Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,219 --> 00:01:18,261
Wat doet hij?
2
00:01:25,592 --> 00:01:26,634
Nee.
3
00:01:30,512 --> 00:01:31,554
Stop.
4
00:01:35,289 --> 00:01:36,331
Nee.
5
00:01:46,633 --> 00:01:49,033
Vuur.
6
00:01:56,375 --> 00:01:58,354
Vuur.
7
00:02:05,376 --> 00:02:08,209
Ze ontsnapt.
- Vuur.
8
00:02:08,211 --> 00:02:10,277
Voordat ze
de schat met haar meeneemt.
9
00:02:31,855 --> 00:02:33,522
Dit is een zware, Kapitein.
10
00:02:36,457 --> 00:02:38,457
Dit is een goede vangst.
11
00:02:38,459 --> 00:02:41,258
Het is een oorlogskist, ik denk
dat die gevuld is met Spaanse dukaten.
12
00:02:52,865 --> 00:02:56,400
Wat is het, verdomme?
- Het is de heilige graal.
13
00:02:56,402 --> 00:03:00,134
Doe niet zo belachelijk.
Zoiets bestaat niet.
14
00:03:00,137 --> 00:03:01,969
Dan is het de lamp van Aladdin.
15
00:03:06,039 --> 00:03:07,804
Er zit iets in.
16
00:03:15,977 --> 00:03:19,844
Wat is er aan de hand?
- Het is bezeten.
17
00:03:19,846 --> 00:03:24,079
Er zit een spook in dat stomme ding.
- Of een geest.
18
00:03:24,081 --> 00:03:26,550
Misschien geeft
het ons wel twee wensen.
19
00:03:26,586 --> 00:03:29,112
Het is niet van deze wereld.
20
00:03:33,338 --> 00:03:36,296
Kijk, een magische bol.
21
00:03:52,728 --> 00:03:54,495
Ik pak hem.
- Ik ga hem vermoorden.
22
00:03:54,497 --> 00:03:56,162
Kom hier, kleine rat.
23
00:04:10,571 --> 00:04:14,771
Ik pak hem.
- Blijf van me af.
24
00:04:18,674 --> 00:04:20,607
Dat is voor ons.
25
00:04:35,316 --> 00:04:37,449
De dieven.
26
00:04:42,886 --> 00:04:46,387
Een gouden horloge.
Je bent een kunstenaar.
27
00:04:52,024 --> 00:04:53,758
Wat nu weer?
28
00:04:58,328 --> 00:05:00,194
Wat is er, tweelingen?
29
00:05:00,196 --> 00:05:02,961
Slightly heeft zich te pakken laten nemen.
30
00:05:02,963 --> 00:05:06,564
Nog instructies van Peter?
- Nee, hij is stil.
31
00:05:13,133 --> 00:05:19,169
Dat moet over O'Berty gaan.
- Daar hebben we geen liedje over, toch?
32
00:05:19,171 --> 00:05:20,903
Wacht, kijk daar.
33
00:05:22,973 --> 00:05:27,442
Pardon agent, u heeft dit laten vallen.
- Dat is onmogelijk.
34
00:05:29,543 --> 00:05:30,908
Volgens mij zit er een gesp los.
35
00:05:30,911 --> 00:05:33,211
En jij hebt dit laten vallen.
- Dat is mijn fluitje.
36
00:05:33,213 --> 00:05:35,845
Hoe heb je die...
- Het lag daar, bij je sleutels.
37
00:05:38,314 --> 00:05:39,813
Mijn sleutels.
38
00:05:41,716 --> 00:05:43,015
Pak ze.
39
00:06:09,663 --> 00:06:12,697
Kijk niet naar zijn zwaard, Stevens.
Kijk naar zijn ogen.
40
00:06:12,699 --> 00:06:15,197
Onthoud, een man zijn bedoeling staat
in zijn ogen beschreven.
41
00:06:48,414 --> 00:06:50,416
Soms is kleiner slimmer.
42
00:07:05,557 --> 00:07:07,056
Jimmy gaat dit geweldig vinden.
43
00:07:12,327 --> 00:07:13,827
Goed gedaan, Peter.
44
00:07:23,733 --> 00:07:26,131
Ik heb een leuk klusje voor jullie.
45
00:07:26,133 --> 00:07:29,234
Hoe leuk?
- Harbottles Antiekhandel.
46
00:07:29,236 --> 00:07:30,935
Ben je gek?
- Ben je er klaar voor?
47
00:07:30,937 --> 00:07:33,969
Daar is het nauwer dan in de toren.
- We worden zeker gepakt.
48
00:07:33,970 --> 00:07:35,970
Sorry, Jimmy,
dat is veel te gevaarlijk.
49
00:07:38,240 --> 00:07:40,206
Ik denk dat het een geniaal idee is.
50
00:07:40,208 --> 00:07:45,810
Harbottles heeft twee deuren, één aan de voor en
één aan de achterkant die leidt naar 'n steegje.
51
00:07:45,812 --> 00:07:48,744
Er is natuurlijk wel een nachtwaker
en de ramen zitten stevig op slot.
52
00:07:48,846 --> 00:07:52,979
Maar er zijn andere manieren
om binnen te komen als je mager en klein bent.
53
00:07:53,081 --> 00:07:57,682
Als we gepakt worden zullen ze ons
niet in het weeshuis gooien, maar in de cel.
54
00:07:57,684 --> 00:07:59,749
We zouden het nog geen week uithouden.
55
00:08:04,985 --> 00:08:08,087
Lag jij niet op de bodem van
het Hackney kanaal toen Jimmy je vond?
56
00:08:08,089 --> 00:08:12,656
Vastgebonden in een zak met
stenen om je polsen en enkels.
57
00:08:14,692 --> 00:08:17,625
Jimmy heeft jullie allemaal gered.
58
00:08:17,627 --> 00:08:20,459
Hij heeft jullie uit werkhuizen
en gestichten gehaald.
59
00:08:20,462 --> 00:08:23,194
Hij heeft jullie een thuis gegeven...
60
00:08:23,196 --> 00:08:27,331
Eten in jullie buik
en schoenen aan jullie voeten.
61
00:08:27,333 --> 00:08:29,464
Is het niet
tijd dat we hem terugbetalen?
62
00:08:32,999 --> 00:08:34,967
Harbottles Antiekhandel...
63
00:08:34,969 --> 00:08:37,468
Wie er met me meedoet,
hef je rechterhand omhoog.
64
00:08:50,942 --> 00:08:53,276
Ik wil je even spreken, Peter.
65
00:09:00,548 --> 00:09:03,748
Curly heeft gelijk.
Deze is te gevaarlijk.
66
00:09:03,750 --> 00:09:06,382
Maar het is het waard.
- Hoe weet je dat?
67
00:09:06,385 --> 00:09:07,683
Je zou anders het risico niet nemen.
68
00:09:07,685 --> 00:09:11,618
Je groeit snel op, Peter,
maar je moet nog een hoop leren.
69
00:09:11,621 --> 00:09:13,520
Wil je deze klus doen of niet?
70
00:09:13,522 --> 00:09:16,154
Ik wil het doen, ja.
Hier heb ik op gewacht.
71
00:09:16,156 --> 00:09:18,921
Het brengt me
misschien terug waar ik thuishoor.
72
00:09:18,923 --> 00:09:23,359
Maar ik ben van gedachten veranderd.
Ik doe deze alleen.
73
00:09:23,361 --> 00:09:24,992
Je vertrouwt me niet.
74
00:09:27,125 --> 00:09:29,193
Ik wil niet dat je gepakt wordt.
75
00:09:29,295 --> 00:09:32,362
Ik kan ons veilig naar binnen en buiten krijgen.
- Nee, deze is van mij.
76
00:09:38,832 --> 00:09:41,900
Dingen zullen anders zijn als je ouder bent.
77
00:10:20,788 --> 00:10:23,187
Dropje?
78
00:10:27,457 --> 00:10:30,190
Wat denk je van accounting?
79
00:10:30,192 --> 00:10:32,658
Boekhouden.
80
00:10:32,660 --> 00:10:33,993
Ik had een oom in Penterin...
81
00:10:33,994 --> 00:10:38,361
die verdiende barstens veel geld
door dingen op te tellen.
82
00:10:38,363 --> 00:10:41,497
Klinkt wat saai, Fox.
- Hij had een goed leven.
83
00:10:41,499 --> 00:10:45,298
Hij was getrouwd met de
dochter van een stoffenhandelaar.
84
00:10:45,300 --> 00:10:49,132
Brenda Fix William.
Ze had een leuke lach.
85
00:10:49,134 --> 00:10:53,202
Fox, waar heb je het over?
- De toekomst.
86
00:10:53,203 --> 00:10:55,404
Iets om naar uit te kijken.
87
00:10:58,538 --> 00:11:02,006
En jij, Peter? Denk je
wel eens aan de toekomst?
88
00:11:02,008 --> 00:11:05,709
Ik blijf bij Jimmy.
- Als je niet oppast, word je net als hem.
89
00:11:05,711 --> 00:11:07,643
Wat is daar mis mee?
90
00:11:07,645 --> 00:11:11,243
Het is een gevaarlijk leven.
- Avontuurlijk, bedoel je.
91
00:11:11,245 --> 00:11:15,814
Als jij de rest van je leven in een schoenendoos
wil doorbrengen, goed. Maar ik wil meer.
92
00:11:15,816 --> 00:11:18,081
Jimmy gaat naar
verschillende plaatsen en ik ook.
93
00:11:18,083 --> 00:11:20,550
Op een dag zijn we partners.
94
00:11:20,551 --> 00:11:25,250
Geloof me, die dag gaat komen.
95
00:11:25,253 --> 00:11:28,019
En die kan niet snel genoeg komen.
Kom, we hebben werk te doen.
96
00:11:28,021 --> 00:11:29,820
Werk?
- Ja, Harbottles Antiekhandel.
97
00:11:29,822 --> 00:11:32,122
Weet je nog?
- Vanavond?
98
00:11:32,124 --> 00:11:34,155
Dat heeft Jimmy niet gezegd.
99
00:11:34,157 --> 00:11:38,424
Jimmy hoeft het niet te weten.
Het is een verrassing.
100
00:11:41,092 --> 00:11:45,128
Laat het op een gewone inbraak lijken,
neem mee wat je wilt. - Natuurlijk.
101
00:11:45,130 --> 00:11:46,462
En als je gelukkig genoeg bent om
het artefact daar te vinden...
102
00:11:46,464 --> 00:11:49,163
behandel het dan met uiterste voorzichtigheid.
103
00:11:49,166 --> 00:11:51,531
Heb je nog over mijn voorwaarden nagedacht?
104
00:11:51,533 --> 00:11:55,866
Het geld is geen probleem, maar dat
andere is erg moeilijk.
105
00:11:55,868 --> 00:11:59,736
Ik ben bang dat er
niet over te onderhandelen valt.
106
00:11:59,738 --> 00:12:01,636
Mijn cliënt gebruikt zijn invloed...
107
00:12:01,638 --> 00:12:03,538
maar...
- Maar wat?
108
00:12:03,540 --> 00:12:06,705
Het terugwinnen van je positie
in de London society...
109
00:12:06,707 --> 00:12:10,006
geeft meer problemen dan hij dacht.
110
00:12:10,009 --> 00:12:12,408
Grand Ole' club
wil je niet terugnemen...
111
00:12:12,410 --> 00:12:15,776
en de meeste van de nieuwe zakenmannen waarmee
hij gesproken heeft willen concrete referenties.
112
00:12:15,779 --> 00:12:17,444
Een introductie is niet meer genoeg.
113
00:12:17,446 --> 00:12:21,345
Als iemand het kan, dan is het Fludd wel.
- Zoals ik al zei, hij doet zijn best.
114
00:12:29,518 --> 00:12:33,385
Als er iets mis gaat, ken ik jou niet, begrepen?
- Natuurlijk.
115
00:13:26,446 --> 00:13:29,112
Een penny voor een jongetje, meneer?
- Het is september!
116
00:13:30,815 --> 00:13:33,315
Maak dat je wegkomt, onderkruipsels.
117
00:13:48,790 --> 00:13:50,422
Waar kom jij nou weer vandaan?
118
00:13:56,093 --> 00:13:57,826
Kom hier.
119
00:14:04,732 --> 00:14:06,364
Hebbes.
120
00:14:22,707 --> 00:14:25,072
Zie je wel, makkelijker kan niet.
121
00:14:33,546 --> 00:14:35,379
Niet slecht.
122
00:15:09,796 --> 00:15:12,164
Wat denk je wel niet
dat je aan het doen bent?
123
00:15:12,166 --> 00:15:13,664
Dit is toch wat je wilde?
124
00:15:13,666 --> 00:15:16,432
Je weet dat dat het niet is.
Ik was van gedachten veranderd.
125
00:15:16,434 --> 00:15:19,366
Ik heb je gezegd, dat ik deze alleen zou doen.
126
00:15:19,368 --> 00:15:22,903
Ja, maar we zijn binnengekomen.
127
00:15:22,905 --> 00:15:26,704
Waarom heb je het ons niet verteld, Peter?
- Omdat je het anders niet zou doen.
128
00:15:26,706 --> 00:15:28,505
Dus dan lieg je maar tegen ons?
129
00:15:28,507 --> 00:15:31,305
Ik wilde aan Jimmy laten zien
wat we kunnen.
130
00:15:31,307 --> 00:15:35,843
Hij dacht dat we te jong waren.
- Ik ben te jong.
131
00:15:35,845 --> 00:15:38,976
Vul jullie tassen en wacht bij de deur.
132
00:15:38,978 --> 00:15:44,112
Curly, hou de achteruitgang in de gaten.
Nibs, jij de voordeur.
133
00:15:57,220 --> 00:16:01,788
Sorry, Jimmy.
Ik wilde je alleen laten zien dat ik dit kan.
134
00:16:01,790 --> 00:16:07,390
Als je op een dag mijn partner wordt,
dan moet je nooit wat achter mijn rug om doen.
135
00:16:07,392 --> 00:16:12,928
Op een dag, maar ik ben er nu al klaar voor.
- Geloof me, je moet eerst nog een hoop leren.
136
00:16:43,911 --> 00:16:46,077
Zoek je iets specifieks, Jimmy?
137
00:17:03,087 --> 00:17:05,419
Ik ga wel iets zoeken
om het open te breken.
138
00:17:52,979 --> 00:17:55,511
Wat is het?
139
00:18:16,489 --> 00:18:18,255
Niet slecht.
140
00:18:36,921 --> 00:18:38,989
Het is allemaal jouw fout, Peter.
141
00:18:38,991 --> 00:18:41,423
Als je had gedaan
wat Jimmy gezegd had, en...
142
00:18:41,425 --> 00:18:43,458
het met rust had gelaten...
143
00:18:48,896 --> 00:18:51,027
Dan zouden ze hier nog zijn.
144
00:18:53,129 --> 00:18:56,298
Je was hier
naar op zoek, nietwaar Jimmy?
145
00:18:56,300 --> 00:18:57,697
Voor wie werk je?
146
00:19:14,776 --> 00:19:16,508
Waar is Jimmy?
147
00:19:16,510 --> 00:19:19,410
Hij is buiten de deur.
- Wanneer komt hij weer terug?
148
00:19:21,110 --> 00:19:24,412
Wat wil je van hem?
Wat wil je van Jimmy?
149
00:19:26,813 --> 00:19:28,612
Wacht, kom terug.
150
00:20:46,254 --> 00:20:48,254
Waarom volg je Jeffries, knul?
151
00:20:52,656 --> 00:20:55,088
Jimmy heeft je niet gestuurd, toch?
152
00:20:55,090 --> 00:20:58,692
Wat wil je van Jimmy?
- Dat zijn mijn zaken.
153
00:20:58,694 --> 00:21:00,794
Waar is hij?
154
00:21:03,928 --> 00:21:07,962
Hij is gewoon weg.
- Wat bedoel je met 'gewoon weg'?
155
00:21:07,964 --> 00:21:11,398
Een bom, in Harbottles.
156
00:21:11,400 --> 00:21:16,167
Hij heeft de bol gevonden, hè?
- Weet je wat dat ding is?
157
00:21:16,169 --> 00:21:18,300
Dus hij was toch in Harbottles.
158
00:21:18,302 --> 00:21:20,669
Werkte Jimmy voor jou?
- Waar is het nu?
159
00:21:22,805 --> 00:21:24,236
Zeg het me.
160
00:21:24,238 --> 00:21:28,873
Het heeft hem en mijn jongens opgeblazen.
- Laat hem gaan, Jeffries.
161
00:21:34,944 --> 00:21:38,345
Ze zijn niet opgeblazen.
162
00:21:38,347 --> 00:21:40,612
Waar zijn ze dan?
- In een andere wereld...
163
00:21:40,614 --> 00:21:43,047
die mooier is
dan je je ooit voor kunt stellen.
164
00:21:43,049 --> 00:21:46,514
Maar ik kan ze terughalen als je
me verteld waar de bol is.
165
00:21:47,215 --> 00:21:49,016
Hoe?
- Het is een portaal.
166
00:21:49,618 --> 00:21:54,219
Een soort deur.
De kleinste aanraking activeert het.
167
00:21:54,620 --> 00:21:58,588
Maar we moeten opschieten, jezus, Jeffries,
als ik had geweten dat het in Harbottles lag...
168
00:21:58,590 --> 00:22:01,256
Had ik wel om iemand
gevraagd die meer te vertrouwen was.
169
00:22:02,057 --> 00:22:03,956
Ga achter hem aan!
170
00:22:10,862 --> 00:22:13,628
Schiet op, Jeffries!
171
00:22:15,997 --> 00:22:18,731
Een deur...
172
00:22:18,733 --> 00:22:22,100
naar een andere wereld.
173
00:22:22,102 --> 00:22:24,033
De kleinste aanraking, hè?
174
00:22:28,403 --> 00:22:32,610
Wat een vreemde plek.
175
00:22:33,610 --> 00:22:37,609
Maar je bent daar ergens. Toch, Jimmy?
176
00:22:39,675 --> 00:22:41,375
Doe open, Peter!
177
00:22:41,377 --> 00:22:45,177
We kunnen je helpen.
- Mij helpen?
178
00:22:45,180 --> 00:22:47,645
Waarom zou een rijkaard als jij
een jongen als mij helpen?
179
00:22:55,017 --> 00:22:59,719
Ik heb hem hierin gekregen en ik
zal hem eruithalen.
180
00:23:31,601 --> 00:23:33,935
Hallo?
181
00:23:35,937 --> 00:23:37,371
Waar ben ik?
182
00:24:00,816 --> 00:24:02,578
Komaan, waar ben je?
183
00:24:07,386 --> 00:24:09,217
Daar ben je.
184
00:24:17,390 --> 00:24:20,602
Veel rook, geen vlammen.
185
00:24:22,970 --> 00:24:24,224
Geef me dat eens.
186
00:24:27,897 --> 00:24:30,295
We zijn in hel beland, geloof me maar.
187
00:24:30,297 --> 00:24:35,366
De demonen van Lucifer zullen zo komen
om onze zonden te noteren.
188
00:24:35,368 --> 00:24:39,233
Dan zullen ze ons naar beneden sturen,
naar het vuur van de eeuwige verdoemenis,
189
00:24:39,236 --> 00:24:43,735
waar we voor eeuwig zullen branden,
kronkelend van de pijn.
190
00:24:54,977 --> 00:24:56,576
Hoor je dat?
191
00:25:06,082 --> 00:25:08,950
Ze komen deze richting uit.
192
00:25:08,952 --> 00:25:11,416
Doof de rook.
193
00:25:16,654 --> 00:25:18,488
Verstop je, snel.
194
00:25:29,927 --> 00:25:34,195
Goedendag, vriend...
Heb je iets aan te geven?
195
00:25:35,329 --> 00:25:36,596
Laat ons gerust.
- Laat los.
196
00:25:37,198 --> 00:25:39,029
Laat me gaan.
- Laat me los.
197
00:25:40,031 --> 00:25:42,365
Ik heb er nog vijf gevonden...
198
00:25:42,367 --> 00:25:43,832
Kleintjes?
199
00:25:45,768 --> 00:25:47,202
Raak me niet aan.
Laat me gaan.
200
00:26:32,410 --> 00:26:35,710
Piraten.
201
00:26:35,712 --> 00:26:38,546
We komen aan boord.
202
00:27:17,499 --> 00:27:21,434
Waar kom jij vandaan?
- Je weet niet hoe blij ik ben je te zien.
203
00:27:21,436 --> 00:27:23,033
Waar in hemelsnaam zijn wij beland?
204
00:27:23,035 --> 00:27:27,504
Ik heb geen idee. Al wat ik weet is,
dat we niet meer in Southwark zijn.
205
00:27:27,506 --> 00:27:33,206
Het komt door dat ding, in Harbottles, niet?
206
00:27:33,208 --> 00:27:37,508
Het spijt me, Fox.
Het is allemaal mijn schuld.
207
00:27:37,510 --> 00:27:39,776
We hadden nooit mogen inbreken bij Harbottles.
208
00:27:39,778 --> 00:27:43,478
Als Curly hier was, zou hij je ophangen.
209
00:27:43,480 --> 00:27:45,613
Ik zal het goed maken.
210
00:27:45,615 --> 00:27:48,280
Ik bevrijd ze van het schip
en breng hen veilig thuis.
211
00:27:48,282 --> 00:27:50,982
Schip?
212
00:27:51,184 --> 00:27:53,184
Een piratenschip.
213
00:27:55,085 --> 00:27:56,750
Het is een verdomde nachtmerrie.
214
00:27:56,752 --> 00:28:00,154
Rare krokodillen, spookbossen.
Piraten ook al.
215
00:28:00,156 --> 00:28:02,721
Wat is het volgende?
Een zwerm vliegende beestjes?
216
00:28:11,925 --> 00:28:14,025
Wat is dat?
217
00:28:14,028 --> 00:28:16,528
Wat nu?
218
00:28:18,730 --> 00:28:21,063
Lopen.
219
00:28:37,173 --> 00:28:41,106
Peter, haal ze weg...
220
00:28:44,577 --> 00:28:46,742
Sta op.
221
00:28:53,346 --> 00:28:56,114
We moeten de zwerm voorblijven.
Anders gaan we dood.
222
00:29:30,198 --> 00:29:32,633
Indianen.
223
00:29:42,738 --> 00:29:44,805
Uit welk jaar komen jullie?
224
00:29:44,807 --> 00:29:46,304
1906.
225
00:29:46,306 --> 00:29:50,608
Dan word ik in oktober 163.
226
00:29:50,610 --> 00:29:53,509
263 zal je bedoelen.
227
00:29:53,510 --> 00:29:56,176
Misschien zal ik me dan maar eens gaan vestigen.
228
00:29:56,178 --> 00:29:58,246
Een mooie hoeve op Venus.
229
00:30:00,914 --> 00:30:03,580
Van 1700, hoe is dat mogelijk?
230
00:30:03,582 --> 00:30:06,981
Levertraan, pruimen en
regelmatig de mast inklimmen.
231
00:30:12,120 --> 00:30:14,918
En wat heb jij te bieden?
232
00:30:23,392 --> 00:30:25,559
Het werkt nog steeds.
233
00:30:34,898 --> 00:30:37,744
Heb je nog iets anders meegebracht?
234
00:30:37,932 --> 00:30:42,600
Gesuikerde amandelen misschien?
- Rum of kruiden?
235
00:30:42,602 --> 00:30:45,101
Enkel wat je ziet.
- Jammer.
236
00:30:50,238 --> 00:30:51,804
Hoe lief.
237
00:30:51,806 --> 00:30:55,538
Hij draagt een foto van
zijn geliefde bij zich.
238
00:30:55,541 --> 00:30:58,407
Waar zijn we hier?
- Zie je dat dan niet?
239
00:31:00,109 --> 00:31:02,942
Dit is de hemel...
240
00:31:02,945 --> 00:31:04,243
of de hel.
241
00:31:07,147 --> 00:31:08,945
Hangt af van waar je staat.
242
00:31:11,983 --> 00:31:15,383
Zie je wel,
de demonen van Lucifer.
243
00:31:15,385 --> 00:31:17,784
Wat zullen we met hen doen?
244
00:31:17,786 --> 00:31:19,451
Ik wil die Engelse jongetjes.
245
00:31:19,454 --> 00:31:22,287
Waarvoor?
- Ze zien er zo sappig uit.
246
00:31:22,289 --> 00:31:24,386
Ik durf te wedden
dat ze een lekker stoofpotje maken.
247
00:31:25,757 --> 00:31:28,022
Mijn jongens blijven bij mij.
248
00:31:28,025 --> 00:31:31,324
Hij is moedig, niet?
249
00:31:31,326 --> 00:31:34,158
En hij ziet er bovendien niet slecht uit.
250
00:31:36,162 --> 00:31:38,496
Ik kan hem misschien wel gebruiken
in mijn kajuit.
251
00:31:38,498 --> 00:31:42,129
Goed idee... Ik moet misschien maar wat rusten.
252
00:31:42,131 --> 00:31:45,963
Ik plaag je maar wat, Starky.
253
00:31:45,965 --> 00:31:48,432
Ik plaag je alleen maar.
254
00:31:48,434 --> 00:31:49,634
Gooi hem voor de krokodillen.
255
00:31:51,169 --> 00:31:53,302
Smee, je krijgt de jongens.
256
00:31:53,304 --> 00:31:56,870
Dank u wel mevrouw.
U zult er geen spijt van krijgen.
257
00:31:56,872 --> 00:32:00,172
Ik heb nog wat koriander zaadjes
en wat gember.
258
00:32:01,974 --> 00:32:06,575
Oké, kom nu maar met mij mee.
Jullie gaan wat nu komt, niet leuk vinden.
259
00:32:07,076 --> 00:32:09,176
Kom.
- Laat hem ons niet meenemen.
260
00:32:26,687 --> 00:32:31,153
Mijn jongens blijven bij mij.
261
00:32:54,633 --> 00:32:59,000
Wacht.
Dit wil ik zien.
262
00:33:24,515 --> 00:33:27,949
Je vroeg wat ik te bieden had. Zoals je ziet,
kan ik goed met een zwaard overweg.
263
00:33:27,951 --> 00:33:29,449
Wie ben je?
264
00:33:29,451 --> 00:33:32,250
Mijn vrienden noemen mij Jimmy.
265
00:33:34,286 --> 00:33:37,219
Maar mijn naam is Hook, James Hook.
266
00:33:46,953 --> 00:33:51,455
Het spijt me hiervoor,
maar de doorgang naar ons dorp is geheim.
267
00:34:07,963 --> 00:34:09,531
Wat gaan jullie met ons doen?
268
00:34:09,533 --> 00:34:12,731
Avondeten.
- Gaan jullie ons opeten?
269
00:34:12,733 --> 00:34:14,866
Waarom? Smaken jullie lekker?
270
00:34:14,867 --> 00:34:16,832
Komaan, jullie zullen wel honger hebben.
271
00:34:38,678 --> 00:34:42,712
Wat is dit voor een vlees?
- Krokodil.
272
00:34:45,882 --> 00:34:50,116
Zijn we in Amerika?
- Niet meer.
273
00:34:50,118 --> 00:34:52,885
Maar jullie zijn Indianen.
- Wij zijn Kaw.
274
00:34:52,887 --> 00:34:55,919
Het volk van de Raven.
275
00:34:55,921 --> 00:34:58,088
Wij zijn nu een deel
van deze wereld geworden.
276
00:34:59,790 --> 00:35:01,989
Ken je de weg terug naar Londen?
277
00:35:08,626 --> 00:35:09,993
Het opperhoofd.
278
00:35:16,708 --> 00:35:19,819
Zijn dit de nieuwkomers, Shaka?
279
00:35:20,119 --> 00:35:22,584
Ze hebben grote honger.
280
00:35:26,603 --> 00:35:29,702
Je hebt vast honger
van je zoektocht naar de boomgeesten.
281
00:35:36,909 --> 00:35:40,056
Hij vraagt of jullie
je bij onze stam willen voegen.
282
00:35:43,445 --> 00:35:47,277
Bedankt, maar, als ons eten op is,
moeten we verdergaan.
283
00:35:49,058 --> 00:35:50,391
Dappere kerels.
284
00:35:53,618 --> 00:35:55,316
We hebben jullie al eens gered.
285
00:35:55,318 --> 00:35:57,882
Een volgende keer zijn we er misschien niet
om jullie te redden.
286
00:35:57,884 --> 00:36:02,752
Wij zijn jullie zeer dankbaar, maar
we moeten onze vrienden redden van de piraten.
287
00:36:08,117 --> 00:36:09,317
Vandaag...
288
00:36:09,619 --> 00:36:11,416
eet ik samen met mijn gasten.
289
00:36:14,893 --> 00:36:18,560
Waar zijn we?
- Wij noemen dit...
290
00:36:18,562 --> 00:36:20,994
Neverland.
- Waarom?
291
00:36:20,996 --> 00:36:23,696
Omdat we nooit ouder worden.
292
00:36:23,698 --> 00:36:28,632
Je gelooft het misschien niet,
maar ik ben al 130 jaar oud.
293
00:36:28,634 --> 00:36:32,033
De zoon van Inu is 81.
294
00:36:34,527 --> 00:36:36,127
Dochter.
295
00:36:42,340 --> 00:36:44,140
De dochter van het opperhoofd.
296
00:36:47,309 --> 00:36:49,899
Haar naam is Aaya.
297
00:36:49,951 --> 00:36:52,700
Dat betekent 'Tijgerlelie' in jullie taal.
298
00:36:54,580 --> 00:36:59,529
Ze heet zo omdat ze even wild,
als mooi is.
299
00:37:08,254 --> 00:37:12,621
Haal je maar niets in je hoofd,
ze is bijna 100 jaar oud.
300
00:37:14,251 --> 00:37:17,159
Om de ene of andere reden
houdt het hen nooit tegen.
301
00:37:21,961 --> 00:37:25,693
Je hebt me wat problemen bezorgd.
Drie van mijn beste mannen zijn dood.
302
00:37:25,795 --> 00:37:28,993
Een van hen was mijn lijfwacht.
- Het was zelfverdediging.
303
00:37:29,095 --> 00:37:30,963
Dat maakt niet uit.
304
00:37:30,965 --> 00:37:34,564
Ik vind hier geen vervanging.
- Nee.
305
00:37:34,567 --> 00:37:37,300
Je bent niet langer in Londen, Hook.
306
00:37:37,301 --> 00:37:42,302
Merk je daarbuiten niets abnormaals?
- Ik volg je niet.
307
00:37:42,304 --> 00:37:47,171
Orion, Poolster?
308
00:37:47,173 --> 00:37:51,274
Misschien kun jij de Poolster aanduiden.
- Sterrenkunde is niet mijn sterkste kant.
309
00:37:51,276 --> 00:37:55,275
Als het wel zo was,
dan zou je zien dat er geen Poolster is...
310
00:37:55,277 --> 00:37:58,809
en Orion daar ligt...
311
00:37:58,911 --> 00:38:05,151
Op de verkeerde plaats.
- Hoe is dat mogelijk?
312
00:38:05,681 --> 00:38:09,515
De planeet Aarde ligt
in een ander sterrenstelsel...
313
00:38:09,517 --> 00:38:13,716
ver weg van hier.
314
00:38:13,718 --> 00:38:16,820
Er is geen weg terug.
- Ben je zeker?
315
00:38:16,821 --> 00:38:21,563
Ik heb bijna 200 jaar gehad
om het uit te vinden.
316
00:38:34,596 --> 00:38:37,429
We moeten jullie vetmesten
geen twijfel mogelijk.
317
00:38:37,431 --> 00:38:41,264
Heb je brood en jam?
318
00:38:41,266 --> 00:38:47,334
Ik heb romige cakejes, zoete broodjes,
gepekelde haring en gedroogde vijgen.
319
00:38:47,336 --> 00:38:51,503
Maar jammer genoeg geen brood en jam,
uwe hoogheid.
320
00:38:53,772 --> 00:38:57,072
We zitten hier vast,
maar het moet niet per se slecht zijn.
321
00:38:57,073 --> 00:39:00,908
Deze planeet heeft iets...
322
00:39:00,909 --> 00:39:04,443
moois te bieden.
323
00:39:04,445 --> 00:39:08,680
Het wordt gedolven
door de wezens uit deze wereld.
324
00:39:08,682 --> 00:39:12,078
De Indianen noemen hen 'Boomgeesten.'
325
00:39:12,080 --> 00:39:15,648
Door dieze stof kunnen ze vliegen.
326
00:39:21,285 --> 00:39:22,751
Indianen?
327
00:39:22,754 --> 00:39:25,985
Wij zijn niet de enige uit onze wereld, Hook.
328
00:39:25,987 --> 00:39:28,226
Een jaar geleden heb ik
een van hen te pakken gekregen.
329
00:39:31,356 --> 00:39:34,304
Hij had dit mineraal bij zich,
330
00:39:34,339 --> 00:39:38,226
en onder dwang,
heeft hij me haar kracht bekend.
331
00:39:38,228 --> 00:39:41,960
Je voelt je er levendiger door.
332
00:39:41,962 --> 00:39:44,429
Meer volledig dan ooit tevoren.
333
00:39:44,431 --> 00:39:46,613
Je fleurt helemaal op, vanbinnen.
334
00:39:48,334 --> 00:39:54,534
Je verandert letterlijk in...
een god.
335
00:40:01,605 --> 00:40:07,173
Het geeft je de magie om te vliegen.
336
00:40:07,175 --> 00:40:09,741
Ongelofelijk.
337
00:40:13,245 --> 00:40:16,578
Zoals je ziet, is het onstabiel.
338
00:40:16,580 --> 00:40:19,280
Dat komt, omdat ik nog niet weet
hoe ik het moet gebruiken.
339
00:40:19,282 --> 00:40:21,981
Bovendien, heb ik maar voldoende voor deze truc.
340
00:40:21,983 --> 00:40:25,081
We hebben meer nodig... veel meer.
341
00:40:25,083 --> 00:40:28,317
Het enige probleem is, dat we niet
bij de Boomgeesten kunnen komen.
342
00:40:28,319 --> 00:40:33,983
Ze worden beschermd door bergen aan de ene kant
en de wilden aan de andere kant.
343
00:40:36,156 --> 00:40:39,156
Sluit je bij me aan, Hook.
344
00:40:39,157 --> 00:40:41,023
Ik heb nood aan vers bloed,
345
00:40:41,025 --> 00:40:44,726
en jij brengt de kennis van een nieuwe wereld.
346
00:40:44,728 --> 00:40:48,361
Help je mij de wilden te overwinnen?
347
00:40:48,363 --> 00:40:53,864
Samen kunnen we
over Neverland heersen als Goden...
348
00:40:53,866 --> 00:40:58,633
en dit Vagevuur omvormen
tot het eeuwige paradijs.
349
00:41:04,131 --> 00:41:06,030
Goden?
350
00:41:08,330 --> 00:41:12,326
Ja...
Goden.
351
00:41:28,382 --> 00:41:31,282
Wat doe je hier, Starky?
352
00:41:33,451 --> 00:41:36,485
Had de kapitein je vanavond niet nodig?
353
00:41:36,487 --> 00:41:38,119
Laat me met rust.
354
00:42:55,958 --> 00:42:58,526
Er moet een weg naar beneden zijn.
355
00:43:04,596 --> 00:43:07,563
We zullen een hut bouwen voor jou en je vriend.
356
00:43:07,565 --> 00:43:09,264
Dank je.
357
00:43:09,266 --> 00:43:13,098
Waarom wonen jullie hier?
- Om dicht bij de Boomgeesten te zijn.
358
00:43:13,100 --> 00:43:16,867
Dat is hun stad.
359
00:43:16,869 --> 00:43:21,202
We beschermen ze tegen de piraten.
360
00:43:21,204 --> 00:43:24,004
Hoe komen jullie bij de zee?
361
00:43:24,006 --> 00:43:26,706
Dezelfde weg waarop jullie hierheen
gebracht zijn.
362
00:43:26,708 --> 00:43:31,140
Door een geheime gang, door die bergen.
363
00:43:31,841 --> 00:43:33,443
Wil je me die laten zien?
364
00:43:33,445 --> 00:43:37,245
Als jij je vrienden probeert te redden,
dan zullen de piraten jullie gevangennemen
365
00:43:37,247 --> 00:43:41,313
en martelen tot jullie hun de doorgang tonen.
366
00:43:41,315 --> 00:43:44,948
Maar ik kan niet zomaar stilzitten.
Door mij zitten ze in de problemen.
367
00:43:44,950 --> 00:43:48,016
Ik moet een manier vinden
om ze veilig thuis te brengen.
368
00:43:48,018 --> 00:43:50,016
Er is geen weg terug.
369
00:43:51,753 --> 00:43:53,719
Wat zeg je?
370
00:43:59,056 --> 00:44:00,295
Nee.
371
00:44:02,523 --> 00:44:03,881
Er is een weg terug.
372
00:44:05,126 --> 00:44:06,280
Er moet er een zijn.
373
00:44:28,236 --> 00:44:30,737
Ik heb een plan.
- Waarvoor?
374
00:44:30,839 --> 00:44:33,904
Om ons hier weg te halen
en op het schip te krijgen. Kom.
375
00:44:36,273 --> 00:44:39,208
Zie je wat ze bij zich hebben... visnetten.
376
00:44:39,210 --> 00:44:41,141
Nou en?
377
00:44:41,143 --> 00:44:43,644
Heb je hier ergens
een plaats gezien om te vissen?
378
00:44:43,646 --> 00:44:47,212
Nee.
- Precies.
379
00:44:47,214 --> 00:44:48,947
Ik begrijp het niet.
380
00:44:48,949 --> 00:44:52,612
Zo zullen we de geheime doorgang
door de bergen vinden.
381
00:44:52,617 --> 00:44:54,415
Kom op.
382
00:46:28,430 --> 00:46:31,898
Mijn God.
Moet je kijken hoe groot hij is.
383
00:46:39,542 --> 00:46:43,110
Grijp dat vast. Snel, grijp het vast.
- Wees stil.
384
00:46:58,085 --> 00:47:01,451
Zie je Jimmy?
- Nee.
385
00:47:01,453 --> 00:47:04,986
Hoe krijgen we ze hierheen?
Ze zijn omgeven door piraten.
386
00:47:04,988 --> 00:47:10,855
Ja, maar slapende piraten.
Dronken, slapende piraten.
387
00:47:29,200 --> 00:47:34,069
Peter, je bent er.
- Peter, wat doe je hier?
388
00:47:34,070 --> 00:47:38,536
Kom op.
- Ik ga nergens heen met jou.
389
00:47:38,538 --> 00:47:40,571
Kop dicht, Curly.
Hij is hier om te helpen.
390
00:47:40,572 --> 00:47:42,038
We hebben zijn hulp niet nodig.
391
00:47:42,040 --> 00:47:45,373
Door hem, zitten we hier in de problemen.
392
00:47:45,375 --> 00:47:47,308
En ik ben degene die jullie eruit haalt.
393
00:47:47,311 --> 00:47:52,876
Jullie willen blijven? Prima.
Wil je blijven leven? Volg ons.
394
00:47:52,878 --> 00:47:58,980
Heb ik je ooit mijn recept voor
schildpaddensoep vertelt? - Alsjeblieft, Smee.
395
00:48:09,553 --> 00:48:13,288
Hier is iets niet pluis.
396
00:48:14,189 --> 00:48:16,022
Ik ga wat rondkijken.
397
00:48:16,024 --> 00:48:19,823
Dat zou ik niet doen, als ik jou was.
Niet daarbinnen, in Bonny's hut.
398
00:48:19,825 --> 00:48:21,358
Dank je.
399
00:48:26,494 --> 00:48:28,627
Waar is Jimmy?
400
00:48:28,629 --> 00:48:32,196
De hut van de kapitein.
- Zeker weten?
401
00:48:32,198 --> 00:48:36,333
Ze ziet hem wel zitten.
- Zij?
402
00:48:36,335 --> 00:48:39,233
Waar ga je heen, Peter?
- Jimmy halen.
403
00:48:39,235 --> 00:48:43,002
Maar we zijn er allemaal.
We kunnen zeker wegkomen, als we nu gaan.
404
00:48:43,004 --> 00:48:44,869
Ik ga niet zonder Jimmy.
405
00:49:20,221 --> 00:49:21,821
Waar is Jimmy?
406
00:49:21,823 --> 00:49:25,656
Peter, hoe kom jij hier?
407
00:49:25,658 --> 00:49:27,523
Trek je kleren aan.
Er ligt een kano klaar beneden.
408
00:49:27,625 --> 00:49:29,723
Doe dat pistool weg, Peter.
Bonny is een vriendin.
409
00:49:29,826 --> 00:49:32,458
Hoeveel heb je er nog in je nest, Hook?
- Laat me met hem praten.
410
00:49:32,559 --> 00:49:34,394
Ik wist niet dat hij hier was.
411
00:49:34,396 --> 00:49:38,129
Geef me het pistool, Peter.
- Wacht, Starkey.
412
00:49:38,131 --> 00:49:40,729
Peter, geef me het pistool.
- Zeg, dat hij de zijne eerst wegstopt.
413
00:49:40,832 --> 00:49:43,964
Luister naar me, Peter. Kapitein Bonny
en haar mannen staan aan onze kant.
414
00:49:44,035 --> 00:49:46,367
Ze heeft me verzekerd dat er goed
voor de jongens gezorgd wordt.
415
00:49:46,369 --> 00:49:49,466
De indianen zeggen dat ze gek zijn. - Indianen?
- Hij heult samen met de wilden.
416
00:49:49,537 --> 00:49:51,835
Geloof me, Peter,
ze zijn alles behalve gek.
417
00:49:51,937 --> 00:49:53,802
Dit zijn onze mensen.
Het is een gevaarlijke plek.
418
00:49:53,804 --> 00:49:56,105
Ze kunnen ons helpen te overleven.
- Wil je hier blijven?
419
00:49:56,107 --> 00:49:57,971
Bij haar?
- We kunnen ergens anders heen.
420
00:49:57,974 --> 00:50:00,241
We kunnen bij de indianen blijven
tot we een manier vinden om naar huis te gaan.
421
00:50:00,243 --> 00:50:03,006
Ze zullen jullie scalperen en villen.
- Dat doen ze niet. Het zijn goede mensen.
422
00:50:03,010 --> 00:50:04,676
Hoe weet je dat?
- Ze zijn aardig.
423
00:50:04,778 --> 00:50:08,142
Luister naar me, Peter.
Ik blijf hier.
424
00:50:11,013 --> 00:50:16,248
Als je bij me wil blijven,
geef me het pistool.
425
00:50:21,218 --> 00:50:23,551
Ik vertrouw ze niet, Jimmy.
426
00:50:25,620 --> 00:50:29,288
Vertrouw mij dan.
427
00:50:34,526 --> 00:50:36,558
Geef me het pistool.
428
00:50:51,500 --> 00:50:54,733
Deze blijft aan boord. Kom op.
- Laat hem met rust.
429
00:50:56,736 --> 00:50:59,970
Hook, laat gaan.
430
00:51:07,742 --> 00:51:09,542
Jij kleine rat.
431
00:51:12,478 --> 00:51:15,445
Je jongens zijn weg, Smee.
Maar ik heb deze gevangen.
432
00:51:15,446 --> 00:51:19,578
Hij is niet een van mijn jongens.
- Hook, hij had hem achter gehouden.
433
00:51:19,580 --> 00:51:22,814
Wat heb je met mijn jongens gedaan?
- Laat hem met rust. Het is nog een jongen.
434
00:51:22,816 --> 00:51:24,281
Hij weet niet wat hij doet.
435
00:51:24,283 --> 00:51:27,380
Ik zal hem kielhalen als hij niet zegt wat hij
met mijn jongens gedaan heeft.
436
00:51:31,253 --> 00:51:33,686
Waar zijn de anderen, Peter?
437
00:51:33,688 --> 00:51:38,223
We moeten allemaal samen blijven.
- Niet hier.
438
00:51:38,224 --> 00:51:40,789
Niet bij deze gekken.
439
00:51:40,791 --> 00:51:45,458
Je bent veilig bij me.
440
00:51:45,460 --> 00:51:49,727
Laten we naar binnen gaan,
iets eten, en deze dwaasheid vergeten.
441
00:51:57,566 --> 00:52:01,567
Stop. Kom terug.
- Kom terug jij.
442
00:52:08,471 --> 00:52:11,471
Laat me los.
443
00:52:11,473 --> 00:52:13,472
Waar is hij?
444
00:52:16,875 --> 00:52:19,376
Waar ben je?
445
00:52:30,849 --> 00:52:33,284
Ren, Fox.
446
00:52:33,285 --> 00:52:37,750
Daar.
- Snel, schiet op.
447
00:52:37,752 --> 00:52:39,586
Kom op, snel.
448
00:52:42,620 --> 00:52:45,121
Roei sneller.
449
00:52:45,123 --> 00:52:49,223
Vlug. Sneller.
450
00:52:51,760 --> 00:52:53,792
Hierzo, Peter.
- Kom op.
451
00:52:53,794 --> 00:52:55,526
Kom op, laten we gaan.
452
00:52:55,528 --> 00:52:58,095
Maar Fox is daar nog.
- We kwamen terug voor jou.
453
00:53:02,297 --> 00:53:06,599
Spring. Spring nu.
Je haalt de kano.
454
00:53:06,601 --> 00:53:08,165
Spring, Fox.
455
00:53:52,810 --> 00:53:56,176
We vertrouwden je,
gaven je de vrijheid van ons dorp,
456
00:53:56,178 --> 00:53:58,209
en je misbruikte dat vertrouwen.
457
00:54:02,381 --> 00:54:08,449
Stal twee kano's en gebruikte de bergpas
zonder onze toestemming.
458
00:54:10,352 --> 00:54:16,786
Ik zou je moeten straffen, maar
vanwege je verlies, zal ik deze keer mild zijn.
459
00:54:39,231 --> 00:54:42,066
Ik wil ze vinden.
460
00:54:45,068 --> 00:54:48,570
Er is veel gebeurd
sinds ik de Spaanse zeeën heb geterroriseerd.
461
00:54:54,039 --> 00:54:58,373
Vertel eens wat nieuws.
Vliegende machines?
462
00:54:58,375 --> 00:55:03,710
Waar is deze indiaanse nederzetting?
463
00:55:03,712 --> 00:55:07,045
Je verkiest de jongens boven mij?
464
00:55:07,047 --> 00:55:08,045
Ik ben verantwoordelijk voor ze.
465
00:55:08,048 --> 00:55:11,581
Ik heb ze hier gebracht, ze kijken tegen me op.
- Wat ga je doen als je ze vindt?
466
00:55:11,583 --> 00:55:13,413
Ze zijn slim.
467
00:55:13,415 --> 00:55:16,515
Getraind op straat, zakkenrollers.
Ze kunnen nuttig voor ons zijn.
468
00:55:16,516 --> 00:55:20,751
Help ons het mineraalstof te vinden.
- Ons?
469
00:55:29,422 --> 00:55:32,223
Ik heb nog nooit iemand
zoals jij ontmoet.
470
00:55:36,459 --> 00:55:40,395
En zij dan?
471
00:55:40,396 --> 00:55:43,463
Ben je het al vergeten?
472
00:55:43,465 --> 00:55:47,631
Ze stierf vele jaren geleden.
- Maar je draagt nog steeds haar portret.
473
00:55:47,633 --> 00:55:50,165
Ze had me ooit in haar grip.
474
00:55:55,369 --> 00:55:57,435
Nu heb ik jou.
475
00:56:06,276 --> 00:56:09,175
Ik geef je wat je wil, Hook.
476
00:56:09,177 --> 00:56:12,311
Maar alleen als je mij geeft wat ik wil.
477
00:56:12,313 --> 00:56:18,279
Er is geen ons.
Begrijp je?
478
00:56:18,281 --> 00:56:22,616
Ik laat je leven,
omdat ik wil weten wat jij weet.
479
00:56:22,618 --> 00:56:26,651
Alle 200 jaren.
480
00:56:32,554 --> 00:56:36,789
Je loog tegen ons.
We hadden nooit moeten inbreken bij Harbottles.
481
00:56:36,791 --> 00:56:39,656
Je wilde je alleen bewijzen tegenover Jimmy.
- En nu zitten we hier vast.
482
00:56:39,757 --> 00:56:44,755
Waar hier dan ook is. - Fox is dood door jou.
We waren allemaal in die kano.
483
00:56:44,794 --> 00:56:49,862
We hadden weg kunnen komen,
maar hij moest terug voor Jimmy.
484
00:56:49,864 --> 00:56:52,130
Wat heeft het voor zin het erin wrijven?
485
00:56:56,166 --> 00:57:01,435
Curly heeft gelijk.
Fox is dood door mij.
486
00:57:39,354 --> 00:57:43,555
Nee.
Het moet zo gaan...
487
00:57:46,759 --> 00:57:48,992
Aan het einde omhoog.
488
00:57:50,795 --> 00:57:54,628
Je kent dit liedje?
- Kom.
489
00:57:56,563 --> 00:58:00,730
Waar heb je dit gezien?
- Hier binnen.
490
00:58:00,732 --> 00:58:02,231
Een droom.
491
00:58:02,233 --> 00:58:06,901
Dezelfde droom, elke nacht.
Je hebt het ook gedroomd, niet?
492
00:58:08,704 --> 00:58:15,004
Die muziek is het geluid van bosnimf vleugels.
- Hij houdt de bol vast, nietwaar?
493
00:58:15,806 --> 00:58:20,140
Dat klopt niet helemaal.
De punten waren anders in mijn droom.
494
00:58:26,543 --> 00:58:28,744
Teken het.
495
00:58:43,952 --> 00:58:46,319
Het is zoiets als...
496
00:58:50,123 --> 00:58:52,490
Mag ik het proberen?
497
00:59:02,428 --> 00:59:06,863
Zoiets als dit?
498
00:59:06,865 --> 00:59:12,032
Heb jij de droom ook?
- Nee, maar ik jaag en vis.
499
00:59:12,035 --> 00:59:15,234
We noemen dat 'Been Berg'.
500
00:59:15,236 --> 00:59:18,235
We zijn er nooit geweest.
Het is te ver weg.
501
00:59:18,237 --> 00:59:24,372
Maar we kunnen het zien op een heldere dag,
als we de buitenste eilanden passeren.
502
00:59:25,373 --> 00:59:29,842
Dus de man met de kap was in Neverland?
Waarom hebben we dezelfde droom?
503
00:59:29,844 --> 00:59:33,243
Hoe ben je naar Neverland gekomen?
- Ik sloeg de bol met mijn dolk.
504
00:59:33,245 --> 00:59:35,344
Ik ook, met de staf.
505
00:59:35,346 --> 00:59:40,581
Ik sloeg het zo hard,
ik nam de hele stam met me mee.
506
00:59:40,583 --> 00:59:46,382
Misschien raakt een deel van zijn grote kracht
degene die het treffen.
507
00:59:46,384 --> 00:59:48,617
Denk je dat de man met de kap
er nog steeds is?
508
00:59:54,420 --> 00:59:57,021
Hoe kom ik naar dit eiland?
509
01:00:08,296 --> 01:00:10,095
Ik ga met je mee.
- Nee, Toots.
510
01:00:10,097 --> 01:00:11,863
Het is te gevaarlijk.
511
01:00:11,865 --> 01:00:14,295
Dat maakt me niet uit.
- Maar mij wel.
512
01:00:14,298 --> 01:00:16,065
Ik heb genoeg schade aangericht.
513
01:00:16,067 --> 01:00:17,898
Het is maar een droom.
514
01:00:17,900 --> 01:00:21,046
Het loopt waarschijnlijk uit op niets,
maar als ik een weg naar huis vind,
515
01:00:21,536 --> 01:00:23,592
kom ik terug voor jou
en de anderen, oké?
516
01:00:24,903 --> 01:00:29,003
Wat moet ik tegen ze zeggen?
- Dat ze blijven zitten en op me wachten.
517
01:00:29,006 --> 01:00:32,407
En dat ik beloof dat ik alles zal doen
om ze veilig thuis te brengen.
518
01:00:34,308 --> 01:00:39,709
Het mineraalstof is hier te vinden,
in de kolonie van de boomgeesten.
519
01:00:39,711 --> 01:00:42,778
Het probleem is, dat het
in het territorium van de Kaw ligt.
520
01:00:42,780 --> 01:00:46,615
De bergen van noord naar oost
zijn ondoordringbaar...
521
01:00:46,848 --> 01:00:50,782
en grote kliffen liggen op de route.
Er is geen doorkomen aan.
522
01:00:55,152 --> 01:00:58,752
Hoe komen de indianen erin en uit?
- Dat weten we niet.
523
01:00:58,754 --> 01:01:02,054
We kunnen ze vanaf een smal ravijn bekijken
terwijl ze koken boven hun kampvuren...
524
01:01:02,056 --> 01:01:07,519
maar als we erover heen proberen te klimmen,
schieten ze ons af als meeuwen op 'n gaffeltuig.
525
01:01:07,690 --> 01:01:10,323
Ze jagen op dit deel van het eiland...
526
01:01:10,325 --> 01:01:16,228
en gaan heen en weer,
alsof deze bergen er niet eens zijn.
527
01:01:17,029 --> 01:01:18,996
Enig idee?
528
01:01:23,298 --> 01:01:26,166
Misschien moeten we ze
van iets dichterbij bekijken.
529
01:01:54,580 --> 01:01:57,481
De dochter van het opperhoofd
is zeker een buitenkans.
530
01:01:57,483 --> 01:02:00,283
Ze zal ons vertellen, hoe we de kolonie
van de boomgeesten binnen kunnen komen.
531
01:02:00,285 --> 01:02:04,752
Ik zal wat mannen sturen om ze te onderscheppen.
- Nee, soms is kleiner slimmer.
532
01:02:04,754 --> 01:02:07,219
Ze zijn iets van plan.
Laten we eerst uitvinden wat.
533
01:02:16,926 --> 01:02:22,626
Hij stond op een heuvel, tegenover de berg.
- Er zijn wel honderd bergen hier.
534
01:02:22,628 --> 01:02:24,528
Laten we die proberen.
535
01:02:35,367 --> 01:02:37,401
Ik heb het gevonden.
536
01:02:39,603 --> 01:02:41,770
De afdrukken gaan deze kant op.
537
01:02:43,704 --> 01:02:46,072
Juist.
Laten we gaan.
538
01:02:56,211 --> 01:02:59,078
Je familie thuis moet zich
enorm zorgen over je maken.
539
01:02:59,080 --> 01:03:00,846
Ik heb geen familie.
540
01:03:00,847 --> 01:03:03,980
Mijn moeder stierf toen ik drie was,
en ik heb nooit mijn vader gekend.
541
01:03:03,982 --> 01:03:06,382
Dus ik werd opgevoed in een armenhuis.
542
01:03:06,384 --> 01:03:12,718
Heb je daar je vrienden ontmoet?
- Nee, ik was het enige kind daar.
543
01:03:12,720 --> 01:03:15,319
'Stootzak' noemde ze me.
Jimmy heeft me eruit gehaald.
544
01:03:15,321 --> 01:03:18,054
Hij bezocht ons op een dag
en zag dat ik in elkaar getrapt werd.
545
01:03:18,056 --> 01:03:23,023
Hij was ooit een goede man.
De beste.
546
01:03:23,025 --> 01:03:28,125
Hij heeft m'n leven gered, maar die piratenvrouw
heeft zijn hoofd op hol gebracht.
547
01:03:35,931 --> 01:03:38,363
Herken je iets?
548
01:03:38,365 --> 01:03:41,867
Het was niet zo begroeit in mijn droom.
549
01:03:41,869 --> 01:03:45,034
Laten we een plek zoeken om te rusten.
Het wordt al snel donker.
550
01:05:22,416 --> 01:05:24,350
Wacht!
551
01:05:26,086 --> 01:05:28,619
Het is de boomgeest van mijn droom!
552
01:05:34,123 --> 01:05:36,490
Kom op, misschien leidt ze ons
naar de man met de capuchon!
553
01:05:45,029 --> 01:05:47,061
Zie je haar?
554
01:05:47,063 --> 01:05:49,866
Nee!
- Ze is te snel.
555
01:05:51,867 --> 01:05:56,332
Ik heb een boomgeest
nog nooit zo zien gloeien.
556
01:05:56,334 --> 01:05:58,901
Ze is echt prachtig.
557
01:06:01,569 --> 01:06:04,337
Wat?
558
01:06:04,339 --> 01:06:06,604
De zon komt op.
559
01:06:06,606 --> 01:06:09,039
Nu vinden we haar nooit.
560
01:06:29,749 --> 01:06:32,884
Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien.
561
01:06:38,320 --> 01:06:41,455
We moeten een weg naar binnen zoeken.
Hij moet daarbinnen zijn.
562
01:06:47,825 --> 01:06:53,094
Hoe goed kun je klimmen?
- Het is wel een mijl hoog!
563
01:06:53,096 --> 01:06:55,462
Dan kunnen we maar beter beginnen.
564
01:07:15,969 --> 01:07:17,569
Het is ongelooflijk!
565
01:07:17,571 --> 01:07:21,104
Zie je iemand daar beneden?
- Nee.
566
01:07:21,106 --> 01:07:24,906
Kom op.
Naar beneden is soms nog lastiger dan omhoog.
567
01:07:58,989 --> 01:08:01,590
Waar is iedereen?
568
01:08:01,592 --> 01:08:04,259
Ze komen wel naar ons toe.
569
01:08:04,261 --> 01:08:06,660
Hoe weet je dat?
570
01:08:06,661 --> 01:08:12,628
lemand die slim genoeg is om dit allemaal
te maken, weet al dat we hier zijn.
571
01:08:12,631 --> 01:08:14,798
Dat klopt.
572
01:08:21,102 --> 01:08:22,400
Jij!
573
01:08:22,402 --> 01:08:24,769
Jij bent de man met de capuchon?
- Hallo, Peter.
574
01:08:26,538 --> 01:08:28,705
Kunt u ons thuis brengen?
- Natuurlijk.
575
01:08:28,706 --> 01:08:32,339
Nu dat ik hier ben zal alles
op de juiste plaats vallen.
576
01:08:32,341 --> 01:08:34,607
Heeft u de bol?
577
01:08:34,609 --> 01:08:37,141
Bij wijze van spreken.
578
01:08:45,780 --> 01:08:50,948
Eindelijk, na 350 jaar, is
het terug waar het hoort.
579
01:08:50,950 --> 01:08:54,484
Nu kunnen we beginnen met de elite
van onze wereld hierheen te brengen...
580
01:08:54,486 --> 01:08:57,518
naar mijn utopie.
- Hoe zorgt u dat we teruggaan?
581
01:08:57,588 --> 01:09:00,454
Geduld, mijn jonge vriend.
- Heeft u dit alles gemaakt?
582
01:09:02,456 --> 01:09:04,456
Het is makkelijker dan het lijkt.
583
01:09:04,458 --> 01:09:09,858
Een eenvoudige oplossing die
het woud dwingt om te groeien...
584
01:09:09,860 --> 01:09:13,293
op de manier waarop ik wil,
dat het groeit.
585
01:09:14,861 --> 01:09:17,262
Wie bent u?
- Mijn verontschuldiging.
586
01:09:17,264 --> 01:09:19,463
Mijn naam is
Dr. Richard Fludd...
587
01:09:19,465 --> 01:09:22,063
alchemist van Hare Majesteit
Koningin Elizabeth I.
588
01:09:23,965 --> 01:09:26,500
Wat?
589
01:09:26,502 --> 01:09:31,198
Moeilijk te geloven, ik weet het.
Maar ik ben bijna 400 jaar oud.
590
01:09:33,038 --> 01:09:36,270
Kom, ik zal jullie mijn levenswerk tonen.
591
01:09:47,810 --> 01:09:50,511
Het is nog maar een paar uur oud.
592
01:10:06,219 --> 01:10:10,987
Ik was bezig met het zoeken
naar de steen der wijzen.
593
01:10:10,989 --> 01:10:15,523
Het elixer waarvan men gelooft
dat het eeuwig leven kan schenken.
594
01:10:19,327 --> 01:10:21,227
Er waren meerderen zoals ik, natuurlijk.
595
01:10:21,329 --> 01:10:23,693
Maar ze probeerden
een tastbare substantie te maken...
596
01:10:23,795 --> 01:10:27,162
die op een of andere manier
geconsumeerd kon worden.
597
01:10:28,297 --> 01:10:30,931
Wat ik ontdekte
was dat de steen der wijzen...
598
01:10:31,033 --> 01:10:35,132
niet kon worden gemaakt.
Hij moet worden ingesloten.
599
01:10:42,538 --> 01:10:47,572
Het is een vorm van kosmische energie,
die in het midden van het universum leeft.
600
01:10:49,942 --> 01:10:53,275
Daar waar de vier hoeken elkaar ontmoeten.
601
01:10:53,477 --> 01:10:57,345
Dit is de gedaante van het universum.
602
01:11:04,415 --> 01:11:09,784
Hier, midden in het centrum...
603
01:11:09,786 --> 01:11:14,253
ligt deze kleine planeet.
604
01:11:14,255 --> 01:11:17,388
Neverland!
605
01:11:18,389 --> 01:11:23,391
Omdat het in de verste uithoeken van
het universum leeft, zowel als in het centrum...
606
01:11:23,393 --> 01:11:27,393
staat de tijd stil voor iedereen
die hier komt.
607
01:11:32,829 --> 01:11:34,728
Hoe komen we dan terug?
608
01:11:43,035 --> 01:11:46,902
Toen ik voor het eerst
op deze planeet arriveerde, zat ik vast...
609
01:11:46,904 --> 01:11:50,203
want de bol die ik had gemaakt
was in London achtergebleven.
610
01:11:50,305 --> 01:11:55,873
Maar zoals je wel weet, hoe harder
je de bol raakt, hoe meer het...
611
01:11:55,875 --> 01:11:59,707
Gelukkig, zijn de meeste delen
van mijn laboratorium met me meegereisd...
612
01:11:59,909 --> 01:12:04,178
en later was ik in staat
een duplicaat te maken.
613
01:12:06,145 --> 01:12:11,949
Ik het hier in Neverland geactiveerd
met de kracht van twee meteorieten.
614
01:12:12,950 --> 01:12:15,483
Het is precies als de andere.
615
01:12:24,055 --> 01:12:25,957
Ik noem haar 'Tinkerbell'...
616
01:12:26,657 --> 01:12:31,855
vanwege het mooie geluid,
dat haar vleugels maken in de lucht.
617
01:12:35,360 --> 01:12:40,061
Toen ze zag dat ik de astrale energie
van twee meteorieten gebruikte...
618
01:12:40,063 --> 01:12:44,631
dacht ze dat ik problemen had
en wilde ze me redden.
619
01:12:45,433 --> 01:12:47,599
Dat is mijn droom!
620
01:12:47,601 --> 01:12:51,334
Iedereen die de bol activeert
wordt ingeprent met die herinnering.
621
01:12:55,804 --> 01:12:58,036
Waarom gloeit ze zo helder?
622
01:12:58,039 --> 01:13:01,107
Veel van die astrale energie
zit in haar opgesloten.
623
01:13:07,009 --> 01:13:09,276
Kom.
624
01:13:18,881 --> 01:13:20,416
We nemen de bol mee naar beneden.
625
01:13:20,417 --> 01:13:22,816
Daar is een open gebied
waar vandaan ik jullie beiden terug kan sturen.
626
01:13:22,918 --> 01:13:26,618
Nee, nog niet.
Ik moet mijn vrienden eerst vinden.
627
01:13:29,355 --> 01:13:31,821
Het lijkt er op dat ik meer gasten heb.
628
01:13:41,227 --> 01:13:43,859
Ongelooflijk!
629
01:13:43,861 --> 01:13:46,394
Waar is het allemaal voor?
630
01:13:50,099 --> 01:13:51,364
Attentie!
631
01:13:51,366 --> 01:13:54,266
Er kunnen demonen schuil gaan
achter deze muren.
632
01:13:56,033 --> 01:13:57,334
Nee, alleen ik.
633
01:14:05,505 --> 01:14:07,871
Dat is de man uit mijn droom.
634
01:14:12,442 --> 01:14:15,376
Fludd.
635
01:14:15,378 --> 01:14:17,677
Ken je hem?
636
01:14:29,483 --> 01:14:31,183
Dr. Fludd!
637
01:14:44,338 --> 01:14:48,641
Waar is Peter?
- Alstublieft, leg uw wapens neer.
638
01:14:48,643 --> 01:14:50,808
Dit is een heiligdom.
Hier bent u niet in gevaar.
639
01:14:50,810 --> 01:14:53,108
Waarom zo'n grote stad voor maar één man?
640
01:14:53,110 --> 01:14:56,543
Het zal weldra gevuld worden
met de elite uit onze wereld,
641
01:14:56,545 --> 01:14:58,878
kunstenaars, staatshoofden, filosofen.
642
01:14:58,880 --> 01:15:00,711
Waar verdorie voor?
643
01:15:00,714 --> 01:15:04,578
Bedenk eens wat grote denkers kunnen bereiken
als ze een eeuwigheid hebben om te studeren?
644
01:15:04,650 --> 01:15:07,348
Kun je ons helpen terug te komen in London?
- Ja.
645
01:15:07,350 --> 01:15:11,350
Heb je Peter al terug gestuurd?
- Nog niet.
646
01:15:11,352 --> 01:15:15,153
Waar is hij dan?
- Zoals ik al zei, dit is een heiligdom.
647
01:15:15,155 --> 01:15:18,387
Iedereen die hier binnen komt
heeft mijn bescherming.
648
01:15:18,389 --> 01:15:21,522
Als u uw wapens neer legt
kan ik uw terugkeer voorbereiden.
649
01:15:21,624 --> 01:15:23,590
Ik wil niet terug gaan!
650
01:15:30,395 --> 01:15:32,361
Nee.
651
01:15:33,529 --> 01:15:36,262
Wie wil er terug naar de Caribbean?
652
01:15:39,265 --> 01:15:43,601
Denk je dat we de mensen
nog steeds angst aanjagen?
653
01:15:43,603 --> 01:15:45,668
Vertel het ze, Hook.
654
01:15:45,670 --> 01:15:49,436
Vertel ze hoe alles is veranderd.
655
01:15:49,439 --> 01:15:52,470
We zouden het geen week uithouden!
656
01:15:52,472 --> 01:15:57,306
Als we het doen, worden we heel snel oud
in een wereld die we niet meer begrijpen.
657
01:15:57,508 --> 01:15:59,674
Is dat wat je wilt?
- Nee... natuurlijk niet.
658
01:16:00,678 --> 01:16:03,644
Maar we willen ook niet legioenen
van pompeuze opscheppers hier hebben...
659
01:16:03,646 --> 01:16:05,644
met hun mooie nieuwe wapens.
660
01:16:05,646 --> 01:16:08,580
Om ons te vertellen hoe we
onze levens moeten leven... nee!
661
01:16:08,682 --> 01:16:10,912
Nu ga je me vertellen hoe het moet.
662
01:16:11,016 --> 01:16:13,548
Is er een deur?
663
01:16:13,550 --> 01:16:18,184
Of een andere bol,
zo eentje die ons hier bracht?
664
01:16:18,186 --> 01:16:20,685
Als je het niet wilt gebruiken
wat is dan het nut?
665
01:16:20,687 --> 01:16:26,421
Omdat, Dr. Fludd,
ik het wil bewaken.
666
01:16:26,423 --> 01:16:28,588
Ik zal niet toestaan dat dat gebeurt.
667
01:16:34,760 --> 01:16:37,561
Ik tolereer geen geweld.
668
01:16:48,766 --> 01:16:51,133
Leg jullie wapens neer.
669
01:16:51,135 --> 01:16:56,704
Buskruit en lood horen hier niet.
670
01:16:56,706 --> 01:17:00,372
Vertrek nu en jullie levens worden gespaard!
671
01:17:00,374 --> 01:17:03,038
Schiet ze neer.
Schiet ze allemaal neer!
672
01:17:21,148 --> 01:17:25,250
Jullie hebben te maken met krachten
die verder gaan dan jullie begrip.
673
01:17:30,255 --> 01:17:33,121
Ren...
Ren voor je leven!
674
01:17:33,988 --> 01:17:38,724
Peter!
675
01:17:38,726 --> 01:17:40,458
Peter, wacht...
Ik moet met je praten!
676
01:17:41,993 --> 01:17:44,259
Peter, hierheen!
677
01:17:48,731 --> 01:17:50,896
Probeer door de deur te komen, mannen!
678
01:17:59,601 --> 01:18:01,935
Hier langs!
679
01:18:05,404 --> 01:18:07,537
Dr. Fludd?
680
01:18:07,539 --> 01:18:10,907
Het kostte me bijna een eeuw
om mijn stad te laten groeien.
681
01:18:10,908 --> 01:18:13,940
Kijk hoe snel het verdwijnt.
682
01:18:15,676 --> 01:18:17,041
Waar is Aaya?
683
01:18:18,244 --> 01:18:20,210
Ik weet het niet.
684
01:18:23,046 --> 01:18:24,580
Probeer de bol te redden...
Ik ontmoet ze hier.
685
01:18:24,582 --> 01:18:26,715
Ga!
686
01:18:40,723 --> 01:18:43,488
Ik wil je geen pijn, vader.
Ik wil alleen dat Peter veilig is.
687
01:18:43,490 --> 01:18:45,622
U erbij betrekken, Hook,
was een verschrikkelijke fout.
688
01:18:45,724 --> 01:18:49,624
De glazen bol, Fludd, waar is het?
- Ik brand liever in de hel!
689
01:18:49,626 --> 01:18:51,525
Onverantwoordelijk ongedierte!
690
01:19:16,606 --> 01:19:19,107
Peter!
691
01:19:20,975 --> 01:19:23,509
Lopen!
692
01:19:23,511 --> 01:19:25,544
Aaya... waar ben je?
693
01:19:33,147 --> 01:19:35,748
Ga je terug?
694
01:19:35,750 --> 01:19:38,349
Jij mag het niet hebben!
- Waarom denk je dat ik het wil?
695
01:19:38,351 --> 01:19:40,450
Ik hoorde je vriendin...
Je wilt niet dat er mensen teruggaan!
696
01:19:40,551 --> 01:19:42,584
Dat wil niet zeggen dat jij niet gaat, Peter.
697
01:19:42,586 --> 01:19:46,153
Ik zorg ervoor dat je veilig terug keert.
- Laat het me dan meenemen naar mijn bende!
698
01:19:46,155 --> 01:19:48,688
Ik heb een beter idee.
699
01:19:48,690 --> 01:19:54,757
Waarom komen ze niet bij ons?
- Ons? Wie is ons, de piraten?
700
01:19:54,759 --> 01:20:00,761
Ze zullen ze vermoorden.
Net zoals ze Fox vermoord hebben!
701
01:20:00,862 --> 01:20:03,793
Dat was een verschrikkelijke fout.
Ik probeerde het tegen te houden.
702
01:20:03,896 --> 01:20:06,494
Je liet het gebeuren!
Je bent één van hun geworden.
703
01:20:09,134 --> 01:20:11,066
Luister naar me, Peter.
704
01:20:11,068 --> 01:20:13,935
Er is iets in deze wereld dat onze
levens compleet zal veranderen in London
705
01:20:13,937 --> 01:20:16,736
en ons machtiger zal maken
dan je ooit hebt voorgesteld.
706
01:20:16,738 --> 01:20:19,269
Bonny en haar mannen kunnen
ons helpen het te vinden.
707
01:20:19,271 --> 01:20:21,605
Ze heeft je hoofd op hol gebracht, Jimmy.
708
01:20:25,206 --> 01:20:27,140
Geef me dat mes!
709
01:20:28,775 --> 01:20:30,774
Ik heb het je iets te goed geleerd!
710
01:20:48,786 --> 01:20:49,818
Ik zweer het, Peter.
711
01:20:49,821 --> 01:20:55,355
Ik steek je neer, als je niet kalmeert
en me laat uitleggen wat ik hier vond!
712
01:20:55,457 --> 01:20:58,323
Je geeft niets om mij.
Jij wilt alleen maar die vrouw!
713
01:20:58,325 --> 01:21:01,024
Je kunt je niet meer vergissen.
714
01:21:01,026 --> 01:21:05,994
Ik heb je niet uit dat weeshuis gehaald
omdat ik medelijden had, Peter.
715
01:21:05,995 --> 01:21:11,195
Ik deed het vanwege een schuld...
716
01:21:11,197 --> 01:21:13,263
aan je moeder.
717
01:21:16,399 --> 01:21:19,166
Je kende mijn moeder?
718
01:21:28,037 --> 01:21:31,473
Heel goed.
719
01:21:31,475 --> 01:21:33,172
Is dat mijn moeder?
720
01:21:33,174 --> 01:21:37,374
Ik beloofde je te laten opgroeien
en verzorgen alsof je van mij was...
721
01:21:37,377 --> 01:21:39,776
Ik kan je nu niet opgeven.
722
01:21:48,547 --> 01:21:54,183
Is dit haar horloge?
- Hij was van je vader.
723
01:21:57,019 --> 01:22:00,518
Ik haat het om zo'n ontroerende reünie
te onderbreken maar we moeten hier weg.
724
01:22:00,555 --> 01:22:01,920
Geef me nog een minuutje, Liz.
725
01:22:01,922 --> 01:22:04,221
Er is geen tijd.
De plaats is een tondeldoos.
726
01:22:07,792 --> 01:22:09,924
Het is zelfs nog mooier
dan ik me herinner.
727
01:22:13,994 --> 01:22:15,794
Nee, nee!
728
01:22:24,432 --> 01:22:25,532
Peter!
729
01:22:25,534 --> 01:22:27,432
Jij... wacht!
730
01:22:46,744 --> 01:22:48,677
Laat hem met rust!
731
01:22:48,679 --> 01:22:51,745
Waar is de Squaw?
- Vertel het, Peter.
732
01:22:51,848 --> 01:22:53,613
Ik vertel het je vriendin
van mijn levensdagen niet.
733
01:22:53,616 --> 01:22:56,647
Ik geef je nog een laatste kans
om jezelf te redden.
734
01:23:04,352 --> 01:23:07,486
Stop!
735
01:23:07,488 --> 01:23:12,858
Laat hem leven en ik vertel je
wat je wilt weten.
736
01:23:13,859 --> 01:23:15,356
Wat zal dat zijn?
737
01:23:15,358 --> 01:23:19,325
Hoe je in de kolonie
van de boomgeesten komt...
738
01:23:19,327 --> 01:23:23,161
plus het geheim van het mineraalstof.
739
01:23:23,163 --> 01:23:26,695
Nee, Aaya, ren!
740
01:23:26,697 --> 01:23:31,265
Je doet dit...
Enkel om hem in leven te houden?
741
01:23:33,033 --> 01:23:36,868
Alleen als je hem de vrijheid geeft!
- Aaya, ren.
742
01:23:36,870 --> 01:23:38,869
Bind haar vast!
743
01:23:40,571 --> 01:23:42,538
Kom op Aaya, ren!
744
01:23:43,471 --> 01:23:44,772
Peter!
745
01:23:47,875 --> 01:23:50,374
Nee, nee!
746
01:24:01,480 --> 01:24:04,581
Daar...
747
01:24:04,583 --> 01:24:08,149
Ik gaf hem vrijheid.
748
01:24:08,152 --> 01:24:10,484
Nu, zorg dat we hier wegkomen!
749
01:24:18,956 --> 01:24:20,488
Lieve Heer.
750
01:25:27,333 --> 01:25:30,916
Nu zie ik waarom je
die jongen zo beschermt.
751
01:25:31,880 --> 01:25:35,033
Maar treur niet, Hook.
752
01:25:35,100 --> 01:25:39,615
De sterren staan eindelijk gunstig.
753
01:25:41,145 --> 01:25:45,758
Als Starkey klaar is met
de dochter van het stamhoofd...
754
01:25:45,826 --> 01:25:50,972
zal ze ons vertellen
wat we willen weten.
755
01:25:51,140 --> 01:25:53,030
Nee, zal nu niet praten.
756
01:25:53,430 --> 01:25:56,683
Starkey heeft
me nog nooit teleurgesteld.
757
01:26:01,963 --> 01:26:05,215
Dit is toch de kolonie van de boomgeesten?
758
01:26:05,283 --> 01:26:08,271
Omgeven door ondoordringbare bergen.
759
01:26:08,339 --> 01:26:11,855
Hoe zit het met dit nauwe ravijn
bij de Kaw?
760
01:26:11,924 --> 01:26:14,115
Een gebied van 152 meter.
761
01:26:14,181 --> 01:26:16,008
We kunnen er langs gaan.
762
01:26:16,075 --> 01:26:19,759
Nee, dan zijn we een makkelijk doelwit.
763
01:26:19,826 --> 01:26:22,216
Niet als we de prinses gijzelen.
764
01:26:22,283 --> 01:26:26,267
Dat is een groot risico.
- Een risico dat het waard is.
765
01:26:26,335 --> 01:26:28,726
We vertrekken bij zonsopgang.
Zorg dat er 10 van je beste mannen klaarstaan.
766
01:26:28,827 --> 01:26:31,416
Ik ben de kapitein,
ik beslis wat het beste is.
767
01:26:31,482 --> 01:26:33,341
Luister jij nu naar mij!
768
01:26:34,104 --> 01:26:37,192
Nu ik de bol heb, ben ik van plan
om terug naar Londen te gaan.
769
01:26:37,258 --> 01:26:41,343
Maar niet voordat ik de kracht heb van het
mineralenstof die door mijn aderen vaart.
770
01:26:41,410 --> 01:26:43,137
Ik zal een God
onder de mensen zijn...
771
01:26:43,204 --> 01:26:46,887
en heersen over dezelfde London
society die me verbannen hadden naar...
772
01:26:46,955 --> 01:26:48,448
de uithoeken van het oosten.
773
01:26:48,450 --> 01:26:51,037
Ontelbare schulden zullen voldaan worden.
774
01:26:52,998 --> 01:26:55,487
Je hebt een keuze, Liz.
775
01:26:55,555 --> 01:26:58,774
Ga met me mij mee en krijg
alle voordelen van de moderne wereld,
776
01:26:58,841 --> 01:27:04,985
of blijf hier en heers over
de levende doden tot in de eeuwigheid.
777
01:28:49,810 --> 01:28:52,431
Nu ben je net als ons.
778
01:28:55,508 --> 01:28:58,045
Waar ben in?
- In mijn koninkrijk.
779
01:28:58,113 --> 01:28:59,384
Spreek je Engels?
780
01:28:59,451 --> 01:29:03,389
Nee, ik gebruik mijn geest, Peter.
Gedachten hebben geen taal.
781
01:29:03,455 --> 01:29:06,544
Het mineralenstof geeft
je de kracht om mensen te horen.
782
01:29:06,610 --> 01:29:10,122
Wat is er met Aaya gebeurd?
- De piraten hebben haar.
783
01:29:12,886 --> 01:29:14,645
Rustig aan, Peter.
784
01:29:14,712 --> 01:29:18,098
De ouderen hebben je wonden gedicht
maar het is nog niet genezen.
785
01:29:18,165 --> 01:29:19,226
Dat zal nog vele dag duren.
786
01:29:19,227 --> 01:29:21,782
Ik heb zo koud.
- Je kleren zijn klaar.
787
01:29:21,817 --> 01:29:23,942
Gemaakt met zijde van onze boerderijen.
788
01:29:24,008 --> 01:29:27,860
Je moet naar de drie ouderen,
die ons Koninkrijk besturen.
789
01:29:30,650 --> 01:29:35,064
Jouw soort is een
grote bedreiging voor onze wereld.
790
01:29:35,132 --> 01:29:37,222
Dus vragen we je om hulp.
791
01:29:37,290 --> 01:29:39,647
Zoek de Magische Bol en
geef die aan ons.
792
01:29:39,715 --> 01:29:42,503
We zullen het gebruiken
om jouw soort naar huis te sturen.
793
01:29:42,570 --> 01:29:46,420
Je nieuwe krachten zullen je
helpen bij deze inspanning.
794
01:29:46,488 --> 01:29:48,446
Krachten?
795
01:29:48,513 --> 01:29:50,738
Doe je ogen dicht, Peter.
796
01:29:55,487 --> 01:30:00,798
Haal rustig adem.
Maak je hoofd leeg.
797
01:30:00,864 --> 01:30:04,451
Stel je voor dat je drijft in de warme zee.
798
01:30:04,519 --> 01:30:08,336
Je drijft veilig weg.
En je bent zielsgelukkig.
799
01:30:08,403 --> 01:30:12,186
Zo gelukkig dat je
het water onder je niet voelt.
800
01:30:12,254 --> 01:30:16,769
Alleen een warm
briesje houdt je omhoog.
801
01:30:18,606 --> 01:30:19,576
Omhoog.
802
01:30:30,634 --> 01:30:33,321
Nee, Peter!
Je moet ontspannen blijven.
803
01:30:33,388 --> 01:30:37,369
Doe je ogen weer dicht.
Peter, haal normaal adem.
804
01:30:37,437 --> 01:30:39,095
Vertrouw op jezelf.
805
01:30:41,186 --> 01:30:43,542
Goed.
Maak nu je hoofd leeg.
806
01:30:43,610 --> 01:30:46,693
Stel je de wolken om je heen voor.
Voel de wind op je gezicht.
807
01:30:46,729 --> 01:30:50,278
De wind is je vriend, Peter.
De wind draagt je.
808
01:30:50,279 --> 01:30:52,602
Open nu je ogen.
809
01:30:56,386 --> 01:30:59,869
Hoe gebeurt dit?
- Jij doet het, Peter.
810
01:30:59,936 --> 01:31:03,950
Het mineralenstof geeft je de
kracht maar jij moet het onder controle krijgen.
811
01:31:04,017 --> 01:31:07,369
Hoe?
- Met je hart.
812
01:31:07,370 --> 01:31:08,897
Het reageert op je emoties.
813
01:31:08,964 --> 01:31:12,346
Maar als je aan jezelf twijfelt
zal het gaan wankelen.
814
01:31:12,415 --> 01:31:17,458
Kijk naar beneden, Peter.
Onze wereld lijdt.
815
01:31:17,526 --> 01:31:20,014
Help ons.
816
01:31:20,081 --> 01:31:24,427
Haal de Magische Bol voor ons zodat
we deze wreedheid kunnen stoppen.
817
01:31:24,495 --> 01:31:25,919
Waarom ik?
818
01:31:25,920 --> 01:31:27,813
Je hebt nog steeds
een onschuldig hart, Peter.
819
01:31:27,879 --> 01:31:32,957
Het is een kwaliteit
die we delen en vertrouwen.
820
01:32:08,633 --> 01:32:14,207
Dat ravijn oversteken is pure tijdsverspilling.
Het zal ons allemaal doden.
821
01:32:14,275 --> 01:32:19,518
Je moed was altijd
al indrukwekkend, Starkey.
822
01:32:19,586 --> 01:32:21,773
De ravijn is een dodenval.
823
01:32:21,841 --> 01:32:24,396
Blijf dan hier en ga
je sokken stoppen.
824
01:32:28,677 --> 01:32:30,634
Wat is er met je gebeurd, Liz?
825
01:32:44,307 --> 01:32:47,758
Je hebt mijn beste kleren aan.
826
01:32:49,652 --> 01:32:52,372
Nu niet meer.
827
01:32:52,439 --> 01:32:55,193
Ik had je moeten doden
toen ik de kans had.
828
01:32:57,119 --> 01:32:59,308
Doe dat dan nu.
829
01:33:07,838 --> 01:33:10,490
Dat is het wapen van een lafaard.
830
01:33:10,557 --> 01:33:13,710
Ik heb liever dat
je me doodt met een zwaard.
831
01:33:13,777 --> 01:33:18,490
Hier, je mag de mijne gebruiken.
832
01:33:27,717 --> 01:33:32,627
Kijk naar je mannen. Zie je
één van hen jou verdedigen?
833
01:33:32,694 --> 01:33:37,638
200 jaar op dezelfde boot...
834
01:33:37,705 --> 01:33:41,787
en het kan niemand wat schelen
of leeft of dood bent.
835
01:33:43,348 --> 01:33:47,429
Je bent van mij.
Begrijp je het nu?
836
01:33:52,740 --> 01:33:55,759
Dit is geweldig.
837
01:33:59,409 --> 01:34:01,666
Rustig, Peter!
Laat de wind je leiden.
838
01:34:01,733 --> 01:34:05,881
Peter!
Ga met het briesje mee.
839
01:34:05,948 --> 01:34:10,460
Je gaat te snel, onthoud kort
en snel ademen.
840
01:34:14,643 --> 01:34:16,400
Kijk uit.
841
01:34:22,045 --> 01:34:24,797
Peter, ben je in orde?
842
01:34:30,439 --> 01:34:33,690
Daar heb ik je.
- Ik kan je niks leren als zo kinderachtig doet.
843
01:34:33,791 --> 01:34:37,174
Ik dacht dat je
dat juist leuk aan me vond.
844
01:34:40,329 --> 01:34:44,244
Je moet rusten, je wond
heeft vele dagen nodig om te helen.
845
01:34:44,312 --> 01:34:47,429
Ik moet nu gaan, Tink, ik moet Aaya redden
en teruggaan naar de jongens.
846
01:34:47,465 --> 01:34:51,113
Je jongens?
- Mijn vrienden.
847
01:34:51,180 --> 01:34:53,270
Met hen ga ik naar huis
zodra ik de bol heb gevonden.
848
01:34:53,338 --> 01:34:55,594
Je bent er nog niet klaar voor, Peter.
849
01:35:04,190 --> 01:35:07,873
De zon gaat onder, we kunnen niet
met een touw overheen in het donker.
850
01:35:10,231 --> 01:35:12,851
We kunnen maar beter stoppen.
851
01:35:24,069 --> 01:35:27,685
Als ik een manier vind om naar huis te gaan
kom ik terug voor jou en de anderen.
852
01:35:28,516 --> 01:35:30,837
Hoe komen we dan terug?
853
01:35:30,905 --> 01:35:35,182
Bind haar vast.
- Nu zitten we hier vast, waar hier ook is.
854
01:36:14,171 --> 01:36:15,962
Verdomme.
855
01:36:22,925 --> 01:36:25,411
Mijn God! Lieve moeder...
856
01:36:30,610 --> 01:36:34,589
Wat wil je hier, geest?
- De glazen bol van de alchemist.
857
01:36:34,656 --> 01:36:37,976
Haal het en ik spaar je leven.
858
01:36:38,041 --> 01:36:40,264
Ik weet niet waar het is.
Niemand van ons weet dat.
859
01:36:40,332 --> 01:36:43,483
De kapitein heeft het
ergens op het strand verborgen.
860
01:36:43,550 --> 01:36:48,196
Als je het niet haalt, piraat, zul je
jouw amandelen als oorbellen dragen.
861
01:36:48,264 --> 01:36:52,212
Ze zullen het niet aan boord brengen.
Het is te gevoelig.
862
01:36:52,280 --> 01:36:54,316
Dus hebben ze
het ergens op Bull island begraven.
863
01:36:55,171 --> 01:36:58,518
Zij?
- Ja, Kapitein Bonny en Meester Hook.
864
01:36:58,585 --> 01:37:00,309
Je moet toch
enig idee hebben waar het is.
865
01:37:00,377 --> 01:37:04,325
Ze hebben het midden in de nacht meegenomen.
Ik zweer het je, geest.
866
01:37:04,392 --> 01:37:08,076
Zij zijn de enige die weten waar het is.
867
01:37:08,142 --> 01:37:09,834
Goed dan.
868
01:37:09,901 --> 01:37:13,219
Laat de dochter van het stamhoofd vrij
en ik laat je met rust.
869
01:37:17,714 --> 01:37:20,003
Blijf doorlopen, mannen.
870
01:37:22,526 --> 01:37:24,083
Is dit het ravijn?
871
01:37:24,150 --> 01:37:28,959
Ja, maar het indianendorp is verder weg.
- Dit ziet er onbewaakt uit.
872
01:37:28,992 --> 01:37:31,282
Als we hier oversteken,
kunnen we er omheen lopen.
873
01:37:31,350 --> 01:37:35,926
Het is onbewaakt omdat het web
door mensenetende spinnen gemaakt is.
874
01:37:35,993 --> 01:37:38,215
Dan moeten we voorzichtig oversteken.
875
01:37:38,284 --> 01:37:42,562
Ik sta liever voor een paar spinnen
dan honderden boze indianen.
876
01:38:12,385 --> 01:38:16,599
Haal haar omhoog.
- Dat probeer ik.
877
01:38:18,623 --> 01:38:20,679
Kom hierheen en help me.
878
01:38:25,655 --> 01:38:27,612
Het is door een mes doorgesneden.
879
01:38:49,939 --> 01:38:51,364
Hoe deed je dat?
880
01:38:54,185 --> 01:38:59,557
Wat is er?
- Het gaat wel.
881
01:38:59,558 --> 01:39:02,977
Het mineralenstof.
Het zit in je huid.
882
01:39:05,116 --> 01:39:08,814
Wacht hier, ik ben zo terug
en dan klimmen we samen naar boven.
883
01:39:14,273 --> 01:39:16,094
De heilige kracht.
884
01:39:28,720 --> 01:39:32,367
Ben jij het echt?
- Opgestaan uit de dood.
885
01:39:32,435 --> 01:39:37,442
Hoe heb je het overleefd?
- Ik heb vrienden in hoge kringen.
886
01:39:40,728 --> 01:39:42,220
Santa Madonna.
887
01:39:42,288 --> 01:39:45,737
Het mineralenstof.
Hij zit er helemaal onder.
888
01:39:45,805 --> 01:39:48,190
Ben je gered door de boomgeesten?
889
01:39:48,258 --> 01:39:50,780
En ik zie dat jij één van hen bent geworden.
890
01:39:50,847 --> 01:39:54,495
Fludd's bol, Jimmy.
Waar heb je het verborgen?
891
01:39:54,761 --> 01:39:56,686
Dat kan ik je niet vertellen.
892
01:39:58,677 --> 01:40:01,560
Mij pijn doen zal niet helpen, Peter.
893
01:40:04,116 --> 01:40:06,239
Je hebt gelijk.
894
01:40:06,306 --> 01:40:09,920
Maar je vriendinnetje pijn doen,
helpt misschien wel.
895
01:40:09,988 --> 01:40:12,209
Je bent geen moordenaar, Peter.
896
01:40:13,338 --> 01:40:15,262
Misschien ben ik wel veranderd.
897
01:40:34,968 --> 01:40:40,341
Ik hoef alleen het touw door te snijden
en je valt naar beneden.
898
01:40:41,934 --> 01:40:45,218
Nu, ik weet dat het op Bull Island is,
maar waar?
899
01:40:51,092 --> 01:40:53,180
Ik vroeg, waar?
900
01:40:57,493 --> 01:41:00,211
Wacht, trek haar nog niet omhoog.
Hij zal het touw doorsnijden.
901
01:41:10,730 --> 01:41:14,444
Nou, hoe zit het, Jimmy?
902
01:41:16,900 --> 01:41:19,320
Trek haar omhoog, nu.
903
01:41:30,675 --> 01:41:34,389
We moeten hem meenemen.
Hij kent het geheim van het magische poeder.
904
01:41:55,158 --> 01:41:58,906
Zie je, ik wist dat het mogelijk was
om hun krachten over te nemen.
905
01:42:10,783 --> 01:42:14,826
Wakker worden, jongen.
Wakker worden.
906
01:42:16,523 --> 01:42:19,574
Er zit meer achter je vliegkunsten, niet?
907
01:42:21,301 --> 01:42:24,416
De kracht zit in je binnenste, is het niet?
908
01:42:24,484 --> 01:42:27,403
Het voedt je van binnen.
909
01:42:27,471 --> 01:42:30,786
Vertel me eens hoe dat voelt.
910
01:42:36,293 --> 01:42:38,616
Wakker worden.
911
01:42:38,682 --> 01:42:41,734
Wakker worden.
Hoe heb je het gedaan?
912
01:42:41,802 --> 01:42:46,842
Wat heb je gedaan?
913
01:42:47,275 --> 01:42:50,326
Hij wordt zwakker.
914
01:42:50,393 --> 01:42:55,068
Zijn wond is weer open gegaan.
Ik heb geprobeerd hem te verbinden, maar...
915
01:42:55,469 --> 01:42:57,890
Ik wil het.
916
01:43:00,644 --> 01:43:02,799
Het is over, Hook.
917
01:43:02,866 --> 01:43:07,410
Ik heb elf mensen verloren sinds je aankomst.
En waarom?
918
01:43:07,411 --> 01:43:11,094
Een wilde zoektocht naar niets.
- Peter zal ons wel helpen.
919
01:43:11,161 --> 01:43:13,050
Hij overleeft de nacht waarschijnlijk niet eens.
920
01:43:13,116 --> 01:43:15,371
Het is de laatste keer geweest,
dat ik voor je charmes gevallen ben, Hook.
921
01:43:21,932 --> 01:43:23,069
Starkey.
922
01:43:27,487 --> 01:43:32,589
Houd hem in leven,
tot ik besloten heb wat mijn volgende stap is.
923
01:43:34,480 --> 01:43:36,571
Heeft Jimmy hem meegenomen
naar het Piratenschip?
924
01:43:36,639 --> 01:43:38,494
Ik denk het.
925
01:43:40,957 --> 01:43:44,933
Het spijt me.
Hij is weer bij de piraten.
926
01:43:45,202 --> 01:43:49,379
Ze hebben hem gered van de spin,
dus ze hebben hem levend nodig.
927
01:43:54,719 --> 01:43:56,971
Een geschenk.
928
01:44:01,582 --> 01:44:05,095
Dat draag ik niet.
- Ik ook niet.
929
01:44:05,098 --> 01:44:09,404
Waarom niet?
Ze zijn beter dan onze oude kleren.
930
01:44:10,271 --> 01:44:13,187
We moeten Peter helpen,
zoals hij ons geholpen heeft.
931
01:44:13,553 --> 01:44:15,773
Wees niet zo dwaas.
Ben je vergeten wat hij met Fox gedaan heeft?
932
01:44:15,874 --> 01:44:17,762
Wil je dat Peter hetzelfde overkomt?
933
01:44:17,961 --> 01:44:21,212
Toon een beetje moed.
- Twee druppels water, als je het mij vraagt.
934
01:44:21,974 --> 01:44:24,494
Peter wou altijd al aan Jimmy zijn zijde staan.
935
01:44:24,859 --> 01:44:27,412
Nu heeft hij zijn wens.
936
01:44:29,536 --> 01:44:34,243
Het is niet hetzelfde zonder hem.
- Nee, het is veel veiliger.
937
01:44:34,309 --> 01:44:37,856
Wie gaat zijn plaats innemen?
Jij?
938
01:44:37,857 --> 01:44:40,244
We zouden er mee gediend zijn.
939
01:44:40,311 --> 01:44:43,462
Je hebt het niet in je zitten.
- Dat zullen we nog wel zien.
940
01:44:43,529 --> 01:44:46,413
Morgen zal ik de krokodillenjacht leiden.
941
01:44:46,480 --> 01:44:50,224
Als ik een van die beesten binnenhaal,
zullen de Indianen mij tot bloedbroeder maken...
942
01:44:50,358 --> 01:44:54,536
dan zullen jullie me misschien
een beetje respect tonen.
943
01:44:54,602 --> 01:44:57,554
Heb je je opgegeven voor de krokodillenjacht?
944
01:45:13,671 --> 01:45:16,323
Kom op, Curly.
Je zei dat je het zou doen.
945
01:45:54,059 --> 01:45:55,849
Lopen, Curly.
946
01:47:37,315 --> 01:47:41,791
Jongens, waar is Curly?
947
01:47:53,696 --> 01:47:56,712
Xyhal wil je graag iets geven.
948
01:48:04,441 --> 01:48:07,890
De eerste keer
dat hij tegenover een Xaw stond...
949
01:48:08,455 --> 01:48:14,815
was hij zo bang, dat hij weg liep, en
een aantal dagen niet naar het dorp terugkwam.
950
01:48:14,986 --> 01:48:18,697
Toen hij het deed, vertelde ik hem...
951
01:48:18,864 --> 01:48:23,772
dat angst goed is,
het is een deel van ons.
952
01:48:23,939 --> 01:48:27,353
Maar hij was te beschaamd om te luisteren.
953
01:48:28,116 --> 01:48:32,390
Vandaag heb je Xyhal geholpen
ons te bewijzen...
954
01:48:32,391 --> 01:48:36,075
dat hij toch heel moedig is.
955
01:48:37,133 --> 01:48:41,280
Daarom is hij je zeer dankbaar.
956
01:48:41,943 --> 01:48:45,458
Hij wou je de berentand van zijn vader geven.
957
01:49:34,005 --> 01:49:36,788
Peter, is alles in orde?
958
01:49:40,536 --> 01:49:42,027
Drink.
959
01:49:47,632 --> 01:49:50,415
Het spijt me, Peter.
Ik ben een idioot geweest.
960
01:49:52,342 --> 01:49:55,921
Kom op, leg je arm om me heen.
961
01:49:56,186 --> 01:49:57,646
Ik breng je naar huis.
962
01:50:41,416 --> 01:50:42,973
Voel je je al beter?
963
01:50:45,260 --> 01:50:47,015
Hoe zijn we hier gekomen?
964
01:50:49,635 --> 01:50:51,852
Bessenwater.
965
01:50:51,919 --> 01:50:54,336
Niet zo lekker als het klinkt.
966
01:50:54,404 --> 01:50:58,446
Ik heb de jongens uitgedaagd
voor een drinkspelletje.
967
01:50:58,514 --> 01:51:01,759
Er zullen er een paar
een pijnlijk hoofd hebben, deze ochtend.
968
01:51:03,483 --> 01:51:05,140
Wat is er gebeurd?
969
01:51:05,206 --> 01:51:07,691
Daarna...
970
01:51:07,757 --> 01:51:11,135
was het gemakkelijk om
een roeiboot te stelen en...
971
01:51:14,550 --> 01:51:17,862
Ik bedoel, wat is er met jou gebeurd?
972
01:51:18,259 --> 01:51:20,379
Ik ben ontwaakt.
973
01:51:20,510 --> 01:51:22,362
En je vriendinnetje?
974
01:51:22,410 --> 01:51:26,775
Ze zal een ander moeten vinden om
om haar vinger te winden.
975
01:51:44,767 --> 01:51:47,980
Ik dacht dat ik je kwijt was, Peter.
976
01:51:49,935 --> 01:51:55,070
Al had ik een hekel aan Bonny om wat ze deed,
ik kon nergens anders naar toe.
977
01:51:57,315 --> 01:52:00,109
Ik kan niet ontkennen
dat ze me in haar greep had. Ze is...
978
01:52:02,519 --> 01:52:08,027
Een zeer hypnotiserende vrouw.
979
01:52:11,212 --> 01:52:15,944
Maar toen ik zag dat je nog leefde...
980
01:52:18,043 --> 01:52:20,317
ontwaakte ik.
981
01:52:22,010 --> 01:52:26,512
Alles wat ik nu nog wil,
is veilig thuiskomen.
982
01:52:26,580 --> 01:52:30,025
Terug naar hoe het was.
983
01:52:41,491 --> 01:52:43,048
Hier.
984
01:52:46,615 --> 01:52:51,015
Het is een beetje taai,
maar het is lekker, als je honger hebt.
985
01:52:55,747 --> 01:52:57,659
Wat nu?
986
01:52:59,780 --> 01:53:03,590
We halen de jongens op en haasten ons
naar de grotten op Bull Island.
987
01:53:03,657 --> 01:53:06,572
Voor Bonny achterhaald waar we naar toe zijn.
988
01:53:06,639 --> 01:53:08,328
De grotten?
989
01:53:08,395 --> 01:53:10,582
Een vreemde plaats. Een doolhof.
990
01:53:10,648 --> 01:53:13,430
Maar een zeer goede
verstopplaats voor de bol.
991
01:53:13,497 --> 01:53:17,042
Ben je klaar om terug
naar huis te gaan, Peter?
992
01:53:19,460 --> 01:53:20,851
Kan je lopen?
993
01:53:20,852 --> 01:53:22,775
Ja, ja, nee, ik denk het wel.
994
01:53:28,538 --> 01:53:30,161
Welke kant op?
995
01:53:30,227 --> 01:53:33,510
Zeg jij het maar, waar zijn de jongens?
996
01:53:40,070 --> 01:53:41,760
Deze kant op.
997
01:53:46,664 --> 01:53:49,348
Jenny was de mooiste vrouw
die ik ooit gezien heb.
998
01:53:50,407 --> 01:53:52,428
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- In de Grancille club.
999
01:53:52,592 --> 01:53:56,005
Ik deed aan wapenhandel.
Gerespecteerd. Rijk.
1000
01:53:56,137 --> 01:54:00,014
Zij was actrice.
Enkel de beste tonelen in West End, zeg ik je.
1001
01:54:00,082 --> 01:54:03,495
En mijn vader?
- Hij kwam later.
1002
01:54:03,496 --> 01:54:07,270
Hij heeft haar van me gestolen.
Maar ik geef er niet om.
1003
01:54:07,338 --> 01:54:09,888
Ik heb altijd geweten
dat ik haar niet waard was.
1004
01:54:09,956 --> 01:54:11,446
Wat voor iemand was hij?
1005
01:54:12,870 --> 01:54:16,447
Neem een kijkje in de spiegel.
- Lijk ik op hem?
1006
01:54:16,448 --> 01:54:20,526
Ik heb altijd gedacht dat je op je moeder leek.
Maar nu zie ik hem.
1007
01:54:20,591 --> 01:54:25,693
Dat komt omdat ik eindelijk volwassen word.
Wat is er met hem gebeurd?
1008
01:54:25,761 --> 01:54:29,238
Ik weet alleen dat hij is gestorven
voordat je geboren werd.
1009
01:54:29,306 --> 01:54:33,745
Toen ik het hoorde, ging ik op zoek naar Jenny.
Tot in het armenhuis.
1010
01:54:33,813 --> 01:54:36,593
Maar ik kwam vijf jaar te laat.
1011
01:54:36,661 --> 01:54:39,708
En je kreeg mij in de plaats.
1012
01:54:39,775 --> 01:54:42,360
De troostprijs.
1013
01:54:43,618 --> 01:54:45,905
Als we terug zijn...
1014
01:54:45,973 --> 01:54:48,985
dan wordt alles weer als voorheen, toch?
1015
01:54:49,051 --> 01:54:50,975
Werken in East End.
1016
01:54:51,041 --> 01:54:55,150
Behalve dan dat ik niet meer
op de daken moet klimmen.
1017
01:54:55,216 --> 01:55:00,152
Ik kan gewoon omhoog vliegen.
- Ja, dat kan van pas komen.
1018
01:55:07,672 --> 01:55:12,510
Een verkenner 45 meter,
halverwege in een boom.
1019
01:55:12,577 --> 01:55:16,023
Hoe weet je dat?
- Ik kan het voelen.
1020
01:55:17,315 --> 01:55:21,259
Ik kan nu veel dingen voelen.
- Wat kan je nog meer?
1021
01:55:22,385 --> 01:55:25,465
We gaan deze kant uit.
1022
01:55:31,132 --> 01:55:34,645
Van hier uit lijkt het niet veel.
Maar van binnen is het enorm.
1023
01:55:34,811 --> 01:55:36,765
En het gaat helemaal door de bergen?
1024
01:55:36,813 --> 01:55:39,829
Het is niet zo ver als je denkt.
Maar het is donker.
1025
01:55:39,929 --> 01:55:44,382
Dan hebben we toortsen nodig.
- Nee, ik zal de weg verlichten.
1026
01:55:45,233 --> 01:55:49,684
Aan beide zijden staat een wachter.
- Eentje maar?
1027
01:55:49,820 --> 01:55:52,368
Maar één kan er in een seconde,
twintig worden.
1028
01:55:52,434 --> 01:55:56,410
Ik kan maar beter met hem gaan praten.
Hem vertellen waarom ik met een piraat aankom.
1029
01:56:05,954 --> 01:56:07,446
Ja, je hebt gelijk.
1030
01:56:07,447 --> 01:56:10,195
Dat is juist, ja, ik ben Peter.
1031
01:56:12,979 --> 01:56:14,469
Wat doe je nu?
1032
01:56:15,397 --> 01:56:17,153
Nee, laat me los. Ben je gek?
1033
01:56:19,506 --> 01:56:21,462
Is dit de enige wachter?
1034
01:56:21,528 --> 01:56:23,283
Er is er nog eentje aan de andere kant
van de doorgang.
1035
01:56:23,350 --> 01:56:24,939
Nee, dat mag je ze niet vertellen.
1036
01:56:25,006 --> 01:56:27,059
Sorry, Peter, maar op deze manier
geraakt er niemand gewond.
1037
01:56:27,127 --> 01:56:30,340
Het was allemaal opgezet spel.
- Alleen op deze manier zou je meewerken.
1038
01:56:30,408 --> 01:56:33,454
Willen of niet, je bent nog steeds een kind.
Er zijn dingen die je nooit zal begrijpen.
1039
01:56:33,455 --> 01:56:36,602
Ja, zoals je vrienden verraden.
- Ik wil enkel wat jij hebt.
1040
01:56:36,669 --> 01:56:39,353
Je hebt je dubbel en dwars waargemaakt, Hook.
1041
01:56:42,213 --> 01:56:43,722
Misschien heb ik te snel getwijfeld.
1042
01:56:47,178 --> 01:56:50,367
We moeten opschieten.
Het zal zakelijk zijn.
1043
01:56:50,501 --> 01:56:53,950
We zijn in en uit, voordat iemand het merkt.
- Ik vertrouwde je.
1044
01:56:54,048 --> 01:57:00,270
Je hebt het juiste gedaan. Geloof me,
het is beter zo. Ik beloof het, kom op nu.
1045
01:57:15,821 --> 01:57:18,335
Het is zelfs mooier dan ik gedacht had.
1046
01:57:22,546 --> 01:57:24,536
Waar zijn ze?
1047
01:57:26,483 --> 01:57:28,369
Daar.
1048
01:57:36,017 --> 01:57:38,387
Klaar mannen?
1049
01:57:43,786 --> 01:57:46,266
Wat doen ze?
- Gewoon iets om ze af te weren.
1050
01:57:51,137 --> 01:57:53,421
Nu, Starkey.
1051
01:58:09,749 --> 01:58:13,689
Je vermoordt ze.
- Ze zouden niet zo dichtbij moeten komen.
1052
01:58:13,690 --> 01:58:15,677
Dan raken ze niet gewond.
1053
01:58:32,502 --> 01:58:33,990
Jullie zijn moordenaars.
1054
01:58:40,714 --> 01:58:43,628
Laat me los.
- Sta stil.
1055
01:58:52,910 --> 01:58:56,056
Waar vinden we het magische poeder?
1056
01:59:01,719 --> 01:59:04,434
We kunnen wat we gedaan hebben,
niet ongedaan maken.
1057
01:59:04,502 --> 01:59:07,449
Maar als we vinden waar we voor gekomen zijn,
verdwijnen we terug naar Londen.
1058
01:59:07,517 --> 01:59:09,436
Begrijp je dat niet?
1059
01:59:09,503 --> 01:59:12,216
Je raakt ons het snelste kwijt,
door ons te vertellen wat je weet.
1060
01:59:17,284 --> 01:59:20,760
Beloof je dan voor altijd weg te blijven?
1061
02:00:25,241 --> 02:00:29,489
Het mineraal.
Het zit in de rots.
1062
02:00:33,129 --> 02:00:34,888
Hoe krijgen we het eruit?
1063
02:00:37,579 --> 02:00:39,754
Je zwemt er doorheen.
1064
02:00:39,822 --> 02:00:41,974
Geef me de ruimte.
1065
02:01:09,633 --> 02:01:13,938
Waar komt ze eruit?
- Daar.
1066
02:01:28,514 --> 02:01:30,072
Hou hem vast.
1067
02:01:56,897 --> 02:02:03,154
Snel, Hook. Het zal je transformeren.
Het is alles waar ik van gedroomd heb.
1068
02:02:24,300 --> 02:02:27,127
Wat ging er verkeerd?
Wat gebeurde er?
1069
02:02:27,195 --> 02:02:30,603
Ik weet het niet.
Ze deed alles hetzelfde als ik deed.
1070
02:02:31,087 --> 02:02:34,771
Behalve...
- Behalve wat?
1071
02:02:37,600 --> 02:02:40,941
De boomgeesten waren toen hier
en zongen een vreemd lied.
1072
02:02:41,304 --> 02:02:44,549
Je bent net als je vader.
1073
02:02:44,911 --> 02:02:47,359
Schijnheilig, zelfvoldaan.
1074
02:02:47,426 --> 02:02:52,420
En ik kijk door je onschuld heen
net zoals bij hem.
1075
02:02:52,488 --> 02:02:54,109
Waar heb je het over?
1076
02:02:54,178 --> 02:02:56,822
Denk je dat ik hem liet gaan
nadat hij me vernederde?
1077
02:02:56,890 --> 02:02:59,205
Hij stal mijn vriendin.
1078
02:02:59,272 --> 02:03:03,603
Ik was niet boos meer
toen ik hem had opengesneden als 'n kerstgans.
1079
02:03:03,669 --> 02:03:05,158
Je doodde mijn vader.
1080
02:03:05,193 --> 02:03:09,294
Hij kreeg zijn kans.
Het was een eerlijk duel.
1081
02:03:09,362 --> 02:03:12,373
Waarom nam je me mee?
1082
02:03:19,221 --> 02:03:21,635
Ik hield van je moeder.
1083
02:03:27,556 --> 02:03:30,766
Ik zag haar in jou.
1084
02:03:31,994 --> 02:03:35,531
Stom genoeg dacht ik
dat ik de schuld kon verlichten...
1085
02:03:35,598 --> 02:03:41,850
door je op te voeden als het mijne, maar alles
wat ik opvoedde was iemand precies zoals hij.
1086
02:03:54,888 --> 02:03:57,204
Op naar het bos.
1087
02:05:49,356 --> 02:05:52,563
4000 jaar verloren in één avond.
1088
02:05:52,826 --> 02:05:54,745
Het spijt me.
Ze hebben me bedrogen.
1089
02:05:54,845 --> 02:05:58,879
Je wilde hun geven wat we jou gaven,
degene die Hook heet behagen...
1090
02:05:59,044 --> 02:06:02,545
zijn hebzucht en ambitie toestaand
jouw onschuldige hart te verderven.
1091
02:06:02,613 --> 02:06:05,752
Ik heb een fout gemaakt.
- Een fout die ons veel heeft gekost.
1092
02:06:05,851 --> 02:06:07,969
En daarvoor moet je boeten.
1093
02:06:08,037 --> 02:06:11,372
Je zult voor alle eeuwigheid rondwaren
zonder enig geheugen...
1094
02:06:11,439 --> 02:06:14,778
van wie je bent, waar je vandaan kwam
of diegene die je lief had.
1095
02:06:14,845 --> 02:06:18,746
Jouw onschuld, de onschuld die
we herkenden en vertrouwden,
1096
02:06:18,813 --> 02:06:22,516
zal je enige geleider zijn,
ruw en harteloos.
1097
02:06:22,583 --> 02:06:26,615
Luister aandachtig.
Je zult groot verlies voelen.
1098
02:06:26,682 --> 02:06:30,812
Verdriet. Kwelling.
Angst. Spijt.
1099
02:06:30,814 --> 02:06:35,308
Lijden. Verraad.
Ellende. Leed.
1100
02:06:35,376 --> 02:06:39,473
Angst. Verdriet.
Smart. Kwelling.
1101
02:06:39,474 --> 02:06:40,798
Verrader. Samenzweerder.
1102
02:06:40,799 --> 02:06:45,723
Doodsangst. Verdriet. Angst.
Ellendig. Smart.
1103
02:06:45,790 --> 02:06:51,972
Stop. Hij kan ons nog steeds helpen.
Dit zal niets oplossen.
1104
02:06:52,535 --> 02:06:54,652
Laat hem met rust.
1105
02:07:11,314 --> 02:07:14,022
Peter, ben je in orde?
1106
02:07:15,114 --> 02:07:20,801
De alchimist heeft je een grote kracht gegeven
en je gebruikt het op je eigen soort.
1107
02:07:20,869 --> 02:07:24,969
Het spijt me.
Als ik boos wordt, kan ik het niet beheersen.
1108
02:07:25,035 --> 02:07:30,587
Je hebt een heilig verbond gebroken
en bent niet langer welkom bij ons.
1109
02:07:30,653 --> 02:07:34,125
Peter, was ik te laat?
1110
02:07:55,840 --> 02:07:58,838
Ga rusten.
- Ik ben in orde.
1111
02:08:00,937 --> 02:08:03,732
We hebben niet veel aan je
als je half slaapt.
1112
02:08:26,696 --> 02:08:28,876
Dit was van Peter.
1113
02:08:34,274 --> 02:08:36,052
Weet je waar hij is?
1114
02:09:22,893 --> 02:09:27,997
Zie je. Hij leeft
- Maar is ziek. Ga Sharka halen.
1115
02:09:34,252 --> 02:09:35,601
Wat is er aan de hand?
1116
02:09:35,745 --> 02:09:39,424
Het was Peter die de piraten
door de pas heen leidde.
1117
02:09:40,905 --> 02:09:44,332
Brabbeltaal.
Ik kan ook brabbeltaal spreken, weet je?
1118
02:09:45,926 --> 02:09:48,470
Peter, is alles goed met je?
- Nooit beter geweest.
1119
02:09:48,471 --> 02:09:51,300
Wie zijn je vrienden?
Waarom dragen jullie een kostuum?
1120
02:09:51,336 --> 02:09:53,001
Is er een feestje?
1121
02:09:55,231 --> 02:09:57,968
Vader, hij is ziek.
- Laat me gaan.
1122
02:09:58,031 --> 02:10:00,233
Stop hem in de kuil.
1123
02:10:15,585 --> 02:10:20,700
Hoeveel?
- Nog twee doden. En drie gewonden.
1124
02:10:30,933 --> 02:10:34,365
Dit is jouw schuld, Hook.
1125
02:10:34,432 --> 02:10:40,464
We zitten op een hellend vlak
vanaf dat jij opdook.
1126
02:10:41,130 --> 02:10:44,802
Ik heb je bekeken...
1127
02:10:44,904 --> 02:10:50,796
terwijl je ons in elke richting meesleurde,
behalve de goede.
1128
02:10:51,862 --> 02:10:57,530
Je stuurde sommige
van onze beste mannen hun dood in.
1129
02:10:58,097 --> 02:11:04,328
Wat zeg je dan ook alweer?
Kleiner is soms slimmer.
1130
02:11:06,263 --> 02:11:10,195
Ik denk dat het tijd is
om die theorie te testen.
1131
02:11:10,262 --> 02:11:14,527
Zie je,
zonder jou zijn we een kleinere groep.
1132
02:11:14,595 --> 02:11:17,929
Maar veel, veel slimmer.
1133
02:11:23,329 --> 02:11:25,862
Ik kan twee keer schieten.
1134
02:11:25,928 --> 02:11:30,659
En jullie zijn met zijn vijven.
Wie zal het zijn?
1135
02:11:30,927 --> 02:11:37,226
Wat dacht je van jou, Starkey?
Je had me kunnen pakken. Als je het lef had.
1136
02:11:42,659 --> 02:11:48,427
Alleen omdat het niet ging zoals we wilden,
betekent nog niet dat we moeten opgeven.
1137
02:11:50,292 --> 02:11:53,591
Ik kan binnen 'n paar dagen, meer mannen
hierheen halen, zwaar bewapend...
1138
02:11:53,759 --> 02:11:57,392
met machinegeweren en granaten
en bezieling in hun harten.
1139
02:11:57,459 --> 02:12:00,589
Vijftig, honderd,
misschien duizend.
1140
02:12:04,522 --> 02:12:08,789
We kunnen de indianen overrompelen
en de boomgeesten dwingen...
1141
02:12:08,857 --> 02:12:11,522
het geheim van het mineraalstof te geven.
1142
02:12:11,591 --> 02:12:15,157
En waar haal je die mannen vandaan?
1143
02:12:16,225 --> 02:12:19,822
Ik zal naar Londen terug gaan
en ze van de straat plukken.
1144
02:12:19,890 --> 02:12:24,855
Er zijn er genoeg, die hun rechterarm geven
om voor altijd uit de Londense goot te komen.
1145
02:12:25,790 --> 02:12:28,720
Jullie luisteren hier toch niet naar, mannen?
Jullie trappen hier toch niet weer in.
1146
02:12:28,721 --> 02:12:31,790
Dit zijn alleen nog maar meer leugens.
1147
02:12:31,858 --> 02:12:36,422
Als we hem uit het oog verliezen,
zullen jullie hem nooit meer zien.
1148
02:12:46,391 --> 02:12:48,554
Kom dan met me mee.
1149
02:12:51,389 --> 02:12:56,321
Hij is de enige die weet waar de
bol van de alchimist is.
1150
02:12:56,387 --> 02:13:00,420
En hoe ons terug te krijgen uit Londen.
1151
02:13:02,821 --> 02:13:07,188
Doe met me mee, Starkey.
1152
02:13:07,254 --> 02:13:12,087
Zie welke genoegens
de moderne wereld te bieden heeft.
1153
02:13:15,319 --> 02:13:18,949
Geloof me,
je zult niet teleurgesteld worden.
1154
02:13:25,587 --> 02:13:29,251
We kunnen hem daar
toch niet beneden laten?
1155
02:13:29,318 --> 02:13:33,218
Stel dat we hem eruit halen.
Dan wat?
1156
02:13:33,287 --> 02:13:35,186
Vluchten naar de heuvels?
1157
02:13:35,254 --> 02:13:39,084
In de wildernis leven?
- We zouden verhongeren.
1158
02:13:39,152 --> 02:13:41,886
Peter zou dat niet laten gebeuren.
- Peter is koekoek.
1159
02:13:41,887 --> 02:13:44,351
Hij is gek geworden
en ze gooiden hem in de kuil.
1160
02:13:44,418 --> 02:13:47,050
En hij is een verrader.
1161
02:13:47,118 --> 02:13:49,317
Hij heeft de piraten
door de bergpassage gelaten.
1162
02:13:49,384 --> 02:13:52,050
De indianen weten wat ze doen, Toots.
1163
02:13:55,183 --> 02:13:57,277
Drie maanden terug...
1164
02:13:58,796 --> 02:14:01,488
hadden Tom Mackenna en zijn bende
me gevangen in een doodlopende straat.
1165
02:14:02,451 --> 02:14:06,882
Ze waren met zijn vieren. En ik was alleen.
En ze hadden messen.
1166
02:14:07,782 --> 02:14:11,682
"We zullen hem laten lijden",
zei Tom.
1167
02:14:11,750 --> 02:14:15,081
Ik wist dat ik dood was.
1168
02:14:15,149 --> 02:14:19,312
Ik begon onze SOS lied te fluiten.
Je weet wel, de Marseilles.
1169
02:14:19,381 --> 02:14:21,685
Dacht niet dat jullie me zouden horen, maar...
1170
02:14:22,686 --> 02:14:26,583
toen... uit het niets
kwam Peter tevoorschijn.
1171
02:14:28,314 --> 02:14:30,511
"We hebben geluk, jongens",
zegt Tom.
1172
02:14:30,579 --> 02:14:32,512
Twee voor de prijs van één.
1173
02:14:32,580 --> 02:14:38,347
En ik keek naar Peter en hij lachte terug.
1174
02:14:38,414 --> 02:14:44,313
Geen angst. Niets.
Slechts die verwaande glimlach.
1175
02:14:44,379 --> 02:14:47,046
"Ga je gang", zegt hij.
1176
02:14:47,114 --> 02:14:51,379
Probeer het en morgen komen
50 gasten, zoals ons jullie opzoeken.
1177
02:14:51,446 --> 02:14:57,281
Daar wist ik niets van.
- Hij hield het stil.
1178
02:14:58,580 --> 02:15:01,311
Wilde geen indruk maken.
1179
02:15:01,380 --> 02:15:06,045
We overleefden de straten,
omdat we bij elkaar bleven.
1180
02:15:06,112 --> 02:15:08,944
We beschermden elkaar zelfs toen
de kansen tegen ons gekeerd waren.
1181
02:15:09,011 --> 02:15:12,276
Ik dacht dat de regels hier anders werkten.
1182
02:15:13,714 --> 02:15:16,543
Maar dat doen ze niet.
1183
02:15:31,211 --> 02:15:34,777
Blijf af. Blijf van me af.
1184
02:15:49,375 --> 02:15:52,041
Peter, wij zijn het.
- Wie zijn jullie lelijkerds?
1185
02:15:52,109 --> 02:15:54,807
Wacht, ik gooi een touw naar je toe.
1186
02:16:01,308 --> 02:16:03,740
Kun je vliegen?
1187
02:16:06,109 --> 02:16:10,370
Wat willen jullie van me, indianen?
- Kom op, Peter. We moeten hier weg.
1188
02:16:10,907 --> 02:16:13,341
Ik ga nergens heen
tot jullie me vertellen wie jullie zijn.
1189
02:16:17,075 --> 02:16:22,538
Blijf van me af.
- Hou hem vast.
1190
02:16:31,240 --> 02:16:35,705
Laten we dit nog een keer proberen.
Je heet Peter.
1191
02:16:35,706 --> 02:16:39,503
Je groeide op in East End
en je bent de beste man op straat.
1192
02:16:39,571 --> 02:16:42,936
Als jullie me niet laten gaan,
dan komen mijn mensen jullie opzoeken.
1193
02:16:43,205 --> 02:16:48,535
Hij denkt dat hij een boomgeest is.
Spreken boomgeesten Engels?
1194
02:16:48,602 --> 02:16:52,404
Maak me los.
- Ik wist dat dit een slecht idee was.
1195
02:18:06,899 --> 02:18:10,932
Hallo, Peter.
- Ik zie dat jullie indiaan zijn geworden.
1196
02:18:10,999 --> 02:18:14,098
Peter, je bent er weer.
- Welkom terug.
1197
02:18:14,099 --> 02:18:15,998
Schiet op, gasten.
We hebben werk te verrichten.
1198
02:18:17,270 --> 02:18:23,159
Ze zullen het geen week volhouden.
- Tenzij ze naar het piratenschip gaan.
1199
02:18:24,228 --> 02:18:25,621
Vind ze.
1200
02:18:26,555 --> 02:18:30,852
We dachten dat het hogerop veiliger zou zijn.
- Waar is Aaya?
1201
02:18:30,919 --> 02:18:34,453
Thuis, in het dorp.
Weet je dat niet meer?
1202
02:18:34,521 --> 02:18:38,153
Ze probeerde je te verdedigen.
Maar ze waren te boos.
1203
02:18:38,222 --> 02:18:39,952
Wat doen we nu, Peter?
1204
02:18:41,453 --> 02:18:45,485
Je kunt deze bergen niet over.
Er is niets dan ijs en stenen daarboven.
1205
02:18:45,553 --> 02:18:51,119
En je kunt niet terug naar beneden naar het bos.
Dus jullie moeten blijven waar je bent.
1206
02:18:51,186 --> 02:18:52,685
En jij?
1207
02:18:52,686 --> 02:18:55,652
Jullie weten van die glazen bol
die Jimmy vond in Harbottles?
1208
02:18:56,719 --> 02:18:59,853
Er is er precies zo eentje hier
en het kan ons allemaal naar huis brengen.
1209
02:18:59,854 --> 02:19:02,519
Waar is het?
- Dat is het slechte nieuws.
1210
02:19:02,586 --> 02:19:07,850
Jimmy verborg het in de grotten op Bull Island.
Maar ik zal het vinden en het hier brengen.
1211
02:19:07,917 --> 02:19:09,417
Hoe?
1212
02:19:39,583 --> 02:19:43,248
Wat doe jij hier?
- Ik wilde je net dezelfde vraag stellen.
1213
02:19:43,315 --> 02:19:47,315
Geloofde je hem?
- Wie, Hook? Hoef ik niet.
1214
02:19:47,382 --> 02:19:49,179
Ik zal hem de hele tijd schaduwen.
1215
02:19:49,248 --> 02:19:53,513
Wat als hij geen leger kan verzamelen
van de straten, zoals hij zegt?
1216
02:19:53,580 --> 02:19:54,678
Dan komen we thuis zonder hem.
1217
02:19:56,182 --> 02:20:00,512
Zodra we dit schiereiland voorbij zijn,
moet Bull Island recht vooruit zijn.
1218
02:20:01,716 --> 02:20:05,512
Ze gaan naar de bol, Peter.
Als we wachten, brengen ze ons er direct heen.
1219
02:20:05,581 --> 02:20:10,046
En dan, het onder hun neus vandaan halen?
- Nee, we wachten tot ze hem gebruiken.
1220
02:20:10,114 --> 02:20:11,979
Als ze weg zijn,
is de bol van ons.
1221
02:20:12,047 --> 02:20:15,378
Maar dan komen ze terug naar Neverland
met een leger en maken de indianen af.
1222
02:20:15,447 --> 02:20:18,047
Als we de bol terug brengen naar de ouderen,
dan vergeven ze ons misschien.
1223
02:20:18,114 --> 02:20:19,644
Maar de indianen dan?
1224
02:20:19,712 --> 02:20:23,011
De ouderen zullen de bol gebruiken
om van de piraten af te komen.
1225
02:20:25,578 --> 02:20:29,245
Stel je voor, als hij doet wat hij zegt...
1226
02:20:29,312 --> 02:20:35,077
en we komen met duizend man
en hun geweren en bommen en zo...
1227
02:20:35,945 --> 02:20:38,377
dan weten de indianen niet wat ze overkomt.
1228
02:20:42,244 --> 02:20:43,875
Ik moet ze waarschuwen.
1229
02:21:07,341 --> 02:21:10,007
Hook en de piraten zijn van
plan Fludds bol te gebruiken
1230
02:21:10,073 --> 02:21:13,842
en een leger naar Neverland te brengen
om jullie te vernietigen.
1231
02:21:13,911 --> 02:21:19,241
Was het allemaal een toneelstukje?
Dat je een gek nadeed?
1232
02:21:19,242 --> 02:21:23,037
Natuurlijk niet. - Hoe zit het met het leiden
van de piraten naar de bergpas?
1233
02:21:23,741 --> 02:21:28,405
Deed jij dat?
- Ze hebben me erin geluisd.
1234
02:21:28,506 --> 02:21:30,307
Echt?
1235
02:21:31,072 --> 02:21:32,972
Hoe?
1236
02:21:33,140 --> 02:21:37,269
Luister, we hebben niet veel tijd.
Ze zijn nu onderweg naar Bull Island.
1237
02:21:37,270 --> 02:21:39,771
Je moet iedereen bij elkaar roepen
en ze stoppen voor ze er zijn.
1238
02:21:39,972 --> 02:21:44,106
Ik zal proberen ze te op te houden,
maar ik kan ze niet alleen bestrijden.
1239
02:21:44,274 --> 02:21:47,105
Bestrijden?
Waarom zou je ze willen bestrijden?
1240
02:21:47,173 --> 02:21:49,106
Ik dacht dat je bij hen hoorde.
1241
02:21:49,372 --> 02:21:53,737
Dacht je nu echt dat we in onze boten stappen
en de oceaan op gaan...
1242
02:21:53,904 --> 02:21:57,705
zodat je vrienden hun
schietkunsten kunnen oefenen?
1243
02:21:57,772 --> 02:22:00,404
Denk je echt dat ik je dat zou aandoen?
1244
02:22:36,869 --> 02:22:38,334
Wat is er gebeurd?
1245
02:22:38,335 --> 02:22:42,365
We staan er alleen voor.
We doen het op jouw manier.
1246
02:22:46,135 --> 02:22:48,900
Nee, nee.
Alleen zoveel als ze kunnen dragen.
1247
02:22:50,268 --> 02:22:53,535
Ik dacht dat het alleen
jij en ik zou zijn, Starkey.
1248
02:22:55,001 --> 02:22:56,934
Vertel ze dat zelf maar.
1249
02:22:57,100 --> 02:23:00,566
Er is hier geen een man die niet
een bezoekje wil brengen aan huis.
1250
02:23:00,634 --> 02:23:03,233
Wat als de indianen het schip
inpikken als we weg zijn?
1251
02:23:03,300 --> 02:23:06,263
Dan hebben we niets om naar terug te keren!
1252
02:23:06,332 --> 02:23:11,201
Zodra we de controle hebben
over Fludd's bol in London...
1253
02:23:11,267 --> 02:23:13,199
kunnen we komen en gaan zoals we willen.
1254
02:23:13,368 --> 02:23:15,999
ledereen komt aan de beurt.
Inclusief u, Mr. Smee.
1255
02:23:16,167 --> 02:23:19,298
Ik blijf niet!
- Ik geef niemand anders de leiding.
1256
02:23:19,365 --> 02:23:22,565
Ga weg.
- Ik breng wat lekkers voor je mee, goed?
1257
02:23:22,634 --> 02:23:27,198
Een lekkere fles rum misschien.
- En eiercakejes.
1258
02:23:27,266 --> 02:23:31,198
Een hele zak.
- Afgesproken.
1259
02:23:32,331 --> 02:23:34,430
Maar ik ga niet alleen, Hook.
1260
02:23:36,964 --> 02:23:39,163
Jij weet wat we daar tegenkomen.
Ik niet.
1261
02:23:39,164 --> 02:23:42,896
Een half dozijn mannen, begrepen?
1262
02:23:42,964 --> 02:23:45,063
Het maakt me niet uit
hoe je ze kiest, Starkey.
1263
02:23:45,132 --> 02:23:47,797
Maar meer, zal te veel opvallen.
1264
02:23:56,997 --> 02:23:59,898
Hoor je dat?
- Hoor wat?
1265
02:23:59,899 --> 02:24:01,395
Dat.
1266
02:24:15,096 --> 02:24:18,392
Laat me los!
Laat los!
1267
02:24:22,391 --> 02:24:26,385
Je kunt niets vertrouwen wat Peter zegt.
1268
02:24:26,585 --> 02:24:29,381
Maar als hij de waarheid spreekt?
1269
02:24:36,028 --> 02:24:38,428
Wat is Peter aan het doen?
1270
02:24:38,527 --> 02:24:40,324
Maak ze los.
1271
02:24:40,359 --> 02:24:42,391
We doen jullie niets.
1272
02:24:42,459 --> 02:24:45,426
Jullie zijn onze vrienden
maar ik moet weten wat Peter uitvoert.
1273
02:24:45,493 --> 02:24:46,924
Niet een woord, Toots.
1274
02:24:46,925 --> 02:24:50,194
Hij kwam kort geleden bij me
en vertelde me dat de piraten plannen maken
1275
02:24:50,262 --> 02:24:52,692
een leger uit jullie wereld hier te brengen.
1276
02:24:52,760 --> 02:24:59,025
Als Peter de waarheid vertelt
zijn we allemaal in groot gevaar.
1277
02:25:00,827 --> 02:25:02,858
Hij is op zoek naar de bol.
1278
02:25:02,926 --> 02:25:05,990
Om ons allemaal thuis te brengen.
Meer weet ik niet.
1279
02:25:05,991 --> 02:25:11,491
Waar?
- De grotten op Bull Island.
1280
02:25:29,971 --> 02:25:32,168
Ik denk dat Peter de waarheid zegt.
1281
02:25:32,568 --> 02:25:35,163
We moeten de bergpas voorgoed afsluiten.
1282
02:25:35,366 --> 02:25:41,260
Als Peter gelijk heeft
zal het afsluiten van de pas, ons niet helpen.
1283
02:25:41,460 --> 02:25:43,658
Ze zullen ons
met hun moderne wapens verpletteren.
1284
02:25:44,059 --> 02:25:46,356
Welke wapens?
1285
02:25:55,249 --> 02:25:57,112
Jimmy heeft gewerkt in legerzaken.
1286
02:25:59,282 --> 02:26:02,248
Hij heeft een maat in het arsenaal
die alles krijgt voor een goede prijs.
1287
02:26:05,845 --> 02:26:07,546
Granaten...
1288
02:26:08,381 --> 02:26:10,245
Zelfs gifgassen.
1289
02:26:12,947 --> 02:26:16,378
Wat is dat?
- Het wordt verspreid door de wind.
1290
02:26:18,112 --> 02:26:20,279
Je ziet het niet aankomen.
1291
02:26:22,612 --> 02:26:27,045
Je stikt, voor je weet wat er gebeurt.
1292
02:26:36,335 --> 02:26:39,533
Opschieten! We moeten de piraten tegenhouden!
1293
02:26:45,646 --> 02:26:48,977
We nemen geen kinderen mee.
- We kunnen wel op ons zelf passen.
1294
02:26:49,044 --> 02:26:52,010
Jullie zullen in de weg staan.
1295
02:26:52,077 --> 02:26:54,309
Dan heb ik dit niet nodig.
1296
02:26:57,607 --> 02:26:59,504
Ik neem hem wel mee.
1297
02:27:07,275 --> 02:27:09,041
Goed dan.
1298
02:27:10,340 --> 02:27:12,040
Bedankt.
1299
02:28:14,873 --> 02:28:18,202
Alle handen aan dek!
Beman de kanonnen!
1300
02:28:25,237 --> 02:28:27,737
Kijk uit waar je loopt.
1301
02:28:40,836 --> 02:28:42,466
Vuur!
1302
02:29:06,168 --> 02:29:08,865
Deze aanblik bevalt me niets.
1303
02:29:41,066 --> 02:29:42,730
Tweeling!
1304
02:29:58,464 --> 02:29:59,964
Kom op!
1305
02:30:48,326 --> 02:30:52,857
Het enige wat we hoeven te doen is wachten
tot ze weg zijn en de bol zal van ons zijn.
1306
02:31:08,025 --> 02:31:09,825
Zijn jullie klaar?
1307
02:31:12,459 --> 02:31:15,492
Het spijt me, Tink.
Ik kan dit niet laten gebeuren.
1308
02:31:15,559 --> 02:31:17,055
Wat?
1309
02:31:27,823 --> 02:31:29,722
Je hebt je er een keer te veel mee bemoeid.
1310
02:31:52,853 --> 02:31:54,420
Help!
1311
02:31:54,487 --> 02:31:55,988
Help me!
1312
02:31:57,056 --> 02:31:59,889
Trek!
1313
02:32:15,522 --> 02:32:17,251
Niet bewegen.
1314
02:32:51,985 --> 02:32:53,483
Waar is Hook?
1315
02:32:53,550 --> 02:32:56,681
Ze zijn allang weg.
Je bent te laat, Indiaan.
1316
02:32:56,682 --> 02:32:59,648
Als ze terug komen zijn jullie allemaal dood.
1317
02:33:04,450 --> 02:33:05,950
Rennen!
1318
02:33:28,450 --> 02:33:31,846
Hook is niet op het schip.
Ze zijn al in de grotten.
1319
02:33:31,915 --> 02:33:33,814
Zoek naar sporen!
1320
02:33:43,213 --> 02:33:47,380
Waar ben je?
Jij kleine rat.
1321
02:33:57,747 --> 02:34:00,479
We verdoen onze tijd.
1322
02:34:00,548 --> 02:34:04,412
Laat ze maar verder vechten
in de straten van London.
1323
02:34:04,480 --> 02:34:05,676
Nee!
1324
02:34:15,479 --> 02:34:18,176
Waar is hij gebleven?
1325
02:34:20,477 --> 02:34:22,177
Daarginds.
1326
02:34:31,676 --> 02:34:35,043
Stop met vuren!
De grot is niet veilig!
1327
02:34:40,011 --> 02:34:43,740
Kom op, Hook.
Laat hem achter, we gaan!
1328
02:34:43,808 --> 02:34:47,642
Niet tot we Peter hebben.
Anders laten we de bol achter voor hem.
1329
02:34:47,709 --> 02:34:51,176
De sporen gaan deze kant op!
Schiet op!
1330
02:35:23,073 --> 02:35:25,972
Het ziet ernaar uit dat
ze hier langs gingen!
1331
02:35:31,870 --> 02:35:33,704
Stop met vuren!
Hij is van mij!
1332
02:35:43,004 --> 02:35:44,502
Houd hem stil!
1333
02:35:47,505 --> 02:35:48,770
Nee, Tink! Ga daar weg!
1334
02:35:57,704 --> 02:35:59,369
Ongedierte.
1335
02:36:03,770 --> 02:36:06,068
Hier komt hij.
1336
02:36:12,835 --> 02:36:16,469
Verstop je!
1337
02:36:53,700 --> 02:36:55,597
Tink.
1338
02:36:56,865 --> 02:37:00,898
We zouden niet moeten vechten, Peter.
Dit is dwaas.
1339
02:37:00,965 --> 02:37:05,897
Roep de Indianen terug en de jongens
en we kunnen onze krachten bundelen.
1340
02:37:05,965 --> 02:37:09,764
We waren ooit een team.
We kunnen onze krachten opnieuw bundelen.
1341
02:37:09,766 --> 02:37:14,230
Dit keer is het anders.
Dit keer zijn we partners.
1342
02:37:14,298 --> 02:37:17,063
Is dat niet wat je altijd wilde?
1343
02:37:18,764 --> 02:37:24,098
Kies mijn kant, Peter...
Als een gelijke, als mijn vriend.
1344
02:37:24,167 --> 02:37:26,829
Samen zullen we over London regeren.
1345
02:37:26,897 --> 02:37:32,529
Peter... Neem mijn hand, Peter.
1346
02:37:39,227 --> 02:37:43,560
Je hebt mijn vader vermoord...
1347
02:37:43,627 --> 02:37:48,229
Je hebt mijn hele leven tegen me gelogen!
1348
02:37:56,728 --> 02:37:58,562
Voorzichtig!
Je zou Peter kunnen raken!
1349
02:38:02,496 --> 02:38:06,325
Kom terug op aarde.
- Op jouw niveau.
1350
02:38:06,393 --> 02:38:09,426
Ik zal je verslaan zonder hulp!
1351
02:38:35,124 --> 02:38:36,323
Curly, kijk uit!
1352
02:39:21,322 --> 02:39:24,687
Maak me af.
1353
02:39:24,754 --> 02:39:28,521
Nee.
Ik ben niet zoals jij.
1354
02:39:29,587 --> 02:39:34,753
Kom op!
Wees een man!
1355
02:39:36,186 --> 02:39:37,887
Nooit.
1356
02:39:39,655 --> 02:39:42,485
Mijn vaders horloge.
1357
02:39:55,722 --> 02:39:57,752
Peter!
1358
02:40:00,754 --> 02:40:02,886
Peter!
1359
02:40:10,985 --> 02:40:13,152
Het is genoeg zo.
Aan de kant!
1360
02:40:14,518 --> 02:40:16,049
Nee!
1361
02:40:37,150 --> 02:40:39,417
Rennen!
Het stort in!
1362
02:40:39,484 --> 02:40:40,948
Het stort in!
1363
02:40:40,949 --> 02:40:42,446
Rennen!
1364
02:41:00,814 --> 02:41:04,081
Peter, je moet hier weg!
1365
02:41:09,347 --> 02:41:10,845
Tink.
1366
02:41:33,546 --> 02:41:35,245
Rennen!
1367
02:41:37,513 --> 02:41:39,777
Rennen! Hier weg!
1368
02:41:52,013 --> 02:41:54,044
Kom op, Peter.
1369
02:41:59,377 --> 02:42:01,743
Waar is Peter?
1370
02:43:28,005 --> 02:43:31,667
Het landde in het water...
1371
02:43:31,735 --> 02:43:33,901
denk ik.
1372
02:43:36,269 --> 02:43:40,569
We moeten springen.
Het is onze enige kans.
1373
02:43:50,400 --> 02:43:52,369
Dus, mijn vriend...
1374
02:43:56,136 --> 02:44:02,369
Als we hier levend uit komen
wat ga je dan als hand gebruiken, Hook?
1375
02:44:19,335 --> 02:44:20,831
Wat?
1376
02:44:20,899 --> 02:44:23,968
Is dit ons thuis voor de
rest van de eeuwigheid?
1377
02:44:24,034 --> 02:44:26,332
Wat zullen we gaan doen met ons zelf?
1378
02:44:27,700 --> 02:44:31,732
Een gift voor jullie moed.
- Peddels.
1379
02:44:31,766 --> 02:44:34,095
Dank je, ik heb altijd
een paar willen hebben.
1380
02:44:34,164 --> 02:44:40,165
Niet alleen peddels, Tweeling.
Er is een kano die er bij hoort.
1381
02:44:40,232 --> 02:44:45,530
Nu de laatste piraten naar de buitenste eilanden
zijn verbannen, is de zee veilig.
1382
02:44:45,599 --> 02:44:46,631
Dank je, Aaya.
1383
02:44:50,031 --> 02:44:55,028
Wat is dat voor geluid?
- Het klinkt als...
1384
02:44:58,598 --> 02:45:01,163
Peter!
1385
02:45:02,829 --> 02:45:04,327
Hallo, jongens!
1386
02:45:04,896 --> 02:45:08,629
Hoe kom je uit de grot?
- De bol kreeg een klap.
1387
02:45:08,698 --> 02:45:12,525
Je bent naar London geweest.
- Ja en ik heb iets voor jullie allemaal.
1388
02:45:19,230 --> 02:45:25,328
Een nieuw soort steekmes voor jou, Sligtly.
'Arabische Nachten' voor Mr. Toots.
1389
02:45:26,197 --> 02:45:29,360
Een Greenwich bergkompas voor jou, Nibs.
1390
02:45:30,794 --> 02:45:34,095
Curly, harmonica.
1391
02:45:36,995 --> 02:45:40,094
Foxton's zak encyclopedie
voor jullie tweeling.
1392
02:45:41,462 --> 02:45:42,961
Twee edities.
1393
02:45:43,826 --> 02:45:45,494
Nieuwe schoenen voor iedereen.
1394
02:45:46,826 --> 02:45:48,991
En de bol?
1395
02:45:49,060 --> 02:45:51,594
Begraven onder 1000 ton aarde, denk ik.
1396
02:45:51,660 --> 02:45:55,325
Hoe kom je dan terug?
- Ik heb Fludds vrienden bezocht.
1397
02:45:55,393 --> 02:45:57,860
Toen ze niet keken, leende ik hun bol...
1398
02:45:57,927 --> 02:46:00,459
verstopte het in een deel van
Londen waar ze vast niet zoeken.
1399
02:46:00,526 --> 02:46:02,093
Waarom, Peter?
1400
02:46:04,961 --> 02:46:07,990
Omdat ik een vriend beloofde
de vreemdelingen weg te houden.
1401
02:46:08,058 --> 02:46:11,723
Waarom kwam je terug?
Nu zit je hier vast.
1402
02:46:11,792 --> 02:46:15,424
Ik wilde je niet achterlaten, Snipes,
zodat je plezier had zonder mij.
1403
02:46:15,493 --> 02:46:18,958
Wat voor plezier?
- Ben je gek?
1404
02:46:19,024 --> 02:46:21,523
Neverland zit vol avontuur.
We hebben 't topje nog niet gezien.
1405
02:46:21,524 --> 02:46:25,923
Er zijn miljoenen eilanden.
Met steeds weer een ander avontuur.
1406
02:46:25,990 --> 02:46:28,792
Weet je wat het mooiste is?
We hoeven nooit groot te worden!
1407
02:46:28,793 --> 02:46:30,388
We kunnen doen wat we willen!
1408
02:46:30,456 --> 02:46:33,455
Leven bij onze eigen regels
en niemand die ons bedriegt!
1409
02:46:33,522 --> 02:46:35,889
Dit is onze wereld, puur en eerlijk.
1410
02:46:35,956 --> 02:46:38,521
Nu ga ik opzoek naar een geheim kamp.
1411
02:46:38,590 --> 02:46:42,455
Iedereen die mee wil doe je
rechterhand omhoog en roep Neverland!
1412
02:46:42,523 --> 02:46:44,422
Neverland!
1413
02:46:44,490 --> 02:46:47,405
Peter, kijk.
1414
02:46:48,154 --> 02:46:49,684
Waar is je schaduw?
113242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.