Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
Subtitle Indonesia oleh Bang Anton
http://subtitlekan.com
2
00:00:30,025 --> 00:00:38,025
Dilarang menghapus Credit. Terima kasih
IG: Subtitlekan
3
00:00:38,049 --> 00:01:29,049
NONTONDRAKOR.CO
Support dengan share & like :)
4
00:01:30,002 --> 00:01:34,923
Semua atlet elit yang disponsori oleh Kyungsung Yoon
Association dan disponsori oleh Dinasti Joseon!
5
00:01:34,947 --> 00:01:38,947
Rasakan pesta nafas liar dan sorakan panas
6
00:01:39,303 --> 00:01:42,180
Atlet Jepang memiliki
keunggulan yang mutlak
7
00:01:42,181 --> 00:01:44,808
Atlet Joseon mengalami kesulitan
menjalankan pertandingan
8
00:01:50,314 --> 00:01:51,606
Hai orang Joseon
9
00:01:51,816 --> 00:01:53,316
Apakah Kau mengikutiku?
10
00:01:55,778 --> 00:01:57,904
Bagaimana dia bisa begitu sombong?
11
00:02:01,116 --> 00:02:03,701
Itu intimidasi bukan satu atau dua kali.
12
00:02:05,120 --> 00:02:07,497
Hei, cepat kejar dia dari samping.
13
00:02:08,207 --> 00:02:09,684
Bagaimana Kau tahu cara
mengikuti pantat orang Jepang?
14
00:02:09,708 --> 00:02:11,167
Apakah dia punya madu di pantatnya?
15
00:02:18,342 --> 00:02:21,302
Salip dan percepat
16
00:02:24,140 --> 00:02:26,933
Oh, dia terjatuh..
17
00:02:27,059 --> 00:02:29,144
Harapan Joseon jatuh
18
00:02:32,606 --> 00:02:35,483
Jika Morimoto menang kali ini
19
00:02:35,776 --> 00:02:37,096
Apakah ini 6 kemenangan beruntun?
20
00:02:37,778 --> 00:02:39,098
Ini adalah 7 kemenangan beruntun.
21
00:02:41,323 --> 00:02:42,323
Cepat
22
00:02:42,950 --> 00:02:44,868
Yang Mulia, balapan ini..
23
00:02:45,161 --> 00:02:49,539
Saya ingin Atlit Joseon yang bisa menang
24
00:02:50,416 --> 00:02:53,284
Sangat menyesal
25
00:03:01,844 --> 00:03:04,912
Bahkan di balapan ini,
pertandingan tidak mengalahkan Jepang.
26
00:03:07,183 --> 00:03:08,641
Anda benar-benar jahat...
27
00:03:10,186 --> 00:03:11,186
Apa?
28
00:03:15,357 --> 00:03:17,901
Orang Joseon tidak dapat melakukan apa-apa.
29
00:03:19,570 --> 00:03:20,778
Ayo pergi.
30
00:03:21,989 --> 00:03:26,618
♪ Morishita Mori benar-benar luar biasa. ♪
31
00:03:26,619 --> 00:03:30,872
♪ Menghadapi angin dan bergerak maju ♪
32
00:03:30,873 --> 00:03:33,791
Hei, ibuku berkata kalau orang
Jepang adalah orang jahat.
33
00:03:33,792 --> 00:03:36,294
Tapi Mori bisa naik sepeda
34
00:03:36,295 --> 00:03:38,095
Dia juga memenangkan
tempat pertama kali ini.
35
00:03:38,213 --> 00:03:42,842
♪ Morishita Mori benar-benar luar biasa. ♪
36
00:03:42,843 --> 00:03:47,263
♪ Menghadapi angin dan bergerak maju ♪
37
00:03:47,681 --> 00:03:51,059
Sepertinya sepeda itu benar-benar monster.
38
00:03:51,268 --> 00:03:54,103
Sekarang bahkan anak-anak
39
00:03:54,104 --> 00:03:58,149
Menyanyikan lagu-lagu
Jepang dan berteriak Mori
40
00:03:58,150 --> 00:04:00,443
Ini lebih dari anak-anak.
41
00:04:00,653 --> 00:04:02,028
Bahkan candi di bawah
Istana Deoksugung adalah
42
00:04:02,029 --> 00:04:05,365
Selama ada balapan sepeda,
walaupun berangin atau hujan..
43
00:04:05,366 --> 00:04:07,241
..tetap akan menontonnya.
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,745
Apakah kalian akan memanggil
relawan nasional sekarang?
45
00:04:10,913 --> 00:04:12,288
Mari kita berkumpul di ibukota
46
00:04:12,289 --> 00:04:15,750
Bagaimana seni bela diri mengalahkan
pasukan mereka sendiri?
47
00:04:15,751 --> 00:04:17,351
Jika tentara marah, mereka akan bangkit.
48
00:04:17,628 --> 00:04:19,379
Aku pikir 20 juta orang
tidak akan bertahan.
49
00:04:19,380 --> 00:04:23,716
Benar, Kau telah melihat orang-orang
terobsesi dengan balap sepeda.
50
00:04:23,717 --> 00:04:25,259
Masih bisakah Kau mengatakan itu?
51
00:04:25,344 --> 00:04:27,971
Makanya kita harus menekan
pertandingan sepeda sialan itu dulu.
52
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Itu tidak bisa dilakukan
53
00:04:37,481 --> 00:04:38,398
Kenapa tidak?
54
00:04:38,399 --> 00:04:42,568
Tidakkah Kau melihat orang-orang
frustrasi di stadion?
55
00:04:42,778 --> 00:04:45,321
Biarkan pasukan pergi ke medan perang
56
00:04:45,990 --> 00:04:47,490
Tidak mungkin menang
57
00:04:47,908 --> 00:04:50,159
Mengalahkan Jepang hanya
dengan lomba sepeda
58
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
Omong kosong
59
00:04:51,578 --> 00:04:54,455
Negara ini sudah kacau, apa lagi.
60
00:04:54,456 --> 00:04:56,958
Kompetisi sepeda bukankah memiliki manfaat
untuk kamar dagang?
61
00:04:56,959 --> 00:04:58,793
Menang dalam lomba sepeda zona komunitas
62
00:04:58,794 --> 00:05:00,461
Bisakah moral rakyat dinaikkan?
63
00:05:00,671 --> 00:05:04,132
Yang penting sekarang adalah
tidak membunuh tentara Jepang.
64
00:05:04,591 --> 00:05:06,968
Tetapi untuk menarik kembali pikiran orang-orang,
bahkan jika itu adalah satu orang.
65
00:05:06,969 --> 00:05:08,011
Hwang Jae-Ho
66
00:05:08,470 --> 00:05:09,470
Sudahlah
67
00:05:09,888 --> 00:05:11,514
Bagaimana kita bisa ikut?
68
00:05:27,698 --> 00:05:28,865
Aku pergi dulu paman.
69
00:05:31,076 --> 00:05:32,368
Kau beri tahu pemimpin pasukan..
70
00:05:33,787 --> 00:05:35,204
Jika Kau ingin mengubah dunia
71
00:05:37,124 --> 00:05:39,417
Lebih dari sekedar menikam pisau
72
00:05:49,511 --> 00:05:57,511
Race to Freedom Um Bok Dong
73
00:06:02,649 --> 00:06:04,108
Airnya datang.
74
00:06:11,283 --> 00:06:12,283
Apakah Kau sudah makan?
75
00:06:12,826 --> 00:06:13,951
Ya ampun Bok-Dong
76
00:06:14,370 --> 00:06:16,037
Aku sudah menerima air hari ini.
77
00:06:16,080 --> 00:06:18,247
Hong-Dae baru saja mengirimnya.
78
00:06:18,665 --> 00:06:19,832
Ah baiklah
79
00:06:25,506 --> 00:06:26,506
Aku taruh di sini.
80
00:06:27,216 --> 00:06:29,717
Bok-Dong hari ini aku sudah menerima air.
81
00:06:30,886 --> 00:06:32,512
Kau datang terlambat.
82
00:06:32,930 --> 00:06:35,098
Hong-Dae kemari lebih dulu.
83
00:06:36,809 --> 00:06:37,809
Aku akan kembali besok.
84
00:06:54,351 --> 00:06:55,351
Halo
85
00:07:00,666 --> 00:07:05,169
Wah sepeda, sepeda
86
00:07:08,132 --> 00:07:11,657
Aku bukan penjual biasa.
87
00:07:11,677 --> 00:07:19,267
Ini adalah sepeda yang bisa mengayuh langkah
dari 10 hari hanya menjadi dalam sehari.
88
00:07:20,686 --> 00:07:23,980
Dapat melintasi dunia dengan dua kaki
89
00:07:23,981 --> 00:07:28,276
Sepeda ini dapat dengan mudah
membawa dua kantong beras.
90
00:07:30,487 --> 00:07:35,116
Baiklah, orang pemberani mana
yang mau mengendarai sepeda?
91
00:07:35,117 --> 00:07:36,325
Jangan takut
92
00:07:36,326 --> 00:07:38,911
Tidak peduli siapa yang memiliki kesempatan
untuk menguji perjalanan
93
00:07:38,912 --> 00:07:42,290
Ayo, orang pemberani mana
yang mau mengendarai sepeda?
94
00:07:51,175 --> 00:07:53,467
Ayo, jangan khawatir.
95
00:07:54,386 --> 00:07:57,972
Cukup gunakan kakimu untuk menginjak.
96
00:07:58,640 --> 00:08:00,349
Apakah hanya menginjak seperti ini?
97
00:08:01,435 --> 00:08:02,435
Benar sekali
98
00:08:02,519 --> 00:08:04,395
Ayo mulai
99
00:08:08,317 --> 00:08:09,859
Wow lebih baik dari yang Aku kira.
100
00:08:11,069 --> 00:08:15,031
Pelan-pelang, pelan-pelan
101
00:08:15,490 --> 00:08:16,532
Paman
102
00:08:19,453 --> 00:08:20,453
Paman
103
00:08:22,664 --> 00:08:23,956
Sepedaku
104
00:08:35,135 --> 00:08:37,027
Bagaimana ini bisa baik-baik saja?
105
00:08:37,069 --> 00:08:38,278
Menyedihkan.
106
00:08:40,349 --> 00:08:41,933
Hei anak muda
107
00:08:44,603 --> 00:08:45,603
Masih hidup?
108
00:08:54,488 --> 00:08:56,614
Ayah, tolong baca di sini.
109
00:08:57,074 --> 00:09:02,370
Bukti dari Menteri Hukum dan
Sastra Universitas Jinpyo
110
00:09:02,788 --> 00:09:04,413
Bagus, bagus.
111
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
Cepat dan minum.
112
00:09:08,085 --> 00:09:09,168
Ayo minumlah
113
00:09:09,836 --> 00:09:11,128
Akan membuat lelahmu hilang
114
00:09:11,129 --> 00:09:12,129
Ayah
115
00:09:12,172 --> 00:09:14,423
Biarkan dia jika dia tidak mau meminumnya.
116
00:09:14,424 --> 00:09:17,885
Tidak yang besar atau kecil
117
00:09:17,928 --> 00:09:20,012
- Cepat dan minum
- Ya
118
00:09:20,430 --> 00:09:21,722
Cepatlah makan
119
00:09:22,891 --> 00:09:24,225
Untuk menjadi hakim atau jaksa..
120
00:09:24,643 --> 00:09:27,812
..sebelum Kau bisa menjadi
pintar, makanlah dengan baik.
121
00:09:30,482 --> 00:09:31,482
Apakah enak?
122
00:09:36,989 --> 00:09:39,282
Anakku terima ini.
123
00:09:40,242 --> 00:09:41,409
Ayah, apa ini?
124
00:09:45,831 --> 00:09:49,292
Ayah apakah Kau menjual tanah?
125
00:09:49,501 --> 00:09:51,981
Bukankah ini berarti tidak ada yang tersisa
ketika Aku menikah?
126
00:09:52,045 --> 00:09:53,504
Pendaftaran masih lama.
127
00:09:53,714 --> 00:09:55,172
Kenapa Kau begitu cemas?
128
00:09:55,591 --> 00:09:57,174
Apanya yang masih lama?
129
00:09:57,843 --> 00:10:02,597
Lagi pula, Kau harus membayar uang,
bukankah Kau mengatakan itu sebelumnya?
130
00:10:03,765 --> 00:10:04,765
Aku kembali
131
00:10:08,020 --> 00:10:11,606
Gwi-Dong kapan Kau kembali?
132
00:10:11,815 --> 00:10:12,815
Tadi malam
133
00:10:13,734 --> 00:10:15,151
Bagaimana kabarmu di Beijing?
134
00:10:15,193 --> 00:10:16,193
Baik
135
00:10:16,236 --> 00:10:18,487
Kakak, ada daging untuk makan.
136
00:10:20,407 --> 00:10:21,782
Dari mana daging itu?
137
00:10:21,783 --> 00:10:23,784
Bok-Dong ada lumpur di tanganmu.
138
00:10:24,244 --> 00:10:26,454
Pergi ke halaman belakang,
bawa nasi bal dan kemari.
139
00:10:26,913 --> 00:10:27,913
Ya
140
00:10:31,168 --> 00:10:33,002
Anakku cepat ambil.
141
00:11:06,036 --> 00:11:07,620
Ini malam yang besar,
Aku terbiasa melihat jari-jari kakimu.
142
00:11:07,621 --> 00:11:09,682
Bisakah Aku masih melihatmu seperti ini
untuk pertama kalinya?
143
00:11:09,706 --> 00:11:10,706
Sejak kapan kau disini?
144
00:11:11,124 --> 00:11:12,124
Kenapa?
145
00:11:12,542 --> 00:11:15,336
Melihat ke sekeliling,
membayangkan aroma menikahi orang?
146
00:11:16,004 --> 00:11:17,505
Dimana?
147
00:11:18,674 --> 00:11:20,966
Lalu apa yang dipikirkan kakak?
148
00:11:22,636 --> 00:11:27,139
Hei Gwi-Dong,
apa Kau pernah melihat sepeda?
149
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
Sepeda?
150
00:11:29,935 --> 00:11:30,976
Aku naik di Beijing.
151
00:11:32,396 --> 00:11:35,147
Ada balapan sepeda di Beijing
152
00:11:35,565 --> 00:11:38,526
Pria, wanita, dan anak-anak semuanya sibuk
menonton pertandingan.
153
00:11:38,527 --> 00:11:40,820
Kau bilang mengendarai balap sepeda?
154
00:11:40,844 --> 00:11:42,446
Ya
155
00:11:42,447 --> 00:11:43,447
Itu..
156
00:11:43,615 --> 00:11:45,295
Tapi bagaimana Kau bisa mengetahui sepeda?
157
00:11:47,869 --> 00:11:48,869
Tidak
158
00:11:49,496 --> 00:11:53,165
Hanya berpikir tentang
memiliki sepeda di rumah.
159
00:11:53,834 --> 00:11:56,354
Jika Kau memiliki sepeda,
Kau dapat mengangkut air dengan cepat.
160
00:11:56,420 --> 00:11:58,060
Dapat juga menghasilkan lebih banyak uang
161
00:12:00,173 --> 00:12:02,508
Begitu
162
00:12:03,927 --> 00:12:04,927
Ya
163
00:12:07,097 --> 00:12:08,097
Bong-Sun
164
00:12:09,182 --> 00:12:10,182
- Mengagetkan saja
- Apa?
165
00:12:10,600 --> 00:12:12,059
Apa yang sedang Kau rencanakan?
166
00:12:12,728 --> 00:12:15,104
Hal-hal besar apa yang direncanakan
167
00:12:15,313 --> 00:12:16,749
Apakah itu aroma
orang-orang yang mengobrol?
168
00:12:16,773 --> 00:12:17,857
Apakah benar?
169
00:12:17,858 --> 00:12:21,652
Aku mengatakan kalau Aku
tidak ada hubungannya.
170
00:12:25,073 --> 00:12:26,073
Sakit
171
00:12:28,827 --> 00:12:29,952
Apakah kau sudah makan?
172
00:12:30,620 --> 00:12:32,037
Masih belum mau makan
173
00:12:33,248 --> 00:12:34,373
Kemana saja Kau?
174
00:12:34,791 --> 00:12:36,208
Tidur di rumah
175
00:12:43,884 --> 00:12:46,218
Bong-Sun mencarimu
176
00:12:46,887 --> 00:12:48,487
Pergi ke halaman belakang dan temui dia.
177
00:12:49,473 --> 00:12:51,640
Bong-Sun, Kau ingin
mengatakan apakah Aku benar?
178
00:12:58,315 --> 00:12:59,315
Kakak
179
00:13:00,400 --> 00:13:01,400
Bagaimana?
180
00:13:01,943 --> 00:13:02,818
Apa itu?
181
00:13:02,944 --> 00:13:04,653
Jerih payah kakak kedua.
182
00:13:05,822 --> 00:13:08,032
Heh, itu tidak dibeli
dengan uang sekolah kan?
183
00:13:08,700 --> 00:13:10,367
Pendaftaran masih lama.
184
00:13:11,536 --> 00:13:13,973
Di masa depan, Kau akan mendapatkan uang
dan mengembalikannya padaku.
185
00:13:13,997 --> 00:13:14,830
Apa yang Kau lakukan?
186
00:13:14,831 --> 00:13:18,207
Cepatlah naik dan melihatnya
187
00:14:05,340 --> 00:14:07,568
Siapa yang tidak haus,
siapa yang menghargai dengan baik?
188
00:14:07,592 --> 00:14:08,968
Apa ini?
189
00:14:09,135 --> 00:14:11,220
Orang haus yang Kau bicarakan adalah aku.
190
00:14:12,639 --> 00:14:15,034
Aku bilang kalau Aku sebenarnya menyewa
seorang pengendara sepeda di desa miskin.
191
00:14:15,058 --> 00:14:16,392
Ayo pergi.
192
00:14:19,062 --> 00:14:20,771
Bahkan memasang ini tidak benar
193
00:14:22,440 --> 00:14:24,149
Ini semua untuk negara ini.
194
00:14:24,818 --> 00:14:26,068
Bagaimana Kau bisa diam saja?
195
00:15:36,973 --> 00:15:37,973
Halo
196
00:15:48,234 --> 00:15:49,234
Permisi
197
00:15:49,527 --> 00:15:50,527
Ya.. Ya.. Ya..
198
00:15:51,863 --> 00:15:53,447
Apa yang ingin Kau beli?
199
00:15:53,448 --> 00:15:54,865
Aku ingin membeli yang itu.
200
00:15:55,033 --> 00:15:57,743
Ya ampun telingaku sampai berdenging.
201
00:16:02,415 --> 00:16:03,540
Apakah Kau ingin memakainya?
202
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
Beri aku yang mencolok
203
00:16:07,128 --> 00:16:11,131
Namun harga sepatu itu tidak murah.
204
00:16:12,050 --> 00:16:13,050
Tidak masalah
205
00:16:15,804 --> 00:16:16,804
Selamat tinggal
206
00:16:26,898 --> 00:16:27,815
Apakah Kau tidak melihat sepedaku?
207
00:16:27,816 --> 00:16:28,982
Aku tidak tahu.
208
00:16:30,402 --> 00:16:33,070
Apa Kau lihat sepeda sepedaku?
209
00:16:43,832 --> 00:16:45,958
Lihat sepedaku?
210
00:17:02,976 --> 00:17:04,101
Kakak
211
00:17:04,269 --> 00:17:05,978
Kau anak..
212
00:17:06,396 --> 00:17:08,188
Ayah, ayah
213
00:17:08,857 --> 00:17:10,315
Ayah tolong hentikan
214
00:17:13,486 --> 00:17:14,486
Aku salah
215
00:17:16,406 --> 00:17:19,450
Ayah
216
00:17:19,451 --> 00:17:21,452
Ayah
217
00:17:22,662 --> 00:17:24,079
Kau anak..
218
00:17:24,080 --> 00:17:24,830
Ayah tolong hentikan
219
00:17:24,873 --> 00:17:27,124
Pergi
220
00:17:27,542 --> 00:17:28,333
Serahkan anak itu..
221
00:17:28,460 --> 00:17:30,127
Oh, salahku adalah salahku.
222
00:17:44,392 --> 00:17:48,645
Itu adalah jerih payahku,
uang yang didapat dengan susah payah.
223
00:18:55,130 --> 00:18:59,842
Pabrik anggur merekrut kurir.
224
00:18:59,843 --> 00:19:03,929
Biaya pengenalan hanya dua dolar,
dua potong dan dua dolar.
225
00:19:04,597 --> 00:19:06,807
Pabrik anggur merekrut kurir.
226
00:19:06,808 --> 00:19:08,433
Upahnya dua puluh
227
00:19:08,476 --> 00:19:11,603
Asal tidak relevan
228
00:19:12,021 --> 00:19:16,650
Aku
229
00:19:21,114 --> 00:19:22,531
Apakah Kau bisa naik sepeda?
230
00:19:23,199 --> 00:19:23,699
Ya
231
00:19:24,117 --> 00:19:25,437
Aku juga membawa air di sepedaku.
232
00:19:25,827 --> 00:19:29,288
Ayo, tidak apa-apa,
kemari, tidak ada waktu.
233
00:19:29,289 --> 00:19:30,706
Apa yang sedang terjadi?
234
00:19:30,790 --> 00:19:36,128
Buka mulutmu
235
00:19:36,796 --> 00:19:37,796
Apakah ada penjamin?
236
00:19:38,214 --> 00:19:39,923
Apakah masih butuh penjamin?
237
00:19:40,341 --> 00:19:41,049
Kau dari mana?
238
00:19:41,092 --> 00:19:42,176
Dari Pyeongtaek
239
00:19:42,177 --> 00:19:44,261
Apakah Pyeongtaek itu?
240
00:19:45,180 --> 00:19:47,055
Aku juga dari Pyeongtaek.
241
00:19:47,724 --> 00:19:49,349
Karena sesama dari Pyeongtaek,
Aku akan memberimu penjamin.
242
00:19:49,373 --> 00:19:50,601
Terima kasih
243
00:19:50,602 --> 00:19:51,894
Jika Kau diterima, tunggu.
244
00:19:55,690 --> 00:19:57,566
Lima dolar, Aku butuh lima dolar.
245
00:19:59,736 --> 00:20:01,695
Aku hanya punya tiga dolar sekarang.
246
00:20:02,864 --> 00:20:04,907
Beri aku tiga dolar,
beri aku tiga dolar dulu.
247
00:20:05,033 --> 00:20:06,783
Beri aku tiga dolar, mana?
248
00:20:17,253 --> 00:20:18,253
Yang benar saja
249
00:20:18,922 --> 00:20:20,297
Aku akan menerimamu tiga dollar.
250
00:20:20,423 --> 00:20:22,174
Aku bilang harus membantu sesama desa.
251
00:20:22,634 --> 00:20:23,634
Terima kasih
252
00:20:24,135 --> 00:20:25,594
Ini alamatnya
253
00:20:25,595 --> 00:20:26,595
Pergilah kesana
254
00:20:26,888 --> 00:20:27,763
Terima kasih
255
00:20:27,805 --> 00:20:29,306
- Bekerja keras
- Terima kasih.
256
00:20:29,307 --> 00:20:31,058
Kesini, kesini
257
00:20:31,476 --> 00:20:33,685
Larilah, dapatkan nasi campur
258
00:20:33,895 --> 00:20:34,519
Larilah, lari.
259
00:20:34,520 --> 00:20:38,774
Lari untuk nasi campur
260
00:20:42,445 --> 00:20:44,112
Paman, dimana ini?
261
00:20:54,540 --> 00:20:55,582
Hei, pria tampan
262
00:20:58,253 --> 00:21:00,254
Datang dan main sebentar, ok.
263
00:21:00,421 --> 00:21:02,172
Ya, Aku akan memperlakukanmu dengan baik.
264
00:21:08,596 --> 00:21:09,346
Ayo
265
00:21:09,430 --> 00:21:10,639
Aku menemukannya begitu cepat.
266
00:21:11,557 --> 00:21:13,475
Paman, apakah alamat ini ada di sini?
267
00:21:14,894 --> 00:21:18,438
Sial, alamat kebencian itu benar.
268
00:21:18,606 --> 00:21:19,846
Tapi bukan tempat yang Kau cari
269
00:21:20,566 --> 00:21:21,566
Bocah sialan ini
270
00:21:22,193 --> 00:21:23,193
Kau pergi kemana?
271
00:21:23,403 --> 00:21:25,043
Lalu bagaimana dengan biaya pengenalanku?
272
00:21:25,113 --> 00:21:25,737
Apa?
273
00:21:25,863 --> 00:21:28,115
Aku akan marah padamu.
274
00:21:28,533 --> 00:21:29,032
Paman
275
00:21:29,450 --> 00:21:32,160
Bagiku, biaya pengenalan sangat penting.
276
00:21:32,578 --> 00:21:34,913
Sepedaku dicuri di Pyeongtaek
277
00:21:34,914 --> 00:21:36,248
Aku di sini untuk menghasilkan uang.
278
00:21:36,249 --> 00:21:37,958
Kau gila
279
00:21:39,127 --> 00:21:40,961
Sial, apa ini?
280
00:21:40,962 --> 00:21:44,881
Hei Yong-cha beri Aku garam, garam.
281
00:21:59,314 --> 00:22:02,190
Apa yang Kau lakukan? Mau kemana?
282
00:22:02,191 --> 00:22:03,191
Sstt
283
00:22:04,277 --> 00:22:07,548
Aku mendengar kalau Biro Kereta Api Nanman
sedang membangun jalur kereta api di Manchuria.
284
00:22:07,572 --> 00:22:09,031
Aku hanya harus bekerja selama enam bulan.
285
00:22:09,032 --> 00:22:11,616
Cukup bagi keluarga kita untuk menghabiskan
dua tahun dengan tenang.
286
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
Kakak
287
00:22:14,287 --> 00:22:16,496
Dimana Manchurianya,
bagaimana Kau bisa pergi ke sana?
288
00:22:16,914 --> 00:22:19,207
Apa yang bisa Aku lakukan jika Kau pergi?
289
00:22:19,876 --> 00:22:21,501
Jangan pergi
290
00:22:22,170 --> 00:22:25,422
Kakak, jangan pergi,
apa yang harus Kau lakukan?
291
00:22:26,382 --> 00:22:29,176
Tidak apa-apa, Aku juga orang yang kuat.
292
00:22:37,685 --> 00:22:39,644
- Aku
- Aku
293
00:22:46,861 --> 00:22:54,451
Paman, aku, aku
294
00:22:56,621 --> 00:22:59,664
Paman, Paman
295
00:23:00,833 --> 00:23:01,833
Mereka gila
296
00:23:02,001 --> 00:23:04,169
Apakah Kau ingin pergi ke Yongshan
untuk melihat perlombaan sepeda?
297
00:23:04,170 --> 00:23:05,170
Ayo pergi
298
00:23:05,963 --> 00:23:09,508
Merger Joseon akan mengamankan
perdamaian Timur selamanya
299
00:23:09,509 --> 00:23:12,177
Untuk mempertahankannya
300
00:23:12,929 --> 00:23:15,555
Joseon Utara, Joseon dan Republik Joseon
301
00:23:16,015 --> 00:23:19,393
Dibuat atas permintaan rakyat Joseon.
302
00:23:20,853 --> 00:23:26,358
Setelah merger, gubernur jenderal mengeluarkan perintah
perikanan Ketertiban kehutanan, pesanan perusahaan
303
00:23:26,484 --> 00:23:29,861
Sistem penulisan modern Jepang
304
00:23:30,279 --> 00:23:35,325
Ini mengarah pada perlindungan stok ikan, pembinaan
yang sistematis, dan dimulainya manajemen mobil.
305
00:23:35,410 --> 00:23:38,745
Mengurangi bencana alam yang disebabkan
oleh tanah longsor
306
00:23:39,455 --> 00:23:42,207
Untuk memenuhi meningkatnya permintaan
dan pasokan produk industri,
307
00:23:42,500 --> 00:23:46,878
Di Joseon, kompleks industri ringan
dibuat untuk menghasilkan produk industri.
308
00:23:46,879 --> 00:23:49,756
Startup dan operasi mulai aktif
309
00:23:50,425 --> 00:23:52,884
Administrasi gubernur jenderal
didorong oleh peradaban dan pembangunan
310
00:23:52,885 --> 00:23:55,846
Memimpin Joseon ke modernisasi
311
00:24:05,731 --> 00:24:07,181
Maaf, maaf
312
00:24:07,442 --> 00:24:08,608
Apa Anda baik-baik saja?
313
00:24:11,112 --> 00:24:12,404
Seperti apa rasanya?
314
00:24:15,199 --> 00:24:17,075
Orang Joseon yang tidak berguna
315
00:24:54,363 --> 00:24:55,363
Hei
316
00:25:00,411 --> 00:25:03,580
Tasmu jatuh.
317
00:25:03,998 --> 00:25:04,498
Hei
318
00:25:04,499 --> 00:25:06,082
Istirahat di tempat!
319
00:25:24,727 --> 00:25:26,061
Lindungi Gubernur
320
00:25:28,648 --> 00:25:30,023
Evakuasi Gubernur
321
00:25:35,279 --> 00:25:36,613
Lindungi Gubernur
322
00:25:39,283 --> 00:25:40,283
Pegang dia
323
00:25:45,414 --> 00:25:46,414
Siapa Kau?
324
00:25:51,546 --> 00:25:53,505
Blokir pintu keluar! Cepat!
325
00:25:53,798 --> 00:25:54,881
Keluar...
326
00:26:23,035 --> 00:26:24,219
Seret dia!
327
00:27:05,703 --> 00:27:07,704
Sepuluh juri melakukan penilaian
328
00:27:07,705 --> 00:27:10,874
Mengendarai sepeda di depan setiap juri
membuat sepuluh
329
00:27:10,875 --> 00:27:11,875
Apakah Kalian mengerti?
330
00:27:13,669 --> 00:27:14,669
Kau..
331
00:27:15,046 --> 00:27:16,171
Paman dengan mata melotot
332
00:27:16,589 --> 00:27:17,839
Antrilah
333
00:27:18,049 --> 00:27:20,342
Aku baru saja buang air kecil.
Aku di sini duluan, Bibi.
334
00:27:21,302 --> 00:27:22,342
Apakah Anda seorang gadis?
335
00:27:23,763 --> 00:27:25,263
Aku kira bibi-bibi.
336
00:27:25,681 --> 00:27:27,515
Atur barisanmu
337
00:27:27,933 --> 00:27:28,933
Menyebalkan
338
00:27:29,310 --> 00:27:30,310
Aku benar
339
00:27:30,519 --> 00:27:32,562
Aku tidak tahu bagaimana
terlihat seperti katak.
340
00:27:32,563 --> 00:27:33,730
Nona.. Nona..
341
00:27:36,901 --> 00:27:40,320
Apakah benar jika tes pertama
diberikan kepada 100?
342
00:27:40,738 --> 00:27:42,739
Apa yang Kau katakan?
343
00:27:43,157 --> 00:27:45,325
Aku bertanya apakah tes pertama
benar-benar untuk 100?
344
00:27:45,743 --> 00:27:47,786
Bukan, kalimat sebelumnya
345
00:27:48,704 --> 00:27:49,704
Kalimat yang mana?
346
00:27:51,248 --> 00:27:52,248
Nona?
347
00:27:54,085 --> 00:27:56,419
Kau ikutlah denganku.
348
00:27:58,089 --> 00:27:59,339
Aku tidak perlu mengantri?
349
00:28:00,257 --> 00:28:01,257
Nona, itu...
350
00:28:06,722 --> 00:28:08,562
Saudaraku,
apakah Kau mengendarai sepeda juga?
351
00:28:09,517 --> 00:28:11,893
Oh, buka mulutmu, darimana asalmu?
352
00:28:11,894 --> 00:28:12,519
Busan
353
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Busan?
354
00:28:13,562 --> 00:28:14,771
Wah, Aku juga orang Busan.
355
00:28:14,939 --> 00:28:16,064
Hei
356
00:28:17,233 --> 00:28:18,233
Apakah Aku mengenalmu?
357
00:28:19,527 --> 00:28:22,153
Kembalikan uangku
358
00:28:23,864 --> 00:28:24,864
Mulai
359
00:28:27,159 --> 00:28:28,159
Kembalikan uangku
360
00:28:29,036 --> 00:28:30,036
Kembalikan uangku
361
00:28:30,538 --> 00:28:31,037
Sial
362
00:28:31,455 --> 00:28:32,455
Jangan kabur
363
00:28:33,332 --> 00:28:34,332
Kembalikan uangku
364
00:28:38,546 --> 00:28:39,546
Kembalikan
365
00:28:41,173 --> 00:28:41,756
Uangku
366
00:28:41,757 --> 00:28:42,757
Pergi
367
00:28:43,884 --> 00:28:44,884
Jangan datang
368
00:28:45,678 --> 00:28:46,678
Kembalikan uangku
369
00:29:01,193 --> 00:29:03,236
Paman, Aku pikir mereka bagus.
370
00:29:08,159 --> 00:29:09,284
Bukan Aku
371
00:29:09,994 --> 00:29:12,328
Bukan aku, bukan aku
372
00:29:16,000 --> 00:29:18,626
Senang bertemu denganmu
373
00:29:20,296 --> 00:29:23,923
Belajar sepeda ketika
mengirimkan anggur beras.
374
00:29:24,341 --> 00:29:30,638
Aku akan membiarkan Jepang kacau
dalam balap sepeda nanti.
375
00:29:38,564 --> 00:29:39,564
Namaku Uhm Bok-Dong.
376
00:29:40,691 --> 00:29:42,525
Aku berasal dari Pyeongtaek
377
00:29:43,194 --> 00:29:45,945
Lalu ada ayah dan adik
perempuan dan adik laki-laki.
378
00:29:45,946 --> 00:29:46,946
Singkatnya..
379
00:29:47,198 --> 00:29:48,478
..Aku akan mengerahkan semuanya.
380
00:29:53,996 --> 00:29:57,290
Kau yang pertama dan memimpin
dan beradaptasilah sesegera mungkin.
381
00:29:57,708 --> 00:29:58,708
- Ya
- Ya
382
00:29:59,335 --> 00:30:00,376
Jadilah penentu
383
00:30:00,794 --> 00:30:01,794
Menjadi kehormatan
384
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Lakukan dengan baik
385
00:30:11,722 --> 00:30:13,264
Cepat, cepat.
386
00:30:13,349 --> 00:30:14,349
Sangat lezat
387
00:30:16,936 --> 00:30:17,936
Bagus
388
00:30:18,145 --> 00:30:19,854
Selamat makan
389
00:30:23,776 --> 00:30:24,776
Terlihat sangat lezat
390
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
Selamat makan
391
00:30:35,871 --> 00:30:37,015
Tapi, apa yang terjadi padanya?
392
00:30:37,039 --> 00:30:38,039
Apa?
393
00:30:53,180 --> 00:30:55,807
Apakah anjing itu menangkap
kalajengking buruan?
394
00:30:56,767 --> 00:31:01,104
Tingkat keberhasilan tinggi,
tetapi metodenya sederhana
395
00:31:01,105 --> 00:31:03,398
Pertama kali memulai tim, pria itu..
396
00:31:10,823 --> 00:31:14,450
Kemudian balapan dengan jarak yang jauh
397
00:31:16,370 --> 00:31:18,690
Bahkan jika Kau membiarkannya
berjalan, itu tidak masalah.
398
00:31:20,624 --> 00:31:25,003
Cetakan kaki dengan kalajengking
399
00:31:26,171 --> 00:31:27,463
Lacak jejak ini
400
00:31:28,424 --> 00:31:29,674
Terus menerus
401
00:31:32,344 --> 00:31:33,595
Beberapa hari dan malam..
402
00:31:35,014 --> 00:31:36,014
..mengejar ketinggalan
403
00:31:42,396 --> 00:31:44,439
Akhirnya, sol kalajengking berkarat.
404
00:31:48,360 --> 00:31:49,611
Kaki bengkak
405
00:31:51,280 --> 00:31:52,405
Tidak bisa lari sama sekali
406
00:31:54,366 --> 00:31:56,566
Rahasia keberhasilan perburuan ini.
Tahukah Kau apa itu?
407
00:31:59,455 --> 00:32:00,455
Inilah waktunya
408
00:32:16,305 --> 00:32:17,305
Jang Ji
409
00:32:18,807 --> 00:32:21,267
Mari kita mulai dari awal.
410
00:32:32,196 --> 00:32:33,196
Aku pergi
411
00:32:35,407 --> 00:32:36,574
Aku hanya mendapatkan sedikit
412
00:32:46,418 --> 00:32:47,585
Apa kau tidak ngin menikah?
413
00:32:50,005 --> 00:32:52,924
Aku tidak ingat bagaimana bekerja keras.
414
00:32:53,842 --> 00:32:55,962
Tetapi ketika Aku melihat foto
itu, Aku mengingatnya.
415
00:32:56,261 --> 00:32:57,661
Dia adalah prajurit yang luar biasa
416
00:32:59,014 --> 00:33:00,932
Apakah masih ada harapan jika belum mati?
417
00:33:03,602 --> 00:33:04,722
Meskipun di tempat yang jauh
418
00:33:05,521 --> 00:33:08,721
Tetapi melihat Kau tumbuh menjadi orang
dewasa yang baik, dia akan sangat senang.
419
00:33:09,400 --> 00:33:12,694
Yang paling penting adalah berharap bahwa
Kau aman dan sehat.
420
00:33:15,614 --> 00:33:16,614
Jadi Aku katakan
421
00:33:17,157 --> 00:33:19,492
Apa peluang untuk membantu
mengelola Kamar Dagang?
422
00:33:20,160 --> 00:33:22,036
Ada sesuatu yang tepat untuk Kau lakukan?
423
00:33:23,205 --> 00:33:25,605
Aku tidak akan melakukan bisnis,
Aku tidak bisa melakukannya.
424
00:33:26,917 --> 00:33:30,128
Negara sudah menjadi seperti ini,
Aku masih menggengam sepeda demi kehidupan.
425
00:33:30,129 --> 00:33:31,921
Bahkan Kau tidak menyukaiku?
426
00:33:33,590 --> 00:33:35,967
Aku tahu paman punya alasan
untuk melakukan apa pun.
427
00:33:36,635 --> 00:33:38,916
Tetapi Kau mengatakan untuk
mengubah dunia dengan sepeda.
428
00:33:39,847 --> 00:33:40,847
Aku sangat tidak setuju
429
00:33:44,977 --> 00:33:46,018
Terima ini
430
00:33:50,190 --> 00:33:51,816
Aku akan mentransfernya ke kepala tim.
431
00:33:57,740 --> 00:33:58,740
Hyung-Shin
432
00:34:00,033 --> 00:34:01,159
Pastikan untuk berhati-hati
433
00:34:15,340 --> 00:34:16,340
Siapa Kau?
434
00:34:21,722 --> 00:34:23,222
Pencuri, pencuri
435
00:34:25,893 --> 00:34:26,893
Pencuri
436
00:34:33,609 --> 00:34:34,609
Pencuri
437
00:34:46,371 --> 00:34:47,455
- Kau
- Kau
438
00:35:05,682 --> 00:35:06,682
Selamat datang
439
00:35:34,002 --> 00:35:35,878
Matsuda! Berhenti
440
00:35:37,840 --> 00:35:39,340
Pergi ke samping!
441
00:35:41,593 --> 00:35:43,594
Jangan bergerak!
442
00:36:27,723 --> 00:36:28,723
Di sini
443
00:36:28,991 --> 00:36:29,991
Temukan itu!
444
00:36:30,809 --> 00:36:31,767
Ikuti Aku!
445
00:36:31,768 --> 00:36:32,894
Bersikaplah lembut!
446
00:36:35,397 --> 00:36:38,107
Minggir! Minggir!
447
00:36:40,777 --> 00:36:44,906
Aku datang... ketika membersihkan...
Aku menemukan
448
00:36:47,367 --> 00:36:49,327
Tidak ada orang di sana
449
00:36:50,078 --> 00:36:51,412
Apakah kau mengadakan pesta?
450
00:36:52,164 --> 00:36:53,372
Saya sendirian
451
00:37:10,098 --> 00:37:11,474
Berapa banyak orang yang terbunuh?
452
00:37:14,645 --> 00:37:16,039
Di mana-mana penuh dengan pemberitaan
453
00:37:16,063 --> 00:37:17,688
Dia mulai bertindak
454
00:37:19,107 --> 00:37:20,107
Sakamoto
455
00:37:21,276 --> 00:37:23,319
Musuh orang Joseon,
benar-benar orang Joseon sendiri.
456
00:37:23,320 --> 00:37:25,112
Dia seperti ular, Kau harus hati-hati
457
00:37:26,281 --> 00:37:27,573
Paman, izinkan Aku menyapanya.
458
00:37:28,492 --> 00:37:31,744
Jangan menyalahkannya karena mengatakan
dia tahu cara memegang sepeda demi hidup.
459
00:37:31,745 --> 00:37:33,996
Aku berani menyalahkannya.
460
00:37:34,915 --> 00:37:37,166
Uang mengalir ke Manchuria
461
00:37:37,584 --> 00:37:38,793
Mereka ingin menelan Manchuria
462
00:37:48,220 --> 00:37:49,260
Apakah Kau baik-baik saja?
463
00:39:14,014 --> 00:39:15,931
Pendatang baru berkuda dengan baik.
464
00:39:18,101 --> 00:39:19,101
Mereka mampu
465
00:39:19,895 --> 00:39:21,020
Tetapi tidak cukup
466
00:39:22,689 --> 00:39:23,689
Tapi sangat unik
467
00:39:24,858 --> 00:39:28,694
Tidak seperti orang lain, dia tidak memiliki
keserakahan atau pikiran buruk lainnya.
468
00:39:29,863 --> 00:39:31,405
Seperti anak kecil
469
00:39:37,579 --> 00:39:39,139
Pergerakan Gubernur tidak terlalu baik.
470
00:39:40,248 --> 00:39:41,916
Beberapa anggota patriotik telah terbunuh.
471
00:39:41,917 --> 00:39:44,293
Direktur An dan Hyung-Shin sedang dikejar
472
00:39:47,547 --> 00:39:48,756
Hei, berhenti!
473
00:39:52,427 --> 00:39:53,427
Ada apa?
474
00:39:53,595 --> 00:39:55,315
Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini?
475
00:39:55,639 --> 00:39:56,263
Ya
476
00:39:56,515 --> 00:39:58,641
Siapa yang menyuruhmu
mengendarai sepeda di sini?
477
00:40:00,102 --> 00:40:01,102
Izin
478
00:40:01,645 --> 00:40:02,853
Diterima
479
00:40:06,066 --> 00:40:07,358
Beraninya kau!
480
00:40:08,402 --> 00:40:09,568
Sial.
481
00:40:11,029 --> 00:40:12,988
Saya tidak mengerti
kata-kata seperti ini...
482
00:40:13,698 --> 00:40:14,698
Baru diangkat
483
00:40:14,783 --> 00:40:16,158
Dia adalah Kolonel Masao.
484
00:40:16,493 --> 00:40:18,911
Siapa yang mengizinkanmu
mengendarai sepeda di sini?
485
00:40:20,122 --> 00:40:21,205
Maaf
486
00:40:22,332 --> 00:40:23,582
Ini adalah kesalahpahaman
487
00:40:24,501 --> 00:40:27,193
Sepeda ini juga dari Jepang, bukan?
488
00:40:27,462 --> 00:40:28,462
Apa yang kau bicarakan?
489
00:40:29,256 --> 00:40:30,256
Hentikan!
490
00:40:34,719 --> 00:40:35,886
Aku minta maaf
491
00:40:35,887 --> 00:40:36,971
Kolonel Masao.
492
00:40:37,389 --> 00:40:38,848
Saya tidak tahu itu
493
00:40:38,872 --> 00:40:39,890
Saya..
494
00:40:39,891 --> 00:40:42,768
..akan secara resmi menyapa Anda
495
00:40:48,066 --> 00:40:51,360
Mengapa Kekaisaran Jepang begitu hebat
496
00:40:51,695 --> 00:40:54,238
Apakah Anda tahu jika
Joseon Anda lebih rendah?
497
00:40:55,532 --> 00:40:56,615
Yaitu
498
00:40:56,658 --> 00:40:58,826
Karena dia tidak beradab dan malas.
499
00:41:00,287 --> 00:41:01,287
Dan berani
500
00:41:01,371 --> 00:41:04,665
Apakah Anda akan mengalahkan
Jepang dengan sepeda?
501
00:41:07,836 --> 00:41:08,836
Ayo pergi
502
00:41:13,341 --> 00:41:14,758
Kau beruntung.
503
00:41:14,926 --> 00:41:15,926
Orang Joseon
504
00:41:16,928 --> 00:41:17,928
Ayo Maju
505
00:41:18,430 --> 00:41:19,805
Maju
506
00:41:30,734 --> 00:41:32,485
Tuan, apa Kau tidak punya harga diri?
507
00:41:33,028 --> 00:41:34,028
Ah
508
00:42:24,788 --> 00:42:26,747
Bok-Dong Bok-Dong Bok-Dong
509
00:42:27,415 --> 00:42:28,415
Bok-Dong
510
00:42:30,418 --> 00:42:31,418
Ssstt
511
00:42:31,545 --> 00:42:33,671
Jangan membuat suara
512
00:42:34,089 --> 00:42:35,089
Kenapa?
513
00:42:48,395 --> 00:42:49,061
Woy Hong-Dae
514
00:42:49,271 --> 00:42:52,022
Kita mau kemana?
Aku harus tau kemana kita pergi
515
00:42:52,023 --> 00:42:55,150
Kau seperti omong kosong anak kecil,
ikut saja denganku.
516
00:43:00,574 --> 00:43:02,157
Ayo datang, datanglah segera.
517
00:43:02,158 --> 00:43:04,368
Tidak ada waktu, cepatlah,
jangan melihat-lihat
518
00:43:08,039 --> 00:43:10,916
Semuanya sama, tidak adil.
519
00:43:12,586 --> 00:43:14,169
Itu belum berakhir.
520
00:43:14,588 --> 00:43:16,297
Di sini, Aku segera datang.
521
00:43:16,965 --> 00:43:17,715
Kau tinggal di sini dulu
522
00:43:17,757 --> 00:43:18,424
Kau mau pergi kemana?
523
00:43:18,633 --> 00:43:19,758
Aku segera datang.
524
00:43:20,176 --> 00:43:21,176
Ayo, Ayo, Ayo
525
00:43:23,221 --> 00:43:24,221
Ingin dua
526
00:43:39,446 --> 00:43:40,946
He, i apakah ini..
527
00:43:41,364 --> 00:43:42,883
..benar-benar menghasilkan sepuluh kali?
528
00:43:42,907 --> 00:43:44,450
Hei, kau pernah dicurangi.
529
00:43:44,451 --> 00:43:45,811
Pernahkah Kau melihatku berbohong?
530
00:43:46,911 --> 00:43:47,911
Hong-Dae
531
00:43:48,121 --> 00:43:49,330
Berapa harga sepeda besar?
532
00:43:49,748 --> 00:43:50,748
Sepeda besar
533
00:43:51,207 --> 00:43:52,249
Sekitar 120
534
00:43:54,210 --> 00:43:57,046
Yah, apa yang Kau lakukan?
535
00:43:57,047 --> 00:44:00,047
Bukankah Kau bilang kalau Kau akan
mendapatkan sepuluh kali jika Kau menang?
536
00:44:00,634 --> 00:44:01,634
Atlit cepat
537
00:44:02,010 --> 00:44:03,093
Belajar dengan cepat
538
00:44:05,513 --> 00:44:07,014
Ayo..
539
00:44:09,684 --> 00:44:12,186
Satu, kami, kami ingin mendaftar
540
00:44:13,104 --> 00:44:14,832
Tidak diizinkan memukul
orang secara sengaja.
541
00:44:14,856 --> 00:44:16,016
Tidak diizinkan menarik orang
542
00:44:16,316 --> 00:44:17,775
Bagian depan tidak diblokir
543
00:44:18,193 --> 00:44:21,528
Aku bertanggung jawab bagi yang terjatuh
544
00:44:22,197 --> 00:44:23,197
Apakah Kalian mengerti?
545
00:44:23,657 --> 00:44:24,657
Bersiaplah
546
00:44:24,866 --> 00:44:26,075
Berangkat
547
00:45:33,935 --> 00:45:35,686
Kenapa Kau masih di sini?
548
00:45:39,607 --> 00:45:40,649
Paman
549
00:45:43,820 --> 00:45:46,280
Bok-Dong, cepatlah bilang kalau Kau salah.
550
00:45:46,281 --> 00:45:47,281
Cepatlah
551
00:45:47,949 --> 00:45:48,949
Aku tidak bisa menyerah
552
00:45:51,119 --> 00:45:52,745
Tidak bisa menyerah
553
00:45:53,663 --> 00:45:54,371
Bawa Dia keluar!
554
00:45:54,497 --> 00:45:55,497
- Baik
- Paman
555
00:45:58,084 --> 00:45:59,001
Tidak
556
00:45:59,002 --> 00:46:00,002
Tuan
557
00:46:00,420 --> 00:46:01,420
Tuan
558
00:46:01,588 --> 00:46:02,796
Aku salah Tuan.
559
00:46:03,465 --> 00:46:04,047
Lepaskan
560
00:46:04,466 --> 00:46:05,466
Tuan
561
00:46:06,926 --> 00:46:08,177
Aku salah.
562
00:46:09,095 --> 00:46:10,345
Tidak, Tuan
563
00:46:12,515 --> 00:46:14,767
Tuan, tolong beri kesempatan sekali lagi.
564
00:46:16,227 --> 00:46:18,979
Sepeda dapat digunakan selama mereka
bisa mengendarai sepeda.
565
00:46:19,397 --> 00:46:20,647
Biarkan Aku melakukannya
566
00:46:20,648 --> 00:46:22,024
Tuan yang baik
567
00:46:22,442 --> 00:46:24,693
Beri kesempatan Aku kali ini saja.
568
00:46:24,819 --> 00:46:25,921
Aku akan melakukan segalanya
569
00:46:25,945 --> 00:46:28,614
Tuan, tolong beri kesempatan padaku.
570
00:46:33,036 --> 00:46:34,036
Bagus
571
00:46:35,205 --> 00:46:40,334
Aku akan memberimu sebuah kendaraan yang cocok
untuk orang-orang yang tidak sebagus binatang.
572
00:46:43,505 --> 00:46:44,505
Terima kasih
573
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
Terima kasih
574
00:46:48,510 --> 00:46:49,593
Terima kasih
575
00:46:53,556 --> 00:46:54,765
Terima kasih
576
00:47:26,714 --> 00:47:27,714
Maaf,...
577
00:47:29,300 --> 00:47:32,678
Bok-Dong, kapan dia naik itu?
578
00:47:33,096 --> 00:47:34,096
Benar juga
579
00:47:34,264 --> 00:47:35,889
Hei, apa yang terjadi padamu hari ini?
580
00:47:36,307 --> 00:47:37,307
Apa ada yang salah?
581
00:47:37,517 --> 00:47:39,117
Apakah Kau melakukan sesuatu yang salah?
582
00:47:39,894 --> 00:47:42,688
Hei, apa yang bisa Aku lakukan?
583
00:47:42,897 --> 00:47:44,897
Aku Lee Hong-Dae,
orang yang transparan dan polos.
584
00:47:45,525 --> 00:47:46,525
Apakah Kau senang?
585
00:47:47,652 --> 00:47:49,444
Kenapa kalian senang?
586
00:47:49,612 --> 00:47:50,756
Apakah Kalian tidak berlatih?
587
00:47:50,780 --> 00:47:51,780
Ya
588
00:48:06,170 --> 00:48:07,170
Hyung-Shin
589
00:48:08,464 --> 00:48:12,009
Mari kita rebut tanah negara
dengan alasan menyelidiki tanah tersebut.
590
00:48:13,678 --> 00:48:16,889
Orang-orang yang tanahnya dirampok
datang ke Beijing untuk membahas kehidupan.
591
00:48:18,057 --> 00:48:21,617
Jepang menempatkan pinjaman berisiko tinggi
untuk menghancurkan darah dan keringat rakyat.
592
00:48:22,312 --> 00:48:24,605
Kesombongan Pro-Jepang
593
00:48:24,606 --> 00:48:26,607
Pembunuhan oleh Sakamoto
594
00:48:27,275 --> 00:48:29,067
Kita tidak bisa berhenti sampai sini.
595
00:48:55,762 --> 00:48:56,762
Paman
596
00:48:57,221 --> 00:48:58,347
Apa kau tidak keterlaluan?
597
00:49:03,519 --> 00:49:05,279
Bahkan jika dia melakukan
sesuatu yang salah
598
00:49:05,563 --> 00:49:08,403
Orang-orang tidak bisa mendorongnya,
itu seperti dorongan untuk binatang
599
00:49:09,817 --> 00:49:11,109
Setengah jalan dalam bersepeda
600
00:49:13,279 --> 00:49:14,863
Merupakan kekuatan tubuh bagian atas
601
00:49:17,533 --> 00:49:19,242
Dengan begitu Kau bisa melatih kekuatanmu
602
00:49:23,164 --> 00:49:26,875
An Do-Min dan Kim Hyung-Shin
tampaknya telah meninggalkan ibukota
603
00:49:27,168 --> 00:49:29,378
Aku telah mengirim
mata-mata ke setiap kota.
604
00:49:29,545 --> 00:49:32,673
Tetapi baru-baru ini ada
pembunuhan lain di ibukota
605
00:49:33,341 --> 00:49:35,181
Orang-orang yang telah
terbunuh sejauh ini...
606
00:49:35,677 --> 00:49:36,677
Sato
607
00:49:37,428 --> 00:49:38,428
Myura
608
00:49:39,263 --> 00:49:40,263
Yamada
609
00:49:40,556 --> 00:49:41,556
Watanabe
610
00:49:42,225 --> 00:49:43,225
Kaneda
611
00:49:44,185 --> 00:49:45,602
Dan Motoyatsu
612
00:49:46,980 --> 00:49:50,649
Siapa berikutnya...
613
00:50:04,956 --> 00:50:05,956
Dengarkan dengan baik
614
00:50:07,125 --> 00:50:08,125
Sepeda
615
00:50:09,585 --> 00:50:10,752
Desain
616
00:50:12,171 --> 00:50:13,171
Sepeda
617
00:50:13,840 --> 00:50:14,840
Otot
618
00:50:17,385 --> 00:50:20,512
Siapa selanjutnya?
619
00:50:22,140 --> 00:50:23,140
Penjualan sepeda
620
00:50:33,693 --> 00:50:36,611
Toya Group
621
00:50:49,459 --> 00:50:51,251
Aku ingin menggadaikan tanah...
622
00:50:51,502 --> 00:50:53,128
Berapa luasnya?
623
00:50:53,588 --> 00:50:56,006
..sekitar 40.000 kaki...
624
00:51:01,679 --> 00:51:03,013
Mohon tunggu sebentar.
625
00:51:17,320 --> 00:51:19,480
Perhatikan perawatan kulit,
perhatikan perawatan kulit
626
00:51:22,075 --> 00:51:23,075
Di sini
627
00:51:30,291 --> 00:51:34,044
Pelatihan selama ini sangat sulit,
semua orang telah bekerja keras.
628
00:51:35,963 --> 00:51:38,123
Kali ini, kita berlomba di
Kompetisi Bersepeda Joseon.
629
00:51:38,257 --> 00:51:39,883
Atlit dari kamar dagang kami adalah..
630
00:51:42,804 --> 00:51:43,804
Chun Byung-Chul
631
00:51:44,931 --> 00:51:45,597
Itu kakak.
632
00:51:45,598 --> 00:51:46,264
Kakak
633
00:51:46,265 --> 00:51:47,682
Selamat kakak
634
00:51:49,393 --> 00:51:50,393
Ada lagi..
635
00:51:57,068 --> 00:51:58,068
Uhm Bok-Dong
636
00:52:03,783 --> 00:52:06,451
Bok-Dong, kau dipanggil?
637
00:52:15,628 --> 00:52:17,920
Bok-Dong pegang ini
638
00:52:26,514 --> 00:52:29,391
Ini adalah baju untuk pertandinganmu besok.
639
00:52:36,315 --> 00:52:40,152
Kau adalah pengendara
sepeda profesional sekarang.
640
00:52:42,822 --> 00:52:46,533
Dalam hal ini, Kau harus melakukan
yang terbaik untuk berlari
641
00:52:48,244 --> 00:52:51,371
Terima kasih, Tuan.
642
00:52:52,039 --> 00:52:53,039
Terima kasih banyak
643
00:52:53,791 --> 00:52:59,129
Aku akan mencoba yang
terbaik untuk berlari.
644
00:53:04,051 --> 00:53:05,385
Paman, halo.
645
00:53:06,804 --> 00:53:08,263
Bok-Dong, Kau juga di sini.
646
00:53:21,110 --> 00:53:25,113
Didirikan untuk memperingati
yang berhasil finish.
647
00:53:26,032 --> 00:53:28,074
Atlet kelas satu
648
00:53:28,117 --> 00:53:30,493
Persaingan sengit mereka
akan segera dimulai
649
00:53:31,204 --> 00:53:35,081
Berpartisipasi dalam kompetisi ini,
ada 6 Atlit Jepang dan 4 Atlit Joseon
650
00:53:35,291 --> 00:53:37,792
Atlit Jepang Morishita telah
mencetak 11 kemenangan beruntun
651
00:53:38,127 --> 00:53:40,670
Bisakah Dia mencapai 12
kemenangan berturut-turut?
652
00:53:40,713 --> 00:53:42,464
Semua orang memperhatikan perlombaan ini
653
00:53:46,219 --> 00:53:50,513
Juga pandai memulai Sato, Kondo, Shinkai
654
00:53:50,640 --> 00:53:53,520
Kerja sama seperti apa yang akan mereka
mainkan, itu sangat mengasyikkan.
655
00:53:53,643 --> 00:53:58,813
Atlit Joseon lainnya di antara Kamar Dagang
yang cukup berpengalaman
656
00:53:58,856 --> 00:54:03,818
Saya sangat senang menunjukkan kepada Anda
nafas seperti apa yang akan terjadi
657
00:54:06,280 --> 00:54:09,908
Selain itu, Uhm Bok-Dong, anggota Kamar Dagang Joseon, yang
berpartisipasi dalam kompetisi untuk pertama kalinya...
658
00:54:09,909 --> 00:54:11,993
Ngomong-ngomong, penjahat itu
659
00:54:12,245 --> 00:54:13,370
Teroris
660
00:54:13,704 --> 00:54:16,022
Aku tidak akan menyebabkan
kesalahan hari ini
661
00:54:16,666 --> 00:54:19,876
Saya khawatir tentang menghentikan balapan
untuk sementara waktu.
662
00:54:22,838 --> 00:54:25,215
Orang Joseon akan tertawa..
663
00:54:26,634 --> 00:54:29,636
Jika Anda menghentikan
balapan untuk sementara waktu,
664
00:54:31,264 --> 00:54:33,098
Bagaimana mereka akan melihat Hasekawa?
665
00:54:41,691 --> 00:54:45,068
Penonton akan segera diumumkan.
666
00:54:45,069 --> 00:54:48,822
Para Atlit telah berkumpul di titik awal,
momen yang menegangkan
667
00:54:48,948 --> 00:54:50,268
Ini pertama kalinya aku melihatmu
668
00:54:50,700 --> 00:54:54,411
Sepertinya orang Joseon menyerah
begitu saja pada perlombaan
669
00:55:02,670 --> 00:55:03,753
Baiklah! Bersiap
670
00:55:12,096 --> 00:55:16,391
Dengan tembakan dari wasit,
balapan telah dimulai!
671
00:55:16,642 --> 00:55:19,102
Atlit Jepang Morishita
memimpin di awal babak
672
00:55:19,311 --> 00:55:21,396
Tampaknya kondisinya sangat baik hari ini.
673
00:55:22,106 --> 00:55:23,815
Telah memimpin jalan ke belokan pertama
674
00:55:23,816 --> 00:55:27,193
Atlit lain juga memasuki belokan untuk
melihat atlit Joseon di celah saat ini...
675
00:55:27,194 --> 00:55:28,519
Yang Mulia
676
00:55:28,946 --> 00:55:30,864
Semoga kali ini
677
00:55:31,574 --> 00:55:35,368
Saya ingin Atlit Joseon menang
678
00:55:35,995 --> 00:55:37,454
Benar-benar menyebalkan
679
00:55:43,961 --> 00:55:45,962
Semua Atlit telah melewati tikungan ketiga
680
00:55:46,088 --> 00:55:48,128
Yang memimpin saat ini
adalah Morishita dari Jepang
681
00:55:53,095 --> 00:55:56,347
Byung-Chul, Uhm Bok-Dong dari Joseon.
Dua atlit kamar dagang ini...
682
00:55:56,348 --> 00:55:58,641
..menempel Morishita dengan ketat
683
00:55:59,810 --> 00:56:01,603
Uhm Bok-Dong sudah menyusul Mori.
684
00:56:01,687 --> 00:56:04,647
Ah! Uhm Bok-dong dari Dinasti
Joseon melawan Morishita
685
00:56:04,648 --> 00:56:06,858
Telah dikalahkan oleh Atlit lain
686
00:56:07,068 --> 00:56:08,568
Masih di tempat pertama
687
00:56:11,614 --> 00:56:14,282
Tampaknya mustahil untuk mengejarnya...
688
00:56:36,722 --> 00:56:37,722
Turunkan
689
00:56:38,599 --> 00:56:42,685
Harta ini, Kau bisa menganggapnya enteng.
690
00:56:42,686 --> 00:56:43,686
Ya
691
00:56:51,112 --> 00:56:52,821
Ketika Yongshan mengadakan kompetisi
692
00:56:53,239 --> 00:56:56,449
Serangan pada pukul 4:40
untuk memisahkan ibu kota
693
00:56:57,827 --> 00:57:00,120
Polisi pasti bersiaga di mana-mana
694
00:57:04,291 --> 00:57:08,711
Atlit Jepang telah memenangkan
empat peringkat teratas
695
00:57:08,712 --> 00:57:11,798
Di tengah adalah Atlit
Chun Byung-Chul dari Joseon
696
00:57:15,761 --> 00:57:19,472
Pengejaran Uhm Bok-Dong dari Joseon..
697
00:57:19,640 --> 00:57:22,600
..tetapi sepertinya sulit
untuk memperpendek jarak.
698
00:57:26,647 --> 00:57:28,189
Tempat pertama masih di bawah Jepang
699
00:57:30,151 --> 00:57:33,653
Uhm Bok-Dong,
melampaui dua Atlit dari belakang
700
00:57:35,322 --> 00:57:36,948
- Bersaing
- Tempetl ketat
701
00:57:39,627 --> 00:57:40,718
Sebelah kiri
702
00:57:41,662 --> 00:57:45,039
Sungguh menakjubkan, kecepatan luar biasa
703
00:57:49,253 --> 00:57:51,880
Atlit Joseon ini mengendarai dengan baik.
704
00:58:06,437 --> 00:58:09,189
Uhm Bok-Dong,
perputaran dengan kecepatan luar biasa
705
00:58:09,398 --> 00:58:10,815
Kekuatan sungguh menakjubkan
706
00:58:16,155 --> 00:58:19,616
Uhm Bok-Dong sebenarnya ini baru pertama
kalinya bertanding. Sungguh luar biasa.
707
00:58:23,579 --> 00:58:24,996
Masih ada dua putaran tersisa!
708
00:58:31,045 --> 00:58:32,587
Morishita dan Chun Byung Chul
709
00:58:32,630 --> 00:58:33,796
Ah terjatuh
710
00:58:33,881 --> 00:58:36,090
Sangat sial Chun Byung-Chul terjatuh
711
00:58:37,509 --> 00:58:38,509
Cepatlah, sialan
712
00:58:48,103 --> 00:58:49,637
Putaran terakhir
713
00:58:49,730 --> 00:58:51,490
Um Bok-dong,
menempel Morishita dengan ketat
714
00:58:53,734 --> 00:58:55,777
Ah! Saya gugup
715
00:58:55,778 --> 00:58:56,986
Bok-Dong sekarang
716
00:59:20,177 --> 00:59:23,763
Uhm Bok-Dong, yang tergelincir,
melaju dengan kecepatan luar biasa
717
00:59:35,943 --> 00:59:36,818
Um Bok-dong mengejar ketinggalan
dengan semua Atlit sebelumnya
718
00:59:36,819 --> 00:59:39,237
Uhm Bok-Dong telah melampaui semua Atlit
719
00:59:39,238 --> 00:59:41,155
Luar biasa, ini pemandangan luar biasa.
720
00:59:47,288 --> 00:59:49,248
Serangan balik yang
menakjubkan dari Uhm Bok-Dong
721
00:59:51,000 --> 00:59:52,625
Ini akan lebih cepat...
722
00:59:58,966 --> 01:00:00,258
Mata semua orang di arena..
723
01:00:00,301 --> 01:00:03,094
..telah dikunci dua Atlit
Morishita dan Uhm Bok-Dong
724
01:00:03,595 --> 01:00:06,389
Apakah itu Morishita dari Jepang
atau Uhm Bok-Dong dari Joseon?
725
01:00:32,291 --> 01:00:34,375
Itu adalah Atlit Uhm Bok-Dong dari Joseon.
726
01:00:36,086 --> 01:00:40,131
Buku-buku tua yang menahan 12 tahun
Morishita yang tak terkalahkan
727
01:01:02,571 --> 01:01:04,589
Sekarang ini sedikit menarik
728
01:01:40,067 --> 01:01:42,293
Kau tidak akan menggadaikan tanah...
729
01:01:43,487 --> 01:01:44,821
Sepertinya sekarang...
730
01:01:49,284 --> 01:01:50,284
Sepertinya tidak.
731
01:02:04,174 --> 01:02:05,174
Kim Hyung-Shin
732
01:02:05,467 --> 01:02:07,218
Kematianmu ada di sini
733
01:02:11,682 --> 01:02:12,682
Bunuh dia
734
01:02:14,226 --> 01:02:15,226
Tangkap
735
01:02:27,823 --> 01:02:28,948
Awas
736
01:02:37,666 --> 01:02:38,666
Pergi!
737
01:02:53,140 --> 01:02:54,140
Bahaya
738
01:03:06,528 --> 01:03:07,528
Itu adalah senapan mesin
739
01:03:08,322 --> 01:03:09,322
Menghindar
740
01:03:11,283 --> 01:03:12,283
Aku
741
01:03:44,149 --> 01:03:45,149
Hyung-Shin...
742
01:03:50,781 --> 01:03:51,781
Bangunlah Cepat
743
01:03:58,539 --> 01:03:59,539
Minggir
744
01:04:12,928 --> 01:04:15,513
Hyung-Shin...
kau bilang Aku baik-baik saja..
745
01:04:17,182 --> 01:04:21,727
Aku aman dan sehat... Aku tidak malas.
746
01:04:29,736 --> 01:04:30,736
Bunuh dia
747
01:04:40,122 --> 01:04:40,997
Akan mengkonfirmasi
748
01:04:41,021 --> 01:04:49,021
Subtitlekan.com
Download Subtitle Film
749
01:05:18,660 --> 01:05:19,452
Silakan ke sini
750
01:05:19,453 --> 01:05:20,661
Paman, Kau ke sini juga.
751
01:05:22,080 --> 01:05:23,539
Paman ada di sini.
752
01:05:23,540 --> 01:05:24,620
Silakan gunakan pelan-pelan
753
01:05:25,542 --> 01:05:26,834
Silakan masuk
754
01:05:26,835 --> 01:05:28,085
Silakan duduk di sini
755
01:05:32,507 --> 01:05:34,008
Baik, segera datang.
756
01:05:35,427 --> 01:05:39,347
Bahkan, Aku adalah orang pertama
yang menemukan Uhm Bok-Dong ..
757
01:05:39,348 --> 01:05:40,848
Yang pertama, yang pertama
758
01:05:40,849 --> 01:05:42,141
Lee Hong-Dae, namaku Lee Hong-Dae.
759
01:05:42,142 --> 01:05:43,351
Ah Hong Hongda
760
01:05:43,477 --> 01:05:46,062
Ketika Aku pertama kali bertemu Bok-Dong
di Stasiun, Aku...
761
01:05:46,063 --> 01:05:48,022
Atlit Uhm, bagaimana perasaanmu sekarang?
762
01:05:48,440 --> 01:05:50,066
Aku masih sedikit pusing.
763
01:05:50,067 --> 01:05:53,347
Aku melihat kalau teknologimu sangat istimewa.
Apakah ada pengaturan taktis khusus?
764
01:05:53,487 --> 01:05:55,029
Aku hanya melakukan taktik
yang diatur oleh Ketua.
765
01:05:55,030 --> 01:05:57,406
Tolong tunjukkan pada kami kakimu.
766
01:05:57,824 --> 01:05:58,324
Kaki?
767
01:05:58,325 --> 01:05:59,325
Benar
768
01:05:59,618 --> 01:06:02,370
Wow, lihat otot paha ini.
769
01:06:02,371 --> 01:06:02,953
Benar juga
770
01:06:02,954 --> 01:06:04,121
Atlit Uhm
771
01:06:04,539 --> 01:06:07,644
Jika Kau bertanding lagi dengan Morishita, apakah
Kau masih memiliki kepercayaan diri untuk menang?
772
01:06:07,668 --> 01:06:10,920
Aku harus membiarkan para Atlit istirahat,
kemarilah untuk makan.
773
01:06:10,962 --> 01:06:12,880
Tunggu sebentar
774
01:06:13,799 --> 01:06:14,799
Terima kasih semuanya
775
01:06:21,223 --> 01:06:23,383
Silakan gunakan perlahan,
silakan gunakan perlahan...
776
01:06:23,809 --> 01:06:25,351
Selamat, ini luar biasa.
777
01:06:26,520 --> 01:06:29,897
Senior terima kasih
778
01:06:30,565 --> 01:06:31,805
Berkat senior, Aku bisa menang.
779
01:06:35,654 --> 01:06:37,697
Berkatku, Kau mengandalkan
kekuatanmu sendiri.
780
01:06:38,865 --> 01:06:40,074
Tapi jangan terlalu sombong
781
01:06:40,742 --> 01:06:42,862
Aku tidak akan membiarkanmu
di perlombaan berikutnya.
782
01:06:44,079 --> 01:06:45,079
Selamat untukmu
783
01:06:45,455 --> 01:06:45,996
Terima kasih
784
01:06:45,997 --> 01:06:46,997
Selamat untukmu
785
01:06:47,165 --> 01:06:48,165
- Terima kasih
- Selamat.
786
01:06:48,792 --> 01:06:50,960
Ini dikirim dari istana.
787
01:06:52,879 --> 01:06:53,879
Datang dari istana...
788
01:07:02,305 --> 01:07:07,143
Yang Mulia memiliki kemenangan
yang ditunjukkan hari ini.
789
01:07:07,561 --> 01:07:11,981
Cukup membuat 20 juta rekan senegaranya
merasa bersemangat
790
01:07:12,399 --> 01:07:15,860
Jadi secara pribadi
memberikan ini sebagai hadiah
791
01:07:18,780 --> 01:07:20,448
Hidup anak yang baik
792
01:07:20,449 --> 01:07:21,490
Panjang umur
793
01:07:21,491 --> 01:07:22,825
Hidup anak yang baik
794
01:07:22,826 --> 01:07:24,201
Panjang umur
795
01:07:24,202 --> 01:07:25,536
Hidup anak yang baik
796
01:07:25,537 --> 01:07:27,329
Panjang umur
797
01:07:27,497 --> 01:07:34,962
Hidup Uhm Bok-Dong...
798
01:07:40,385 --> 01:07:41,385
Ternyata Bok-Dong.
799
01:07:43,180 --> 01:07:46,056
Kenapa? Kau tidak bisa tidur?
800
01:07:48,727 --> 01:07:49,935
Sangat indah.
801
01:07:52,606 --> 01:07:54,899
Wow, sangat cerah.
802
01:08:00,071 --> 01:08:01,280
Kau pasti rindu rumah.
803
01:08:02,449 --> 01:08:03,449
Ya
804
01:08:05,327 --> 01:08:10,498
Ayahku, adik-adikku.
805
01:08:11,917 --> 01:08:12,917
Aku memikirkan semua itu.
806
01:08:16,546 --> 01:08:19,632
Menunggumu untuk melihatmu kembali
ke kota asalmu di lain waktu.
807
01:08:20,300 --> 01:08:21,842
Kau pasti sangat bahagia
808
01:08:29,768 --> 01:08:30,768
Tuan
809
01:08:31,186 --> 01:08:35,439
Apakah Kau mengatakan kalau Aku
benar-benar merasa khawatir?
810
01:08:36,358 --> 01:08:37,358
Aku beritahu Kau..
811
01:08:38,652 --> 01:08:41,972
..jika Kau memberi tahu dia kalau putramu
telah menjadi harapan di hati orang-orang.
812
01:08:42,572 --> 01:08:44,865
Dia pasti menari penuh harapan
813
01:09:01,049 --> 01:09:02,049
Hyung-Shin...
814
01:09:15,230 --> 01:09:18,524
Ketua kelompok meninggal
815
01:09:20,735 --> 01:09:23,535
Aku tidak tahu apakah Aku memperhatikan
bahwa batas waktuku telah tiba.
816
01:09:24,072 --> 01:09:27,449
Dia mengatakan kalau dia pergi ke Yongshan
untuk menemukanmu hari itu.
817
01:09:57,063 --> 01:09:59,732
Aku mengatakan bahwa Kau dapat mengunyah
dan mengunyah.
818
01:10:00,192 --> 01:10:01,192
Bukan binatang buas
819
01:10:02,944 --> 01:10:06,322
Tetapi apakah wanita yang terbaring di ruang
belakang benar-benar tentara pembebasan?
820
01:10:06,406 --> 01:10:09,074
Aku juga berpikir bahwa
pasukan pembebasan akan tumbuh.
821
01:10:09,492 --> 01:10:11,285
Bagaimana Kau tahu kalau orang itu mandiri?
822
01:10:11,328 --> 01:10:14,747
Lihat dirimu,
apakah Kau punya perasaan itu?
823
01:10:14,748 --> 01:10:15,748
Tidak bisakah Kau melihatnya?
824
01:10:15,749 --> 01:10:16,498
Apakah anak kecil?
825
01:10:16,499 --> 01:10:17,579
Masih belum menutup mulutmu
826
01:10:18,376 --> 01:10:19,585
Apakah yang Kau tahu sialan?
827
01:10:20,253 --> 01:10:21,893
Jangan katakan itu saat Kau pergi keluar.
828
01:10:22,923 --> 01:10:25,382
Tentara pembebasan adalah orang yang berjuang
untuk hidupnya sendiri dan berjuang untuk rakyat.
829
01:10:25,383 --> 01:10:26,983
Itu tidak semua orang bisa melakukannya.
830
01:10:28,720 --> 01:10:30,560
Bahkan jika Kau tidak
bisa menembakkan senjata
831
01:10:32,933 --> 01:10:34,533
Kami juga harus bertarung dengan sepeda.
832
01:10:37,771 --> 01:10:39,688
Tolong jangan khawatir
833
01:10:40,398 --> 01:10:44,235
Pertandingan terakhir,
ada beberapa perhatian, jadi kalah.
834
01:10:44,819 --> 01:10:46,695
Ini jelas tidak masalah.
835
01:10:47,906 --> 01:10:49,406
Ini jelas tidak masalah.
836
01:10:50,200 --> 01:10:52,493
Dia Morishita
837
01:10:52,619 --> 01:10:55,762
11 kemenangan beruntun, bukankah
salah satu yang terbaik dalam seri ini?
838
01:10:56,039 --> 01:10:57,456
Jika kalah
839
01:10:57,707 --> 01:10:59,375
Apakah Anda bahagia?
840
01:11:17,644 --> 01:11:19,144
Bok-Dong...
841
01:11:25,151 --> 01:11:26,151
Memblokir
842
01:11:30,740 --> 01:11:31,940
Apa yang Kau lakukan bajingan?
843
01:13:06,920 --> 01:13:07,920
Kayu babi
844
01:13:09,506 --> 01:13:10,506
Siap
845
01:13:15,512 --> 01:13:19,681
Berapa hari Aku di sini?
846
01:13:19,766 --> 01:13:22,017
Seribu dua puluh hari
847
01:13:25,188 --> 01:13:26,188
Sisi lain negara ini
848
01:13:26,815 --> 01:13:27,815
Apakah terhubung?
849
01:13:40,495 --> 01:13:41,787
Kau lihatlah ini
850
01:13:42,205 --> 01:13:43,205
Bok-Dong
851
01:13:47,877 --> 01:13:48,877
Pergilah
852
01:13:52,799 --> 01:13:53,799
Kakak
853
01:13:53,842 --> 01:13:54,842
Kalian yang disana
854
01:13:57,679 --> 01:14:00,180
Uhm Bok-Dong yang ada di
berita adalah saudaranya.
855
01:14:00,181 --> 01:14:01,849
Teman dekat, begitu baik...
856
01:14:02,517 --> 01:14:03,517
Gwang-Sik...
857
01:14:05,603 --> 01:14:07,646
Kau orang Joseon sialan!!
858
01:14:52,400 --> 01:14:56,445
♪ Semua orang datang untuk melihatnya. ♪
859
01:14:57,363 --> 01:15:03,160
♪ Sepeda Uhm Bok-Dong berlari ♪
860
01:15:04,078 --> 01:15:05,078
Aku harus bermain juga.
861
01:15:05,163 --> 01:15:06,622
Apa yang Kau katakan?
862
01:15:07,040 --> 01:15:08,332
Kau tidak mengenal Uhm Bok-Dong?
863
01:15:08,333 --> 01:15:10,000
Sepeda Raja Uhm Bok-Dong
864
01:15:10,919 --> 01:15:11,919
Ayo pergi.
865
01:15:39,113 --> 01:15:40,113
Apakah ada sesuatu di dalam?
866
01:15:40,114 --> 01:15:41,114
Uh
867
01:15:42,158 --> 01:15:43,158
Membuatku takut
868
01:15:44,410 --> 01:15:46,745
Itu... tidak ada, hanya mencari roda
869
01:15:48,706 --> 01:15:53,418
Yang benar saja, Aku sudah lama mencari.
870
01:16:03,346 --> 01:16:05,347
Itu bodoh sekali...
871
01:16:10,311 --> 01:16:11,311
Woi Uhm Bok-Dong
872
01:16:11,646 --> 01:16:13,063
Goreng kacang, mau dimakan?
873
01:16:13,481 --> 01:16:14,690
Tidak nafsu makan
874
01:16:16,109 --> 01:16:17,234
Juga ubi bakar
875
01:16:17,443 --> 01:16:19,027
Aku bilang tidak makan
876
01:16:19,696 --> 01:16:20,696
Kentang
877
01:16:22,073 --> 01:16:23,073
Jagung?
878
01:16:26,911 --> 01:16:28,662
Sudah cukup sialan.
879
01:16:30,623 --> 01:16:31,915
Bukan, tidak...
880
01:16:31,916 --> 01:16:32,916
Uh
881
01:16:33,126 --> 01:16:36,378
Hyung-Shin... Hyung-Shin, itu...
882
01:16:38,298 --> 01:16:41,174
Tidak bisa memberi tahuku
ke mana kita akan pergi?
883
01:16:42,594 --> 01:16:43,969
Ini baik untuk pergi berkendara.
884
01:16:44,178 --> 01:16:48,015
Mari kita pergi seharian ini, tapi setidaknya
aku harus tahu ke mana harus pergi...
885
01:16:49,684 --> 01:16:51,977
Semua orang datang untuk melihatnya.
886
01:16:54,397 --> 01:16:57,357
♪ Sepeda Uhm Bok-Dong berlari... ♪
887
01:16:57,358 --> 01:16:59,568
Oh, Aku malu.
888
01:17:14,250 --> 01:17:19,504
Paman dulu mengatakan bahwa dia ingin
mengubah dunia dengan caranya sendiri.
889
01:17:20,923 --> 01:17:22,341
Orang-orang mengolok-oloknya.
890
01:17:24,052 --> 01:17:27,721
Negara ini telah jatuh ke dalam situasi
ini, apakah sepeda masih digunakan?
891
01:17:33,144 --> 01:17:34,645
Tetapi lihatlah anak-anak itu
892
01:17:48,326 --> 01:17:50,006
Bisakah Kau menjanjikan sesuatu ke padaku?
893
01:17:50,662 --> 01:17:51,662
Uh
894
01:17:52,205 --> 01:17:53,622
Hanya untuk anak-anak itu
895
01:17:54,791 --> 01:17:55,791
Kau harus melakukannya
896
01:17:57,168 --> 01:17:58,168
Menang terus
897
01:18:08,096 --> 01:18:10,806
Aku akan selalu menang di masa depan.
898
01:18:17,730 --> 01:18:21,608
Di Kompleks Industri Wonsan,
899
01:18:22,110 --> 01:18:24,653
Menyanyikan lagu Uhm Bok-Dong
900
01:18:24,946 --> 01:18:26,113
Bahkan
901
01:18:26,239 --> 01:18:28,824
Sekarang ada di mana-mana di Joseon
902
01:18:29,450 --> 01:18:31,076
Baik itu pria, wanita dan anak-anak
903
01:18:31,244 --> 01:18:34,579
Semua orang menyanyikan lagu itu
904
01:18:36,541 --> 01:18:38,250
Knight menangkap Bishop
905
01:18:47,969 --> 01:18:48,969
Jenderal
906
01:18:58,688 --> 01:18:59,396
Megui
907
01:18:59,397 --> 01:19:01,898
Apakah Katzura masih sama?
908
01:19:04,610 --> 01:19:05,610
Semuanya dengarkan!
909
01:19:09,741 --> 01:19:10,741
Hei
910
01:19:12,326 --> 01:19:14,870
Mulai bersepeda sekarang
911
01:19:21,836 --> 01:19:27,507
Kapten Gui mengatakan kalau orang-orang yang berpartisipasi dalam
kompetisi dapat dibebaskan dari kerja dan diberi cuti khusus.
912
01:19:29,927 --> 01:19:32,220
Orang-orang yang berpartisipasi sekarang
mengangkat tangan mereka sekarang.
913
01:19:32,221 --> 01:19:32,929
Aku berpartisipasi
914
01:19:33,139 --> 01:19:34,139
Aku juga
915
01:19:35,266 --> 01:19:36,266
Aku juga
916
01:19:38,561 --> 01:19:39,561
Aku juga
917
01:19:44,192 --> 01:19:45,650
Sialan
918
01:19:46,360 --> 01:19:47,360
Berkumpul
919
01:19:53,743 --> 01:19:54,743
Siap!
920
01:19:56,078 --> 01:19:57,078
Berangkat
921
01:20:21,103 --> 01:20:23,688
Aku belum mengatakannya?
922
01:20:24,190 --> 01:20:25,607
Yang terakhir akan mati.
923
01:21:34,385 --> 01:21:36,344
Gwi-Dong, kita selamat
924
01:21:36,512 --> 01:21:37,721
Kita diselamatkan
925
01:21:37,722 --> 01:21:41,892
Tidak benar
926
01:21:53,321 --> 01:21:54,321
Apakah itu Bok-Dong?
927
01:21:58,075 --> 01:21:59,075
Apakah itu Bok-Dong?
928
01:22:00,244 --> 01:22:01,244
Bok-Dong
929
01:22:34,153 --> 01:22:35,612
Paman
930
01:22:36,280 --> 01:22:37,530
Kau sudah merawatku dengan baik
931
01:22:38,282 --> 01:22:40,002
Aku tidak akan pernah lupa ketika Aku mati.
932
01:22:41,077 --> 01:22:44,829
Aku ingin memenuhi janji
dengan teman-teman.
933
01:22:45,247 --> 01:22:46,247
Kim Hyung-Shin
934
01:24:07,997 --> 01:24:12,876
Aku tidak tahu apa yang Aku makan,
mulutku benar-benar terbakar di dalam api.
935
01:24:12,877 --> 01:24:15,003
Hei, tolong, semuanya,
tolong bertepuk tangan.
936
01:24:35,316 --> 01:24:38,985
Pertunjukan berikutnya adalah kebanggaan
dari Grup Akrobatik Prancis kami.
937
01:24:39,028 --> 01:24:46,159
Jantung! Gelitik menggelitik!
Pesta pencobaan yang tidak bisa dipungkiri!
938
01:24:46,869 --> 01:24:52,165
Tarian Kangkang yang akan membuatmu
bersemangat malam ini
939
01:26:32,725 --> 01:26:33,850
Panggil polisi!
940
01:26:53,579 --> 01:26:54,954
Seseorang meninggal...
941
01:26:56,916 --> 01:26:57,916
Hei
942
01:26:59,126 --> 01:27:00,126
Berhenti
943
01:27:02,338 --> 01:27:03,630
Ke sana
944
01:27:13,641 --> 01:27:14,933
Sebelah sana
945
01:27:16,227 --> 01:27:17,227
Cepat.. Cepat..
946
01:27:36,956 --> 01:27:37,956
Sebelah sini
947
01:27:53,097 --> 01:27:54,222
Cepat.. Cepat..
948
01:28:10,406 --> 01:28:12,198
Ayo pergi
949
01:28:44,398 --> 01:28:45,440
Di mana?
950
01:28:45,983 --> 01:28:47,108
Cepat temukan
951
01:28:56,577 --> 01:28:58,411
Hyung-Shin, bertahanlah.
952
01:29:00,831 --> 01:29:01,831
Aku akan segera ke sana.
953
01:29:58,806 --> 01:29:59,806
Hyung-Shin
954
01:30:01,016 --> 01:30:02,016
Hyung-Shin
955
01:30:04,561 --> 01:30:05,561
Hyung-Shin
956
01:30:05,771 --> 01:30:06,771
Bangun
957
01:30:17,074 --> 01:30:18,074
Hyung-Shin
958
01:30:18,826 --> 01:30:19,826
Hyung-Shin
959
01:30:21,286 --> 01:30:22,328
Hyung-Shin
960
01:30:24,498 --> 01:30:26,624
Tidak, tidak, tidak.
961
01:30:27,793 --> 01:30:28,793
Hyung-Shin
962
01:30:32,089 --> 01:30:32,713
- Hyung-Shin
- Tangkap dia
963
01:30:33,090 --> 01:30:33,714
Ikuti aku
964
01:30:33,715 --> 01:30:34,715
Ayo
965
01:30:37,261 --> 01:30:38,261
Ikuti kami
966
01:30:39,471 --> 01:30:40,471
Hyung-Shin
967
01:30:41,056 --> 01:30:42,056
Hyung-Shin
968
01:30:43,892 --> 01:30:44,892
Hyung-Shin
969
01:31:16,341 --> 01:31:20,553
Hyung-Shin, kumohon
970
01:31:21,221 --> 01:31:22,930
Hyung-Shin, kumohon
971
01:31:26,351 --> 01:31:27,894
Sialan ini
972
01:31:30,063 --> 01:31:31,772
Sialan ini
973
01:31:34,943 --> 01:31:38,196
Pada awal kejahatan pertama Kim Hyung-Shin,
dipimpin oleh An Do-Min
974
01:31:38,572 --> 01:31:41,324
Kelompok Patriotik
semuanya telah dimusnahkan
975
01:31:43,243 --> 01:31:44,035
Sakamoto
976
01:31:44,244 --> 01:31:45,244
Siap
977
01:31:45,621 --> 01:31:50,917
Apakah Kau tahu apa hal yang paling
melelahkan saat menanam di tanah?
978
01:31:52,586 --> 01:31:54,378
Mengelola gulma
979
01:31:55,547 --> 01:32:00,468
Gulma pasti akan hidup kembali.
980
01:32:01,011 --> 01:32:01,511
Kerja keras
981
01:32:01,803 --> 01:32:02,803
Siap
982
01:32:03,680 --> 01:32:04,680
983
01:32:09,394 --> 01:32:12,605
Ini juga merupakan masalah
bagi tunas yang bangkit
984
01:32:13,315 --> 01:32:16,400
Masalah yang lebih besar
adalah Uhm Bok-Dong.
985
01:32:16,777 --> 01:32:19,612
Hembusan angin ini ditiup oleh Uhm Bok-Dong
986
01:32:19,905 --> 01:32:21,822
Orang Joseon siap bergerak
987
01:32:22,157 --> 01:32:24,784
Aku meminta eksekusi
segera dari Uhm Bok-Dong
988
01:32:25,077 --> 01:32:26,836
Kau lihat perkembangannya
989
01:32:27,913 --> 01:32:29,497
Terlalu sederhana
990
01:32:29,706 --> 01:32:30,706
Apa yang Kau katakan?
991
01:32:31,917 --> 01:32:34,043
Jika Kau sekarang mengeksekusi Uhm Bok-Dong
992
01:32:34,628 --> 01:32:37,755
Sama seperti menuangkan minyak ke atas api
993
01:32:39,716 --> 01:32:42,134
Uhm Bok-Dong adalah..
994
01:32:43,011 --> 01:32:44,303
Murni
995
01:32:46,056 --> 01:32:47,765
Ini permainan liar
996
01:32:48,725 --> 01:32:53,229
Dan hal yang bisa menenangkan permainan
997
01:32:53,605 --> 01:32:56,107
Hanya kemenangan dan
kekalahan yang lebih kuat
998
01:32:56,817 --> 01:32:57,817
Uhm Bok-Dong
999
01:32:58,694 --> 01:32:59,774
Harus dikalahkan di arena..
1000
01:33:00,988 --> 01:33:02,989
dengan mata mereka
1001
01:33:03,824 --> 01:33:05,699
Menyaksikan pahlawan mereka secara langsung
1002
01:33:05,867 --> 01:33:07,868
benar-benar dikalahkan
1003
01:33:08,579 --> 01:33:11,163
Biarkan mereka melihatnya
1004
01:33:22,217 --> 01:33:24,135
Mari kita lihat berapa lama
1005
01:34:31,328 --> 01:34:32,328
Uhm Bok-Dong
1006
01:34:33,622 --> 01:34:36,374
Bahkan jika Kau bermain dengan sepeda,
Kau akan berhenti di sini.
1007
01:34:57,229 --> 01:35:00,981
Satu-satunya cara untuk mengalahkan
Uhm Bok-Dong adalah Katzura
1008
01:35:02,150 --> 01:35:04,837
Katzura adalah seorang Atlit yang telah
mencapai garis akhir selangkah lebih maju
1009
01:35:04,861 --> 01:35:05,861
Sejauh ini
1010
01:35:06,363 --> 01:35:07,905
Tidak akan ada masa depan
1011
01:35:13,328 --> 01:35:14,328
Dazu
1012
01:35:16,206 --> 01:35:18,165
Kami mendapat telepon
1013
01:35:22,087 --> 01:35:22,920
Berita hangat
1014
01:35:22,921 --> 01:35:25,172
Uhm Bok-Dong dan Katzura akan bertanding
1015
01:35:25,590 --> 01:35:26,424
Berita hangat
1016
01:35:26,425 --> 01:35:28,551
Uhm Bok-Dong dan Katzura akan bertanding
1017
01:35:28,552 --> 01:35:29,635
Berita hangat
1018
01:35:29,636 --> 01:35:31,721
Uhm Bok-Dong dan Katzura akan bertanding
1019
01:35:32,389 --> 01:35:34,473
Uhm Bok-Dong dan Katzura akan bertanding
1020
01:35:34,891 --> 01:35:35,891
Berita hangat
1021
01:35:36,226 --> 01:35:38,436
Uhm Bok-Dong dan Katzura akan bertanding
1022
01:35:38,854 --> 01:35:39,854
Bok-Dong
1023
01:35:49,406 --> 01:35:50,948
Ayah, ayah..
1024
01:35:51,908 --> 01:35:52,908
Ayah
1025
01:35:53,034 --> 01:35:54,034
Lihat ini
1026
01:35:54,411 --> 01:35:56,328
Itu Kakak.
1027
01:36:03,295 --> 01:36:05,335
Aku harus berbicara secara
pribadi untuk masa lalu.
1028
01:37:49,317 --> 01:37:50,526
Uhm Bok-Dong
1029
01:37:53,697 --> 01:37:56,465
Ayah, Kakak ada di sana.
1030
01:38:21,516 --> 01:38:23,517
Katzura
1031
01:38:23,518 --> 01:38:25,019
Katzura
1032
01:38:40,368 --> 01:38:48,250
Uhm Bok-Dong, Uhm Bok-Dong, Uhm Bok-Dong
1033
01:38:48,251 --> 01:38:49,251
Bok-Dong
1034
01:39:03,308 --> 01:39:04,988
Jangan sampai kita meninggalkan penyesalan
1035
01:39:06,353 --> 01:39:08,479
- Aku tidak perlu mengikuti pelatihan penuh
- Para Atlit siap untuk pergi.
1036
01:39:08,480 --> 01:39:09,647
Aku hanya ingin menyelesaikan
permainan hari ini.
1037
01:39:09,648 --> 01:39:12,191
Karena ini adalah perlombaan
khusus, ketegangan..
1038
01:39:12,192 --> 01:39:15,027
..lebih dari biasanya
1039
01:39:20,742 --> 01:39:21,742
Bersiap!
1040
01:39:27,791 --> 01:39:32,169
Perlombaan khusus pertama dimulai
dengan detak jantung yang tegang
1041
01:39:35,966 --> 01:39:38,808
Dalam perlombaan ini,
Anda akan menjadi juara dunia Timur.
1042
01:39:54,693 --> 01:39:55,734
20 putaran tersisa
1043
01:39:56,611 --> 01:39:58,529
Katzura berupaya melakukan perbuatan baik
1044
01:39:58,530 --> 01:39:59,822
Mulai mempercepat
1045
01:40:02,784 --> 01:40:07,037
Pengejaran dilakukan
Atlit Joseon Uhm Bok-Dong
1046
01:40:07,038 --> 01:40:09,998
Ritme perlombaan ini semakin cepat
1047
01:40:23,930 --> 01:40:27,558
Atlit Joseon Um Bok-dong sepertinya
tidak bisa mengimbangi kecepatan Katzura.
1048
01:40:30,812 --> 01:40:32,572
Katzura memimpin penuh
dengan rasa yang kuat
1049
01:40:32,647 --> 01:40:34,940
Diikuti oleh Uhm Bok-Dong,
yang berada di belakangnya
1050
01:40:34,941 --> 01:40:36,621
Uhm Bok-Dong, yang ada di belakang Katzura
1051
01:40:44,993 --> 01:40:48,620
Tidak ada perubahan peringkat,
dua Atlit teratas Katzura dan Uhm Bok-Dong
1052
01:41:08,850 --> 01:41:12,811
Sejauh ini belum ada yang
bisa melampaui Katzura
1053
01:41:12,854 --> 01:41:15,981
Lee Hong-Dae mengambil risiko,
dia sudah jatuh di belakang para Atlit,
1054
01:41:15,982 --> 01:41:17,262
Kecepatan yang sangat luar biasa
1055
01:41:26,618 --> 01:41:27,618
Katzura
1056
01:41:29,370 --> 01:41:32,498
Aku orang Joseon.
1057
01:41:37,962 --> 01:41:39,004
Minggir!
1058
01:41:41,591 --> 01:41:44,093
Katzura mendorong Atlit ke depan
1059
01:41:44,094 --> 01:41:44,718
Menjatuhkan atlit Shinkai!
1060
01:41:44,969 --> 01:41:46,345
Shinkai Arisu terjatuh!
1061
01:41:46,888 --> 01:41:48,408
Atlit Uhm Bok-Dong berhasil menghindar
1062
01:41:57,816 --> 01:41:59,817
Morishita mencoba menahan Uhm Bok-Dong.
1063
01:41:59,859 --> 01:42:02,027
Chun Byung Chul memblokir Morishita
1064
01:42:02,862 --> 01:42:05,542
Dua perkelahian yang telah merubah
perlombaan menjadi berdarah-darah
1065
01:42:14,624 --> 01:42:16,834
Sekarang tinggal Katzura
dan Uhm Bok-Dong di lapangan
1066
01:42:16,918 --> 01:42:19,878
Dua kaki besi di pertandingan terakhir
1067
01:42:20,880 --> 01:42:24,007
Seolah ingin memenangkan kemenangan,
Uhm Bok-Dong mulai mempercepat.
1068
01:42:24,008 --> 01:42:26,093
Kecepatan pedalnya mulai menjadi sengit
1069
01:42:42,485 --> 01:42:43,861
Masih ada dua lap tersisa
1070
01:42:55,874 --> 01:42:58,041
Uhm Bok-Dong mulai mencoba
melampaui tempat pertama
1071
01:43:00,378 --> 01:43:03,463
Pertempuran yang sulit antara,
Katzura dan Uhm Bok-Dong
1072
01:43:06,009 --> 01:43:07,384
Uhm Bok-Dong didorong oleh Katsura
1073
01:43:10,346 --> 01:43:12,014
Cedera diperkirakan dialaminya
1074
01:43:12,098 --> 01:43:14,016
Sementara itu, Katzura memimpin
1075
01:43:26,821 --> 01:43:28,299
Lewati persimpangan jalan!
Lewati persimpangan jalan!
1076
01:43:28,323 --> 01:43:30,991
Katzura dikenal sebagai hantu sepeda
1077
01:43:34,078 --> 01:43:35,871
Apakah Katzura akan
mengalahkan Uhm Bok-Dong
1078
01:43:35,872 --> 01:43:39,124
Kami sedang membangun kebanggaan Jepang
1079
01:43:39,459 --> 01:43:44,004
Harapan Joseon Uhm Bok-Dong
benar-benar hancur.
1080
01:43:57,185 --> 01:43:58,560
Bisakah Kau berjanji pada Aku?
1081
01:44:01,773 --> 01:44:03,232
Bahkan untuk anak-anak itu
1082
01:44:05,151 --> 01:44:06,401
Di masa depan, Kau harus...
1083
01:44:07,862 --> 01:44:08,862
Menang terus
1084
01:44:11,574 --> 01:44:19,574
Uhm Bok-Dong, Uhm Bok-Dong, Uhm Bok-Dong
1085
01:44:42,063 --> 01:44:46,650
Saat terakhir menunjukkan kekuatan
aneh yang kuat dari Uhm Bok-Dong
1086
01:44:47,443 --> 01:44:50,529
Dia mengejar Katzura.
1087
01:44:50,571 --> 01:44:53,907
Uhm Bok-Dong,
dilahirkan kembali seperti keajaiban!
1088
01:45:02,792 --> 01:45:04,918
Lewati empat sudut terakhir!
1089
01:45:18,141 --> 01:45:21,351
Pertempuran antara
kebanggaan Jepang dan Joseon!
1090
01:45:22,228 --> 01:45:24,438
Apakah Katzura atau Uhm Bok-Dong?
1091
01:45:25,231 --> 01:45:29,860
Sekarang akan menentukan pemenang akhir!
1092
01:45:38,536 --> 01:45:43,707
Siapakah raja sepeda di Timur?
1093
01:46:17,241 --> 01:46:18,867
Uhm Bok-Dong menang
1094
01:47:08,876 --> 01:47:09,876
Tangkap anak itu
1095
01:47:16,509 --> 01:47:17,717
Berlututlah!
1096
01:47:22,098 --> 01:47:23,640
Berlutut!
1097
01:47:23,724 --> 01:47:25,100
Joseon Kotor!
1098
01:47:25,601 --> 01:47:30,522
Mari kita lindungi Uhm Bok-Dong.
1099
01:48:18,446 --> 01:48:19,196
Bok-Dong
1100
01:48:19,197 --> 01:48:20,197
Bok-Dong Ayah datang
1101
01:48:20,740 --> 01:48:23,783
Anakku kemarilah.
1102
01:48:24,952 --> 01:48:27,370
Tidak, tidak, anakku.
1103
01:48:27,371 --> 01:48:28,205
Mari kita lindungi Uhm Bok-Dong
1104
01:48:28,206 --> 01:48:29,789
Tidak, anakku
1105
01:48:31,209 --> 01:48:32,449
Mari kita lindungi Uhm Bok-Dong
1106
01:48:41,093 --> 01:48:49,093
♪ Sampai Laut Timur dan Gunung Baitou ♪
1107
01:48:53,105 --> 01:49:01,105
♪ Tuhan memberkati negara
kita untuk umur panjang ♪
1108
01:49:04,492 --> 01:49:10,830
♪ Bunga yang tak terbatas,
tiga ribu mil, pegunungan yang indah ♪
1109
01:49:11,290 --> 01:49:14,834
♪ Bunga Tak Terbatas Tiga
Ribu Mil Sungai Cantik ♪
1110
01:49:15,753 --> 01:49:20,674
♪ Orang-orang Joseon abadi di Joseon ♪
1111
01:49:20,883 --> 01:49:24,010
♪ Orang-orang Joseon abadi di Joseon ♪
1112
01:49:24,136 --> 01:49:25,512
Tembak!
1113
01:50:10,099 --> 01:50:18,099
Tahun 1913, Kompetisi dimulai
1114
01:50:18,482 --> 01:50:23,153
Kedaulatan menderita kerugian, dan itu
menyebabkan rasa persatuan rakyat Joseon.
1115
01:50:23,612 --> 01:50:24,863
Dari mulut ke mulut, kemenangan Uhm
Bok-dong adalah hal yang indah dan kuat.
1116
01:50:24,864 --> 01:50:32,864
Kelaparan dari periode yang menenggelamkan
harapan satu orang, satu tempat, dunia luar.
1117
01:50:34,104 --> 01:50:42,104
Terima kasih sudah menggunakan Subtitle Ini
Kunjungi: Subtitlekan.com
77113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.