All language subtitles for Neverland (2011).dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,219 --> 00:01:18,261 Wat doet hij? 2 00:01:25,592 --> 00:01:26,634 Nee. 3 00:01:30,512 --> 00:01:31,554 Stop. 4 00:01:35,289 --> 00:01:36,331 Nee. 5 00:01:46,633 --> 00:01:49,033 Vuur. 6 00:01:56,375 --> 00:01:58,354 Vuur. 7 00:02:05,376 --> 00:02:08,209 Ze ontsnapt. - Vuur. 8 00:02:08,211 --> 00:02:10,277 Voordat ze de schat met haar meeneemt. 9 00:02:31,855 --> 00:02:33,522 Dit is een zware, Kapitein. 10 00:02:36,457 --> 00:02:38,457 Dit is een goede vangst. 11 00:02:38,459 --> 00:02:41,258 Het is een oorlogskist, ik denk dat die gevuld is met Spaanse dukaten. 12 00:02:52,865 --> 00:02:56,400 Wat is het, verdomme? - Het is de heilige graal. 13 00:02:56,402 --> 00:03:00,134 Doe niet zo belachelijk. Zoiets bestaat niet. 14 00:03:00,137 --> 00:03:01,969 Dan is het de lamp van Aladdin. 15 00:03:06,039 --> 00:03:07,804 Er zit iets in. 16 00:03:15,977 --> 00:03:19,844 Wat is er aan de hand? - Het is bezeten. 17 00:03:19,846 --> 00:03:24,079 Er zit een spook in dat stomme ding. - Of een geest. 18 00:03:24,081 --> 00:03:26,550 Misschien geeft het ons wel twee wensen. 19 00:03:26,586 --> 00:03:29,112 Het is niet van deze wereld. 20 00:03:33,338 --> 00:03:36,296 Kijk, een magische bol. 21 00:03:52,728 --> 00:03:54,495 Ik pak hem. - Ik ga hem vermoorden. 22 00:03:54,497 --> 00:03:56,162 Kom hier, kleine rat. 23 00:04:10,571 --> 00:04:14,771 Ik pak hem. - Blijf van me af. 24 00:04:18,674 --> 00:04:20,607 Dat is voor ons. 25 00:04:35,316 --> 00:04:37,449 De dieven. 26 00:04:42,886 --> 00:04:46,387 Een gouden horloge. Je bent een kunstenaar. 27 00:04:52,024 --> 00:04:53,758 Wat nu weer? 28 00:04:58,328 --> 00:05:00,194 Wat is er, tweelingen? 29 00:05:00,196 --> 00:05:02,961 Slightly heeft zich te pakken laten nemen. 30 00:05:02,963 --> 00:05:06,564 Nog instructies van Peter? - Nee, hij is stil. 31 00:05:13,133 --> 00:05:19,169 Dat moet over O'Berty gaan. - Daar hebben we geen liedje over, toch? 32 00:05:19,171 --> 00:05:20,903 Wacht, kijk daar. 33 00:05:22,973 --> 00:05:27,442 Pardon agent, u heeft dit laten vallen. - Dat is onmogelijk. 34 00:05:29,543 --> 00:05:30,908 Volgens mij zit er een gesp los. 35 00:05:30,911 --> 00:05:33,211 En jij hebt dit laten vallen. - Dat is mijn fluitje. 36 00:05:33,213 --> 00:05:35,845 Hoe heb je die... - Het lag daar, bij je sleutels. 37 00:05:38,314 --> 00:05:39,813 Mijn sleutels. 38 00:05:41,716 --> 00:05:43,015 Pak ze. 39 00:06:09,663 --> 00:06:12,697 Kijk niet naar zijn zwaard, Stevens. Kijk naar zijn ogen. 40 00:06:12,699 --> 00:06:15,197 Onthoud, een man zijn bedoeling staat in zijn ogen beschreven. 41 00:06:48,414 --> 00:06:50,416 Soms is kleiner slimmer. 42 00:07:05,557 --> 00:07:07,056 Jimmy gaat dit geweldig vinden. 43 00:07:12,327 --> 00:07:13,827 Goed gedaan, Peter. 44 00:07:23,733 --> 00:07:26,131 Ik heb een leuk klusje voor jullie. 45 00:07:26,133 --> 00:07:29,234 Hoe leuk? - Harbottles Antiekhandel. 46 00:07:29,236 --> 00:07:30,935 Ben je gek? - Ben je er klaar voor? 47 00:07:30,937 --> 00:07:33,969 Daar is het nauwer dan in de toren. - We worden zeker gepakt. 48 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Sorry, Jimmy, dat is veel te gevaarlijk. 49 00:07:38,240 --> 00:07:40,206 Ik denk dat het een geniaal idee is. 50 00:07:40,208 --> 00:07:45,810 Harbottles heeft twee deuren, één aan de voor en één aan de achterkant die leidt naar 'n steegje. 51 00:07:45,812 --> 00:07:48,744 Er is natuurlijk wel een nachtwaker en de ramen zitten stevig op slot. 52 00:07:48,846 --> 00:07:52,979 Maar er zijn andere manieren om binnen te komen als je mager en klein bent. 53 00:07:53,081 --> 00:07:57,682 Als we gepakt worden zullen ze ons niet in het weeshuis gooien, maar in de cel. 54 00:07:57,684 --> 00:07:59,749 We zouden het nog geen week uithouden. 55 00:08:04,985 --> 00:08:08,087 Lag jij niet op de bodem van het Hackney kanaal toen Jimmy je vond? 56 00:08:08,089 --> 00:08:12,656 Vastgebonden in een zak met stenen om je polsen en enkels. 57 00:08:14,692 --> 00:08:17,625 Jimmy heeft jullie allemaal gered. 58 00:08:17,627 --> 00:08:20,459 Hij heeft jullie uit werkhuizen en gestichten gehaald. 59 00:08:20,462 --> 00:08:23,194 Hij heeft jullie een thuis gegeven... 60 00:08:23,196 --> 00:08:27,331 Eten in jullie buik en schoenen aan jullie voeten. 61 00:08:27,333 --> 00:08:29,464 Is het niet tijd dat we hem terugbetalen? 62 00:08:32,999 --> 00:08:34,967 Harbottles Antiekhandel... 63 00:08:34,969 --> 00:08:37,468 Wie er met me meedoet, hef je rechterhand omhoog. 64 00:08:50,942 --> 00:08:53,276 Ik wil je even spreken, Peter. 65 00:09:00,548 --> 00:09:03,748 Curly heeft gelijk. Deze is te gevaarlijk. 66 00:09:03,750 --> 00:09:06,382 Maar het is het waard. - Hoe weet je dat? 67 00:09:06,385 --> 00:09:07,683 Je zou anders het risico niet nemen. 68 00:09:07,685 --> 00:09:11,618 Je groeit snel op, Peter, maar je moet nog een hoop leren. 69 00:09:11,621 --> 00:09:13,520 Wil je deze klus doen of niet? 70 00:09:13,522 --> 00:09:16,154 Ik wil het doen, ja. Hier heb ik op gewacht. 71 00:09:16,156 --> 00:09:18,921 Het brengt me misschien terug waar ik thuishoor. 72 00:09:18,923 --> 00:09:23,359 Maar ik ben van gedachten veranderd. Ik doe deze alleen. 73 00:09:23,361 --> 00:09:24,992 Je vertrouwt me niet. 74 00:09:27,125 --> 00:09:29,193 Ik wil niet dat je gepakt wordt. 75 00:09:29,295 --> 00:09:32,362 Ik kan ons veilig naar binnen en buiten krijgen. - Nee, deze is van mij. 76 00:09:38,832 --> 00:09:41,900 Dingen zullen anders zijn als je ouder bent. 77 00:10:20,788 --> 00:10:23,187 Dropje? 78 00:10:27,457 --> 00:10:30,190 Wat denk je van accounting? 79 00:10:30,192 --> 00:10:32,658 Boekhouden. 80 00:10:32,660 --> 00:10:33,993 Ik had een oom in Penterin... 81 00:10:33,994 --> 00:10:38,361 die verdiende barstens veel geld door dingen op te tellen. 82 00:10:38,363 --> 00:10:41,497 Klinkt wat saai, Fox. - Hij had een goed leven. 83 00:10:41,499 --> 00:10:45,298 Hij was getrouwd met de dochter van een stoffenhandelaar. 84 00:10:45,300 --> 00:10:49,132 Brenda Fix William. Ze had een leuke lach. 85 00:10:49,134 --> 00:10:53,202 Fox, waar heb je het over? - De toekomst. 86 00:10:53,203 --> 00:10:55,404 Iets om naar uit te kijken. 87 00:10:58,538 --> 00:11:02,006 En jij, Peter? Denk je wel eens aan de toekomst? 88 00:11:02,008 --> 00:11:05,709 Ik blijf bij Jimmy. - Als je niet oppast, word je net als hem. 89 00:11:05,711 --> 00:11:07,643 Wat is daar mis mee? 90 00:11:07,645 --> 00:11:11,243 Het is een gevaarlijk leven. - Avontuurlijk, bedoel je. 91 00:11:11,245 --> 00:11:15,814 Als jij de rest van je leven in een schoenendoos wil doorbrengen, goed. Maar ik wil meer. 92 00:11:15,816 --> 00:11:18,081 Jimmy gaat naar verschillende plaatsen en ik ook. 93 00:11:18,083 --> 00:11:20,550 Op een dag zijn we partners. 94 00:11:20,551 --> 00:11:25,250 Geloof me, die dag gaat komen. 95 00:11:25,253 --> 00:11:28,019 En die kan niet snel genoeg komen. Kom, we hebben werk te doen. 96 00:11:28,021 --> 00:11:29,820 Werk? - Ja, Harbottles Antiekhandel. 97 00:11:29,822 --> 00:11:32,122 Weet je nog? - Vanavond? 98 00:11:32,124 --> 00:11:34,155 Dat heeft Jimmy niet gezegd. 99 00:11:34,157 --> 00:11:38,424 Jimmy hoeft het niet te weten. Het is een verrassing. 100 00:11:41,092 --> 00:11:45,128 Laat het op een gewone inbraak lijken, neem mee wat je wilt. - Natuurlijk. 101 00:11:45,130 --> 00:11:46,462 En als je gelukkig genoeg bent om het artefact daar te vinden... 102 00:11:46,464 --> 00:11:49,163 behandel het dan met uiterste voorzichtigheid. 103 00:11:49,166 --> 00:11:51,531 Heb je nog over mijn voorwaarden nagedacht? 104 00:11:51,533 --> 00:11:55,866 Het geld is geen probleem, maar dat andere is erg moeilijk. 105 00:11:55,868 --> 00:11:59,736 Ik ben bang dat er niet over te onderhandelen valt. 106 00:11:59,738 --> 00:12:01,636 Mijn cliënt gebruikt zijn invloed... 107 00:12:01,638 --> 00:12:03,538 maar... - Maar wat? 108 00:12:03,540 --> 00:12:06,705 Het terugwinnen van je positie in de London society... 109 00:12:06,707 --> 00:12:10,006 geeft meer problemen dan hij dacht. 110 00:12:10,009 --> 00:12:12,408 Grand Ole' club wil je niet terugnemen... 111 00:12:12,410 --> 00:12:15,776 en de meeste van de nieuwe zakenmannen waarmee hij gesproken heeft willen concrete referenties. 112 00:12:15,779 --> 00:12:17,444 Een introductie is niet meer genoeg. 113 00:12:17,446 --> 00:12:21,345 Als iemand het kan, dan is het Fludd wel. - Zoals ik al zei, hij doet zijn best. 114 00:12:29,518 --> 00:12:33,385 Als er iets mis gaat, ken ik jou niet, begrepen? - Natuurlijk. 115 00:13:26,446 --> 00:13:29,112 Een penny voor een jongetje, meneer? - Het is september! 116 00:13:30,815 --> 00:13:33,315 Maak dat je wegkomt, onderkruipsels. 117 00:13:48,790 --> 00:13:50,422 Waar kom jij nou weer vandaan? 118 00:13:56,093 --> 00:13:57,826 Kom hier. 119 00:14:04,732 --> 00:14:06,364 Hebbes. 120 00:14:22,707 --> 00:14:25,072 Zie je wel, makkelijker kan niet. 121 00:14:33,546 --> 00:14:35,379 Niet slecht. 122 00:15:09,796 --> 00:15:12,164 Wat denk je wel niet dat je aan het doen bent? 123 00:15:12,166 --> 00:15:13,664 Dit is toch wat je wilde? 124 00:15:13,666 --> 00:15:16,432 Je weet dat dat het niet is. Ik was van gedachten veranderd. 125 00:15:16,434 --> 00:15:19,366 Ik heb je gezegd, dat ik deze alleen zou doen. 126 00:15:19,368 --> 00:15:22,903 Ja, maar we zijn binnengekomen. 127 00:15:22,905 --> 00:15:26,704 Waarom heb je het ons niet verteld, Peter? - Omdat je het anders niet zou doen. 128 00:15:26,706 --> 00:15:28,505 Dus dan lieg je maar tegen ons? 129 00:15:28,507 --> 00:15:31,305 Ik wilde aan Jimmy laten zien wat we kunnen. 130 00:15:31,307 --> 00:15:35,843 Hij dacht dat we te jong waren. - Ik ben te jong. 131 00:15:35,845 --> 00:15:38,976 Vul jullie tassen en wacht bij de deur. 132 00:15:38,978 --> 00:15:44,112 Curly, hou de achteruitgang in de gaten. Nibs, jij de voordeur. 133 00:15:57,220 --> 00:16:01,788 Sorry, Jimmy. Ik wilde je alleen laten zien dat ik dit kan. 134 00:16:01,790 --> 00:16:07,390 Als je op een dag mijn partner wordt, dan moet je nooit wat achter mijn rug om doen. 135 00:16:07,392 --> 00:16:12,928 Op een dag, maar ik ben er nu al klaar voor. - Geloof me, je moet eerst nog een hoop leren. 136 00:16:43,911 --> 00:16:46,077 Zoek je iets specifieks, Jimmy? 137 00:17:03,087 --> 00:17:05,419 Ik ga wel iets zoeken om het open te breken. 138 00:17:52,979 --> 00:17:55,511 Wat is het? 139 00:18:16,489 --> 00:18:18,255 Niet slecht. 140 00:18:36,921 --> 00:18:38,989 Het is allemaal jouw fout, Peter. 141 00:18:38,991 --> 00:18:41,423 Als je had gedaan wat Jimmy gezegd had, en... 142 00:18:41,425 --> 00:18:43,458 het met rust had gelaten... 143 00:18:48,896 --> 00:18:51,027 Dan zouden ze hier nog zijn. 144 00:18:53,129 --> 00:18:56,298 Je was hier naar op zoek, nietwaar Jimmy? 145 00:18:56,300 --> 00:18:57,697 Voor wie werk je? 146 00:19:14,776 --> 00:19:16,508 Waar is Jimmy? 147 00:19:16,510 --> 00:19:19,410 Hij is buiten de deur. - Wanneer komt hij weer terug? 148 00:19:21,110 --> 00:19:24,412 Wat wil je van hem? Wat wil je van Jimmy? 149 00:19:26,813 --> 00:19:28,612 Wacht, kom terug. 150 00:20:46,254 --> 00:20:48,254 Waarom volg je Jeffries, knul? 151 00:20:52,656 --> 00:20:55,088 Jimmy heeft je niet gestuurd, toch? 152 00:20:55,090 --> 00:20:58,692 Wat wil je van Jimmy? - Dat zijn mijn zaken. 153 00:20:58,694 --> 00:21:00,794 Waar is hij? 154 00:21:03,928 --> 00:21:07,962 Hij is gewoon weg. - Wat bedoel je met 'gewoon weg'? 155 00:21:07,964 --> 00:21:11,398 Een bom, in Harbottles. 156 00:21:11,400 --> 00:21:16,167 Hij heeft de bol gevonden, hè? - Weet je wat dat ding is? 157 00:21:16,169 --> 00:21:18,300 Dus hij was toch in Harbottles. 158 00:21:18,302 --> 00:21:20,669 Werkte Jimmy voor jou? - Waar is het nu? 159 00:21:22,805 --> 00:21:24,236 Zeg het me. 160 00:21:24,238 --> 00:21:28,873 Het heeft hem en mijn jongens opgeblazen. - Laat hem gaan, Jeffries. 161 00:21:34,944 --> 00:21:38,345 Ze zijn niet opgeblazen. 162 00:21:38,347 --> 00:21:40,612 Waar zijn ze dan? - In een andere wereld... 163 00:21:40,614 --> 00:21:43,047 die mooier is dan je je ooit voor kunt stellen. 164 00:21:43,049 --> 00:21:46,514 Maar ik kan ze terughalen als je me verteld waar de bol is. 165 00:21:47,215 --> 00:21:49,016 Hoe? - Het is een portaal. 166 00:21:49,618 --> 00:21:54,219 Een soort deur. De kleinste aanraking activeert het. 167 00:21:54,620 --> 00:21:58,588 Maar we moeten opschieten, jezus, Jeffries, als ik had geweten dat het in Harbottles lag... 168 00:21:58,590 --> 00:22:01,256 Had ik wel om iemand gevraagd die meer te vertrouwen was. 169 00:22:02,057 --> 00:22:03,956 Ga achter hem aan! 170 00:22:10,862 --> 00:22:13,628 Schiet op, Jeffries! 171 00:22:15,997 --> 00:22:18,731 Een deur... 172 00:22:18,733 --> 00:22:22,100 naar een andere wereld. 173 00:22:22,102 --> 00:22:24,033 De kleinste aanraking, hè? 174 00:22:28,403 --> 00:22:32,610 Wat een vreemde plek. 175 00:22:33,610 --> 00:22:37,609 Maar je bent daar ergens. Toch, Jimmy? 176 00:22:39,675 --> 00:22:41,375 Doe open, Peter! 177 00:22:41,377 --> 00:22:45,177 We kunnen je helpen. - Mij helpen? 178 00:22:45,180 --> 00:22:47,645 Waarom zou een rijkaard als jij een jongen als mij helpen? 179 00:22:55,017 --> 00:22:59,719 Ik heb hem hierin gekregen en ik zal hem eruithalen. 180 00:23:31,601 --> 00:23:33,935 Hallo? 181 00:23:35,937 --> 00:23:37,371 Waar ben ik? 182 00:24:00,816 --> 00:24:02,578 Komaan, waar ben je? 183 00:24:07,386 --> 00:24:09,217 Daar ben je. 184 00:24:17,390 --> 00:24:20,602 Veel rook, geen vlammen. 185 00:24:22,970 --> 00:24:24,224 Geef me dat eens. 186 00:24:27,897 --> 00:24:30,295 We zijn in hel beland, geloof me maar. 187 00:24:30,297 --> 00:24:35,366 De demonen van Lucifer zullen zo komen om onze zonden te noteren. 188 00:24:35,368 --> 00:24:39,233 Dan zullen ze ons naar beneden sturen, naar het vuur van de eeuwige verdoemenis, 189 00:24:39,236 --> 00:24:43,735 waar we voor eeuwig zullen branden, kronkelend van de pijn. 190 00:24:54,977 --> 00:24:56,576 Hoor je dat? 191 00:25:06,082 --> 00:25:08,950 Ze komen deze richting uit. 192 00:25:08,952 --> 00:25:11,416 Doof de rook. 193 00:25:16,654 --> 00:25:18,488 Verstop je, snel. 194 00:25:29,927 --> 00:25:34,195 Goedendag, vriend... Heb je iets aan te geven? 195 00:25:35,329 --> 00:25:36,596 Laat ons gerust. - Laat los. 196 00:25:37,198 --> 00:25:39,029 Laat me gaan. - Laat me los. 197 00:25:40,031 --> 00:25:42,365 Ik heb er nog vijf gevonden... 198 00:25:42,367 --> 00:25:43,832 Kleintjes? 199 00:25:45,768 --> 00:25:47,202 Raak me niet aan. Laat me gaan. 200 00:26:32,410 --> 00:26:35,710 Piraten. 201 00:26:35,712 --> 00:26:38,546 We komen aan boord. 202 00:27:17,499 --> 00:27:21,434 Waar kom jij vandaan? - Je weet niet hoe blij ik ben je te zien. 203 00:27:21,436 --> 00:27:23,033 Waar in hemelsnaam zijn wij beland? 204 00:27:23,035 --> 00:27:27,504 Ik heb geen idee. Al wat ik weet is, dat we niet meer in Southwark zijn. 205 00:27:27,506 --> 00:27:33,206 Het komt door dat ding, in Harbottles, niet? 206 00:27:33,208 --> 00:27:37,508 Het spijt me, Fox. Het is allemaal mijn schuld. 207 00:27:37,510 --> 00:27:39,776 We hadden nooit mogen inbreken bij Harbottles. 208 00:27:39,778 --> 00:27:43,478 Als Curly hier was, zou hij je ophangen. 209 00:27:43,480 --> 00:27:45,613 Ik zal het goed maken. 210 00:27:45,615 --> 00:27:48,280 Ik bevrijd ze van het schip en breng hen veilig thuis. 211 00:27:48,282 --> 00:27:50,982 Schip? 212 00:27:51,184 --> 00:27:53,184 Een piratenschip. 213 00:27:55,085 --> 00:27:56,750 Het is een verdomde nachtmerrie. 214 00:27:56,752 --> 00:28:00,154 Rare krokodillen, spookbossen. Piraten ook al. 215 00:28:00,156 --> 00:28:02,721 Wat is het volgende? Een zwerm vliegende beestjes? 216 00:28:11,925 --> 00:28:14,025 Wat is dat? 217 00:28:14,028 --> 00:28:16,528 Wat nu? 218 00:28:18,730 --> 00:28:21,063 Lopen. 219 00:28:37,173 --> 00:28:41,106 Peter, haal ze weg... 220 00:28:44,577 --> 00:28:46,742 Sta op. 221 00:28:53,346 --> 00:28:56,114 We moeten de zwerm voorblijven. Anders gaan we dood. 222 00:29:30,198 --> 00:29:32,633 Indianen. 223 00:29:42,738 --> 00:29:44,805 Uit welk jaar komen jullie? 224 00:29:44,807 --> 00:29:46,304 1906. 225 00:29:46,306 --> 00:29:50,608 Dan word ik in oktober 163. 226 00:29:50,610 --> 00:29:53,509 263 zal je bedoelen. 227 00:29:53,510 --> 00:29:56,176 Misschien zal ik me dan maar eens gaan vestigen. 228 00:29:56,178 --> 00:29:58,246 Een mooie hoeve op Venus. 229 00:30:00,914 --> 00:30:03,580 Van 1700, hoe is dat mogelijk? 230 00:30:03,582 --> 00:30:06,981 Levertraan, pruimen en regelmatig de mast inklimmen. 231 00:30:12,120 --> 00:30:14,918 En wat heb jij te bieden? 232 00:30:23,392 --> 00:30:25,559 Het werkt nog steeds. 233 00:30:34,898 --> 00:30:37,744 Heb je nog iets anders meegebracht? 234 00:30:37,932 --> 00:30:42,600 Gesuikerde amandelen misschien? - Rum of kruiden? 235 00:30:42,602 --> 00:30:45,101 Enkel wat je ziet. - Jammer. 236 00:30:50,238 --> 00:30:51,804 Hoe lief. 237 00:30:51,806 --> 00:30:55,538 Hij draagt een foto van zijn geliefde bij zich. 238 00:30:55,541 --> 00:30:58,407 Waar zijn we hier? - Zie je dat dan niet? 239 00:31:00,109 --> 00:31:02,942 Dit is de hemel... 240 00:31:02,945 --> 00:31:04,243 of de hel. 241 00:31:07,147 --> 00:31:08,945 Hangt af van waar je staat. 242 00:31:11,983 --> 00:31:15,383 Zie je wel, de demonen van Lucifer. 243 00:31:15,385 --> 00:31:17,784 Wat zullen we met hen doen? 244 00:31:17,786 --> 00:31:19,451 Ik wil die Engelse jongetjes. 245 00:31:19,454 --> 00:31:22,287 Waarvoor? - Ze zien er zo sappig uit. 246 00:31:22,289 --> 00:31:24,386 Ik durf te wedden dat ze een lekker stoofpotje maken. 247 00:31:25,757 --> 00:31:28,022 Mijn jongens blijven bij mij. 248 00:31:28,025 --> 00:31:31,324 Hij is moedig, niet? 249 00:31:31,326 --> 00:31:34,158 En hij ziet er bovendien niet slecht uit. 250 00:31:36,162 --> 00:31:38,496 Ik kan hem misschien wel gebruiken in mijn kajuit. 251 00:31:38,498 --> 00:31:42,129 Goed idee... Ik moet misschien maar wat rusten. 252 00:31:42,131 --> 00:31:45,963 Ik plaag je maar wat, Starky. 253 00:31:45,965 --> 00:31:48,432 Ik plaag je alleen maar. 254 00:31:48,434 --> 00:31:49,634 Gooi hem voor de krokodillen. 255 00:31:51,169 --> 00:31:53,302 Smee, je krijgt de jongens. 256 00:31:53,304 --> 00:31:56,870 Dank u wel mevrouw. U zult er geen spijt van krijgen. 257 00:31:56,872 --> 00:32:00,172 Ik heb nog wat koriander zaadjes en wat gember. 258 00:32:01,974 --> 00:32:06,575 Oké, kom nu maar met mij mee. Jullie gaan wat nu komt, niet leuk vinden. 259 00:32:07,076 --> 00:32:09,176 Kom. - Laat hem ons niet meenemen. 260 00:32:26,687 --> 00:32:31,153 Mijn jongens blijven bij mij. 261 00:32:54,633 --> 00:32:59,000 Wacht. Dit wil ik zien. 262 00:33:24,515 --> 00:33:27,949 Je vroeg wat ik te bieden had. Zoals je ziet, kan ik goed met een zwaard overweg. 263 00:33:27,951 --> 00:33:29,449 Wie ben je? 264 00:33:29,451 --> 00:33:32,250 Mijn vrienden noemen mij Jimmy. 265 00:33:34,286 --> 00:33:37,219 Maar mijn naam is Hook, James Hook. 266 00:33:46,953 --> 00:33:51,455 Het spijt me hiervoor, maar de doorgang naar ons dorp is geheim. 267 00:34:07,963 --> 00:34:09,531 Wat gaan jullie met ons doen? 268 00:34:09,533 --> 00:34:12,731 Avondeten. - Gaan jullie ons opeten? 269 00:34:12,733 --> 00:34:14,866 Waarom? Smaken jullie lekker? 270 00:34:14,867 --> 00:34:16,832 Komaan, jullie zullen wel honger hebben. 271 00:34:38,678 --> 00:34:42,712 Wat is dit voor een vlees? - Krokodil. 272 00:34:45,882 --> 00:34:50,116 Zijn we in Amerika? - Niet meer. 273 00:34:50,118 --> 00:34:52,885 Maar jullie zijn Indianen. - Wij zijn Kaw. 274 00:34:52,887 --> 00:34:55,919 Het volk van de Raven. 275 00:34:55,921 --> 00:34:58,088 Wij zijn nu een deel van deze wereld geworden. 276 00:34:59,790 --> 00:35:01,989 Ken je de weg terug naar Londen? 277 00:35:08,626 --> 00:35:09,993 Het opperhoofd. 278 00:35:16,708 --> 00:35:19,819 Zijn dit de nieuwkomers, Shaka? 279 00:35:20,119 --> 00:35:22,584 Ze hebben grote honger. 280 00:35:26,603 --> 00:35:29,702 Je hebt vast honger van je zoektocht naar de boomgeesten. 281 00:35:36,909 --> 00:35:40,056 Hij vraagt of jullie je bij onze stam willen voegen. 282 00:35:43,445 --> 00:35:47,277 Bedankt, maar, als ons eten op is, moeten we verdergaan. 283 00:35:49,058 --> 00:35:50,391 Dappere kerels. 284 00:35:53,618 --> 00:35:55,316 We hebben jullie al eens gered. 285 00:35:55,318 --> 00:35:57,882 Een volgende keer zijn we er misschien niet om jullie te redden. 286 00:35:57,884 --> 00:36:02,752 Wij zijn jullie zeer dankbaar, maar we moeten onze vrienden redden van de piraten. 287 00:36:08,117 --> 00:36:09,317 Vandaag... 288 00:36:09,619 --> 00:36:11,416 eet ik samen met mijn gasten. 289 00:36:14,893 --> 00:36:18,560 Waar zijn we? - Wij noemen dit... 290 00:36:18,562 --> 00:36:20,994 Neverland. - Waarom? 291 00:36:20,996 --> 00:36:23,696 Omdat we nooit ouder worden. 292 00:36:23,698 --> 00:36:28,632 Je gelooft het misschien niet, maar ik ben al 130 jaar oud. 293 00:36:28,634 --> 00:36:32,033 De zoon van Inu is 81. 294 00:36:34,527 --> 00:36:36,127 Dochter. 295 00:36:42,340 --> 00:36:44,140 De dochter van het opperhoofd. 296 00:36:47,309 --> 00:36:49,899 Haar naam is Aaya. 297 00:36:49,951 --> 00:36:52,700 Dat betekent 'Tijgerlelie' in jullie taal. 298 00:36:54,580 --> 00:36:59,529 Ze heet zo omdat ze even wild, als mooi is. 299 00:37:08,254 --> 00:37:12,621 Haal je maar niets in je hoofd, ze is bijna 100 jaar oud. 300 00:37:14,251 --> 00:37:17,159 Om de ene of andere reden houdt het hen nooit tegen. 301 00:37:21,961 --> 00:37:25,693 Je hebt me wat problemen bezorgd. Drie van mijn beste mannen zijn dood. 302 00:37:25,795 --> 00:37:28,993 Een van hen was mijn lijfwacht. - Het was zelfverdediging. 303 00:37:29,095 --> 00:37:30,963 Dat maakt niet uit. 304 00:37:30,965 --> 00:37:34,564 Ik vind hier geen vervanging. - Nee. 305 00:37:34,567 --> 00:37:37,300 Je bent niet langer in Londen, Hook. 306 00:37:37,301 --> 00:37:42,302 Merk je daarbuiten niets abnormaals? - Ik volg je niet. 307 00:37:42,304 --> 00:37:47,171 Orion, Poolster? 308 00:37:47,173 --> 00:37:51,274 Misschien kun jij de Poolster aanduiden. - Sterrenkunde is niet mijn sterkste kant. 309 00:37:51,276 --> 00:37:55,275 Als het wel zo was, dan zou je zien dat er geen Poolster is... 310 00:37:55,277 --> 00:37:58,809 en Orion daar ligt... 311 00:37:58,911 --> 00:38:05,151 Op de verkeerde plaats. - Hoe is dat mogelijk? 312 00:38:05,681 --> 00:38:09,515 De planeet Aarde ligt in een ander sterrenstelsel... 313 00:38:09,517 --> 00:38:13,716 ver weg van hier. 314 00:38:13,718 --> 00:38:16,820 Er is geen weg terug. - Ben je zeker? 315 00:38:16,821 --> 00:38:21,563 Ik heb bijna 200 jaar gehad om het uit te vinden. 316 00:38:34,596 --> 00:38:37,429 We moeten jullie vetmesten geen twijfel mogelijk. 317 00:38:37,431 --> 00:38:41,264 Heb je brood en jam? 318 00:38:41,266 --> 00:38:47,334 Ik heb romige cakejes, zoete broodjes, gepekelde haring en gedroogde vijgen. 319 00:38:47,336 --> 00:38:51,503 Maar jammer genoeg geen brood en jam, uwe hoogheid. 320 00:38:53,772 --> 00:38:57,072 We zitten hier vast, maar het moet niet per se slecht zijn. 321 00:38:57,073 --> 00:39:00,908 Deze planeet heeft iets... 322 00:39:00,909 --> 00:39:04,443 moois te bieden. 323 00:39:04,445 --> 00:39:08,680 Het wordt gedolven door de wezens uit deze wereld. 324 00:39:08,682 --> 00:39:12,078 De Indianen noemen hen 'Boomgeesten.' 325 00:39:12,080 --> 00:39:15,648 Door dieze stof kunnen ze vliegen. 326 00:39:21,285 --> 00:39:22,751 Indianen? 327 00:39:22,754 --> 00:39:25,985 Wij zijn niet de enige uit onze wereld, Hook. 328 00:39:25,987 --> 00:39:28,226 Een jaar geleden heb ik een van hen te pakken gekregen. 329 00:39:31,356 --> 00:39:34,304 Hij had dit mineraal bij zich, 330 00:39:34,339 --> 00:39:38,226 en onder dwang, heeft hij me haar kracht bekend. 331 00:39:38,228 --> 00:39:41,960 Je voelt je er levendiger door. 332 00:39:41,962 --> 00:39:44,429 Meer volledig dan ooit tevoren. 333 00:39:44,431 --> 00:39:46,613 Je fleurt helemaal op, vanbinnen. 334 00:39:48,334 --> 00:39:54,534 Je verandert letterlijk in... een god. 335 00:40:01,605 --> 00:40:07,173 Het geeft je de magie om te vliegen. 336 00:40:07,175 --> 00:40:09,741 Ongelofelijk. 337 00:40:13,245 --> 00:40:16,578 Zoals je ziet, is het onstabiel. 338 00:40:16,580 --> 00:40:19,280 Dat komt, omdat ik nog niet weet hoe ik het moet gebruiken. 339 00:40:19,282 --> 00:40:21,981 Bovendien, heb ik maar voldoende voor deze truc. 340 00:40:21,983 --> 00:40:25,081 We hebben meer nodig... veel meer. 341 00:40:25,083 --> 00:40:28,317 Het enige probleem is, dat we niet bij de Boomgeesten kunnen komen. 342 00:40:28,319 --> 00:40:33,983 Ze worden beschermd door bergen aan de ene kant en de wilden aan de andere kant. 343 00:40:36,156 --> 00:40:39,156 Sluit je bij me aan, Hook. 344 00:40:39,157 --> 00:40:41,023 Ik heb nood aan vers bloed, 345 00:40:41,025 --> 00:40:44,726 en jij brengt de kennis van een nieuwe wereld. 346 00:40:44,728 --> 00:40:48,361 Help je mij de wilden te overwinnen? 347 00:40:48,363 --> 00:40:53,864 Samen kunnen we over Neverland heersen als Goden... 348 00:40:53,866 --> 00:40:58,633 en dit Vagevuur omvormen tot het eeuwige paradijs. 349 00:41:04,131 --> 00:41:06,030 Goden? 350 00:41:08,330 --> 00:41:12,326 Ja... Goden. 351 00:41:28,382 --> 00:41:31,282 Wat doe je hier, Starky? 352 00:41:33,451 --> 00:41:36,485 Had de kapitein je vanavond niet nodig? 353 00:41:36,487 --> 00:41:38,119 Laat me met rust. 354 00:42:55,958 --> 00:42:58,526 Er moet een weg naar beneden zijn. 355 00:43:04,596 --> 00:43:07,563 We zullen een hut bouwen voor jou en je vriend. 356 00:43:07,565 --> 00:43:09,264 Dank je. 357 00:43:09,266 --> 00:43:13,098 Waarom wonen jullie hier? - Om dicht bij de Boomgeesten te zijn. 358 00:43:13,100 --> 00:43:16,867 Dat is hun stad. 359 00:43:16,869 --> 00:43:21,202 We beschermen ze tegen de piraten. 360 00:43:21,204 --> 00:43:24,004 Hoe komen jullie bij de zee? 361 00:43:24,006 --> 00:43:26,706 Dezelfde weg waarop jullie hierheen gebracht zijn. 362 00:43:26,708 --> 00:43:31,140 Door een geheime gang, door die bergen. 363 00:43:31,841 --> 00:43:33,443 Wil je me die laten zien? 364 00:43:33,445 --> 00:43:37,245 Als jij je vrienden probeert te redden, dan zullen de piraten jullie gevangennemen 365 00:43:37,247 --> 00:43:41,313 en martelen tot jullie hun de doorgang tonen. 366 00:43:41,315 --> 00:43:44,948 Maar ik kan niet zomaar stilzitten. Door mij zitten ze in de problemen. 367 00:43:44,950 --> 00:43:48,016 Ik moet een manier vinden om ze veilig thuis te brengen. 368 00:43:48,018 --> 00:43:50,016 Er is geen weg terug. 369 00:43:51,753 --> 00:43:53,719 Wat zeg je? 370 00:43:59,056 --> 00:44:00,295 Nee. 371 00:44:02,523 --> 00:44:03,881 Er is een weg terug. 372 00:44:05,126 --> 00:44:06,280 Er moet er een zijn. 373 00:44:28,236 --> 00:44:30,737 Ik heb een plan. - Waarvoor? 374 00:44:30,839 --> 00:44:33,904 Om ons hier weg te halen en op het schip te krijgen. Kom. 375 00:44:36,273 --> 00:44:39,208 Zie je wat ze bij zich hebben... visnetten. 376 00:44:39,210 --> 00:44:41,141 Nou en? 377 00:44:41,143 --> 00:44:43,644 Heb je hier ergens een plaats gezien om te vissen? 378 00:44:43,646 --> 00:44:47,212 Nee. - Precies. 379 00:44:47,214 --> 00:44:48,947 Ik begrijp het niet. 380 00:44:48,949 --> 00:44:52,612 Zo zullen we de geheime doorgang door de bergen vinden. 381 00:44:52,617 --> 00:44:54,415 Kom op. 382 00:46:28,430 --> 00:46:31,898 Mijn God. Moet je kijken hoe groot hij is. 383 00:46:39,542 --> 00:46:43,110 Grijp dat vast. Snel, grijp het vast. - Wees stil. 384 00:46:58,085 --> 00:47:01,451 Zie je Jimmy? - Nee. 385 00:47:01,453 --> 00:47:04,986 Hoe krijgen we ze hierheen? Ze zijn omgeven door piraten. 386 00:47:04,988 --> 00:47:10,855 Ja, maar slapende piraten. Dronken, slapende piraten. 387 00:47:29,200 --> 00:47:34,069 Peter, je bent er. - Peter, wat doe je hier? 388 00:47:34,070 --> 00:47:38,536 Kom op. - Ik ga nergens heen met jou. 389 00:47:38,538 --> 00:47:40,571 Kop dicht, Curly. Hij is hier om te helpen. 390 00:47:40,572 --> 00:47:42,038 We hebben zijn hulp niet nodig. 391 00:47:42,040 --> 00:47:45,373 Door hem, zitten we hier in de problemen. 392 00:47:45,375 --> 00:47:47,308 En ik ben degene die jullie eruit haalt. 393 00:47:47,311 --> 00:47:52,876 Jullie willen blijven? Prima. Wil je blijven leven? Volg ons. 394 00:47:52,878 --> 00:47:58,980 Heb ik je ooit mijn recept voor schildpaddensoep vertelt? - Alsjeblieft, Smee. 395 00:48:09,553 --> 00:48:13,288 Hier is iets niet pluis. 396 00:48:14,189 --> 00:48:16,022 Ik ga wat rondkijken. 397 00:48:16,024 --> 00:48:19,823 Dat zou ik niet doen, als ik jou was. Niet daarbinnen, in Bonny's hut. 398 00:48:19,825 --> 00:48:21,358 Dank je. 399 00:48:26,494 --> 00:48:28,627 Waar is Jimmy? 400 00:48:28,629 --> 00:48:32,196 De hut van de kapitein. - Zeker weten? 401 00:48:32,198 --> 00:48:36,333 Ze ziet hem wel zitten. - Zij? 402 00:48:36,335 --> 00:48:39,233 Waar ga je heen, Peter? - Jimmy halen. 403 00:48:39,235 --> 00:48:43,002 Maar we zijn er allemaal. We kunnen zeker wegkomen, als we nu gaan. 404 00:48:43,004 --> 00:48:44,869 Ik ga niet zonder Jimmy. 405 00:49:20,221 --> 00:49:21,821 Waar is Jimmy? 406 00:49:21,823 --> 00:49:25,656 Peter, hoe kom jij hier? 407 00:49:25,658 --> 00:49:27,523 Trek je kleren aan. Er ligt een kano klaar beneden. 408 00:49:27,625 --> 00:49:29,723 Doe dat pistool weg, Peter. Bonny is een vriendin. 409 00:49:29,826 --> 00:49:32,458 Hoeveel heb je er nog in je nest, Hook? - Laat me met hem praten. 410 00:49:32,559 --> 00:49:34,394 Ik wist niet dat hij hier was. 411 00:49:34,396 --> 00:49:38,129 Geef me het pistool, Peter. - Wacht, Starkey. 412 00:49:38,131 --> 00:49:40,729 Peter, geef me het pistool. - Zeg, dat hij de zijne eerst wegstopt. 413 00:49:40,832 --> 00:49:43,964 Luister naar me, Peter. Kapitein Bonny en haar mannen staan aan onze kant. 414 00:49:44,035 --> 00:49:46,367 Ze heeft me verzekerd dat er goed voor de jongens gezorgd wordt. 415 00:49:46,369 --> 00:49:49,466 De indianen zeggen dat ze gek zijn. - Indianen? - Hij heult samen met de wilden. 416 00:49:49,537 --> 00:49:51,835 Geloof me, Peter, ze zijn alles behalve gek. 417 00:49:51,937 --> 00:49:53,802 Dit zijn onze mensen. Het is een gevaarlijke plek. 418 00:49:53,804 --> 00:49:56,105 Ze kunnen ons helpen te overleven. - Wil je hier blijven? 419 00:49:56,107 --> 00:49:57,971 Bij haar? - We kunnen ergens anders heen. 420 00:49:57,974 --> 00:50:00,241 We kunnen bij de indianen blijven tot we een manier vinden om naar huis te gaan. 421 00:50:00,243 --> 00:50:03,006 Ze zullen jullie scalperen en villen. - Dat doen ze niet. Het zijn goede mensen. 422 00:50:03,010 --> 00:50:04,676 Hoe weet je dat? - Ze zijn aardig. 423 00:50:04,778 --> 00:50:08,142 Luister naar me, Peter. Ik blijf hier. 424 00:50:11,013 --> 00:50:16,248 Als je bij me wil blijven, geef me het pistool. 425 00:50:21,218 --> 00:50:23,551 Ik vertrouw ze niet, Jimmy. 426 00:50:25,620 --> 00:50:29,288 Vertrouw mij dan. 427 00:50:34,526 --> 00:50:36,558 Geef me het pistool. 428 00:50:51,500 --> 00:50:54,733 Deze blijft aan boord. Kom op. - Laat hem met rust. 429 00:50:56,736 --> 00:50:59,970 Hook, laat gaan. 430 00:51:07,742 --> 00:51:09,542 Jij kleine rat. 431 00:51:12,478 --> 00:51:15,445 Je jongens zijn weg, Smee. Maar ik heb deze gevangen. 432 00:51:15,446 --> 00:51:19,578 Hij is niet een van mijn jongens. - Hook, hij had hem achter gehouden. 433 00:51:19,580 --> 00:51:22,814 Wat heb je met mijn jongens gedaan? - Laat hem met rust. Het is nog een jongen. 434 00:51:22,816 --> 00:51:24,281 Hij weet niet wat hij doet. 435 00:51:24,283 --> 00:51:27,380 Ik zal hem kielhalen als hij niet zegt wat hij met mijn jongens gedaan heeft. 436 00:51:31,253 --> 00:51:33,686 Waar zijn de anderen, Peter? 437 00:51:33,688 --> 00:51:38,223 We moeten allemaal samen blijven. - Niet hier. 438 00:51:38,224 --> 00:51:40,789 Niet bij deze gekken. 439 00:51:40,791 --> 00:51:45,458 Je bent veilig bij me. 440 00:51:45,460 --> 00:51:49,727 Laten we naar binnen gaan, iets eten, en deze dwaasheid vergeten. 441 00:51:57,566 --> 00:52:01,567 Stop. Kom terug. - Kom terug jij. 442 00:52:08,471 --> 00:52:11,471 Laat me los. 443 00:52:11,473 --> 00:52:13,472 Waar is hij? 444 00:52:16,875 --> 00:52:19,376 Waar ben je? 445 00:52:30,849 --> 00:52:33,284 Ren, Fox. 446 00:52:33,285 --> 00:52:37,750 Daar. - Snel, schiet op. 447 00:52:37,752 --> 00:52:39,586 Kom op, snel. 448 00:52:42,620 --> 00:52:45,121 Roei sneller. 449 00:52:45,123 --> 00:52:49,223 Vlug. Sneller. 450 00:52:51,760 --> 00:52:53,792 Hierzo, Peter. - Kom op. 451 00:52:53,794 --> 00:52:55,526 Kom op, laten we gaan. 452 00:52:55,528 --> 00:52:58,095 Maar Fox is daar nog. - We kwamen terug voor jou. 453 00:53:02,297 --> 00:53:06,599 Spring. Spring nu. Je haalt de kano. 454 00:53:06,601 --> 00:53:08,165 Spring, Fox. 455 00:53:52,810 --> 00:53:56,176 We vertrouwden je, gaven je de vrijheid van ons dorp, 456 00:53:56,178 --> 00:53:58,209 en je misbruikte dat vertrouwen. 457 00:54:02,381 --> 00:54:08,449 Stal twee kano's en gebruikte de bergpas zonder onze toestemming. 458 00:54:10,352 --> 00:54:16,786 Ik zou je moeten straffen, maar vanwege je verlies, zal ik deze keer mild zijn. 459 00:54:39,231 --> 00:54:42,066 Ik wil ze vinden. 460 00:54:45,068 --> 00:54:48,570 Er is veel gebeurd sinds ik de Spaanse zeeën heb geterroriseerd. 461 00:54:54,039 --> 00:54:58,373 Vertel eens wat nieuws. Vliegende machines? 462 00:54:58,375 --> 00:55:03,710 Waar is deze indiaanse nederzetting? 463 00:55:03,712 --> 00:55:07,045 Je verkiest de jongens boven mij? 464 00:55:07,047 --> 00:55:08,045 Ik ben verantwoordelijk voor ze. 465 00:55:08,048 --> 00:55:11,581 Ik heb ze hier gebracht, ze kijken tegen me op. - Wat ga je doen als je ze vindt? 466 00:55:11,583 --> 00:55:13,413 Ze zijn slim. 467 00:55:13,415 --> 00:55:16,515 Getraind op straat, zakkenrollers. Ze kunnen nuttig voor ons zijn. 468 00:55:16,516 --> 00:55:20,751 Help ons het mineraalstof te vinden. - Ons? 469 00:55:29,422 --> 00:55:32,223 Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 470 00:55:36,459 --> 00:55:40,395 En zij dan? 471 00:55:40,396 --> 00:55:43,463 Ben je het al vergeten? 472 00:55:43,465 --> 00:55:47,631 Ze stierf vele jaren geleden. - Maar je draagt nog steeds haar portret. 473 00:55:47,633 --> 00:55:50,165 Ze had me ooit in haar grip. 474 00:55:55,369 --> 00:55:57,435 Nu heb ik jou. 475 00:56:06,276 --> 00:56:09,175 Ik geef je wat je wil, Hook. 476 00:56:09,177 --> 00:56:12,311 Maar alleen als je mij geeft wat ik wil. 477 00:56:12,313 --> 00:56:18,279 Er is geen ons. Begrijp je? 478 00:56:18,281 --> 00:56:22,616 Ik laat je leven, omdat ik wil weten wat jij weet. 479 00:56:22,618 --> 00:56:26,651 Alle 200 jaren. 480 00:56:32,554 --> 00:56:36,789 Je loog tegen ons. We hadden nooit moeten inbreken bij Harbottles. 481 00:56:36,791 --> 00:56:39,656 Je wilde je alleen bewijzen tegenover Jimmy. - En nu zitten we hier vast. 482 00:56:39,757 --> 00:56:44,755 Waar hier dan ook is. - Fox is dood door jou. We waren allemaal in die kano. 483 00:56:44,794 --> 00:56:49,862 We hadden weg kunnen komen, maar hij moest terug voor Jimmy. 484 00:56:49,864 --> 00:56:52,130 Wat heeft het voor zin het erin wrijven? 485 00:56:56,166 --> 00:57:01,435 Curly heeft gelijk. Fox is dood door mij. 486 00:57:39,354 --> 00:57:43,555 Nee. Het moet zo gaan... 487 00:57:46,759 --> 00:57:48,992 Aan het einde omhoog. 488 00:57:50,795 --> 00:57:54,628 Je kent dit liedje? - Kom. 489 00:57:56,563 --> 00:58:00,730 Waar heb je dit gezien? - Hier binnen. 490 00:58:00,732 --> 00:58:02,231 Een droom. 491 00:58:02,233 --> 00:58:06,901 Dezelfde droom, elke nacht. Je hebt het ook gedroomd, niet? 492 00:58:08,704 --> 00:58:15,004 Die muziek is het geluid van bosnimf vleugels. - Hij houdt de bol vast, nietwaar? 493 00:58:15,806 --> 00:58:20,140 Dat klopt niet helemaal. De punten waren anders in mijn droom. 494 00:58:26,543 --> 00:58:28,744 Teken het. 495 00:58:43,952 --> 00:58:46,319 Het is zoiets als... 496 00:58:50,123 --> 00:58:52,490 Mag ik het proberen? 497 00:59:02,428 --> 00:59:06,863 Zoiets als dit? 498 00:59:06,865 --> 00:59:12,032 Heb jij de droom ook? - Nee, maar ik jaag en vis. 499 00:59:12,035 --> 00:59:15,234 We noemen dat 'Been Berg'. 500 00:59:15,236 --> 00:59:18,235 We zijn er nooit geweest. Het is te ver weg. 501 00:59:18,237 --> 00:59:24,372 Maar we kunnen het zien op een heldere dag, als we de buitenste eilanden passeren. 502 00:59:25,373 --> 00:59:29,842 Dus de man met de kap was in Neverland? Waarom hebben we dezelfde droom? 503 00:59:29,844 --> 00:59:33,243 Hoe ben je naar Neverland gekomen? - Ik sloeg de bol met mijn dolk. 504 00:59:33,245 --> 00:59:35,344 Ik ook, met de staf. 505 00:59:35,346 --> 00:59:40,581 Ik sloeg het zo hard, ik nam de hele stam met me mee. 506 00:59:40,583 --> 00:59:46,382 Misschien raakt een deel van zijn grote kracht degene die het treffen. 507 00:59:46,384 --> 00:59:48,617 Denk je dat de man met de kap er nog steeds is? 508 00:59:54,420 --> 00:59:57,021 Hoe kom ik naar dit eiland? 509 01:00:08,296 --> 01:00:10,095 Ik ga met je mee. - Nee, Toots. 510 01:00:10,097 --> 01:00:11,863 Het is te gevaarlijk. 511 01:00:11,865 --> 01:00:14,295 Dat maakt me niet uit. - Maar mij wel. 512 01:00:14,298 --> 01:00:16,065 Ik heb genoeg schade aangericht. 513 01:00:16,067 --> 01:00:17,898 Het is maar een droom. 514 01:00:17,900 --> 01:00:21,046 Het loopt waarschijnlijk uit op niets, maar als ik een weg naar huis vind, 515 01:00:21,536 --> 01:00:23,592 kom ik terug voor jou en de anderen, oké? 516 01:00:24,903 --> 01:00:29,003 Wat moet ik tegen ze zeggen? - Dat ze blijven zitten en op me wachten. 517 01:00:29,006 --> 01:00:32,407 En dat ik beloof dat ik alles zal doen om ze veilig thuis te brengen. 518 01:00:34,308 --> 01:00:39,709 Het mineraalstof is hier te vinden, in de kolonie van de boomgeesten. 519 01:00:39,711 --> 01:00:42,778 Het probleem is, dat het in het territorium van de Kaw ligt. 520 01:00:42,780 --> 01:00:46,615 De bergen van noord naar oost zijn ondoordringbaar... 521 01:00:46,848 --> 01:00:50,782 en grote kliffen liggen op de route. Er is geen doorkomen aan. 522 01:00:55,152 --> 01:00:58,752 Hoe komen de indianen erin en uit? - Dat weten we niet. 523 01:00:58,754 --> 01:01:02,054 We kunnen ze vanaf een smal ravijn bekijken terwijl ze koken boven hun kampvuren... 524 01:01:02,056 --> 01:01:07,519 maar als we erover heen proberen te klimmen, schieten ze ons af als meeuwen op 'n gaffeltuig. 525 01:01:07,690 --> 01:01:10,323 Ze jagen op dit deel van het eiland... 526 01:01:10,325 --> 01:01:16,228 en gaan heen en weer, alsof deze bergen er niet eens zijn. 527 01:01:17,029 --> 01:01:18,996 Enig idee? 528 01:01:23,298 --> 01:01:26,166 Misschien moeten we ze van iets dichterbij bekijken. 529 01:01:54,580 --> 01:01:57,481 De dochter van het opperhoofd is zeker een buitenkans. 530 01:01:57,483 --> 01:02:00,283 Ze zal ons vertellen, hoe we de kolonie van de boomgeesten binnen kunnen komen. 531 01:02:00,285 --> 01:02:04,752 Ik zal wat mannen sturen om ze te onderscheppen. - Nee, soms is kleiner slimmer. 532 01:02:04,754 --> 01:02:07,219 Ze zijn iets van plan. Laten we eerst uitvinden wat. 533 01:02:16,926 --> 01:02:22,626 Hij stond op een heuvel, tegenover de berg. - Er zijn wel honderd bergen hier. 534 01:02:22,628 --> 01:02:24,528 Laten we die proberen. 535 01:02:35,367 --> 01:02:37,401 Ik heb het gevonden. 536 01:02:39,603 --> 01:02:41,770 De afdrukken gaan deze kant op. 537 01:02:43,704 --> 01:02:46,072 Juist. Laten we gaan. 538 01:02:56,211 --> 01:02:59,078 Je familie thuis moet zich enorm zorgen over je maken. 539 01:02:59,080 --> 01:03:00,846 Ik heb geen familie. 540 01:03:00,847 --> 01:03:03,980 Mijn moeder stierf toen ik drie was, en ik heb nooit mijn vader gekend. 541 01:03:03,982 --> 01:03:06,382 Dus ik werd opgevoed in een armenhuis. 542 01:03:06,384 --> 01:03:12,718 Heb je daar je vrienden ontmoet? - Nee, ik was het enige kind daar. 543 01:03:12,720 --> 01:03:15,319 'Stootzak' noemde ze me. Jimmy heeft me eruit gehaald. 544 01:03:15,321 --> 01:03:18,054 Hij bezocht ons op een dag en zag dat ik in elkaar getrapt werd. 545 01:03:18,056 --> 01:03:23,023 Hij was ooit een goede man. De beste. 546 01:03:23,025 --> 01:03:28,125 Hij heeft m'n leven gered, maar die piratenvrouw heeft zijn hoofd op hol gebracht. 547 01:03:35,931 --> 01:03:38,363 Herken je iets? 548 01:03:38,365 --> 01:03:41,867 Het was niet zo begroeit in mijn droom. 549 01:03:41,869 --> 01:03:45,034 Laten we een plek zoeken om te rusten. Het wordt al snel donker. 550 01:05:22,416 --> 01:05:24,350 Wacht! 551 01:05:26,086 --> 01:05:28,619 Het is de boomgeest van mijn droom! 552 01:05:34,123 --> 01:05:36,490 Kom op, misschien leidt ze ons naar de man met de capuchon! 553 01:05:45,029 --> 01:05:47,061 Zie je haar? 554 01:05:47,063 --> 01:05:49,866 Nee! - Ze is te snel. 555 01:05:51,867 --> 01:05:56,332 Ik heb een boomgeest nog nooit zo zien gloeien. 556 01:05:56,334 --> 01:05:58,901 Ze is echt prachtig. 557 01:06:01,569 --> 01:06:04,337 Wat? 558 01:06:04,339 --> 01:06:06,604 De zon komt op. 559 01:06:06,606 --> 01:06:09,039 Nu vinden we haar nooit. 560 01:06:29,749 --> 01:06:32,884 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 561 01:06:38,320 --> 01:06:41,455 We moeten een weg naar binnen zoeken. Hij moet daarbinnen zijn. 562 01:06:47,825 --> 01:06:53,094 Hoe goed kun je klimmen? - Het is wel een mijl hoog! 563 01:06:53,096 --> 01:06:55,462 Dan kunnen we maar beter beginnen. 564 01:07:15,969 --> 01:07:17,569 Het is ongelooflijk! 565 01:07:17,571 --> 01:07:21,104 Zie je iemand daar beneden? - Nee. 566 01:07:21,106 --> 01:07:24,906 Kom op. Naar beneden is soms nog lastiger dan omhoog. 567 01:07:58,989 --> 01:08:01,590 Waar is iedereen? 568 01:08:01,592 --> 01:08:04,259 Ze komen wel naar ons toe. 569 01:08:04,261 --> 01:08:06,660 Hoe weet je dat? 570 01:08:06,661 --> 01:08:12,628 lemand die slim genoeg is om dit allemaal te maken, weet al dat we hier zijn. 571 01:08:12,631 --> 01:08:14,798 Dat klopt. 572 01:08:21,102 --> 01:08:22,400 Jij! 573 01:08:22,402 --> 01:08:24,769 Jij bent de man met de capuchon? - Hallo, Peter. 574 01:08:26,538 --> 01:08:28,705 Kunt u ons thuis brengen? - Natuurlijk. 575 01:08:28,706 --> 01:08:32,339 Nu dat ik hier ben zal alles op de juiste plaats vallen. 576 01:08:32,341 --> 01:08:34,607 Heeft u de bol? 577 01:08:34,609 --> 01:08:37,141 Bij wijze van spreken. 578 01:08:45,780 --> 01:08:50,948 Eindelijk, na 350 jaar, is het terug waar het hoort. 579 01:08:50,950 --> 01:08:54,484 Nu kunnen we beginnen met de elite van onze wereld hierheen te brengen... 580 01:08:54,486 --> 01:08:57,518 naar mijn utopie. - Hoe zorgt u dat we teruggaan? 581 01:08:57,588 --> 01:09:00,454 Geduld, mijn jonge vriend. - Heeft u dit alles gemaakt? 582 01:09:02,456 --> 01:09:04,456 Het is makkelijker dan het lijkt. 583 01:09:04,458 --> 01:09:09,858 Een eenvoudige oplossing die het woud dwingt om te groeien... 584 01:09:09,860 --> 01:09:13,293 op de manier waarop ik wil, dat het groeit. 585 01:09:14,861 --> 01:09:17,262 Wie bent u? - Mijn verontschuldiging. 586 01:09:17,264 --> 01:09:19,463 Mijn naam is Dr. Richard Fludd... 587 01:09:19,465 --> 01:09:22,063 alchemist van Hare Majesteit Koningin Elizabeth I. 588 01:09:23,965 --> 01:09:26,500 Wat? 589 01:09:26,502 --> 01:09:31,198 Moeilijk te geloven, ik weet het. Maar ik ben bijna 400 jaar oud. 590 01:09:33,038 --> 01:09:36,270 Kom, ik zal jullie mijn levenswerk tonen. 591 01:09:47,810 --> 01:09:50,511 Het is nog maar een paar uur oud. 592 01:10:06,219 --> 01:10:10,987 Ik was bezig met het zoeken naar de steen der wijzen. 593 01:10:10,989 --> 01:10:15,523 Het elixer waarvan men gelooft dat het eeuwig leven kan schenken. 594 01:10:19,327 --> 01:10:21,227 Er waren meerderen zoals ik, natuurlijk. 595 01:10:21,329 --> 01:10:23,693 Maar ze probeerden een tastbare substantie te maken... 596 01:10:23,795 --> 01:10:27,162 die op een of andere manier geconsumeerd kon worden. 597 01:10:28,297 --> 01:10:30,931 Wat ik ontdekte was dat de steen der wijzen... 598 01:10:31,033 --> 01:10:35,132 niet kon worden gemaakt. Hij moet worden ingesloten. 599 01:10:42,538 --> 01:10:47,572 Het is een vorm van kosmische energie, die in het midden van het universum leeft. 600 01:10:49,942 --> 01:10:53,275 Daar waar de vier hoeken elkaar ontmoeten. 601 01:10:53,477 --> 01:10:57,345 Dit is de gedaante van het universum. 602 01:11:04,415 --> 01:11:09,784 Hier, midden in het centrum... 603 01:11:09,786 --> 01:11:14,253 ligt deze kleine planeet. 604 01:11:14,255 --> 01:11:17,388 Neverland! 605 01:11:18,389 --> 01:11:23,391 Omdat het in de verste uithoeken van het universum leeft, zowel als in het centrum... 606 01:11:23,393 --> 01:11:27,393 staat de tijd stil voor iedereen die hier komt. 607 01:11:32,829 --> 01:11:34,728 Hoe komen we dan terug? 608 01:11:43,035 --> 01:11:46,902 Toen ik voor het eerst op deze planeet arriveerde, zat ik vast... 609 01:11:46,904 --> 01:11:50,203 want de bol die ik had gemaakt was in London achtergebleven. 610 01:11:50,305 --> 01:11:55,873 Maar zoals je wel weet, hoe harder je de bol raakt, hoe meer het... 611 01:11:55,875 --> 01:11:59,707 Gelukkig, zijn de meeste delen van mijn laboratorium met me meegereisd... 612 01:11:59,909 --> 01:12:04,178 en later was ik in staat een duplicaat te maken. 613 01:12:06,145 --> 01:12:11,949 Ik het hier in Neverland geactiveerd met de kracht van twee meteorieten. 614 01:12:12,950 --> 01:12:15,483 Het is precies als de andere. 615 01:12:24,055 --> 01:12:25,957 Ik noem haar 'Tinkerbell'... 616 01:12:26,657 --> 01:12:31,855 vanwege het mooie geluid, dat haar vleugels maken in de lucht. 617 01:12:35,360 --> 01:12:40,061 Toen ze zag dat ik de astrale energie van twee meteorieten gebruikte... 618 01:12:40,063 --> 01:12:44,631 dacht ze dat ik problemen had en wilde ze me redden. 619 01:12:45,433 --> 01:12:47,599 Dat is mijn droom! 620 01:12:47,601 --> 01:12:51,334 Iedereen die de bol activeert wordt ingeprent met die herinnering. 621 01:12:55,804 --> 01:12:58,036 Waarom gloeit ze zo helder? 622 01:12:58,039 --> 01:13:01,107 Veel van die astrale energie zit in haar opgesloten. 623 01:13:07,009 --> 01:13:09,276 Kom. 624 01:13:18,881 --> 01:13:20,416 We nemen de bol mee naar beneden. 625 01:13:20,417 --> 01:13:22,816 Daar is een open gebied waar vandaan ik jullie beiden terug kan sturen. 626 01:13:22,918 --> 01:13:26,618 Nee, nog niet. Ik moet mijn vrienden eerst vinden. 627 01:13:29,355 --> 01:13:31,821 Het lijkt er op dat ik meer gasten heb. 628 01:13:41,227 --> 01:13:43,859 Ongelooflijk! 629 01:13:43,861 --> 01:13:46,394 Waar is het allemaal voor? 630 01:13:50,099 --> 01:13:51,364 Attentie! 631 01:13:51,366 --> 01:13:54,266 Er kunnen demonen schuil gaan achter deze muren. 632 01:13:56,033 --> 01:13:57,334 Nee, alleen ik. 633 01:14:05,505 --> 01:14:07,871 Dat is de man uit mijn droom. 634 01:14:12,442 --> 01:14:15,376 Fludd. 635 01:14:15,378 --> 01:14:17,677 Ken je hem? 636 01:14:29,483 --> 01:14:31,183 Dr. Fludd! 637 01:14:44,338 --> 01:14:48,641 Waar is Peter? - Alstublieft, leg uw wapens neer. 638 01:14:48,643 --> 01:14:50,808 Dit is een heiligdom. Hier bent u niet in gevaar. 639 01:14:50,810 --> 01:14:53,108 Waarom zo'n grote stad voor maar één man? 640 01:14:53,110 --> 01:14:56,543 Het zal weldra gevuld worden met de elite uit onze wereld, 641 01:14:56,545 --> 01:14:58,878 kunstenaars, staatshoofden, filosofen. 642 01:14:58,880 --> 01:15:00,711 Waar verdorie voor? 643 01:15:00,714 --> 01:15:04,578 Bedenk eens wat grote denkers kunnen bereiken als ze een eeuwigheid hebben om te studeren? 644 01:15:04,650 --> 01:15:07,348 Kun je ons helpen terug te komen in London? - Ja. 645 01:15:07,350 --> 01:15:11,350 Heb je Peter al terug gestuurd? - Nog niet. 646 01:15:11,352 --> 01:15:15,153 Waar is hij dan? - Zoals ik al zei, dit is een heiligdom. 647 01:15:15,155 --> 01:15:18,387 Iedereen die hier binnen komt heeft mijn bescherming. 648 01:15:18,389 --> 01:15:21,522 Als u uw wapens neer legt kan ik uw terugkeer voorbereiden. 649 01:15:21,624 --> 01:15:23,590 Ik wil niet terug gaan! 650 01:15:30,395 --> 01:15:32,361 Nee. 651 01:15:33,529 --> 01:15:36,262 Wie wil er terug naar de Caribbean? 652 01:15:39,265 --> 01:15:43,601 Denk je dat we de mensen nog steeds angst aanjagen? 653 01:15:43,603 --> 01:15:45,668 Vertel het ze, Hook. 654 01:15:45,670 --> 01:15:49,436 Vertel ze hoe alles is veranderd. 655 01:15:49,439 --> 01:15:52,470 We zouden het geen week uithouden! 656 01:15:52,472 --> 01:15:57,306 Als we het doen, worden we heel snel oud in een wereld die we niet meer begrijpen. 657 01:15:57,508 --> 01:15:59,674 Is dat wat je wilt? - Nee... natuurlijk niet. 658 01:16:00,678 --> 01:16:03,644 Maar we willen ook niet legioenen van pompeuze opscheppers hier hebben... 659 01:16:03,646 --> 01:16:05,644 met hun mooie nieuwe wapens. 660 01:16:05,646 --> 01:16:08,580 Om ons te vertellen hoe we onze levens moeten leven... nee! 661 01:16:08,682 --> 01:16:10,912 Nu ga je me vertellen hoe het moet. 662 01:16:11,016 --> 01:16:13,548 Is er een deur? 663 01:16:13,550 --> 01:16:18,184 Of een andere bol, zo eentje die ons hier bracht? 664 01:16:18,186 --> 01:16:20,685 Als je het niet wilt gebruiken wat is dan het nut? 665 01:16:20,687 --> 01:16:26,421 Omdat, Dr. Fludd, ik het wil bewaken. 666 01:16:26,423 --> 01:16:28,588 Ik zal niet toestaan dat dat gebeurt. 667 01:16:34,760 --> 01:16:37,561 Ik tolereer geen geweld. 668 01:16:48,766 --> 01:16:51,133 Leg jullie wapens neer. 669 01:16:51,135 --> 01:16:56,704 Buskruit en lood horen hier niet. 670 01:16:56,706 --> 01:17:00,372 Vertrek nu en jullie levens worden gespaard! 671 01:17:00,374 --> 01:17:03,038 Schiet ze neer. Schiet ze allemaal neer! 672 01:17:21,148 --> 01:17:25,250 Jullie hebben te maken met krachten die verder gaan dan jullie begrip. 673 01:17:30,255 --> 01:17:33,121 Ren... Ren voor je leven! 674 01:17:33,988 --> 01:17:38,724 Peter! 675 01:17:38,726 --> 01:17:40,458 Peter, wacht... Ik moet met je praten! 676 01:17:41,993 --> 01:17:44,259 Peter, hierheen! 677 01:17:48,731 --> 01:17:50,896 Probeer door de deur te komen, mannen! 678 01:17:59,601 --> 01:18:01,935 Hier langs! 679 01:18:05,404 --> 01:18:07,537 Dr. Fludd? 680 01:18:07,539 --> 01:18:10,907 Het kostte me bijna een eeuw om mijn stad te laten groeien. 681 01:18:10,908 --> 01:18:13,940 Kijk hoe snel het verdwijnt. 682 01:18:15,676 --> 01:18:17,041 Waar is Aaya? 683 01:18:18,244 --> 01:18:20,210 Ik weet het niet. 684 01:18:23,046 --> 01:18:24,580 Probeer de bol te redden... Ik ontmoet ze hier. 685 01:18:24,582 --> 01:18:26,715 Ga! 686 01:18:40,723 --> 01:18:43,488 Ik wil je geen pijn, vader. Ik wil alleen dat Peter veilig is. 687 01:18:43,490 --> 01:18:45,622 U erbij betrekken, Hook, was een verschrikkelijke fout. 688 01:18:45,724 --> 01:18:49,624 De glazen bol, Fludd, waar is het? - Ik brand liever in de hel! 689 01:18:49,626 --> 01:18:51,525 Onverantwoordelijk ongedierte! 690 01:19:16,606 --> 01:19:19,107 Peter! 691 01:19:20,975 --> 01:19:23,509 Lopen! 692 01:19:23,511 --> 01:19:25,544 Aaya... waar ben je? 693 01:19:33,147 --> 01:19:35,748 Ga je terug? 694 01:19:35,750 --> 01:19:38,349 Jij mag het niet hebben! - Waarom denk je dat ik het wil? 695 01:19:38,351 --> 01:19:40,450 Ik hoorde je vriendin... Je wilt niet dat er mensen teruggaan! 696 01:19:40,551 --> 01:19:42,584 Dat wil niet zeggen dat jij niet gaat, Peter. 697 01:19:42,586 --> 01:19:46,153 Ik zorg ervoor dat je veilig terug keert. - Laat het me dan meenemen naar mijn bende! 698 01:19:46,155 --> 01:19:48,688 Ik heb een beter idee. 699 01:19:48,690 --> 01:19:54,757 Waarom komen ze niet bij ons? - Ons? Wie is ons, de piraten? 700 01:19:54,759 --> 01:20:00,761 Ze zullen ze vermoorden. Net zoals ze Fox vermoord hebben! 701 01:20:00,862 --> 01:20:03,793 Dat was een verschrikkelijke fout. Ik probeerde het tegen te houden. 702 01:20:03,896 --> 01:20:06,494 Je liet het gebeuren! Je bent één van hun geworden. 703 01:20:09,134 --> 01:20:11,066 Luister naar me, Peter. 704 01:20:11,068 --> 01:20:13,935 Er is iets in deze wereld dat onze levens compleet zal veranderen in London 705 01:20:13,937 --> 01:20:16,736 en ons machtiger zal maken dan je ooit hebt voorgesteld. 706 01:20:16,738 --> 01:20:19,269 Bonny en haar mannen kunnen ons helpen het te vinden. 707 01:20:19,271 --> 01:20:21,605 Ze heeft je hoofd op hol gebracht, Jimmy. 708 01:20:25,206 --> 01:20:27,140 Geef me dat mes! 709 01:20:28,775 --> 01:20:30,774 Ik heb het je iets te goed geleerd! 710 01:20:48,786 --> 01:20:49,818 Ik zweer het, Peter. 711 01:20:49,821 --> 01:20:55,355 Ik steek je neer, als je niet kalmeert en me laat uitleggen wat ik hier vond! 712 01:20:55,457 --> 01:20:58,323 Je geeft niets om mij. Jij wilt alleen maar die vrouw! 713 01:20:58,325 --> 01:21:01,024 Je kunt je niet meer vergissen. 714 01:21:01,026 --> 01:21:05,994 Ik heb je niet uit dat weeshuis gehaald omdat ik medelijden had, Peter. 715 01:21:05,995 --> 01:21:11,195 Ik deed het vanwege een schuld... 716 01:21:11,197 --> 01:21:13,263 aan je moeder. 717 01:21:16,399 --> 01:21:19,166 Je kende mijn moeder? 718 01:21:28,037 --> 01:21:31,473 Heel goed. 719 01:21:31,475 --> 01:21:33,172 Is dat mijn moeder? 720 01:21:33,174 --> 01:21:37,374 Ik beloofde je te laten opgroeien en verzorgen alsof je van mij was... 721 01:21:37,377 --> 01:21:39,776 Ik kan je nu niet opgeven. 722 01:21:48,547 --> 01:21:54,183 Is dit haar horloge? - Hij was van je vader. 723 01:21:57,019 --> 01:22:00,518 Ik haat het om zo'n ontroerende reünie te onderbreken maar we moeten hier weg. 724 01:22:00,555 --> 01:22:01,920 Geef me nog een minuutje, Liz. 725 01:22:01,922 --> 01:22:04,221 Er is geen tijd. De plaats is een tondeldoos. 726 01:22:07,792 --> 01:22:09,924 Het is zelfs nog mooier dan ik me herinner. 727 01:22:13,994 --> 01:22:15,794 Nee, nee! 728 01:22:24,432 --> 01:22:25,532 Peter! 729 01:22:25,534 --> 01:22:27,432 Jij... wacht! 730 01:22:46,744 --> 01:22:48,677 Laat hem met rust! 731 01:22:48,679 --> 01:22:51,745 Waar is de Squaw? - Vertel het, Peter. 732 01:22:51,848 --> 01:22:53,613 Ik vertel het je vriendin van mijn levensdagen niet. 733 01:22:53,616 --> 01:22:56,647 Ik geef je nog een laatste kans om jezelf te redden. 734 01:23:04,352 --> 01:23:07,486 Stop! 735 01:23:07,488 --> 01:23:12,858 Laat hem leven en ik vertel je wat je wilt weten. 736 01:23:13,859 --> 01:23:15,356 Wat zal dat zijn? 737 01:23:15,358 --> 01:23:19,325 Hoe je in de kolonie van de boomgeesten komt... 738 01:23:19,327 --> 01:23:23,161 plus het geheim van het mineraalstof. 739 01:23:23,163 --> 01:23:26,695 Nee, Aaya, ren! 740 01:23:26,697 --> 01:23:31,265 Je doet dit... Enkel om hem in leven te houden? 741 01:23:33,033 --> 01:23:36,868 Alleen als je hem de vrijheid geeft! - Aaya, ren. 742 01:23:36,870 --> 01:23:38,869 Bind haar vast! 743 01:23:40,571 --> 01:23:42,538 Kom op Aaya, ren! 744 01:23:43,471 --> 01:23:44,772 Peter! 745 01:23:47,875 --> 01:23:50,374 Nee, nee! 746 01:24:01,480 --> 01:24:04,581 Daar... 747 01:24:04,583 --> 01:24:08,149 Ik gaf hem vrijheid. 748 01:24:08,152 --> 01:24:10,484 Nu, zorg dat we hier wegkomen! 749 01:24:18,956 --> 01:24:20,488 Lieve Heer. 750 01:25:27,333 --> 01:25:30,916 Nu zie ik waarom je die jongen zo beschermt. 751 01:25:31,880 --> 01:25:35,033 Maar treur niet, Hook. 752 01:25:35,100 --> 01:25:39,615 De sterren staan eindelijk gunstig. 753 01:25:41,145 --> 01:25:45,758 Als Starkey klaar is met de dochter van het stamhoofd... 754 01:25:45,826 --> 01:25:50,972 zal ze ons vertellen wat we willen weten. 755 01:25:51,140 --> 01:25:53,030 Nee, zal nu niet praten. 756 01:25:53,430 --> 01:25:56,683 Starkey heeft me nog nooit teleurgesteld. 757 01:26:01,963 --> 01:26:05,215 Dit is toch de kolonie van de boomgeesten? 758 01:26:05,283 --> 01:26:08,271 Omgeven door ondoordringbare bergen. 759 01:26:08,339 --> 01:26:11,855 Hoe zit het met dit nauwe ravijn bij de Kaw? 760 01:26:11,924 --> 01:26:14,115 Een gebied van 152 meter. 761 01:26:14,181 --> 01:26:16,008 We kunnen er langs gaan. 762 01:26:16,075 --> 01:26:19,759 Nee, dan zijn we een makkelijk doelwit. 763 01:26:19,826 --> 01:26:22,216 Niet als we de prinses gijzelen. 764 01:26:22,283 --> 01:26:26,267 Dat is een groot risico. - Een risico dat het waard is. 765 01:26:26,335 --> 01:26:28,726 We vertrekken bij zonsopgang. Zorg dat er 10 van je beste mannen klaarstaan. 766 01:26:28,827 --> 01:26:31,416 Ik ben de kapitein, ik beslis wat het beste is. 767 01:26:31,482 --> 01:26:33,341 Luister jij nu naar mij! 768 01:26:34,104 --> 01:26:37,192 Nu ik de bol heb, ben ik van plan om terug naar Londen te gaan. 769 01:26:37,258 --> 01:26:41,343 Maar niet voordat ik de kracht heb van het mineralenstof die door mijn aderen vaart. 770 01:26:41,410 --> 01:26:43,137 Ik zal een God onder de mensen zijn... 771 01:26:43,204 --> 01:26:46,887 en heersen over dezelfde London society die me verbannen hadden naar... 772 01:26:46,955 --> 01:26:48,448 de uithoeken van het oosten. 773 01:26:48,450 --> 01:26:51,037 Ontelbare schulden zullen voldaan worden. 774 01:26:52,998 --> 01:26:55,487 Je hebt een keuze, Liz. 775 01:26:55,555 --> 01:26:58,774 Ga met me mij mee en krijg alle voordelen van de moderne wereld, 776 01:26:58,841 --> 01:27:04,985 of blijf hier en heers over de levende doden tot in de eeuwigheid. 777 01:28:49,810 --> 01:28:52,431 Nu ben je net als ons. 778 01:28:55,508 --> 01:28:58,045 Waar ben in? - In mijn koninkrijk. 779 01:28:58,113 --> 01:28:59,384 Spreek je Engels? 780 01:28:59,451 --> 01:29:03,389 Nee, ik gebruik mijn geest, Peter. Gedachten hebben geen taal. 781 01:29:03,455 --> 01:29:06,544 Het mineralenstof geeft je de kracht om mensen te horen. 782 01:29:06,610 --> 01:29:10,122 Wat is er met Aaya gebeurd? - De piraten hebben haar. 783 01:29:12,886 --> 01:29:14,645 Rustig aan, Peter. 784 01:29:14,712 --> 01:29:18,098 De ouderen hebben je wonden gedicht maar het is nog niet genezen. 785 01:29:18,165 --> 01:29:19,226 Dat zal nog vele dag duren. 786 01:29:19,227 --> 01:29:21,782 Ik heb zo koud. - Je kleren zijn klaar. 787 01:29:21,817 --> 01:29:23,942 Gemaakt met zijde van onze boerderijen. 788 01:29:24,008 --> 01:29:27,860 Je moet naar de drie ouderen, die ons Koninkrijk besturen. 789 01:29:30,650 --> 01:29:35,064 Jouw soort is een grote bedreiging voor onze wereld. 790 01:29:35,132 --> 01:29:37,222 Dus vragen we je om hulp. 791 01:29:37,290 --> 01:29:39,647 Zoek de Magische Bol en geef die aan ons. 792 01:29:39,715 --> 01:29:42,503 We zullen het gebruiken om jouw soort naar huis te sturen. 793 01:29:42,570 --> 01:29:46,420 Je nieuwe krachten zullen je helpen bij deze inspanning. 794 01:29:46,488 --> 01:29:48,446 Krachten? 795 01:29:48,513 --> 01:29:50,738 Doe je ogen dicht, Peter. 796 01:29:55,487 --> 01:30:00,798 Haal rustig adem. Maak je hoofd leeg. 797 01:30:00,864 --> 01:30:04,451 Stel je voor dat je drijft in de warme zee. 798 01:30:04,519 --> 01:30:08,336 Je drijft veilig weg. En je bent zielsgelukkig. 799 01:30:08,403 --> 01:30:12,186 Zo gelukkig dat je het water onder je niet voelt. 800 01:30:12,254 --> 01:30:16,769 Alleen een warm briesje houdt je omhoog. 801 01:30:18,606 --> 01:30:19,576 Omhoog. 802 01:30:30,634 --> 01:30:33,321 Nee, Peter! Je moet ontspannen blijven. 803 01:30:33,388 --> 01:30:37,369 Doe je ogen weer dicht. Peter, haal normaal adem. 804 01:30:37,437 --> 01:30:39,095 Vertrouw op jezelf. 805 01:30:41,186 --> 01:30:43,542 Goed. Maak nu je hoofd leeg. 806 01:30:43,610 --> 01:30:46,693 Stel je de wolken om je heen voor. Voel de wind op je gezicht. 807 01:30:46,729 --> 01:30:50,278 De wind is je vriend, Peter. De wind draagt je. 808 01:30:50,279 --> 01:30:52,602 Open nu je ogen. 809 01:30:56,386 --> 01:30:59,869 Hoe gebeurt dit? - Jij doet het, Peter. 810 01:30:59,936 --> 01:31:03,950 Het mineralenstof geeft je de kracht maar jij moet het onder controle krijgen. 811 01:31:04,017 --> 01:31:07,369 Hoe? - Met je hart. 812 01:31:07,370 --> 01:31:08,897 Het reageert op je emoties. 813 01:31:08,964 --> 01:31:12,346 Maar als je aan jezelf twijfelt zal het gaan wankelen. 814 01:31:12,415 --> 01:31:17,458 Kijk naar beneden, Peter. Onze wereld lijdt. 815 01:31:17,526 --> 01:31:20,014 Help ons. 816 01:31:20,081 --> 01:31:24,427 Haal de Magische Bol voor ons zodat we deze wreedheid kunnen stoppen. 817 01:31:24,495 --> 01:31:25,919 Waarom ik? 818 01:31:25,920 --> 01:31:27,813 Je hebt nog steeds een onschuldig hart, Peter. 819 01:31:27,879 --> 01:31:32,957 Het is een kwaliteit die we delen en vertrouwen. 820 01:32:08,633 --> 01:32:14,207 Dat ravijn oversteken is pure tijdsverspilling. Het zal ons allemaal doden. 821 01:32:14,275 --> 01:32:19,518 Je moed was altijd al indrukwekkend, Starkey. 822 01:32:19,586 --> 01:32:21,773 De ravijn is een dodenval. 823 01:32:21,841 --> 01:32:24,396 Blijf dan hier en ga je sokken stoppen. 824 01:32:28,677 --> 01:32:30,634 Wat is er met je gebeurd, Liz? 825 01:32:44,307 --> 01:32:47,758 Je hebt mijn beste kleren aan. 826 01:32:49,652 --> 01:32:52,372 Nu niet meer. 827 01:32:52,439 --> 01:32:55,193 Ik had je moeten doden toen ik de kans had. 828 01:32:57,119 --> 01:32:59,308 Doe dat dan nu. 829 01:33:07,838 --> 01:33:10,490 Dat is het wapen van een lafaard. 830 01:33:10,557 --> 01:33:13,710 Ik heb liever dat je me doodt met een zwaard. 831 01:33:13,777 --> 01:33:18,490 Hier, je mag de mijne gebruiken. 832 01:33:27,717 --> 01:33:32,627 Kijk naar je mannen. Zie je één van hen jou verdedigen? 833 01:33:32,694 --> 01:33:37,638 200 jaar op dezelfde boot... 834 01:33:37,705 --> 01:33:41,787 en het kan niemand wat schelen of leeft of dood bent. 835 01:33:43,348 --> 01:33:47,429 Je bent van mij. Begrijp je het nu? 836 01:33:52,740 --> 01:33:55,759 Dit is geweldig. 837 01:33:59,409 --> 01:34:01,666 Rustig, Peter! Laat de wind je leiden. 838 01:34:01,733 --> 01:34:05,881 Peter! Ga met het briesje mee. 839 01:34:05,948 --> 01:34:10,460 Je gaat te snel, onthoud kort en snel ademen. 840 01:34:14,643 --> 01:34:16,400 Kijk uit. 841 01:34:22,045 --> 01:34:24,797 Peter, ben je in orde? 842 01:34:30,439 --> 01:34:33,690 Daar heb ik je. - Ik kan je niks leren als zo kinderachtig doet. 843 01:34:33,791 --> 01:34:37,174 Ik dacht dat je dat juist leuk aan me vond. 844 01:34:40,329 --> 01:34:44,244 Je moet rusten, je wond heeft vele dagen nodig om te helen. 845 01:34:44,312 --> 01:34:47,429 Ik moet nu gaan, Tink, ik moet Aaya redden en teruggaan naar de jongens. 846 01:34:47,465 --> 01:34:51,113 Je jongens? - Mijn vrienden. 847 01:34:51,180 --> 01:34:53,270 Met hen ga ik naar huis zodra ik de bol heb gevonden. 848 01:34:53,338 --> 01:34:55,594 Je bent er nog niet klaar voor, Peter. 849 01:35:04,190 --> 01:35:07,873 De zon gaat onder, we kunnen niet met een touw overheen in het donker. 850 01:35:10,231 --> 01:35:12,851 We kunnen maar beter stoppen. 851 01:35:24,069 --> 01:35:27,685 Als ik een manier vind om naar huis te gaan kom ik terug voor jou en de anderen. 852 01:35:28,516 --> 01:35:30,837 Hoe komen we dan terug? 853 01:35:30,905 --> 01:35:35,182 Bind haar vast. - Nu zitten we hier vast, waar hier ook is. 854 01:36:14,171 --> 01:36:15,962 Verdomme. 855 01:36:22,925 --> 01:36:25,411 Mijn God! Lieve moeder... 856 01:36:30,610 --> 01:36:34,589 Wat wil je hier, geest? - De glazen bol van de alchemist. 857 01:36:34,656 --> 01:36:37,976 Haal het en ik spaar je leven. 858 01:36:38,041 --> 01:36:40,264 Ik weet niet waar het is. Niemand van ons weet dat. 859 01:36:40,332 --> 01:36:43,483 De kapitein heeft het ergens op het strand verborgen. 860 01:36:43,550 --> 01:36:48,196 Als je het niet haalt, piraat, zul je jouw amandelen als oorbellen dragen. 861 01:36:48,264 --> 01:36:52,212 Ze zullen het niet aan boord brengen. Het is te gevoelig. 862 01:36:52,280 --> 01:36:54,316 Dus hebben ze het ergens op Bull island begraven. 863 01:36:55,171 --> 01:36:58,518 Zij? - Ja, Kapitein Bonny en Meester Hook. 864 01:36:58,585 --> 01:37:00,309 Je moet toch enig idee hebben waar het is. 865 01:37:00,377 --> 01:37:04,325 Ze hebben het midden in de nacht meegenomen. Ik zweer het je, geest. 866 01:37:04,392 --> 01:37:08,076 Zij zijn de enige die weten waar het is. 867 01:37:08,142 --> 01:37:09,834 Goed dan. 868 01:37:09,901 --> 01:37:13,219 Laat de dochter van het stamhoofd vrij en ik laat je met rust. 869 01:37:17,714 --> 01:37:20,003 Blijf doorlopen, mannen. 870 01:37:22,526 --> 01:37:24,083 Is dit het ravijn? 871 01:37:24,150 --> 01:37:28,959 Ja, maar het indianendorp is verder weg. - Dit ziet er onbewaakt uit. 872 01:37:28,992 --> 01:37:31,282 Als we hier oversteken, kunnen we er omheen lopen. 873 01:37:31,350 --> 01:37:35,926 Het is onbewaakt omdat het web door mensenetende spinnen gemaakt is. 874 01:37:35,993 --> 01:37:38,215 Dan moeten we voorzichtig oversteken. 875 01:37:38,284 --> 01:37:42,562 Ik sta liever voor een paar spinnen dan honderden boze indianen. 876 01:38:12,385 --> 01:38:16,599 Haal haar omhoog. - Dat probeer ik. 877 01:38:18,623 --> 01:38:20,679 Kom hierheen en help me. 878 01:38:25,655 --> 01:38:27,612 Het is door een mes doorgesneden. 879 01:38:49,939 --> 01:38:51,364 Hoe deed je dat? 880 01:38:54,185 --> 01:38:59,557 Wat is er? - Het gaat wel. 881 01:38:59,558 --> 01:39:02,977 Het mineralenstof. Het zit in je huid. 882 01:39:05,116 --> 01:39:08,814 Wacht hier, ik ben zo terug en dan klimmen we samen naar boven. 883 01:39:14,273 --> 01:39:16,094 De heilige kracht. 884 01:39:28,720 --> 01:39:32,367 Ben jij het echt? - Opgestaan uit de dood. 885 01:39:32,435 --> 01:39:37,442 Hoe heb je het overleefd? - Ik heb vrienden in hoge kringen. 886 01:39:40,728 --> 01:39:42,220 Santa Madonna. 887 01:39:42,288 --> 01:39:45,737 Het mineralenstof. Hij zit er helemaal onder. 888 01:39:45,805 --> 01:39:48,190 Ben je gered door de boomgeesten? 889 01:39:48,258 --> 01:39:50,780 En ik zie dat jij één van hen bent geworden. 890 01:39:50,847 --> 01:39:54,495 Fludd's bol, Jimmy. Waar heb je het verborgen? 891 01:39:54,761 --> 01:39:56,686 Dat kan ik je niet vertellen. 892 01:39:58,677 --> 01:40:01,560 Mij pijn doen zal niet helpen, Peter. 893 01:40:04,116 --> 01:40:06,239 Je hebt gelijk. 894 01:40:06,306 --> 01:40:09,920 Maar je vriendinnetje pijn doen, helpt misschien wel. 895 01:40:09,988 --> 01:40:12,209 Je bent geen moordenaar, Peter. 896 01:40:13,338 --> 01:40:15,262 Misschien ben ik wel veranderd. 897 01:40:34,968 --> 01:40:40,341 Ik hoef alleen het touw door te snijden en je valt naar beneden. 898 01:40:41,934 --> 01:40:45,218 Nu, ik weet dat het op Bull Island is, maar waar? 899 01:40:51,092 --> 01:40:53,180 Ik vroeg, waar? 900 01:40:57,493 --> 01:41:00,211 Wacht, trek haar nog niet omhoog. Hij zal het touw doorsnijden. 901 01:41:10,730 --> 01:41:14,444 Nou, hoe zit het, Jimmy? 902 01:41:16,900 --> 01:41:19,320 Trek haar omhoog, nu. 903 01:41:30,675 --> 01:41:34,389 We moeten hem meenemen. Hij kent het geheim van het magische poeder. 904 01:41:55,158 --> 01:41:58,906 Zie je, ik wist dat het mogelijk was om hun krachten over te nemen. 905 01:42:10,783 --> 01:42:14,826 Wakker worden, jongen. Wakker worden. 906 01:42:16,523 --> 01:42:19,574 Er zit meer achter je vliegkunsten, niet? 907 01:42:21,301 --> 01:42:24,416 De kracht zit in je binnenste, is het niet? 908 01:42:24,484 --> 01:42:27,403 Het voedt je van binnen. 909 01:42:27,471 --> 01:42:30,786 Vertel me eens hoe dat voelt. 910 01:42:36,293 --> 01:42:38,616 Wakker worden. 911 01:42:38,682 --> 01:42:41,734 Wakker worden. Hoe heb je het gedaan? 912 01:42:41,802 --> 01:42:46,842 Wat heb je gedaan? 913 01:42:47,275 --> 01:42:50,326 Hij wordt zwakker. 914 01:42:50,393 --> 01:42:55,068 Zijn wond is weer open gegaan. Ik heb geprobeerd hem te verbinden, maar... 915 01:42:55,469 --> 01:42:57,890 Ik wil het. 916 01:43:00,644 --> 01:43:02,799 Het is over, Hook. 917 01:43:02,866 --> 01:43:07,410 Ik heb elf mensen verloren sinds je aankomst. En waarom? 918 01:43:07,411 --> 01:43:11,094 Een wilde zoektocht naar niets. - Peter zal ons wel helpen. 919 01:43:11,161 --> 01:43:13,050 Hij overleeft de nacht waarschijnlijk niet eens. 920 01:43:13,116 --> 01:43:15,371 Het is de laatste keer geweest, dat ik voor je charmes gevallen ben, Hook. 921 01:43:21,932 --> 01:43:23,069 Starkey. 922 01:43:27,487 --> 01:43:32,589 Houd hem in leven, tot ik besloten heb wat mijn volgende stap is. 923 01:43:34,480 --> 01:43:36,571 Heeft Jimmy hem meegenomen naar het Piratenschip? 924 01:43:36,639 --> 01:43:38,494 Ik denk het. 925 01:43:40,957 --> 01:43:44,933 Het spijt me. Hij is weer bij de piraten. 926 01:43:45,202 --> 01:43:49,379 Ze hebben hem gered van de spin, dus ze hebben hem levend nodig. 927 01:43:54,719 --> 01:43:56,971 Een geschenk. 928 01:44:01,582 --> 01:44:05,095 Dat draag ik niet. - Ik ook niet. 929 01:44:05,098 --> 01:44:09,404 Waarom niet? Ze zijn beter dan onze oude kleren. 930 01:44:10,271 --> 01:44:13,187 We moeten Peter helpen, zoals hij ons geholpen heeft. 931 01:44:13,553 --> 01:44:15,773 Wees niet zo dwaas. Ben je vergeten wat hij met Fox gedaan heeft? 932 01:44:15,874 --> 01:44:17,762 Wil je dat Peter hetzelfde overkomt? 933 01:44:17,961 --> 01:44:21,212 Toon een beetje moed. - Twee druppels water, als je het mij vraagt. 934 01:44:21,974 --> 01:44:24,494 Peter wou altijd al aan Jimmy zijn zijde staan. 935 01:44:24,859 --> 01:44:27,412 Nu heeft hij zijn wens. 936 01:44:29,536 --> 01:44:34,243 Het is niet hetzelfde zonder hem. - Nee, het is veel veiliger. 937 01:44:34,309 --> 01:44:37,856 Wie gaat zijn plaats innemen? Jij? 938 01:44:37,857 --> 01:44:40,244 We zouden er mee gediend zijn. 939 01:44:40,311 --> 01:44:43,462 Je hebt het niet in je zitten. - Dat zullen we nog wel zien. 940 01:44:43,529 --> 01:44:46,413 Morgen zal ik de krokodillenjacht leiden. 941 01:44:46,480 --> 01:44:50,224 Als ik een van die beesten binnenhaal, zullen de Indianen mij tot bloedbroeder maken... 942 01:44:50,358 --> 01:44:54,536 dan zullen jullie me misschien een beetje respect tonen. 943 01:44:54,602 --> 01:44:57,554 Heb je je opgegeven voor de krokodillenjacht? 944 01:45:13,671 --> 01:45:16,323 Kom op, Curly. Je zei dat je het zou doen. 945 01:45:54,059 --> 01:45:55,849 Lopen, Curly. 946 01:47:37,315 --> 01:47:41,791 Jongens, waar is Curly? 947 01:47:53,696 --> 01:47:56,712 Xyhal wil je graag iets geven. 948 01:48:04,441 --> 01:48:07,890 De eerste keer dat hij tegenover een Xaw stond... 949 01:48:08,455 --> 01:48:14,815 was hij zo bang, dat hij weg liep, en een aantal dagen niet naar het dorp terugkwam. 950 01:48:14,986 --> 01:48:18,697 Toen hij het deed, vertelde ik hem... 951 01:48:18,864 --> 01:48:23,772 dat angst goed is, het is een deel van ons. 952 01:48:23,939 --> 01:48:27,353 Maar hij was te beschaamd om te luisteren. 953 01:48:28,116 --> 01:48:32,390 Vandaag heb je Xyhal geholpen ons te bewijzen... 954 01:48:32,391 --> 01:48:36,075 dat hij toch heel moedig is. 955 01:48:37,133 --> 01:48:41,280 Daarom is hij je zeer dankbaar. 956 01:48:41,943 --> 01:48:45,458 Hij wou je de berentand van zijn vader geven. 957 01:49:34,005 --> 01:49:36,788 Peter, is alles in orde? 958 01:49:40,536 --> 01:49:42,027 Drink. 959 01:49:47,632 --> 01:49:50,415 Het spijt me, Peter. Ik ben een idioot geweest. 960 01:49:52,342 --> 01:49:55,921 Kom op, leg je arm om me heen. 961 01:49:56,186 --> 01:49:57,646 Ik breng je naar huis. 962 01:50:41,416 --> 01:50:42,973 Voel je je al beter? 963 01:50:45,260 --> 01:50:47,015 Hoe zijn we hier gekomen? 964 01:50:49,635 --> 01:50:51,852 Bessenwater. 965 01:50:51,919 --> 01:50:54,336 Niet zo lekker als het klinkt. 966 01:50:54,404 --> 01:50:58,446 Ik heb de jongens uitgedaagd voor een drinkspelletje. 967 01:50:58,514 --> 01:51:01,759 Er zullen er een paar een pijnlijk hoofd hebben, deze ochtend. 968 01:51:03,483 --> 01:51:05,140 Wat is er gebeurd? 969 01:51:05,206 --> 01:51:07,691 Daarna... 970 01:51:07,757 --> 01:51:11,135 was het gemakkelijk om een roeiboot te stelen en... 971 01:51:14,550 --> 01:51:17,862 Ik bedoel, wat is er met jou gebeurd? 972 01:51:18,259 --> 01:51:20,379 Ik ben ontwaakt. 973 01:51:20,510 --> 01:51:22,362 En je vriendinnetje? 974 01:51:22,410 --> 01:51:26,775 Ze zal een ander moeten vinden om om haar vinger te winden. 975 01:51:44,767 --> 01:51:47,980 Ik dacht dat ik je kwijt was, Peter. 976 01:51:49,935 --> 01:51:55,070 Al had ik een hekel aan Bonny om wat ze deed, ik kon nergens anders naar toe. 977 01:51:57,315 --> 01:52:00,109 Ik kan niet ontkennen dat ze me in haar greep had. Ze is... 978 01:52:02,519 --> 01:52:08,027 Een zeer hypnotiserende vrouw. 979 01:52:11,212 --> 01:52:15,944 Maar toen ik zag dat je nog leefde... 980 01:52:18,043 --> 01:52:20,317 ontwaakte ik. 981 01:52:22,010 --> 01:52:26,512 Alles wat ik nu nog wil, is veilig thuiskomen. 982 01:52:26,580 --> 01:52:30,025 Terug naar hoe het was. 983 01:52:41,491 --> 01:52:43,048 Hier. 984 01:52:46,615 --> 01:52:51,015 Het is een beetje taai, maar het is lekker, als je honger hebt. 985 01:52:55,747 --> 01:52:57,659 Wat nu? 986 01:52:59,780 --> 01:53:03,590 We halen de jongens op en haasten ons naar de grotten op Bull Island. 987 01:53:03,657 --> 01:53:06,572 Voor Bonny achterhaald waar we naar toe zijn. 988 01:53:06,639 --> 01:53:08,328 De grotten? 989 01:53:08,395 --> 01:53:10,582 Een vreemde plaats. Een doolhof. 990 01:53:10,648 --> 01:53:13,430 Maar een zeer goede verstopplaats voor de bol. 991 01:53:13,497 --> 01:53:17,042 Ben je klaar om terug naar huis te gaan, Peter? 992 01:53:19,460 --> 01:53:20,851 Kan je lopen? 993 01:53:20,852 --> 01:53:22,775 Ja, ja, nee, ik denk het wel. 994 01:53:28,538 --> 01:53:30,161 Welke kant op? 995 01:53:30,227 --> 01:53:33,510 Zeg jij het maar, waar zijn de jongens? 996 01:53:40,070 --> 01:53:41,760 Deze kant op. 997 01:53:46,664 --> 01:53:49,348 Jenny was de mooiste vrouw die ik ooit gezien heb. 998 01:53:50,407 --> 01:53:52,428 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - In de Grancille club. 999 01:53:52,592 --> 01:53:56,005 Ik deed aan wapenhandel. Gerespecteerd. Rijk. 1000 01:53:56,137 --> 01:54:00,014 Zij was actrice. Enkel de beste tonelen in West End, zeg ik je. 1001 01:54:00,082 --> 01:54:03,495 En mijn vader? - Hij kwam later. 1002 01:54:03,496 --> 01:54:07,270 Hij heeft haar van me gestolen. Maar ik geef er niet om. 1003 01:54:07,338 --> 01:54:09,888 Ik heb altijd geweten dat ik haar niet waard was. 1004 01:54:09,956 --> 01:54:11,446 Wat voor iemand was hij? 1005 01:54:12,870 --> 01:54:16,447 Neem een kijkje in de spiegel. - Lijk ik op hem? 1006 01:54:16,448 --> 01:54:20,526 Ik heb altijd gedacht dat je op je moeder leek. Maar nu zie ik hem. 1007 01:54:20,591 --> 01:54:25,693 Dat komt omdat ik eindelijk volwassen word. Wat is er met hem gebeurd? 1008 01:54:25,761 --> 01:54:29,238 Ik weet alleen dat hij is gestorven voordat je geboren werd. 1009 01:54:29,306 --> 01:54:33,745 Toen ik het hoorde, ging ik op zoek naar Jenny. Tot in het armenhuis. 1010 01:54:33,813 --> 01:54:36,593 Maar ik kwam vijf jaar te laat. 1011 01:54:36,661 --> 01:54:39,708 En je kreeg mij in de plaats. 1012 01:54:39,775 --> 01:54:42,360 De troostprijs. 1013 01:54:43,618 --> 01:54:45,905 Als we terug zijn... 1014 01:54:45,973 --> 01:54:48,985 dan wordt alles weer als voorheen, toch? 1015 01:54:49,051 --> 01:54:50,975 Werken in East End. 1016 01:54:51,041 --> 01:54:55,150 Behalve dan dat ik niet meer op de daken moet klimmen. 1017 01:54:55,216 --> 01:55:00,152 Ik kan gewoon omhoog vliegen. - Ja, dat kan van pas komen. 1018 01:55:07,672 --> 01:55:12,510 Een verkenner 45 meter, halverwege in een boom. 1019 01:55:12,577 --> 01:55:16,023 Hoe weet je dat? - Ik kan het voelen. 1020 01:55:17,315 --> 01:55:21,259 Ik kan nu veel dingen voelen. - Wat kan je nog meer? 1021 01:55:22,385 --> 01:55:25,465 We gaan deze kant uit. 1022 01:55:31,132 --> 01:55:34,645 Van hier uit lijkt het niet veel. Maar van binnen is het enorm. 1023 01:55:34,811 --> 01:55:36,765 En het gaat helemaal door de bergen? 1024 01:55:36,813 --> 01:55:39,829 Het is niet zo ver als je denkt. Maar het is donker. 1025 01:55:39,929 --> 01:55:44,382 Dan hebben we toortsen nodig. - Nee, ik zal de weg verlichten. 1026 01:55:45,233 --> 01:55:49,684 Aan beide zijden staat een wachter. - Eentje maar? 1027 01:55:49,820 --> 01:55:52,368 Maar één kan er in een seconde, twintig worden. 1028 01:55:52,434 --> 01:55:56,410 Ik kan maar beter met hem gaan praten. Hem vertellen waarom ik met een piraat aankom. 1029 01:56:05,954 --> 01:56:07,446 Ja, je hebt gelijk. 1030 01:56:07,447 --> 01:56:10,195 Dat is juist, ja, ik ben Peter. 1031 01:56:12,979 --> 01:56:14,469 Wat doe je nu? 1032 01:56:15,397 --> 01:56:17,153 Nee, laat me los. Ben je gek? 1033 01:56:19,506 --> 01:56:21,462 Is dit de enige wachter? 1034 01:56:21,528 --> 01:56:23,283 Er is er nog eentje aan de andere kant van de doorgang. 1035 01:56:23,350 --> 01:56:24,939 Nee, dat mag je ze niet vertellen. 1036 01:56:25,006 --> 01:56:27,059 Sorry, Peter, maar op deze manier geraakt er niemand gewond. 1037 01:56:27,127 --> 01:56:30,340 Het was allemaal opgezet spel. - Alleen op deze manier zou je meewerken. 1038 01:56:30,408 --> 01:56:33,454 Willen of niet, je bent nog steeds een kind. Er zijn dingen die je nooit zal begrijpen. 1039 01:56:33,455 --> 01:56:36,602 Ja, zoals je vrienden verraden. - Ik wil enkel wat jij hebt. 1040 01:56:36,669 --> 01:56:39,353 Je hebt je dubbel en dwars waargemaakt, Hook. 1041 01:56:42,213 --> 01:56:43,722 Misschien heb ik te snel getwijfeld. 1042 01:56:47,178 --> 01:56:50,367 We moeten opschieten. Het zal zakelijk zijn. 1043 01:56:50,501 --> 01:56:53,950 We zijn in en uit, voordat iemand het merkt. - Ik vertrouwde je. 1044 01:56:54,048 --> 01:57:00,270 Je hebt het juiste gedaan. Geloof me, het is beter zo. Ik beloof het, kom op nu. 1045 01:57:15,821 --> 01:57:18,335 Het is zelfs mooier dan ik gedacht had. 1046 01:57:22,546 --> 01:57:24,536 Waar zijn ze? 1047 01:57:26,483 --> 01:57:28,369 Daar. 1048 01:57:36,017 --> 01:57:38,387 Klaar mannen? 1049 01:57:43,786 --> 01:57:46,266 Wat doen ze? - Gewoon iets om ze af te weren. 1050 01:57:51,137 --> 01:57:53,421 Nu, Starkey. 1051 01:58:09,749 --> 01:58:13,689 Je vermoordt ze. - Ze zouden niet zo dichtbij moeten komen. 1052 01:58:13,690 --> 01:58:15,677 Dan raken ze niet gewond. 1053 01:58:32,502 --> 01:58:33,990 Jullie zijn moordenaars. 1054 01:58:40,714 --> 01:58:43,628 Laat me los. - Sta stil. 1055 01:58:52,910 --> 01:58:56,056 Waar vinden we het magische poeder? 1056 01:59:01,719 --> 01:59:04,434 We kunnen wat we gedaan hebben, niet ongedaan maken. 1057 01:59:04,502 --> 01:59:07,449 Maar als we vinden waar we voor gekomen zijn, verdwijnen we terug naar Londen. 1058 01:59:07,517 --> 01:59:09,436 Begrijp je dat niet? 1059 01:59:09,503 --> 01:59:12,216 Je raakt ons het snelste kwijt, door ons te vertellen wat je weet. 1060 01:59:17,284 --> 01:59:20,760 Beloof je dan voor altijd weg te blijven? 1061 02:00:25,241 --> 02:00:29,489 Het mineraal. Het zit in de rots. 1062 02:00:33,129 --> 02:00:34,888 Hoe krijgen we het eruit? 1063 02:00:37,579 --> 02:00:39,754 Je zwemt er doorheen. 1064 02:00:39,822 --> 02:00:41,974 Geef me de ruimte. 1065 02:01:09,633 --> 02:01:13,938 Waar komt ze eruit? - Daar. 1066 02:01:28,514 --> 02:01:30,072 Hou hem vast. 1067 02:01:56,897 --> 02:02:03,154 Snel, Hook. Het zal je transformeren. Het is alles waar ik van gedroomd heb. 1068 02:02:24,300 --> 02:02:27,127 Wat ging er verkeerd? Wat gebeurde er? 1069 02:02:27,195 --> 02:02:30,603 Ik weet het niet. Ze deed alles hetzelfde als ik deed. 1070 02:02:31,087 --> 02:02:34,771 Behalve... - Behalve wat? 1071 02:02:37,600 --> 02:02:40,941 De boomgeesten waren toen hier en zongen een vreemd lied. 1072 02:02:41,304 --> 02:02:44,549 Je bent net als je vader. 1073 02:02:44,911 --> 02:02:47,359 Schijnheilig, zelfvoldaan. 1074 02:02:47,426 --> 02:02:52,420 En ik kijk door je onschuld heen net zoals bij hem. 1075 02:02:52,488 --> 02:02:54,109 Waar heb je het over? 1076 02:02:54,178 --> 02:02:56,822 Denk je dat ik hem liet gaan nadat hij me vernederde? 1077 02:02:56,890 --> 02:02:59,205 Hij stal mijn vriendin. 1078 02:02:59,272 --> 02:03:03,603 Ik was niet boos meer toen ik hem had opengesneden als 'n kerstgans. 1079 02:03:03,669 --> 02:03:05,158 Je doodde mijn vader. 1080 02:03:05,193 --> 02:03:09,294 Hij kreeg zijn kans. Het was een eerlijk duel. 1081 02:03:09,362 --> 02:03:12,373 Waarom nam je me mee? 1082 02:03:19,221 --> 02:03:21,635 Ik hield van je moeder. 1083 02:03:27,556 --> 02:03:30,766 Ik zag haar in jou. 1084 02:03:31,994 --> 02:03:35,531 Stom genoeg dacht ik dat ik de schuld kon verlichten... 1085 02:03:35,598 --> 02:03:41,850 door je op te voeden als het mijne, maar alles wat ik opvoedde was iemand precies zoals hij. 1086 02:03:54,888 --> 02:03:57,204 Op naar het bos. 1087 02:05:49,356 --> 02:05:52,563 4000 jaar verloren in één avond. 1088 02:05:52,826 --> 02:05:54,745 Het spijt me. Ze hebben me bedrogen. 1089 02:05:54,845 --> 02:05:58,879 Je wilde hun geven wat we jou gaven, degene die Hook heet behagen... 1090 02:05:59,044 --> 02:06:02,545 zijn hebzucht en ambitie toestaand jouw onschuldige hart te verderven. 1091 02:06:02,613 --> 02:06:05,752 Ik heb een fout gemaakt. - Een fout die ons veel heeft gekost. 1092 02:06:05,851 --> 02:06:07,969 En daarvoor moet je boeten. 1093 02:06:08,037 --> 02:06:11,372 Je zult voor alle eeuwigheid rondwaren zonder enig geheugen... 1094 02:06:11,439 --> 02:06:14,778 van wie je bent, waar je vandaan kwam of diegene die je lief had. 1095 02:06:14,845 --> 02:06:18,746 Jouw onschuld, de onschuld die we herkenden en vertrouwden, 1096 02:06:18,813 --> 02:06:22,516 zal je enige geleider zijn, ruw en harteloos. 1097 02:06:22,583 --> 02:06:26,615 Luister aandachtig. Je zult groot verlies voelen. 1098 02:06:26,682 --> 02:06:30,812 Verdriet. Kwelling. Angst. Spijt. 1099 02:06:30,814 --> 02:06:35,308 Lijden. Verraad. Ellende. Leed. 1100 02:06:35,376 --> 02:06:39,473 Angst. Verdriet. Smart. Kwelling. 1101 02:06:39,474 --> 02:06:40,798 Verrader. Samenzweerder. 1102 02:06:40,799 --> 02:06:45,723 Doodsangst. Verdriet. Angst. Ellendig. Smart. 1103 02:06:45,790 --> 02:06:51,972 Stop. Hij kan ons nog steeds helpen. Dit zal niets oplossen. 1104 02:06:52,535 --> 02:06:54,652 Laat hem met rust. 1105 02:07:11,314 --> 02:07:14,022 Peter, ben je in orde? 1106 02:07:15,114 --> 02:07:20,801 De alchimist heeft je een grote kracht gegeven en je gebruikt het op je eigen soort. 1107 02:07:20,869 --> 02:07:24,969 Het spijt me. Als ik boos wordt, kan ik het niet beheersen. 1108 02:07:25,035 --> 02:07:30,587 Je hebt een heilig verbond gebroken en bent niet langer welkom bij ons. 1109 02:07:30,653 --> 02:07:34,125 Peter, was ik te laat? 1110 02:07:55,840 --> 02:07:58,838 Ga rusten. - Ik ben in orde. 1111 02:08:00,937 --> 02:08:03,732 We hebben niet veel aan je als je half slaapt. 1112 02:08:26,696 --> 02:08:28,876 Dit was van Peter. 1113 02:08:34,274 --> 02:08:36,052 Weet je waar hij is? 1114 02:09:22,893 --> 02:09:27,997 Zie je. Hij leeft - Maar is ziek. Ga Sharka halen. 1115 02:09:34,252 --> 02:09:35,601 Wat is er aan de hand? 1116 02:09:35,745 --> 02:09:39,424 Het was Peter die de piraten door de pas heen leidde. 1117 02:09:40,905 --> 02:09:44,332 Brabbeltaal. Ik kan ook brabbeltaal spreken, weet je? 1118 02:09:45,926 --> 02:09:48,470 Peter, is alles goed met je? - Nooit beter geweest. 1119 02:09:48,471 --> 02:09:51,300 Wie zijn je vrienden? Waarom dragen jullie een kostuum? 1120 02:09:51,336 --> 02:09:53,001 Is er een feestje? 1121 02:09:55,231 --> 02:09:57,968 Vader, hij is ziek. - Laat me gaan. 1122 02:09:58,031 --> 02:10:00,233 Stop hem in de kuil. 1123 02:10:15,585 --> 02:10:20,700 Hoeveel? - Nog twee doden. En drie gewonden. 1124 02:10:30,933 --> 02:10:34,365 Dit is jouw schuld, Hook. 1125 02:10:34,432 --> 02:10:40,464 We zitten op een hellend vlak vanaf dat jij opdook. 1126 02:10:41,130 --> 02:10:44,802 Ik heb je bekeken... 1127 02:10:44,904 --> 02:10:50,796 terwijl je ons in elke richting meesleurde, behalve de goede. 1128 02:10:51,862 --> 02:10:57,530 Je stuurde sommige van onze beste mannen hun dood in. 1129 02:10:58,097 --> 02:11:04,328 Wat zeg je dan ook alweer? Kleiner is soms slimmer. 1130 02:11:06,263 --> 02:11:10,195 Ik denk dat het tijd is om die theorie te testen. 1131 02:11:10,262 --> 02:11:14,527 Zie je, zonder jou zijn we een kleinere groep. 1132 02:11:14,595 --> 02:11:17,929 Maar veel, veel slimmer. 1133 02:11:23,329 --> 02:11:25,862 Ik kan twee keer schieten. 1134 02:11:25,928 --> 02:11:30,659 En jullie zijn met zijn vijven. Wie zal het zijn? 1135 02:11:30,927 --> 02:11:37,226 Wat dacht je van jou, Starkey? Je had me kunnen pakken. Als je het lef had. 1136 02:11:42,659 --> 02:11:48,427 Alleen omdat het niet ging zoals we wilden, betekent nog niet dat we moeten opgeven. 1137 02:11:50,292 --> 02:11:53,591 Ik kan binnen 'n paar dagen, meer mannen hierheen halen, zwaar bewapend... 1138 02:11:53,759 --> 02:11:57,392 met machinegeweren en granaten en bezieling in hun harten. 1139 02:11:57,459 --> 02:12:00,589 Vijftig, honderd, misschien duizend. 1140 02:12:04,522 --> 02:12:08,789 We kunnen de indianen overrompelen en de boomgeesten dwingen... 1141 02:12:08,857 --> 02:12:11,522 het geheim van het mineraalstof te geven. 1142 02:12:11,591 --> 02:12:15,157 En waar haal je die mannen vandaan? 1143 02:12:16,225 --> 02:12:19,822 Ik zal naar Londen terug gaan en ze van de straat plukken. 1144 02:12:19,890 --> 02:12:24,855 Er zijn er genoeg, die hun rechterarm geven om voor altijd uit de Londense goot te komen. 1145 02:12:25,790 --> 02:12:28,720 Jullie luisteren hier toch niet naar, mannen? Jullie trappen hier toch niet weer in. 1146 02:12:28,721 --> 02:12:31,790 Dit zijn alleen nog maar meer leugens. 1147 02:12:31,858 --> 02:12:36,422 Als we hem uit het oog verliezen, zullen jullie hem nooit meer zien. 1148 02:12:46,391 --> 02:12:48,554 Kom dan met me mee. 1149 02:12:51,389 --> 02:12:56,321 Hij is de enige die weet waar de bol van de alchimist is. 1150 02:12:56,387 --> 02:13:00,420 En hoe ons terug te krijgen uit Londen. 1151 02:13:02,821 --> 02:13:07,188 Doe met me mee, Starkey. 1152 02:13:07,254 --> 02:13:12,087 Zie welke genoegens de moderne wereld te bieden heeft. 1153 02:13:15,319 --> 02:13:18,949 Geloof me, je zult niet teleurgesteld worden. 1154 02:13:25,587 --> 02:13:29,251 We kunnen hem daar toch niet beneden laten? 1155 02:13:29,318 --> 02:13:33,218 Stel dat we hem eruit halen. Dan wat? 1156 02:13:33,287 --> 02:13:35,186 Vluchten naar de heuvels? 1157 02:13:35,254 --> 02:13:39,084 In de wildernis leven? - We zouden verhongeren. 1158 02:13:39,152 --> 02:13:41,886 Peter zou dat niet laten gebeuren. - Peter is koekoek. 1159 02:13:41,887 --> 02:13:44,351 Hij is gek geworden en ze gooiden hem in de kuil. 1160 02:13:44,418 --> 02:13:47,050 En hij is een verrader. 1161 02:13:47,118 --> 02:13:49,317 Hij heeft de piraten door de bergpassage gelaten. 1162 02:13:49,384 --> 02:13:52,050 De indianen weten wat ze doen, Toots. 1163 02:13:55,183 --> 02:13:57,277 Drie maanden terug... 1164 02:13:58,796 --> 02:14:01,488 hadden Tom Mackenna en zijn bende me gevangen in een doodlopende straat. 1165 02:14:02,451 --> 02:14:06,882 Ze waren met zijn vieren. En ik was alleen. En ze hadden messen. 1166 02:14:07,782 --> 02:14:11,682 "We zullen hem laten lijden", zei Tom. 1167 02:14:11,750 --> 02:14:15,081 Ik wist dat ik dood was. 1168 02:14:15,149 --> 02:14:19,312 Ik begon onze SOS lied te fluiten. Je weet wel, de Marseilles. 1169 02:14:19,381 --> 02:14:21,685 Dacht niet dat jullie me zouden horen, maar... 1170 02:14:22,686 --> 02:14:26,583 toen... uit het niets kwam Peter tevoorschijn. 1171 02:14:28,314 --> 02:14:30,511 "We hebben geluk, jongens", zegt Tom. 1172 02:14:30,579 --> 02:14:32,512 Twee voor de prijs van één. 1173 02:14:32,580 --> 02:14:38,347 En ik keek naar Peter en hij lachte terug. 1174 02:14:38,414 --> 02:14:44,313 Geen angst. Niets. Slechts die verwaande glimlach. 1175 02:14:44,379 --> 02:14:47,046 "Ga je gang", zegt hij. 1176 02:14:47,114 --> 02:14:51,379 Probeer het en morgen komen 50 gasten, zoals ons jullie opzoeken. 1177 02:14:51,446 --> 02:14:57,281 Daar wist ik niets van. - Hij hield het stil. 1178 02:14:58,580 --> 02:15:01,311 Wilde geen indruk maken. 1179 02:15:01,380 --> 02:15:06,045 We overleefden de straten, omdat we bij elkaar bleven. 1180 02:15:06,112 --> 02:15:08,944 We beschermden elkaar zelfs toen de kansen tegen ons gekeerd waren. 1181 02:15:09,011 --> 02:15:12,276 Ik dacht dat de regels hier anders werkten. 1182 02:15:13,714 --> 02:15:16,543 Maar dat doen ze niet. 1183 02:15:31,211 --> 02:15:34,777 Blijf af. Blijf van me af. 1184 02:15:49,375 --> 02:15:52,041 Peter, wij zijn het. - Wie zijn jullie lelijkerds? 1185 02:15:52,109 --> 02:15:54,807 Wacht, ik gooi een touw naar je toe. 1186 02:16:01,308 --> 02:16:03,740 Kun je vliegen? 1187 02:16:06,109 --> 02:16:10,370 Wat willen jullie van me, indianen? - Kom op, Peter. We moeten hier weg. 1188 02:16:10,907 --> 02:16:13,341 Ik ga nergens heen tot jullie me vertellen wie jullie zijn. 1189 02:16:17,075 --> 02:16:22,538 Blijf van me af. - Hou hem vast. 1190 02:16:31,240 --> 02:16:35,705 Laten we dit nog een keer proberen. Je heet Peter. 1191 02:16:35,706 --> 02:16:39,503 Je groeide op in East End en je bent de beste man op straat. 1192 02:16:39,571 --> 02:16:42,936 Als jullie me niet laten gaan, dan komen mijn mensen jullie opzoeken. 1193 02:16:43,205 --> 02:16:48,535 Hij denkt dat hij een boomgeest is. Spreken boomgeesten Engels? 1194 02:16:48,602 --> 02:16:52,404 Maak me los. - Ik wist dat dit een slecht idee was. 1195 02:18:06,899 --> 02:18:10,932 Hallo, Peter. - Ik zie dat jullie indiaan zijn geworden. 1196 02:18:10,999 --> 02:18:14,098 Peter, je bent er weer. - Welkom terug. 1197 02:18:14,099 --> 02:18:15,998 Schiet op, gasten. We hebben werk te verrichten. 1198 02:18:17,270 --> 02:18:23,159 Ze zullen het geen week volhouden. - Tenzij ze naar het piratenschip gaan. 1199 02:18:24,228 --> 02:18:25,621 Vind ze. 1200 02:18:26,555 --> 02:18:30,852 We dachten dat het hogerop veiliger zou zijn. - Waar is Aaya? 1201 02:18:30,919 --> 02:18:34,453 Thuis, in het dorp. Weet je dat niet meer? 1202 02:18:34,521 --> 02:18:38,153 Ze probeerde je te verdedigen. Maar ze waren te boos. 1203 02:18:38,222 --> 02:18:39,952 Wat doen we nu, Peter? 1204 02:18:41,453 --> 02:18:45,485 Je kunt deze bergen niet over. Er is niets dan ijs en stenen daarboven. 1205 02:18:45,553 --> 02:18:51,119 En je kunt niet terug naar beneden naar het bos. Dus jullie moeten blijven waar je bent. 1206 02:18:51,186 --> 02:18:52,685 En jij? 1207 02:18:52,686 --> 02:18:55,652 Jullie weten van die glazen bol die Jimmy vond in Harbottles? 1208 02:18:56,719 --> 02:18:59,853 Er is er precies zo eentje hier en het kan ons allemaal naar huis brengen. 1209 02:18:59,854 --> 02:19:02,519 Waar is het? - Dat is het slechte nieuws. 1210 02:19:02,586 --> 02:19:07,850 Jimmy verborg het in de grotten op Bull Island. Maar ik zal het vinden en het hier brengen. 1211 02:19:07,917 --> 02:19:09,417 Hoe? 1212 02:19:39,583 --> 02:19:43,248 Wat doe jij hier? - Ik wilde je net dezelfde vraag stellen. 1213 02:19:43,315 --> 02:19:47,315 Geloofde je hem? - Wie, Hook? Hoef ik niet. 1214 02:19:47,382 --> 02:19:49,179 Ik zal hem de hele tijd schaduwen. 1215 02:19:49,248 --> 02:19:53,513 Wat als hij geen leger kan verzamelen van de straten, zoals hij zegt? 1216 02:19:53,580 --> 02:19:54,678 Dan komen we thuis zonder hem. 1217 02:19:56,182 --> 02:20:00,512 Zodra we dit schiereiland voorbij zijn, moet Bull Island recht vooruit zijn. 1218 02:20:01,716 --> 02:20:05,512 Ze gaan naar de bol, Peter. Als we wachten, brengen ze ons er direct heen. 1219 02:20:05,581 --> 02:20:10,046 En dan, het onder hun neus vandaan halen? - Nee, we wachten tot ze hem gebruiken. 1220 02:20:10,114 --> 02:20:11,979 Als ze weg zijn, is de bol van ons. 1221 02:20:12,047 --> 02:20:15,378 Maar dan komen ze terug naar Neverland met een leger en maken de indianen af. 1222 02:20:15,447 --> 02:20:18,047 Als we de bol terug brengen naar de ouderen, dan vergeven ze ons misschien. 1223 02:20:18,114 --> 02:20:19,644 Maar de indianen dan? 1224 02:20:19,712 --> 02:20:23,011 De ouderen zullen de bol gebruiken om van de piraten af te komen. 1225 02:20:25,578 --> 02:20:29,245 Stel je voor, als hij doet wat hij zegt... 1226 02:20:29,312 --> 02:20:35,077 en we komen met duizend man en hun geweren en bommen en zo... 1227 02:20:35,945 --> 02:20:38,377 dan weten de indianen niet wat ze overkomt. 1228 02:20:42,244 --> 02:20:43,875 Ik moet ze waarschuwen. 1229 02:21:07,341 --> 02:21:10,007 Hook en de piraten zijn van plan Fludds bol te gebruiken 1230 02:21:10,073 --> 02:21:13,842 en een leger naar Neverland te brengen om jullie te vernietigen. 1231 02:21:13,911 --> 02:21:19,241 Was het allemaal een toneelstukje? Dat je een gek nadeed? 1232 02:21:19,242 --> 02:21:23,037 Natuurlijk niet. - Hoe zit het met het leiden van de piraten naar de bergpas? 1233 02:21:23,741 --> 02:21:28,405 Deed jij dat? - Ze hebben me erin geluisd. 1234 02:21:28,506 --> 02:21:30,307 Echt? 1235 02:21:31,072 --> 02:21:32,972 Hoe? 1236 02:21:33,140 --> 02:21:37,269 Luister, we hebben niet veel tijd. Ze zijn nu onderweg naar Bull Island. 1237 02:21:37,270 --> 02:21:39,771 Je moet iedereen bij elkaar roepen en ze stoppen voor ze er zijn. 1238 02:21:39,972 --> 02:21:44,106 Ik zal proberen ze te op te houden, maar ik kan ze niet alleen bestrijden. 1239 02:21:44,274 --> 02:21:47,105 Bestrijden? Waarom zou je ze willen bestrijden? 1240 02:21:47,173 --> 02:21:49,106 Ik dacht dat je bij hen hoorde. 1241 02:21:49,372 --> 02:21:53,737 Dacht je nu echt dat we in onze boten stappen en de oceaan op gaan... 1242 02:21:53,904 --> 02:21:57,705 zodat je vrienden hun schietkunsten kunnen oefenen? 1243 02:21:57,772 --> 02:22:00,404 Denk je echt dat ik je dat zou aandoen? 1244 02:22:36,869 --> 02:22:38,334 Wat is er gebeurd? 1245 02:22:38,335 --> 02:22:42,365 We staan er alleen voor. We doen het op jouw manier. 1246 02:22:46,135 --> 02:22:48,900 Nee, nee. Alleen zoveel als ze kunnen dragen. 1247 02:22:50,268 --> 02:22:53,535 Ik dacht dat het alleen jij en ik zou zijn, Starkey. 1248 02:22:55,001 --> 02:22:56,934 Vertel ze dat zelf maar. 1249 02:22:57,100 --> 02:23:00,566 Er is hier geen een man die niet een bezoekje wil brengen aan huis. 1250 02:23:00,634 --> 02:23:03,233 Wat als de indianen het schip inpikken als we weg zijn? 1251 02:23:03,300 --> 02:23:06,263 Dan hebben we niets om naar terug te keren! 1252 02:23:06,332 --> 02:23:11,201 Zodra we de controle hebben over Fludd's bol in London... 1253 02:23:11,267 --> 02:23:13,199 kunnen we komen en gaan zoals we willen. 1254 02:23:13,368 --> 02:23:15,999 ledereen komt aan de beurt. Inclusief u, Mr. Smee. 1255 02:23:16,167 --> 02:23:19,298 Ik blijf niet! - Ik geef niemand anders de leiding. 1256 02:23:19,365 --> 02:23:22,565 Ga weg. - Ik breng wat lekkers voor je mee, goed? 1257 02:23:22,634 --> 02:23:27,198 Een lekkere fles rum misschien. - En eiercakejes. 1258 02:23:27,266 --> 02:23:31,198 Een hele zak. - Afgesproken. 1259 02:23:32,331 --> 02:23:34,430 Maar ik ga niet alleen, Hook. 1260 02:23:36,964 --> 02:23:39,163 Jij weet wat we daar tegenkomen. Ik niet. 1261 02:23:39,164 --> 02:23:42,896 Een half dozijn mannen, begrepen? 1262 02:23:42,964 --> 02:23:45,063 Het maakt me niet uit hoe je ze kiest, Starkey. 1263 02:23:45,132 --> 02:23:47,797 Maar meer, zal te veel opvallen. 1264 02:23:56,997 --> 02:23:59,898 Hoor je dat? - Hoor wat? 1265 02:23:59,899 --> 02:24:01,395 Dat. 1266 02:24:15,096 --> 02:24:18,392 Laat me los! Laat los! 1267 02:24:22,391 --> 02:24:26,385 Je kunt niets vertrouwen wat Peter zegt. 1268 02:24:26,585 --> 02:24:29,381 Maar als hij de waarheid spreekt? 1269 02:24:36,028 --> 02:24:38,428 Wat is Peter aan het doen? 1270 02:24:38,527 --> 02:24:40,324 Maak ze los. 1271 02:24:40,359 --> 02:24:42,391 We doen jullie niets. 1272 02:24:42,459 --> 02:24:45,426 Jullie zijn onze vrienden maar ik moet weten wat Peter uitvoert. 1273 02:24:45,493 --> 02:24:46,924 Niet een woord, Toots. 1274 02:24:46,925 --> 02:24:50,194 Hij kwam kort geleden bij me en vertelde me dat de piraten plannen maken 1275 02:24:50,262 --> 02:24:52,692 een leger uit jullie wereld hier te brengen. 1276 02:24:52,760 --> 02:24:59,025 Als Peter de waarheid vertelt zijn we allemaal in groot gevaar. 1277 02:25:00,827 --> 02:25:02,858 Hij is op zoek naar de bol. 1278 02:25:02,926 --> 02:25:05,990 Om ons allemaal thuis te brengen. Meer weet ik niet. 1279 02:25:05,991 --> 02:25:11,491 Waar? - De grotten op Bull Island. 1280 02:25:29,971 --> 02:25:32,168 Ik denk dat Peter de waarheid zegt. 1281 02:25:32,568 --> 02:25:35,163 We moeten de bergpas voorgoed afsluiten. 1282 02:25:35,366 --> 02:25:41,260 Als Peter gelijk heeft zal het afsluiten van de pas, ons niet helpen. 1283 02:25:41,460 --> 02:25:43,658 Ze zullen ons met hun moderne wapens verpletteren. 1284 02:25:44,059 --> 02:25:46,356 Welke wapens? 1285 02:25:55,249 --> 02:25:57,112 Jimmy heeft gewerkt in legerzaken. 1286 02:25:59,282 --> 02:26:02,248 Hij heeft een maat in het arsenaal die alles krijgt voor een goede prijs. 1287 02:26:05,845 --> 02:26:07,546 Granaten... 1288 02:26:08,381 --> 02:26:10,245 Zelfs gifgassen. 1289 02:26:12,947 --> 02:26:16,378 Wat is dat? - Het wordt verspreid door de wind. 1290 02:26:18,112 --> 02:26:20,279 Je ziet het niet aankomen. 1291 02:26:22,612 --> 02:26:27,045 Je stikt, voor je weet wat er gebeurt. 1292 02:26:36,335 --> 02:26:39,533 Opschieten! We moeten de piraten tegenhouden! 1293 02:26:45,646 --> 02:26:48,977 We nemen geen kinderen mee. - We kunnen wel op ons zelf passen. 1294 02:26:49,044 --> 02:26:52,010 Jullie zullen in de weg staan. 1295 02:26:52,077 --> 02:26:54,309 Dan heb ik dit niet nodig. 1296 02:26:57,607 --> 02:26:59,504 Ik neem hem wel mee. 1297 02:27:07,275 --> 02:27:09,041 Goed dan. 1298 02:27:10,340 --> 02:27:12,040 Bedankt. 1299 02:28:14,873 --> 02:28:18,202 Alle handen aan dek! Beman de kanonnen! 1300 02:28:25,237 --> 02:28:27,737 Kijk uit waar je loopt. 1301 02:28:40,836 --> 02:28:42,466 Vuur! 1302 02:29:06,168 --> 02:29:08,865 Deze aanblik bevalt me niets. 1303 02:29:41,066 --> 02:29:42,730 Tweeling! 1304 02:29:58,464 --> 02:29:59,964 Kom op! 1305 02:30:48,326 --> 02:30:52,857 Het enige wat we hoeven te doen is wachten tot ze weg zijn en de bol zal van ons zijn. 1306 02:31:08,025 --> 02:31:09,825 Zijn jullie klaar? 1307 02:31:12,459 --> 02:31:15,492 Het spijt me, Tink. Ik kan dit niet laten gebeuren. 1308 02:31:15,559 --> 02:31:17,055 Wat? 1309 02:31:27,823 --> 02:31:29,722 Je hebt je er een keer te veel mee bemoeid. 1310 02:31:52,853 --> 02:31:54,420 Help! 1311 02:31:54,487 --> 02:31:55,988 Help me! 1312 02:31:57,056 --> 02:31:59,889 Trek! 1313 02:32:15,522 --> 02:32:17,251 Niet bewegen. 1314 02:32:51,985 --> 02:32:53,483 Waar is Hook? 1315 02:32:53,550 --> 02:32:56,681 Ze zijn allang weg. Je bent te laat, Indiaan. 1316 02:32:56,682 --> 02:32:59,648 Als ze terug komen zijn jullie allemaal dood. 1317 02:33:04,450 --> 02:33:05,950 Rennen! 1318 02:33:28,450 --> 02:33:31,846 Hook is niet op het schip. Ze zijn al in de grotten. 1319 02:33:31,915 --> 02:33:33,814 Zoek naar sporen! 1320 02:33:43,213 --> 02:33:47,380 Waar ben je? Jij kleine rat. 1321 02:33:57,747 --> 02:34:00,479 We verdoen onze tijd. 1322 02:34:00,548 --> 02:34:04,412 Laat ze maar verder vechten in de straten van London. 1323 02:34:04,480 --> 02:34:05,676 Nee! 1324 02:34:15,479 --> 02:34:18,176 Waar is hij gebleven? 1325 02:34:20,477 --> 02:34:22,177 Daarginds. 1326 02:34:31,676 --> 02:34:35,043 Stop met vuren! De grot is niet veilig! 1327 02:34:40,011 --> 02:34:43,740 Kom op, Hook. Laat hem achter, we gaan! 1328 02:34:43,808 --> 02:34:47,642 Niet tot we Peter hebben. Anders laten we de bol achter voor hem. 1329 02:34:47,709 --> 02:34:51,176 De sporen gaan deze kant op! Schiet op! 1330 02:35:23,073 --> 02:35:25,972 Het ziet ernaar uit dat ze hier langs gingen! 1331 02:35:31,870 --> 02:35:33,704 Stop met vuren! Hij is van mij! 1332 02:35:43,004 --> 02:35:44,502 Houd hem stil! 1333 02:35:47,505 --> 02:35:48,770 Nee, Tink! Ga daar weg! 1334 02:35:57,704 --> 02:35:59,369 Ongedierte. 1335 02:36:03,770 --> 02:36:06,068 Hier komt hij. 1336 02:36:12,835 --> 02:36:16,469 Verstop je! 1337 02:36:53,700 --> 02:36:55,597 Tink. 1338 02:36:56,865 --> 02:37:00,898 We zouden niet moeten vechten, Peter. Dit is dwaas. 1339 02:37:00,965 --> 02:37:05,897 Roep de Indianen terug en de jongens en we kunnen onze krachten bundelen. 1340 02:37:05,965 --> 02:37:09,764 We waren ooit een team. We kunnen onze krachten opnieuw bundelen. 1341 02:37:09,766 --> 02:37:14,230 Dit keer is het anders. Dit keer zijn we partners. 1342 02:37:14,298 --> 02:37:17,063 Is dat niet wat je altijd wilde? 1343 02:37:18,764 --> 02:37:24,098 Kies mijn kant, Peter... Als een gelijke, als mijn vriend. 1344 02:37:24,167 --> 02:37:26,829 Samen zullen we over London regeren. 1345 02:37:26,897 --> 02:37:32,529 Peter... Neem mijn hand, Peter. 1346 02:37:39,227 --> 02:37:43,560 Je hebt mijn vader vermoord... 1347 02:37:43,627 --> 02:37:48,229 Je hebt mijn hele leven tegen me gelogen! 1348 02:37:56,728 --> 02:37:58,562 Voorzichtig! Je zou Peter kunnen raken! 1349 02:38:02,496 --> 02:38:06,325 Kom terug op aarde. - Op jouw niveau. 1350 02:38:06,393 --> 02:38:09,426 Ik zal je verslaan zonder hulp! 1351 02:38:35,124 --> 02:38:36,323 Curly, kijk uit! 1352 02:39:21,322 --> 02:39:24,687 Maak me af. 1353 02:39:24,754 --> 02:39:28,521 Nee. Ik ben niet zoals jij. 1354 02:39:29,587 --> 02:39:34,753 Kom op! Wees een man! 1355 02:39:36,186 --> 02:39:37,887 Nooit. 1356 02:39:39,655 --> 02:39:42,485 Mijn vaders horloge. 1357 02:39:55,722 --> 02:39:57,752 Peter! 1358 02:40:00,754 --> 02:40:02,886 Peter! 1359 02:40:10,985 --> 02:40:13,152 Het is genoeg zo. Aan de kant! 1360 02:40:14,518 --> 02:40:16,049 Nee! 1361 02:40:37,150 --> 02:40:39,417 Rennen! Het stort in! 1362 02:40:39,484 --> 02:40:40,948 Het stort in! 1363 02:40:40,949 --> 02:40:42,446 Rennen! 1364 02:41:00,814 --> 02:41:04,081 Peter, je moet hier weg! 1365 02:41:09,347 --> 02:41:10,845 Tink. 1366 02:41:33,546 --> 02:41:35,245 Rennen! 1367 02:41:37,513 --> 02:41:39,777 Rennen! Hier weg! 1368 02:41:52,013 --> 02:41:54,044 Kom op, Peter. 1369 02:41:59,377 --> 02:42:01,743 Waar is Peter? 1370 02:43:28,005 --> 02:43:31,667 Het landde in het water... 1371 02:43:31,735 --> 02:43:33,901 denk ik. 1372 02:43:36,269 --> 02:43:40,569 We moeten springen. Het is onze enige kans. 1373 02:43:50,400 --> 02:43:52,369 Dus, mijn vriend... 1374 02:43:56,136 --> 02:44:02,369 Als we hier levend uit komen wat ga je dan als hand gebruiken, Hook? 1375 02:44:19,335 --> 02:44:20,831 Wat? 1376 02:44:20,899 --> 02:44:23,968 Is dit ons thuis voor de rest van de eeuwigheid? 1377 02:44:24,034 --> 02:44:26,332 Wat zullen we gaan doen met ons zelf? 1378 02:44:27,700 --> 02:44:31,732 Een gift voor jullie moed. - Peddels. 1379 02:44:31,766 --> 02:44:34,095 Dank je, ik heb altijd een paar willen hebben. 1380 02:44:34,164 --> 02:44:40,165 Niet alleen peddels, Tweeling. Er is een kano die er bij hoort. 1381 02:44:40,232 --> 02:44:45,530 Nu de laatste piraten naar de buitenste eilanden zijn verbannen, is de zee veilig. 1382 02:44:45,599 --> 02:44:46,631 Dank je, Aaya. 1383 02:44:50,031 --> 02:44:55,028 Wat is dat voor geluid? - Het klinkt als... 1384 02:44:58,598 --> 02:45:01,163 Peter! 1385 02:45:02,829 --> 02:45:04,327 Hallo, jongens! 1386 02:45:04,896 --> 02:45:08,629 Hoe kom je uit de grot? - De bol kreeg een klap. 1387 02:45:08,698 --> 02:45:12,525 Je bent naar London geweest. - Ja en ik heb iets voor jullie allemaal. 1388 02:45:19,230 --> 02:45:25,328 Een nieuw soort steekmes voor jou, Sligtly. 'Arabische Nachten' voor Mr. Toots. 1389 02:45:26,197 --> 02:45:29,360 Een Greenwich bergkompas voor jou, Nibs. 1390 02:45:30,794 --> 02:45:34,095 Curly, harmonica. 1391 02:45:36,995 --> 02:45:40,094 Foxton's zak encyclopedie voor jullie tweeling. 1392 02:45:41,462 --> 02:45:42,961 Twee edities. 1393 02:45:43,826 --> 02:45:45,494 Nieuwe schoenen voor iedereen. 1394 02:45:46,826 --> 02:45:48,991 En de bol? 1395 02:45:49,060 --> 02:45:51,594 Begraven onder 1000 ton aarde, denk ik. 1396 02:45:51,660 --> 02:45:55,325 Hoe kom je dan terug? - Ik heb Fludds vrienden bezocht. 1397 02:45:55,393 --> 02:45:57,860 Toen ze niet keken, leende ik hun bol... 1398 02:45:57,927 --> 02:46:00,459 verstopte het in een deel van Londen waar ze vast niet zoeken. 1399 02:46:00,526 --> 02:46:02,093 Waarom, Peter? 1400 02:46:04,961 --> 02:46:07,990 Omdat ik een vriend beloofde de vreemdelingen weg te houden. 1401 02:46:08,058 --> 02:46:11,723 Waarom kwam je terug? Nu zit je hier vast. 1402 02:46:11,792 --> 02:46:15,424 Ik wilde je niet achterlaten, Snipes, zodat je plezier had zonder mij. 1403 02:46:15,493 --> 02:46:18,958 Wat voor plezier? - Ben je gek? 1404 02:46:19,024 --> 02:46:21,523 Neverland zit vol avontuur. We hebben 't topje nog niet gezien. 1405 02:46:21,524 --> 02:46:25,923 Er zijn miljoenen eilanden. Met steeds weer een ander avontuur. 1406 02:46:25,990 --> 02:46:28,792 Weet je wat het mooiste is? We hoeven nooit groot te worden! 1407 02:46:28,793 --> 02:46:30,388 We kunnen doen wat we willen! 1408 02:46:30,456 --> 02:46:33,455 Leven bij onze eigen regels en niemand die ons bedriegt! 1409 02:46:33,522 --> 02:46:35,889 Dit is onze wereld, puur en eerlijk. 1410 02:46:35,956 --> 02:46:38,521 Nu ga ik opzoek naar een geheim kamp. 1411 02:46:38,590 --> 02:46:42,455 Iedereen die mee wil doe je rechterhand omhoog en roep Neverland! 1412 02:46:42,523 --> 02:46:44,422 Neverland! 1413 02:46:44,490 --> 02:46:47,405 Peter, kijk. 1414 02:46:48,154 --> 02:46:49,684 Waar is je schaduw? 113242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.