Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,221 --> 00:00:06,724
Υπότιτλοι από το sub.Trader
subscene.com
2
00:00:08,688 --> 00:00:12,435
Το NWS έχει αναβαθμίσει την καταιγίδα
Telmar σε κατηγορία 2.
3
00:00:12,435 --> 00:00:16,452
Βαριά βροχή και ταχύτητα ανέμου μέχρι
85 mph αναμένεται.
4
00:00:16,608 --> 00:00:19,806
Αυτό είναι το Desert Eagle.
Ακόμα δεν υπάρχει οπτική στους 3 αγνοούμενους πεζοπόρους.
5
00:00:21,017 --> 00:00:23,779
Μπράβο, Τσάρλι, επιβεβαιώστε
CIS με συνεργεία διάσωσης.
6
00:00:24,002 --> 00:00:24,884
Ελα!
7
00:00:25,067 --> 00:00:27,359
00:00:48,504
Πού είναι εκείνος ο εθελοντής πίσω στο άλογο;
Δεν είναι στο ραδιόφωνο.
14
00:00:49,111 --> 00:00:52,547
Πρέπει να γυρίσει πίσω.
Θα ήταν τρελός να κατεβαίνει αυτό.
15
00:00:57,983 --> 00:01:00,851
Πάρα πολλή αναταραχή.
Το φέρουμε πριν επιστρέψουμε εδώ.
16
00:01:42,820 --> 00:01:46,033
- Γεια σου! Γεια σου!
- Γεια σου. Εδώ πέρα!
17
00:01:46,172 --> 00:01:47,857
- Βοήθησέ μας!
- Γεια σου!
18
00:01:48,683 --> 00:01:51,309
00:02:18,511
Ελάτε κάτω!
26
00:02:19,924 --> 00:02:21,476
Πάρτε πάνω από το στρογγυλό βράχο!
27
00:02:30,532 --> 00:02:31,411
Έλα, αγόρι.
28
00:02:46,947 --> 00:02:50,577
Ελάτε κοντά.
Κρατήστε όσο πιο κοντά μπορείτε!
29
00:02:52,473 --> 00:02:53,704
Θα πεθάνουμε;
30
00:03:27,000 --> 00:03:30,513
- Πού τα βρήκες;
- 2 μίλια κάτω από το ρέμα στο Base Canyon.
31
00:03:30,513 --> 00:03:33,518
- Λάβατε ένα θετικό ID;
- Όχι ακόμα, είναι αρκετά σκισμένο.
32
00:03:38,200 --> 00:03:40,649
00:04:17,241
Γεια σου, κ.
41
00:04:21,206 --> 00:04:22,287
Σας ευχαριστώ.
42
00:04:28,972 --> 00:04:29,872
Παρακαλώ.
43
00:04:51,991 --> 00:04:52,771
Καλό αγόρι.
44
00:05:16,318 --> 00:05:18,475
- Είσαι κουρασμένος?
- Είμαι.
45
00:05:18,713 --> 00:05:20,803
Πρέπει να παγώσετε.
46
00:05:21,030 --> 00:05:24,331
Ο καφές καφέ θα βοηθήσει
θερμαίνετε.
47
00:05:30,958 --> 00:05:32,365
Άκουσα τα νέα.
48
00:05:33,887 --> 00:05:35,174
00:08:00,391
Εύκολο, εύκολο, εύκολο.
65
00:08:00,424 --> 00:08:01,859
Καλό αγόρι. Ελα. Στροφή.
66
00:08:03,093 --> 00:08:04,395
Κρατήστε, γιος. Κρατήστε, γιος.
67
00:08:12,903 --> 00:08:14,671
Έλα, γιος. Αυτό είναι.
68
00:08:14,704 --> 00:08:15,740
Γυρίστε, γυρίστε.
69
00:08:16,706 --> 00:08:18,042
Ελα. Έλα, γιος.
70
00:08:19,443 --> 00:08:20,378
Ελα.
71
00:08:36,893 --> 00:08:38,963
Καλημέρα
72
00:08:40,497 --> 00:08:41,832
Πως κοιμήθηκες?
73
00:08:42,732 --> 00:08:43,934
00:09:09,860
Δεν νομίζεις;
83
00:09:09,893 --> 00:09:10,961
Μμ, ίσως.
84
00:09:11,962 --> 00:09:14,498
Αλλά πηγαίνει στο κολλέγιο.
85
00:09:14,531 --> 00:09:17,534
Νομίζεις ότι θέλει να μυρίσει
άλογα όλη την ώρα όπως εσείς;
86
00:09:19,014 --> 00:09:20,059
Τόσο άσχημα?
87
00:09:20,477 --> 00:09:23,381
Καθόλου,
αν σας αρέσουν τα άλογα.
88
00:10:02,491 --> 00:10:04,804
- Γεια σου!
- Γεια σου! Εδώ πέρα!
89
00:10:04,804 --> 00:10:05,830
00:10:46,044
Τι δουλεύεις;
100
00:10:49,246 --> 00:10:50,849
Ξέρεις τι είναι αυτό;
101
00:10:51,716 --> 00:10:52,850
Ένα μικρό μαχαίρι.
102
00:10:52,883 --> 00:10:54,919
Όχι, είναι χάλυβας της Δαμασκού.
103
00:10:54,952 --> 00:10:58,122
Είναι ένα ανοιχτήρι επιστολών για τον οποίο έκανα
όταν πηγαίνετε μακριά στο κολέγιο.
104
00:10:58,155 --> 00:11:00,325
Και θα προσθέσω
αυτές τις λευκές λαβές.
105
00:11:01,092 --> 00:11:02,694
Χαρτοκόπτης?
106
00:11:02,727 --> 00:11:04,662
00:11:55,173
Θέλετε να πάτε για βόλτα;
123
00:11:55,916 --> 00:11:57,950
- Ναι, πηγαίνετε στις μπότες σας.
- Εντάξει.
124
00:12:02,306 --> 00:12:04,726
Είναι τρελό.
Πρόκειται να ξεκινήσω το κολλέγιο.
125
00:12:05,568 --> 00:12:08,186
Δεν ξέρω γιατί.
Δεν έχω ιδέα τι θέλω να κάνω ακόμα.
126
00:12:09,352 --> 00:12:11,121
Ξέρατε τι εσείς
ήθελε να κάνει στην ηλικία μου;
127
00:12:12,960 --> 00:12:14,595
Ναι,
Ήθελα να είμαι στρατιώτης.
128
00:12:15,117 --> 00:12:16,641
00:13:01,233
Επειδή δεν θα σταματήσετε
κοιτάζοντάς τους.
145
00:13:01,266 --> 00:13:02,686
Ωχ όχι.
146
00:13:02,686 --> 00:13:05,189
Ναι, το κάνω μερικές φορές,
αλλά δεν είναι σκόπιμη.
147
00:13:06,723 --> 00:13:08,726
Σας ευχαριστώ,
αλλά η Αντονία το κάλυψε.
148
00:13:08,759 --> 00:13:10,595
Εμείς απλά θα το κάνουμε
έχεις εκεί, εντάξει;
149
00:13:13,196 --> 00:13:14,632
Δείξτε τους τις σήραγγες.
150
00:13:15,932 --> 00:13:17,034
Τι?
151
00:13:17,067 --> 00:13:18,836
00:14:46,652
Σχεδίασα ότι, στην πραγματικότητα,
όταν ήμουν δέκα χρονών.
177
00:14:46,685 --> 00:14:48,187
Αυτό είναι ένα αριστούργημα.
178
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
-Ποιος είναι αυτός?
179
00:14:51,657 --> 00:14:54,693
Πρέπει να το πάρει αυτό. Gizelle;
180
00:14:54,726 --> 00:14:57,530
Γεια σου, κορίτσι, με ακούς;
Η ρεσεψιόν δεν είναι τόσο καλή.
181
00:14:57,563 --> 00:14:58,664
Οχι όχι. Ναι ναι. Σε ακούω.
182
00:15:00,332 --> 00:15:01,334
Πες τα μου όλα.
183
00:15:08,675 --> 00:15:10,277
00:15:34,521
Αυτό είναι αρκετά δίκαιο.
192
00:15:38,257 --> 00:15:40,493
πρέπει να σου μιλήσω
για κάτι.
193
00:15:40,526 --> 00:15:43,163
Και θέλω μόνο να έχεις
ένα ανοιχτό μυαλό γι 'αυτό.
194
00:15:45,298 --> 00:15:46,800
Πρέπει να πάω στο Μεξικό.
195
00:15:48,434 --> 00:15:49,703
Γιατί θα ήθελες
θέλετε να το κάνετε αυτό;
196
00:15:51,270 --> 00:15:53,040
Γιατί βρήκα τον πατέρα μου.
197
00:15:55,341 --> 00:15:58,211
00:16:28,174
- Δεν μπορεί να είναι τόσο απλό.
- Είναι.
206
00:16:28,207 --> 00:16:31,111
Ο θείος Ιωάννης, άκουσα τις ιστορίες.
Ξέρω ότι έχετε περάσει πολλά.
207
00:16:31,144 --> 00:16:34,881
Αλλά ο κόσμος μου είναι
πολύ διαφορετικό από το δικό σας.
208
00:16:34,914 --> 00:16:36,282
Οχι δεν είναι.
Είναι χειρότερο.
209
00:16:36,315 --> 00:16:38,218
Οχι δεν είναι.
210
00:16:38,251 --> 00:16:40,454
Οι άνθρωποι δεν ενεργούν μόνο κακά
για κανένα λόγο.
211
00:16:40,454 --> 00:16:42,899
00:16:55,594
Αλλαξες.
219
00:16:56,227 --> 00:16:57,435
Δεν έχω αλλάξει.
220
00:16:57,559 --> 00:16:59,662
Απλώς προσπαθώ
Κρατήστε ένα καπάκι σε αυτό, κάθε μέρα.
221
00:16:59,695 --> 00:17:02,031
Ο θείος John,
Χρειάζομαι να με εμπιστεύεσαι.
222
00:17:02,064 --> 00:17:05,101
Πρέπει να το ξέρετε
Θα κάνω καλές αποφάσεις.
223
00:17:08,237 --> 00:17:10,373
Δεν μπορώ να ελέγξω
τι είναι εκεί έξω.
224
00:17:10,406 --> 00:17:12,508
Δεν μπορείς απλά
προστατέψτε μου για πάντα. font>
225
00:17:13,642 --> 00:17:15,177
Όσο είμαι γύρω μου,
226
00:17:15,210 --> 00:17:16,980
Ποτέ δεν θα σε βλάψει ξανά.
227
00:17:18,047 --> 00:17:20,349
Κανείς δεν είναι.
228
00:17:20,382 --> 00:17:23,719
Είπατε ότι έχετε κάνει ό, τι εσείς
η σκέψη ήταν σωστή και αριστερά στις 17,
229
00:17:23,752 --> 00:17:25,388
και κανείς δεν σε σταμάτησε.
230
00:17:26,722 --> 00:17:28,024
Μακάρι να είχαν.
231
00:17:29,558 --> 00:17:32,662
Gabrielle, με νοιάζει
σαν μια κόρη.
232
00:17:34,229 --> 00:17:36,198
00:18:27,257
- Θέλω μόνο να μάθω γιατί.
- Δεν έχει σημασία.
243
00:18:27,257 --> 00:18:30,948
Αυτός ο άνθρωπος είναι ένας γκρινιάρης.
Δεν έχει καρδιά ή ψυχή.
244
00:18:30,948 --> 00:18:32,148
Τι συμβαίνει?
245
00:18:32,369 --> 00:18:34,018
Θέλει να δει
ο πατέρας της.
246
00:18:39,141 --> 00:18:41,110
Gabrielle, σκέφτηκα
είχαμε μια κατανόηση.
247
00:18:41,143 --> 00:18:44,346
Κάναμε. Κάναμε. Συγγνώμη.
248
00:18:44,379 --> 00:18:46,682
00:19:45,561
Δεν θα σας επιτρέψουμε να πάτε
σε αυτό το επικίνδυνο μέρος.
272
00:19:45,722 --> 00:19:47,055
- Σας παρακαλούμε.
- Αρκετά!
273
00:20:01,097 --> 00:20:02,032
Εντάξει.
274
00:20:03,821 --> 00:20:06,324
Εχεις δίκιο. Δεν θα πάω.
275
00:20:08,392 --> 00:20:09,827
Θα πάω στην Αντωνία.
276
00:20:09,860 --> 00:20:11,229
- Εντάξει.
- Συγνώμη.
277
00:20:14,999 --> 00:20:16,801
Είναι εντάξει. Είναι παιδί.
278
00:20:34,585 --> 00:20:35,787
Ο θείος Γιάννης!
279
00:20:38,289 --> 00:20:40,258
00:23:27,657
-Θα θέλετε να πιείτε κάτι;
-Δεν είμαι εντάξει.
290
00:23:27,690 --> 00:23:28,891
Δέχομαι.
291
00:23:31,494 --> 00:23:32,862
Θα κάθομαι εδώ.
292
00:23:36,766 --> 00:23:39,402
Ξέρετε, μπορώ να σας αισθανθώ
κοιτάω τριγύρω.
293
00:23:39,435 --> 00:23:40,403
Τι?
294
00:23:41,370 --> 00:23:42,905
Είναι ωραίο σπίτι;
295
00:23:42,938 --> 00:23:44,707
Ναι, είναι εντάξει.
296
00:23:44,740 --> 00:23:46,376
σε νιώθω
κοιτάζοντας και εγώ.
297
00:23:47,677 --> 00:23:48,845
00:24:11,397
Νομίζεις ότι είμαι
κάποια γαμήλια υπόθεση;
307
00:24:12,430 --> 00:24:14,032
Όχι, Gizelle.
308
00:24:14,065 --> 00:24:15,901
- Δεν το έκανα--
- Εκανα πλάκα.
309
00:24:16,935 --> 00:24:17,921
Εντάξει.
310
00:24:18,121 --> 00:24:20,123
Σας πίστευα πραγματικά
εκεί για ένα δευτερόλεπτο.
311
00:24:20,156 --> 00:24:21,891
Ξέρετε ότι ποτέ δεν θα ήθελα
βλάψτε τα συναισθήματά σας έτσι.
312
00:24:23,393 --> 00:24:24,995
00:26:03,288
Πρέπει να του μιλήσω.
324
00:26:03,919 --> 00:26:06,555
- Εσυ τι θελεις?
- Που μιλάς?
325
00:26:12,576 --> 00:26:15,204
- Ποια είναι αυτή, Manuel;
- Θα σας εξηγήσω αργότερα.
326
00:26:20,136 --> 00:26:22,750
Δεν ήξερα τον αριθμό τηλεφώνου σας.
327
00:26:24,320 --> 00:26:25,589
Δεν περίμενα αυτό.
328
00:26:26,811 --> 00:26:28,080
Ήταν
πολύ καιρό.
329
00:26:29,180 --> 00:26:30,115
Ξέρω.
330
00:26:31,916 --> 00:26:33,752
00:27:04,816
Θα μπορούσε να είναι σχεδόν δίδυμο της.
340
00:27:04,849 --> 00:27:07,919
Σας ευχαριστώ. Πρέπει να ...
Πρέπει να σας κάνω μια ερώτηση.
341
00:27:08,986 --> 00:27:09,988
Φυσικά.
342
00:27:11,723 --> 00:27:13,025
Γιατί μας αφήσατε;
343
00:27:18,329 --> 00:27:22,167
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω
γιατί θα πήγαινε έτσι.
344
00:27:24,235 --> 00:27:25,203
Εντάξει.
345
00:27:29,774 --> 00:27:33,845
Επειδή μια μέρα,
Κοίταξα τη μητέρα σου και εσύ
346
00:27:33,878 --> 00:27:37,916
00:28:22,387
Ε τι εγινε?
Κορίτσι, τι συνέβη;
356
00:28:22,420 --> 00:28:24,489
Θα έπρεπε να τον ακούσω.
Είχε δίκιο όλο το χρόνο.
357
00:28:24,522 --> 00:28:26,224
- Πρέπει να γυρίσω σπίτι απόψε.
-Ο οποίος?
358
00:28:26,257 --> 00:28:28,026
Γαμώτο!
Δεν πρόκειται να οδηγήσετε στο σπίτι.
359
00:28:28,059 --> 00:28:30,295
Είναι πολύ αργά
και είσαι πολύ αναστατωμένος.
360
00:28:30,328 --> 00:28:33,665
Yo, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
Πρέπει να ηρεμήσετε, όμως. Font>
361
00:28:33,698 --> 00:28:35,934
Θα κάνουμε κάτι
για να το βγάλεις από το μυαλό σου.
362
00:28:38,202 --> 00:28:39,137
Θα οδηγήσω.
363
00:29:04,629 --> 00:29:05,597
Γεια.
364
00:29:13,812 --> 00:29:15,347
Γεια. Πώς είσαι;
365
00:29:20,757 --> 00:29:24,109
- Γεια.
- Γεια.
366
00:29:59,439 --> 00:30:00,430
Ντον Μιγκέλ.
367
00:30:01,857 --> 00:30:03,148
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
368
00:30:04,388 --> 00:30:05,948
Θέλεις κάτι να πιείς?
369
00:30:06,165 --> 00:30:08,766
- Δεν έχω πολύ χρόνο.
- Ας πάμε κατευθείαν στην επιχείρηση. Font>
370
00:30:11,980 --> 00:30:13,980
Άκουσα ότι θέλεις
επεκτείνετε την επιχείρησή σας.
371
00:30:15,103 --> 00:30:17,103
Θέλω να μεγαλώσω.
372
00:30:17,321 --> 00:30:21,275
Με τη βοήθειά σας μπορώ να επιτύχω αυτό.
Θα είμαστε εταίροι.
373
00:30:21,275 --> 00:30:23,062
Ψάχνω πάντα για νέες πόρνες.
374
00:30:23,699 --> 00:30:27,759
Έχω εξάγει περισσότερα από
17 000 κορίτσια πέρυσι.
375
00:30:27,759 --> 00:30:31,581
Ακόμα και οι πιο άσχημοι,
μπορεί να μας κάνει περισσότερους από 300 000.
376
00:30:36,737 --> 00:30:39,449
00:31:26,790
- Πάμε εύκολα.
- Βούλωσέ το.
393
00:31:27,888 --> 00:31:30,214
Δεν είναι καιρός,
ούτε μέρος για να παίξει γύρω.
394
00:31:30,241 --> 00:31:32,725
Υπάρχουν πολλά χρήματα στη γραμμή.
395
00:31:33,927 --> 00:31:35,606
Κάνετε το δρόμο σας,
396
00:31:35,606 --> 00:31:37,346
και θα κάνω δική μου.
397
00:31:38,836 --> 00:31:40,353
Με συγχωρείτε.
398
00:31:49,839 --> 00:31:51,731
Γιάννης! Γιάννης!
399
00:31:51,731 --> 00:31:54,234
-Τι συμβαίνει?
- Ποτέ δεν πήγε στην Αντωνία. Font>
400
00:31:54,267 --> 00:31:57,003
- Πήγε στο Μεξικό.
-Τι?
401
00:31:57,036 --> 00:31:58,071
Ο Γκιζέλ κάλεσε.
402
00:31:58,374 --> 00:32:01,599
Η Gabriela πήγε να δει τον πατέρα της
και δεν επέστρεψε ποτέ.
403
00:32:02,332 --> 00:32:03,834
Έχετε λάβει μια διεύθυνση;
404
00:32:05,235 --> 00:32:06,370
Και ο πατέρας της είναι πάρα πολύ.
405
00:32:08,332 --> 00:32:09,768
Τι συνέβη, John;
406
00:32:13,370 --> 00:32:16,174
- Θα έπρεπε να καλέσω την αστυνομία;
-Πωλήματα δεν μπορούν να διασχίσουν τα σύνορα.
407
00:32:16,207 --> 00:32:17,942
00:33:30,785
Και όταν συμβεί αυτό,
πρέπει να τιμωρηθούν.
417
00:33:31,039 --> 00:33:34,758
Τι σου είπα?
Στα γόνατα σου.
418
00:33:34,758 --> 00:33:39,322
Αν κάποιος από εσάς σκέφτεται
ότι μπορείτε να ξεφύγετε.
419
00:33:39,460 --> 00:33:41,029
Καν 'το.
420
00:33:41,256 --> 00:33:42,481
Τρέξιμο.
421
00:33:46,205 --> 00:33:48,205
Αλλά θα σε βρω.
422
00:33:51,756 --> 00:33:54,385
Και θα σε σκοτώσω.
423
00:33:54,558 --> 00:33:56,158
Σου δίνω τον λόγο μου.
424
00:34:51,312 --> 00:34:52,947
00:36:08,619
Εντάξει.
442
00:36:12,489 --> 00:36:14,558
Ήταν τόσο λυπημένος.
443
00:36:14,591 --> 00:36:18,129
Του έλεγε βασικά να ξεφύγει,
και απλά ήθελα να βοηθήσω.
444
00:36:18,162 --> 00:36:19,663
Τι έγινε μετά?
445
00:36:19,696 --> 00:36:21,432
Τι συνέβη?
446
00:36:21,465 --> 00:36:23,934
Φώναζε πολύ.
Και με έκανε να νιώθω άσχημα.
447
00:36:23,967 --> 00:36:26,637
Δεν ήθελα να την επαναφέρω
αυτό το shithole γιατί είναι καταθλιπτικό. font>
448
00:36:26,670 --> 00:36:28,839
Νόμιζα ότι θα ήταν καλύτερα
αν την έβγαζα έξω,
449
00:36:28,872 --> 00:36:31,575
την ηρεμήσει, πάρει το κεφάλι της
σαφές, ίσως πάρει μερικά ποτά.
450
00:36:31,608 --> 00:36:33,978
Και τότε πήγαμε σε αυτό το μέρος,
και στη συνέχεια διαχωρίσαμε.
451
00:36:34,011 --> 00:36:35,463
Και δεν ξέρω
τι συνέβη!
452
00:36:35,463 --> 00:36:36,001
Πως?
453
00:36:36,138 --> 00:36:39,141
Γιατί έπινα πάρα πολύ.
Συμβαίνει.
454
00:36:39,156 --> 00:36:40,358
00:37:13,834
Ναι,
Σας έδινα ένα heads-up.
471
00:37:13,867 --> 00:37:15,837
- ή να καλύψεις τον κώλο σου.
-Μα, σκατά εσύ--
472
00:37:19,873 --> 00:37:21,108
Από πού πήρατε αυτό;
473
00:37:21,141 --> 00:37:22,810
Μου το έδωσε, ο άνθρωπος.
474
00:37:22,843 --> 00:37:24,779
Ήταν η μητέρα της.
475
00:37:24,812 --> 00:37:26,147
Δεν θα σας το έδινε ποτέ.
476
00:37:27,147 --> 00:37:28,683
00:38:21,803
Οι άνθρωποι με ξέρουν.
Πρέπει να ζήσω εδώ.
487
00:38:23,509 --> 00:38:26,446
Θα μπείτε μέσα και είστε
θα τους επισημάνει.
488
00:38:26,479 --> 00:38:28,748
Αν κάνετε κάτι άλλο,
489
00:38:28,781 --> 00:38:32,097
τότε υπόσχομαι ότι θα βάλω μια σφαίρα
στο κεφάλι σου για να με πάρουν.
490
00:38:32,561 --> 00:38:33,829
Κίνηση.
491
00:38:57,470 --> 00:38:59,940
Δεν έχω αλλάξει. Είμαι απλά
προσπαθώντας να κρατήσετε ένα καπάκι πάνω του. font>
492
00:39:03,075 --> 00:39:05,112
Ο κόσμος μου είναι
πολύ διαφορετικό από το δικό σας.
493
00:39:07,531 --> 00:39:09,142
Επειδή δεν ξέρετε
πόσο κακό είναι.
494
00:39:09,142 --> 00:39:11,380
Ξέρω πόσο μαύρο είναι
η καρδιά του ανθρώπου μπορεί να είναι.
495
00:39:29,918 --> 00:39:31,754
Αυτός είναι ο τύπος, ο άνθρωπος.
Στον καναπέ.
496
00:39:36,925 --> 00:39:39,294
- Είμαστε δροσεροί, έτσι;
- Γαμώτο.
497
00:39:39,327 --> 00:39:40,696
Φύγε από εδώ.
498
00:40:17,198 --> 00:40:18,334
Θα επιστρέψω.
499
00:41:11,452 --> 00:41:12,452
00:46:17,500
Ομορφη.
519
00:46:22,250 --> 00:46:23,383
Εσυ τι θελεις?
520
00:46:26,784 --> 00:46:28,550
Χάσατε, γέρος;
521
00:46:29,957 --> 00:46:32,293
Τίποτα?
522
00:46:33,800 --> 00:46:36,740
Ή ίσως να κόψω
τη γλώσσα σου με αυτό το μαχαίρι;
523
00:46:36,740 --> 00:46:37,530
Victor.
524
00:46:40,422 --> 00:46:41,390
Αριζόνα;
525
00:46:43,552 --> 00:46:44,524
Τι συνέβη?
526
00:46:45,578 --> 00:46:48,035
00:48:12,830
"John Rambo."
538
00:48:16,953 --> 00:48:18,288
Juanito Rambo.
539
00:48:20,991 --> 00:48:23,327
Θέλετε να ξέρετε κάτι, Juanito;
540
00:48:23,360 --> 00:48:26,264
Αυτά τα κορίτσια δεν μου σημαίνουν τίποτα
ή τους πελάτες μου.
541
00:48:27,965 --> 00:48:30,634
Στον κόσμο μου, δεν είναι τίποτα.
Δεν είναι άνθρωποι.
542
00:48:30,667 --> 00:48:33,738
Είναι απλά--
Είναι απλώς πράγματα.
543
00:48:34,972 --> 00:48:37,074
00:49:08,922
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Σκάσε!
552
00:49:12,247 --> 00:49:15,150
Θα το σκεφτείς αυτό το καθένα
τη γαμημένη μέρα της γαμημένης σου ζωής.
553
00:49:18,753 --> 00:49:21,156
Μέχρι που δεν μπορείτε να σκεφτείτε
πια, Juanito.
554
00:49:28,469 --> 00:49:31,512
Τον σημάδεψε και
την πόρνη του επίσης.
555
00:49:33,037 --> 00:49:35,586
Στο μάγουλο.
556
00:49:35,770 --> 00:49:36,770
Κόψτε βαθιά.
557
00:50:11,362 --> 00:50:13,175
Εμείς πρέπει να
βγείτε από εδώ. font>
558
00:50:15,378 --> 00:50:16,279
Σήκω.
559
00:50:18,238 --> 00:50:21,242
Ασε με να σε βοηθήσω.
Μπορείς να σταθείς?
560
00:50:27,915 --> 00:50:30,284
Εντάξει, πρέπει να σηκωθείς.
Θα επιστρέψουν.
561
00:50:40,327 --> 00:50:41,396
Αστην να φυγει.
562
00:50:43,097 --> 00:50:44,132
Αστην να φυγει.
563
00:50:49,454 --> 00:50:50,750
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
564
00:50:51,795 --> 00:50:53,510
Όχι, δεν το νομίζω αυτό.
565
00:50:53,655 --> 00:50:58,065
Ήθελα να τον σκοτώσω αμέσως
και δεν με άφησες.
566
00:50:58,141 --> 00:50:59,337
00:52:21,319
Δεν με νοιάζει.
577
00:52:23,027 --> 00:52:26,609
Βρίσκεται στη βρωμιά,
μισοπεθαμένος.
578
00:52:26,870 --> 00:52:29,589
Με το σημάδι μου
στο μάγουλο του.
579
00:52:32,176 --> 00:52:33,589
Ορίστε.
580
00:52:44,773 --> 00:52:46,459
Τωρα ειναι η σειρα σου.
581
00:53:02,063 --> 00:53:04,834
Οι οπές θα κρατήσουν
αν παραμείνει ακόμα.
582
00:53:05,372 --> 00:53:08,611
Έχει μια διάσειση.
Πρέπει να είναι στο νοσοκομείο.
583
00:53:09,977 --> 00:53:12,589
- Ξέρω.
- Εντάξει. Font>
584
00:53:16,364 --> 00:53:20,203
Λόγω της διάσεισης,
θα είναι ευαίσθητος
585
00:53:21,339 --> 00:53:23,339
έντονα φώτα και ήχο.
586
00:53:24,955 --> 00:53:27,645
Θα ήταν ωραία
σε μερικές ημέρες.
587
00:53:28,494 --> 00:53:32,517
Αλλά θα πρέπει να είστε προσεκτικοί,
ξέρετε ότι αυτό είναι επικίνδυνο.
588
00:53:33,495 --> 00:53:36,743
- Μην ανησυχείς.
- Πρόστιμο.
589
00:54:42,198 --> 00:54:43,233
Σειρά σου.
590
00:54:44,512 --> 00:54:45,447
Ναι.
591
00:54:47,215 --> 00:54:48,484
Είσαι καλά?
592
00:54:49,717 --> 00:54:50,853
00:55:18,881
Δεν γνωρίζω,
Θα το έκανα για κανέναν.
604
00:55:19,881 --> 00:55:21,617
Γιατί ήσασταν εκεί;
605
00:55:22,750 --> 00:55:24,620
Είμαι ανεξάρτητος δημοσιογράφος.
606
00:55:25,753 --> 00:55:27,689
Ακολουθούσα
Το δέρμα ...
607
00:55:29,858 --> 00:55:32,428
ένας νεοφώτιστος που τα φάρμακα
και πουλάει κορίτσια.
608
00:55:33,728 --> 00:55:36,498
Σας έβλεπα στο κλαμπ,
παρακολουθώντας τον.
609
00:55:38,032 --> 00:55:40,202
Είδα τι του κάνατε.
610
00:55:40,235 --> 00:55:41,937
00:56:04,526
Πήραν την αδελφή μου.
621
00:56:06,528 --> 00:56:09,765
Την βρήκαν νεκρή από ένα
υπερβολική δόση πριν από τρία χρόνια.
622
00:56:11,065 --> 00:56:12,634
Συγγνώμη.
623
00:56:13,534 --> 00:56:17,639
Απλά πρέπει να μου πείτε
όπου νομίζετε ότι είναι.
624
00:56:17,672 --> 00:56:19,141
Όχι, δεν λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο.
625
00:56:20,108 --> 00:56:21,610
Υπάρχουν πάρα πολλοί από αυτούς.
626
00:56:21,643 --> 00:56:23,044
Είστε τρελοί ή τι;
627
00:56:23,077 --> 00:56:25,580
00:57:45,744
Όπως στο.
638
00:57:52,620 --> 00:57:55,738
Έχουμε μια ευρεία επιλογή.
Θα το απολαύσετε.
639
00:58:01,725 --> 00:58:02,725
20 δολάρια.
640
00:58:14,958 --> 00:58:18,257
- Τρέξιμο!
- Δεν μπορώ! Δεν μπορώ!
641
00:58:24,794 --> 00:58:27,060
- Σήκω! Τρέξιμο!
- Δεν μπορώ!
642
00:58:27,430 --> 00:58:28,313
Θα με σκοτώσουν!
643
00:58:29,604 --> 00:58:31,725
Τι συμβαίνει εκεί ;!
Όχι! Όχι!
644
00:58:35,001 --> 00:58:36,806
01:00:11,846
Την επόμενη φορά
το κάνουμε με τον τρόπο μου.
662
01:00:19,367 --> 01:00:20,664
Πίσω στη δουλειά.
663
01:00:21,759 --> 01:00:22,582
Πίσω στη δουλειά!
664
01:00:33,716 --> 01:00:34,716
Γαμώ!
665
01:00:58,287 --> 01:00:59,656
Επέστρεψες.
666
01:01:01,693 --> 01:01:04,596
Θα σας επιστρέψουμε,
να σε γυρίσω σπίτι.
667
01:01:10,491 --> 01:01:14,728
- Συγγνώμη.
- Όχι. Δεν κάνατε τίποτα.
668
01:01:14,728 --> 01:01:16,315
Δεν κάνατε τίποτα καθόλου.
669
01:01:16,315 --> 01:01:18,684
01:02:00,226
θα κερδίσετε τα πάντα.
679
01:02:01,594 --> 01:02:05,231
Θυμάμαι ότι ήσουν
μόλις 11 ετών.
680
01:02:05,264 --> 01:02:08,368
Κερδίσατε πέντε εκδηλώσεις σε μια μέρα.
Αυτό είναι πραγματικά κάτι.
681
01:02:09,301 --> 01:02:11,571
Gabrielle, μείνε μαζί μου.
682
01:02:11,604 --> 01:02:14,240
Μπορείς να το κάνεις.
Θα γυρίσουμε σύντομα στο σπίτι.
683
01:02:15,007 --> 01:02:16,576
Θα σε φροντίσω.
684
01:02:17,676 --> 01:02:20,246
01:03:20,773
Μην το κάνετε.
700
01:03:22,875 --> 01:03:23,876
Gabrielle;
701
01:03:26,845 --> 01:03:28,281
Ω Θεέ μου.
702
01:03:46,699 --> 01:03:47,800
Συγγνώμη.
703
01:04:01,580 --> 01:04:02,882
Γιατί όχι εγώ?
704
01:04:55,868 --> 01:04:56,936
Περιμένετε!
705
01:06:28,966 --> 01:06:30,166
Μου λείπει.
706
01:06:33,460 --> 01:06:35,162
θέλω να μείνεις
στην αδερφή σου.
707
01:06:36,923 --> 01:06:39,159
Δεν υπάρχει τίποτα για εσένα εδώ,
τίποτα για μένα εδώ.
708
01:06:41,227 --> 01:06:42,863
01:11:06,263
Εσυ τι θελεις?
719
01:11:07,330 --> 01:11:08,665
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
720
01:11:08,698 --> 01:11:10,301
Όπως στο.
721
01:11:13,470 --> 01:11:16,373
Αν κάποιος σας δει,
και οι δύο θα πεθάνουν.
722
01:11:16,406 --> 01:11:18,275
Επιστρέφοντας εδώ
είναι τόσο επικίνδυνο.
723
01:11:19,456 --> 01:11:20,539
Την βρήκες;
724
01:11:20,678 --> 01:11:21,809
Αυτή είναι νεκρή.
725
01:11:25,610 --> 01:11:26,812
Ω, είμαι ...
726
01:11:27,792 --> 01:11:28,985
Συγγνώμη.
727
01:11:30,082 --> 01:11:32,452
01:11:55,215
Τι θα αλλάξει;
Τίποτα.
738
01:11:56,449 --> 01:11:59,152
Λυπούμαστε και συνεχίζουμε.
739
01:12:00,486 --> 01:12:01,721
Και το έχετε κάνει;
740
01:12:04,690 --> 01:12:08,161
Εννοώ,
Σκέφτομαι της κάθε μέρα.
741
01:12:09,128 --> 01:12:10,430
Κάθε μέρα γαμημένο.
742
01:12:13,499 --> 01:12:15,368
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε.
743
01:12:15,401 --> 01:12:17,351
Τι γίνεται αν δεν μπορείτε να προχωρήσετε;
744
01:12:17,850 --> 01:12:20,219
- Τι γίνεται αν δεν μπορείτε να προχωρήσετε καθόλου;
- Αλλά πρέπει να. Font>
745
01:12:20,252 --> 01:12:22,355
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Οτι έγινε έγινε.
746
01:12:22,388 --> 01:12:23,490
Γιατί γίνεται;
747
01:12:24,990 --> 01:12:27,160
Πώς γίνεται ποτέ;
748
01:12:29,161 --> 01:12:32,165
Όταν κοιτάζω
σε κάτι τόσο αθώο ...
749
01:12:33,933 --> 01:12:37,236
και βλέπω αυτό το πρόσωπο
ποτέ δεν έχουν ζωή σε αυτό πάλι,
750
01:12:37,269 --> 01:12:41,841
πώς γίνεται ποτέ;
751
01:12:44,376 --> 01:12:46,045
Θέλω εκδίκηση.
752
01:12:47,513 --> 01:12:51,117
Θέλω να ξέρουν
ότι ο θάνατος έρχεται ... font>
753
01:12:52,451 --> 01:12:56,322
και δεν υπάρχει τίποτα
μπορούν να το κάνουν για να το σταματήσουν.
754
01:12:57,923 --> 01:13:00,827
τους θέλω
να αισθανθούμε τη θλίψη μας ...
755
01:13:01,761 --> 01:13:06,566
και ξέρεις ότι είναι το τελευταίο πράγμα
θα αισθανθούν ποτέ.
756
01:13:08,601 --> 01:13:10,537
Και ξερω
το θέλετε επίσης.
757
01:15:22,401 --> 01:15:24,203
Πηγαίνω!
758
01:17:29,306 --> 01:17:31,306
Ακούστε!
Προετοιμάζω!
759
01:17:31,974 --> 01:17:34,285
5 στον αχυρώνα.
Χαλαρώστε μαζί μου!
760
01:17:41,229 --> 01:17:43,718
Φέρε μου αυτό
γέρος! font>
761
01:17:47,175 --> 01:17:48,141
Ακολούθησέ με.
762
01:17:55,992 --> 01:17:58,142
Ελα εδώ!
Είναι στο κελάρι!
763
01:18:00,701 --> 01:18:01,669
Εδώ!
764
01:18:12,186 --> 01:18:13,960
Chino, πηγαίνετε εκεί!
Χαλαρώστε μαζί μου!
765
01:18:54,392 --> 01:18:56,349
Ησυχια. Ακολούθησέ με.
766
01:19:26,674 --> 01:19:27,361
Εκεί!
767
01:19:59,061 --> 01:19:59,911
Ελέγξτε τα.
768
01:21:13,140 --> 01:21:16,094
Χιάρο, Κάριτο.
Απάντηση!
769
01:21:18,043 --> 01:21:20,081
Chino, Πιόν.
Απάντησε μου!
770
01:22:28,510 --> 01:22:29,510
01:24:57,846
και παραβλέψτε την καρδιά σας!
782
01:24:59,446 --> 01:25:00,882
Όπως και το δικό μου.
783
01:25:02,255 --> 01:25:05,738
Fuck you and
πόρνη σου!
784
01:25:05,738 --> 01:25:07,373
Θέλετε να ζήσετε;
785
01:25:07,406 --> 01:25:09,075
Ακολουθήστε τα φώτα.
786
01:27:36,111 --> 01:27:37,881
Αυτό αισθάνεται σαν αυτό.
787
01:28:34,470 --> 01:28:36,973
Έχω ζήσει σε έναν κόσμο θανάτου.
788
01:28:38,440 --> 01:28:40,943
Προσπάθησα να γυρίσω σπίτι,
789
01:28:40,976 --> 01:28:43,112
01:29:21,417
Αλλά θα αγωνιστώ ...
799
01:29:23,552 --> 01:29:25,622
για να κρατήσουν ζωντανές τις αναμνήσεις τους ...
800
01:29:27,423 --> 01:29:29,577
για πάντα.
801
01:29:30,969 --> 01:29:34,865
Υπότιτλοι από το sub.Trader
subscene.com
72872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.