All language subtitles for Psycho-Pass.Sinners..the.System.Case.2.2019.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,700 --> 00:00:35,040 Tokyo, Public Safety Bureau 2 00:00:35,150 --> 00:00:38,030 Everyone, please remain seated and listen. 3 00:00:39,070 --> 00:00:42,330 This is the person from the Ministry of Foreign Affairs I told you about earlier. 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,080 I'm Frederica Hanashiro. 5 00:00:48,210 --> 00:00:52,710 As of today, I've been sent out on loan from the Ministry of Foreign Affairs to the the Public Safety Bureau. 6 00:00:53,170 --> 00:00:54,880 As an Assistant Inspector, 7 00:00:55,010 --> 00:00:58,260 I will have the privilege of studying everyone's investigation methods. 8 00:00:59,010 --> 00:01:04,140 This is part of the inter-ministerial personnel exchange promoted by the Cabinet Secretariat. Right? 9 00:01:04,980 --> 00:01:08,400 Why now though... I wonder. 10 00:01:09,690 --> 00:01:11,110 2 months ago, 11 00:01:11,400 --> 00:01:16,610 the Public Safety Bureau launched an international investigation of the crimes that occurred in the Southeast Asia Union. 12 00:01:17,030 --> 00:01:20,200 If you had made a mistake, and interfered with the internal politics of other countries, 13 00:01:20,450 --> 00:01:23,330 it could have easily turned into an international conflict... 14 00:01:24,040 --> 00:01:27,080 From now on, in case a similar incident occurs... 15 00:01:27,790 --> 00:01:31,340 I hope you will work with the Ministry of Foreign Affairs. 16 00:01:32,500 --> 00:01:37,130 Is someone within the Ministry of Foreign Affairs dissatisfied with the state power of the Sibyl System? 17 00:01:37,300 --> 00:01:40,090 Not at all. 18 00:01:40,300 --> 00:01:44,850 Well then... Next, I will introduce you the Analyst. 19 00:02:00,200 --> 00:02:01,320 Hi. 20 00:02:02,320 --> 00:02:03,530 What's wrong? 21 00:02:03,700 --> 00:02:05,790 Frederica Hanashiro... 22 00:02:06,660 --> 00:02:10,670 It seems that she was in charge of the overseas investigations at the Ministry of Foreign Affairs 23 00:02:11,170 --> 00:02:14,840 She takes care of her ministry's dirty work... Right? 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,510 Did you know about this? 25 00:02:16,630 --> 00:02:19,970 I checked, of course. Because this was unusual. 26 00:02:20,880 --> 00:02:23,850 Please. Don't get involved in strange political affairs. 27 00:02:23,970 --> 00:02:26,560 Make some effort to avoid risks... 28 00:02:27,140 --> 00:02:28,430 I... 29 00:02:30,850 --> 00:02:34,310 Will always think about what's best for Division One. 30 00:02:51,830 --> 00:02:55,250 Enforcer Teppei Sugo, right? 31 00:02:55,380 --> 00:02:58,800 Yeah, what can I do for you? 32 00:02:58,920 --> 00:03:01,840 If it's about work, you'd better ask an Inspector rather than me. 33 00:03:04,140 --> 00:03:05,470 You... 34 00:03:06,100 --> 00:03:08,850 Don't belong in a place like this, 35 00:03:10,810 --> 00:03:14,980 the former ace pilot of the 15th Joint Task Force of The National Self-Defense Forces. 36 00:03:16,610 --> 00:03:18,360 Lieutenant, Teppei Sugo. 37 00:03:32,710 --> 00:03:36,290 There's a project by the Ministry of Foreign Affairs, 38 00:03:36,420 --> 00:03:39,300 to form new units for paramilitary activities. 39 00:03:39,880 --> 00:03:41,220 Are you a scout? 40 00:03:41,670 --> 00:03:43,590 If you enlist, 41 00:03:43,720 --> 00:03:47,050 your restrictions as a latent criminal will be lifted. 42 00:03:48,560 --> 00:03:52,850 Back then, you were an excellent pilot protecting the land forces. 43 00:03:53,340 --> 00:03:54,550 The First Guardian... 44 00:04:11,840 --> 00:04:17,820 The thoughts that I can't let anyone know 45 00:04:11,840 --> 00:04:17,820 dare ni mo miserarenai mono 46 00:04:17,820 --> 00:04:23,960 Are flooding my head 47 00:04:17,820 --> 00:04:23,960 atama no naka afurete 48 00:04:23,960 --> 00:04:29,740 In a world void of even mistakes 49 00:04:23,960 --> 00:04:29,740 machigai sae mo nai sekai e 50 00:04:29,740 --> 00:04:32,110 mayoikonderu 51 00:04:29,740 --> 00:04:32,110 I find myself lost 52 00:04:43,120 --> 00:04:44,630 Plastic Tac Tic 53 00:04:44,630 --> 00:04:47,780 Nobody can even go crazy anymore 54 00:04:44,630 --> 00:04:47,780 mou dare mo okashiku narenai yo 55 00:04:47,790 --> 00:04:51,630 kisama mo plastic beautiful world 56 00:04:47,790 --> 00:04:51,630 You're also in this plastic beautiful world 57 00:04:51,630 --> 00:04:54,480 utsukushisugi sekai ni 58 00:04:51,630 --> 00:04:54,480 In a world that's too beautiful 59 00:04:54,470 --> 00:05:02,270 boku wa nazeka hikari ga mienakute 60 00:04:54,470 --> 00:05:02,270 For some reason, I can't see the light 61 00:05:02,270 --> 00:05:08,610 haretsu shite yuku kokoro ga eternal reflection 62 00:05:02,270 --> 00:05:08,610 My rupturing heart is an eternal reflection 63 00:05:14,200 --> 00:05:18,710 secret remains for you 64 00:05:18,710 --> 00:05:20,870 Fake plastic world 65 00:05:20,870 --> 00:05:30,840 Don't reveal these false colors and futures 66 00:05:20,870 --> 00:05:30,840 misekake no iro to mirai wo abakanai de 67 00:05:30,840 --> 00:05:32,490 Fake plastic world 68 00:05:32,490 --> 00:05:35,550 keep it secret motion 69 00:05:48,550 --> 00:05:50,800 Okinawa 70 00:06:05,940 --> 00:06:07,280 We've reached Tango-8. 71 00:06:21,250 --> 00:06:22,380 This is Oscar... 72 00:06:22,500 --> 00:06:24,920 First Guardian, can you hear me? 73 00:06:25,250 --> 00:06:27,840 Loud and clear. This is First Guardian. 74 00:06:27,960 --> 00:06:31,010 I can see two armed trucks from above. 75 00:06:31,510 --> 00:06:33,600 I've also detected the armed targets from here. 76 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 We'll move in hitting from two points at the same time. I'll get the other target immediately after. 77 00:06:36,770 --> 00:06:38,560 First Guardian, Roger. 78 00:06:39,730 --> 00:06:41,440 Weapons on. 79 00:06:41,900 --> 00:06:43,440 Two targets locked. 80 00:07:11,050 --> 00:07:13,300 1 unit at 5 o'clock, south-southeast. 81 00:07:13,470 --> 00:07:15,300 We've got the shot! Proceed! 82 00:07:22,230 --> 00:07:23,850 What a great shot. 83 00:07:26,270 --> 00:07:27,940 This is First Guardian. 84 00:07:28,190 --> 00:07:30,570 All armed targets have been neutralized. 85 00:07:30,990 --> 00:07:34,320 I'm handling the post support mission over to the local variable sweep-wing planes. 86 00:07:35,200 --> 00:07:36,830 Roger, First Guardian. 87 00:07:51,930 --> 00:07:59,000 National Defense Nago Base 88 00:07:51,930 --> 00:07:59,000 (The old Camp Schwab) 89 00:07:54,970 --> 00:07:59,000 15th Joint Task Force 90 00:08:10,690 --> 00:08:12,190 Let's go with them. 91 00:08:12,820 --> 00:08:15,110 No one else is suited for it. 92 00:08:29,000 --> 00:08:30,050 Good work. 93 00:08:30,670 --> 00:08:32,420 That was good exercise, right? 94 00:08:33,010 --> 00:08:33,970 Oscar... 95 00:08:35,340 --> 00:08:36,260 Otomo-senpai. 96 00:08:43,270 --> 00:08:46,560 Then, Rin-san. The goodbye speech, please! 97 00:08:47,730 --> 00:08:49,730 Well, yes... 98 00:08:52,480 --> 00:08:55,860 Only a few know this, but a little while ago, 99 00:08:55,990 --> 00:08:58,570 my Hue had become clouded. 100 00:08:59,570 --> 00:09:02,830 The Department of Psychiatry has recommended a change of department. 101 00:09:03,410 --> 00:09:06,080 It's just a precautionary measure. 102 00:09:07,040 --> 00:09:10,540 I'm not going to become a latent criminal so... 103 00:09:10,670 --> 00:09:12,250 You don't really have to worry. 104 00:09:12,420 --> 00:09:14,010 Is that really the case? 105 00:09:14,460 --> 00:09:17,010 To emphasize that seems suspicious. 106 00:09:17,300 --> 00:09:20,430 Yoshida, quit making fun of my wife. 107 00:09:20,550 --> 00:09:21,600 Itsuki. 108 00:09:22,010 --> 00:09:24,980 My wife's Hue is clear and beautiful. 109 00:09:25,310 --> 00:09:28,650 Honestly, I'm envious of how beautiful it is. 110 00:09:28,770 --> 00:09:32,230 Oh, of course, she's beautiful inside and out. 111 00:09:32,360 --> 00:09:37,320 Anyways, today's exercise as an Electronic Warfare Operator... 112 00:09:37,700 --> 00:09:39,820 Has been the last with you all. 113 00:09:40,120 --> 00:09:44,080 But from now on I will have to deal with the Nago Base... 114 00:09:44,200 --> 00:09:46,120 As a Military System Engineer. 115 00:09:47,080 --> 00:09:49,290 Thank you for your cooperation! 116 00:09:53,300 --> 00:09:55,630 Well then! Let's celebrate today! 117 00:09:55,800 --> 00:09:58,130 That's great! Numa-chan! Let's drink! 118 00:09:58,300 --> 00:10:00,090 Noisy monkey! 119 00:10:16,070 --> 00:10:19,990 You used to be superior in hand to hand combat, Teppei...! 120 00:10:22,950 --> 00:10:24,280 I give up... 121 00:10:29,210 --> 00:10:32,540 Senpai, you've put a lot of attention into the life log's update. Haven't you? 122 00:10:32,710 --> 00:10:34,540 Since I could die at anytime. 123 00:10:34,790 --> 00:10:37,380 I want to at least keep a record. 124 00:10:38,170 --> 00:10:39,760 It's like "insurance." 125 00:10:40,260 --> 00:10:43,760 Don't joke, please. It's bad luck. 126 00:10:45,510 --> 00:10:48,430 If I die, cherish this sparring robot as if it was me. 127 00:10:48,560 --> 00:10:50,100 I won't! 128 00:10:54,440 --> 00:10:57,030 Are you and Rin classmates? 129 00:10:57,150 --> 00:10:58,860 From training school. 130 00:10:58,990 --> 00:11:02,030 Yeah, well. We've always been classmates... 131 00:11:02,660 --> 00:11:03,950 But only that. 132 00:11:04,120 --> 00:11:05,370 Hmm... 133 00:11:05,530 --> 00:11:06,370 Hmm? 134 00:11:08,200 --> 00:11:09,870 Say... Sugo. 135 00:11:10,410 --> 00:11:16,380 Us from the special forces are types with a hard-to-cloud Hue, even if we kill people. 136 00:11:17,710 --> 00:11:19,880 What's the matter? So suddenly... 137 00:11:20,840 --> 00:11:22,510 I'm not drunk. 138 00:11:24,050 --> 00:11:26,430 Next time... It will be a real fight. 139 00:11:27,060 --> 00:11:30,270 Though with drones, we'll be killing people. 140 00:11:32,230 --> 00:11:35,020 Murderers acknowledged by the Sibyl System... 141 00:11:36,690 --> 00:11:39,320 Should that actually make me feel good? 142 00:11:40,440 --> 00:11:41,820 What? 143 00:11:41,950 --> 00:11:44,740 Sorry, it seems I'm a bit drunk after all. 144 00:11:45,070 --> 00:11:46,200 Senpai... 145 00:11:46,570 --> 00:11:49,120 I'm gonna have to use some medicine to get rid of the alcohol. 146 00:11:53,250 --> 00:11:54,670 Stay where you are. 147 00:11:57,500 --> 00:12:00,420 This is the Joint Staff's Military Operations Inspector. 148 00:12:00,590 --> 00:12:02,590 Colonel Yoshito Takaesu. 149 00:12:03,220 --> 00:12:04,300 Nice to meet you. 150 00:12:04,430 --> 00:12:08,220 And the counselor for the Overseas Research Department of the Ministry of Foreign Affairs. 151 00:12:08,350 --> 00:12:09,060 Mr. Fukita 152 00:12:09,930 --> 00:12:12,270 Mr. Fukita will participate as an observer. 153 00:12:13,640 --> 00:12:15,310 A Military Operations Inspector? 154 00:12:15,440 --> 00:12:17,980 He's a big shot of the Joint Staff. 155 00:12:18,110 --> 00:12:20,230 Besides, the Ministry of Foreign Affairs' counselor... 156 00:12:20,610 --> 00:12:23,030 Looks like a man who's never been on the field. 157 00:12:23,740 --> 00:12:27,280 This operation is extremely classified. 158 00:12:24,500 --> 00:12:27,300 Nago Base Garrison, Admiral Minatoya. Commander and Brigade Leader of the 15th Brigade of the National Defense Forces. 159 00:12:29,370 --> 00:12:30,790 The target is... 160 00:12:30,950 --> 00:12:35,290 As determined by the official Japanese government assistance, the Southeast Asian Union. 161 00:12:35,710 --> 00:12:37,170 Commonly referred to as SEAUn. 162 00:12:37,790 --> 00:12:41,500 The government forces will wage an offensive against one of the largest bases 163 00:12:41,630 --> 00:12:44,050 of the military clans who oppose the current regime. 164 00:12:44,470 --> 00:12:46,720 We will support them. 165 00:12:47,300 --> 00:12:52,640 This is Plan No. 105 of the Ministry of Defense for Confidential Overseas Activities. 166 00:12:53,020 --> 00:12:55,690 Alias Operation "Foot Stamp." 167 00:12:56,810 --> 00:12:58,810 Again, this is classified info. 168 00:12:58,940 --> 00:13:03,740 This is not to be spoken of to military personnel other than those involved in this case. 169 00:13:06,700 --> 00:13:09,120 UF-2, the route is clear. 170 00:13:09,240 --> 00:13:10,450 All green. 171 00:13:24,090 --> 00:13:27,430 I will handle the mental care of the drone pilot from here. 172 00:13:54,790 --> 00:13:56,370 Crap! I've been locked on! 173 00:14:20,730 --> 00:14:22,270 Shit! 174 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Second Guardian down. 175 00:14:24,520 --> 00:14:26,480 Second Guardian down. 176 00:14:26,610 --> 00:14:30,150 First Guardian, take over the air support mission. 177 00:14:30,950 --> 00:14:35,030 The information was correct. Are those tanks? 178 00:14:35,160 --> 00:14:39,080 Yes, old anti-aircraft weapons made in Russia. 179 00:14:46,460 --> 00:14:48,270 Captain! Let's change route! 180 00:14:48,550 --> 00:14:49,930 Going further is no longer possible! 181 00:14:54,260 --> 00:14:55,850 Oscar-3! K I A! (Killed in action). 182 00:14:57,310 --> 00:14:58,390 Retreat! 183 00:14:58,850 --> 00:15:02,350 Operation failed! Repeat, operation failed! 184 00:15:03,810 --> 00:15:05,150 No way. 185 00:15:05,270 --> 00:15:10,780 Begin the second stage of the operation. Start withdrawing ground forces to Point D. 186 00:15:10,900 --> 00:15:11,860 Understood. 187 00:15:17,620 --> 00:15:19,620 I'm supporting Team Oscar's retreat. 188 00:15:21,870 --> 00:15:24,170 What is this! 189 00:15:26,920 --> 00:15:29,210 There is less ammunition than what was reported! 190 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 Lieutenant Sugo. 191 00:15:32,680 --> 00:15:35,390 This is Tomonaga, Assistant of the Military Operations Inspector. 192 00:15:35,760 --> 00:15:39,140 I'm sorry for the mistake in the prior report. 193 00:15:39,430 --> 00:15:41,270 Currently in First Guardian, 194 00:15:41,390 --> 00:15:43,850 emergency supplies are installed. 195 00:15:44,900 --> 00:15:47,110 Drop it to Point D and return. 196 00:15:47,230 --> 00:15:48,440 Please wait. 197 00:15:48,570 --> 00:15:51,150 I'll support Oscar from the sky after the drop! 198 00:15:51,320 --> 00:15:53,660 What can be done without any bullets? 199 00:15:54,360 --> 00:15:55,280 But...! 200 00:15:55,410 --> 00:15:56,910 Don't get the wrong idea. 201 00:15:57,030 --> 00:15:59,910 You are nothing but a strategic unit in this operation. 202 00:16:00,620 --> 00:16:03,290 Drop the payload and return to the base immediately. 203 00:16:03,670 --> 00:16:06,540 Roger... 204 00:16:07,590 --> 00:16:09,460 This is First Guardian. 205 00:16:09,590 --> 00:16:12,720 I'm on my way to the target point to drop supplies. 206 00:16:13,380 --> 00:16:16,010 Oscar... Good luck. 207 00:16:17,260 --> 00:16:19,560 Don't worry, First Guardian. 208 00:16:19,680 --> 00:16:21,810 It's okay, I'll return home. 209 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 Shit, why... There's got to be something I can do...! 210 00:16:27,190 --> 00:16:28,690 First Guardian. 211 00:16:29,110 --> 00:16:31,860 In my locker, there is a special brandy. 212 00:16:32,190 --> 00:16:34,360 If you return safely, open it. 213 00:16:34,570 --> 00:16:35,820 Have a glass. 214 00:16:37,570 --> 00:16:38,530 Tell my wife... 215 00:16:39,870 --> 00:16:42,120 To be strong and live on... 216 00:16:42,370 --> 00:16:43,710 For the child she is carrying. 217 00:16:43,870 --> 00:16:44,790 Eh!? 218 00:16:51,210 --> 00:16:53,800 Don't let them talk anymore. 219 00:16:53,920 --> 00:16:54,840 Roger. 220 00:16:57,390 --> 00:16:58,340 Oscar...? 221 00:16:58,800 --> 00:17:01,310 Oscar! Otomo-san! 222 00:17:08,060 --> 00:17:11,360 SEAUn... We'll have to fight some more there, won't we? 223 00:17:12,070 --> 00:17:16,110 The Ministry of Defense and the Ministry of Foreign Affairs have to move forward. 224 00:17:16,610 --> 00:17:20,370 After all, SEAUn will become a territory of the Ministry of Health and Welfare. 225 00:17:20,870 --> 00:17:23,120 But due to the current situation, 226 00:17:23,240 --> 00:17:27,080 a large-scale ground war led by us is impossible. 227 00:17:28,670 --> 00:17:34,400 I think we need reinforcements. We'd better support them with tanks and infantry class drones. 228 00:17:38,090 --> 00:17:41,760 We can't go on playing tricks like this too many times... 229 00:18:09,290 --> 00:18:12,540 That's... The photo we all took together that time. 230 00:18:12,670 --> 00:18:14,630 I'd like to give it to you Sugo... 231 00:18:16,800 --> 00:18:20,430 Sorry. To tell the truth It was just an excuse to meet you. 232 00:18:21,720 --> 00:18:23,680 Because there was no follow-up report... 233 00:18:27,980 --> 00:18:32,440 After the operation, I was removed from duty and I don't know the details. 234 00:18:32,810 --> 00:18:37,190 However, during the operation, only Yoshida's death was confirmed. 235 00:18:38,990 --> 00:18:41,280 Otomo-san and the others are M I A. 236 00:18:42,660 --> 00:18:46,240 I was told they're going to be treated as missing. 237 00:18:48,660 --> 00:18:51,670 Even if I apologize, you'll still suffer the same, Rin. 238 00:18:51,830 --> 00:18:53,500 But, let me just say... 239 00:18:53,710 --> 00:18:57,840 Because of my lack of power, I was forced to abandon my senpai. 240 00:18:58,300 --> 00:19:00,170 I'm really sorry... 241 00:19:01,840 --> 00:19:05,390 If anything happens, I want you to call me right away. 242 00:19:10,850 --> 00:19:12,020 I'm... 243 00:19:23,200 --> 00:19:24,410 First Guardian. 244 00:19:24,530 --> 00:19:26,450 Your Hue is clouded. 245 00:19:26,580 --> 00:19:28,080 Please stop the exercise. 246 00:19:28,200 --> 00:19:30,080 Huh... Understood. 247 00:19:32,000 --> 00:19:34,380 Due to mental care of pilots, 248 00:19:34,540 --> 00:19:36,960 training will resume in 1 hour. 249 00:19:37,630 --> 00:19:38,750 I'm sorry. 250 00:19:39,050 --> 00:19:40,210 Never mind. 251 00:19:41,920 --> 00:19:45,090 About Rin, I heard she'll quit the National Defense Forces. 252 00:19:47,050 --> 00:19:48,970 She was going to give birth to a child. 253 00:19:50,310 --> 00:19:52,140 But, she miscarried. 254 00:19:52,890 --> 00:19:57,320 I don't know, probably due to an overdose of mental care or medication... 255 00:19:58,900 --> 00:20:02,570 I've been searching for Otomo-senpai's whereabouts. 256 00:20:02,700 --> 00:20:03,910 It's not looking hopeful. 257 00:20:09,500 --> 00:20:15,000 3 months later 258 00:20:22,800 --> 00:20:26,200 Tokyo, Ministry of Defense 259 00:21:09,300 --> 00:21:12,100 Just now, the Ministry of Defense was under attack. 260 00:21:12,220 --> 00:21:15,230 A drone equipped with weapons was used. 261 00:21:15,350 --> 00:21:17,900 The ministries involved are in shock. 262 00:21:18,310 --> 00:21:21,820 The Public Safety Bureau of the Ministry of Welfare is investigating the situation. 263 00:21:21,940 --> 00:21:24,990 Accident? Hacking? Mishandling? 264 00:21:25,110 --> 00:21:27,240 All possibilities are being considered. 265 00:21:27,360 --> 00:21:28,910 We are proceeding with the investigation. 266 00:21:29,660 --> 00:21:34,370 I'm Inspector Risa Aoyanagi of the Ministry of Welfare's Public Safety Bureau. 267 00:21:34,700 --> 00:21:38,330 I'm an Enforcer Masaoka of the same department. 268 00:21:38,460 --> 00:21:41,090 You already know about the case, right? 269 00:21:41,670 --> 00:21:45,760 An armed drone attacked the Ministry of Defense building in Tokyo... 270 00:21:45,920 --> 00:21:47,090 Yes, of course. 271 00:21:48,840 --> 00:21:52,680 We don't think the culprit acted alone. 272 00:21:53,510 --> 00:21:56,270 The military drone used in the attack, 273 00:21:56,390 --> 00:22:00,270 was stolen from a research facility of the National Defense Forces. 274 00:22:01,020 --> 00:22:05,190 Considering the distance, there's no way a person inside this base could have done it. 275 00:22:06,320 --> 00:22:10,030 One suspicious person in that facility... 276 00:22:10,160 --> 00:22:14,580 Was caught on a security camera at the National Defense Institute. 277 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Otomo Itsuki, a missing soldier of the National Defense Forces. 278 00:22:21,130 --> 00:22:23,710 Professional in electronic warfare and special operations. 279 00:22:23,880 --> 00:22:27,340 He also was an excellent military programmer. 280 00:22:27,760 --> 00:22:29,090 Wait a second. 281 00:22:29,220 --> 00:22:32,970 Otomo-senpai, although he is technically missing, 282 00:22:33,390 --> 00:22:35,720 he's basically considered dead... 283 00:22:36,560 --> 00:22:39,020 I heard that there was no chance of him returning. 284 00:22:39,480 --> 00:22:43,770 And yet, he's clearly in the camera's footage. 285 00:22:44,520 --> 00:22:47,150 We can't afford to assume he is missing anymore. 286 00:22:47,400 --> 00:22:50,950 Let's assume Colonel Otomo is the culprit. 287 00:22:51,070 --> 00:22:55,620 In that case, both the perpetrator and the victim are military personnel. 288 00:22:55,830 --> 00:22:59,120 Criminal investigators within the Defense Force should be in charge. 289 00:22:59,750 --> 00:23:01,580 I don't think so. 290 00:23:01,920 --> 00:23:05,920 Otomo is a "former soldier," now a civilian. 291 00:23:06,090 --> 00:23:10,550 When it comes to the crimes of a civilian in this country, whatever the reason... 292 00:23:10,670 --> 00:23:13,310 priority is given to the investigative authority of the Public Safety Bureau. 293 00:23:14,180 --> 00:23:16,970 So that's why you called me. 294 00:23:17,390 --> 00:23:19,640 Do you want me to give you information about Otomo-san? 295 00:23:20,560 --> 00:23:21,770 That's not exactly the case. 296 00:23:21,940 --> 00:23:26,820 The results obtained by our Analyst show that the terminal remotely controlling the drone... 297 00:23:26,940 --> 00:23:30,570 Was yours, Mr. Sugo... 298 00:23:30,690 --> 00:23:31,530 Huh? 299 00:23:31,650 --> 00:23:35,450 Also, there is another stolen drone... 300 00:23:36,330 --> 00:23:42,210 Despite not being the main offender, you're a strong suspect of complicity. 301 00:23:50,760 --> 00:23:52,300 Completely disarmed!? 302 00:23:52,720 --> 00:23:57,970 Please, don't be angry, Lieutenant. It wasn't my decision. 303 00:23:58,100 --> 00:24:03,480 Until the incident is resolved you can't take part in flight training... 304 00:24:03,810 --> 00:24:05,150 Really... 305 00:24:23,660 --> 00:24:25,710 Why are you following me!? 306 00:24:25,830 --> 00:24:29,590 As we said before, you're a suspected accomplice. 307 00:24:30,000 --> 00:24:32,590 Digital records don't prove anything. 308 00:24:34,590 --> 00:24:36,720 Hey, Sugo-san. 309 00:24:36,890 --> 00:24:41,100 Just like us, the Ministry of Defense is also very secretive. 310 00:24:41,350 --> 00:24:44,940 Do you mind telling us in detail... 311 00:24:45,560 --> 00:24:48,310 The circumstances under which Otomo Itsuki went missing? 312 00:24:49,190 --> 00:24:51,480 I can't talk about classified information. 313 00:24:54,650 --> 00:24:59,910 Your Hue has gotten worse since that day. 314 00:25:01,580 --> 00:25:05,460 This is for your own good. 315 00:25:05,870 --> 00:25:10,090 You're a suspect. We're detectives. 316 00:25:10,630 --> 00:25:15,550 Catching Otomo is the quickest way to clear your name. 317 00:25:16,550 --> 00:25:18,890 We should work together. 318 00:25:20,600 --> 00:25:24,640 Ah, so Pops and Inspector Aoyanagi are in Okinawa... 319 00:25:25,230 --> 00:25:28,480 I doubt the person who assaulted the Ministry of Defense with a drone... 320 00:25:28,600 --> 00:25:31,900 Would leave any evidence by remote control. 321 00:25:32,570 --> 00:25:37,070 Even if it's an obvious mislead to disguise the real culprit... 322 00:25:37,360 --> 00:25:41,030 Checking is worth a try. 323 00:25:41,280 --> 00:25:44,160 After all, although he did something big... 324 00:25:44,790 --> 00:25:48,580 there has been no request or statement from the criminal. 325 00:25:48,710 --> 00:25:51,170 What do you think, Gino-sensei? 326 00:25:52,290 --> 00:25:54,170 How should I know! 327 00:25:54,550 --> 00:25:55,760 He's in a bad mood! 328 00:25:55,880 --> 00:25:56,800 Shut up! 329 00:26:01,970 --> 00:26:04,810 I was able to keep the room held before it got cleaned. 330 00:26:05,470 --> 00:26:07,730 But I can't even find Otomo's fingerprints... 331 00:26:08,140 --> 00:26:09,900 There's not even a clue. 332 00:26:10,270 --> 00:26:12,520 It's like a perfectly cleaned room. 333 00:26:12,650 --> 00:26:14,610 What a waste of time. 334 00:26:17,570 --> 00:26:20,320 No. The lack of clues is a clue. 335 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 We have a lead. 336 00:26:27,960 --> 00:26:32,330 I believe my husband died overseas. 337 00:26:33,460 --> 00:26:38,300 Even if he had come back to this country, for him to commit such a crime... 338 00:26:38,510 --> 00:26:40,880 It doesn't matter how trivial it is, but.. 339 00:26:41,010 --> 00:26:42,890 Has anything unusual... 340 00:26:43,010 --> 00:26:45,350 Happened recently? 341 00:26:46,350 --> 00:26:49,100 No... Nothing in particular. 342 00:26:51,440 --> 00:26:55,320 How is life since leaving the National Defense Forces? 343 00:26:57,030 --> 00:26:59,650 I looked for another job within the Sibyl System. 344 00:26:59,780 --> 00:27:03,660 I found one at a local TV station. 345 00:27:04,030 --> 00:27:06,990 Maybe I shouldn't have worked as a military officer from the beginning... 346 00:27:07,160 --> 00:27:09,660 I was never soldier material. 347 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 Sugo, are you also... 348 00:27:12,170 --> 00:27:15,540 Not fit for the job? 349 00:27:16,300 --> 00:27:17,500 That's... 350 00:27:22,840 --> 00:27:23,640 Ma'am. 351 00:27:24,300 --> 00:27:28,140 Do you really hate your job at the TV station? 352 00:27:28,310 --> 00:27:30,850 Huh? Why would you say that? 353 00:27:31,520 --> 00:27:33,850 Well, according to the records... 354 00:27:34,020 --> 00:27:37,440 You're often taking paid leaves lately. 355 00:27:37,860 --> 00:27:41,400 Also, your dosages of mental care are also increasing. 356 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 So what! 357 00:27:42,780 --> 00:27:46,200 It's natural for the medication to increase after the recent events! 358 00:27:47,410 --> 00:27:49,830 That is one possibility... 359 00:27:50,040 --> 00:27:53,000 What other possibilities are there? 360 00:27:53,220 --> 00:27:54,250 That's enough! 361 00:27:54,250 --> 00:27:56,290 Stop, Sugo. 362 00:27:58,460 --> 00:28:03,220 I think it's natural for the detectives to suspect me... 363 00:28:03,970 --> 00:28:09,720 However, I don't have information that could be useful in this case. 364 00:28:10,520 --> 00:28:15,730 Both the vacations and medicine in high dosages are simply to help me feel better. 365 00:28:16,980 --> 00:28:19,270 Even if he is a suspect... 366 00:28:19,650 --> 00:28:24,320 I would be happy if I could meet my husband one last time. 367 00:28:28,240 --> 00:28:34,460 If he is alive, I'm sure he would come back here. 368 00:28:41,960 --> 00:28:44,840 Since you are under serious suspicion, 369 00:28:44,970 --> 00:28:47,760 the detectives from the Public Safety Bureau are gonna follow you. 370 00:28:47,930 --> 00:28:48,930 Yes. 371 00:28:51,680 --> 00:28:53,100 You... 372 00:28:53,770 --> 00:28:56,770 As a soldier, you must fulfill your duty. 373 00:28:57,100 --> 00:28:58,610 I know. 374 00:28:58,900 --> 00:29:02,150 Then take advantage of this situation. 375 00:29:02,320 --> 00:29:03,110 What? 376 00:29:03,610 --> 00:29:04,990 It's an opportunity. 377 00:29:05,450 --> 00:29:08,450 What does the Public Safety Bureau know and to what extent? 378 00:29:09,070 --> 00:29:12,120 What are they most interested in right now? 379 00:29:12,750 --> 00:29:14,410 Report it to us. 380 00:29:15,370 --> 00:29:17,540 You mean like spying? 381 00:29:18,000 --> 00:29:22,380 No, this is part of a legitimate operation. 382 00:29:23,460 --> 00:29:24,670 What do you say? 383 00:29:25,010 --> 00:29:26,180 I don't know... 384 00:29:26,300 --> 00:29:29,970 When we questioned her, this stubborn guy turned on us. 385 00:29:32,390 --> 00:29:34,730 But I got one thing out of it. 386 00:29:35,430 --> 00:29:37,480 Lieutenant Sugo is not a criminal. 387 00:29:37,980 --> 00:29:41,150 Far from being an accomplice, he is totally innocent. 388 00:29:41,770 --> 00:29:43,690 Is this what you call detective intuition? 389 00:29:43,820 --> 00:29:46,150 Don't make fun of me, Inspector. 390 00:29:46,320 --> 00:29:49,280 Come on, someone who is guilty of something, 391 00:29:49,410 --> 00:29:52,240 wouldn't get angry like that in defense of others. 392 00:29:58,460 --> 00:30:00,000 Huh!? 393 00:30:00,170 --> 00:30:03,340 Wait Aoyanagi, this route... 394 00:30:03,500 --> 00:30:06,550 Forgive me, Mr. Sugo, I took a little detour. 395 00:30:07,760 --> 00:30:12,010 We've come all the way here and I couldn't pass up the opportunity... 396 00:30:12,640 --> 00:30:15,520 You may never come to Okinawa again. 397 00:30:15,970 --> 00:30:17,480 Well... 398 00:30:34,200 --> 00:30:37,120 Hello, are you a family member? 399 00:30:37,250 --> 00:30:40,330 If you don't have proper biometrics or an ID card, 400 00:30:40,460 --> 00:30:42,170 you will need to report to security... 401 00:30:42,290 --> 00:30:45,300 I'm a member of the Public Safety Bureau. 402 00:30:45,920 --> 00:30:48,720 My apologies, please come in. 403 00:31:03,730 --> 00:31:05,070 You... 404 00:31:06,900 --> 00:31:09,240 You've lost weight again... 405 00:31:12,320 --> 00:31:13,870 I'm really sorry... 406 00:31:14,910 --> 00:31:17,740 I'm still an Enforcer... 407 00:31:18,080 --> 00:31:21,080 I hardly have the chance to leave Tokyo. 408 00:31:21,830 --> 00:31:24,250 The Kyushu branch is short staffed... 409 00:31:24,380 --> 00:31:27,750 And the recent incident caused a lot of deaths. 410 00:31:27,920 --> 00:31:31,930 After all, Division 1 has the highest arrest rate in the Criminal Investigation Department. 411 00:31:34,760 --> 00:31:39,100 Sorry, this isn't the time to be talking about work... 412 00:31:39,520 --> 00:31:43,480 I never change... It can't be helped. 413 00:31:48,980 --> 00:31:52,950 Eh... Detective Masaoka, what kind of person is he? 414 00:31:53,070 --> 00:31:58,160 Yeah, the legendary detective. A natural-born demon at the place of the crime scenes. 415 00:31:58,490 --> 00:32:00,950 Before the establishment of the Sibyl System, 416 00:32:01,200 --> 00:32:04,120 he solved an extraordinary number of horrific cases. 417 00:32:04,790 --> 00:32:07,630 He's a latent criminal right? 418 00:32:07,960 --> 00:32:10,460 That's precisely why he's a latent criminal. 419 00:32:10,920 --> 00:32:16,090 When I hear about the cases Masaoka-san was in charge of, I think even a soldier would be shocked. 420 00:32:18,010 --> 00:32:20,640 Today, I'm just the backup. 421 00:32:21,020 --> 00:32:23,480 I'm usually in a different division than Masaoka-san... 422 00:32:25,150 --> 00:32:29,690 We are the ones who want to work with Masoka-san. 423 00:32:30,400 --> 00:32:32,490 Because he's an excellent detective? 424 00:32:32,990 --> 00:32:34,490 Not only that. 425 00:32:34,610 --> 00:32:36,950 He's a really tough person... 426 00:32:37,370 --> 00:32:41,500 When a common person would give up, he doesn't. 427 00:32:41,660 --> 00:32:45,500 After all, isn't that the strength of humans? 428 00:32:49,340 --> 00:32:53,130 Nobuchika... He's fine. 429 00:32:54,340 --> 00:32:56,720 After things turn out this way... 430 00:32:57,340 --> 00:33:01,520 The rest of my life is for him. 431 00:33:04,180 --> 00:33:08,190 Even if my son has a grudge against me, that's my job as a father. 432 00:33:08,310 --> 00:33:11,360 I finally see the goal post... 433 00:33:13,030 --> 00:33:17,280 I only want Nobuchika to be happy. 434 00:33:22,700 --> 00:33:23,830 Aoyanagi. 435 00:33:23,950 --> 00:33:25,000 Hmm? 436 00:33:25,620 --> 00:33:26,870 Thank you. 437 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 No problem. 438 00:33:36,720 --> 00:33:37,550 Ginoza-kun. 439 00:33:37,720 --> 00:33:40,720 Aoyanagi, we're in Dejima. 440 00:33:41,140 --> 00:33:43,270 The Kyushu branch of the Ministry of Foreign Affairs. 441 00:33:43,720 --> 00:33:46,020 A man who appears to be Itsuki Otomo, 442 00:33:46,350 --> 00:33:49,150 was spotted in the last video search. 443 00:33:49,560 --> 00:33:52,360 Once again, we weren't able to measure his Hue. 444 00:33:52,480 --> 00:33:54,900 Dejima is under the jurisdiction of the Ministry of Foreign Affairs, right? 445 00:33:55,400 --> 00:33:56,490 Do you have a cover? 446 00:33:56,610 --> 00:33:57,610 Of course. 447 00:33:57,740 --> 00:34:01,780 Anyway, it's not a place the Public Safety Bureau can operate as they please. 448 00:34:02,330 --> 00:34:04,290 We will continue the investigation from here. 449 00:34:04,410 --> 00:34:05,500 Be careful. 450 00:34:05,620 --> 00:34:06,710 You too. 451 00:34:07,410 --> 00:34:09,830 And... Enforcer Masaoka. 452 00:34:09,960 --> 00:34:10,830 Yeah? 453 00:34:11,330 --> 00:34:12,920 What are you doing! 454 00:34:13,050 --> 00:34:15,380 I received an update from the nursing care drone! 455 00:34:15,510 --> 00:34:18,880 Why did you go to see mother now...! 456 00:34:19,010 --> 00:34:20,260 Ginoza! 457 00:34:20,430 --> 00:34:23,350 I suggested Masaoka-san to pay her a visit. 458 00:34:23,470 --> 00:34:25,470 There won't be many opportunities like this... 459 00:34:25,600 --> 00:34:27,350 Don't get involved! 460 00:34:27,850 --> 00:34:30,520 This is between me and Enforcer Masaoka. 461 00:34:30,770 --> 00:34:34,270 Again you address your father like you don't know him... 462 00:34:34,400 --> 00:34:36,570 It's okay... Aoyanagi. 463 00:34:36,740 --> 00:34:39,570 Don't worry, I'll talk to him. 464 00:34:51,540 --> 00:34:55,310 Kyushu, Ministry of Foreign Affairs 465 00:34:52,500 --> 00:34:55,130 How could you do such a shameless thing! 466 00:34:56,170 --> 00:35:00,130 You're being a nuisance! Never do something like that again...! 467 00:35:14,440 --> 00:35:15,610 Ahh! 468 00:35:15,730 --> 00:35:16,900 Gino! 469 00:35:27,660 --> 00:35:29,160 This was 1 hour ago... 470 00:35:33,040 --> 00:35:34,670 This is what happened here. 471 00:35:36,000 --> 00:35:39,050 So, why is there a soldier there? 472 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 I'm... 473 00:35:41,300 --> 00:35:46,720 It's my call. He is an important asset. 474 00:35:47,310 --> 00:35:49,060 I'm sure you'll find him useful. 475 00:35:49,520 --> 00:35:50,180 But... 476 00:35:50,350 --> 00:35:53,100 If he says so, it's okay. 477 00:35:54,860 --> 00:35:58,730 Well then, let's say it's okay for the soldier to be present... 478 00:35:59,030 --> 00:36:00,320 Here's Dejima's report. 479 00:36:01,700 --> 00:36:05,740 The Public Safety Bureau's drone is on the scene. 480 00:36:05,870 --> 00:36:08,540 For the time being, I'll send you the current data. 481 00:36:08,830 --> 00:36:12,330 They killed a lot of important people. This is serious... 482 00:36:13,710 --> 00:36:16,420 Even if you become important, death can still find you... 483 00:36:16,540 --> 00:36:20,380 Wow, that's a large grid of people! 484 00:36:20,960 --> 00:36:26,970 General Secretary, General of the Ministry of Foreign Affairs, and everything from Development Managers to Counselors. 485 00:36:27,930 --> 00:36:32,350 I'm sorry, but... Do you know the name of the counselor of the Ministry of Foreign Affairs? 486 00:36:32,980 --> 00:36:34,600 The victim? 487 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 Yes. 488 00:36:36,060 --> 00:36:38,820 Only one victim was a counselor. 489 00:36:38,940 --> 00:36:41,230 His name is Kyohei Fukita. 490 00:36:43,990 --> 00:36:45,320 "Foot Stamp..." 491 00:36:45,450 --> 00:36:46,450 What? 492 00:36:54,330 --> 00:36:58,500 I'm sorry! I need to talk to my superiors for a little while! 493 00:36:59,090 --> 00:37:00,050 Ah! Wait! 494 00:37:02,010 --> 00:37:03,090 Analyst. 495 00:37:03,260 --> 00:37:04,050 Yes. 496 00:37:04,170 --> 00:37:05,550 Do a search... 497 00:37:05,680 --> 00:37:09,390 For any references at the National Defense Forces for, "Foot Stamp." 498 00:37:10,010 --> 00:37:12,140 Probably some operation name. 499 00:37:12,270 --> 00:37:13,520 Understood. 500 00:37:15,690 --> 00:37:18,690 How far are you going to push this? 501 00:37:19,690 --> 00:37:23,150 All you have to do is cooperate in arresting Otomo. 502 00:37:23,900 --> 00:37:25,570 Operation "Foot Stamp..." 503 00:37:26,820 --> 00:37:30,120 That was the operation when Otomo-senpai went missing. 504 00:37:30,780 --> 00:37:35,000 At that time, there was a foreign ministry counselor called Fukita in the command room... 505 00:37:35,410 --> 00:37:36,580 As an observer. 506 00:37:37,120 --> 00:37:40,420 That Fukita died... He was killed. 507 00:37:40,540 --> 00:37:44,590 What the hell happened there!? Senpai... 508 00:37:44,840 --> 00:37:48,590 Otomo was a soldier that died for his country! 509 00:37:49,140 --> 00:37:51,640 It was just a failed operation! 510 00:37:51,760 --> 00:37:52,810 That is a lie! 511 00:37:52,930 --> 00:37:56,560 Then why did the Lieutenant General say, "Otomo's arrest"? 512 00:37:56,690 --> 00:37:59,560 If he really died, how can he be arrested!? 513 00:37:59,690 --> 00:38:01,270 Please explain! 514 00:38:04,320 --> 00:38:06,570 Please come with us, Lieutenant Sugo. 515 00:38:06,700 --> 00:38:10,660 I'm currently a suspect in an investigation by the Public Security Bureau. 516 00:38:10,820 --> 00:38:12,280 I can't do that. 517 00:38:12,410 --> 00:38:13,910 Come on. 518 00:38:20,460 --> 00:38:21,790 The signal has been jammed. 519 00:38:22,540 --> 00:38:26,760 We're going to need you to refrain from communication for awhile. 520 00:38:27,050 --> 00:38:28,340 Did something happen? 521 00:38:29,010 --> 00:38:32,600 Don't underestimate us, we're not fools. 522 00:38:33,390 --> 00:38:36,520 Your job is to arrest the criminal. 523 00:38:37,180 --> 00:38:40,150 Do not pry into military defense secrets! 524 00:38:40,270 --> 00:38:43,820 Pardon me, but our chain of command is different. 525 00:38:44,320 --> 00:38:48,320 We will proceed with the investigation by the Public Safety Bureau of the Ministry of Welfare. 526 00:38:48,700 --> 00:38:52,240 If you're going to do that, there is procedure here. 527 00:38:52,370 --> 00:38:56,410 Well, since we're both here, let's cooperate with each other. 528 00:38:58,370 --> 00:39:00,500 Your ex-wife... 529 00:39:01,250 --> 00:39:05,420 It's not a good idea to have home medical care when she's as old as she is. 530 00:39:05,550 --> 00:39:07,380 You...! 531 00:39:07,510 --> 00:39:12,010 I wonder if it's a consideration for your son who at the elite course of the Ministry of Health and Welfare. 532 00:39:12,140 --> 00:39:16,010 If you don't follow the rules, she could be housed in a treatment facility. 533 00:39:16,470 --> 00:39:20,020 It's not a nice way to say it, but it's a "disposal site." 534 00:39:20,140 --> 00:39:23,060 There are some terrible facilities in the world... 535 00:39:24,060 --> 00:39:26,940 Inspector Nobuchika Ginoza, was it? 536 00:39:27,070 --> 00:39:30,530 His career could be damaged. 537 00:39:30,860 --> 00:39:36,420 He's at a disadvantage... Just because his father is a latent criminal. 538 00:39:37,580 --> 00:39:38,580 Enough! 539 00:39:38,750 --> 00:39:42,750 You seem to be misunderstanding something. I'm not an Inspector. 540 00:39:42,920 --> 00:39:44,670 I'm an Enforcer. A latent criminal! 541 00:39:45,250 --> 00:39:48,420 Someone who's been isolated by society ever since. 542 00:39:48,800 --> 00:39:53,180 What do you think would happen if you try to touch my wife and child!? 543 00:39:54,090 --> 00:39:57,390 This is my case! 544 00:40:02,690 --> 00:40:05,650 What are you going to do!? You can't do this! 545 00:40:06,820 --> 00:40:09,360 You are an excellent soldier... 546 00:40:09,900 --> 00:40:11,900 No... You were. 547 00:40:12,780 --> 00:40:14,450 Why did you betray your country? 548 00:40:14,910 --> 00:40:16,950 What are you talking about? 549 00:40:17,120 --> 00:40:20,700 Don't play dumb. After Operation "Foot Stomp," 550 00:40:20,830 --> 00:40:24,750 You were hacking the military database. 551 00:40:25,670 --> 00:40:29,000 At first, I believed it was used for camouflage. 552 00:40:29,420 --> 00:40:32,920 Just in case, I checked your device. 553 00:40:34,470 --> 00:40:35,970 How about that? 554 00:40:36,140 --> 00:40:38,890 We found traces of hacking. 555 00:40:41,270 --> 00:40:42,680 Shame on you! 556 00:40:43,560 --> 00:40:46,690 Sarutobi! 557 00:40:47,270 --> 00:40:51,150 Sugo, I can't kill you. 558 00:40:51,440 --> 00:40:55,820 I didn't want to kill you in the first place, especially in the base. 559 00:40:56,360 --> 00:41:00,330 I don't want to give the Public Safety Bureau anything else to investigate. 560 00:41:00,790 --> 00:41:05,790 But, you will get seriously injured in a "training accident." 561 00:41:13,340 --> 00:41:15,340 What!? What happened!? 562 00:41:21,140 --> 00:41:23,020 Who let them through? 563 00:41:23,140 --> 00:41:26,690 I activated the forced entry procedure of the Sibyl System. 564 00:41:27,350 --> 00:41:32,780 This is the Crime Coefficient of every soldier working at this base. 565 00:41:33,150 --> 00:41:34,490 With these ratings... 566 00:41:34,610 --> 00:41:37,700 The possibility of a coup by the National Defense Force can't be denied. 567 00:41:38,320 --> 00:41:41,830 General Minatoya, until you are scanned for a Crime Coefficient... 568 00:41:41,950 --> 00:41:44,410 Let's refrain from this. 569 00:41:44,950 --> 00:41:47,960 I could point the Dominator at you right now. 570 00:41:48,080 --> 00:41:50,000 We could do that right here in this base. 571 00:41:50,130 --> 00:41:52,210 But I really don't think you want us to. 572 00:41:55,760 --> 00:41:57,180 How's your eye? 573 00:41:57,340 --> 00:41:58,430 It's okay. 574 00:41:59,050 --> 00:42:02,890 It seems that Operation "Foot Stamp" was quite dangerous. 575 00:42:03,350 --> 00:42:06,140 All of a sudden, they were all gone. 576 00:42:06,520 --> 00:42:10,190 The jamming hindered the communication efforts. 577 00:42:11,060 --> 00:42:14,070 It became a chance for our Chief to move. 578 00:42:14,400 --> 00:42:17,860 However, mobilization takes time. 579 00:42:17,990 --> 00:42:22,450 Meanwhile, we had to seize Otomo's place. 580 00:42:22,660 --> 00:42:25,870 Everything that happened in this base will be covered up... 581 00:42:27,040 --> 00:42:31,420 Otomo-senpai... Is he really alive? 582 00:42:31,750 --> 00:42:36,260 Whether or not he's alive... There's got to be something. 583 00:42:36,710 --> 00:42:39,380 Some reason why the killer got you involved. 584 00:42:40,430 --> 00:42:44,510 Otomo... Did he have any kind of "insurance"? 585 00:42:45,140 --> 00:42:46,640 Insurance... What? 586 00:42:47,230 --> 00:42:51,940 Detectives involved in strange cases and soldiers in special operations. 587 00:42:52,110 --> 00:42:54,520 Are always ready in case of emergency. 588 00:42:54,650 --> 00:42:57,440 Because we don't know who will betray us or when. 589 00:42:57,940 --> 00:43:03,280 I have a few safe houses in the Public Security Bureau. 590 00:43:03,490 --> 00:43:04,950 Anything like that? 591 00:43:06,040 --> 00:43:11,620 A secret hiding spot, a way to keep his wife safe. 592 00:43:14,750 --> 00:43:16,750 Oh... That brandy! 593 00:43:16,880 --> 00:43:17,920 What? 594 00:43:23,090 --> 00:43:24,640 This is Otomo's... 595 00:43:25,640 --> 00:43:27,140 His "insurance." 596 00:43:40,950 --> 00:43:43,740 When this base was still Camp Schwab... 597 00:43:44,740 --> 00:43:48,950 A secret submarine dock was built underground by the US military. 598 00:43:49,790 --> 00:43:53,120 If the information from Otomo's files is correct, 599 00:43:53,290 --> 00:43:56,250 the submarine's reactor is still active. 600 00:43:56,380 --> 00:43:58,550 To think such a place existed... 601 00:44:01,550 --> 00:44:06,010 Ginoza-kun? We're approaching the prime suspect. 602 00:44:06,680 --> 00:44:10,100 The prime suspect? You mean Itsuki Otomo? 603 00:44:10,220 --> 00:44:11,520 Yes? 604 00:44:11,980 --> 00:44:16,190 Dejima was completely blocked after the Ministry of Foreign Affairs attack. 605 00:44:16,400 --> 00:44:20,320 Otomo was caught by a street camera here. 606 00:44:21,400 --> 00:44:23,240 We're in the back of an alley. 607 00:44:28,080 --> 00:44:28,830 Then... 608 00:44:29,660 --> 00:44:32,620 Who is killing the guards over here? 609 00:44:32,870 --> 00:44:34,870 That's the question. 610 00:44:36,170 --> 00:44:39,130 Anyway, we're headed to take the suspect into custody. 611 00:44:39,460 --> 00:44:40,300 Be careful. 612 00:44:40,420 --> 00:44:41,510 You too. 613 00:45:00,690 --> 00:45:01,440 Ko-chan! 614 00:45:07,030 --> 00:45:09,080 Special jurisdictional district under the Ministry of Foreign Affairs. 615 00:45:09,200 --> 00:45:12,750 Special permission is required to identify the Crime Coefficient. 616 00:45:13,250 --> 00:45:16,170 Please talk to your supervisor to request permission. 617 00:45:18,460 --> 00:45:19,420 Shit! 618 00:45:20,420 --> 00:45:21,960 Gino, follow us from the ground! 619 00:45:22,590 --> 00:45:24,720 You guys! Don't rush in! 620 00:45:55,000 --> 00:45:56,040 There he is! 621 00:45:57,620 --> 00:45:59,460 Ko-chan, you take the front side! 622 00:45:59,630 --> 00:46:02,250 Don't lose your focus! Let's take him down at once! 623 00:46:08,050 --> 00:46:09,590 That's unfortunate! 624 00:46:13,310 --> 00:46:14,600 What? Ah! 625 00:46:21,150 --> 00:46:22,610 Ko-chan! 626 00:46:38,160 --> 00:46:40,460 I came to get something I left behind. 627 00:46:41,170 --> 00:46:45,130 A nuclear submarine left unattended for some time in Japan... 628 00:46:45,670 --> 00:46:47,920 Is this... what you came to get!? 629 00:46:48,840 --> 00:46:52,180 After all this, you still know nothing. 630 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 Otomo! 631 00:46:56,180 --> 00:46:59,350 This is the Public Safety Bureau, Crime Division, don't resist! 632 00:46:59,850 --> 00:47:02,230 Crime Coefficient can not be measured. 633 00:47:02,360 --> 00:47:05,570 Please check the subject's life signs. 634 00:47:06,530 --> 00:47:07,360 Again... 635 00:47:46,360 --> 00:47:47,400 No! 636 00:48:52,800 --> 00:48:55,130 Is this... the criminal? 637 00:48:55,590 --> 00:48:58,140 I don't know. 638 00:48:58,350 --> 00:49:00,180 What's going on? 639 00:49:01,970 --> 00:49:02,770 Shit! 640 00:49:03,430 --> 00:49:04,940 This was a waste of time! 641 00:49:07,190 --> 00:49:11,440 I don't know why street cameras can't keep up.... 642 00:49:12,150 --> 00:49:14,820 This is Otomo-senpai's sparring robot. 643 00:49:15,570 --> 00:49:19,330 If this was my real senpai, he would have won. 644 00:49:21,990 --> 00:49:23,370 Yo, Teppei. 645 00:49:24,830 --> 00:49:28,960 As you can see, this is just a programmed robot. 646 00:49:29,670 --> 00:49:31,800 I'm really dead. 647 00:49:32,510 --> 00:49:36,340 Did you find my gift's memory chip? 648 00:49:36,550 --> 00:49:37,300 Yes... 649 00:49:38,010 --> 00:49:40,220 It's a log of all the operations you participated in... 650 00:49:41,010 --> 00:49:43,640 Confidential documents from the base were included. 651 00:49:44,520 --> 00:49:48,270 For example, the log of the operation where you disappeared. 652 00:49:48,980 --> 00:49:51,400 Operation "Foot Stamp..." 653 00:49:51,520 --> 00:49:57,820 At that time, the upper echelons needed to wipe out hostile forces. 654 00:49:58,240 --> 00:50:02,790 And our unit was just a sacrificial pawn from the beginning. 655 00:50:03,620 --> 00:50:06,460 The real point of the operation was... you. 656 00:50:06,580 --> 00:50:11,040 There was special equipment that was put on your aircraft... 657 00:50:22,890 --> 00:50:24,060 That was... 658 00:50:25,180 --> 00:50:26,850 Emergency supplies... 659 00:50:29,690 --> 00:50:31,480 Not really. 660 00:50:50,580 --> 00:50:55,210 You... were dropping a chemical weapon. 661 00:51:03,550 --> 00:51:05,930 Nano-enhanced VX gas... 662 00:51:09,100 --> 00:51:13,610 The gas destroyed the opposing forces. 663 00:51:14,150 --> 00:51:19,240 Itsuki Otomo... He watched his squad die before dying himself. 664 00:51:20,530 --> 00:51:26,240 As a result, you killed all those people at once. 665 00:51:27,910 --> 00:51:30,710 It doesn't matter though, they were expendable. 666 00:51:32,080 --> 00:51:34,250 That's what soldiers are for. 667 00:51:36,000 --> 00:51:38,800 But... Not with gas. 668 00:51:40,090 --> 00:51:45,220 Even if someone is disposable, you don't put them through that... 669 00:51:45,470 --> 00:51:47,520 I'm sorry to interrupt... 670 00:51:47,970 --> 00:51:53,020 Did you intend to take the nuclear submarine and use it in a terrorist attack? 671 00:51:53,650 --> 00:51:55,310 For revenge... 672 00:51:56,900 --> 00:51:59,530 Is that the detective that spoke just now? 673 00:51:59,990 --> 00:52:03,280 For revenge... is the correct answer. 674 00:52:04,120 --> 00:52:06,160 You're a diversion. 675 00:52:06,700 --> 00:52:09,660 This isn't artificial intelligence is it? 676 00:52:10,370 --> 00:52:15,250 Imitating the way of thinking and acting based on the life log of the deceased... 677 00:52:15,380 --> 00:52:17,420 As expected, detective. 678 00:52:17,550 --> 00:52:19,380 It's just a life log. 679 00:52:19,510 --> 00:52:23,010 A doll couldn't have done this. 680 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 Yeah. 681 00:52:26,220 --> 00:52:28,720 You were programmed. 682 00:52:29,140 --> 00:52:30,430 That's right. 683 00:52:33,190 --> 00:52:34,810 That person was me... 684 00:52:35,190 --> 00:52:39,440 Both of our thoughts were incorporated into this imitation intelligence... 685 00:52:41,530 --> 00:52:42,700 "Be strong..." 686 00:52:43,650 --> 00:52:48,530 I lost my child before it was born, I had to go back to being a soldier. 687 00:52:51,250 --> 00:52:54,580 Tell my wife... Tell her to be strong. 688 00:52:55,210 --> 00:52:57,080 For the child she is carrying. 689 00:52:59,340 --> 00:53:03,380 I learned the truth behind Operation "Foot Stamp." 690 00:53:08,220 --> 00:53:13,270 I hacked Sugo's device and used it as a decoy. 691 00:53:14,230 --> 00:53:16,560 If I made you a suspect... 692 00:53:17,440 --> 00:53:19,480 Even if the assassination failed, 693 00:53:19,690 --> 00:53:23,650 people naturally gather at the Naga base. 694 00:53:25,740 --> 00:53:27,660 This is my chance for revenge. 695 00:53:33,160 --> 00:53:38,000 Otomo-senpai... would never have wanted this! 696 00:53:38,130 --> 00:53:39,080 Is that so? 697 00:53:39,630 --> 00:53:40,790 You don't understand. 698 00:54:08,570 --> 00:54:09,660 Rin...! 699 00:54:21,590 --> 00:54:23,460 You can't escape. 700 00:54:24,170 --> 00:54:26,630 You may have gotten out of the base, but... 701 00:54:27,470 --> 00:54:29,930 We still have to scan your Crime Coefficient. 702 00:54:30,890 --> 00:54:33,010 You don't understand. 703 00:54:33,810 --> 00:54:36,980 In order for us to protect the Sibyl System, 704 00:54:37,140 --> 00:54:39,940 how much sacrifice do you think it takes? 705 00:54:40,650 --> 00:54:44,570 I make the hard choices of what's in the best interest of the military and the nation! 706 00:54:45,030 --> 00:54:48,950 Hey... Don't worry about that. 707 00:54:49,360 --> 00:54:51,070 I'm just a detective. 708 00:54:51,780 --> 00:54:54,910 If it was really an "operation" for national interest, 709 00:54:55,040 --> 00:54:57,660 there should be no change to your Crime Coefficient. 710 00:54:58,330 --> 00:55:03,210 Whether you're a criminal or not, the Dominator will be the judge. 711 00:55:03,500 --> 00:55:06,170 Don't look at me like that! You Sibyl dog! 712 00:55:07,800 --> 00:55:12,010 Crime Coefficient 340. Enforcement mode... 713 00:55:12,180 --> 00:55:14,180 Lethal Eliminator. 714 00:55:14,350 --> 00:55:18,060 Please aim carefully and eliminate the target. 715 00:55:18,180 --> 00:55:18,980 I understand! 716 00:55:29,150 --> 00:55:32,950 Is this okay? Didn't you have to keep him alive? 717 00:55:33,490 --> 00:55:36,200 Don't you want to completely stop the National Defense Force? 718 00:55:36,700 --> 00:55:39,080 This wasn't the place to "come to an agreement." 719 00:55:39,500 --> 00:55:41,420 Is that Aoyanagi's opinion? 720 00:55:41,540 --> 00:55:44,380 No, it's the Chief's, of course. 721 00:55:45,170 --> 00:55:46,880 Well, well... 722 00:56:00,560 --> 00:56:02,100 Thank you for helping me. 723 00:56:02,640 --> 00:56:05,730 I was just doing my job. 724 00:56:06,400 --> 00:56:09,690 Masaoka-san... You knew... 725 00:56:10,440 --> 00:56:13,070 That Itsuki Otomo was already dead. 726 00:56:13,700 --> 00:56:16,490 I got a call from a junior in Tokyo. 727 00:56:17,200 --> 00:56:22,250 "If the criminal is a living person, there are too few clues." 728 00:56:23,080 --> 00:56:25,130 As expected from professionals... 729 00:56:31,720 --> 00:56:33,880 Your mental health. 730 00:56:34,590 --> 00:56:36,550 Because my Hue deteriorated... 731 00:56:37,390 --> 00:56:40,270 They'll get me treatment away from the front lines. 732 00:56:41,230 --> 00:56:44,810 Don't get burned out. If you do, life isn't over. 733 00:56:45,600 --> 00:56:49,110 It's not too bad becoming an Enforcer if you end up as a latent criminal. 734 00:56:49,320 --> 00:56:52,190 I'm sure you'd be a great detective. 735 00:56:52,320 --> 00:56:53,780 A detective... 736 00:56:54,110 --> 00:56:58,870 Nowadays, being a detective is just following a machine's instructions. It's not a job to shoot or kill people. 737 00:56:59,660 --> 00:57:02,250 But, sometimes... 738 00:57:02,370 --> 00:57:05,580 There are moments when I feel like I'm doing good. 739 00:57:05,870 --> 00:57:08,380 Justice and values... 740 00:57:09,420 --> 00:57:12,880 Once you taste it... you become addicted. 741 00:57:20,300 --> 00:57:24,400 In November of the same year, Sugo transferred to the National Defense Force's Drone Research and Development Department for mental care. 742 00:57:24,750 --> 00:57:31,000 But without any improvement, the Ministry of Defense identified him as a latent criminal and sent him to a Psycho-Pass correction medical center. 743 00:57:31,100 --> 00:57:36,750 Enforcer Tomomi Masaoka was killed in the line of duty the following year while investigating the February 2113 incident. 744 00:57:36,900 --> 00:57:40,900 In December of the same year, Teppei Sugo was assigned to the Criminal Division, Public Safety Bureau of the Ministry of Health and Welfare as an Enforcer. 745 00:57:45,830 --> 00:57:49,590 How is it? Have you thought about it? 746 00:57:50,460 --> 00:57:53,920 I would like to ask you again, Lieutenant Sugo. 747 00:57:54,720 --> 00:57:56,680 I want you to come to the Ministry of Foreign Affairs. 748 00:57:58,260 --> 00:58:02,930 I do this job because I feel justice and value in it. 749 00:58:04,020 --> 00:58:07,020 I'm sorry, but I must decline. 750 00:58:08,810 --> 00:58:09,940 Is that so? 751 00:58:11,770 --> 00:58:14,030 That's too bad, but... 752 00:58:14,150 --> 00:58:17,490 I hope you change your mind. 753 00:58:22,450 --> 00:58:24,080 It's impossible to change who you are... 754 00:58:24,700 --> 00:58:26,870 The time will come. 55785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.