All language subtitles for Psycho-Pass.Sinners..the.System.Case.2.2019.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,700 --> 00:00:35,040
Tokyo, Public Safety Bureau
2
00:00:35,150 --> 00:00:38,030
Everyone, please remain seated and listen.
3
00:00:39,070 --> 00:00:42,330
This is the person from the Ministry of
Foreign Affairs I told you about earlier.
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
I'm Frederica Hanashiro.
5
00:00:48,210 --> 00:00:52,710
As of today, I've been sent out on loan from the
Ministry of Foreign Affairs to the the Public Safety Bureau.
6
00:00:53,170 --> 00:00:54,880
As an Assistant Inspector,
7
00:00:55,010 --> 00:00:58,260
I will have the privilege of studying
everyone's investigation methods.
8
00:00:59,010 --> 00:01:04,140
This is part of the inter-ministerial personnel
exchange promoted by the Cabinet Secretariat. Right?
9
00:01:04,980 --> 00:01:08,400
Why now though... I wonder.
10
00:01:09,690 --> 00:01:11,110
2 months ago,
11
00:01:11,400 --> 00:01:16,610
the Public Safety Bureau launched an
international investigation of the crimes
that occurred in the Southeast Asia Union.
12
00:01:17,030 --> 00:01:20,200
If you had made a mistake, and interfered with
the internal politics of other countries,
13
00:01:20,450 --> 00:01:23,330
it could have easily turned into
an international conflict...
14
00:01:24,040 --> 00:01:27,080
From now on, in case a similar incident occurs...
15
00:01:27,790 --> 00:01:31,340
I hope you will work with the
Ministry of Foreign Affairs.
16
00:01:32,500 --> 00:01:37,130
Is someone within the Ministry of Foreign Affairs
dissatisfied with the state power of the Sibyl System?
17
00:01:37,300 --> 00:01:40,090
Not at all.
18
00:01:40,300 --> 00:01:44,850
Well then... Next, I will introduce you the Analyst.
19
00:02:00,200 --> 00:02:01,320
Hi.
20
00:02:02,320 --> 00:02:03,530
What's wrong?
21
00:02:03,700 --> 00:02:05,790
Frederica Hanashiro...
22
00:02:06,660 --> 00:02:10,670
It seems that she was in charge of the overseas
investigations at the Ministry of Foreign Affairs
23
00:02:11,170 --> 00:02:14,840
She takes care of her
ministry's dirty work... Right?
24
00:02:15,000 --> 00:02:16,510
Did you know about this?
25
00:02:16,630 --> 00:02:19,970
I checked, of course.
Because this was unusual.
26
00:02:20,880 --> 00:02:23,850
Please. Don't get involved
in strange political affairs.
27
00:02:23,970 --> 00:02:26,560
Make some effort to avoid risks...
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,430
I...
29
00:02:30,850 --> 00:02:34,310
Will always think about
what's best for Division One.
30
00:02:51,830 --> 00:02:55,250
Enforcer Teppei Sugo, right?
31
00:02:55,380 --> 00:02:58,800
Yeah, what can I do for you?
32
00:02:58,920 --> 00:03:01,840
If it's about work, you'd better
ask an Inspector rather than me.
33
00:03:04,140 --> 00:03:05,470
You...
34
00:03:06,100 --> 00:03:08,850
Don't belong in a place like this,
35
00:03:10,810 --> 00:03:14,980
the former ace pilot of the 15th Joint Task
Force of The National Self-Defense Forces.
36
00:03:16,610 --> 00:03:18,360
Lieutenant, Teppei Sugo.
37
00:03:32,710 --> 00:03:36,290
There's a project by the Ministry of Foreign Affairs,
38
00:03:36,420 --> 00:03:39,300
to form new units for paramilitary activities.
39
00:03:39,880 --> 00:03:41,220
Are you a scout?
40
00:03:41,670 --> 00:03:43,590
If you enlist,
41
00:03:43,720 --> 00:03:47,050
your restrictions as a latent
criminal will be lifted.
42
00:03:48,560 --> 00:03:52,850
Back then, you were an excellent
pilot protecting the land forces.
43
00:03:53,340 --> 00:03:54,550
The First Guardian...
44
00:04:11,840 --> 00:04:17,820
The thoughts that I can't let anyone know
45
00:04:11,840 --> 00:04:17,820
dare ni mo miserarenai mono
46
00:04:17,820 --> 00:04:23,960
Are flooding my head
47
00:04:17,820 --> 00:04:23,960
atama no naka afurete
48
00:04:23,960 --> 00:04:29,740
In a world void of even mistakes
49
00:04:23,960 --> 00:04:29,740
machigai sae mo nai sekai e
50
00:04:29,740 --> 00:04:32,110
mayoikonderu
51
00:04:29,740 --> 00:04:32,110
I find myself lost
52
00:04:43,120 --> 00:04:44,630
Plastic Tac Tic
53
00:04:44,630 --> 00:04:47,780
Nobody can even go crazy anymore
54
00:04:44,630 --> 00:04:47,780
mou dare mo okashiku narenai yo
55
00:04:47,790 --> 00:04:51,630
kisama mo plastic beautiful world
56
00:04:47,790 --> 00:04:51,630
You're also in this plastic beautiful world
57
00:04:51,630 --> 00:04:54,480
utsukushisugi sekai ni
58
00:04:51,630 --> 00:04:54,480
In a world that's too beautiful
59
00:04:54,470 --> 00:05:02,270
boku wa nazeka hikari ga mienakute
60
00:04:54,470 --> 00:05:02,270
For some reason, I can't see the light
61
00:05:02,270 --> 00:05:08,610
haretsu shite yuku kokoro ga eternal reflection
62
00:05:02,270 --> 00:05:08,610
My rupturing heart is an eternal reflection
63
00:05:14,200 --> 00:05:18,710
secret remains for you
64
00:05:18,710 --> 00:05:20,870
Fake plastic world
65
00:05:20,870 --> 00:05:30,840
Don't reveal these false colors and futures
66
00:05:20,870 --> 00:05:30,840
misekake no iro to mirai wo abakanai de
67
00:05:30,840 --> 00:05:32,490
Fake plastic world
68
00:05:32,490 --> 00:05:35,550
keep it secret motion
69
00:05:48,550 --> 00:05:50,800
Okinawa
70
00:06:05,940 --> 00:06:07,280
We've reached Tango-8.
71
00:06:21,250 --> 00:06:22,380
This is Oscar...
72
00:06:22,500 --> 00:06:24,920
First Guardian, can you hear me?
73
00:06:25,250 --> 00:06:27,840
Loud and clear. This is First Guardian.
74
00:06:27,960 --> 00:06:31,010
I can see two armed trucks from above.
75
00:06:31,510 --> 00:06:33,600
I've also detected the armed targets from here.
76
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
We'll move in hitting from two points at the same
time. I'll get the other target immediately after.
77
00:06:36,770 --> 00:06:38,560
First Guardian, Roger.
78
00:06:39,730 --> 00:06:41,440
Weapons on.
79
00:06:41,900 --> 00:06:43,440
Two targets locked.
80
00:07:11,050 --> 00:07:13,300
1 unit at 5 o'clock,
south-southeast.
81
00:07:13,470 --> 00:07:15,300
We've got the shot! Proceed!
82
00:07:22,230 --> 00:07:23,850
What a great shot.
83
00:07:26,270 --> 00:07:27,940
This is First Guardian.
84
00:07:28,190 --> 00:07:30,570
All armed targets have been neutralized.
85
00:07:30,990 --> 00:07:34,320
I'm handling the post support mission
over to the local variable sweep-wing planes.
86
00:07:35,200 --> 00:07:36,830
Roger, First Guardian.
87
00:07:51,930 --> 00:07:59,000
National Defense Nago Base
88
00:07:51,930 --> 00:07:59,000
(The old Camp Schwab)
89
00:07:54,970 --> 00:07:59,000
15th Joint Task Force
90
00:08:10,690 --> 00:08:12,190
Let's go with them.
91
00:08:12,820 --> 00:08:15,110
No one else is suited for it.
92
00:08:29,000 --> 00:08:30,050
Good work.
93
00:08:30,670 --> 00:08:32,420
That was good exercise, right?
94
00:08:33,010 --> 00:08:33,970
Oscar...
95
00:08:35,340 --> 00:08:36,260
Otomo-senpai.
96
00:08:43,270 --> 00:08:46,560
Then, Rin-san. The goodbye speech, please!
97
00:08:47,730 --> 00:08:49,730
Well, yes...
98
00:08:52,480 --> 00:08:55,860
Only a few know this,
but a little while ago,
99
00:08:55,990 --> 00:08:58,570
my Hue had become clouded.
100
00:08:59,570 --> 00:09:02,830
The Department of Psychiatry has
recommended a change of department.
101
00:09:03,410 --> 00:09:06,080
It's just a precautionary measure.
102
00:09:07,040 --> 00:09:10,540
I'm not going to become a latent criminal so...
103
00:09:10,670 --> 00:09:12,250
You don't really have to worry.
104
00:09:12,420 --> 00:09:14,010
Is that really the case?
105
00:09:14,460 --> 00:09:17,010
To emphasize that seems suspicious.
106
00:09:17,300 --> 00:09:20,430
Yoshida, quit making fun of my wife.
107
00:09:20,550 --> 00:09:21,600
Itsuki.
108
00:09:22,010 --> 00:09:24,980
My wife's Hue is clear and beautiful.
109
00:09:25,310 --> 00:09:28,650
Honestly, I'm envious of how beautiful it is.
110
00:09:28,770 --> 00:09:32,230
Oh, of course,
she's beautiful inside and out.
111
00:09:32,360 --> 00:09:37,320
Anyways, today's exercise as an
Electronic Warfare Operator...
112
00:09:37,700 --> 00:09:39,820
Has been the last with you all.
113
00:09:40,120 --> 00:09:44,080
But from now on I will have
to deal with the Nago Base...
114
00:09:44,200 --> 00:09:46,120
As a Military System Engineer.
115
00:09:47,080 --> 00:09:49,290
Thank you for your cooperation!
116
00:09:53,300 --> 00:09:55,630
Well then! Let's celebrate today!
117
00:09:55,800 --> 00:09:58,130
That's great! Numa-chan! Let's drink!
118
00:09:58,300 --> 00:10:00,090
Noisy monkey!
119
00:10:16,070 --> 00:10:19,990
You used to be superior in
hand to hand combat, Teppei...!
120
00:10:22,950 --> 00:10:24,280
I give up...
121
00:10:29,210 --> 00:10:32,540
Senpai, you've put a lot of attention into the life log's update. Haven't you?
122
00:10:32,710 --> 00:10:34,540
Since I could die at anytime.
123
00:10:34,790 --> 00:10:37,380
I want to at least keep a record.
124
00:10:38,170 --> 00:10:39,760
It's like "insurance."
125
00:10:40,260 --> 00:10:43,760
Don't joke, please. It's bad luck.
126
00:10:45,510 --> 00:10:48,430
If I die, cherish this
sparring robot as if it was me.
127
00:10:48,560 --> 00:10:50,100
I won't!
128
00:10:54,440 --> 00:10:57,030
Are you and Rin classmates?
129
00:10:57,150 --> 00:10:58,860
From training school.
130
00:10:58,990 --> 00:11:02,030
Yeah, well. We've always been classmates...
131
00:11:02,660 --> 00:11:03,950
But only that.
132
00:11:04,120 --> 00:11:05,370
Hmm...
133
00:11:05,530 --> 00:11:06,370
Hmm?
134
00:11:08,200 --> 00:11:09,870
Say... Sugo.
135
00:11:10,410 --> 00:11:16,380
Us from the special forces are types with
a hard-to-cloud Hue, even if we kill people.
136
00:11:17,710 --> 00:11:19,880
What's the matter? So suddenly...
137
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
I'm not drunk.
138
00:11:24,050 --> 00:11:26,430
Next time... It will be a real fight.
139
00:11:27,060 --> 00:11:30,270
Though with drones, we'll be killing people.
140
00:11:32,230 --> 00:11:35,020
Murderers acknowledged by the Sibyl System...
141
00:11:36,690 --> 00:11:39,320
Should that actually make me feel good?
142
00:11:40,440 --> 00:11:41,820
What?
143
00:11:41,950 --> 00:11:44,740
Sorry, it seems I'm a bit drunk after all.
144
00:11:45,070 --> 00:11:46,200
Senpai...
145
00:11:46,570 --> 00:11:49,120
I'm gonna have to use some
medicine to get rid of the alcohol.
146
00:11:53,250 --> 00:11:54,670
Stay where you are.
147
00:11:57,500 --> 00:12:00,420
This is the Joint Staff's
Military Operations Inspector.
148
00:12:00,590 --> 00:12:02,590
Colonel Yoshito Takaesu.
149
00:12:03,220 --> 00:12:04,300
Nice to meet you.
150
00:12:04,430 --> 00:12:08,220
And the counselor for the Overseas Research
Department of the Ministry of Foreign Affairs.
151
00:12:08,350 --> 00:12:09,060
Mr. Fukita
152
00:12:09,930 --> 00:12:12,270
Mr. Fukita will participate as an observer.
153
00:12:13,640 --> 00:12:15,310
A Military Operations Inspector?
154
00:12:15,440 --> 00:12:17,980
He's a big shot of the Joint Staff.
155
00:12:18,110 --> 00:12:20,230
Besides, the Ministry of
Foreign Affairs' counselor...
156
00:12:20,610 --> 00:12:23,030
Looks like a man who's
never been on the field.
157
00:12:23,740 --> 00:12:27,280
This operation is extremely classified.
158
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
Nago Base Garrison, Admiral Minatoya.
Commander and Brigade Leader of the
15th Brigade of the National Defense Forces.
159
00:12:29,370 --> 00:12:30,790
The target is...
160
00:12:30,950 --> 00:12:35,290
As determined by the official Japanese
government assistance, the Southeast Asian Union.
161
00:12:35,710 --> 00:12:37,170
Commonly referred to as SEAUn.
162
00:12:37,790 --> 00:12:41,500
The government forces will wage an
offensive against one of the largest bases
163
00:12:41,630 --> 00:12:44,050
of the military clans
who oppose the current regime.
164
00:12:44,470 --> 00:12:46,720
We will support them.
165
00:12:47,300 --> 00:12:52,640
This is Plan No. 105 of the Ministry of
Defense for Confidential Overseas Activities.
166
00:12:53,020 --> 00:12:55,690
Alias Operation "Foot Stamp."
167
00:12:56,810 --> 00:12:58,810
Again, this is classified info.
168
00:12:58,940 --> 00:13:03,740
This is not to be spoken of to military personnel
other than those involved in this case.
169
00:13:06,700 --> 00:13:09,120
UF-2, the route is clear.
170
00:13:09,240 --> 00:13:10,450
All green.
171
00:13:24,090 --> 00:13:27,430
I will handle the mental care
of the drone pilot from here.
172
00:13:54,790 --> 00:13:56,370
Crap! I've been locked on!
173
00:14:20,730 --> 00:14:22,270
Shit!
174
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Second Guardian down.
175
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
Second Guardian down.
176
00:14:26,610 --> 00:14:30,150
First Guardian,
take over the air support mission.
177
00:14:30,950 --> 00:14:35,030
The information was correct.
Are those tanks?
178
00:14:35,160 --> 00:14:39,080
Yes, old anti-aircraft
weapons made in Russia.
179
00:14:46,460 --> 00:14:48,270
Captain! Let's change route!
180
00:14:48,550 --> 00:14:49,930
Going further is no longer possible!
181
00:14:54,260 --> 00:14:55,850
Oscar-3! K I A! (Killed in action).
182
00:14:57,310 --> 00:14:58,390
Retreat!
183
00:14:58,850 --> 00:15:02,350
Operation failed!
Repeat, operation failed!
184
00:15:03,810 --> 00:15:05,150
No way.
185
00:15:05,270 --> 00:15:10,780
Begin the second stage of the operation.
Start withdrawing ground forces to Point D.
186
00:15:10,900 --> 00:15:11,860
Understood.
187
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
I'm supporting Team Oscar's retreat.
188
00:15:21,870 --> 00:15:24,170
What is this!
189
00:15:26,920 --> 00:15:29,210
There is less ammunition
than what was reported!
190
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
Lieutenant Sugo.
191
00:15:32,680 --> 00:15:35,390
This is Tomonaga, Assistant of
the Military Operations Inspector.
192
00:15:35,760 --> 00:15:39,140
I'm sorry for the mistake
in the prior report.
193
00:15:39,430 --> 00:15:41,270
Currently in First Guardian,
194
00:15:41,390 --> 00:15:43,850
emergency supplies are installed.
195
00:15:44,900 --> 00:15:47,110
Drop it to Point D and return.
196
00:15:47,230 --> 00:15:48,440
Please wait.
197
00:15:48,570 --> 00:15:51,150
I'll support Oscar from
the sky after the drop!
198
00:15:51,320 --> 00:15:53,660
What can be done without any bullets?
199
00:15:54,360 --> 00:15:55,280
But...!
200
00:15:55,410 --> 00:15:56,910
Don't get the wrong idea.
201
00:15:57,030 --> 00:15:59,910
You are nothing but a
strategic unit in this operation.
202
00:16:00,620 --> 00:16:03,290
Drop the payload and
return to the base immediately.
203
00:16:03,670 --> 00:16:06,540
Roger...
204
00:16:07,590 --> 00:16:09,460
This is First Guardian.
205
00:16:09,590 --> 00:16:12,720
I'm on my way to the target
point to drop supplies.
206
00:16:13,380 --> 00:16:16,010
Oscar... Good luck.
207
00:16:17,260 --> 00:16:19,560
Don't worry, First Guardian.
208
00:16:19,680 --> 00:16:21,810
It's okay, I'll return home.
209
00:16:22,520 --> 00:16:26,480
Shit, why... There's got
to be something I can do...!
210
00:16:27,190 --> 00:16:28,690
First Guardian.
211
00:16:29,110 --> 00:16:31,860
In my locker, there is a special brandy.
212
00:16:32,190 --> 00:16:34,360
If you return safely, open it.
213
00:16:34,570 --> 00:16:35,820
Have a glass.
214
00:16:37,570 --> 00:16:38,530
Tell my wife...
215
00:16:39,870 --> 00:16:42,120
To be strong and live on...
216
00:16:42,370 --> 00:16:43,710
For the child she is carrying.
217
00:16:43,870 --> 00:16:44,790
Eh!?
218
00:16:51,210 --> 00:16:53,800
Don't let them talk anymore.
219
00:16:53,920 --> 00:16:54,840
Roger.
220
00:16:57,390 --> 00:16:58,340
Oscar...?
221
00:16:58,800 --> 00:17:01,310
Oscar! Otomo-san!
222
00:17:08,060 --> 00:17:11,360
SEAUn... We'll have to fight
some more there, won't we?
223
00:17:12,070 --> 00:17:16,110
The Ministry of Defense and the Ministry
of Foreign Affairs have to move forward.
224
00:17:16,610 --> 00:17:20,370
After all, SEAUn will become a territory
of the Ministry of Health and Welfare.
225
00:17:20,870 --> 00:17:23,120
But due to the current situation,
226
00:17:23,240 --> 00:17:27,080
a large-scale ground war led by us is impossible.
227
00:17:28,670 --> 00:17:34,400
I think we need reinforcements. We'd better
support them with tanks and infantry class drones.
228
00:17:38,090 --> 00:17:41,760
We can't go on playing tricks
like this too many times...
229
00:18:09,290 --> 00:18:12,540
That's... The photo we all
took together that time.
230
00:18:12,670 --> 00:18:14,630
I'd like to give it to you Sugo...
231
00:18:16,800 --> 00:18:20,430
Sorry. To tell the truth It
was just an excuse to meet you.
232
00:18:21,720 --> 00:18:23,680
Because there was no follow-up report...
233
00:18:27,980 --> 00:18:32,440
After the operation, I was removed
from duty and I don't know the details.
234
00:18:32,810 --> 00:18:37,190
However, during the operation,
only Yoshida's death was confirmed.
235
00:18:38,990 --> 00:18:41,280
Otomo-san and the others are M I A.
236
00:18:42,660 --> 00:18:46,240
I was told they're going
to be treated as missing.
237
00:18:48,660 --> 00:18:51,670
Even if I apologize, you'll
still suffer the same, Rin.
238
00:18:51,830 --> 00:18:53,500
But, let me just say...
239
00:18:53,710 --> 00:18:57,840
Because of my lack of power,
I was forced to abandon my senpai.
240
00:18:58,300 --> 00:19:00,170
I'm really sorry...
241
00:19:01,840 --> 00:19:05,390
If anything happens,
I want you to call me right away.
242
00:19:10,850 --> 00:19:12,020
I'm...
243
00:19:23,200 --> 00:19:24,410
First Guardian.
244
00:19:24,530 --> 00:19:26,450
Your Hue is clouded.
245
00:19:26,580 --> 00:19:28,080
Please stop the exercise.
246
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
Huh... Understood.
247
00:19:32,000 --> 00:19:34,380
Due to mental care of pilots,
248
00:19:34,540 --> 00:19:36,960
training will resume in 1 hour.
249
00:19:37,630 --> 00:19:38,750
I'm sorry.
250
00:19:39,050 --> 00:19:40,210
Never mind.
251
00:19:41,920 --> 00:19:45,090
About Rin, I heard she'll
quit the National Defense Forces.
252
00:19:47,050 --> 00:19:48,970
She was going to give birth to a child.
253
00:19:50,310 --> 00:19:52,140
But, she miscarried.
254
00:19:52,890 --> 00:19:57,320
I don't know, probably due to an
overdose of mental care or medication...
255
00:19:58,900 --> 00:20:02,570
I've been searching for
Otomo-senpai's whereabouts.
256
00:20:02,700 --> 00:20:03,910
It's not looking hopeful.
257
00:20:09,500 --> 00:20:15,000
3 months later
258
00:20:22,800 --> 00:20:26,200
Tokyo, Ministry of Defense
259
00:21:09,300 --> 00:21:12,100
Just now, the Ministry
of Defense was under attack.
260
00:21:12,220 --> 00:21:15,230
A drone equipped with weapons was used.
261
00:21:15,350 --> 00:21:17,900
The ministries involved are in shock.
262
00:21:18,310 --> 00:21:21,820
The Public Safety Bureau of the Ministry
of Welfare is investigating the situation.
263
00:21:21,940 --> 00:21:24,990
Accident? Hacking? Mishandling?
264
00:21:25,110 --> 00:21:27,240
All possibilities are being considered.
265
00:21:27,360 --> 00:21:28,910
We are proceeding with the investigation.
266
00:21:29,660 --> 00:21:34,370
I'm Inspector Risa Aoyanagi of the
Ministry of Welfare's Public Safety Bureau.
267
00:21:34,700 --> 00:21:38,330
I'm an Enforcer Masaoka
of the same department.
268
00:21:38,460 --> 00:21:41,090
You already know
about the case, right?
269
00:21:41,670 --> 00:21:45,760
An armed drone attacked the
Ministry of Defense building in Tokyo...
270
00:21:45,920 --> 00:21:47,090
Yes, of course.
271
00:21:48,840 --> 00:21:52,680
We don't think the culprit acted alone.
272
00:21:53,510 --> 00:21:56,270
The military drone used in the attack,
273
00:21:56,390 --> 00:22:00,270
was stolen from a research facility
of the National Defense Forces.
274
00:22:01,020 --> 00:22:05,190
Considering the distance, there's no way a
person inside this base could have done it.
275
00:22:06,320 --> 00:22:10,030
One suspicious person in that facility...
276
00:22:10,160 --> 00:22:14,580
Was caught on a security camera
at the National Defense Institute.
277
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Otomo Itsuki, a missing soldier
of the National Defense Forces.
278
00:22:21,130 --> 00:22:23,710
Professional in electronic
warfare and special operations.
279
00:22:23,880 --> 00:22:27,340
He also was an excellent
military programmer.
280
00:22:27,760 --> 00:22:29,090
Wait a second.
281
00:22:29,220 --> 00:22:32,970
Otomo-senpai,
although he is technically missing,
282
00:22:33,390 --> 00:22:35,720
he's basically considered dead...
283
00:22:36,560 --> 00:22:39,020
I heard that there was no
chance of him returning.
284
00:22:39,480 --> 00:22:43,770
And yet, he's clearly
in the camera's footage.
285
00:22:44,520 --> 00:22:47,150
We can't afford to assume
he is missing anymore.
286
00:22:47,400 --> 00:22:50,950
Let's assume Colonel Otomo is the culprit.
287
00:22:51,070 --> 00:22:55,620
In that case, both the perpetrator
and the victim are military personnel.
288
00:22:55,830 --> 00:22:59,120
Criminal investigators within the
Defense Force should be in charge.
289
00:22:59,750 --> 00:23:01,580
I don't think so.
290
00:23:01,920 --> 00:23:05,920
Otomo is a "former
soldier," now a civilian.
291
00:23:06,090 --> 00:23:10,550
When it comes to the crimes of a civilian
in this country, whatever the reason...
292
00:23:10,670 --> 00:23:13,310
priority is given to the investigative
authority of the Public Safety Bureau.
293
00:23:14,180 --> 00:23:16,970
So that's why you called me.
294
00:23:17,390 --> 00:23:19,640
Do you want me to give you
information about Otomo-san?
295
00:23:20,560 --> 00:23:21,770
That's not exactly the case.
296
00:23:21,940 --> 00:23:26,820
The results obtained by our Analyst show that the terminal remotely controlling the drone...
297
00:23:26,940 --> 00:23:30,570
Was yours, Mr. Sugo...
298
00:23:30,690 --> 00:23:31,530
Huh?
299
00:23:31,650 --> 00:23:35,450
Also, there is another stolen drone...
300
00:23:36,330 --> 00:23:42,210
Despite not being the main offender,
you're a strong suspect of complicity.
301
00:23:50,760 --> 00:23:52,300
Completely disarmed!?
302
00:23:52,720 --> 00:23:57,970
Please, don't be angry,
Lieutenant. It wasn't my decision.
303
00:23:58,100 --> 00:24:03,480
Until the incident is resolved
you can't take part in flight training...
304
00:24:03,810 --> 00:24:05,150
Really...
305
00:24:23,660 --> 00:24:25,710
Why are you following me!?
306
00:24:25,830 --> 00:24:29,590
As we said before,
you're a suspected accomplice.
307
00:24:30,000 --> 00:24:32,590
Digital records don't prove anything.
308
00:24:34,590 --> 00:24:36,720
Hey, Sugo-san.
309
00:24:36,890 --> 00:24:41,100
Just like us, the Ministry of
Defense is also very secretive.
310
00:24:41,350 --> 00:24:44,940
Do you mind telling us in detail...
311
00:24:45,560 --> 00:24:48,310
The circumstances under which
Otomo Itsuki went missing?
312
00:24:49,190 --> 00:24:51,480
I can't talk about classified information.
313
00:24:54,650 --> 00:24:59,910
Your Hue has gotten worse since that day.
314
00:25:01,580 --> 00:25:05,460
This is for your own good.
315
00:25:05,870 --> 00:25:10,090
You're a suspect. We're detectives.
316
00:25:10,630 --> 00:25:15,550
Catching Otomo is the
quickest way to clear your name.
317
00:25:16,550 --> 00:25:18,890
We should work together.
318
00:25:20,600 --> 00:25:24,640
Ah, so Pops and Inspector
Aoyanagi are in Okinawa...
319
00:25:25,230 --> 00:25:28,480
I doubt the person who assaulted
the Ministry of Defense with a drone...
320
00:25:28,600 --> 00:25:31,900
Would leave any
evidence by remote control.
321
00:25:32,570 --> 00:25:37,070
Even if it's an obvious mislead
to disguise the real culprit...
322
00:25:37,360 --> 00:25:41,030
Checking is worth a try.
323
00:25:41,280 --> 00:25:44,160
After all, although he did something big...
324
00:25:44,790 --> 00:25:48,580
there has been no request or
statement from the criminal.
325
00:25:48,710 --> 00:25:51,170
What do you think, Gino-sensei?
326
00:25:52,290 --> 00:25:54,170
How should I know!
327
00:25:54,550 --> 00:25:55,760
He's in a bad mood!
328
00:25:55,880 --> 00:25:56,800
Shut up!
329
00:26:01,970 --> 00:26:04,810
I was able to keep the room
held before it got cleaned.
330
00:26:05,470 --> 00:26:07,730
But I can't even find
Otomo's fingerprints...
331
00:26:08,140 --> 00:26:09,900
There's not even a clue.
332
00:26:10,270 --> 00:26:12,520
It's like a perfectly cleaned room.
333
00:26:12,650 --> 00:26:14,610
What a waste of time.
334
00:26:17,570 --> 00:26:20,320
No. The lack of clues is a clue.
335
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
We have a lead.
336
00:26:27,960 --> 00:26:32,330
I believe my husband died overseas.
337
00:26:33,460 --> 00:26:38,300
Even if he had come back to this
country, for him to commit such a crime...
338
00:26:38,510 --> 00:26:40,880
It doesn't matter how
trivial it is, but..
339
00:26:41,010 --> 00:26:42,890
Has anything unusual...
340
00:26:43,010 --> 00:26:45,350
Happened recently?
341
00:26:46,350 --> 00:26:49,100
No... Nothing in particular.
342
00:26:51,440 --> 00:26:55,320
How is life since leaving
the National Defense Forces?
343
00:26:57,030 --> 00:26:59,650
I looked for another job
within the Sibyl System.
344
00:26:59,780 --> 00:27:03,660
I found one at a local TV station.
345
00:27:04,030 --> 00:27:06,990
Maybe I shouldn't have worked as a
military officer from the beginning...
346
00:27:07,160 --> 00:27:09,660
I was never soldier material.
347
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
Sugo, are you also...
348
00:27:12,170 --> 00:27:15,540
Not fit for the job?
349
00:27:16,300 --> 00:27:17,500
That's...
350
00:27:22,840 --> 00:27:23,640
Ma'am.
351
00:27:24,300 --> 00:27:28,140
Do you really hate your
job at the TV station?
352
00:27:28,310 --> 00:27:30,850
Huh? Why would you say that?
353
00:27:31,520 --> 00:27:33,850
Well, according to the records...
354
00:27:34,020 --> 00:27:37,440
You're often taking paid leaves lately.
355
00:27:37,860 --> 00:27:41,400
Also, your dosages of mental
care are also increasing.
356
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
So what!
357
00:27:42,780 --> 00:27:46,200
It's natural for the medication to
increase after the recent events!
358
00:27:47,410 --> 00:27:49,830
That is one possibility...
359
00:27:50,040 --> 00:27:53,000
What other possibilities are there?
360
00:27:53,220 --> 00:27:54,250
That's enough!
361
00:27:54,250 --> 00:27:56,290
Stop, Sugo.
362
00:27:58,460 --> 00:28:03,220
I think it's natural for the
detectives to suspect me...
363
00:28:03,970 --> 00:28:09,720
However, I don't have information
that could be useful in this case.
364
00:28:10,520 --> 00:28:15,730
Both the vacations and medicine in high
dosages are simply to help me feel better.
365
00:28:16,980 --> 00:28:19,270
Even if he is a suspect...
366
00:28:19,650 --> 00:28:24,320
I would be happy if I could
meet my husband one last time.
367
00:28:28,240 --> 00:28:34,460
If he is alive, I'm sure he
would come back here.
368
00:28:41,960 --> 00:28:44,840
Since you are under serious suspicion,
369
00:28:44,970 --> 00:28:47,760
the detectives from the Public
Safety Bureau are gonna follow you.
370
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
Yes.
371
00:28:51,680 --> 00:28:53,100
You...
372
00:28:53,770 --> 00:28:56,770
As a soldier, you must fulfill your duty.
373
00:28:57,100 --> 00:28:58,610
I know.
374
00:28:58,900 --> 00:29:02,150
Then take advantage of this situation.
375
00:29:02,320 --> 00:29:03,110
What?
376
00:29:03,610 --> 00:29:04,990
It's an opportunity.
377
00:29:05,450 --> 00:29:08,450
What does the Public Safety
Bureau know and to what extent?
378
00:29:09,070 --> 00:29:12,120
What are they most interested in right now?
379
00:29:12,750 --> 00:29:14,410
Report it to us.
380
00:29:15,370 --> 00:29:17,540
You mean like spying?
381
00:29:18,000 --> 00:29:22,380
No, this is part of a legitimate operation.
382
00:29:23,460 --> 00:29:24,670
What do you say?
383
00:29:25,010 --> 00:29:26,180
I don't know...
384
00:29:26,300 --> 00:29:29,970
When we questioned her,
this stubborn guy turned on us.
385
00:29:32,390 --> 00:29:34,730
But I got one thing out of it.
386
00:29:35,430 --> 00:29:37,480
Lieutenant Sugo is not a criminal.
387
00:29:37,980 --> 00:29:41,150
Far from being an accomplice,
he is totally innocent.
388
00:29:41,770 --> 00:29:43,690
Is this what you call detective intuition?
389
00:29:43,820 --> 00:29:46,150
Don't make fun of me, Inspector.
390
00:29:46,320 --> 00:29:49,280
Come on, someone who
is guilty of something,
391
00:29:49,410 --> 00:29:52,240
wouldn't get angry like
that in defense of others.
392
00:29:58,460 --> 00:30:00,000
Huh!?
393
00:30:00,170 --> 00:30:03,340
Wait Aoyanagi, this route...
394
00:30:03,500 --> 00:30:06,550
Forgive me, Mr. Sugo,
I took a little detour.
395
00:30:07,760 --> 00:30:12,010
We've come all the way here
and I couldn't pass up the opportunity...
396
00:30:12,640 --> 00:30:15,520
You may never come to Okinawa again.
397
00:30:15,970 --> 00:30:17,480
Well...
398
00:30:34,200 --> 00:30:37,120
Hello, are you a family member?
399
00:30:37,250 --> 00:30:40,330
If you don't have proper
biometrics or an ID card,
400
00:30:40,460 --> 00:30:42,170
you will need to report to security...
401
00:30:42,290 --> 00:30:45,300
I'm a member of the Public Safety Bureau.
402
00:30:45,920 --> 00:30:48,720
My apologies, please come in.
403
00:31:03,730 --> 00:31:05,070
You...
404
00:31:06,900 --> 00:31:09,240
You've lost weight again...
405
00:31:12,320 --> 00:31:13,870
I'm really sorry...
406
00:31:14,910 --> 00:31:17,740
I'm still an Enforcer...
407
00:31:18,080 --> 00:31:21,080
I hardly have the chance to leave Tokyo.
408
00:31:21,830 --> 00:31:24,250
The Kyushu branch is short staffed...
409
00:31:24,380 --> 00:31:27,750
And the recent incident caused a lot of deaths.
410
00:31:27,920 --> 00:31:31,930
After all, Division 1 has the highest arrest
rate in the Criminal Investigation Department.
411
00:31:34,760 --> 00:31:39,100
Sorry, this isn't the time
to be talking about work...
412
00:31:39,520 --> 00:31:43,480
I never change... It can't be helped.
413
00:31:48,980 --> 00:31:52,950
Eh... Detective Masaoka,
what kind of person is he?
414
00:31:53,070 --> 00:31:58,160
Yeah, the legendary detective. A natural-born
demon at the place of the crime scenes.
415
00:31:58,490 --> 00:32:00,950
Before the establishment
of the Sibyl System,
416
00:32:01,200 --> 00:32:04,120
he solved an extraordinary
number of horrific cases.
417
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
He's a latent criminal right?
418
00:32:07,960 --> 00:32:10,460
That's precisely why
he's a latent criminal.
419
00:32:10,920 --> 00:32:16,090
When I hear about the cases Masaoka-san was in
charge of, I think even a soldier would be shocked.
420
00:32:18,010 --> 00:32:20,640
Today, I'm just the backup.
421
00:32:21,020 --> 00:32:23,480
I'm usually in a different
division than Masaoka-san...
422
00:32:25,150 --> 00:32:29,690
We are the ones who
want to work with Masoka-san.
423
00:32:30,400 --> 00:32:32,490
Because he's an excellent detective?
424
00:32:32,990 --> 00:32:34,490
Not only that.
425
00:32:34,610 --> 00:32:36,950
He's a really tough person...
426
00:32:37,370 --> 00:32:41,500
When a common person
would give up, he doesn't.
427
00:32:41,660 --> 00:32:45,500
After all, isn't that the strength of humans?
428
00:32:49,340 --> 00:32:53,130
Nobuchika... He's fine.
429
00:32:54,340 --> 00:32:56,720
After things turn out this way...
430
00:32:57,340 --> 00:33:01,520
The rest of my life is for him.
431
00:33:04,180 --> 00:33:08,190
Even if my son has a grudge
against me, that's my job as a father.
432
00:33:08,310 --> 00:33:11,360
I finally see the goal post...
433
00:33:13,030 --> 00:33:17,280
I only want Nobuchika to be happy.
434
00:33:22,700 --> 00:33:23,830
Aoyanagi.
435
00:33:23,950 --> 00:33:25,000
Hmm?
436
00:33:25,620 --> 00:33:26,870
Thank you.
437
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
No problem.
438
00:33:36,720 --> 00:33:37,550
Ginoza-kun.
439
00:33:37,720 --> 00:33:40,720
Aoyanagi, we're in Dejima.
440
00:33:41,140 --> 00:33:43,270
The Kyushu branch of the
Ministry of Foreign Affairs.
441
00:33:43,720 --> 00:33:46,020
A man who appears to be Itsuki Otomo,
442
00:33:46,350 --> 00:33:49,150
was spotted in the last video search.
443
00:33:49,560 --> 00:33:52,360
Once again, we weren't
able to measure his Hue.
444
00:33:52,480 --> 00:33:54,900
Dejima is under the jurisdiction of
the Ministry of Foreign Affairs, right?
445
00:33:55,400 --> 00:33:56,490
Do you have a cover?
446
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
Of course.
447
00:33:57,740 --> 00:34:01,780
Anyway, it's not a place the Public
Safety Bureau can operate as they please.
448
00:34:02,330 --> 00:34:04,290
We will continue the
investigation from here.
449
00:34:04,410 --> 00:34:05,500
Be careful.
450
00:34:05,620 --> 00:34:06,710
You too.
451
00:34:07,410 --> 00:34:09,830
And... Enforcer Masaoka.
452
00:34:09,960 --> 00:34:10,830
Yeah?
453
00:34:11,330 --> 00:34:12,920
What are you doing!
454
00:34:13,050 --> 00:34:15,380
I received an update from
the nursing care drone!
455
00:34:15,510 --> 00:34:18,880
Why did you go to see mother now...!
456
00:34:19,010 --> 00:34:20,260
Ginoza!
457
00:34:20,430 --> 00:34:23,350
I suggested Masaoka-san to pay her a visit.
458
00:34:23,470 --> 00:34:25,470
There won't be many
opportunities like this...
459
00:34:25,600 --> 00:34:27,350
Don't get involved!
460
00:34:27,850 --> 00:34:30,520
This is between me
and Enforcer Masaoka.
461
00:34:30,770 --> 00:34:34,270
Again you address your father
like you don't know him...
462
00:34:34,400 --> 00:34:36,570
It's okay... Aoyanagi.
463
00:34:36,740 --> 00:34:39,570
Don't worry, I'll talk to him.
464
00:34:51,540 --> 00:34:55,310
Kyushu, Ministry of Foreign Affairs
465
00:34:52,500 --> 00:34:55,130
How could you do such a shameless thing!
466
00:34:56,170 --> 00:35:00,130
You're being a nuisance!
Never do something like that again...!
467
00:35:14,440 --> 00:35:15,610
Ahh!
468
00:35:15,730 --> 00:35:16,900
Gino!
469
00:35:27,660 --> 00:35:29,160
This was 1 hour ago...
470
00:35:33,040 --> 00:35:34,670
This is what happened here.
471
00:35:36,000 --> 00:35:39,050
So, why is there a soldier there?
472
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
I'm...
473
00:35:41,300 --> 00:35:46,720
It's my call. He is an important asset.
474
00:35:47,310 --> 00:35:49,060
I'm sure you'll find him useful.
475
00:35:49,520 --> 00:35:50,180
But...
476
00:35:50,350 --> 00:35:53,100
If he says so, it's okay.
477
00:35:54,860 --> 00:35:58,730
Well then, let's say it's
okay for the soldier to be present...
478
00:35:59,030 --> 00:36:00,320
Here's Dejima's report.
479
00:36:01,700 --> 00:36:05,740
The Public Safety Bureau's
drone is on the scene.
480
00:36:05,870 --> 00:36:08,540
For the time being,
I'll send you the current data.
481
00:36:08,830 --> 00:36:12,330
They killed a lot of important people.
This is serious...
482
00:36:13,710 --> 00:36:16,420
Even if you become important,
death can still find you...
483
00:36:16,540 --> 00:36:20,380
Wow, that's a large grid of people!
484
00:36:20,960 --> 00:36:26,970
General Secretary, General of the Ministry of Foreign Affairs,
and everything from Development Managers to Counselors.
485
00:36:27,930 --> 00:36:32,350
I'm sorry, but... Do you know the name of the
counselor of the Ministry of Foreign Affairs?
486
00:36:32,980 --> 00:36:34,600
The victim?
487
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
Yes.
488
00:36:36,060 --> 00:36:38,820
Only one victim was a counselor.
489
00:36:38,940 --> 00:36:41,230
His name is Kyohei Fukita.
490
00:36:43,990 --> 00:36:45,320
"Foot Stamp..."
491
00:36:45,450 --> 00:36:46,450
What?
492
00:36:54,330 --> 00:36:58,500
I'm sorry! I need to talk to my
superiors for a little while!
493
00:36:59,090 --> 00:37:00,050
Ah! Wait!
494
00:37:02,010 --> 00:37:03,090
Analyst.
495
00:37:03,260 --> 00:37:04,050
Yes.
496
00:37:04,170 --> 00:37:05,550
Do a search...
497
00:37:05,680 --> 00:37:09,390
For any references at the National
Defense Forces for, "Foot Stamp."
498
00:37:10,010 --> 00:37:12,140
Probably some operation name.
499
00:37:12,270 --> 00:37:13,520
Understood.
500
00:37:15,690 --> 00:37:18,690
How far are you going to push this?
501
00:37:19,690 --> 00:37:23,150
All you have to do is
cooperate in arresting Otomo.
502
00:37:23,900 --> 00:37:25,570
Operation "Foot Stamp..."
503
00:37:26,820 --> 00:37:30,120
That was the operation when
Otomo-senpai went missing.
504
00:37:30,780 --> 00:37:35,000
At that time, there was a foreign ministry
counselor called Fukita in the command room...
505
00:37:35,410 --> 00:37:36,580
As an observer.
506
00:37:37,120 --> 00:37:40,420
That Fukita died... He was killed.
507
00:37:40,540 --> 00:37:44,590
What the hell happened there!? Senpai...
508
00:37:44,840 --> 00:37:48,590
Otomo was a soldier that
died for his country!
509
00:37:49,140 --> 00:37:51,640
It was just a failed operation!
510
00:37:51,760 --> 00:37:52,810
That is a lie!
511
00:37:52,930 --> 00:37:56,560
Then why did the Lieutenant General
say, "Otomo's arrest"?
512
00:37:56,690 --> 00:37:59,560
If he really died, how can he be arrested!?
513
00:37:59,690 --> 00:38:01,270
Please explain!
514
00:38:04,320 --> 00:38:06,570
Please come with us, Lieutenant Sugo.
515
00:38:06,700 --> 00:38:10,660
I'm currently a suspect in an investigation
by the Public Security Bureau.
516
00:38:10,820 --> 00:38:12,280
I can't do that.
517
00:38:12,410 --> 00:38:13,910
Come on.
518
00:38:20,460 --> 00:38:21,790
The signal has been jammed.
519
00:38:22,540 --> 00:38:26,760
We're going to need you to refrain
from communication for awhile.
520
00:38:27,050 --> 00:38:28,340
Did something happen?
521
00:38:29,010 --> 00:38:32,600
Don't underestimate us, we're not fools.
522
00:38:33,390 --> 00:38:36,520
Your job is to arrest the criminal.
523
00:38:37,180 --> 00:38:40,150
Do not pry into military defense secrets!
524
00:38:40,270 --> 00:38:43,820
Pardon me, but our chain
of command is different.
525
00:38:44,320 --> 00:38:48,320
We will proceed with the investigation by the Public
Safety Bureau of the Ministry of Welfare.
526
00:38:48,700 --> 00:38:52,240
If you're going to do that,
there is procedure here.
527
00:38:52,370 --> 00:38:56,410
Well, since we're both here,
let's cooperate with each other.
528
00:38:58,370 --> 00:39:00,500
Your ex-wife...
529
00:39:01,250 --> 00:39:05,420
It's not a good idea to have home
medical care when she's as old as she is.
530
00:39:05,550 --> 00:39:07,380
You...!
531
00:39:07,510 --> 00:39:12,010
I wonder if it's a consideration for your son who at the
elite course of the Ministry of Health and Welfare.
532
00:39:12,140 --> 00:39:16,010
If you don't follow the rules, she
could be housed in a treatment facility.
533
00:39:16,470 --> 00:39:20,020
It's not a nice way to say it,
but it's a "disposal site."
534
00:39:20,140 --> 00:39:23,060
There are some terrible
facilities in the world...
535
00:39:24,060 --> 00:39:26,940
Inspector Nobuchika Ginoza, was it?
536
00:39:27,070 --> 00:39:30,530
His career could be damaged.
537
00:39:30,860 --> 00:39:36,420
He's at a disadvantage... Just
because his father is a latent criminal.
538
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Enough!
539
00:39:38,750 --> 00:39:42,750
You seem to be misunderstanding
something. I'm not an Inspector.
540
00:39:42,920 --> 00:39:44,670
I'm an Enforcer. A latent criminal!
541
00:39:45,250 --> 00:39:48,420
Someone who's been
isolated by society ever since.
542
00:39:48,800 --> 00:39:53,180
What do you think would happen if
you try to touch my wife and child!?
543
00:39:54,090 --> 00:39:57,390
This is my case!
544
00:40:02,690 --> 00:40:05,650
What are you going to do!?
You can't do this!
545
00:40:06,820 --> 00:40:09,360
You are an excellent soldier...
546
00:40:09,900 --> 00:40:11,900
No... You were.
547
00:40:12,780 --> 00:40:14,450
Why did you betray your country?
548
00:40:14,910 --> 00:40:16,950
What are you talking about?
549
00:40:17,120 --> 00:40:20,700
Don't play dumb.
After Operation "Foot Stomp,"
550
00:40:20,830 --> 00:40:24,750
You were hacking the military database.
551
00:40:25,670 --> 00:40:29,000
At first, I believed it
was used for camouflage.
552
00:40:29,420 --> 00:40:32,920
Just in case, I checked your device.
553
00:40:34,470 --> 00:40:35,970
How about that?
554
00:40:36,140 --> 00:40:38,890
We found traces of hacking.
555
00:40:41,270 --> 00:40:42,680
Shame on you!
556
00:40:43,560 --> 00:40:46,690
Sarutobi!
557
00:40:47,270 --> 00:40:51,150
Sugo, I can't kill you.
558
00:40:51,440 --> 00:40:55,820
I didn't want to kill you in the
first place, especially in the base.
559
00:40:56,360 --> 00:41:00,330
I don't want to give the Public Safety
Bureau anything else to investigate.
560
00:41:00,790 --> 00:41:05,790
But, you will get seriously
injured in a "training accident."
561
00:41:13,340 --> 00:41:15,340
What!? What happened!?
562
00:41:21,140 --> 00:41:23,020
Who let them through?
563
00:41:23,140 --> 00:41:26,690
I activated the forced entry
procedure of the Sibyl System.
564
00:41:27,350 --> 00:41:32,780
This is the Crime Coefficient of
every soldier working at this base.
565
00:41:33,150 --> 00:41:34,490
With these ratings...
566
00:41:34,610 --> 00:41:37,700
The possibility of a coup by the
National Defense Force can't be denied.
567
00:41:38,320 --> 00:41:41,830
General Minatoya, until you are
scanned for a Crime Coefficient...
568
00:41:41,950 --> 00:41:44,410
Let's refrain from this.
569
00:41:44,950 --> 00:41:47,960
I could point the
Dominator at you right now.
570
00:41:48,080 --> 00:41:50,000
We could do that right here in this base.
571
00:41:50,130 --> 00:41:52,210
But I really don't think you want us to.
572
00:41:55,760 --> 00:41:57,180
How's your eye?
573
00:41:57,340 --> 00:41:58,430
It's okay.
574
00:41:59,050 --> 00:42:02,890
It seems that Operation "Foot Stamp"
was quite dangerous.
575
00:42:03,350 --> 00:42:06,140
All of a sudden, they were all gone.
576
00:42:06,520 --> 00:42:10,190
The jamming hindered the
communication efforts.
577
00:42:11,060 --> 00:42:14,070
It became a chance for
our Chief to move.
578
00:42:14,400 --> 00:42:17,860
However, mobilization takes time.
579
00:42:17,990 --> 00:42:22,450
Meanwhile, we had to seize Otomo's place.
580
00:42:22,660 --> 00:42:25,870
Everything that happened in
this base will be covered up...
581
00:42:27,040 --> 00:42:31,420
Otomo-senpai... Is he really alive?
582
00:42:31,750 --> 00:42:36,260
Whether or not he's alive...
There's got to be something.
583
00:42:36,710 --> 00:42:39,380
Some reason why the killer got you involved.
584
00:42:40,430 --> 00:42:44,510
Otomo... Did he have
any kind of "insurance"?
585
00:42:45,140 --> 00:42:46,640
Insurance... What?
586
00:42:47,230 --> 00:42:51,940
Detectives involved in strange cases
and soldiers in special operations.
587
00:42:52,110 --> 00:42:54,520
Are always ready in case of emergency.
588
00:42:54,650 --> 00:42:57,440
Because we don't know who will betray us or when.
589
00:42:57,940 --> 00:43:03,280
I have a few safe houses in
the Public Security Bureau.
590
00:43:03,490 --> 00:43:04,950
Anything like that?
591
00:43:06,040 --> 00:43:11,620
A secret hiding spot,
a way to keep his wife safe.
592
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
Oh... That brandy!
593
00:43:16,880 --> 00:43:17,920
What?
594
00:43:23,090 --> 00:43:24,640
This is Otomo's...
595
00:43:25,640 --> 00:43:27,140
His "insurance."
596
00:43:40,950 --> 00:43:43,740
When this base was still Camp Schwab...
597
00:43:44,740 --> 00:43:48,950
A secret submarine dock was built
underground by the US military.
598
00:43:49,790 --> 00:43:53,120
If the information from
Otomo's files is correct,
599
00:43:53,290 --> 00:43:56,250
the submarine's reactor is still active.
600
00:43:56,380 --> 00:43:58,550
To think such a place existed...
601
00:44:01,550 --> 00:44:06,010
Ginoza-kun?
We're approaching the prime suspect.
602
00:44:06,680 --> 00:44:10,100
The prime suspect? You mean Itsuki Otomo?
603
00:44:10,220 --> 00:44:11,520
Yes?
604
00:44:11,980 --> 00:44:16,190
Dejima was completely blocked after
the Ministry of Foreign Affairs attack.
605
00:44:16,400 --> 00:44:20,320
Otomo was caught by a street camera here.
606
00:44:21,400 --> 00:44:23,240
We're in the back of an alley.
607
00:44:28,080 --> 00:44:28,830
Then...
608
00:44:29,660 --> 00:44:32,620
Who is killing the guards over here?
609
00:44:32,870 --> 00:44:34,870
That's the question.
610
00:44:36,170 --> 00:44:39,130
Anyway, we're headed to take
the suspect into custody.
611
00:44:39,460 --> 00:44:40,300
Be careful.
612
00:44:40,420 --> 00:44:41,510
You too.
613
00:45:00,690 --> 00:45:01,440
Ko-chan!
614
00:45:07,030 --> 00:45:09,080
Special jurisdictional district under
the Ministry of Foreign Affairs.
615
00:45:09,200 --> 00:45:12,750
Special permission is required to
identify the Crime Coefficient.
616
00:45:13,250 --> 00:45:16,170
Please talk to your supervisor
to request permission.
617
00:45:18,460 --> 00:45:19,420
Shit!
618
00:45:20,420 --> 00:45:21,960
Gino, follow us from the ground!
619
00:45:22,590 --> 00:45:24,720
You guys! Don't rush in!
620
00:45:55,000 --> 00:45:56,040
There he is!
621
00:45:57,620 --> 00:45:59,460
Ko-chan, you take the front side!
622
00:45:59,630 --> 00:46:02,250
Don't lose your focus! Let's take him down at once!
623
00:46:08,050 --> 00:46:09,590
That's unfortunate!
624
00:46:13,310 --> 00:46:14,600
What? Ah!
625
00:46:21,150 --> 00:46:22,610
Ko-chan!
626
00:46:38,160 --> 00:46:40,460
I came to get something I left behind.
627
00:46:41,170 --> 00:46:45,130
A nuclear submarine left unattended
for some time in Japan...
628
00:46:45,670 --> 00:46:47,920
Is this... what you came to get!?
629
00:46:48,840 --> 00:46:52,180
After all this, you still know nothing.
630
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
Otomo!
631
00:46:56,180 --> 00:46:59,350
This is the Public Safety Bureau,
Crime Division, don't resist!
632
00:46:59,850 --> 00:47:02,230
Crime Coefficient can not be measured.
633
00:47:02,360 --> 00:47:05,570
Please check the subject's life signs.
634
00:47:06,530 --> 00:47:07,360
Again...
635
00:47:46,360 --> 00:47:47,400
No!
636
00:48:52,800 --> 00:48:55,130
Is this... the criminal?
637
00:48:55,590 --> 00:48:58,140
I don't know.
638
00:48:58,350 --> 00:49:00,180
What's going on?
639
00:49:01,970 --> 00:49:02,770
Shit!
640
00:49:03,430 --> 00:49:04,940
This was a waste of time!
641
00:49:07,190 --> 00:49:11,440
I don't know why street
cameras can't keep up....
642
00:49:12,150 --> 00:49:14,820
This is Otomo-senpai's sparring robot.
643
00:49:15,570 --> 00:49:19,330
If this was my real
senpai, he would have won.
644
00:49:21,990 --> 00:49:23,370
Yo, Teppei.
645
00:49:24,830 --> 00:49:28,960
As you can see,
this is just a programmed robot.
646
00:49:29,670 --> 00:49:31,800
I'm really dead.
647
00:49:32,510 --> 00:49:36,340
Did you find my gift's memory chip?
648
00:49:36,550 --> 00:49:37,300
Yes...
649
00:49:38,010 --> 00:49:40,220
It's a log of all the
operations you participated in...
650
00:49:41,010 --> 00:49:43,640
Confidential documents from
the base were included.
651
00:49:44,520 --> 00:49:48,270
For example, the log of the
operation where you disappeared.
652
00:49:48,980 --> 00:49:51,400
Operation "Foot Stamp..."
653
00:49:51,520 --> 00:49:57,820
At that time, the upper echelons
needed to wipe out hostile forces.
654
00:49:58,240 --> 00:50:02,790
And our unit was just a sacrificial
pawn from the beginning.
655
00:50:03,620 --> 00:50:06,460
The real point of the operation was... you.
656
00:50:06,580 --> 00:50:11,040
There was special equipment
that was put on your aircraft...
657
00:50:22,890 --> 00:50:24,060
That was...
658
00:50:25,180 --> 00:50:26,850
Emergency supplies...
659
00:50:29,690 --> 00:50:31,480
Not really.
660
00:50:50,580 --> 00:50:55,210
You... were dropping a chemical weapon.
661
00:51:03,550 --> 00:51:05,930
Nano-enhanced VX gas...
662
00:51:09,100 --> 00:51:13,610
The gas destroyed the opposing forces.
663
00:51:14,150 --> 00:51:19,240
Itsuki Otomo... He watched his
squad die before dying himself.
664
00:51:20,530 --> 00:51:26,240
As a result,
you killed all those people at once.
665
00:51:27,910 --> 00:51:30,710
It doesn't matter though,
they were expendable.
666
00:51:32,080 --> 00:51:34,250
That's what soldiers are for.
667
00:51:36,000 --> 00:51:38,800
But... Not with gas.
668
00:51:40,090 --> 00:51:45,220
Even if someone is disposable,
you don't put them through that...
669
00:51:45,470 --> 00:51:47,520
I'm sorry to interrupt...
670
00:51:47,970 --> 00:51:53,020
Did you intend to take the nuclear
submarine and use it in a terrorist attack?
671
00:51:53,650 --> 00:51:55,310
For revenge...
672
00:51:56,900 --> 00:51:59,530
Is that the detective that spoke just now?
673
00:51:59,990 --> 00:52:03,280
For revenge... is the correct answer.
674
00:52:04,120 --> 00:52:06,160
You're a diversion.
675
00:52:06,700 --> 00:52:09,660
This isn't artificial intelligence is it?
676
00:52:10,370 --> 00:52:15,250
Imitating the way of thinking and acting
based on the life log of the deceased...
677
00:52:15,380 --> 00:52:17,420
As expected, detective.
678
00:52:17,550 --> 00:52:19,380
It's just a life log.
679
00:52:19,510 --> 00:52:23,010
A doll couldn't have done this.
680
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Yeah.
681
00:52:26,220 --> 00:52:28,720
You were programmed.
682
00:52:29,140 --> 00:52:30,430
That's right.
683
00:52:33,190 --> 00:52:34,810
That person was me...
684
00:52:35,190 --> 00:52:39,440
Both of our thoughts were incorporated
into this imitation intelligence...
685
00:52:41,530 --> 00:52:42,700
"Be strong..."
686
00:52:43,650 --> 00:52:48,530
I lost my child before it was born,
I had to go back to being a soldier.
687
00:52:51,250 --> 00:52:54,580
Tell my wife... Tell her to be strong.
688
00:52:55,210 --> 00:52:57,080
For the child she is carrying.
689
00:52:59,340 --> 00:53:03,380
I learned the truth behind
Operation "Foot Stamp."
690
00:53:08,220 --> 00:53:13,270
I hacked Sugo's device
and used it as a decoy.
691
00:53:14,230 --> 00:53:16,560
If I made you a suspect...
692
00:53:17,440 --> 00:53:19,480
Even if the assassination failed,
693
00:53:19,690 --> 00:53:23,650
people naturally gather at the Naga base.
694
00:53:25,740 --> 00:53:27,660
This is my chance for revenge.
695
00:53:33,160 --> 00:53:38,000
Otomo-senpai...
would never have wanted this!
696
00:53:38,130 --> 00:53:39,080
Is that so?
697
00:53:39,630 --> 00:53:40,790
You don't understand.
698
00:54:08,570 --> 00:54:09,660
Rin...!
699
00:54:21,590 --> 00:54:23,460
You can't escape.
700
00:54:24,170 --> 00:54:26,630
You may have gotten out of the base, but...
701
00:54:27,470 --> 00:54:29,930
We still have to scan
your Crime Coefficient.
702
00:54:30,890 --> 00:54:33,010
You don't understand.
703
00:54:33,810 --> 00:54:36,980
In order for us to
protect the Sibyl System,
704
00:54:37,140 --> 00:54:39,940
how much sacrifice do you think it takes?
705
00:54:40,650 --> 00:54:44,570
I make the hard choices of what's in the best
interest of the military and the nation!
706
00:54:45,030 --> 00:54:48,950
Hey... Don't worry about that.
707
00:54:49,360 --> 00:54:51,070
I'm just a detective.
708
00:54:51,780 --> 00:54:54,910
If it was really an "operation"
for national interest,
709
00:54:55,040 --> 00:54:57,660
there should be no change
to your Crime Coefficient.
710
00:54:58,330 --> 00:55:03,210
Whether you're a criminal or not,
the Dominator will be the judge.
711
00:55:03,500 --> 00:55:06,170
Don't look at me like that! You Sibyl dog!
712
00:55:07,800 --> 00:55:12,010
Crime Coefficient 340. Enforcement mode...
713
00:55:12,180 --> 00:55:14,180
Lethal Eliminator.
714
00:55:14,350 --> 00:55:18,060
Please aim carefully and
eliminate the target.
715
00:55:18,180 --> 00:55:18,980
I understand!
716
00:55:29,150 --> 00:55:32,950
Is this okay? Didn't you
have to keep him alive?
717
00:55:33,490 --> 00:55:36,200
Don't you want to completely
stop the National Defense Force?
718
00:55:36,700 --> 00:55:39,080
This wasn't the place to
"come to an agreement."
719
00:55:39,500 --> 00:55:41,420
Is that Aoyanagi's opinion?
720
00:55:41,540 --> 00:55:44,380
No, it's the Chief's, of course.
721
00:55:45,170 --> 00:55:46,880
Well, well...
722
00:56:00,560 --> 00:56:02,100
Thank you for helping me.
723
00:56:02,640 --> 00:56:05,730
I was just doing my job.
724
00:56:06,400 --> 00:56:09,690
Masaoka-san... You knew...
725
00:56:10,440 --> 00:56:13,070
That Itsuki Otomo was already dead.
726
00:56:13,700 --> 00:56:16,490
I got a call from a junior in Tokyo.
727
00:56:17,200 --> 00:56:22,250
"If the criminal is a living person,
there are too few clues."
728
00:56:23,080 --> 00:56:25,130
As expected from professionals...
729
00:56:31,720 --> 00:56:33,880
Your mental health.
730
00:56:34,590 --> 00:56:36,550
Because my Hue deteriorated...
731
00:56:37,390 --> 00:56:40,270
They'll get me treatment
away from the front lines.
732
00:56:41,230 --> 00:56:44,810
Don't get burned out.
If you do, life isn't over.
733
00:56:45,600 --> 00:56:49,110
It's not too bad becoming an Enforcer
if you end up as a latent criminal.
734
00:56:49,320 --> 00:56:52,190
I'm sure you'd be a great detective.
735
00:56:52,320 --> 00:56:53,780
A detective...
736
00:56:54,110 --> 00:56:58,870
Nowadays, being a detective is just following a machine's
instructions. It's not a job to shoot or kill people.
737
00:56:59,660 --> 00:57:02,250
But, sometimes...
738
00:57:02,370 --> 00:57:05,580
There are moments when I
feel like I'm doing good.
739
00:57:05,870 --> 00:57:08,380
Justice and values...
740
00:57:09,420 --> 00:57:12,880
Once you taste it... you become addicted.
741
00:57:20,300 --> 00:57:24,400
In November of the same year, Sugo transferred to the National Defense
Force's Drone Research and Development Department for mental care.
742
00:57:24,750 --> 00:57:31,000
But without any improvement, the Ministry of Defense
identified him as a latent criminal and sent him
to a Psycho-Pass correction medical center.
743
00:57:31,100 --> 00:57:36,750
Enforcer Tomomi Masaoka was killed in
the line of duty the following year while
investigating the February 2113 incident.
744
00:57:36,900 --> 00:57:40,900
In December of the same year, Teppei Sugo was
assigned to the Criminal Division, Public Safety Bureau
of the Ministry of Health and Welfare as an Enforcer.
745
00:57:45,830 --> 00:57:49,590
How is it? Have you thought about it?
746
00:57:50,460 --> 00:57:53,920
I would like to ask you
again, Lieutenant Sugo.
747
00:57:54,720 --> 00:57:56,680
I want you to come to the
Ministry of Foreign Affairs.
748
00:57:58,260 --> 00:58:02,930
I do this job because I feel
justice and value in it.
749
00:58:04,020 --> 00:58:07,020
I'm sorry, but I must decline.
750
00:58:08,810 --> 00:58:09,940
Is that so?
751
00:58:11,770 --> 00:58:14,030
That's too bad, but...
752
00:58:14,150 --> 00:58:17,490
I hope you change your mind.
753
00:58:22,450 --> 00:58:24,080
It's impossible to change who you are...
754
00:58:24,700 --> 00:58:26,870
The time will come.
55785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.