All language subtitles for Obediencia Perfecta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,566 --> 00:00:13,360 Perfect Obedience: "You act and think like him who asks you to do things, 2 00:00:13,460 --> 00:00:19,260 as the one whom you love; you are a stick with no will, like a corpse" 3 00:01:25,165 --> 00:01:32,665 I take this opportunity to express my feelings of highest esteem, 4 00:01:35,085 --> 00:01:39,181 His Holiness Benedict XVI Holy Father 5 00:01:39,728 --> 00:01:47,039 Yes, yes, I know it will be difficult, 6 00:01:47,139 --> 00:01:49,339 I know it will take time. 7 00:01:51,182 --> 00:01:52,984 Sure. 8 00:01:54,546 --> 00:01:56,244 Count on me. 9 00:05:04,030 --> 00:05:07,930 Before I created you in your mother's womb, I knew you. 10 00:05:09,665 --> 00:05:12,365 Before you were born... 11 00:05:13,142 --> 00:05:17,342 I dedicated and destined you to be a prophet of the nations. 12 00:05:23,199 --> 00:05:25,176 Children, let's eat. 13 00:05:25,276 --> 00:05:28,776 Julian. 14 00:05:31,168 --> 00:05:33,168 Let's eat. 15 00:05:44,923 --> 00:05:46,721 Will you bless the food? 16 00:05:52,679 --> 00:05:57,079 Bless us, Oh Lord, and these spices 17 00:05:57,733 --> 00:06:00,733 we receive from your divine goodness. 18 00:06:01,491 --> 00:06:02,369 Amen . 19 00:06:02,469 --> 00:06:04,469 Amen. -Amen. 20 00:06:04,666 --> 00:06:09,467 Lord, we thank you for calling one of our children to serve you. 21 00:06:10,632 --> 00:06:13,328 We ask you to always enlighten him. 22 00:06:14,684 --> 00:06:16,684 Amen. -Amen. 23 00:06:18,329 --> 00:06:22,418 And for Julian, that he does well at the seminar. Amen. 24 00:06:22,518 --> 00:06:24,153 Amen. -Amen. 25 00:06:24,253 --> 00:06:30,379 Virgin Mary, give us strength to not miss him. Amen. 26 00:06:32,283 --> 00:06:36,032 Hey, all closer together. Closer. 27 00:06:36,786 --> 00:06:38,505 That's it. 28 00:06:38,605 --> 00:06:40,605 Closer, man. 29 00:06:41,588 --> 00:06:45,014 There, perfect. Come on. Ready? 30 00:06:45,114 --> 00:06:46,914 Yes. 31 00:06:47,027 --> 00:06:50,839 Everybody watch the camera. -The camera, the camera! 32 00:06:52,287 --> 00:06:57,287 Say Cheese. -Cheese! 33 00:06:57,883 --> 00:06:59,583 I'll move back. Don't move. 34 00:07:22,073 --> 00:07:24,171 Father Robles! 35 00:07:25,504 --> 00:07:28,703 Welcome Mario. -Joaqu�n, good to see you again, man. 36 00:07:28,803 --> 00:07:31,342 How are you? Give me that. -Family day, right? 37 00:07:31,442 --> 00:07:33,242 Thank God, yes. 38 00:07:36,296 --> 00:07:38,316 When did we last meet? 39 00:07:38,416 --> 00:07:41,014 Was it at Carlos' party? -Two years. 40 00:07:41,150 --> 00:07:43,666 You were just 2ft tall and now look, you're taller than Dad. 41 00:07:43,766 --> 00:07:45,966 About this tall. 42 00:07:46,866 --> 00:07:48,566 Thank you. 43 00:07:49,279 --> 00:07:50,977 And how do you feel? 44 00:07:51,117 --> 00:07:53,117 Good. 45 00:07:54,356 --> 00:07:58,903 Good. Although we'll miss him, we know that he'll be in good hands. 46 00:07:59,003 --> 00:08:01,503 What better hands than God's. Don't you think? 47 00:08:02,432 --> 00:08:07,200 My mother told me that a priest in the family is better than a doctor in the house. 48 00:08:07,335 --> 00:08:09,235 And she was right. 49 00:08:10,829 --> 00:08:12,631 Are you excited? 50 00:08:13,776 --> 00:08:15,188 Yes. 51 00:08:15,288 --> 00:08:18,319 Really? -Yes. 52 00:08:18,419 --> 00:08:20,590 You'll see, you're going to have so much fun. 53 00:08:20,690 --> 00:08:23,586 You'll meet new friends, know different countries. 54 00:08:23,686 --> 00:08:29,559 And you know what's best? You'll save souls. That, not anyone can. 55 00:08:45,660 --> 00:08:47,360 Behave. Eh? 56 00:08:47,626 --> 00:08:49,524 And do everything they tell you. 57 00:09:11,381 --> 00:09:16,747 Don't put your hand where it shouldn't be. Be good. Lola! 58 00:09:31,764 --> 00:09:33,764 Take care, my love. 59 00:10:15,487 --> 00:10:18,939 You have all your stuff? Let's go. 60 00:10:30,538 --> 00:10:33,027 Ms Rosa, good to see you. -Delighted. 61 00:10:33,127 --> 00:10:38,890 A pleasure to have you back with us, bringing new seminarians. 62 00:10:38,990 --> 00:10:41,409 This time we were lucky in the Bajio, my land. 63 00:10:41,509 --> 00:10:45,409 Children, this is father Galaviz, he'll be your father-teacher. 64 00:10:46,696 --> 00:10:48,934 Hello, Father. -Hello, how are you? 65 00:10:49,034 --> 00:10:53,092 Hi, welcome. Welcome. 66 00:10:53,259 --> 00:10:57,791 This lovely woman is Mar�a Rosa Alc�rreca, our beloved benefactor. 67 00:10:57,891 --> 00:11:00,391 Such cute boys. 68 00:11:01,063 --> 00:11:07,138 Mrs. Alc�rreca helps several of our seminarians as their godmother. 69 00:11:07,238 --> 00:11:11,793 Everything for Christ's Crusaders and father Angel. 70 00:11:11,893 --> 00:11:15,757 Father Lomeli, Professor Romero, please. 71 00:11:15,857 --> 00:11:21,398 I'd like to introduce... the father was just ordained as priest. 72 00:11:21,498 --> 00:11:23,644 Just unpacked coming from Rome. 73 00:11:23,744 --> 00:11:27,222 Thank God, father. Welcome. 74 00:11:27,322 --> 00:11:30,969 And Professor Romero will still take... one year? -One year, Father. 75 00:11:31,069 --> 00:11:33,438 One year to become a priest. 76 00:11:33,538 --> 00:11:35,738 God willing, it will be so. 77 00:11:36,131 --> 00:11:41,146 Here we can have no women. They have very long hair. 78 00:11:42,007 --> 00:11:44,607 Let's have their hair cut. 79 00:11:45,041 --> 00:11:47,641 Bermudez, Jimenez, help them. 80 00:11:54,980 --> 00:11:56,480 Is this yours? 81 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 Julian... 82 00:12:01,485 --> 00:12:03,185 Your teddy bear? 83 00:12:11,904 --> 00:12:14,306 Not too short. 84 00:12:14,544 --> 00:12:17,244 Ay, he has beautiful hair! 85 00:12:28,505 --> 00:12:32,474 Julian Santos. This is your bed, son. 86 00:12:32,603 --> 00:12:34,605 Bernardo Urrutia. 87 00:12:36,129 --> 00:12:38,030 Ren� G�mez. -Here. 88 00:12:38,664 --> 00:12:41,648 That's it. And Raul Ponce, the one in the corner. 89 00:12:41,748 --> 00:12:47,645 Finish unpacking, dress in your cassocks and I'll wait for you in the dining room. OK? 90 00:12:47,745 --> 00:12:49,747 Yes, father. 91 00:12:53,033 --> 00:12:54,733 Sounds good. 92 00:12:57,028 --> 00:12:59,285 What you got there? -Cookies. 93 00:12:59,385 --> 00:13:01,285 Will you give me one? -Yes. 94 00:13:11,802 --> 00:13:16,025 Where do you think the bear should sleep? -In the crib. 95 00:13:23,406 --> 00:13:26,406 Goodbye, friend. 96 00:13:36,996 --> 00:13:38,796 Good. 97 00:13:46,024 --> 00:13:50,204 Well, you heard the father. Change clothes and meet us in the dining room. 98 00:13:52,092 --> 00:13:54,592 These are not vacations, do it now. 99 00:13:59,355 --> 00:14:05,842 We're very happy because from now on, dear children, 100 00:14:05,984 --> 00:14:09,184 you are part of our family. 101 00:14:09,626 --> 00:14:12,859 And if you want to be true Christ's Crusaders 102 00:14:12,959 --> 00:14:17,655 you must become the image of our dear, 103 00:14:17,755 --> 00:14:24,155 of our beloved founding father, Father Angel DE la Cruz. 104 00:14:50,123 --> 00:14:56,323 I'm very happy, very moved. 105 00:14:57,611 --> 00:15:03,745 My heart, like that of God our Lord, is full of joy... 106 00:15:04,468 --> 00:15:10,393 to see these brave youngsters... 107 00:15:12,295 --> 00:15:17,163 coming to serve him and his Legion today. 108 00:15:21,895 --> 00:15:26,965 You'll soon realize that things that are normal here, 109 00:15:27,070 --> 00:15:33,702 even virtuous, out there people see them as crazy. 110 00:15:37,458 --> 00:15:40,660 But pay no heed to what they say out there. 111 00:15:41,313 --> 00:15:45,796 I want you to know that when you feel sad or distressed... 112 00:15:45,896 --> 00:15:52,296 we are here... I'm here to give advice. 113 00:15:55,577 --> 00:16:01,409 Welcome, children. This is your new home. 114 00:16:02,659 --> 00:16:08,157 And we are your new family. 115 00:16:08,259 --> 00:16:12,996 Are they your brothers and sisters? -Yes. And my cousins. 116 00:16:14,744 --> 00:16:16,845 I have no sisters. 117 00:16:32,365 --> 00:16:34,427 Why don't you carry the books the way I told you? 118 00:16:34,527 --> 00:16:37,996 Looks like you're carrying chili and tomatoes, son. I said this goes here. 119 00:16:38,096 --> 00:16:40,698 Look at your brothers. 120 00:17:14,398 --> 00:17:17,333 Ave Maria Purisima. -Conceived without sin, Father. 121 00:17:17,433 --> 00:17:19,733 How long since your last confession? 122 00:17:20,511 --> 00:17:22,511 Two days, Father. 123 00:17:22,945 --> 00:17:26,245 I want you to confess your sins. 124 00:17:27,186 --> 00:17:28,886 Yes, father. 125 00:17:46,783 --> 00:17:51,183 We thank you, Lord, for this food we will share. 126 00:17:51,453 --> 00:17:59,785 It's a sign of peace, joy, fraternity. Amen. 127 00:17:59,903 --> 00:18:01,703 Amen. 128 00:18:06,882 --> 00:18:12,093 Remember that the worst danger for a Crusader is slander, 129 00:18:12,707 --> 00:18:16,005 which means speaking bad of others. 130 00:18:16,402 --> 00:18:20,801 And especially about a superior. 131 00:18:21,632 --> 00:18:29,318 So if any of you has reason to suspect or accuse a Christ's Crusader, 132 00:18:29,918 --> 00:18:33,618 you can only tell a superior in rank, 133 00:18:33,795 --> 00:18:37,295 otherwise it'll be the worst of sins. 134 00:18:38,163 --> 00:18:43,902 This sin is the most obscene and goes against the spirit of Christ. 135 00:18:44,387 --> 00:18:47,586 That's why we must loath it. 136 00:18:48,227 --> 00:18:52,028 That's why we must detest it. 137 00:19:00,707 --> 00:19:03,887 Alberto. Alberto. 138 00:19:44,686 --> 00:19:52,486 # Ave Maria # 139 00:19:53,478 --> 00:19:55,984 Go to your classroom, no speaking. 140 00:19:57,265 --> 00:19:59,065 No speaking. Silence. 141 00:19:59,355 --> 00:20:07,954 Why I want to be a Christ's Crusader. 142 00:20:09,631 --> 00:20:11,431 Let's see. 143 00:20:11,822 --> 00:20:18,441 Who can tell me why you want to be a Christ's Crusader? 144 00:20:18,541 --> 00:20:20,041 Julian? 145 00:20:23,608 --> 00:20:27,070 To save souls. -To save souls, yes! 146 00:20:27,170 --> 00:20:29,570 First reason, fine. 147 00:20:29,796 --> 00:20:32,022 Reasons, motives. 148 00:20:32,122 --> 00:20:36,434 Reasons. 149 00:20:36,534 --> 00:20:39,036 You want it? Here. 150 00:20:39,412 --> 00:20:41,187 What was that noise? What happens there? 151 00:20:41,287 --> 00:20:44,087 What were we saying? -To save souls. 152 00:21:12,741 --> 00:21:15,943 Not here, not yet. 153 00:21:16,135 --> 00:21:18,939 Calm down. Quiet. 154 00:21:23,378 --> 00:21:25,478 You'll see how things are here. 155 00:21:27,086 --> 00:21:30,108 Here I want you, here, in the eyes. 156 00:21:31,126 --> 00:21:35,164 What, weren't you the macho? Don't look elsewhere. Here. 157 00:21:39,549 --> 00:21:41,847 Hey! 158 00:21:45,386 --> 00:21:47,286 What is this? 159 00:21:52,363 --> 00:21:55,866 Everybody out. Get going! 160 00:21:58,254 --> 00:22:02,354 Julian, not you. 161 00:22:16,033 --> 00:22:18,907 What happened? 162 00:22:22,106 --> 00:22:25,106 You can't allow being hit or abused that way. 163 00:22:26,818 --> 00:22:30,218 You're not able to feel anger, rage in your heart? 164 00:22:33,735 --> 00:22:36,033 I'm talking to you. 165 00:22:38,861 --> 00:22:41,389 Julian. -Yes, Father. 166 00:22:42,288 --> 00:22:45,693 When you talk to someone, raise your head and look into his eyes. 167 00:22:46,076 --> 00:22:48,876 Prove that you are a brave young man. 168 00:22:52,728 --> 00:22:54,528 Yes, father. 169 00:22:54,877 --> 00:22:56,577 Louder. 170 00:22:58,911 --> 00:23:00,711 Yes, father. 171 00:23:01,896 --> 00:23:03,994 Is that all the passion that you have? 172 00:23:05,594 --> 00:23:07,494 Loud. 173 00:23:08,952 --> 00:23:11,713 Yes, father. -Louder. 174 00:23:13,806 --> 00:23:18,547 Yes, Father. -Yell, dammit! Shout! 175 00:23:19,000 --> 00:23:21,900 Shout what comes out of your heart. What do you feel? 176 00:23:25,436 --> 00:23:28,245 Don't cry, Julian. Don't cry. 177 00:23:29,739 --> 00:23:32,325 Come on. 178 00:23:32,425 --> 00:23:34,227 Yes, father. 179 00:23:40,461 --> 00:23:46,251 Yes, Father! -Louder! 180 00:23:48,173 --> 00:23:51,073 Yes, Father! -Good! 181 00:23:51,401 --> 00:23:54,693 You see? Nothing happens. 182 00:23:54,851 --> 00:23:57,551 It's fine to express your feelings. 183 00:23:58,749 --> 00:24:01,753 Do you think Jesus Christ Our Lord had done what he did... 184 00:24:01,853 --> 00:24:06,052 if he didn't have the courage to show he's the Son of God? 185 00:24:09,764 --> 00:24:11,464 How do you feel? 186 00:24:13,272 --> 00:24:14,872 Better? 187 00:24:19,118 --> 00:24:20,618 Good. 188 00:24:21,501 --> 00:24:23,503 Listen here. 189 00:24:25,415 --> 00:24:30,271 I don't want to see you letting anyone abuse you this way. 190 00:24:30,371 --> 00:24:32,873 No matter who you are facing. 191 00:24:34,245 --> 00:24:36,047 Do you understand me? 192 00:24:37,816 --> 00:24:39,716 Yes, father. 193 00:24:45,449 --> 00:24:47,249 I'm afraid. 194 00:24:52,726 --> 00:24:58,737 It's natural, but very soon you'll begin to feel that this is your home... 195 00:24:58,837 --> 00:25:02,195 and that we are like your parents and siblings. 196 00:25:02,295 --> 00:25:09,163 To remove the fear, there's nothing better than entrusting yourself to God Our Lord and Our Lady. 197 00:25:09,921 --> 00:25:15,021 I need you to come here every Monday at 5 PM to get spiritual help. 198 00:25:19,585 --> 00:25:26,140 I absolve you of all your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 199 00:25:26,920 --> 00:25:30,499 Amen. -Go in peace. 200 00:25:37,378 --> 00:25:42,078 God wants to do great things for you. 201 00:26:35,477 --> 00:26:37,477 I love you very much. 202 00:27:04,620 --> 00:27:07,825 Alberto. Alberto. 203 00:27:08,638 --> 00:27:14,005 Now, dear brothers, I invite you to participate in the foot washing... 204 00:27:14,105 --> 00:27:22,577 that reminds us of the love, humility, and service of our Lord Jesus Christ. 205 00:27:52,674 --> 00:27:54,585 Before the feast of Easter... 206 00:27:54,685 --> 00:27:59,085 Jesus knew that his time had come to pass from this world to the Father, 207 00:27:59,458 --> 00:28:02,321 having loved those, who were in the world, 208 00:28:02,421 --> 00:28:04,515 he loved them till the end. 209 00:28:05,262 --> 00:28:13,193 They were having dinner. And the devil had put into the head of Judas Iscariot, to betray him. 210 00:28:13,452 --> 00:28:17,609 And Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, 211 00:28:17,709 --> 00:28:20,362 that he came from God and was returning to God, 212 00:28:20,462 --> 00:28:23,838 he gets up from the dinner table, takes off his mantle, 213 00:28:23,938 --> 00:28:26,938 and taking a towel, wraps it to his waist. 214 00:28:27,357 --> 00:28:32,652 Then he pours water into a basin and begins to wash his disciples' feet, 215 00:28:32,752 --> 00:28:35,852 wiping them with the towel he wrapped to his waist. 216 00:28:36,114 --> 00:28:42,386 He came to Simon Peter, who said to him: Lord, dost thou wash my feet? 217 00:28:42,500 --> 00:28:50,001 Jesus answered him: What I do thou knowest not now but later you'll understand. 218 00:28:50,366 --> 00:28:54,166 Peter said: No, you'll never wash my feet. 219 00:28:54,357 --> 00:28:59,684 Jesus answered him: If I don't wash you, you don't relate to me. 220 00:29:00,261 --> 00:29:05,949 Simon Peter said to him: Lord, not just my feet but also my hands and my head. 221 00:30:15,667 --> 00:30:17,767 What sins have you committed? 222 00:30:20,150 --> 00:30:24,450 Impure acts and thoughts. 223 00:30:27,981 --> 00:30:29,678 What kind of thoughts, son? 224 00:30:29,778 --> 00:30:36,378 About women, father. Just thinking about them naked. 225 00:30:36,847 --> 00:30:40,845 And you got excited? -Yes, Father. 226 00:30:41,484 --> 00:30:43,486 Have you touched yourself down there? 227 00:30:49,377 --> 00:30:53,377 Our Lord instructed us to spread his word around the world... 228 00:30:54,691 --> 00:30:59,835 and to defend our truth before everybody. 229 00:30:59,935 --> 00:31:03,233 Yes, Father, with your help and the Lord's we're sure to succeed. 230 00:31:03,333 --> 00:31:06,032 It has already been said, nobody here runs away. 231 00:31:06,132 --> 00:31:09,361 We are going to spread it and nobody is going to detain us. 232 00:31:09,461 --> 00:31:11,861 Pay attention here. 233 00:31:12,436 --> 00:31:15,736 Who told thee that thou wast naked? 234 00:31:16,438 --> 00:31:20,138 Hast thou eaten of the tree of which I commanded you not to? 235 00:31:21,942 --> 00:31:23,997 The man replied: 236 00:31:24,097 --> 00:31:31,698 the woman you put with me gave me fruit off the tree and I ate. 237 00:31:31,936 --> 00:31:37,580 And God said to the woman: What hast thou done? 238 00:31:37,997 --> 00:31:44,008 And Eve said, The serpent beguiled me and I ate. 239 00:31:44,108 --> 00:31:48,410 Then God said to the serpent: 240 00:31:49,647 --> 00:31:57,835 By doing that, cursed are you above all livestock and all the wild animals. 241 00:31:57,935 --> 00:32:04,967 I will put enmity between thee and the woman, and between your offspring and hers. 242 00:32:05,067 --> 00:32:15,981 She... will crush your head while you shall bruise her heel. 243 00:32:16,859 --> 00:32:24,412 And he told Eve: I'll multiply your suffering in pregnancy... 244 00:32:24,549 --> 00:32:29,600 and you'll bring forth children in pain. 245 00:32:29,700 --> 00:32:37,602 You will always need a man, and he shall rule over you. 246 00:33:11,006 --> 00:33:14,306 Alberto, you sing so bad! -Shut up. 247 00:33:31,029 --> 00:33:37,813 Today I had bad thoughts and performed the solitary sin. 248 00:33:37,913 --> 00:33:40,213 Do you know what the solitary sin is? 249 00:33:40,430 --> 00:33:43,930 No. -Well, on your own, with "Manuela". 250 00:33:45,927 --> 00:33:48,937 Julian, up straight. 251 00:34:13,755 --> 00:34:15,517 Great, Julian, a goal. 252 00:34:15,617 --> 00:34:18,083 How are you, my sons? -Fine, thank you. 253 00:34:18,183 --> 00:34:23,231 I'm glad to see you play sports. A healthy mind in a healthy body. 254 00:34:24,178 --> 00:34:26,895 Who scored the goal, son? -Julian. 255 00:34:28,768 --> 00:34:31,762 Congratulations. -Thank you, Father. 256 00:34:33,076 --> 00:34:35,270 Go on. I don't want to distract you. 257 00:34:47,128 --> 00:34:53,131 Staying with our beloved Father Angel is a great opportunity. 258 00:34:53,758 --> 00:34:57,624 You must promise me that you'll behave. 259 00:34:57,724 --> 00:35:02,854 I promise, father. -You give me your word as a man and as a Crusader? 260 00:35:02,964 --> 00:35:05,764 I give my word as a man and a Crusader. 261 00:35:07,970 --> 00:35:09,470 Very well. 262 00:35:39,202 --> 00:35:47,729 Never in my career I met another child who obtained the level of obedience that you reached. 263 00:35:52,263 --> 00:35:57,988 Who lead me so softly on the path that goes from teacher to man. 264 00:35:59,397 --> 00:36:06,464 They just stopped in the attempt, between confusion and eagerness to meet what I was commanding them. 265 00:36:21,408 --> 00:36:24,391 Thanks for bringing him, Father. -You're welcome. 266 00:36:24,787 --> 00:36:28,087 Well, I have to go. 267 00:36:30,854 --> 00:36:32,652 You're home. 268 00:36:46,791 --> 00:36:48,991 Do you know why I choose you? 269 00:36:51,499 --> 00:36:55,599 When I was washing your feet I received a sign from heaven. 270 00:36:56,183 --> 00:37:02,045 God in his infinite goodness decided to put you under my care for this year. 271 00:37:03,483 --> 00:37:08,012 I don't want you to tell anyone what I'm telling you, because it's something special between you and me. 272 00:37:12,598 --> 00:37:15,957 Did it ever happen to you that somebody provokes a feeling... 273 00:37:16,057 --> 00:37:20,157 you thought was only intended for the Lord our God? 274 00:37:21,682 --> 00:37:24,782 It's a feeling that doesn't happen each day. 275 00:37:25,219 --> 00:37:27,519 Sometimes not even in a lifetime. 276 00:37:29,439 --> 00:37:31,841 It happened to me with you. 277 00:37:32,110 --> 00:37:35,008 Only with you, not with anyone else. 278 00:37:38,228 --> 00:37:40,530 Come, I'll show you your room. 279 00:37:45,968 --> 00:37:49,926 You remind me of those kids who came to Jesus. 280 00:37:51,173 --> 00:37:53,375 That's what I felt. 281 00:38:04,894 --> 00:38:06,794 This is your room. 282 00:38:17,439 --> 00:38:21,189 You gave up your family, but you did well. 283 00:38:21,289 --> 00:38:25,850 Because as Jesus said: He who does not detest his father and mother, 284 00:38:25,950 --> 00:38:30,724 his brothers, his wife and children, can not be my disciple. 285 00:38:32,695 --> 00:38:37,291 Well, that about women and children was not about you, but about one of his apostles. 286 00:38:40,535 --> 00:38:46,769 Now the Crusaders are your new family and I'm your father and you're my son. 287 00:38:47,912 --> 00:38:51,200 And I need you to put all your confidence in me. 288 00:38:51,300 --> 00:38:53,298 Yes, beloved father. 289 00:38:54,564 --> 00:39:00,017 From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. 290 00:39:00,162 --> 00:39:06,815 Repeat after me: Yes, I renounce the name my parents gave me from today and forever. 291 00:39:06,942 --> 00:39:13,854 Yes, I renounce the name my parents gave me from today and forever. 292 00:39:15,052 --> 00:39:16,952 Kneel. 293 00:39:21,312 --> 00:39:23,112 Close your eyes. 294 00:39:26,197 --> 00:39:33,342 I baptize you as "Sacramento Santos" and you'll respond to that name until the day of your death. 295 00:39:33,442 --> 00:39:36,516 Per secula seculorum. 296 00:39:36,616 --> 00:39:38,116 Amen. 297 00:39:40,425 --> 00:39:44,828 From now until the purification on next Lent... 298 00:39:44,928 --> 00:39:50,726 you'll become my shadow and my mirror... 299 00:39:51,701 --> 00:39:54,306 and perform all my commands... 300 00:39:54,406 --> 00:40:00,334 and learn what I know and be the mirror of my words and my deeds. 301 00:40:00,434 --> 00:40:02,949 Per secula seculorum. 302 00:40:03,049 --> 00:40:04,849 Amen. 303 00:40:18,163 --> 00:40:21,063 I thank you for choosing me. 304 00:40:34,917 --> 00:40:37,417 You are the chosen of God. 305 00:40:38,355 --> 00:40:45,055 To reach perfect obedience I'll force you to feel pleasure even of what you dislike. 306 00:40:46,538 --> 00:40:50,436 You'll know what you most hate and scares you, which is yourself. 307 00:40:52,655 --> 00:40:56,255 That's the only way you will achieve a final transformation. 308 00:41:03,398 --> 00:41:10,012 Imperfect Obedience of the first grade. You do things out of love for he who asks you to. 309 00:41:19,451 --> 00:41:24,052 I was attentive for months, observing you. 310 00:41:24,152 --> 00:41:26,232 Good day, beloved father. 311 00:41:26,332 --> 00:41:28,855 I would like to give account of the day that you finally... 312 00:41:28,955 --> 00:41:33,421 would yield your will to mine for good, 313 00:41:33,556 --> 00:41:36,128 so you would begin to wish only for... 314 00:41:36,228 --> 00:41:39,328 what I want from you. 315 00:42:19,538 --> 00:42:21,336 Let's see, hold on. 316 00:42:22,596 --> 00:42:24,303 Well, well, come on, show us. 317 00:42:24,403 --> 00:42:26,401 Yes, right away. 318 00:42:27,806 --> 00:42:30,959 Look. Just look at this. 319 00:42:31,059 --> 00:42:32,872 Oh, the 10 commandments! 320 00:42:32,972 --> 00:42:36,070 Yes, but you don't known the 10 commandments. Look. 321 00:42:38,569 --> 00:42:42,013 Let's see. Just look at those buttocks! 322 00:42:42,151 --> 00:42:45,853 She looks like Osmar's mother. 323 00:42:46,307 --> 00:42:48,105 It's true. 324 00:42:50,463 --> 00:42:53,563 See? She has better buttocks than Bernardo. 325 00:42:54,112 --> 00:42:56,412 But not better than yours. 326 00:42:57,341 --> 00:43:00,541 You know what? I have a surprise. 327 00:43:00,701 --> 00:43:04,003 Just look. Come on, you light it. 328 00:43:10,865 --> 00:43:12,963 No, no, I won't go for that. 329 00:43:13,683 --> 00:43:16,691 Come on, smoke it! -Aren't you the macho here? 330 00:43:16,791 --> 00:43:19,091 Yes I am. 331 00:43:20,832 --> 00:43:22,432 I just wanted to be begged. 332 00:43:29,298 --> 00:43:32,783 He can't stand anything! -This tastes horrible! 333 00:43:32,883 --> 00:43:34,883 I'll teach you how. 334 00:43:35,844 --> 00:43:37,644 The very expert, this guy! 335 00:43:40,949 --> 00:43:46,013 Come on, give me that. -No, you're still young. You need to grow. 336 00:43:48,637 --> 00:43:50,621 Let's go. -No, take it easy. 337 00:43:50,721 --> 00:43:55,062 Stay here, we are very fine here. We'll dance the Jarabe Tapat�o...the party will get better. 338 00:43:56,016 --> 00:43:58,829 Maybe he doesn't like it? -How come? 339 00:43:59,433 --> 00:44:01,133 Look how he gets red, and you white. 340 00:44:01,849 --> 00:44:04,649 See, there aren't guys like this at Bajio. 341 00:44:35,755 --> 00:44:41,631 Tell me. -They were smoking and laughing. 342 00:44:42,925 --> 00:44:44,925 What else? 343 00:44:45,771 --> 00:44:48,769 They were watching a magazine with naked women. 344 00:44:53,500 --> 00:44:55,198 Did you watch it? 345 00:45:01,671 --> 00:45:05,691 I also saw an adult magazine. 346 00:45:05,791 --> 00:45:08,731 With photographs of men or women? 347 00:45:08,831 --> 00:45:15,172 I asked if the magazine you read had pictures of men or women. 348 00:45:15,272 --> 00:45:17,376 Women, father. 349 00:45:18,804 --> 00:45:27,507 And when you see the photographs, do you touch yourself? Do you masturbate? 350 00:45:35,249 --> 00:45:37,123 I masturbate, father. 351 00:45:37,223 --> 00:45:47,204 When you masturbate, do you think about men or women? 352 00:45:49,843 --> 00:45:52,245 I think about the Servants of Mary, father. 353 00:45:53,684 --> 00:45:55,882 That's too bad. 354 00:45:56,293 --> 00:45:59,751 You shouldn't think of the Servants that way. 355 00:45:59,851 --> 00:46:04,051 Very bad. Try not to. 356 00:46:04,479 --> 00:46:09,281 The woman is a temptation to have very bad thoughts. 357 00:46:10,590 --> 00:46:12,792 God sees everything. 358 00:46:13,170 --> 00:46:18,272 We can't fool Him about those disgusting acts. 359 00:46:20,520 --> 00:46:22,478 Aren't you ashamed? 360 00:46:22,578 --> 00:46:24,580 Jim�nez, what are you laughing at? 361 00:46:26,578 --> 00:46:29,078 Do you find it funny what I'm saying? 362 00:46:32,235 --> 00:46:33,935 Come over here. 363 00:46:34,641 --> 00:46:37,252 Undress. As God brought you into the world, 364 00:46:37,352 --> 00:46:41,516 so you'll feel what Adam felt when he was expelled from paradise. 365 00:46:41,616 --> 00:46:45,895 And you'll learn to respect your superiors. Kneel here. Stretched arms. 366 00:46:45,995 --> 00:46:50,483 Quichas, help me. The heaviest Bibles. 367 00:46:50,583 --> 00:46:55,071 For your classmate. He'll hold them, and if he lowers his arms he'll face worse. 368 00:46:56,559 --> 00:46:58,357 What happened, Alberto? 369 00:47:01,490 --> 00:47:08,941 We were just playing, father. -Playing. What were you playing? 370 00:47:10,741 --> 00:47:17,959 Nothing, father. Just watching a magazine with naked women. 371 00:47:20,134 --> 00:47:22,334 What else, Alvaro? 372 00:47:24,458 --> 00:47:27,756 We were also smoking. 373 00:47:34,249 --> 00:47:35,849 What else? 374 00:47:42,348 --> 00:47:44,306 We were groping each other, father. 375 00:47:44,406 --> 00:47:47,010 Groping? What kind of groping? 376 00:47:47,110 --> 00:47:49,610 Don't lower your arms, or you'll face worse. 377 00:47:51,135 --> 00:47:53,335 We groped each other's butts. 378 00:47:54,213 --> 00:47:56,313 You too, Bernardo? 379 00:47:59,318 --> 00:48:01,018 Yes, father. 380 00:48:01,575 --> 00:48:03,544 Just a little bit. 381 00:48:03,644 --> 00:48:12,729 A little bit. A little bit is mediocre's ways and that's what you are: mediocre. 382 00:48:12,829 --> 00:48:17,255 Bleached graves, hypocrites who want to go to hell. 383 00:48:18,129 --> 00:48:20,529 You'll go to hell. 384 00:48:26,892 --> 00:48:32,066 You have no idea how hard it is for me to punish you, but I have to. 385 00:48:33,338 --> 00:48:40,952 30 days cleaning the bathrooms and the sacristy. Get out, all of you. 386 00:48:43,094 --> 00:48:46,150 Not you. You wait for me there. 387 00:48:46,576 --> 00:48:48,376 And you too. 388 00:48:51,676 --> 00:48:56,334 And you, is this the way God brought you into the world? In underwear? 389 00:48:58,824 --> 00:49:02,039 Sit down, son. Here. 390 00:49:05,265 --> 00:49:11,662 Remaining silent is not the same as being discreet. And now you have been discreet. 391 00:49:13,822 --> 00:49:19,794 Never forget that under any circumstances, you have the right to report to a superior. 392 00:49:37,206 --> 00:49:43,390 Jesus said: Whoever is not with me is against me. 393 00:49:55,239 --> 00:50:02,268 And today I would like to give special gratitude to our friend and hostess, Mrs. Alc�rreca. 394 00:50:02,561 --> 00:50:10,777 Thank you. The last time I was with His Holiness he strongly asked me to thank... 395 00:50:10,877 --> 00:50:13,170 you for everything you have done for us. 396 00:50:13,270 --> 00:50:20,881 And to let you know that he himself is interceding for the salvation of your soul and those of your family. 397 00:50:20,981 --> 00:50:29,566 And I brought a small gift I hope you'll keep forever with much fondness. 398 00:50:33,125 --> 00:50:35,225 Thank you very much. 399 00:50:37,086 --> 00:50:39,386 Thank you very much. 400 00:50:46,947 --> 00:50:50,747 Cheers to you all for being here. Cheers. 401 00:50:53,701 --> 00:50:55,824 Congratulations. -Thank you very much. 402 00:50:57,876 --> 00:51:02,655 Mrs. Cristina represents the Mondragon group and is here to help us. 403 00:51:02,755 --> 00:51:06,776 Madame Cristina, it's a pleasure to meet you. -The pleasure is mine, Father. 404 00:51:08,436 --> 00:51:10,982 The audience with the Holy Father is already arranged. 405 00:51:11,082 --> 00:51:13,506 All settled. A private audience. 406 00:51:13,606 --> 00:51:16,238 There I'll take the chance to tell His Holiness... 407 00:51:16,338 --> 00:51:22,399 of these entrepreneurs and politicians who commended me to invite him to Mexico. 408 00:51:23,029 --> 00:51:28,027 They will finance everything. It's a great gift to the Mexican people. 409 00:51:28,127 --> 00:51:31,163 A votre sant�. Cheers, Brother. 410 00:51:32,426 --> 00:51:34,123 Cheers. 411 00:51:34,223 --> 00:51:37,023 We've got the money for the order. 412 00:51:42,526 --> 00:51:46,945 God bless you. God bless you. 413 00:51:47,045 --> 00:51:49,645 And this is for my godson. 414 00:51:50,303 --> 00:51:52,117 What do you say, son? 415 00:51:52,217 --> 00:51:56,651 Bless you, godmother. I will pray for you. 416 00:52:21,144 --> 00:52:25,028 With this I'd even be pleased to be punished. Serve me. 417 00:52:25,128 --> 00:52:28,428 How funny! Serve me. 418 00:52:29,731 --> 00:52:34,516 I'm not your Servant. -No, for a Servant nun you miss some attributes. 419 00:52:42,830 --> 00:52:45,807 Well, we have a new member. 420 00:52:45,907 --> 00:52:49,813 We have a new member in the drunken's club. 421 00:52:51,116 --> 00:52:54,432 Let's see... Sacramento. -Don't worry, it's the blood of Christ. 422 00:52:56,282 --> 00:52:59,522 Here. Nothing bad will happen, right? -No, nothing will happen, I tell you, it's the blood of Christ. 423 00:52:59,622 --> 00:53:03,458 Bravo. Welcome. Welcome to the club. 424 00:53:03,558 --> 00:53:11,758 A toast to friendship and... well, whatever it is, let's drink on it now. 425 00:53:15,276 --> 00:53:18,776 Don't spill it. Don't you see we're short of it? 426 00:53:19,769 --> 00:53:21,769 No wonder why they became priests! 427 00:54:56,550 --> 00:54:58,650 Jimenez. 428 00:55:04,300 --> 00:55:06,700 You're such a pig! 429 00:55:07,957 --> 00:55:10,557 Really, were you holding on to Our Lady? 430 00:55:14,107 --> 00:55:17,805 I don't agree that priests marry. 431 00:55:18,489 --> 00:55:22,350 I can't imagine a priest saying a Mass after being with a woman. 432 00:55:22,450 --> 00:55:26,749 For me that's the end of the Church. Let that be clear. 433 00:55:31,329 --> 00:55:34,129 Come in, come in. 434 00:58:17,215 --> 00:58:18,915 What's up? 435 00:58:21,141 --> 00:58:23,641 To see you with women makes me angry. 436 00:58:39,313 --> 00:58:42,313 That means that you're spying on me. 437 00:58:43,582 --> 00:58:46,482 And that you doubt my good intentions. 438 00:58:51,019 --> 00:58:53,419 And I can't tolerate that. 439 00:58:54,598 --> 00:58:56,398 Come over here. 440 00:58:57,484 --> 00:58:58,984 Here. 441 00:59:04,461 --> 00:59:09,961 Two hands... up there. 442 00:59:23,347 --> 00:59:27,053 So you to learn to respect your elders. 443 00:59:30,606 --> 00:59:32,706 Ask God for forgiveness. 444 00:59:35,124 --> 00:59:37,028 Ask God for forgiveness. 445 00:59:39,271 --> 00:59:43,361 Ask God for forgiveness! -God, forgive me! 446 00:59:44,386 --> 00:59:46,484 Louder. 447 00:59:54,852 --> 00:59:56,952 Ask God for forgiveness! 448 00:59:58,896 --> 01:00:01,098 God, forgive me. -I can't hear you! 449 01:00:02,796 --> 01:00:04,696 God, forgive... 450 01:00:06,000 --> 01:00:08,400 Louder! -God, forgive me. 451 01:00:14,451 --> 01:00:16,651 God, forgive me. 452 01:00:31,777 --> 01:00:35,007 Go to your room. I don't want to see you. 453 01:01:00,685 --> 01:01:03,085 Sacramento! 454 01:01:04,077 --> 01:01:06,277 No! 455 01:01:11,434 --> 01:01:13,234 No! 456 01:01:16,839 --> 01:01:20,739 You shall worship the Lord your God and only Him you shall serve. 457 01:01:35,654 --> 01:01:37,956 Good day, beloved father. 458 01:01:41,193 --> 01:01:44,893 I'll tell you one thing, and engrave it in your mind. 459 01:01:45,541 --> 01:01:51,741 While living in this house, dedicate yourself to do what's required... 460 01:01:53,684 --> 01:01:59,084 and otherwise try to go unnoticed. 461 01:02:00,776 --> 01:02:03,078 As if you don't exist. 462 01:02:05,643 --> 01:02:07,543 Dismissed. 463 01:02:44,511 --> 01:02:49,610 Sacramento, what happened? Let's play. -What happened? 464 01:03:49,255 --> 01:03:51,055 Beloved father. 465 01:04:58,246 --> 01:05:03,146 This damned pain which condemns me to suffering. 466 01:05:03,747 --> 01:05:10,347 Go get Father Noel, let him know what's going on. Get him bring to Alberto or any of the boys. 467 01:05:26,138 --> 01:05:28,438 Son. 468 01:05:31,666 --> 01:05:33,466 Son. 469 01:05:33,984 --> 01:05:37,680 Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain! 470 01:05:46,073 --> 01:05:48,773 I prayed so much today! 471 01:05:49,804 --> 01:05:51,904 Leave us alone, Father. 472 01:05:58,963 --> 01:06:00,463 Let's go. 473 01:06:03,251 --> 01:06:04,751 Son. 474 01:06:46,752 --> 01:06:48,853 Beloved father. 475 01:06:52,567 --> 01:06:54,965 Why do you get these pains? 476 01:06:57,768 --> 01:07:03,148 It's a test God bestows on me son, but I'm okay now. 477 01:07:06,570 --> 01:07:09,166 What did Alberto do to alleviate it? 478 01:07:13,457 --> 01:07:16,555 Horrible things are happening, Mom. 479 01:07:18,821 --> 01:07:20,823 I swear. 480 01:07:26,800 --> 01:07:29,600 These aren't fantasies, Mom. 481 01:07:29,852 --> 01:07:32,952 I need your help. Please come. 482 01:07:35,916 --> 01:07:38,218 Please come, Mom. 483 01:07:39,001 --> 01:07:40,801 Please. 484 01:08:14,088 --> 01:08:17,674 Beloved father. Beloved father. 485 01:08:35,796 --> 01:08:40,896 This damned pain has me condemned to suffering. 486 01:08:43,143 --> 01:08:46,645 I don't understand why I get it so often. 487 01:08:48,124 --> 01:08:49,724 Do you want some tea? 488 01:08:50,966 --> 01:08:55,046 No, son. Sit. 489 01:08:57,216 --> 01:09:03,112 It's God who sent this pain to test me. 490 01:09:05,299 --> 01:09:09,799 It's my seminal ducts, they are very narrow. 491 01:09:12,291 --> 01:09:21,109 I've seen many specialists and they say I have to empty my testicles to heal. 492 01:09:23,631 --> 01:09:33,803 I even spoke about it with His Holiness and he authorized me that some of my seminarians... 493 01:09:33,903 --> 01:09:38,603 can help me when the pain is as deep as now. 494 01:09:47,425 --> 01:09:49,425 Help me. 495 01:09:52,271 --> 01:09:54,071 Help me. 496 01:10:04,187 --> 01:10:07,601 Turn off the light, it hurts me. 497 01:10:12,070 --> 01:10:13,870 Lie down. 498 01:10:16,178 --> 01:10:18,378 This way, don't fear. 499 01:10:25,045 --> 01:10:28,485 Here, this way. 500 01:10:30,031 --> 01:10:32,031 This way. 501 01:11:30,293 --> 01:11:38,193 I'll be back at 2 PM. Yours, Father Angel de la Cruz. I told them not to expect you in class. 502 01:12:31,564 --> 01:12:41,364 Imperfect obedience of the second degree. You should love to do what you are asked to. 503 01:12:44,419 --> 01:12:46,919 I want to go home, Mom. 504 01:12:49,604 --> 01:12:51,704 I really want to leave here. 505 01:12:53,385 --> 01:12:58,283 Father Angel touched me, Mom. 506 01:13:05,993 --> 01:13:08,091 I don't believe you. 507 01:13:08,203 --> 01:13:10,203 Mama, what have I done to you? 508 01:13:13,836 --> 01:13:16,336 Pardon the interruption. 509 01:13:16,514 --> 01:13:21,114 Alberto, will you allow us to talk to your mom, please? 510 01:13:23,489 --> 01:13:25,389 Thank you. 511 01:13:27,899 --> 01:13:30,803 Why do you think he invented that story? 512 01:13:32,887 --> 01:13:40,389 Dear lady, do you think we could lie about something so serious? 513 01:13:42,308 --> 01:13:47,581 You'll see Alberto will soon call to tell you he's happy, 514 01:13:47,681 --> 01:13:53,110 and you'll realize that he invented everything he said. These are fantasies! 515 01:13:53,210 --> 01:13:56,338 It's true. All teenagers invent things. 516 01:13:56,438 --> 01:14:01,040 Trust us. -We are here to help. 517 01:14:04,705 --> 01:14:06,901 You know he's a good boy? 518 01:14:08,493 --> 01:14:12,597 You've always had good taste in choosing them. 519 01:14:17,165 --> 01:14:20,842 Father, the food is ready. 520 01:14:21,924 --> 01:14:24,122 Thank you, daughter. Coming. 521 01:14:26,867 --> 01:14:31,167 The Archbishop asked me, obviously "off the record" 522 01:14:32,689 --> 01:14:36,668 that if you do it, be sure you do it with a woman. 523 01:14:36,768 --> 01:14:39,568 The risk of a scandal is less. 524 01:14:41,008 --> 01:14:43,508 There's always one available. 525 01:14:49,126 --> 01:14:51,126 Let's eat. 526 01:15:29,308 --> 01:15:35,504 Very well. Now, let's do it. 527 01:15:40,133 --> 01:15:42,332 Don't laugh, focus. 528 01:15:43,149 --> 01:15:45,249 Let's see. Give me your hand. 529 01:15:45,562 --> 01:15:48,862 Now this way, open it. 530 01:15:51,779 --> 01:15:55,279 Don't look at it. Look into my eyes. 531 01:15:56,161 --> 01:15:59,027 Give me your hand. Very well. 532 01:16:00,951 --> 01:16:04,651 For every theological virtue... 533 01:16:05,541 --> 01:16:11,139 hope and charity are born. 534 01:16:11,867 --> 01:16:14,067 Repeat after me. 535 01:16:14,647 --> 01:16:16,947 Don't laugh, it's serious. 536 01:16:17,082 --> 01:16:23,440 I swear by my love for God, love for the Crusaders and love for you, 537 01:16:23,680 --> 01:16:28,080 that whatever happens will remain our secret. Repeat. 538 01:16:28,460 --> 01:16:35,912 I swear by my love for God, love for the Crusaders and the love of you, 539 01:16:36,012 --> 01:16:39,812 that whatever happens will remain our secret. 540 01:16:41,270 --> 01:16:43,170 Don't laugh. 541 01:16:46,874 --> 01:16:48,974 Look into my eyes. 542 01:16:56,272 --> 01:16:59,072 To happiness, and so we don't forget. 543 01:17:05,330 --> 01:17:07,230 Done. 544 01:17:21,711 --> 01:17:24,211 Dance. Dance. 545 01:17:28,394 --> 01:17:30,290 Try it on. 546 01:17:44,878 --> 01:17:48,800 One, two, three, 547 01:17:48,900 --> 01:17:52,681 four, five, six, 548 01:17:52,781 --> 01:17:58,281 seven, eight, nine, ten. 549 01:18:21,898 --> 01:18:26,816 I spoke ill of a superior, Father. -Whom of, son? 550 01:18:26,943 --> 01:18:31,230 Of Father Angel de la Cruz. -Why? 551 01:18:32,964 --> 01:18:35,159 I don't feel good about what we are doing, father. 552 01:18:35,259 --> 01:18:40,059 You know speaking ill of a superior is the biggest sin a Crusader can commit? 553 01:18:40,636 --> 01:18:43,346 Yes, Father. -Then don't do it again. 554 01:18:43,446 --> 01:18:48,091 We are your family, and you don't speak ill of your family. 555 01:19:36,123 --> 01:19:40,565 Look, what I mentioned before. My grandfather gave it to me. 556 01:19:40,668 --> 01:19:45,026 It's cool, isn't it? It looks just like father Angel's one. 557 01:19:45,277 --> 01:19:47,277 The skull is cool. 558 01:19:49,211 --> 01:19:50,911 You like it? 559 01:19:53,525 --> 01:19:55,425 I asked: do you like it! 560 01:19:58,351 --> 01:20:02,367 Whatever, because it's mine. Let's go. 561 01:20:04,122 --> 01:20:05,920 I'll catch you in a while. 562 01:20:11,337 --> 01:20:17,235 Jesus' love for us is greater than all human misfortune. 563 01:21:40,073 --> 01:21:42,477 I want you to promise me one thing. 564 01:21:48,099 --> 01:21:51,599 I don't want you to be with anyone but me. 565 01:21:54,217 --> 01:21:58,741 You didn't understood a thing, right? I belong to no one. 566 01:21:58,841 --> 01:22:02,441 And we can't afford these desires of possession. 567 01:22:03,540 --> 01:22:08,450 Our sole mission is to guide as leaders. Learn it by heart. 568 01:22:51,648 --> 01:22:53,148 Over here. 569 01:23:06,252 --> 01:23:08,952 You don't know how much I'll miss you. 570 01:23:15,916 --> 01:23:18,685 Perfect Obedience of the third grade. 571 01:23:18,785 --> 01:23:22,760 You think and act like the one you love, 572 01:23:22,860 --> 01:23:31,160 you don't have a will of your own anymore. 573 01:23:34,230 --> 01:23:40,134 Answer me with your hand on your heart, if you ever again felt the delights you experienced under my care. 574 01:23:41,582 --> 01:23:49,212 The only thing that you might reproach me about these times, is that it was too short. 575 01:23:49,554 --> 01:23:54,542 But you know, our affair could not last any longer. 576 01:23:54,642 --> 01:24:00,437 For if it were so, it would have ended gradually, corrupting and eroding itself, 577 01:24:00,537 --> 01:24:05,985 as the most beautiful things of this world wear down when their time is over. 578 01:24:57,953 --> 01:25:00,273 Sacramento. 579 01:25:01,462 --> 01:25:03,062 Come here. 580 01:25:20,130 --> 01:25:22,128 Turn around. 581 01:25:50,550 --> 01:25:52,550 There's no one here. 582 01:26:22,001 --> 01:26:25,199 Let's go. Let's go to the rock. 583 01:27:03,570 --> 01:27:09,878 You already reached perfect obedience and that will never leave you. 584 01:28:06,190 --> 01:28:09,990 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 585 01:28:11,865 --> 01:28:13,463 Amen. 586 01:28:22,172 --> 01:28:24,170 Go with God. 587 01:28:42,961 --> 01:28:44,771 Go in peace. 588 01:29:40,325 --> 01:29:45,919 Thou, the most beloved and indispensable of the sacraments. 589 01:29:46,277 --> 01:29:52,906 The most perfect obedience of all is one in which, as in the perfect obedience of the third grade, 590 01:29:53,086 --> 01:29:57,286 you act and think as the one you love. 591 01:29:57,587 --> 01:30:04,580 Furthermore, the one you love also thinks and acts the way you do, 592 01:30:04,680 --> 01:30:08,980 because he truly loves you above all things. 593 01:30:09,679 --> 01:30:13,349 Up to the end you've done what I wanted you to do. 594 01:30:13,449 --> 01:30:19,123 And untill the end I have done what you wanted me to do. 595 01:31:19,163 --> 01:31:26,261 Transcription of Spanish subtitles by: jpf 596 01:31:38,395 --> 01:32:06,895 English translation by: jpf 597 01:32:07,809 --> 01:32:11,709 Editing by: Subransu 46717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.