corps de Bedford
191
00:10:54,779 --> 00:10:56,406
si elle nous surveille ?
192
00:10:59,283 --> 00:11:01,869
Il faut la faire fuir une bonne fois,
193
00:11:02,286 --> 00:11:05,289
et lui faire oublier l'id�e
qu'elle aura un jour
194
00:11:05,373 --> 00:11:08,209
la moindre miette
de notre empire de l'�rable.
195
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
On va
196
00:11:16,092 --> 00:11:19,762
l'inviter � un Thanksgiving traditionnel
� la Blossom.
197
00:11:20,179 --> 00:11:23,349
Honorons mes racines sombrement gothiques.
198
00:11:23,766 --> 00:11:25,226
Je n'ose pas demander.
199
00:11:28,563 --> 00:11:30,606
Nana Rose m'a confi�
une l�gende familiale,
200
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
par un jour de lucidit�.
201
00:11:34,235 --> 00:11:38,281
Ce sera le socle
de notre minutieuse mise en sc�ne.
202
00:11:39,157 --> 00:11:42,160
Ce conte effroyable
glacera le sang de Cricket
203
00:11:42,243 --> 00:11:45,747
et la fera d�taler dans la nuit,
� tout jamais.
204
00:11:50,001 --> 00:11:50,835
Tu m'as manqu�.
205
00:11:51,961 --> 00:11:53,296
Toi aussi.
206
00:11:56,549 --> 00:11:58,926
J'ai repens� � M. Chipping.
207
00:12:00,261 --> 00:12:03,765
Il est mort apr�s avoir parl�
de mon grand-p�re � DuPont.
208
00:12:06,267 --> 00:12:10,271
Je pense que DuPont l'a pouss� au suicide.
209
00:12:12,690 --> 00:12:17,195
C'est une th�orie assez extr�me.
Quel serait le mobile ?
210
00:12:17,904 --> 00:12:21,657
La franchise des fr�res Baxter
vaut plus de 200 millions.
211
00:12:22,325 --> 00:12:25,286
C'est une bonne raison pour DuPont
de se prot�ger.
212
00:12:25,369 --> 00:12:28,039
Comment aurait-il fait pression
sur Chipping
213
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
pour le pousser � se tuer ?
214
00:12:29,916 --> 00:12:31,626
L�, �a devient int�ressant.
215
00:12:32,543 --> 00:12:35,046
Comment forcer quelqu'un
� faire ce qu'il ne veut pas ?
216
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Par le chantage.
217
00:12:39,175 --> 00:12:44,138
J'ai trouv� dans l'almanach
des photos de Dupont et Chipping.
218
00:12:44,222 --> 00:12:45,431
Des d�cennies d'�cart.
219
00:12:46,265 --> 00:12:47,308
Tu ne vois rien ?
220
00:12:49,769 --> 00:12:51,854
- C'est la m�me �pingle ?
- Oui.
221
00:12:53,064 --> 00:12:57,360
La marque de "le Cr�ne et la Plume".
222
00:12:57,443 --> 00:13:00,488
Une tr�s ancienne soci�t� secr�te
de Stonewall.
223
00:13:00,988 --> 00:13:02,907
Comme d'autres soci�t�s secr�tes
224
00:13:02,990 --> 00:13:04,784
leur initiation pourrait �tre li�e
225
00:13:04,867 --> 00:13:07,203
� la r�v�lation de son plus noir secret.
226
00:13:07,286 --> 00:13:10,748
DuPont a pu se servir de �a
pour faire chanter Chipping
227
00:13:10,832 --> 00:13:12,416
et le pousser au suicide.
228
00:13:12,500 --> 00:13:14,335
Je me disais la m�me chose.
229
00:13:14,418 --> 00:13:17,672
Certains de mes camarades
sont peut-�tre membres.
230
00:13:17,755 --> 00:13:20,383
J'ai fouill� les affaires de Bret,
mais je n'ai pas vu
231
00:13:20,466 --> 00:13:22,134
la fameuse �pingle.
232
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
Il fait froid, non ?
233
00:13:27,765 --> 00:13:28,975
Le radiateur tourne.
234
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
� peine.
235
00:13:32,103 --> 00:13:34,939
C'est l� qu'on cr�ve de froid,
ou de faim ?
236
00:13:35,022 --> 00:13:36,274
Non, c'est l�
237
00:13:36,357 --> 00:13:38,985
qu'on se recouche
et qu'on commande � manger.
238
00:13:42,363 --> 00:13:44,699
OUVERT 24/24
239
00:13:49,954 --> 00:13:52,623
Il fallait qu'ils viennent ici ?
240
00:13:52,707 --> 00:13:55,042
M. Lodge. Je ne pensais pas vous voir.
241
00:13:55,126 --> 00:13:59,255
Nos projets ont �t� annul�s.
On a donc affront� la temp�te.
242
00:13:59,547 --> 00:14:02,049
- Installez-vous.
- Merci, Pop.
243
00:14:02,967 --> 00:14:04,218
- Donne.
- Merci.
244
00:14:17,690 --> 00:14:19,025
Vous venez avec nous ?
245
00:14:23,654 --> 00:14:24,614
Avec joie.
246
00:14:28,743 --> 00:14:29,744
Toujours pas.
247
00:14:30,161 --> 00:14:32,455
Personne ne livrera par ce temps.
248
00:14:34,790 --> 00:14:35,791
On pourrait...
249
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
D�valiser le distributeur ?
250
00:14:40,338 --> 00:14:42,465
Je r�alise mon r�ve � la Charlie Brown
251
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
de manger des snacks pour Thanksgiving.
252
00:14:45,593 --> 00:14:48,262
Je veux les meilleurs cookies
de Stonewall,
253
00:14:48,721 --> 00:14:50,848
des chips, du soda et des bonbons.
254
00:14:53,017 --> 00:14:54,435
Prends un truc pour toi.
255
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
COOKIES CHOCOLAT
256
00:15:19,418 --> 00:15:20,336
Vous �tes qui ?
257
00:15:21,879 --> 00:15:22,838
Vous voulez quoi ?
258
00:15:26,884 --> 00:15:28,970
Je l'ai vu passer devant la porte.
259
00:15:31,055 --> 00:15:32,682
Qu'est-ce qui vous prend ?
260
00:15:34,558 --> 00:15:35,726
Vous avez fait quoi ?
261
00:15:36,018 --> 00:15:39,021
Donna. Qu'est-ce qu'on a fait ?
Pourquoi vous �tes l� ?
262
00:15:39,605 --> 00:15:43,442
Pourquoi ces masques, et la hache ?
263
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
On voulait te faire peur et se marrer.
264
00:15:46,153 --> 00:15:47,863
Super. Ton ami saigne
265
00:15:47,947 --> 00:15:50,324
et l'infirmerie doit �tre ferm�e.
266
00:15:50,408 --> 00:15:52,994
C'est super marrant. On le rel�ve.
267
00:15:53,619 --> 00:15:56,622
Le voil�. �a va, Eddie ?
Tu veux du chocolat chaud ?
268
00:15:56,706 --> 00:15:59,250
Les gens sortent peu � cause du temps
269
00:15:59,333 --> 00:16:01,502
mais heureusement que tu es l�.
270
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
- O� seraient-ils, sinon ?
- Je ne sais pas.
271
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
On devrait rester ouverts toute la nuit.
272
00:16:07,425 --> 00:16:09,135
Les gens ont besoin de s'abriter.
273
00:16:09,218 --> 00:16:11,345
Ce monde ne te m�rite pas.
274
00:16:14,473 --> 00:16:15,433
Tu tiens le choc ?
275
00:16:16,892 --> 00:16:18,060
Oui. Pourquoi ?
276
00:16:18,811 --> 00:16:21,522
Je voulais juste v�rifier que �a allait.
277
00:16:22,773 --> 00:16:23,649
�a va.
278
00:16:25,526 --> 00:16:29,280
Je crois que je ne me rends pas compte.
279
00:16:30,114 --> 00:16:30,948
Bon.
280
00:16:31,615 --> 00:16:32,450
Quand �a viendra,
281
00:16:34,201 --> 00:16:35,077
je serai l�.
282
00:16:43,753 --> 00:16:46,714
Faites comme chez vous, prenez du cidre.
283
00:16:50,718 --> 00:16:52,803
Entrez. Bienvenue � la maison commune.
284
00:16:53,220 --> 00:16:54,180
T'es qui ?
285
00:16:54,472 --> 00:16:58,517
Archie. Je tiens la salle avec Munroe.
Bienvenue.
286
00:16:58,601 --> 00:17:00,644
Tu n'es qu'un gamin.
287
00:17:00,936 --> 00:17:03,397
Archie, on a renvers� un truc.
288
00:17:03,481 --> 00:17:06,025
O� est la serpill�re ?
289
00:17:06,108 --> 00:17:06,942
J'arrive.
290
00:17:07,193 --> 00:17:10,279
Pardon. Servez-vous,
il y a du cidre ou du chocolat.
291
00:17:10,654 --> 00:17:11,822
On d�nera bient�t.
292
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
C'est...
293
00:17:25,294 --> 00:17:27,922
�a ira. Trois points, pas la mer � boire.
294
00:17:29,423 --> 00:17:31,425
Facile � dire, pour toi.
295
00:17:33,636 --> 00:17:36,847
Il ne fallait pas menacer mon mec
avec une hache.
296
00:17:49,443 --> 00:17:51,529
"J'ai de la peine, car je sais
297
00:17:51,612 --> 00:17:53,864
que ce seront mes derniers mots" ?
298
00:17:53,948 --> 00:17:56,409
Pas touche, Forsythe.
299
00:17:56,492 --> 00:17:59,703
C'�tait une lettre de suicide ?
Celle de Chipping ?
300
00:18:00,246 --> 00:18:01,789
C'�tait un exercice.
301
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
On en a �crit une chacun, pour saisir
302
00:18:04,417 --> 00:18:07,336
les m�canismes
de l'esprit troubl� de Chipping.
303
00:18:07,420 --> 00:18:10,589
Pourquoi je n'ai pas particip�
� cet exercice ?
304
00:18:11,465 --> 00:18:13,676
Ce n'�tait pas au programme. Du calme.
305
00:18:14,051 --> 00:18:16,053
Allons te nettoyer, Bret.
306
00:18:22,935 --> 00:18:25,604
- Qu'est-ce qu'ils font l� ?
- Je ne sais pas.
307
00:18:25,688 --> 00:18:28,649
Je ne crois pas � cet exercice bidon.
308
00:18:29,066 --> 00:18:32,736
C'est peut-�tre une preuve
qu'ils veulent d�truire
309
00:18:32,820 --> 00:18:35,072
ou une fausse preuve ?
310
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
Comment jouer � ce petit jeu ?
311
00:18:38,159 --> 00:18:39,118
Tu l'as dit.
312
00:18:39,452 --> 00:18:41,662
C'est un petit jeu.
313
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
Rendons-leur la monnaie de leur pi�ce.
314
00:18:49,462 --> 00:18:52,423
Tante Cricket. Quelle joie de te voir
315
00:18:52,840 --> 00:18:54,341
avec le Cousin F�tide.
316
00:18:54,425 --> 00:18:55,926
Je voulais un t�moin
317
00:18:56,010 --> 00:18:58,471
pour ne pas disparaitre comme Bedford.
318
00:18:58,721 --> 00:18:59,722
Allons donc.
319
00:19:00,431 --> 00:19:01,974
Le d�ner est presque pr�t.
320
00:19:02,057 --> 00:19:04,602
Un peu de vin chaud ?
321
00:19:06,103 --> 00:19:08,314
HUILE
322
00:19:15,905 --> 00:19:18,365
- Archie.
- Oui, Eddie ?
323
00:19:19,575 --> 00:19:21,202
Tu vois ces gens ?
324
00:19:22,620 --> 00:19:24,663
Je les ai d�j� vus � l'arcade.
325
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
La famille de Dodger.
326
00:19:30,503 --> 00:19:31,337
Quoi ?
327
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
Tu es s�r ?
328
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
Merci de m'avoir pr�venu. Je m'en occupe.
329
00:19:39,136 --> 00:19:40,387
Reste cool.
330
00:19:50,105 --> 00:19:53,609
J'ignore ce que vous voulez,
mais vous devez partir.
331
00:19:53,943 --> 00:19:55,778
Il y a des enfants, ici. Pas de vagues.
332
00:19:57,071 --> 00:19:58,989
On ne veut pas en faire.
333
00:20:02,451 --> 00:20:05,454
On cherche le mec qui a voulu tuer Dodger.
334
00:20:07,206 --> 00:20:08,541
Je pense que c'est toi.
335
00:20:09,792 --> 00:20:11,335
Ou un de tes amis.
336
00:20:11,418 --> 00:20:14,922
Je jure que personne ici
n'a touch� � Dodger.
337
00:20:15,005 --> 00:20:16,298
Quelqu'un l'a fait.
338
00:20:16,966 --> 00:20:20,302
Quelqu'un qui voulait d�fendre ta salle.
339
00:20:20,719 --> 00:20:24,848
On se dit qu'en attendant ici,
on finira par le voir.
340
00:20:25,849 --> 00:20:27,476
En attendant,
341
00:20:27,810 --> 00:20:31,355
on veut bien manger. �a sent bon.
342
00:20:32,606 --> 00:20:35,526
Quand on �tait copains au lyc�e,
vous vous rappelez ?
343
00:20:36,235 --> 00:20:38,654
On se plaignait de nos parents.
344
00:20:38,737 --> 00:20:40,573
On est devenus les parents affreux.
345
00:20:42,283 --> 00:20:44,910
Fred ne se plaignait pas de ses parents.
346
00:20:45,703 --> 00:20:48,330
Et il est devenu un p�re formidable.
347
00:20:49,707 --> 00:20:52,001
On peut tous en prendre de la graine.
348
00:20:54,545 --> 00:20:57,923
Et si on continuait en bas,
autour d'un verre ?
349
00:20:58,007 --> 00:21:00,301
- Oui.
- En m�moire de Fred.
350
00:21:00,843 --> 00:21:03,804
FP, tu n'es pas de service.
351
00:21:07,141 --> 00:21:08,767
Pourquoi pas, monsieur le maire ?
352
00:21:11,353 --> 00:21:15,524
On est coinc�s l� au moins jusqu'� l'aube,
353
00:21:16,108 --> 00:21:18,736
je propose un jeu pour passer le temps.
"Je n'ai Jamais".
354
00:21:18,819 --> 00:21:21,488
J'aime les jeux � boire salaces.
355
00:21:22,489 --> 00:21:23,449
Je commence.
356
00:21:24,867 --> 00:21:27,786
Je n'ai Jamais embrass� de fille.
357
00:21:35,919 --> 00:21:37,671
Je n'ai Jamais
358
00:21:38,631 --> 00:21:39,465
pris de drogue.
359
00:21:43,052 --> 00:21:46,764
Quelle surprise. Riverdale est
une vraie plaque tournante.
360
00:21:49,099 --> 00:21:50,851
Je n'ai Jamais
361
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
�t� dans un gang.
362
00:21:55,522 --> 00:21:56,357
Vraiment ?
363
00:21:57,483 --> 00:21:58,984
Tu as l'air si gentille.
364
00:21:59,318 --> 00:22:01,612
Il ne faut pas se fier aux apparences.
365
00:22:08,035 --> 00:22:10,371
Je n'ai Jamais �t�
dans une soci�t� secr�te.
366
00:22:15,334 --> 00:22:17,711
Tu as perdu cette manche, Forsythe.
367
00:22:17,795 --> 00:22:19,380
Tu dois finir la flasque.
368
00:22:25,511 --> 00:22:26,428
Je vais la remplir.
369
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
Je me sers dans ta chambre.
370
00:23:13,434 --> 00:23:17,563
Jug, j'ai trouv� l'�pingle chez Donna.
Il y a une inscription.
371
00:23:18,147 --> 00:23:19,815
Des initiales : RC.
372
00:23:20,858 --> 00:23:23,068
- Comment s'appelait Chipping ?
- Rupert.
373
00:23:23,861 --> 00:23:25,904
Ses initiales. Pourquoi Donna l'a-t-elle ?
374
00:23:27,156 --> 00:23:29,575
Les tueurs prennent souvent
375
00:23:29,658 --> 00:23:31,702
des troph�es en souvenir.
376
00:23:38,292 --> 00:23:40,085
Combien de temps �a peut durer ?
377
00:23:41,295 --> 00:23:42,546
Il faut se d�fendre.
378
00:23:43,005 --> 00:23:45,924
Tes biceps sont mythiques,
mais ils ont des armes.
379
00:23:46,008 --> 00:23:48,177
Dans mon bureau,
380
00:23:48,677 --> 00:23:51,138
j'ai un tiroir plein d'armes confisqu�es.
381
00:23:51,221 --> 00:23:52,139
Couteaux...
382
00:23:52,222 --> 00:23:53,098
Attends.
383
00:23:53,515 --> 00:23:55,517
Je ne soutiens pas ce plan.
384
00:23:55,601 --> 00:23:58,145
Un enfant pourrait �tre bless�.
385
00:24:09,448 --> 00:24:10,657
- Malcolm.
- Tu fais quoi ?
386
00:24:11,033 --> 00:24:13,118
- Tu le veux ?
- Du calme.
387
00:24:13,202 --> 00:24:14,703
Ce n'est qu'un gamin.
388
00:24:14,786 --> 00:24:16,246
Personne n'approche.
389
00:24:18,540 --> 00:24:19,541
C'est pour mon fr�re.
390
00:24:22,586 --> 00:24:24,296
Tu sais quoi, Poil de Carotte ?
391
00:24:25,631 --> 00:24:27,674
Tu as le complexe du h�ros.
392
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
Tu sais quoi d'autre ?
393
00:24:31,845 --> 00:24:34,806
Tu as mis mon pauvre Dodger dans le coma,
394
00:24:35,224 --> 00:24:38,227
et tu as appel� les secours
pour t'innocenter.
395
00:24:38,852 --> 00:24:40,812
Une m�re sait ces choses.
396
00:24:41,772 --> 00:24:42,606
Et toi,
397
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
tu vas payer pour tes actes !
398
00:24:47,069 --> 00:24:48,654
Assieds-toi !
399
00:25:00,666 --> 00:25:01,500
Dis-le.
400
00:25:02,834 --> 00:25:03,961
Dis que c'est toi.
401
00:25:04,211 --> 00:25:06,213
Tu as essay� de tuer mon fils.
402
00:25:06,296 --> 00:25:07,548
Mme Dickenson.
403
00:25:08,674 --> 00:25:10,842
Vous n'avez pas � faire �a.
404
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Dis-le !
405
00:25:13,595 --> 00:25:14,596
Avoue, gamin.
406
00:25:15,222 --> 00:25:17,724
Avant que �a d�rape compl�tement.
407
00:25:23,313 --> 00:25:24,273
Si je le dis,
408
00:25:25,440 --> 00:25:27,276
vous laissez partir les autres.
409
00:25:27,359 --> 00:25:28,902
Vous me ferez ce que vous voulez.
410
00:25:28,986 --> 00:25:30,028
J'accepte.
411
00:25:31,530 --> 00:25:33,282
Si tu le dis.
412
00:25:35,033 --> 00:25:35,867
D'accord.
413
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Arr�tez ! C'est moi !
414
00:25:40,956 --> 00:25:42,332
Je porte le masque !
415
00:25:42,416 --> 00:25:43,834
- Laissez-le !
- Arr�te.
416
00:25:44,209 --> 00:25:45,127
Ce n'est pas lui.
417
00:25:45,210 --> 00:25:46,587
C'est moi.
418
00:25:46,670 --> 00:25:48,505
Toby, ferme-la.
419
00:25:48,589 --> 00:25:49,965
C'est moi.
420
00:25:50,048 --> 00:25:51,174
�a suffit !
421
00:25:52,467 --> 00:25:55,220
C'�tait tr�s touchant.
422
00:25:55,887 --> 00:25:59,099
Un autre jour, j'aurais pu pleurer.
423
00:25:59,766 --> 00:26:00,684
Pas aujourd'hui.
424
00:26:01,059 --> 00:26:03,770
J'ai trop pleur� sur mon fils.
425
00:26:03,854 --> 00:26:04,813
Et petit,
426
00:26:05,814 --> 00:26:09,610
ta m�re va vite savoir ce que �a fait.
427
00:26:13,196 --> 00:26:14,573
Dans le bureau, vite !
428
00:26:14,656 --> 00:26:15,991
Allez !
429
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
N'y pense pas.
430
00:26:28,962 --> 00:26:31,089
Stop ! Laissez mon fils !
431
00:26:31,798 --> 00:26:35,802
J'ai le droit d'utiliser la force l�tale
contre des intrus.
432
00:26:35,886 --> 00:26:37,471
Si vous ne voulez pas que je tire,
433
00:26:37,554 --> 00:26:40,807
vous avez cinq secondes pour sortir.
434
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Un.
435
00:26:43,894 --> 00:26:44,728
Deux.
436
00:26:45,812 --> 00:26:46,647
Trois.
437
00:26:48,482 --> 00:26:49,566
Quatre.
438
00:26:55,322 --> 00:26:57,616
Ferme � cl�. On appelle la police.
439
00:26:57,699 --> 00:26:58,659
Mme Andrews.
440
00:27:00,202 --> 00:27:01,244
Je suis fan.
441
00:27:02,454 --> 00:27:04,414
Tu te prends pour l'Inspecteur Harry ?
442
00:27:06,041 --> 00:27:07,417
Et cette explosion ?
443
00:27:18,637 --> 00:27:22,599
Qui a voulu
frire une dinde � l'int�rieur ?
444
00:27:30,065 --> 00:27:33,318
Tu ne bois pas, FP.
Mon rhum ne te pla�t pas ?
445
00:27:35,404 --> 00:27:38,573
Je reste sobre pour vous ramener apr�s.
446
00:27:44,454 --> 00:27:46,289
Je sais que tu m'en as voulu
447
00:27:46,373 --> 00:27:49,543
de donner l'ordre
de fermer la salle d'Archie.
448
00:27:52,295 --> 00:27:55,090
Mais j'appr�cie ta coop�ration.
449
00:27:56,800 --> 00:27:59,678
- Que ce soit bien clair, Hiram.
- FP.
450
00:27:59,761 --> 00:28:01,138
Je ne suis pas ton jouet.
451
00:28:01,930 --> 00:28:04,391
J'ai jur� de prot�ger et servir Riverdale
452
00:28:04,474 --> 00:28:05,726
et pas d'�tre ton larbin.
453
00:28:12,983 --> 00:28:14,443
Calme-toi un peu.
454
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Quoi ?
455
00:28:17,696 --> 00:28:21,450
Tu as voulu faire tuer mon fils, salaud.
Je n'ai pas oubli�.
456
00:28:21,533 --> 00:28:24,202
C'est pour �a que tu as tent� de me tuer,
457
00:28:24,286 --> 00:28:26,455
sur ordre de ma femme ?
458
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
Finissons-en.
459
00:28:39,134 --> 00:28:40,302
Vas-y.
460
00:28:40,802 --> 00:28:42,804
- Ou l�che-moi.
- FP.
461
00:28:43,388 --> 00:28:44,306
Vas-y.
462
00:28:44,389 --> 00:28:45,682
Je ne le ferai pas
463
00:28:45,766 --> 00:28:47,100
mais tu le m�rites.
464
00:28:47,893 --> 00:28:50,729
Tout le monde ici, tout le monde en ville,
465
00:28:51,021 --> 00:28:52,689
sait que tu le m�rites !
466
00:29:00,947 --> 00:29:04,826
Tandis que nous go�tons
nos d�licieuses tourtes maison,
467
00:29:04,910 --> 00:29:07,412
�voquons les Thanksgiving pass�s.
468
00:29:08,872 --> 00:29:11,374
Nana, veux-tu bien ?
469
00:29:11,750 --> 00:29:12,584
Eh bien,
470
00:29:14,503 --> 00:29:18,423
il y a l'histoire du premier Thanksgiving
des Blossom.
471
00:29:18,507 --> 00:29:21,343
Mais c'est si d�rangeant.
472
00:29:21,718 --> 00:29:23,095
Profond�ment troublant.
473
00:29:23,178 --> 00:29:24,012
Peu importe.
474
00:29:24,304 --> 00:29:25,889
Je veux connaitre les Blossom,
475
00:29:26,473 --> 00:29:27,724
m�me le pire.
476
00:29:28,141 --> 00:29:30,185
Le temps se g�ta
477
00:29:30,602 --> 00:29:34,439
et les Blossom, des pionniers,
furent surpris
478
00:29:35,148 --> 00:29:39,402
par une brusque temp�te de glace.
479
00:29:40,779 --> 00:29:42,405
Comme ce soir.
480
00:29:43,073 --> 00:29:46,034
Les chariots furent enneig�s. Peu apr�s,
481
00:29:46,451 --> 00:29:49,079
la faim s'imposa.
482
00:29:51,456 --> 00:29:52,374
Intense.
483
00:29:54,042 --> 00:29:55,544
Douloureuse.
484
00:29:56,711 --> 00:29:58,213
Visc�rale.
485
00:29:59,172 --> 00:30:04,261
Leurs estomacs grondaient fort
� en couvrir les cris du vent. Et puis...
486
00:30:05,011 --> 00:30:06,179
Et puis quoi ?
487
00:30:08,682 --> 00:30:11,476
Les Blossom se d�vor�rent entre eux.
488
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
Ils n'avaient pas le choix.
489
00:30:15,313 --> 00:30:16,648
Ils ont surv�cu
490
00:30:17,774 --> 00:30:20,152
gr�ce � leur propre chair.
491
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
Ils �taient cannibales ?
492
00:30:27,367 --> 00:30:31,204
Ce scandale entacherait
le nom de notre famille.
493
00:30:31,746 --> 00:30:34,457
Surtout si �a �mergeait
alors que tante Cricket
494
00:30:34,541 --> 00:30:36,543
essaie d'acheter notre entreprise.
495
00:30:37,586 --> 00:30:40,672
Personne n'y croirait.
496
00:30:40,755 --> 00:30:42,299
N'en sois pas si s�re.
497
00:30:42,799 --> 00:30:45,760
Les Blossom ont toujours �t�
de grands carnivores.
498
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Par exemple...
499
00:30:48,513 --> 00:30:50,473
J'ai d�vor� mon fr�re Julian in utero.
500
00:30:51,808 --> 00:30:54,769
Et vous mangez les tourtes
pr�par�es rien que pour vous.
501
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Ma dent.
502
00:31:00,650 --> 00:31:01,735
Que Diable...
503
00:31:05,030 --> 00:31:05,864
Quoi ?
504
00:31:06,615 --> 00:31:08,074
La bague de Bedford ?
505
00:31:10,410 --> 00:31:11,411
Comment donc ?
506
00:31:11,494 --> 00:31:13,246
Cela signifie, tante Cricket,
507
00:31:14,039 --> 00:31:16,041
que tu peux fouiller la maison.
508
00:31:16,666 --> 00:31:18,376
Et que l'Oncle Bedford
509
00:31:19,377 --> 00:31:20,754
ne sera jamais retrouv�.
510
00:31:21,129 --> 00:31:23,423
Toute preuve de sa pr�sence en ces murs
511
00:31:25,258 --> 00:31:28,720
est actuellement en train d'�tre dig�r�e.
512
00:31:31,014 --> 00:31:32,140
En d'autres termes...
513
00:31:32,641 --> 00:31:34,226
Tu m'as comprise.
514
00:31:35,185 --> 00:31:36,019
Tu...
515
00:31:36,478 --> 00:31:37,437
Tu bluffes.
516
00:31:37,938 --> 00:31:42,359
M�me toi, tu n'es pas d�rang�e
au point de commettre cette abomination.
517
00:31:42,901 --> 00:31:43,944
Au contraire.
518
00:31:45,445 --> 00:31:48,240
Sur ce, c'est l'heure du dessert.
519
00:31:52,410 --> 00:31:53,954
Vois la v�rit� en face.
520
00:31:54,037 --> 00:31:57,582
Couin F�tide et toi venez
de sombrer dans le cannibalisme,
521
00:31:57,666 --> 00:31:59,584
ce qui est ill�gal.
522
00:32:00,126 --> 00:32:01,962
Si vous ne voulez pas que �a se sache,
523
00:32:02,045 --> 00:32:04,422
laissez-nous tranquilles.
524
00:32:04,756 --> 00:32:07,259
Ne viens plus ici.
Ne parle plus � ma petite-amie.
525
00:32:07,342 --> 00:32:11,012
Ne me demande plus de vendre mon h�ritage.
526
00:32:11,513 --> 00:32:12,347
Est-ce clair ?
527
00:32:13,515 --> 00:32:16,768
Je vous mets le reste de Bedford
dans un doggy bag ?
528
00:32:20,063 --> 00:32:20,939
F�tide !
529
00:32:31,992 --> 00:32:34,286
On croyait que vous aviez �t� assassin�s.
530
00:32:34,828 --> 00:32:36,705
Pas d'alcool, au final ?
531
00:32:36,788 --> 00:32:38,123
Rien � l'horizon.
532
00:32:38,999 --> 00:32:41,751
Mais continuons le jeu. � moi.
533
00:32:42,377 --> 00:32:45,380
Je n'ai Jamais couvert un meurtre.
534
00:32:48,925 --> 00:32:52,053
Vous �tes impassibles, vous savez ?
535
00:32:53,430 --> 00:32:56,308
Pas une goutte de sueur,
pas une once de r�action.
536
00:32:57,017 --> 00:33:00,103
Vous �crivez m�me des lettres de suicide.
537
00:33:02,564 --> 00:33:04,566
Mais vous n'�tes pas si malins que �a.
538
00:33:04,649 --> 00:33:07,861
Vous avez laiss� une preuve incriminante.
539
00:33:07,944 --> 00:33:10,488
L'�pingle de cravate de M. Chipping.
540
00:33:11,156 --> 00:33:12,490
Vous �tes all�s chez moi ?
541
00:33:12,866 --> 00:33:15,410
Par erreur.
Toutes les chambres se ressemblent.
542
00:33:15,493 --> 00:33:17,454
Le lettre et l'�pingle montrent
543
00:33:17,537 --> 00:33:20,373
que vous cachez des choses sur ce suicide.
544
00:33:20,832 --> 00:33:21,791
Ou ce meurtre.
545
00:33:22,500 --> 00:33:23,335
Expliquez-vous.
546
00:33:24,836 --> 00:33:25,962
Tu �tais l�.
547
00:33:26,671 --> 00:33:27,756
Tu l'as vu sauter.
548
00:33:28,298 --> 00:33:29,716
Personne ne l'a pouss�.
549
00:33:29,799 --> 00:33:31,092
Pas directement.
550
00:33:32,218 --> 00:33:35,096
Mais psychologiquement,
il a pu �tre pouss� � bout.
551
00:33:45,648 --> 00:33:49,319
Comment tu l'as eue ?
On cherche juste la v�rit�.
552
00:33:49,694 --> 00:33:51,363
M. Chipping me l'a donn�e.
553
00:33:51,446 --> 00:33:52,697
On avait une liaison.
554
00:33:59,746 --> 00:34:01,081
Je savais que c'�tait mal
555
00:34:01,748 --> 00:34:04,584
et je ne voulais pas causer d'ennuis.
556
00:34:04,667 --> 00:34:06,628
J'ai essay� de rompre.
557
00:34:08,546 --> 00:34:10,799
Il est devenu agressif.
558
00:34:10,882 --> 00:34:12,634
J'ai eu si peur.
559
00:34:12,717 --> 00:34:16,262
Je lui ai dit
que j'allais pr�venir le principal.
560
00:34:18,348 --> 00:34:20,308
Le lendemain, il se d�fenestrait.
561
00:34:23,395 --> 00:34:26,314
Je ne serai pas � la botte d'Hiram.
562
00:34:27,482 --> 00:34:30,610
Je ne peux pas. C'est trop sale, tout �a.
563
00:34:31,403 --> 00:34:34,864
- Je comprends.
- Je suis un Serpent.
564
00:34:36,658 --> 00:34:38,910
Jusqu'au plus profond de mes os.
565
00:34:41,121 --> 00:34:44,207
Tu peux tr�s bien �tre les deux � la fois.
566
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
Pas mal.
567
00:34:54,050 --> 00:34:56,052
Hiram est maire et mafieux,
568
00:34:56,136 --> 00:34:58,096
je peux �tre sh�rif
569
00:34:58,888 --> 00:34:59,848
et chef de gang.
570
00:35:09,732 --> 00:35:11,192
Comment tu sens-tu ?
571
00:35:13,987 --> 00:35:15,738
Soulag�e, je crois.
572
00:35:17,365 --> 00:35:20,118
Je r�ve ou notre plan a fonctionn� ?
573
00:35:20,618 --> 00:35:21,453
C'est bien �a.
574
00:35:23,163 --> 00:35:25,665
Demain, la Sweetwater sera gel�e
575
00:35:25,748 --> 00:35:27,917
et Cricket et F�tide auront regagn�
576
00:35:28,001 --> 00:35:30,295
l'Enfer o� ils ont leurs quartiers
577
00:35:31,004 --> 00:35:33,840
pour dig�rer leur tourte � l'agneau.
578
00:35:35,300 --> 00:35:38,261
Le nom de Bedford
ne sera plus jamais prononc�.
579
00:35:39,554 --> 00:35:41,514
Je me sens apais�e,
580
00:35:42,307 --> 00:35:43,600
bizarrement.
581
00:35:44,809 --> 00:35:46,936
On a d�fendu notre maison
contre les intrus.
582
00:35:48,646 --> 00:35:50,815
Et pour le reste du week-end,
583
00:35:50,899 --> 00:35:53,109
on peut ne penser qu'� nous.
584
00:35:57,655 --> 00:36:00,825
Et � ce que je n'ai encore jamais dit.
585
00:36:06,623 --> 00:36:07,457
Je t'aime.
586
00:36:08,500 --> 00:36:10,418
Merci d'�tre dans ma vie.
587
00:36:11,085 --> 00:36:12,587
Je t'aime aussi, ma belle.
588
00:36:14,839 --> 00:36:16,257
Bon Thanksgiving.
589
00:36:27,310 --> 00:36:28,728
Je suis perdu.
590
00:36:29,395 --> 00:36:31,356
C'�tait Chipping le m�chant ?
591
00:36:31,439 --> 00:36:33,942
Pas Bret, ni M. DuPont ?
592
00:36:35,068 --> 00:36:36,236
Pauvre Donna.
593
00:36:37,946 --> 00:36:41,115
Je ne suis pas s�re
qu'elle dise la v�rit�.
594
00:36:41,574 --> 00:36:44,702
Quoi ? Elle aurait invent� tout �a ?
595
00:36:44,786 --> 00:36:47,038
Je ne veux pas dire �a. Il est possible
596
00:36:47,121 --> 00:36:48,748
que la liaison ait eu lieu.
597
00:36:50,583 --> 00:36:55,296
Mais il est aussi possible
que cette histoire serve
598
00:36:55,797 --> 00:36:59,384
� nous �loigner de la v�rit�.
599
00:37:01,886 --> 00:37:04,847
Parles-en au principal, Jug.
600
00:37:05,682 --> 00:37:08,810
Il doit savoir qu'il se passe
des choses �tranges.
601
00:37:08,893 --> 00:37:10,812
Oui. Bonne id�e.
602
00:37:11,479 --> 00:37:12,313
Je ferai �a.
603
00:37:14,691 --> 00:37:17,527
Si demain matin la temp�te se calme,
604
00:37:17,610 --> 00:37:19,070
rentrons pour le week-end.
605
00:37:19,153 --> 00:37:21,197
D'accord. Et en attendant...
606
00:37:21,447 --> 00:37:23,199
Comment combattre le froid ?
607
00:37:34,460 --> 00:37:36,004
Avant de commencer,
608
00:37:36,796 --> 00:37:39,674
on n'a jamais �t� tr�s pratiquants
609
00:37:40,633 --> 00:37:42,677
mais on a toujours fait une chose.
610
00:37:43,094 --> 00:37:45,763
Mon mari le faisait toujours,
611
00:37:46,180 --> 00:37:48,558
quand on mangeait en famille.
612
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Le b�n�dicit�.
613
00:37:52,353 --> 00:37:53,354
Il croyait � �a.
614
00:37:54,689 --> 00:37:56,816
Archie, tu nous fais les honneurs ?
615
00:38:02,655 --> 00:38:06,451
B�nis-nous, Seigneur,
et ces dons que nous recevons.
616
00:38:07,243 --> 00:38:09,412
B�nis ce jour et ce repas.
617
00:38:09,954 --> 00:38:13,458
Merci pour notre famille et nos amis.
Amen.
618
00:38:13,916 --> 00:38:15,209
- Amen.
- Amen.
619
00:38:15,293 --> 00:38:16,336
Ensuite, il disait...
620
00:38:17,920 --> 00:38:18,921
Mangez !
621
00:38:19,172 --> 00:38:21,591
Je suis heureux d'�tre en vie
et avec vous.
622
00:38:32,518 --> 00:38:33,686
Qu'y a-t-il ?
623
00:38:33,770 --> 00:38:36,147
La famille de Dodger est dangereuse.
624
00:38:36,230 --> 00:38:39,317
On pense qu'ils pourraient venir ici.
625
00:38:39,400 --> 00:38:41,819
On surveille nos patients.
626
00:38:45,281 --> 00:38:47,241
Pas assez, visiblement.
627
00:38:52,288 --> 00:38:53,164
M. le principal ?
628
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
Il se passe quoi ?
629
00:39:08,304 --> 00:39:11,557
Donna a avou� sa liaison avec Chipping.
630
00:39:12,141 --> 00:39:14,227
Expliqu� qu'il la malmenait.
631
00:39:16,145 --> 00:39:19,273
Elle voulait prot�ger la famille du d�funt
632
00:39:19,357 --> 00:39:22,485
mais quand Betty a fouill� sa chambre
633
00:39:22,568 --> 00:39:25,863
elle a su
qu'elle devait parler aux autorit�s
634
00:39:25,947 --> 00:39:28,700
du mal que Chipping lui a fait.
635
00:39:31,077 --> 00:39:33,871
Il n'y a plus aucun doute.
636
00:39:34,997 --> 00:39:36,624
Chipping s'est suicid�,
637
00:39:37,417 --> 00:39:39,544
pouss� par la peur et la culpabilit�.
638
00:39:43,840 --> 00:39:45,383
Fin de l'enqu�te, inspecteur.
639
00:40:28,634 --> 00:40:31,721
J'ai v�cu hier, sans aucun doute,
640
00:40:31,804 --> 00:40:34,098
le plus �trange des Thanksgiving.
641
00:40:35,016 --> 00:40:37,602
J'ai mis une femme en joue.
642
00:40:37,977 --> 00:40:39,645
Bienvenue � Riverdale.
643
00:40:41,355 --> 00:40:45,151
On est loin de la dinde et du foot,
avec papa et toi.
644
00:40:46,903 --> 00:40:50,072
Il s'endormait toujours
� la moiti� du match.
645
00:40:53,242 --> 00:40:57,497
J'ai repens� au timing
de l'explosion de la friteuse.
646
00:40:58,623 --> 00:41:00,374
C'est improbable, non ?
647
00:41:01,209 --> 00:41:04,045
- �a nous a sauv�s.
- On a eu de la chance.
648
00:41:04,128 --> 00:41:05,963
Pas de la chance.
649
00:41:06,881 --> 00:41:08,633
Ton p�re a veill� sur nous.
650
00:41:11,219 --> 00:41:12,053
Tu as raison.
651
00:41:13,429 --> 00:41:14,597
�a me donne une id�e.
652
00:41:18,559 --> 00:41:20,812
CETTE SALLE EST D�DI�E
� FRED ANDREWS
653
00:41:20,895 --> 00:41:22,563
PILIER DE CETTE COMMUNAUT�
654
00:41:30,029 --> 00:41:30,947
Tu en penses quoi ?
655
00:41:31,572 --> 00:41:33,741
Ton p�re n'en reviendrait pas.
656
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
De tout ce que tu construis ici.
657
00:41:37,829 --> 00:41:38,788
Vous tous.
658
00:41:40,206 --> 00:41:41,165
Il serait honor�
659
00:41:42,750 --> 00:41:43,709
et tr�s fier.
660
00:42:28,546 --> 00:42:31,048
Sous-titres : Rhys Guillerme
47340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.