All language subtitles for Pranaam.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1. ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,958 --> 00:03:29,833 He is an IAS officer now! 2 00:03:29,916 --> 00:03:32,708 IAS! That calls for a party! 3 00:04:35,083 --> 00:04:39,083 Hail Lord Hanuman 4 00:04:39,166 --> 00:04:42,625 Hail Lord Hanuman 5 00:04:42,708 --> 00:04:46,375 Shower your blessings on me 6 00:04:46,541 --> 00:04:50,375 Shower your blessings on me 7 00:04:50,666 --> 00:04:54,500 Those who pray to you on Saturdays 8 00:04:54,583 --> 00:04:58,625 Are truly blessed... 9 00:05:07,375 --> 00:05:10,375 -Dad! Greetings! -Bless you. 10 00:05:10,625 --> 00:05:11,916 My dear son! 11 00:05:16,708 --> 00:05:18,375 -How are you? -I'm fine. 12 00:05:20,416 --> 00:05:21,416 Please sit down. 13 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 How's your health? 14 00:05:25,416 --> 00:05:28,250 I'm perfectly fine. There's nothing wrong with me. 15 00:05:32,666 --> 00:05:33,625 Take this. 16 00:05:34,916 --> 00:05:38,291 Lord Hanuman promised me today. 17 00:05:39,333 --> 00:05:43,666 You will surely become a collector. 18 00:05:44,833 --> 00:05:47,083 Oh, yes! I almost forgot. 19 00:05:47,666 --> 00:05:51,583 Gangaram brought this for you from Pashupatinath. 20 00:05:52,458 --> 00:05:53,916 Lord Bholanath's offering. 21 00:05:54,791 --> 00:05:56,666 Wear it. 22 00:06:00,750 --> 00:06:03,916 Dad, I think you're skipping your medicines. 23 00:06:04,416 --> 00:06:08,208 Why? What's wrong? I'm perfectly fine. 24 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 This isn't because of thyroid. 25 00:06:11,375 --> 00:06:16,583 I am just happy about the fact that... 26 00:06:17,333 --> 00:06:20,583 you will become a collector very soon 27 00:06:20,666 --> 00:06:25,500 and I will be able to salute in front of you. 28 00:06:26,083 --> 00:06:27,333 No, Dad. 29 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -You're the one who deserves salutations. -My dear son! 30 00:06:39,708 --> 00:06:44,125 Son, it's time for the boss to arrive. See you soon. 31 00:06:44,875 --> 00:06:46,458 Let me stay with you, Dad. 32 00:06:47,208 --> 00:06:49,958 With me around, you'll be looked after. 33 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 I can study... 34 00:06:52,583 --> 00:06:54,250 Dad, I can study there. 35 00:06:54,333 --> 00:06:56,875 No, son. Certainly not! 36 00:06:57,791 --> 00:06:59,375 You have no idea. 37 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 If you tag along with me, 38 00:07:05,000 --> 00:07:08,750 the snarls of poverty will entangle you. 39 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 And I don't want that to happen. 40 00:07:11,375 --> 00:07:15,500 My son is born to rule! 41 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 Rule! 42 00:07:18,333 --> 00:07:19,625 Bless you. 43 00:07:20,250 --> 00:07:22,750 -Dad! -Sanjay. 44 00:07:22,875 --> 00:07:25,250 -Greetings. -Bless you. 45 00:07:25,750 --> 00:07:27,791 -Hey! -Greetings, Uncle. 46 00:07:27,875 --> 00:07:30,666 How are you, my dear? Did you get your visa? 47 00:07:30,750 --> 00:07:32,000 No, Uncle. I will get it soon. 48 00:07:32,333 --> 00:07:34,416 Of course, you will. 49 00:07:35,708 --> 00:07:37,125 Hello. 50 00:07:37,833 --> 00:07:39,125 Arjun! 51 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 That's bad. 52 00:07:51,541 --> 00:07:52,833 Hello, sir. 53 00:07:53,458 --> 00:07:54,916 COLLECTOR, LUCKNOW 54 00:08:09,041 --> 00:08:13,166 The exam papers have been getting leaked for the past two years. 55 00:08:13,291 --> 00:08:16,000 That has earned our university a bad reputation. 56 00:08:16,750 --> 00:08:22,125 The executive council of the university has decided to form a new committee. 57 00:08:22,416 --> 00:08:26,666 Thakur Tejpratap Singh will be in charge of the committee. 58 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 Thank you. 59 00:08:32,083 --> 00:08:35,750 I thank all of you... 60 00:08:36,458 --> 00:08:38,916 for bestowing your trust in me. 61 00:08:39,500 --> 00:08:43,208 But, I have a request. 62 00:08:44,708 --> 00:08:49,541 This decision should be deliberated upon... 63 00:08:51,083 --> 00:08:55,083 because my style of work... 64 00:08:55,916 --> 00:08:59,583 isn't tolerable to anyone, except my wife. 65 00:09:00,833 --> 00:09:02,333 We know that, Mr. Thakur. 66 00:09:02,833 --> 00:09:05,125 You will handle this your way. 67 00:09:05,833 --> 00:09:07,458 Don't worry. 68 00:09:07,583 --> 00:09:10,500 The members of this executive council will support you. 69 00:09:10,791 --> 00:09:13,166 Make sure the papers don't get leaked this time. 70 00:09:13,750 --> 00:09:17,125 But, sir, there's no report from the inquiry commission. 71 00:09:17,708 --> 00:09:20,500 -Dissolving the exiting committee-- -Mr. Tiwari. 72 00:09:20,916 --> 00:09:22,750 I care about this university's reputation 73 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 more than your honor. 74 00:09:33,750 --> 00:09:35,208 Am I late? 75 00:09:35,416 --> 00:09:37,416 By half an hour. 76 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 Did you get the notes? 77 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 -Yes. -Come on. 78 00:09:45,291 --> 00:09:50,083 Professor Sharma always extends the lecture by half an hour. 79 00:09:54,041 --> 00:09:56,375 Here you go. Notes from Professor Sharma's class. 80 00:09:58,666 --> 00:09:59,916 May I say something? 81 00:10:00,666 --> 00:10:03,125 Why don't you join the class? 82 00:10:03,333 --> 00:10:04,833 Professor Sharma's lectures 83 00:10:04,916 --> 00:10:06,500 are beyond me. 84 00:10:07,500 --> 00:10:09,625 It will be great help if you join me. 85 00:10:11,583 --> 00:10:13,833 What if I pay your fees? 86 00:10:13,916 --> 00:10:15,458 Do you want to buy me? 87 00:10:15,958 --> 00:10:18,625 Yes, I do. 88 00:10:19,291 --> 00:10:21,416 I want to buy you entirely. 89 00:10:22,166 --> 00:10:24,000 Every moment of yours! 90 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 Every breath you take! 91 00:10:26,416 --> 00:10:28,875 I want all of you! 92 00:10:47,083 --> 00:10:49,291 Manjiri, you expect a lot from me. 93 00:10:50,208 --> 00:10:52,375 But I have only one aim in life. 94 00:10:53,541 --> 00:10:55,708 I want to fulfill my father's dreams. 95 00:10:58,166 --> 00:11:02,041 But I can't even afford to pay the college fees. 96 00:11:06,541 --> 00:11:10,875 You and I don't belong to each other. 97 00:11:25,291 --> 00:11:27,541 DIRECTOR STUDENT COUNCIL OF LUCKNOW UNIVERSITY 98 00:11:28,583 --> 00:11:30,000 -Greetings. -Bless you. 99 00:11:30,625 --> 00:11:33,583 Yes, I'm aware. I'm meeting him right now. 100 00:11:36,333 --> 00:11:38,625 -Greetings, sir. -Good to see you. 101 00:11:38,791 --> 00:11:40,416 Were you ousted from the committee? 102 00:11:40,583 --> 00:11:44,666 Those scoundrels didn't even wait for the inquiry commission's report to come in. 103 00:11:45,250 --> 00:11:47,166 I would have managed everything. 104 00:11:48,166 --> 00:11:51,250 -But... -But what? 105 00:11:51,791 --> 00:11:54,916 Gyanu, my dismissal is not the problem. 106 00:11:55,000 --> 00:11:59,416 The problem is that Thakur Tejpratap Singh is now the in charge. 107 00:12:02,625 --> 00:12:03,958 Look. 108 00:12:04,333 --> 00:12:07,916 You know it very well that we've taken the money. 109 00:12:08,041 --> 00:12:10,208 And you've been paid for the task. 110 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 I want the papers... 111 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 come what may! 112 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 By hook or by crook. 113 00:12:16,791 --> 00:12:19,041 Otherwise, there will be grave consequences. 114 00:12:20,916 --> 00:12:22,875 I just came up with these lines for you. 115 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Do you want to hear it? 116 00:12:27,041 --> 00:12:29,875 "You're a Pandit, I'm a Thakur! 117 00:12:30,958 --> 00:12:33,791 That isn't much of a problem. 118 00:12:34,958 --> 00:12:37,833 But, be careful... 119 00:12:37,916 --> 00:12:40,625 lest you get beaten up. 120 00:12:40,958 --> 00:12:46,291 Bear in mind the bundles of money that I showered upon you. 121 00:12:46,916 --> 00:12:49,500 You shall be dishonored... 122 00:12:50,708 --> 00:12:53,333 lest I reveal all the secrets." 123 00:12:55,375 --> 00:12:56,250 Got it? 124 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Keep it here. 125 00:13:24,833 --> 00:13:25,875 And... 126 00:13:27,666 --> 00:13:30,291 I've asked you to stop drinking. 127 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 The doctor has given up, yet you won't stop drinking. 128 00:13:58,083 --> 00:14:01,500 -Your daughter has left me exhausted. -Why? 129 00:14:01,666 --> 00:14:06,666 We roamed around the entire market, but she liked nothing! 130 00:14:06,833 --> 00:14:10,458 That's okay. She's our only daughter. 131 00:14:11,125 --> 00:14:13,750 She's soon to be engaged. 132 00:14:14,541 --> 00:14:15,833 -Dad, guess what? -What? 133 00:14:15,916 --> 00:14:18,291 Mom is buying me saris. 134 00:14:18,375 --> 00:14:20,708 But no one wears saris these days. 135 00:14:21,083 --> 00:14:24,083 All right, I'll buy you miniskirts. 136 00:14:24,208 --> 00:14:28,000 Your in-laws will be very proud of you. 137 00:14:31,250 --> 00:14:32,625 Get me skirts. 138 00:14:33,125 --> 00:14:37,250 Okay, I'll gift all your saris to Manjiri for her wedding. 139 00:14:37,958 --> 00:14:41,125 Yes, she'll look pretty in a sari. 140 00:14:41,583 --> 00:14:42,666 Right? 141 00:14:48,083 --> 00:14:49,041 We'll leave, sir. 142 00:14:53,000 --> 00:14:54,625 Yes, sir. 143 00:14:55,750 --> 00:14:57,375 Don't you worry. 144 00:14:57,750 --> 00:14:59,666 The university is all yours. 145 00:15:00,416 --> 00:15:01,833 Gyanu will handle everything. 146 00:15:02,833 --> 00:15:03,750 Yes. 147 00:15:04,291 --> 00:15:05,333 Bye. 148 00:15:05,875 --> 00:15:11,583 Mr. Thakur, I think I should contest the legislative elections. 149 00:15:11,958 --> 00:15:13,375 Forget it, Mr. Jindal. 150 00:15:13,541 --> 00:15:14,958 Why become an MLA? 151 00:15:15,625 --> 00:15:18,791 It costs 50 crore rupees to contest the legislative elections. 152 00:15:19,083 --> 00:15:22,291 The high command wants tasks done at a certain cost. 153 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 Don't get into these things. Your business is good enough. 154 00:15:25,791 --> 00:15:27,375 You make millions every year. 155 00:15:28,250 --> 00:15:32,916 Mr. Thakur, people don't come to my institute because we teach well. 156 00:15:33,583 --> 00:15:37,083 They come, because we guarantee admissions. 157 00:15:37,791 --> 00:15:39,375 People have a lot of money. 158 00:15:40,125 --> 00:15:41,958 They don't trust their children. 159 00:15:42,416 --> 00:15:45,000 They trust the guarantee that we provide. 160 00:15:48,166 --> 00:15:49,750 -Greetings, brother. -Chhote! 161 00:15:49,958 --> 00:15:51,000 -Yes. -How are you? 162 00:15:51,083 --> 00:15:52,041 I'm fine. 163 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 Sit down. 164 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 -Where's Gyanu? -He's in college. 165 00:16:00,250 --> 00:16:01,791 Ask him to meet me tonight. 166 00:16:02,333 --> 00:16:03,208 Okay. 167 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 -How are you? -I'm good. 168 00:16:08,041 --> 00:16:10,916 Where were you? You didn't come home until the wee hours. 169 00:16:11,041 --> 00:16:12,791 You're about to get married in a few days. 170 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 -Chhote. -Yes? 171 00:16:14,166 --> 00:16:16,375 -Keep an eye on him. -He's your son, Mr. Thakur. 172 00:16:17,291 --> 00:16:19,541 He can't keep track of the things he does during the day. 173 00:16:20,000 --> 00:16:22,166 And you're worried about his nightly activities. 174 00:16:22,500 --> 00:16:24,458 Yes, I'll hand him the phone. 175 00:16:27,000 --> 00:16:28,041 Bless you. 176 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 Greetings, sir. 177 00:16:39,583 --> 00:16:43,041 -How are you, Gyanu? -Great, thanks to your blessings. 178 00:16:56,916 --> 00:16:59,125 I've heard that Pundit was dismissed. 179 00:16:59,666 --> 00:17:01,500 That's great. 180 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 I'm sure you know that 181 00:17:03,291 --> 00:17:06,958 Kshatriyas never lack zeal and Brahmans never feel satisfied. 182 00:17:07,958 --> 00:17:10,083 Take you and me for example. 183 00:17:10,250 --> 00:17:13,291 The students will now have a great future. 184 00:17:19,916 --> 00:17:23,291 Form a committee after careful investigation. 185 00:17:24,083 --> 00:17:25,958 You can consult me for any help, if needed. 186 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 I know what everyone's up to. 187 00:17:32,125 --> 00:17:34,416 Have you read the Ramayana, Gyanu? 188 00:17:36,166 --> 00:17:38,916 If Rama had gauged Marich's deceit... 189 00:17:39,875 --> 00:17:42,375 things wouldn't have been ruined. 190 00:17:49,208 --> 00:17:52,500 Rascal! The oldie hurt my feelings! 191 00:18:06,250 --> 00:18:07,208 Hey, there. 192 00:18:07,875 --> 00:18:09,208 How are you? 193 00:18:52,125 --> 00:18:53,166 Greetings, brother. 194 00:18:54,416 --> 00:18:55,500 Sit down, Gyanu. 195 00:18:57,416 --> 00:18:58,291 Mr. Jindal. 196 00:19:01,708 --> 00:19:03,208 From Delhi to Patna... 197 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 he owns 72 coaching centers. 198 00:19:07,833 --> 00:19:09,208 He has a complaint. 199 00:19:11,875 --> 00:19:14,458 The delivery was late last year. 200 00:19:15,541 --> 00:19:17,333 The papers should reach on time this year. 201 00:19:18,541 --> 00:19:21,541 Look, I've already given him my word. 202 00:19:23,666 --> 00:19:24,791 It will be done. 203 00:19:45,041 --> 00:19:48,958 CPMT, 40 lakhs. Engineering, 30 lakhs. MBA, 20 lakhs. 204 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 That's the rate for the admissions this year. 205 00:19:54,875 --> 00:19:57,541 You earn crores of rupees, and pay us hardly any money. 206 00:19:59,958 --> 00:20:01,833 If you want the business to grow... 207 00:20:02,625 --> 00:20:04,083 you need to start paying me more. 208 00:20:10,125 --> 00:20:11,916 Yes, I'll be right there. 209 00:20:12,000 --> 00:20:13,916 Throw everyone out! 210 00:20:18,500 --> 00:20:20,750 Lala, get us some ginger tea. 211 00:20:20,916 --> 00:20:22,208 Hello, brother. 212 00:20:25,583 --> 00:20:30,250 Some call me crazy 213 00:20:30,583 --> 00:20:34,500 Some think I am mad 214 00:20:34,958 --> 00:20:37,291 Wow! 215 00:20:38,916 --> 00:20:40,291 Hello, brother. 216 00:20:40,708 --> 00:20:41,583 What's wrong? 217 00:20:42,333 --> 00:20:44,125 Did you thrash someone up, or get thrashed? 218 00:20:44,416 --> 00:20:46,541 Brother, I like a girl. 219 00:20:46,625 --> 00:20:49,375 Does she know that you like her? 220 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 No, I haven't told her yet. 221 00:20:55,416 --> 00:20:56,541 Rascal. 222 00:20:56,875 --> 00:20:59,125 Tiwari's men came there yesterday. 223 00:20:59,875 --> 00:21:01,041 -They were teasing her. -Then? 224 00:21:01,291 --> 00:21:03,416 -I beat them up. -Bravo! 225 00:21:04,666 --> 00:21:06,791 -Today, I was on my way. -And? 226 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 And they beat me up. 227 00:21:09,000 --> 00:21:10,708 You got thrashed! 228 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 He's a Rajput, born to rule! 229 00:21:19,541 --> 00:21:22,958 Bro, Tiwari is trying really hard to win the upcoming elections. 230 00:21:23,250 --> 00:21:24,833 Oh, come on. 231 00:21:24,916 --> 00:21:28,125 Incompetent people need to make efforts. 232 00:21:31,291 --> 00:21:32,791 Here you are, my beloved! 233 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 I waited for you yesterday. Why didn't you come? 234 00:21:39,333 --> 00:21:42,833 I can't tell you 235 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 What you mean to me... 236 00:21:46,958 --> 00:21:49,791 When I see you... 237 00:21:49,875 --> 00:21:52,250 Raja, look at her. 238 00:22:00,875 --> 00:22:03,791 I didn't know what to say. 239 00:22:05,166 --> 00:22:08,125 Soha is very impulsive and reckless. 240 00:22:08,583 --> 00:22:11,625 -She's silly. -Why were you blushing? 241 00:22:14,291 --> 00:22:18,000 Manjiri, please help me. 242 00:22:18,291 --> 00:22:20,708 I'm your classmate. 243 00:22:25,833 --> 00:22:27,666 Am I right, mister? 244 00:22:28,375 --> 00:22:32,250 I hope you don't mind if she helps me. 245 00:22:35,083 --> 00:22:38,291 Let me do it for you. How can I help you? 246 00:22:40,875 --> 00:22:43,416 No! Not you. 247 00:22:43,625 --> 00:22:47,458 My teacher said that I will gain wisdom 248 00:22:47,541 --> 00:22:49,750 only if Goddess Saraswati blesses me. 249 00:22:50,791 --> 00:22:51,708 Let's go, Ajay. 250 00:22:57,166 --> 00:22:58,291 You-- 251 00:23:07,625 --> 00:23:11,666 Rascal! How dare you tease a girl in my college? 252 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 You should be ashamed of yourself. 253 00:23:15,833 --> 00:23:17,500 I apologize on his behalf. 254 00:23:17,666 --> 00:23:20,250 If this happens again, let me know. 255 00:23:20,375 --> 00:23:22,750 Trust me, I'll handle it. 256 00:23:23,833 --> 00:23:25,500 What's your name? 257 00:23:27,125 --> 00:23:28,208 Ajay, let's go. 258 00:24:00,833 --> 00:24:02,125 Who is he? 259 00:24:02,291 --> 00:24:06,250 He is the peon's son. His name is Ajay. 260 00:24:06,875 --> 00:24:08,333 Rascal! 261 00:24:08,875 --> 00:24:11,916 The father is lowly, but the son aims high! 262 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 Sir, do you need anything else? 263 00:24:43,041 --> 00:24:44,916 No. 264 00:24:46,875 --> 00:24:48,958 You can go to bed now. 265 00:24:49,166 --> 00:24:50,541 Okay, sir. 266 00:24:57,666 --> 00:24:59,625 I met Chaube, the librarian. 267 00:25:00,333 --> 00:25:05,375 He said that Mr. Thakur asked for some books from the library. 268 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Work on the papers has begun. 269 00:25:07,833 --> 00:25:09,208 Who was with him? 270 00:25:12,416 --> 00:25:13,791 Nobody. 271 00:25:16,000 --> 00:25:17,875 Some steno or assistant? 272 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 There must be someone. 273 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 Nobody, for now. 274 00:25:22,125 --> 00:25:23,916 He doesn't trust anyone. 275 00:25:24,708 --> 00:25:28,083 That means, the oldie will do things all alone. 276 00:25:32,291 --> 00:25:33,583 He'll die. 277 00:25:37,125 --> 00:25:38,416 Give me a bidi. 278 00:25:40,166 --> 00:25:41,250 One matchbox as well. 279 00:25:57,583 --> 00:25:59,000 LOCAL LIQUOR SHOP 280 00:25:59,083 --> 00:26:02,375 What is it? 281 00:26:03,041 --> 00:26:04,666 Prince! 282 00:26:16,500 --> 00:26:18,750 Why are you sulking? What's wrong? 283 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Nothing. 284 00:26:21,875 --> 00:26:23,291 Don't you trust me? 285 00:26:25,416 --> 00:26:26,708 That's not how it is. 286 00:26:27,750 --> 00:26:29,500 I trust you. 287 00:26:32,083 --> 00:26:34,416 The exams are near. 288 00:26:34,833 --> 00:26:36,208 I'm scared. 289 00:26:39,375 --> 00:26:41,000 What if I don't pass the exams? 290 00:26:42,583 --> 00:26:44,208 I'm sure... 291 00:26:45,083 --> 00:26:46,458 you'll get the highest score. 292 00:26:50,958 --> 00:26:52,416 Oh, no! 293 00:27:22,291 --> 00:27:27,291 You fill my eyes 294 00:27:27,375 --> 00:27:33,166 With dreams 295 00:27:33,625 --> 00:27:38,958 I see you 296 00:27:39,041 --> 00:27:44,750 In all the faces I see 297 00:27:44,875 --> 00:27:50,416 You reveal yourself, page by page 298 00:27:50,541 --> 00:27:55,916 It's only you 299 00:27:56,041 --> 00:28:01,750 I searched the heart many times 300 00:28:01,875 --> 00:28:07,375 But you're all I find in there 301 00:28:07,541 --> 00:28:13,000 Only you 302 00:28:13,458 --> 00:28:18,583 Only you 303 00:28:18,666 --> 00:28:24,250 Only you 304 00:28:24,708 --> 00:28:29,458 Only you 305 00:29:04,083 --> 00:29:09,500 At the crack of dawn And when dusk arrives 306 00:29:09,583 --> 00:29:15,333 Be with me 307 00:29:15,416 --> 00:29:20,833 I live for you 308 00:29:20,916 --> 00:29:26,375 Why should I live without you? 309 00:29:26,500 --> 00:29:32,125 My lips utter your name Like a prayer 310 00:29:32,208 --> 00:29:37,666 Only you 311 00:29:37,750 --> 00:29:45,666 You're etched on my hands like my fate 312 00:29:45,791 --> 00:29:49,041 Only you 313 00:29:49,125 --> 00:29:54,625 You reveal yourself, page by page 314 00:29:54,791 --> 00:30:00,416 It's only you 315 00:30:00,500 --> 00:30:06,000 I searched the heart many times 316 00:30:06,166 --> 00:30:11,625 But you're all I find in there 317 00:30:11,791 --> 00:30:17,250 Only you 318 00:30:17,750 --> 00:30:22,708 Only you 319 00:30:22,875 --> 00:30:28,583 Only you 320 00:30:29,000 --> 00:30:33,791 Only you 321 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Make us proud! 322 00:30:49,375 --> 00:30:50,541 We passed the exams, Uncle! 323 00:30:50,666 --> 00:30:53,291 Congratulations, my dear! 324 00:30:53,375 --> 00:30:55,416 Have some sweets. 325 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 Here you go. 326 00:30:58,041 --> 00:31:00,125 Ajay passed the IAS exams. 327 00:31:00,750 --> 00:31:04,208 -Hurry up! -We need a party! 328 00:31:04,291 --> 00:31:05,875 Only the interview remains! 329 00:31:05,958 --> 00:31:08,708 IAS! IAS! 330 00:31:08,791 --> 00:31:11,333 Stop it! Put me down! 331 00:31:11,791 --> 00:31:13,000 Relax. 332 00:31:18,125 --> 00:31:19,583 Bloody... 333 00:31:33,500 --> 00:31:34,875 Where were you? 334 00:31:34,958 --> 00:31:36,041 Better late than never. 335 00:31:36,250 --> 00:31:37,125 No problem. 336 00:31:37,291 --> 00:31:39,916 Why do you smoke so much? It's bad. 337 00:31:40,500 --> 00:31:44,583 Bad things are sought to bring an end to all the other bad things in the world! 338 00:31:45,583 --> 00:31:47,625 Yes, he's the incarnation of Lord Mahadev! 339 00:31:47,916 --> 00:31:49,958 He alone shall end all evil. 340 00:31:51,750 --> 00:31:53,500 Let's go eat, I'm hungry. 341 00:32:06,041 --> 00:32:07,416 Dad! 342 00:32:53,000 --> 00:32:54,500 Well... 343 00:32:56,875 --> 00:32:58,750 That broke my heart. 344 00:33:06,958 --> 00:33:08,500 Let me do something... 345 00:33:10,791 --> 00:33:13,208 for you and your father. 346 00:33:15,666 --> 00:33:18,916 I'm your friend. We're like brothers. 347 00:33:21,791 --> 00:33:24,666 My father has a lot of money. 348 00:33:26,208 --> 00:33:27,666 It's all mine. 349 00:33:31,583 --> 00:33:34,125 -We're friends. -He's right, Ajay. 350 00:33:35,000 --> 00:33:37,166 Friendship is beyond favors. 351 00:33:38,625 --> 00:33:42,625 No, buddy. If I take help from any of you... 352 00:33:45,375 --> 00:33:47,125 Dad's efforts... 353 00:33:48,625 --> 00:33:51,375 and his honesty will go to waste. 354 00:33:54,416 --> 00:33:56,083 I won't let that happen. 355 00:33:58,208 --> 00:34:03,208 Oh, God! 356 00:34:04,208 --> 00:34:06,208 Oh, God! 357 00:34:10,791 --> 00:34:13,208 Oh, God! 358 00:34:17,166 --> 00:34:19,666 Oh, God! 359 00:34:37,000 --> 00:34:42,250 You want to soar above the clouds 360 00:34:43,458 --> 00:34:49,250 But you're tied to the ground 361 00:34:49,791 --> 00:34:55,000 You want to soar above the clouds 362 00:34:56,291 --> 00:34:58,125 But you're tied to the ground 363 00:34:58,333 --> 00:35:02,208 Nobody can stop you from succeeding in life, my boy. 364 00:35:07,375 --> 00:35:09,791 The heart is like a bird 365 00:35:09,916 --> 00:35:13,291 It seeks its home 366 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 The heart is like a bird 367 00:35:15,958 --> 00:35:20,000 It shatters 368 00:35:20,083 --> 00:35:22,875 Yet, lives on 369 00:35:22,958 --> 00:35:26,208 I wonder what this heart seeks 370 00:35:26,416 --> 00:35:29,291 The heart is like a bird 371 00:35:29,375 --> 00:35:33,291 It seeks its home 372 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 The heart is like a bird 373 00:35:35,541 --> 00:35:41,458 Oh, God! 374 00:35:41,666 --> 00:35:45,708 Oh, God! 375 00:35:48,125 --> 00:35:53,708 Oh, God! 376 00:35:54,583 --> 00:36:00,125 Oh, God! 377 00:36:42,750 --> 00:36:43,791 Dad! 378 00:36:51,208 --> 00:36:52,666 That's enough, Dad. 379 00:36:53,416 --> 00:36:54,541 Enough. 380 00:37:11,541 --> 00:37:13,333 Shame on you! 381 00:37:13,416 --> 00:37:15,041 -Thakur Tejpratap Singh! -Shame on you! 382 00:37:15,125 --> 00:37:17,875 The papers have been leaked for the third year in a row. 383 00:37:18,083 --> 00:37:22,333 These papers have been sold for about five lakh rupees. 384 00:37:24,666 --> 00:37:27,541 This has jeopardized the future of millions of students. 385 00:37:27,625 --> 00:37:31,000 To oppose this, student unions have taken to the streets. 386 00:37:31,083 --> 00:37:34,291 They're demonstrating their anger with violent rampage. 387 00:37:34,375 --> 00:37:38,541 Professor Tejpratap Singh has been arrested. 388 00:37:39,958 --> 00:37:41,666 Shut it down! 389 00:37:41,750 --> 00:37:44,083 Shut it down! 390 00:37:44,166 --> 00:37:46,750 I don't know how this happened. 391 00:37:46,875 --> 00:37:49,291 I didn't even hire an assistant. 392 00:37:49,708 --> 00:37:53,791 I know that, Dad. You could never do this. 393 00:37:54,625 --> 00:37:56,541 But you needn't worry. 394 00:37:56,875 --> 00:37:58,500 I won't let you stay here for long. 395 00:37:58,583 --> 00:38:01,916 Hundreds of students are protesting against Professor Tejpratap Singh 396 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 at the Hasanganj police station. 397 00:38:04,125 --> 00:38:08,333 Students have taken a firm stance because the papers get leaked every year. 398 00:38:08,416 --> 00:38:13,083 They want the professor to be punished severely. 399 00:38:14,000 --> 00:38:15,708 -Aunt! -Mom! 400 00:38:15,958 --> 00:38:18,291 -Aunt! -What happened, Mom? 401 00:38:19,208 --> 00:38:20,291 Get some water! 402 00:38:20,750 --> 00:38:22,750 -Aunt! -Have some water, Mom. 403 00:38:23,250 --> 00:38:24,583 I'll call the doctor. 404 00:38:26,291 --> 00:38:28,750 -Tejpratap is a thief! -He is a thief! 405 00:38:28,833 --> 00:38:31,250 -Tejpratap is a thief! -He is a thief! 406 00:38:31,333 --> 00:38:34,541 -Tejpratap is a thief! -Look at them. 407 00:38:34,625 --> 00:38:37,041 -We need to go there. -Tejpratap is a thief! 408 00:38:37,125 --> 00:38:39,750 -Tejpratap is a thief! -He is a thief! 409 00:38:39,833 --> 00:38:41,958 -Get these medicines. -Okay, Doctor. 410 00:38:47,500 --> 00:38:48,666 Get these medicines. 411 00:38:48,750 --> 00:38:51,250 Doctor, is it serious? 412 00:38:51,375 --> 00:38:52,791 No, there's nothing to worry about. 413 00:38:52,875 --> 00:38:53,708 Please go. 414 00:38:53,791 --> 00:38:56,250 It's a case of hypertension caused by stress. 415 00:38:56,333 --> 00:38:59,916 If she doesn't get better, get her hospitalized tomorrow. 416 00:39:04,166 --> 00:39:05,625 I made a huge mistake. 417 00:39:06,625 --> 00:39:08,833 My boss is a good man, and I... 418 00:39:09,541 --> 00:39:11,458 I'll tell everything to the police. 419 00:39:12,750 --> 00:39:15,416 I'll get him released, come what may. 420 00:39:15,875 --> 00:39:17,416 I'll get the culprits arrested. 421 00:39:23,041 --> 00:39:24,958 Bro, it's the oldie. 422 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Who? 423 00:39:26,125 --> 00:39:27,791 -Rajkumar. -Answer it. 424 00:39:30,375 --> 00:39:31,958 Yes, tell me. 425 00:39:32,041 --> 00:39:34,166 You said it wouldn't be a big deal. 426 00:39:34,541 --> 00:39:36,291 But my boss got jailed. 427 00:39:36,750 --> 00:39:38,208 His wife is ill. 428 00:39:39,416 --> 00:39:40,416 I... 429 00:39:41,125 --> 00:39:43,458 I'll tell everything to the police. 430 00:39:43,583 --> 00:39:45,375 I'll tell them everything! 431 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Tell him I'll be there. 432 00:40:04,291 --> 00:40:06,875 It's pretty late. Why isn't Rajkumar back? 433 00:40:08,541 --> 00:40:11,666 -Please look after Mom, I'll go check. -Okay. 434 00:40:14,291 --> 00:40:15,291 Give me that. 435 00:40:16,500 --> 00:40:17,833 Be careful. 436 00:40:36,458 --> 00:40:38,750 -Hello, sir. -You ruined it! 437 00:40:38,958 --> 00:40:41,625 Come to the police station with me. I'll tell them everything! 438 00:40:41,708 --> 00:40:43,875 -Wait... -My boss wasn't at fault. 439 00:40:43,958 --> 00:40:45,541 -Listen to me! -Just come with me. 440 00:40:45,625 --> 00:40:47,583 Listen to me! 441 00:40:49,250 --> 00:40:50,916 He just doesn't get it! 442 00:41:13,166 --> 00:41:16,375 Gyanu, he framed me. 443 00:41:16,458 --> 00:41:18,583 I made a mistake. 444 00:41:18,666 --> 00:41:20,875 My boss is in jail and his wife is unwell. 445 00:41:20,958 --> 00:41:23,125 The police considers me a suspect. 446 00:41:27,416 --> 00:41:30,000 And now they'll know for sure. 447 00:41:34,750 --> 00:41:35,875 Nab her! 448 00:41:37,416 --> 00:41:38,333 Nab her! 449 00:41:38,416 --> 00:41:39,833 -Get her! -Help! 450 00:41:39,916 --> 00:41:41,416 Where is everyone? Nab her! 451 00:41:41,541 --> 00:41:42,583 Nab her... 452 00:41:45,041 --> 00:41:48,166 Ajay, Aunt's condition is worsening. 453 00:41:48,250 --> 00:41:51,541 Rajkumar went to get her meds. And then Soha went looking for him. 454 00:41:52,333 --> 00:41:53,791 But they haven't returned yet. 455 00:41:54,250 --> 00:41:56,000 Don't worry. We're on our way. 456 00:42:17,458 --> 00:42:18,666 Soha! 457 00:42:27,208 --> 00:42:28,708 -Soha! -Ajay! 458 00:44:09,000 --> 00:44:13,916 Some call me crazy 459 00:44:14,166 --> 00:44:19,541 Some call me a killer 460 00:45:39,875 --> 00:45:43,375 Oh, dear! This looks like a battlefront. 461 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 A molester got killed! 462 00:45:58,208 --> 00:46:00,000 Yes, sir. It does seem so. 463 00:46:04,708 --> 00:46:08,791 The stole is stained 464 00:46:08,875 --> 00:46:12,583 How do I hide it? 465 00:46:12,666 --> 00:46:16,875 The stole is stained... 466 00:46:22,083 --> 00:46:25,083 Who are you? The villain's aide? 467 00:46:26,125 --> 00:46:29,500 Sir, he killed my brother. 468 00:46:30,291 --> 00:46:32,458 Who killed whom? 469 00:46:32,916 --> 00:46:37,625 Ajay did! He killed Gyanu. 470 00:46:38,208 --> 00:46:39,458 Gyanu? 471 00:46:42,166 --> 00:46:44,291 Who's Gyanu? 472 00:46:44,625 --> 00:46:45,708 Bro! 473 00:46:49,291 --> 00:46:51,666 The student leader Gyanu Singh? 474 00:46:54,916 --> 00:46:56,208 He was martyred. 475 00:46:59,666 --> 00:47:03,375 It seems like a crucial case, Dubey. 476 00:47:15,541 --> 00:47:19,250 Some call me crazy 477 00:47:19,333 --> 00:47:22,875 Some call me mad 478 00:47:24,000 --> 00:47:27,416 He was also against corruption. 479 00:47:30,625 --> 00:47:36,458 Some call me crazy, some call me mad 480 00:47:39,166 --> 00:47:41,416 The third one? 481 00:47:48,041 --> 00:47:50,250 Sir, there's one more. 482 00:47:50,583 --> 00:47:52,333 -Master... -Is it? 483 00:47:53,833 --> 00:47:57,875 Tell me, why did this happen? 484 00:48:04,041 --> 00:48:05,500 Idiot! 485 00:48:08,916 --> 00:48:11,375 You're on the verge of getting killed... 486 00:48:12,208 --> 00:48:14,791 but you won't stop being a rogue. 487 00:48:17,791 --> 00:48:19,208 Think hard. 488 00:48:19,833 --> 00:48:24,041 I need you to tell me what happened here. Or else, you'll be dead. 489 00:48:26,166 --> 00:48:30,958 No, sir. Now that brother's dead... 490 00:48:33,083 --> 00:48:37,666 Getting papers leaked was Gyanu's regular business. 491 00:48:37,750 --> 00:48:41,333 He made a lot of money over the past two years. 492 00:48:42,416 --> 00:48:47,125 But this time, Mr. Thakur was the in charge. 493 00:48:47,333 --> 00:48:49,833 He's an honest man. 494 00:48:50,666 --> 00:48:53,208 But that day... 495 00:49:09,541 --> 00:49:11,083 Yes, you can come in. 496 00:49:21,500 --> 00:49:23,875 Everything was all right. 497 00:49:24,333 --> 00:49:26,833 But, suddenly 498 00:49:27,541 --> 00:49:30,458 Rajukumar called to say that 499 00:49:30,791 --> 00:49:32,875 he'll go to the police station. 500 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 So, we came here. 501 00:49:34,708 --> 00:49:36,333 And that's how this happened. 502 00:49:37,125 --> 00:49:38,500 -Dubey. -Yes, sir? 503 00:49:38,666 --> 00:49:39,958 Take them in custody 504 00:49:40,083 --> 00:49:41,500 and file a report. 505 00:49:41,583 --> 00:49:44,208 -But, sir... -Think about it! 506 00:49:45,041 --> 00:49:49,250 The papers were being leaked for three years in a row. 507 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 Three murders took place. 508 00:49:53,250 --> 00:49:55,125 The senior officers will be here any minute. 509 00:49:55,916 --> 00:49:59,625 The media will come here and interview us. 510 00:50:00,958 --> 00:50:04,458 Then, in the evening... 511 00:50:18,083 --> 00:50:19,875 My father used to say... 512 00:50:20,500 --> 00:50:24,250 "Opportunities have to be created." 513 00:50:56,916 --> 00:50:59,791 Rahul, any news? 514 00:51:00,666 --> 00:51:02,583 No news yet. 515 00:51:03,333 --> 00:51:05,333 Mom's condition is worsening. 516 00:51:09,333 --> 00:51:11,458 Please don't cry, Soha. 517 00:51:15,208 --> 00:51:18,125 PARTY OFFICE, BARABANKI 518 00:51:22,000 --> 00:51:23,833 Yes, Arjun. How are you? 519 00:51:24,750 --> 00:51:26,291 There's a big problem. 520 00:51:26,666 --> 00:51:27,666 What happened? 521 00:51:27,750 --> 00:51:28,583 Well, 522 00:51:28,666 --> 00:51:32,208 -the student leader Gyanu Singh... -Yes? 523 00:51:32,875 --> 00:51:34,541 We got into a fight with him. 524 00:51:36,500 --> 00:51:38,041 He shot Ajay. 525 00:51:38,208 --> 00:51:39,166 What? 526 00:51:39,250 --> 00:51:41,000 -Is Ajay all right? -Yes... 527 00:51:41,708 --> 00:51:43,541 The doctor is trying to get the bullet out. 528 00:51:43,625 --> 00:51:48,416 Ajay fired in retaliation and killed him, perhaps. 529 00:51:49,416 --> 00:51:51,333 I don't know what to do. 530 00:51:54,416 --> 00:51:55,916 Should we tell the police? 531 00:51:56,000 --> 00:51:57,458 No, don't do that. 532 00:51:57,916 --> 00:52:01,625 Bring Ajay to the timber mart. I'll meet you there. 533 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 -Okay? -All right. 534 00:52:19,333 --> 00:52:22,500 Sir, the entire city is under surveillance. 535 00:52:22,666 --> 00:52:23,916 There's no way they can escape. 536 00:52:24,000 --> 00:52:25,750 A ruckus in the university, during the day. 537 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 And... 538 00:52:28,291 --> 00:52:30,625 the murder of the university president, during the night. 539 00:52:30,708 --> 00:52:33,375 I'm answerable for your carelessness. 540 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 You have 24 hours, officer. 541 00:52:37,416 --> 00:52:39,083 If the perpetrators aren't caught... 542 00:52:44,750 --> 00:52:47,375 Sir, I promise! 543 00:52:48,333 --> 00:52:52,541 I will solve this case within 24 hours. 544 00:52:53,375 --> 00:52:56,041 If I fail to do so, I will resign. 545 00:53:44,708 --> 00:53:46,708 Dad! 546 00:53:47,708 --> 00:53:49,125 Ajay! 547 00:53:50,583 --> 00:53:52,041 Hey! 548 00:53:53,500 --> 00:53:54,833 What happened? 549 00:53:56,000 --> 00:53:57,750 What have we done? 550 00:53:59,458 --> 00:54:01,833 Everything got ruined in one moment. 551 00:54:06,000 --> 00:54:07,500 I don't think so. 552 00:54:11,875 --> 00:54:15,125 He'd have killed you, if you hadn't killed him. 553 00:54:16,791 --> 00:54:18,208 He would have killed me. 554 00:54:19,583 --> 00:54:20,541 So be it. 555 00:54:22,750 --> 00:54:25,208 I am now a disgrace to my father. He'll die of this trauma. 556 00:54:26,125 --> 00:54:27,625 Nothing will happen to your father. 557 00:54:31,125 --> 00:54:32,333 Nothing! 558 00:54:33,833 --> 00:54:35,625 Your life is engulfed by a storm. 559 00:54:37,416 --> 00:54:40,750 But just as storms arise, they subside too. 560 00:54:42,625 --> 00:54:45,625 Ajay, these are testing times. 561 00:54:46,250 --> 00:54:47,375 Show some restraint. 562 00:54:48,041 --> 00:54:51,125 -I want to meet my father. -No. It won't be wise to go there. 563 00:54:51,875 --> 00:54:54,208 If you go there, and if the police nabs you... 564 00:54:55,250 --> 00:54:57,375 you'll be incriminated. 565 00:54:59,625 --> 00:55:03,125 You'll spend the rest of your life proving the actual turn of events. 566 00:55:07,083 --> 00:55:07,958 Uncle! 567 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 -Yes? -Get food for all of them. 568 00:55:12,125 --> 00:55:13,041 Okay. 569 00:55:16,958 --> 00:55:18,208 Does your family know? 570 00:55:21,291 --> 00:55:24,250 No. Please don't tell them. 571 00:55:30,208 --> 00:55:33,541 I'll go check the situation over there. 572 00:55:45,875 --> 00:55:47,083 Where does Dinanath live? 573 00:55:47,291 --> 00:55:48,500 -Dinanath? -Yes. 574 00:55:48,583 --> 00:55:50,125 -That's his house. -Over there? 575 00:55:51,625 --> 00:55:53,500 Sir, that's his house. 576 00:56:02,541 --> 00:56:03,875 What's the matter, sir? 577 00:56:07,333 --> 00:56:09,500 Are you Ajay Singh's father? 578 00:56:10,041 --> 00:56:11,166 Yes. 579 00:56:11,541 --> 00:56:13,166 Where is he? 580 00:56:13,958 --> 00:56:15,875 He's at the hostel. 581 00:56:18,666 --> 00:56:20,875 Is he all right? 582 00:56:21,125 --> 00:56:22,291 He is. 583 00:56:23,208 --> 00:56:26,583 But the ones he thrashed, aren't all right. 584 00:56:26,875 --> 00:56:30,000 He murdered three people and fled. 585 00:56:31,458 --> 00:56:32,625 Murdered them? 586 00:56:35,458 --> 00:56:39,333 Sir, I'm sure you are mistaken. 587 00:56:39,416 --> 00:56:42,083 Sir, this can't be true. 588 00:56:42,166 --> 00:56:45,250 He's preparing to be an IAS officer. 589 00:56:48,708 --> 00:56:49,583 Yes, sir. 590 00:56:50,750 --> 00:56:51,916 That's never going to happen. 591 00:56:52,666 --> 00:56:53,625 What? 592 00:56:57,708 --> 00:56:59,291 My father used to say that... 593 00:57:00,708 --> 00:57:04,875 parents who have good children are very fortunate. 594 00:57:05,708 --> 00:57:11,458 But those with bad children... Well, their life becomes a living hell. 595 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 Ideally, you should have known that he is a criminal. 596 00:57:18,875 --> 00:57:20,375 Didn't you know it? 597 00:57:20,750 --> 00:57:23,666 -Well, sir... -I want to know where he is. 598 00:57:27,333 --> 00:57:28,875 When you know his whereabouts... 599 00:57:30,375 --> 00:57:34,541 contact Inspector Rajpal Singh immediately. 600 00:57:36,458 --> 00:57:39,208 Otherwise, you'll have to face dire consequences. 601 00:57:42,333 --> 00:57:44,416 But, sir... 602 00:57:45,000 --> 00:57:46,666 Sir! 603 00:58:21,708 --> 00:58:25,916 Poor Gyanu! He cared a lot about his students. 604 00:58:32,500 --> 00:58:33,583 -Chhote! -Chhote! 605 00:58:37,125 --> 00:58:39,500 Hello! Who are you? 606 00:58:39,750 --> 00:58:42,833 I'm Chhote, Gyanu's younger brother. 607 00:58:44,583 --> 00:58:45,791 You survived the attack. 608 00:58:46,041 --> 00:58:48,875 I don't care about that. My brother was killed. 609 00:58:49,375 --> 00:58:51,041 Ajay killed my brother. 610 00:58:51,875 --> 00:58:54,208 Sir... 611 00:58:57,916 --> 00:59:01,250 Sir, you can take all the money. But don't spare the culprit. 612 00:59:01,583 --> 00:59:03,125 Wow! 613 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 Don't you worry. 614 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 I'm an honest cop. I won't spare him. 615 00:59:13,208 --> 00:59:16,791 The government pays us to nab the criminals, not spare them. 616 00:59:17,041 --> 00:59:18,416 I won't spare him. 617 00:59:20,125 --> 00:59:25,125 Dubey, Gyanu was a great student leader! 618 00:59:26,000 --> 00:59:27,541 He helped students when he was alive. 619 00:59:27,625 --> 00:59:29,125 And his demise has benefited us. 620 00:59:29,708 --> 00:59:33,000 For me, he has opened the gates of promotion and wealth. 621 00:59:34,583 --> 00:59:36,541 Dubey, pack all the money. 622 00:59:37,041 --> 00:59:38,958 We'll count it at leisure. 623 01:00:00,666 --> 01:00:04,541 My father used to say that three is an unlucky number. 624 01:00:05,666 --> 01:00:07,291 Now, it's four. 625 01:00:07,791 --> 01:00:09,250 Why did you kill him, sir? 626 01:00:09,416 --> 01:00:10,833 I didn't kill him. 627 01:00:11,666 --> 01:00:12,791 I freed him. 628 01:00:13,375 --> 01:00:15,125 Forget him and think about yourself. 629 01:00:15,208 --> 01:00:18,833 Will you go empty-handed to meet Gyanu, or take some chicken with you? 630 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Sir... 631 01:00:21,833 --> 01:00:23,000 Spare me. 632 01:00:23,500 --> 01:00:25,916 I'll do as you say. 633 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Will you be my witness? 634 01:00:28,458 --> 01:00:30,625 Sure, sir. 635 01:00:32,500 --> 01:00:34,125 Tomorrow's headline would read... 636 01:00:34,291 --> 01:00:37,125 The culprits of the murders that took place near Lucknow university, 637 01:00:37,208 --> 01:00:39,708 and the ones responsible for leaking the papers, 638 01:00:39,791 --> 01:00:40,916 have been nabbed. 639 01:00:41,000 --> 01:00:44,166 The police had to face a violent mob during the investigation. 640 01:00:44,250 --> 01:00:47,416 A perpetrator named Rakesh Tiwari aka Master, was killed. 641 01:00:47,500 --> 01:00:50,208 And the other perpetrator Raja was arrested. 642 01:00:50,291 --> 01:00:55,541 He has confessed that the papers were being leaked for three years 643 01:00:55,625 --> 01:00:59,000 by a gang headed by Ajay Singh. 644 01:00:59,500 --> 01:01:01,291 He was preparing to be an IAS officer. 645 01:01:01,541 --> 01:01:04,541 With the help of student leader Gyanu Singh 646 01:01:04,666 --> 01:01:06,416 he carried out his illegal activities. 647 01:01:06,500 --> 01:01:07,916 That's absolute rubbish! 648 01:01:08,041 --> 01:01:10,333 We haven't leaked the papers! 649 01:01:10,500 --> 01:01:12,541 He is the main culprit. 650 01:01:12,625 --> 01:01:14,250 Was Rajkumar Gyanu's aide? 651 01:01:14,333 --> 01:01:15,750 He killed student leader Gyanu, 652 01:01:15,833 --> 01:01:19,125 Rajukumar and another aide. 653 01:01:19,208 --> 01:01:22,916 Professor Tejpratap Singh has been acquitted. 654 01:01:23,000 --> 01:01:26,333 And his wife's untimely demise is mourned. 655 01:01:26,583 --> 01:01:29,875 Inspector Rajpal Singh has informed us that Ajay Singh's den... 656 01:01:29,958 --> 01:01:31,208 I can't believe this! 657 01:01:31,291 --> 01:01:34,041 A huge amount of money has been seized. 658 01:01:34,458 --> 01:01:36,541 Deputy Inspector General Gautam and Inspector Rajpal Singh... 659 01:01:36,625 --> 01:01:37,625 Dad! 660 01:01:39,833 --> 01:01:41,041 I hope he's okay. 661 01:01:44,916 --> 01:01:46,125 I need to meet him. 662 01:01:47,541 --> 01:01:49,541 I need to tell him that we did nothing wrong. 663 01:01:54,125 --> 01:01:55,375 Dad will be shattered. 664 01:02:30,041 --> 01:02:31,000 Dad! 665 01:02:43,125 --> 01:02:44,458 I didn't do anything, Dad. 666 01:02:45,291 --> 01:02:46,666 This is all a lie. 667 01:02:48,375 --> 01:02:49,750 I didn't do anything. 668 01:02:53,208 --> 01:02:54,625 Forgive me, Dad. 669 01:02:58,500 --> 01:03:00,666 Dad! 670 01:03:04,916 --> 01:03:06,625 I made a mistake, Dad. 671 01:03:06,708 --> 01:03:09,500 Oh, God! 672 01:03:09,583 --> 01:03:10,500 Dad! 673 01:03:12,750 --> 01:03:14,041 Oh, God! 674 01:03:14,125 --> 01:03:15,708 Dad! 675 01:03:17,791 --> 01:03:19,375 Dad, forgive me. 676 01:03:19,541 --> 01:03:23,125 Oh, God! 677 01:03:25,666 --> 01:03:28,416 Oh, God! 678 01:03:45,416 --> 01:03:50,958 You want to soar above the clouds 679 01:03:52,000 --> 01:03:57,833 But you're tied to the ground 680 01:03:58,958 --> 01:04:04,875 I wonder what this heart seeks 681 01:04:05,500 --> 01:04:09,000 The heart is like a bird 682 01:04:09,083 --> 01:04:11,375 It seeks its home 683 01:04:11,458 --> 01:04:15,083 It shatters 684 01:04:15,166 --> 01:04:17,875 Yet, lives on 685 01:04:18,333 --> 01:04:21,958 I wonder what this heart seeks 686 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 The heart is like a bird 687 01:04:24,916 --> 01:04:28,250 The heart is like a bird 688 01:04:28,333 --> 01:04:30,750 It seeks its home 689 01:04:30,833 --> 01:04:36,791 Oh, God! 690 01:04:37,041 --> 01:04:43,000 Oh, God! 691 01:04:43,708 --> 01:04:49,666 Oh, God! 692 01:04:50,125 --> 01:04:56,083 Oh, God! 693 01:05:29,666 --> 01:05:33,000 My dreams 694 01:05:33,083 --> 01:05:36,291 My dreams have been shattered 695 01:05:36,375 --> 01:05:40,958 Like falling stars 696 01:05:42,833 --> 01:05:48,541 My eyes wept 697 01:05:48,625 --> 01:05:53,708 Like a cloud burst 698 01:05:55,166 --> 01:05:58,458 I wonder why 699 01:05:58,541 --> 01:06:01,416 My prayers haven't been answered 700 01:06:01,625 --> 01:06:04,458 Dear, God 701 01:06:04,541 --> 01:06:07,833 Why didn't you help me? 702 01:06:07,916 --> 01:06:13,875 Oh, God! 703 01:06:14,458 --> 01:06:20,416 Oh, God! 704 01:06:20,958 --> 01:06:26,916 Oh, God! 705 01:06:27,458 --> 01:06:33,416 Oh, God! 706 01:06:35,750 --> 01:06:36,625 How are you, Arjun? 707 01:06:37,333 --> 01:06:38,458 I'm fine. 708 01:06:40,500 --> 01:06:42,166 I want to talk to Ajay. 709 01:06:42,250 --> 01:06:43,708 Hold on. It's Manjiri. 710 01:06:44,916 --> 01:06:47,041 -Ajay! -How are you, Manjiri? 711 01:06:49,125 --> 01:06:51,583 -How's Dad? -He misses you. 712 01:06:53,666 --> 01:06:55,541 The interview is day after tomorrow. 713 01:06:56,625 --> 01:06:58,125 I won't be able to attend it. 714 01:06:58,291 --> 01:06:59,333 No, Manjiri. 715 01:06:59,416 --> 01:07:00,541 You should attend it. 716 01:07:02,083 --> 01:07:03,375 If not me... 717 01:07:04,708 --> 01:07:06,750 at least you should fulfill Dad's dreams. 718 01:07:09,875 --> 01:07:10,750 Ajay! 719 01:07:51,500 --> 01:07:55,416 Your Honor, this is not just a case about three murders, 720 01:07:55,833 --> 01:08:00,833 it is also a case that concerns the future of thousands of students. 721 01:08:01,750 --> 01:08:03,958 Ajay Singh, and his friends from the Lucknow University 722 01:08:04,041 --> 01:08:06,791 who were accused of leaking the papers 723 01:08:06,875 --> 01:08:09,083 and killing three people, 724 01:08:09,166 --> 01:08:10,625 have been denied bail. 725 01:08:10,708 --> 01:08:15,250 This incident has badly affected the reputation of Lucknow University. 726 01:08:15,375 --> 01:08:18,291 But Manjiri Shukla, a student of the same university 727 01:08:18,416 --> 01:08:21,625 has bagged the seventh rank in the IAS exams 728 01:08:21,708 --> 01:08:24,375 and made the university proud. 729 01:08:29,458 --> 01:08:30,416 Don't cry, Manjiri. 730 01:08:32,875 --> 01:08:35,291 If tears could wipe away misfortune... 731 01:08:37,166 --> 01:08:39,250 nobody in the world would be miserable. 732 01:08:41,625 --> 01:08:43,291 Why did this happen? 733 01:08:49,250 --> 01:08:51,125 I'm happy for you, Manjiri. 734 01:08:52,125 --> 01:08:53,708 You did very well for yourself. 735 01:08:54,500 --> 01:08:56,541 You scored the seventh rank. 736 01:08:59,791 --> 01:09:00,833 I... 737 01:09:02,916 --> 01:09:04,291 I am a criminal. 738 01:09:09,666 --> 01:09:10,916 Please look after Dad. 739 01:09:13,125 --> 01:09:15,208 He has nobody, but me. 740 01:09:17,583 --> 01:09:20,416 He worked very hard all his life, for my sake. 741 01:09:21,666 --> 01:09:22,833 But, I... 742 01:09:27,000 --> 01:09:28,458 Don't lose hope, Ajay. 743 01:09:29,500 --> 01:09:31,291 Things will be all right. 744 01:09:33,791 --> 01:09:36,166 The truth will be out someday, and... 745 01:09:39,041 --> 01:09:41,375 we'll find a way. 746 01:09:42,250 --> 01:09:45,833 Ajay, don't lose hope. 747 01:09:46,708 --> 01:09:48,875 I'm with you every step of the way. 748 01:09:52,375 --> 01:09:53,500 Always. 749 01:09:57,541 --> 01:10:00,375 Inspector Rajpal messed up the entire case. 750 01:10:00,875 --> 01:10:04,125 Chhote wants to avenge his brother's death and the cops are helping him do so. 751 01:10:05,625 --> 01:10:07,291 -What? -Yes. 752 01:10:07,750 --> 01:10:09,625 What should we do? 753 01:10:09,708 --> 01:10:11,416 Are we supposed to just wait out here? 754 01:10:13,083 --> 01:10:15,041 What else can we do? 755 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 The inspector and Chhote... 756 01:10:20,500 --> 01:10:21,958 Let's kill them both. 757 01:10:22,208 --> 01:10:24,583 -You're crazy! -Let's kill them. 758 01:10:27,708 --> 01:10:29,458 Is there no way out? 759 01:10:30,708 --> 01:10:32,125 Will nobody listen to us? 760 01:10:32,666 --> 01:10:34,208 There is a way out. 761 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Surrender. 762 01:10:46,833 --> 01:10:48,166 Ajay Singh and his friends are my clients. 763 01:10:48,250 --> 01:10:49,458 They are afraid. 764 01:10:50,083 --> 01:10:52,333 The police might kill them in a fake encounter. 765 01:10:52,875 --> 01:10:53,791 So... 766 01:10:54,500 --> 01:10:55,666 they want to surrender. 767 01:10:58,625 --> 01:11:00,000 Let's meet them after lunch. 768 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Yes? 769 01:11:16,250 --> 01:11:19,208 Ajay and his friends have surrendered. 770 01:11:19,916 --> 01:11:21,250 Stop them. 771 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 If they surrender, I'll get dismissed. 772 01:11:24,125 --> 01:11:25,333 I'll meet you there. 773 01:11:25,916 --> 01:11:26,875 Okay, sir. 774 01:11:29,375 --> 01:11:30,375 Rascal! 775 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 My father was right. 776 01:11:38,375 --> 01:11:40,416 Never mess with fire. 777 01:11:44,208 --> 01:11:46,000 It burns you down. 778 01:12:25,875 --> 01:12:28,791 Sir, I looked everywhere but didn't find them. 779 01:12:32,333 --> 01:12:35,833 Rascal! He wants to be an IAS officer. 780 01:12:36,625 --> 01:12:38,666 He is really smart. 781 01:13:28,833 --> 01:13:29,958 Brother! 782 01:13:32,791 --> 01:13:34,583 Ajay, run! 783 01:13:45,541 --> 01:13:47,625 You manhandled a lawyer in court! 784 01:13:48,041 --> 01:13:49,916 Beat him up. 785 01:14:24,041 --> 01:14:25,083 Ajay! 786 01:14:40,541 --> 01:14:43,250 Take it easy! 787 01:14:44,250 --> 01:14:46,416 Ajay, get the car! 788 01:14:46,791 --> 01:14:49,250 Carry him! 789 01:14:50,750 --> 01:14:52,375 Hurry up! 790 01:14:55,208 --> 01:14:58,166 Infamous criminal Ajay, and his aides 791 01:14:58,250 --> 01:15:01,333 killed a policeman in broad daylight. 792 01:15:01,416 --> 01:15:04,958 This led to a scuffle between the lawyers and the police. 793 01:15:06,125 --> 01:15:08,083 -No! -Sidhu! 794 01:15:08,250 --> 01:15:09,875 Sidhu, be brave. 795 01:15:10,208 --> 01:15:11,500 Sidhu! 796 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 -No... -Sidhu! 797 01:15:15,458 --> 01:15:17,625 Have faith. You'll be fine. 798 01:15:18,750 --> 01:15:20,166 My visa is here. 799 01:15:20,333 --> 01:15:23,083 Don't talk rubbish! Nothing's going to happen to you. 800 01:15:25,583 --> 01:15:27,083 Sidhu! 801 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 Sidhu! 802 01:15:50,958 --> 01:15:53,500 You have a bright red body 803 01:15:53,583 --> 01:15:57,541 That illuminates the world 804 01:15:58,166 --> 01:16:01,916 You disguised yourself 805 01:16:02,000 --> 01:16:06,541 As a long-tailed monkey 806 01:16:06,708 --> 01:16:12,041 Your body is strong like thunderbolt It is meant to kill the enemies 807 01:16:12,208 --> 01:16:13,583 If this is my destiny... 808 01:16:15,916 --> 01:16:16,750 so be it. 809 01:16:16,833 --> 01:16:19,458 Praised be the Lord 810 01:16:19,666 --> 01:16:22,500 Hail Lord Hanuman 811 01:16:22,583 --> 01:16:25,208 Hail Lord Hanuman 812 01:16:25,416 --> 01:16:28,375 Hail Lord Hanuman 813 01:16:28,500 --> 01:16:31,208 Hail Lord Hanuman 814 01:16:31,333 --> 01:16:34,250 Your glories spread far and wide 815 01:16:34,333 --> 01:16:36,958 Lanka goes up in ashes 816 01:16:37,250 --> 01:16:40,000 Your powers, oh mighty one 817 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 Are beyond the limits of time and death 818 01:16:43,083 --> 01:16:48,875 You exude the brilliance of the sun Your eyes have immense power 819 01:16:48,958 --> 01:16:54,583 You protect the world With your mighty arms 820 01:16:54,791 --> 01:17:00,541 You're the creator and destroyer 821 01:17:00,625 --> 01:17:05,833 The stars sing your praises for eternity 822 01:17:06,541 --> 01:17:09,166 Hail Lord Hanuman 823 01:17:09,333 --> 01:17:12,166 Hail Lord Hanuman 824 01:17:12,375 --> 01:17:15,083 Hail Lord Hanuman 825 01:17:15,250 --> 01:17:17,916 Hail Lord Hanuman 826 01:17:18,208 --> 01:17:24,000 Hail Lord Hanuman 827 01:17:24,083 --> 01:17:26,791 Hail Lord Hanuman 828 01:17:27,000 --> 01:17:30,500 Hail Lord Hanuman 829 01:18:14,125 --> 01:18:19,625 You embody Lord Rama And revere Goddess Sita 830 01:18:19,958 --> 01:18:25,708 The world is a tempestuous sea And you're the savior 831 01:18:26,083 --> 01:18:31,750 Our lives begin and end with you 832 01:18:32,000 --> 01:18:37,000 We worship and revere you 833 01:18:37,291 --> 01:18:40,125 You're indestructible and immortal 834 01:18:40,208 --> 01:18:42,625 You're the axis That the world rests upon 835 01:18:43,083 --> 01:18:48,666 The one who gets your blessings Lacks nothing 836 01:18:48,958 --> 01:18:54,708 We are your devotees, O Lord You're our friend and guide 837 01:18:54,833 --> 01:19:00,041 Give us a potion to end all the sorrows We bow down to you 838 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 Hail Lord Hanuman 839 01:19:03,541 --> 01:19:07,000 Hail Lord Hanuman 840 01:19:17,541 --> 01:19:20,750 Victory to you, Lord Hanuman! Ocean of wisdom, we honor your glory 841 01:19:20,833 --> 01:19:22,833 You are the divine messenger of Lord Rama 842 01:19:22,916 --> 01:19:26,125 -Son of God, born of Anjani -Hail Lord Hanuman 843 01:19:26,208 --> 01:19:29,791 You are valiant and brave O God of good sense and wisdom 844 01:19:31,333 --> 01:19:35,416 You are God of beauty and grace 845 01:19:35,500 --> 01:19:37,333 Beauty and grace 846 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 Hail Lord Hanuman 847 01:19:39,041 --> 01:19:43,958 Praised be Goddess Sita and Lord Rama! 848 01:19:44,250 --> 01:19:49,208 Hail Lord Hanuman! 849 01:20:01,791 --> 01:20:03,750 Lord Hanuman promised me today. 850 01:20:04,208 --> 01:20:07,708 You will surely become a collector. 851 01:20:28,625 --> 01:20:29,666 Dad! 852 01:20:43,375 --> 01:20:45,208 Bro, I was helpless. 853 01:20:45,916 --> 01:20:47,500 Ajay killed him. 854 01:20:47,833 --> 01:20:49,833 He killed my friend! 855 01:20:53,125 --> 01:20:55,541 In your presence... 856 01:20:56,583 --> 01:20:59,416 Ajay killed my son. 857 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 And you... 858 01:21:03,166 --> 01:21:05,125 You fled like a coward! 859 01:21:12,625 --> 01:21:14,666 Before the 13 days of mourning end... 860 01:21:16,166 --> 01:21:17,750 make sure you arrest him. 861 01:21:19,083 --> 01:21:20,291 Otherwise... 862 01:21:21,416 --> 01:21:23,166 I will kill him. 863 01:21:23,291 --> 01:21:25,833 I assure you, he'll be caught. 864 01:21:33,291 --> 01:21:34,500 Yes, sir. 865 01:21:39,291 --> 01:21:40,541 COLLECTOR, LUCKNOW 866 01:21:56,750 --> 01:21:58,333 Manjiri! 867 01:22:08,041 --> 01:22:10,375 MANJIRI SHUKLA COLLECTOR, LUCKNOW 868 01:22:42,583 --> 01:22:44,583 What if I don't pass the exams? 869 01:22:45,625 --> 01:22:49,500 I'm sure you'll get the highest score. 870 01:22:50,750 --> 01:22:52,916 I couldn't fulfill Dad's dreams. 871 01:22:54,041 --> 01:22:55,833 I couldn't become an IAS officer. 872 01:23:14,083 --> 01:23:15,416 Uncle! 873 01:23:31,375 --> 01:23:32,791 Uncle! 874 01:23:33,958 --> 01:23:35,166 Uncle! 875 01:23:35,791 --> 01:23:37,208 Uncle! 876 01:23:37,916 --> 01:23:38,833 Uncle! 877 01:23:39,833 --> 01:23:41,166 Uncle! 878 01:23:41,750 --> 01:23:43,333 Uncle... 879 01:23:56,958 --> 01:23:59,541 Ajay, I need to take you somewhere. 880 01:24:00,458 --> 01:24:01,458 Where? 881 01:24:02,375 --> 01:24:03,500 I'll tell you later. 882 01:24:03,708 --> 01:24:04,583 Come with me. 883 01:24:25,458 --> 01:24:26,708 Why are we here? 884 01:24:29,541 --> 01:24:30,875 Arjun? 885 01:24:56,250 --> 01:25:00,875 Oh, God! 886 01:25:02,541 --> 01:25:03,375 Oh, God! 887 01:25:03,458 --> 01:25:04,333 Dad! 888 01:25:04,416 --> 01:25:05,583 Ajay! 889 01:25:06,333 --> 01:25:08,833 -Ajay, control yourself. -Dad! 890 01:25:09,708 --> 01:25:11,041 -Dad! -Ajay, stop! 891 01:25:11,125 --> 01:25:13,583 -Ajay, stop! -Let go of me! 892 01:25:13,666 --> 01:25:14,916 -Stop! -Ajay! 893 01:25:15,000 --> 01:25:18,291 -The cops are there. -Dad! 894 01:25:20,041 --> 01:25:21,916 Dad! 895 01:25:22,833 --> 01:25:24,541 Everything will be okay. 896 01:25:24,625 --> 01:25:29,166 I destroyed myself 897 01:25:29,375 --> 01:25:34,500 What do I complain about? 898 01:25:35,666 --> 01:25:41,666 I've shattered myself into bits 899 01:25:42,416 --> 01:25:46,791 I can never be whole again 900 01:25:48,250 --> 01:25:54,208 I couldn't read what you wrote for me 901 01:25:54,708 --> 01:26:00,666 Just wipe off these lines of fate 902 01:26:01,125 --> 01:26:04,625 I wonder what 903 01:26:04,708 --> 01:26:07,208 This heart seeks 904 01:26:07,416 --> 01:26:10,750 The heart is like a bird 905 01:26:11,250 --> 01:26:13,791 It seeks its home 906 01:26:22,958 --> 01:26:24,375 Ajay! 907 01:26:28,541 --> 01:26:29,625 Ajay! 908 01:26:50,250 --> 01:26:52,083 It's all over, sir. 909 01:26:54,000 --> 01:26:55,625 It's over! 910 01:26:58,125 --> 01:26:59,625 Stay strong. 911 01:27:00,958 --> 01:27:02,500 I don't know how to do that, sir. 912 01:27:07,375 --> 01:27:10,583 Unknowingly, I entered the world of crime... 913 01:27:11,916 --> 01:27:14,541 and my conscious was against it. 914 01:27:16,833 --> 01:27:18,041 But now if I try to leave, 915 01:27:19,125 --> 01:27:20,750 it just won't let me. 916 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Life is a battlefield. 917 01:27:32,583 --> 01:27:34,375 And you're a warrior. 918 01:27:41,000 --> 01:27:43,125 On this battlefield 919 01:27:43,541 --> 01:27:45,666 stands yet another warrior. 920 01:27:45,916 --> 01:27:47,875 The path you once sought 921 01:27:48,166 --> 01:27:50,125 is now your duty. 922 01:27:50,416 --> 01:27:52,166 Who is wrong? 923 01:27:52,583 --> 01:27:54,500 And who is the righteous one? 924 01:27:54,833 --> 01:27:59,000 Injustice brings God to the fore. 925 01:27:59,291 --> 01:28:02,708 The sinner thinks he's the most powerful one. 926 01:28:04,125 --> 01:28:08,416 He knows not about the many forms of God! 927 01:28:27,125 --> 01:28:28,625 Sir, we know about the ambulance 928 01:28:29,000 --> 01:28:30,666 that Ajay used to get into the hostel. 929 01:28:30,875 --> 01:28:34,000 It's in Sultan's garage and he can lead us to Ajay Singh. 930 01:28:34,458 --> 01:28:35,416 Let's go. 931 01:28:52,875 --> 01:28:53,875 Yes, Sultan. 932 01:28:54,250 --> 01:28:56,916 It's not Sultan. I'm Nana. 933 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 Do you have any idea who he was? 934 01:28:59,791 --> 01:29:02,708 Suraj, the son of the city's don Ajit Singh. 935 01:29:04,166 --> 01:29:08,041 Before he attains salvation, I'll kill you and your aides. 936 01:29:09,666 --> 01:29:11,791 The countdown begins. 937 01:29:16,333 --> 01:29:19,375 What kind of a don kills an unarmed man? 938 01:29:21,208 --> 01:29:23,291 You are doomed! 939 01:29:24,458 --> 01:29:28,708 Before Sultan's body goes cold, I'll kill you and your boss. 940 01:29:40,541 --> 01:29:42,291 Stop it! 941 01:29:42,375 --> 01:29:44,083 Move! 942 01:29:45,500 --> 01:29:46,833 Stay right there! 943 01:29:51,916 --> 01:29:54,291 Convey Ajay Singh's regards to Nana. 944 01:30:00,041 --> 01:30:03,125 War calls for you to destroy the enemies 945 01:30:03,208 --> 01:30:05,750 The earth shall bathe in red 946 01:30:06,291 --> 01:30:08,875 War calls for you to destroy the enemies 947 01:30:08,958 --> 01:30:12,416 The earth shall bathe in red 948 01:30:12,666 --> 01:30:16,250 This is the time to roar and kill 949 01:30:16,333 --> 01:30:18,833 Bring forth your sword 950 01:30:19,416 --> 01:30:21,625 War calls for you to destroy the enemies 951 01:30:21,708 --> 01:30:24,583 The earth shall bathe in red 952 01:30:24,666 --> 01:30:26,625 I can't kill an unarmed man. 953 01:30:50,666 --> 01:30:55,916 Lucknow witnesses gang wars for supremacy. 954 01:30:56,166 --> 01:31:01,333 Influential MLA Ajit Singh had a stronghold on railways, 955 01:31:01,583 --> 01:31:03,166 PWD and other services. 956 01:31:03,333 --> 01:31:09,125 That has all been taken over by budding gangster Ajay Singh. 957 01:31:09,416 --> 01:31:11,833 War has only one mantra, do or die 958 01:31:12,125 --> 01:31:15,583 There's no other way out of this quagmire 959 01:31:17,958 --> 01:31:21,958 All means are justified in war 960 01:31:22,041 --> 01:31:25,791 Nobody's your friend here 961 01:31:28,458 --> 01:31:31,833 Behead the enemies 962 01:31:31,916 --> 01:31:34,833 And destroy their entities 963 01:31:35,083 --> 01:31:38,291 Behead the enemies 964 01:31:38,375 --> 01:31:41,291 And destroy their entities 965 01:31:41,625 --> 01:31:44,125 War calls for you to destroy the enemies 966 01:31:44,208 --> 01:31:47,541 The earth shall bathe in red 967 01:32:08,000 --> 01:32:11,250 Let there be zeal in your arms And fury in your eyes 968 01:32:11,333 --> 01:32:15,000 May their ashes scatter away 969 01:32:17,583 --> 01:32:21,250 Mercy and forgiveness don't bring justice 970 01:32:21,333 --> 01:32:24,750 Break this circle and go for the kill 971 01:32:27,666 --> 01:32:33,541 Kill demons And aim your arrow at the sinners 972 01:32:34,250 --> 01:32:37,458 War calls for you to destroy the enemies 973 01:32:37,541 --> 01:32:40,083 The earth shall bathe in red 974 01:32:40,375 --> 01:32:44,125 War calls for you to destroy the enemies 975 01:32:44,208 --> 01:32:46,750 The earth shall bathe in red 976 01:33:04,291 --> 01:33:05,458 Brother! 977 01:33:05,708 --> 01:33:07,333 That's Ajay. 978 01:33:21,416 --> 01:33:23,291 I didn't kill your son. 979 01:33:24,916 --> 01:33:26,625 His deeds got him killed. 980 01:33:28,958 --> 01:33:31,916 You and I aren't enemies. 981 01:33:33,125 --> 01:33:35,500 Don't get into my path ever again. 982 01:33:38,750 --> 01:33:40,125 Otherwise, I'll kill you. 983 01:33:59,958 --> 01:34:02,541 Inspector Rajpal killed many of our men. 984 01:34:03,416 --> 01:34:06,416 That inspector makes my blood boil. 985 01:34:07,708 --> 01:34:09,750 He ruined everyone's lives. 986 01:34:11,333 --> 01:34:13,750 I told you we should kill him, but you didn't agree with me. 987 01:34:14,416 --> 01:34:16,666 Killing an inspector won't help us in anyway. 988 01:34:18,166 --> 01:34:19,166 One will die... 989 01:34:20,166 --> 01:34:21,416 and another will replace him. 990 01:34:22,041 --> 01:34:24,541 Police and ministers are part of the system. 991 01:34:25,583 --> 01:34:27,125 We can't mess with them. 992 01:34:28,583 --> 01:34:31,500 But if things get out of hand... 993 01:34:32,666 --> 01:34:34,291 they can't be spared. 994 01:35:00,833 --> 01:35:02,375 INSPECTOR RAJPAL SINGH 995 01:35:37,541 --> 01:35:41,333 My father used to say that the world is like a market. 996 01:35:44,000 --> 01:35:47,666 So, I don't buy expensive things. How much does that cost? 997 01:35:49,250 --> 01:35:50,375 How much do you want? 998 01:35:54,166 --> 01:35:55,541 That's enough for now. 999 01:36:09,625 --> 01:36:12,333 God wanted love and peace to prevail in the world. 1000 01:36:12,416 --> 01:36:15,333 But the likes of you turned it into a market. 1001 01:36:21,958 --> 01:36:23,625 Hereafter, I'll do... 1002 01:36:25,833 --> 01:36:27,583 exactly what you compelled me to do. 1003 01:37:01,875 --> 01:37:03,541 How did this happen, Ajay? 1004 01:37:03,916 --> 01:37:04,875 This... 1005 01:37:06,916 --> 01:37:08,375 is my destiny. 1006 01:37:09,875 --> 01:37:11,250 We don't plan our lives. 1007 01:37:13,791 --> 01:37:15,541 It's the other way around. 1008 01:37:19,041 --> 01:37:22,416 Arjun, speak to him! 1009 01:37:23,333 --> 01:37:26,000 Please stop this bloodshed! 1010 01:37:26,875 --> 01:37:28,916 Why don't you guys understand? 1011 01:37:38,083 --> 01:37:39,125 Ajay. 1012 01:37:40,500 --> 01:37:42,166 I don't know how you'll do it. 1013 01:37:43,458 --> 01:37:44,833 But please come back. 1014 01:37:51,208 --> 01:37:52,166 I did... 1015 01:37:56,125 --> 01:37:58,208 but Dad didn't open the door. 1016 01:38:01,000 --> 01:38:01,833 And now... 1017 01:38:04,166 --> 01:38:05,583 Dad isn't alive. 1018 01:38:08,291 --> 01:38:09,333 He is no more. 1019 01:38:41,791 --> 01:38:48,208 Where am I and where are you? 1020 01:38:48,458 --> 01:38:54,791 Where are you and where am I? 1021 01:39:08,416 --> 01:39:14,791 Where am I and where are you? 1022 01:39:15,083 --> 01:39:20,458 Where are you and where am I? 1023 01:39:21,708 --> 01:39:27,791 Where am I and where are you? 1024 01:39:28,416 --> 01:39:33,000 Where are you and where am I? 1025 01:39:34,500 --> 01:39:41,166 Everything was beautiful 1026 01:39:41,250 --> 01:39:46,875 I wonder what went wrong 1027 01:39:48,875 --> 01:39:51,416 There's darkness all around 1028 01:39:52,166 --> 01:39:54,791 Sunshine seems to be somewhere afar 1029 01:39:55,541 --> 01:40:00,166 Life is unbearable 1030 01:40:02,208 --> 01:40:05,041 Where did we come from? 1031 01:40:05,125 --> 01:40:08,375 And where will we end up? 1032 01:40:09,041 --> 01:40:13,125 Give me a clue 1033 01:40:55,083 --> 01:41:00,000 How things have changed! 1034 01:41:01,125 --> 01:41:06,000 Why did we part ways? 1035 01:41:08,458 --> 01:41:13,916 My wishes and desires 1036 01:41:15,125 --> 01:41:19,500 Have been destroyed with time 1037 01:41:20,875 --> 01:41:24,250 All my joys have disappeared 1038 01:41:24,333 --> 01:41:27,541 And left me empty-handed 1039 01:41:27,791 --> 01:41:33,416 Wonder what went wrong 1040 01:41:35,541 --> 01:41:41,250 There's darkness all around Sunshine seems to be somewhere afar 1041 01:41:42,125 --> 01:41:46,041 Life is unbearable 1042 01:41:48,875 --> 01:41:51,708 Where did we come from? 1043 01:41:51,791 --> 01:41:55,041 And where will we end up? 1044 01:41:55,583 --> 01:42:00,041 Give me a clue 1045 01:43:38,750 --> 01:43:40,250 My father used to say that... 1046 01:43:41,625 --> 01:43:45,416 Kabira often prays for everyone's happiness. 1047 01:43:46,291 --> 01:43:48,375 He was friends with no one. 1048 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 He was no one's enemy either. 1049 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Here we go. 1050 01:44:23,250 --> 01:44:24,625 I didn't do anything. 1051 01:44:24,958 --> 01:44:26,291 I had forbidden you... 1052 01:44:27,041 --> 01:44:29,708 from obstructing my path. 1053 01:44:30,833 --> 01:44:32,708 Don't kill me-- 1054 01:45:06,125 --> 01:45:07,250 Arjun! 1055 01:45:07,916 --> 01:45:10,875 -Are you okay, Arjun? -I regret one thing. 1056 01:45:12,708 --> 01:45:13,875 No! 1057 01:45:18,125 --> 01:45:21,250 -I'm leaving you alone... -Arjun! 1058 01:45:28,208 --> 01:45:29,041 Arjun! 1059 01:45:30,083 --> 01:45:31,041 Arjun! 1060 01:45:35,083 --> 01:45:36,625 No, buddy. 1061 01:46:22,458 --> 01:46:27,333 As per the recent reports, MLA Ajit Singh has been killed. 1062 01:46:27,500 --> 01:46:30,958 Supposedly, Ajay Singh is the murderer. 1063 01:46:31,041 --> 01:46:34,125 This was a result of a rivalry. 1064 01:46:34,208 --> 01:46:35,041 Glory to India, sir. 1065 01:46:35,125 --> 01:46:37,291 Ajay Singh was a part of the gang war. 1066 01:46:37,375 --> 01:46:39,833 As per sources... 1067 01:46:39,916 --> 01:46:42,000 He killed MLA Ajit Singh! 1068 01:46:42,250 --> 01:46:43,916 There will be an uproar in the assembly! 1069 01:46:44,791 --> 01:46:45,625 Yes, sir. 1070 01:46:45,708 --> 01:46:49,291 Before they question me, do something, officer! 1071 01:46:49,541 --> 01:46:51,083 I'll do my best. 1072 01:46:53,708 --> 01:46:55,125 I give you two options. 1073 01:46:56,291 --> 01:46:57,958 Either get suspended tomorrow... 1074 01:47:00,291 --> 01:47:01,291 or get promoted. 1075 01:47:09,625 --> 01:47:10,708 Glory to India, sir. 1076 01:47:23,791 --> 01:47:25,000 Ajay! 1077 01:47:25,375 --> 01:47:27,708 -Say something! -I don't know what to say. 1078 01:47:29,541 --> 01:47:30,708 I might die. 1079 01:47:30,791 --> 01:47:32,916 Why are you saying that? 1080 01:47:34,416 --> 01:47:37,083 -Just... -Nothing will happen to you. 1081 01:47:37,583 --> 01:47:39,708 I want to meet you for the last time. 1082 01:47:40,500 --> 01:47:42,208 I'm really scared. 1083 01:47:45,083 --> 01:47:48,458 I'm missing Dad terribly today. 1084 01:47:52,166 --> 01:47:53,291 Ajay! 1085 01:49:32,250 --> 01:49:33,291 He is here. 1086 01:49:41,666 --> 01:49:44,208 I told you we should kill him, but you didn't agree with me. 1087 01:49:55,375 --> 01:49:58,708 There are some officers near that lane and on the roof... 1088 01:50:10,583 --> 01:50:14,750 Ma'am, we got to know that Ajay Singh is hiding in there. 1089 01:50:37,625 --> 01:50:41,541 Sir, my father used to say that-- 1090 01:50:41,750 --> 01:50:43,666 Shut up! 1091 01:51:42,291 --> 01:51:43,916 -Ajay! -Manjiri. 1092 01:51:45,125 --> 01:51:46,208 Manjiri! 1093 01:51:47,291 --> 01:51:48,416 Manjiri! 1094 01:51:49,166 --> 01:51:50,250 Manjiri! 1095 01:51:51,125 --> 01:51:52,375 How did this happen, Manjiri? 1096 01:51:53,958 --> 01:51:55,208 How did this happen? 1097 01:51:57,583 --> 01:52:00,500 If getting shot brings me closer to you... 1098 01:52:01,458 --> 01:52:03,208 I'd get shot over and over again. 1099 01:52:19,583 --> 01:52:23,666 DISTRICT JAIL, LUCKNOW 1100 01:52:25,333 --> 01:52:29,750 Who knew that life would turn out to be like this? 1101 01:52:30,250 --> 01:52:34,041 Momentary anger destroys everything. 1102 01:52:35,041 --> 01:52:37,000 The glamorous world of crimes 1103 01:52:37,583 --> 01:52:39,583 is nothing but an illusion. 1104 01:52:41,458 --> 01:52:44,666 You either end up in jail... 1105 01:52:45,250 --> 01:52:48,083 or you die by getting shot. 1106 01:52:48,291 --> 01:52:51,541 It is said that life gives everyone three chances. 1107 01:52:52,208 --> 01:52:54,916 But for me, this is the last chance. 1108 01:52:59,458 --> 01:53:05,291 Another criminal will be contesting the elections in Uttar Pradesh next month. 1109 01:53:05,708 --> 01:53:08,625 That is gangster Ajay Singh. 1110 01:53:08,708 --> 01:53:12,541 After his book Pranaam got published, 1111 01:53:12,625 --> 01:53:15,791 the youth have taken a liking to him. 1112 01:53:16,000 --> 01:53:17,916 In his autobiography, Ajay Singh 1113 01:53:18,000 --> 01:53:21,458 revealed his journey from being an IAS aspirant to becoming a don. 1114 01:53:22,625 --> 01:53:27,416 Thousands have gathered here to welcome him. 1115 01:53:27,541 --> 01:53:31,208 Only time will tell how the advent of criminals in politics 1116 01:53:31,291 --> 01:53:34,375 will affect the country. 1117 01:53:40,250 --> 01:53:42,791 -How should our leader be? -He should be like Ajay Singh! 1118 01:53:42,875 --> 01:53:46,208 -How should our leader be? -He should be like Ajay Singh! 1119 01:53:46,458 --> 01:53:50,458 My son is born to rule! 1120 01:53:51,125 --> 01:53:52,583 Rule! 1121 01:53:53,000 --> 01:53:54,625 Glory to Ajay Singh! 1122 01:54:05,083 --> 01:54:07,208 VOTE FOR AJAY SINGH 75317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.