Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,457 --> 00:00:27,359
[♪♪♪]
2
00:01:01,060 --> 00:01:08,001
SUNSET
3
00:01:13,638 --> 00:01:15,171
The early 1910's.
4
00:01:15,174 --> 00:01:17,174
In the heart of Europe,
5
00:01:17,176 --> 00:01:21,177
the old Austro-Hungarian Empire
reigns over many nations
6
00:01:21,180 --> 00:01:24,882
and resonates with the commotion
of their languages.
7
00:01:24,884 --> 00:01:26,882
The new metropolis of Budapest,
8
00:01:26,885 --> 00:01:29,885
the sister
and rival city of Vienna,
9
00:01:29,888 --> 00:01:32,926
thrives and its name is known
around the world.
10
00:01:46,704 --> 00:01:48,173
WOMAN 1:
Let's lift this veil.
11
00:01:57,816 --> 00:01:59,450
It suits your eyes well.
12
00:02:01,120 --> 00:02:02,888
WOMAN 2:
A storm is coming.
13
00:02:08,561 --> 00:02:11,127
WOMAN 1 [WHISPERS]: She
asked for our oldest model...
14
00:02:11,128 --> 00:02:13,129
WOMAN 2:
In this heat?
15
00:02:13,132 --> 00:02:14,764
WOMAN 1:
Nothing is old here.
16
00:02:14,765 --> 00:02:16,668
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
17
00:02:26,746 --> 00:02:28,348
This one is very fashionable.
18
00:02:33,953 --> 00:02:35,652
[PHONE RINGS]
19
00:02:35,655 --> 00:02:38,591
WOMAN 2:
Something more daring maybe?
20
00:02:42,961 --> 00:02:44,429
And this one, miss?
21
00:02:54,872 --> 00:02:57,143
The perfect match,
isn't it?
22
00:03:01,211 --> 00:03:03,348
May I check your hat size?
23
00:03:09,687 --> 00:03:10,822
Miss...
24
00:03:15,026 --> 00:03:16,161
Miss.
25
00:03:19,131 --> 00:03:21,098
I'm here for the position.
26
00:03:24,637 --> 00:03:26,604
You should have said so
sooner.
27
00:03:33,812 --> 00:03:36,112
Miss Zelma?
28
00:03:36,115 --> 00:03:39,182
- She's here for the position.
- Welcome to Leiter's.
29
00:03:39,185 --> 00:03:40,384
Excuse me.
30
00:03:42,319 --> 00:03:44,188
Szeréna,
take over, will you?
31
00:03:49,293 --> 00:03:50,562
Your hat.
32
00:04:14,387 --> 00:04:15,520
May I?
33
00:04:17,021 --> 00:04:18,689
Did you make it?
34
00:04:21,093 --> 00:04:22,625
Where did you train?
35
00:04:22,627 --> 00:04:24,396
With Schwarz, in Trieste.
36
00:04:25,798 --> 00:04:27,432
You've come a long way.
37
00:04:30,769 --> 00:04:32,336
May I see your designs?
38
00:04:33,403 --> 00:04:35,507
The boy took my suitcase.
39
00:04:37,576 --> 00:04:39,408
Andor.
40
00:04:39,411 --> 00:04:41,343
Bring Miss...
41
00:04:41,346 --> 00:04:43,278
What's your name?
42
00:04:43,281 --> 00:04:44,783
Irisz Leiter.
43
00:04:47,286 --> 00:04:49,451
Leiter?
44
00:04:49,454 --> 00:04:51,122
Are you related to
the owners?
45
00:04:52,189 --> 00:04:53,625
I'm their daughter.
46
00:04:55,793 --> 00:04:57,495
Wait here, please.
47
00:05:10,608 --> 00:05:12,375
I'm sorry to disturb you.
48
00:05:12,377 --> 00:05:14,877
A girl just showed up
and she says...
49
00:05:14,879 --> 00:05:17,447
[♪♪♪]
50
00:05:17,449 --> 00:05:19,918
I thought
you would want to be told.
51
00:05:31,497 --> 00:05:32,899
Is something wrong?
52
00:05:34,966 --> 00:05:37,968
It's an important week
for the store.
53
00:05:37,970 --> 00:05:40,807
BRILL: No need to bother
Miss Leiter with that.
54
00:05:55,454 --> 00:05:56,855
Oszkár Brill.
55
00:06:01,526 --> 00:06:03,658
We meet at last.
56
00:06:03,661 --> 00:06:04,995
Come, both of you.
57
00:06:16,975 --> 00:06:20,444
- Bring some refreshments, please.
- Right away.
58
00:06:20,446 --> 00:06:22,348
Just a minute, please.
59
00:06:23,615 --> 00:06:25,182
Come.
60
00:06:25,184 --> 00:06:28,016
MAN:
We're getting them from Paris.
61
00:06:28,019 --> 00:06:31,754
The fireworks will shine
in the night like suns.
62
00:06:31,757 --> 00:06:33,225
BRILL:
And the arch?
63
00:06:34,994 --> 00:06:36,528
[DOOR CLOSES]
64
00:07:26,278 --> 00:07:28,778
The resemblance
is unsettling.
65
00:07:28,781 --> 00:07:30,516
ZELMA:
The refreshments are served.
66
00:07:36,889 --> 00:07:38,691
IRISZ:
Where was their room?
67
00:07:40,625 --> 00:07:43,093
I had to rebuild
almost everything.
68
00:07:52,403 --> 00:07:54,173
Take a seat, please.
69
00:08:14,158 --> 00:08:15,927
Why did you come here?
70
00:08:17,161 --> 00:08:19,163
After what happened...
71
00:08:21,733 --> 00:08:23,870
I've always
wanted to work here.
72
00:08:25,471 --> 00:08:27,437
It is my parents' store.
73
00:08:27,439 --> 00:08:28,707
It was.
74
00:08:37,149 --> 00:08:39,183
You're hiring
new milliners.
75
00:08:43,153 --> 00:08:45,024
This building still stands.
76
00:08:46,292 --> 00:08:48,494
It's all that's left of them.
77
00:08:52,965 --> 00:08:54,232
And relatives?
78
00:08:56,368 --> 00:08:57,836
You have no one?
79
00:08:59,238 --> 00:09:00,339
No one.
80
00:09:02,307 --> 00:09:03,772
[SIGHS]
81
00:09:03,774 --> 00:09:06,745
I was placed with Schwarz
at the age of 12.
82
00:09:09,681 --> 00:09:11,513
I see.
83
00:09:11,514 --> 00:09:12,881
MAN:
Do you have a minute?
84
00:09:12,884 --> 00:09:15,284
IRISZ:
Let me show you my designs.
85
00:09:15,287 --> 00:09:17,423
I'm sure you're talented.
86
00:09:20,192 --> 00:09:23,625
It will be built by Friday,
Mr. Brill.
87
00:09:23,628 --> 00:09:24,960
Good.
88
00:09:24,961 --> 00:09:27,197
Don't you want people
to see it before?
89
00:09:32,135 --> 00:09:34,940
MAN: It's an arch.
People will notice it anyway.
90
00:09:38,610 --> 00:09:39,979
You won't hire me.
91
00:09:41,211 --> 00:09:43,581
We placed that ad weeks ago.
92
00:09:48,120 --> 00:09:50,721
Positions fill up
in a day.
93
00:09:51,855 --> 00:09:53,289
But I resigned.
94
00:09:53,292 --> 00:09:54,722
Go back to Trieste.
95
00:09:54,725 --> 00:09:56,995
Schwarz will forgive you.
96
00:09:59,565 --> 00:10:01,500
I'm ready to work
for free.
97
00:10:02,868 --> 00:10:04,269
[CLEARS THROAT]
98
00:10:07,839 --> 00:10:09,307
BRILL:
What do you want?
99
00:10:13,610 --> 00:10:15,480
You can stay here
tonight.
100
00:10:18,548 --> 00:10:20,418
I can take care
of myself.
101
00:10:29,562 --> 00:10:31,463
[WOMEN CHATTERING
INDISTINCTLY]
102
00:10:37,802 --> 00:10:38,870
ZELMA:
Miss.
103
00:10:42,341 --> 00:10:44,009
We'll bring your suitcase.
104
00:11:06,865 --> 00:11:09,264
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
105
00:11:09,267 --> 00:11:12,004
The boy will take you
to a nearby hotel.
106
00:11:15,740 --> 00:11:18,644
[♪♪♪]
107
00:11:29,955 --> 00:11:32,057
I would hire you if I could.
108
00:11:52,076 --> 00:11:54,643
- May I carry it?
- Leave it.
109
00:11:54,644 --> 00:11:56,280
All right, dear.
110
00:12:00,317 --> 00:12:01,919
COACHMAN:
You're lost, miss?
111
00:12:06,423 --> 00:12:09,493
I brought you here,
remember?
112
00:12:09,495 --> 00:12:10,495
No.
113
00:12:22,407 --> 00:12:24,806
Can I take you somewhere?
114
00:12:24,807 --> 00:12:26,376
[HORSE WHINNIES]
115
00:12:29,681 --> 00:12:30,950
Why are you sad?
116
00:12:32,384 --> 00:12:34,216
They didn't hire me.
117
00:12:34,219 --> 00:12:36,554
It's not the only
hat store in town.
118
00:12:38,322 --> 00:12:40,522
It's the only one
with my name.
119
00:12:40,524 --> 00:12:41,790
You're a Leiter?
120
00:12:41,793 --> 00:12:44,527
[GROANING]
121
00:12:44,528 --> 00:12:46,063
[BOY 1 SPEAKING INDISTINCTLY]
122
00:12:49,701 --> 00:12:51,604
[MEN SINGING INDISTINCTLY]
123
00:12:54,706 --> 00:12:56,975
BOY 1:
Deadly heatwave in Budapest!
124
00:12:58,908 --> 00:13:01,744
BOY 2: The emperor
launches a new battleship!
125
00:13:01,745 --> 00:13:04,547
Get The Budapest Gazette!
126
00:13:04,548 --> 00:13:06,017
Just eight pennies!
127
00:13:24,870 --> 00:13:27,773
[♪♪♪]
128
00:13:54,831 --> 00:13:56,698
[CLANKING]
129
00:13:56,701 --> 00:13:58,636
[WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY]
130
00:14:11,682 --> 00:14:13,615
Do you have some water?
131
00:14:13,618 --> 00:14:15,386
Dying of thirst,
aren't you?
132
00:14:24,961 --> 00:14:26,928
[WATER POURING]
133
00:14:26,931 --> 00:14:28,200
[PITCHER SLOSHES]
134
00:14:32,269 --> 00:14:33,639
[SIGHS]
135
00:14:39,509 --> 00:14:41,413
They said you'd be back.
136
00:14:45,316 --> 00:14:48,384
[WOMEN LAUGHING]
137
00:14:48,385 --> 00:14:51,054
Hope you don't mind
dust and bedbugs.
138
00:14:55,259 --> 00:14:56,260
Come.
139
00:15:10,042 --> 00:15:11,541
WOMAN:
Who's that girl?
140
00:15:11,543 --> 00:15:13,379
She leaves
in the morning.
141
00:15:19,984 --> 00:15:21,850
[SWITCH CLICKS]
142
00:15:21,851 --> 00:15:23,020
Mm. Damn it.
143
00:15:33,596 --> 00:15:35,063
You knew my parents?
144
00:15:35,066 --> 00:15:36,634
Where is it...?
145
00:15:41,840 --> 00:15:43,142
[GRUNTS]
146
00:15:45,408 --> 00:15:46,644
Here it is.
147
00:15:51,548 --> 00:15:52,517
Thank you.
148
00:15:53,985 --> 00:15:55,919
Good night,
Miss Leiter.
149
00:16:07,499 --> 00:16:09,434
[WORKERS SHOUTING INDISTINCTLY]
150
00:16:16,341 --> 00:16:17,710
I was born here.
151
00:16:18,844 --> 00:16:20,346
In this house.
152
00:16:22,047 --> 00:16:23,349
Mm.
153
00:16:27,817 --> 00:16:28,753
[DOOR CLOSES]
154
00:16:46,336 --> 00:16:49,274
[♪♪♪]
155
00:17:01,485 --> 00:17:03,389
[BELL RINGING IN DISTANCE]
156
00:17:19,171 --> 00:17:20,506
[FOOTSTEPS APPROACHING]
157
00:17:28,278 --> 00:17:30,080
[LANTERN SQUEAKING SOFTLY]
158
00:17:32,317 --> 00:17:33,585
[GASPS]
159
00:17:37,288 --> 00:17:39,391
- Get up.
- Who are you?
160
00:17:41,226 --> 00:17:43,162
Come on. Let's go.
161
00:17:44,627 --> 00:17:47,195
It's me, Gáspár.
162
00:17:47,198 --> 00:17:49,832
[PANTING]
163
00:17:49,834 --> 00:17:52,701
Come,
he won't believe his eyes.
164
00:17:52,702 --> 00:17:53,769
Who?
165
00:17:53,770 --> 00:17:55,240
You know who.
166
00:17:57,375 --> 00:17:59,044
The Leiter son.
167
00:18:01,243 --> 00:18:02,613
What Leiter son?
168
00:18:07,951 --> 00:18:09,421
They lied.
169
00:18:11,954 --> 00:18:13,557
You don't even look
like him.
170
00:18:15,593 --> 00:18:17,328
[WHIMPERS SOFTLY]
171
00:18:20,131 --> 00:18:21,599
What Leiter son?
172
00:18:24,934 --> 00:18:27,536
[KNOCKING, DOOR OPENS]
173
00:18:27,538 --> 00:18:29,307
Why the hell are you here?
174
00:18:30,441 --> 00:18:32,211
[BOTH GRUNTING]
175
00:18:40,250 --> 00:18:41,885
[LANTERN SHATTERS]
176
00:18:49,626 --> 00:18:50,560
[COCKS GUN]
177
00:18:52,230 --> 00:18:54,731
- [HORSE NEIGHS]
- [PEOPLE EXCLAIMING INDISTINCTLY]
178
00:19:01,471 --> 00:19:03,404
MAN:
Come and help me.
179
00:19:03,406 --> 00:19:05,474
ZELMA:
What happened?
180
00:19:05,477 --> 00:19:07,679
That lowlife
must have seen the light.
181
00:19:10,248 --> 00:19:13,414
Are you a whore
to sleep with the light on?
182
00:19:13,416 --> 00:19:14,986
IRISZ:
Who was that man?
183
00:19:16,752 --> 00:19:18,288
This is bad news.
184
00:19:21,960 --> 00:19:23,324
Damn coachman.
185
00:19:23,326 --> 00:19:25,161
You, stay here.
186
00:19:25,163 --> 00:19:26,796
Go back to your rooms.
187
00:19:26,798 --> 00:19:28,797
Come on!
188
00:19:28,798 --> 00:19:30,599
Hurry up!
189
00:19:30,602 --> 00:19:32,938
[♪♪♪]
190
00:19:41,511 --> 00:19:43,144
MAN:
He came for Leiter.
191
00:19:43,146 --> 00:19:44,814
ZELMA:
It was his idea.
192
00:19:44,816 --> 00:19:46,848
I knew it was
a dreadful mistake.
193
00:19:46,851 --> 00:19:49,084
I told Mr. Brill
it was a terrible idea.
194
00:19:49,086 --> 00:19:51,119
MAN: She'll be gone
by the morning.
195
00:19:51,122 --> 00:19:54,393
ZELMA: The girls took quite a fright.
There really is no need...
196
00:20:07,704 --> 00:20:09,039
Don't go.
197
00:20:12,009 --> 00:20:14,978
He must still be out there.
198
00:20:14,980 --> 00:20:16,711
You've seen him before?
199
00:20:16,713 --> 00:20:18,180
MAN:
Are you done, boy?
200
00:20:18,182 --> 00:20:19,815
Why do you care?
201
00:20:19,817 --> 00:20:20,884
Who are you?
202
00:20:27,392 --> 00:20:30,028
[HORSE NEIGHS]
203
00:20:37,401 --> 00:20:39,336
[BIRDS FLUTTERING]
204
00:20:43,207 --> 00:20:45,208
[FLIES BUZZING]
205
00:20:45,210 --> 00:20:46,177
[KNOCKING ON WINDOW]
206
00:20:47,243 --> 00:20:48,613
[MAN SIGHS SOFTLY]
207
00:20:52,848 --> 00:20:54,352
Hmm?
208
00:21:17,642 --> 00:21:19,845
You are not cut out
for this city.
209
00:21:22,380 --> 00:21:24,613
That man
was looking for me.
210
00:21:24,615 --> 00:21:27,282
He's a former employee,
211
00:21:27,285 --> 00:21:29,285
obsessed with your family.
212
00:21:29,287 --> 00:21:31,288
He lost his mind long ago.
213
00:21:33,722 --> 00:21:35,691
He is a coachman.
214
00:21:35,692 --> 00:21:38,058
He wasn't always a coachman.
215
00:21:38,060 --> 00:21:40,064
I should've locked him up.
216
00:21:45,935 --> 00:21:47,904
He spoke of a Leiter son.
217
00:21:52,477 --> 00:21:54,477
A son?
218
00:21:54,479 --> 00:21:55,413
Hmm.
219
00:21:59,317 --> 00:22:02,651
The store attracts the crazy
and the envious.
220
00:22:02,653 --> 00:22:04,323
They'd say anything.
221
00:22:05,490 --> 00:22:07,957
Some wish
the store had vanished
222
00:22:07,959 --> 00:22:11,128
in the flames
with your parents.
223
00:22:20,305 --> 00:22:21,538
I liked them.
224
00:22:23,039 --> 00:22:24,909
I've done my best.
225
00:22:26,344 --> 00:22:29,181
I've preserved their name
and their spirit.
226
00:22:32,682 --> 00:22:34,653
[CAR HONKS]
227
00:22:39,257 --> 00:22:41,159
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
228
00:22:56,508 --> 00:22:57,409
Sir.
229
00:23:00,009 --> 00:23:02,377
First class.
230
00:23:02,380 --> 00:23:05,217
I'll think of you
if a position opens up.
231
00:23:06,718 --> 00:23:07,786
Thank you.
232
00:23:09,721 --> 00:23:11,623
[TRAIN WHISTLE SOUNDING]
233
00:23:54,663 --> 00:23:57,567
[♪♪♪]
234
00:24:23,294 --> 00:24:25,196
[DRUMS PLAYING]
235
00:24:46,548 --> 00:24:47,750
Miss!
236
00:24:50,488 --> 00:24:53,122
WOMAN: Many influential
ladies would help...
237
00:24:53,124 --> 00:24:54,659
Who are you looking for?
238
00:24:56,759 --> 00:24:58,761
Maybe you remember me?
239
00:25:00,298 --> 00:25:02,131
Madam.
240
00:25:02,133 --> 00:25:04,065
I told this young lady...
241
00:25:04,067 --> 00:25:05,401
Leiter.
242
00:25:05,403 --> 00:25:06,438
Irisz.
243
00:25:07,738 --> 00:25:11,440
You placed me
in Trieste yourself.
244
00:25:11,442 --> 00:25:12,644
Sorry.
245
00:25:13,778 --> 00:25:16,413
We shelter hundreds of girls.
246
00:25:18,548 --> 00:25:21,517
Leiter? As in
the burnt down Leiter house?
247
00:25:21,519 --> 00:25:24,952
- Poor child.
- Please, I need my file.
248
00:25:24,954 --> 00:25:26,690
You seem to be doing well.
249
00:25:28,858 --> 00:25:30,459
Where are your archives?
250
00:25:30,461 --> 00:25:32,627
We don't keep the files
that long.
251
00:25:32,630 --> 00:25:33,832
WOMAN:
Dear child...
252
00:25:35,199 --> 00:25:37,067
what's so important
about this?
253
00:25:38,470 --> 00:25:40,105
I believe I have
a brother.
254
00:25:44,040 --> 00:25:46,242
If that were true,
wouldn't you know?
255
00:25:47,545 --> 00:25:50,015
I was 2
when my parents died.
256
00:25:52,182 --> 00:25:54,250
I'm sorry,
we can't help you.
257
00:25:56,653 --> 00:25:58,221
This way, please.
258
00:26:05,394 --> 00:26:07,330
[MARCHING BAND PLAYING]
259
00:26:24,882 --> 00:26:26,217
WOMAN:
Irisz.
260
00:26:27,284 --> 00:26:28,385
Irisz.
261
00:26:35,794 --> 00:26:37,127
You really didn't know?
262
00:26:38,761 --> 00:26:40,564
That Kálmán Leiter
is your brother?
263
00:26:42,700 --> 00:26:43,768
Is that his name?
264
00:26:44,934 --> 00:26:45,868
How do you know?
265
00:26:47,505 --> 00:26:49,537
- From the papers.
- What?
266
00:26:49,538 --> 00:26:51,538
And the rumors.
267
00:26:51,540 --> 00:26:52,644
About what?
268
00:26:53,911 --> 00:26:56,080
The slaughtered count.
Rédey.
269
00:26:59,016 --> 00:27:01,419
When I first heard
about your brother,
270
00:27:02,618 --> 00:27:05,255
I was glad I sent you away.
271
00:27:12,630 --> 00:27:14,531
[PEOPLE LAUGHING INDISTINCTLY]
272
00:27:20,336 --> 00:27:22,338
No one ever told me
about him.
273
00:27:25,143 --> 00:27:26,909
I have people waiting for me.
274
00:27:26,911 --> 00:27:29,346
[♪♪♪]
275
00:27:31,082 --> 00:27:32,717
[DOOR CLOSES]
276
00:28:00,345 --> 00:28:02,176
[OPERA PLAYING ON PHONOGRAPH]
277
00:28:02,179 --> 00:28:05,113
[WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY]
278
00:28:05,115 --> 00:28:07,281
Can I help you?
279
00:28:07,284 --> 00:28:08,584
Where is everyone?
280
00:28:08,586 --> 00:28:09,651
[CHUCKLES]
281
00:28:09,653 --> 00:28:11,318
I don't want to ruin it.
282
00:28:11,320 --> 00:28:13,689
This world is
certainly new to you.
283
00:28:13,691 --> 00:28:14,991
Someone's here.
284
00:28:19,829 --> 00:28:21,531
Where can I find
Mr. Brill?
285
00:28:27,171 --> 00:28:29,038
[WOMAN SHIVERING]
286
00:28:31,674 --> 00:28:34,241
Do you work here?
287
00:28:34,243 --> 00:28:35,878
What's wrong with her?
288
00:28:40,982 --> 00:28:42,519
[RECORD SKIPPING]
289
00:28:44,422 --> 00:28:47,055
They all went
to the city park.
290
00:28:47,057 --> 00:28:50,291
MAN: Why don't we have
our own jubilee here?
291
00:28:50,294 --> 00:28:52,197
[OPERA RESUMES]
292
00:29:04,375 --> 00:29:06,242
And you,
are you feeling well?
293
00:29:07,845 --> 00:29:09,078
I'm all right.
294
00:29:10,548 --> 00:29:12,681
Stay, please.
295
00:29:12,682 --> 00:29:13,750
I have to go.
296
00:29:17,756 --> 00:29:19,656
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
297
00:29:25,596 --> 00:29:27,499
[CLASSICAL MUSIC PLAYING
ON PHONOGRAPH]
298
00:29:31,468 --> 00:29:35,537
MAN: We are proud and thrilled
to be able to celebrate with you
299
00:29:35,538 --> 00:29:39,708
the glorious anniversary of
the empire's best fashion store.
300
00:29:39,710 --> 00:29:41,776
[WOMEN LAUGHING]
301
00:29:41,778 --> 00:29:43,278
How extraordinary it is
302
00:29:43,279 --> 00:29:45,582
that both Paris and London
are watching us.
303
00:29:53,057 --> 00:29:54,991
Ladies and gentlemen!
304
00:29:58,627 --> 00:30:00,394
This week,
let us celebrate together
305
00:30:00,396 --> 00:30:03,464
the 30 years
of our glorious hat store.
306
00:30:03,467 --> 00:30:05,467
[CROWD APPLAUDING]
307
00:30:05,469 --> 00:30:07,701
[CAR HORN HONKS]
308
00:30:07,703 --> 00:30:09,605
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
309
00:30:14,211 --> 00:30:15,913
[WOMAN LAUGHING]
310
00:30:24,922 --> 00:30:26,921
This is no time
for a scandal.
311
00:30:26,923 --> 00:30:29,257
I want to talk to him.
312
00:30:29,259 --> 00:30:30,862
Are these Viennese feathers?
313
00:30:32,828 --> 00:30:35,464
[IN GERMAN] It's always a
pleasure to come to Budapest.
314
00:30:40,136 --> 00:30:42,807
- I know about my brother.
- Not now.
315
00:30:45,041 --> 00:30:48,642
MAN: We have a
surprise for you today.
316
00:30:48,644 --> 00:30:49,747
[CROWD APPLAUDING]
317
00:30:53,750 --> 00:30:55,618
Please, Irisz, leave.
318
00:31:05,193 --> 00:31:06,696
Mademoiselle.
319
00:31:10,200 --> 00:31:11,970
Ladies and gentlemen!
320
00:31:13,604 --> 00:31:15,938
Please welcome Irisz Leiter,
321
00:31:15,940 --> 00:31:18,973
daughter of the founders,
Róza and Leopold.
322
00:31:18,976 --> 00:31:20,343
Oh, oh!
323
00:31:20,345 --> 00:31:22,978
She has come a long way
to join us today.
324
00:31:22,980 --> 00:31:25,212
Is she the surprise?
325
00:31:25,214 --> 00:31:27,351
BRILL:
All right, release it!
326
00:31:28,683 --> 00:31:30,186
[CROWD APPLAUDS]
327
00:31:33,589 --> 00:31:35,459
[IN GERMAN] How
unexpected, Brill.
328
00:31:51,107 --> 00:31:53,477
You're as stubborn as he was.
329
00:31:54,876 --> 00:31:56,380
You lied to me.
330
00:31:58,082 --> 00:31:59,416
My brother...
331
00:32:01,219 --> 00:32:03,253
He worked for you too,
didn't he?
332
00:32:10,361 --> 00:32:12,029
He was so promising.
333
00:32:27,309 --> 00:32:29,011
See that woman over there?
334
00:32:30,712 --> 00:32:33,114
Countess Rédey.
335
00:32:33,115 --> 00:32:35,784
Still mourning
after five years.
336
00:32:35,786 --> 00:32:37,118
What happened?
337
00:32:37,121 --> 00:32:38,021
MAN:
Mr. Brill.
338
00:32:39,490 --> 00:32:42,093
I don't want to hear
about that maniac anymore.
339
00:32:46,063 --> 00:32:49,000
MAN: No one can tell what
awaits us in Mr. Brill's store.
340
00:32:53,269 --> 00:32:54,935
Countess.
341
00:32:54,938 --> 00:32:57,738
MAN: We shall reveal all
our treasures this week.
342
00:32:57,740 --> 00:32:59,407
Leave me.
343
00:32:59,410 --> 00:33:01,241
MAN: And on Saturday,
celebrate with us at the store.
344
00:33:01,243 --> 00:33:03,811
Find out what awaits us
on the last day of the week!
345
00:33:03,814 --> 00:33:05,446
[♪♪♪]
346
00:33:05,449 --> 00:33:08,353
And on Saturday, come to
the closing party at the store.
347
00:33:32,942 --> 00:33:37,646
BRILL: It took me years to
ensure that the name Leiter
348
00:33:39,281 --> 00:33:40,884
no longer called to mind
a killer.
349
00:33:43,185 --> 00:33:44,921
No one knows
where he's hiding.
350
00:33:46,624 --> 00:33:48,692
Pray it stays that way.
351
00:33:52,327 --> 00:33:53,230
Get out.
352
00:34:01,105 --> 00:34:02,807
- You're the sister...
- ZELMA: Andor!
353
00:34:10,347 --> 00:34:11,882
[MAN WHISTLES]
354
00:34:16,186 --> 00:34:18,119
MAN: Put the others
on the table too.
355
00:34:18,121 --> 00:34:19,157
BRILL:
Show me.
356
00:34:22,525 --> 00:34:24,228
They're
all over town.
357
00:34:24,994 --> 00:34:26,728
Zelma,
358
00:34:26,730 --> 00:34:29,900
please deal with this man
like we have with the others.
359
00:34:35,773 --> 00:34:37,442
Go and help them.
360
00:34:40,911 --> 00:34:42,378
Please.
361
00:34:44,014 --> 00:34:46,717
It seems we need
more hands this week.
362
00:34:48,853 --> 00:34:50,788
This doesn't mean
you're hired.
363
00:35:06,202 --> 00:35:08,105
[WOMEN WHISPERING INDISTINCTLY]
364
00:35:14,878 --> 00:35:17,277
Where's your suitcase?
365
00:35:17,280 --> 00:35:18,715
I lost it.
366
00:35:21,751 --> 00:35:23,918
Welcome to paradise.
367
00:35:23,920 --> 00:35:27,255
WOMAN: Everyone keeps talking
about the closing party...
368
00:35:27,257 --> 00:35:30,460
Who was the Viennese man?
369
00:35:49,679 --> 00:35:50,780
Wait.
370
00:36:00,791 --> 00:36:02,460
Was this his room?
371
00:36:07,164 --> 00:36:08,498
You knew him?
372
00:36:12,402 --> 00:36:14,304
[WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY]
373
00:36:19,976 --> 00:36:20,878
WOMAN 1:
Lili!
374
00:36:21,911 --> 00:36:22,811
Lili.
375
00:36:30,454 --> 00:36:32,690
WOMAN 2: I thought the
balloon would crash.
376
00:36:34,356 --> 00:36:36,193
WOMAN 3:
Such a show! What for?
377
00:36:37,527 --> 00:36:39,525
Did Brill tell anyone?
378
00:36:39,527 --> 00:36:41,331
We'll see on the last day...
379
00:36:42,465 --> 00:36:44,731
Where are you going?
380
00:36:44,733 --> 00:36:50,572
WOMAN 4: "His flesh was so cut
up the autopsy took eight hours.
381
00:36:50,574 --> 00:36:53,041
The killer took his time
to torture his victim..."
382
00:36:53,043 --> 00:36:56,311
- WOMAN 5: What about the wife?
- She was forced to watch.
383
00:36:56,313 --> 00:36:57,447
And then?
384
00:37:00,184 --> 00:37:02,150
WOMAN 6:
These girls have been chosen
385
00:37:02,152 --> 00:37:05,219
to serve the greatest ladies
of the empire.
386
00:37:05,222 --> 00:37:07,822
You too may make it to Vienna.
387
00:37:07,824 --> 00:37:09,159
I wouldn't like to.
388
00:37:12,161 --> 00:37:13,663
Where are you going?
389
00:37:17,668 --> 00:37:18,835
WOMAN 7:
Let's go.
390
00:37:40,456 --> 00:37:42,393
[WOMAN LAUGHING]
391
00:38:07,583 --> 00:38:09,385
[BAND PLAYING
TRADITIONAL FOLK MUSIC]
392
00:38:55,998 --> 00:38:57,400
[CROWD CHEERING]
393
00:39:00,637 --> 00:39:02,539
[BAND PLAYING]
394
00:39:07,643 --> 00:39:10,177
You're a pretty
little flower...
395
00:39:10,179 --> 00:39:12,146
Do you know that?
396
00:39:12,148 --> 00:39:13,384
[HUMMING]
397
00:39:42,545 --> 00:39:43,614
Let me go.
398
00:40:15,811 --> 00:40:17,347
Did you say my name?
399
00:40:19,014 --> 00:40:22,719
How thoughtful of Mr. Brill
to throw this popular feast.
400
00:40:35,731 --> 00:40:37,902
You look just like
your mother.
401
00:40:40,603 --> 00:40:43,405
I saw her face
on the posters for the jubilee.
402
00:40:45,476 --> 00:40:46,643
Who are you?
403
00:40:48,744 --> 00:40:50,313
My name is Sándor Jakab.
404
00:40:52,748 --> 00:40:53,849
Are you alone here?
405
00:40:56,320 --> 00:40:58,188
I'm with the girls
from the hat store.
406
00:40:59,889 --> 00:41:01,090
Do you work there?
407
00:41:03,492 --> 00:41:05,128
Leave this place.
408
00:41:08,630 --> 00:41:09,766
[CROWD APPLAUDING]
409
00:41:11,467 --> 00:41:12,969
I knew your brother.
410
00:41:14,170 --> 00:41:16,639
Blood will flow here
this week.
411
00:41:17,907 --> 00:41:19,809
[BAND PLAYING UPBEAT SONG]
412
00:41:26,782 --> 00:41:28,853
MAN: Drink with me!
Why aren't you drinking?
413
00:41:46,536 --> 00:41:47,670
IRISZ:
Andor.
414
00:41:49,139 --> 00:41:50,039
Andor.
415
00:41:54,610 --> 00:41:57,079
Are there pictures
of my brother anywhere?
416
00:41:59,282 --> 00:42:01,382
Why do you care?
417
00:42:01,385 --> 00:42:02,753
He's a savage.
418
00:42:03,853 --> 00:42:05,153
Let me sleep.
419
00:42:06,822 --> 00:42:08,759
I want to know
what he looks like.
420
00:42:10,659 --> 00:42:12,228
Brill threw them away.
421
00:42:13,797 --> 00:42:15,032
You knew him.
422
00:42:16,900 --> 00:42:18,001
Speak.
423
00:42:21,204 --> 00:42:23,139
He got me
out of the gutter.
424
00:42:30,280 --> 00:42:32,715
[♪♪♪]
425
00:42:41,391 --> 00:42:43,327
[WORKERS CHATTERING
INDISTINCTLY]
426
00:43:08,617 --> 00:43:10,554
[SEWING MACHINE CLACKING]
427
00:43:12,356 --> 00:43:14,257
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
428
00:43:26,369 --> 00:43:30,204
Zelma, come,
let me introduce you.
429
00:43:30,206 --> 00:43:31,942
ZELMA [IN GERMAN]:
Hello. Welcome!
430
00:43:33,242 --> 00:43:35,577
[MAN SPEAKING IN GERMAN]
431
00:43:35,579 --> 00:43:37,246
How was
your journey?
432
00:43:44,922 --> 00:43:46,289
REDEY:
I said black!
433
00:43:47,623 --> 00:43:49,626
How dare you talk to me
like that?
434
00:43:51,094 --> 00:43:56,398
Where were you brought up?
435
00:43:56,400 --> 00:43:58,132
A crazy one.
She came on foot.
436
00:43:58,134 --> 00:44:00,168
Get Miss Zelma.
437
00:44:00,170 --> 00:44:03,070
- The Countess from the park?
- I have no idea what she wants.
438
00:44:03,072 --> 00:44:04,438
Go and deal with her.
439
00:44:04,440 --> 00:44:06,273
A countess?
She looks like a servant.
440
00:44:06,275 --> 00:44:08,476
Was it her husband
who was cut to pieces?
441
00:44:08,478 --> 00:44:11,012
REDEY:
It's hideous. Don't touch me!
442
00:44:11,014 --> 00:44:13,514
Get it out of my sight!
443
00:44:13,516 --> 00:44:14,884
Leave me.
444
00:44:17,621 --> 00:44:20,152
- Here.
- No.
445
00:44:20,155 --> 00:44:21,659
Countess Rédey?
446
00:44:24,427 --> 00:44:26,226
WOMAN:
Please, take a seat.
447
00:44:26,228 --> 00:44:28,498
Show me those fans again.
448
00:44:35,070 --> 00:44:37,641
This store
hasn't changed a bit...
449
00:44:40,911 --> 00:44:42,780
Can I help Her Ladyship?
450
00:44:44,813 --> 00:44:48,050
Wrap this one for me,
please.
451
00:44:52,088 --> 00:44:53,056
Countess?
452
00:44:55,391 --> 00:44:57,391
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
453
00:44:57,393 --> 00:44:59,762
[SHOP BELL RINGS]
454
00:45:01,396 --> 00:45:03,766
I'll check whether Her Ladyship
is satisfied.
455
00:45:16,980 --> 00:45:20,081
You came here a long time ago,
Your Ladyship.
456
00:45:20,083 --> 00:45:22,719
It was before your time,
miss.
457
00:45:28,190 --> 00:45:29,925
Send the bill
to this address.
458
00:45:36,532 --> 00:45:38,202
[SHOP BELL RINGS]
459
00:45:42,472 --> 00:45:43,373
Please.
460
00:45:51,213 --> 00:45:52,547
[SHOP BELL RINGS]
461
00:45:56,351 --> 00:45:57,788
The show is over.
462
00:46:01,858 --> 00:46:03,793
Come here, all of you.
463
00:46:07,130 --> 00:46:11,731
We are expecting a member
of the royal family this week.
464
00:46:11,733 --> 00:46:13,969
Come.
465
00:46:13,971 --> 00:46:18,237
These gentlemen wish to meet you
to prepare for the visit.
466
00:46:18,239 --> 00:46:19,777
Come.
467
00:46:22,210 --> 00:46:23,947
You too. Come.
468
00:46:25,248 --> 00:46:27,050
Mr. Brill
will arrive any minute.
469
00:46:32,288 --> 00:46:34,224
[VIOLIN PLAYING]
470
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
- Wait for me here.
- MAN: All right, miss.
471
00:47:24,373 --> 00:47:26,641
[DOOR OPENS]
472
00:47:26,643 --> 00:47:28,545
[♪♪♪]
473
00:47:45,429 --> 00:47:47,527
REDEY:
Give me more!
474
00:47:47,530 --> 00:47:48,661
[GLASS SHATTERS]
475
00:47:48,664 --> 00:47:50,532
You did it on purpose!
476
00:47:50,534 --> 00:47:52,034
Get out of my sight!
477
00:48:15,692 --> 00:48:16,893
Countess.
478
00:48:27,670 --> 00:48:29,105
Did you know
my brother?
479
00:48:32,141 --> 00:48:34,277
It's starting all over again.
480
00:48:36,246 --> 00:48:37,547
What is?
481
00:48:41,083 --> 00:48:42,451
What's starting again?
482
00:48:48,190 --> 00:48:50,092
[CAR ENGINE IDLING]
483
00:48:53,695 --> 00:48:55,231
You can't stay here.
484
00:48:58,168 --> 00:48:59,068
Tell me.
485
00:49:04,739 --> 00:49:05,940
Hurry.
486
00:49:05,942 --> 00:49:07,844
- [KNOCKING ON DOOR]
- [WOMEN PANTING]
487
00:49:11,648 --> 00:49:13,583
[DOOR OPENING]
488
00:49:17,052 --> 00:49:18,255
Stay in here.
489
00:49:23,326 --> 00:49:25,262
[CLOCK TICKING]
490
00:49:30,900 --> 00:49:32,802
[FOOTSTEPS APPROACHING]
491
00:49:35,804 --> 00:49:38,273
OTTO:
Time suits you well.
492
00:49:43,445 --> 00:49:44,648
REDEY:
Von Koenig.
493
00:49:46,650 --> 00:49:49,452
I thought you never left
Vienna anymore.
494
00:49:51,420 --> 00:49:53,989
OTTO: You were at the
hat store this morning.
495
00:49:55,391 --> 00:49:56,826
So?
496
00:50:07,369 --> 00:50:08,304
Well...
497
00:50:09,371 --> 00:50:11,539
I'll have to stay here...
498
00:50:16,311 --> 00:50:18,248
the whole jubilee week.
499
00:50:21,951 --> 00:50:25,320
You're just afraid Leiter
will come out of his lair.
500
00:50:25,322 --> 00:50:26,719
OTTO [SCOFFS]:
That monster?
501
00:50:26,722 --> 00:50:27,657
[GASPS]
502
00:50:29,492 --> 00:50:33,193
Have you no respect
for your late husband?
503
00:50:33,195 --> 00:50:34,331
REDEY:
Respect?
504
00:50:48,710 --> 00:50:50,646
[BREATHING
HEAVILY]
505
00:50:52,715 --> 00:50:56,987
I'm not as tough
as your husband was.
506
00:50:58,054 --> 00:50:59,021
REDEY:
You are.
507
00:51:00,456 --> 00:51:02,155
You're of the same breed.
508
00:51:02,157 --> 00:51:04,027
[♪♪♪]
509
00:51:04,893 --> 00:51:06,096
[WINCING]
510
00:51:11,900 --> 00:51:14,735
[OTTO SPEAKING IN GERMAN]
511
00:51:14,737 --> 00:51:16,639
[REDEY GRUNTING]
512
00:51:23,445 --> 00:51:25,382
[OTTO MOANING]
513
00:51:33,088 --> 00:51:34,989
[BOTH MOANING]
514
00:51:43,032 --> 00:51:44,934
[BELL TOLLING]
515
00:51:57,179 --> 00:51:59,081
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
516
00:52:02,284 --> 00:52:04,016
[HORSE NEIGHS]
517
00:52:04,018 --> 00:52:05,755
Miss, we're here.
518
00:52:06,789 --> 00:52:08,724
It will be two crowns.
519
00:52:33,849 --> 00:52:35,217
Mr. Brill...
520
00:52:36,351 --> 00:52:38,186
Look around you.
521
00:52:41,724 --> 00:52:43,090
We should begin.
522
00:52:43,092 --> 00:52:44,757
The guests are impatient.
523
00:52:44,760 --> 00:52:48,264
They want to know
when it begins.
524
00:52:49,797 --> 00:52:51,601
I'll come back.
525
00:52:57,106 --> 00:52:58,804
[PHONE RINGING]
526
00:52:58,806 --> 00:53:00,710
[WATER POURING]
527
00:53:13,021 --> 00:53:15,423
You can't leave
without my permission.
528
00:53:16,726 --> 00:53:17,858
BRILL:
Excuse me.
529
00:53:17,860 --> 00:53:20,230
Entertain them.
530
00:53:23,297 --> 00:53:24,567
Do you feel better?
531
00:53:30,172 --> 00:53:31,905
MAN:
Ladies and gentlemen.
532
00:53:31,907 --> 00:53:32,942
[GLASS CLINKS]
533
00:53:34,876 --> 00:53:37,878
Only one client has
ever set foot in this room.
534
00:53:37,880 --> 00:53:39,579
It has been sealed since.
535
00:53:39,581 --> 00:53:42,181
That client was
Empress Sisi herself!
536
00:53:42,184 --> 00:53:44,085
[CROWD APPLAUDING]
537
00:53:50,059 --> 00:53:53,360
Legend has it
she dropped a hairpin,
538
00:53:53,362 --> 00:53:56,496
lost within these walls
ever since.
539
00:53:56,498 --> 00:53:58,565
It's like opening a tomb.
540
00:53:58,568 --> 00:54:01,168
WOMAN: Will it only be
open for your best guests?
541
00:54:01,170 --> 00:54:03,304
MAN:
It will be open for you.
542
00:54:03,306 --> 00:54:06,742
WOMAN:
Time has spared it.
543
00:54:08,978 --> 00:54:10,512
[WHISPERS]
I saw the countess.
544
00:54:14,083 --> 00:54:17,550
I think my brother
wanted to save her.
545
00:54:17,552 --> 00:54:20,824
MAN: I would like you to
tell us what inspired you.
546
00:54:25,126 --> 00:54:28,463
You may not want to work,
but someone has to do it.
547
00:54:28,465 --> 00:54:31,032
Irisz. Come.
548
00:54:31,034 --> 00:54:32,936
[PEOPLE WHISPERING
INDISTINCTLY]
549
00:54:42,210 --> 00:54:44,112
[CROWD APPLAUDING]
550
00:54:48,217 --> 00:54:50,119
Listen to me.
551
00:54:50,753 --> 00:54:52,219
Irisz,
552
00:54:52,222 --> 00:54:54,590
I'd like to trust you
with this room.
553
00:54:56,358 --> 00:54:58,594
ZELMA: Meanwhile,
have some champagne.
554
00:55:03,565 --> 00:55:07,335
Make it fit
to welcome a queen.
555
00:55:24,152 --> 00:55:26,152
[♪♪♪]
556
00:55:26,155 --> 00:55:28,056
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
557
00:55:44,273 --> 00:55:45,375
Excuse me.
558
00:55:48,844 --> 00:55:51,143
No riding, little lady.
559
00:55:51,146 --> 00:55:53,315
I won't let my horse die.
560
00:55:54,650 --> 00:55:57,117
I'm looking for a coachman
named Gáspár.
561
00:55:57,119 --> 00:55:58,152
What?
562
00:56:02,090 --> 00:56:03,525
He's with his master.
563
00:56:04,594 --> 00:56:06,193
Where?
564
00:56:06,195 --> 00:56:07,664
[CHUCKLES]
565
00:56:09,264 --> 00:56:10,400
Where is he?
566
00:56:12,135 --> 00:56:14,237
I wouldn't go there
if I were you.
567
00:56:16,704 --> 00:56:18,706
[BOYS GRUNTING]
568
00:56:18,708 --> 00:56:20,610
[♪♪♪]
569
00:56:37,492 --> 00:56:39,061
MAN:
Last station!
570
00:56:42,364 --> 00:56:44,266
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
571
00:57:42,925 --> 00:57:44,827
[CHILD SINGING]
572
00:57:49,297 --> 00:57:51,201
[PEOPLE WHISPERING
INDISTINCTLY]
573
00:58:12,922 --> 00:58:14,824
[SOBBING]
574
00:58:20,429 --> 00:58:22,130
Did you know him?
575
00:58:53,362 --> 00:58:54,429
Gáspár.
576
00:58:59,001 --> 00:59:00,068
Come.
577
00:59:01,202 --> 00:59:03,170
Where is he?
578
00:59:03,172 --> 00:59:05,909
Come, I said.
He'd be nothing without me.
579
00:59:07,342 --> 00:59:10,144
He gave me something.
At the store.
580
00:59:12,181 --> 00:59:13,815
He didn't want
to stay there.
581
00:59:15,483 --> 00:59:16,719
Where did I put it?
582
00:59:19,554 --> 00:59:22,155
- Who the hell are you?
- MAN: Gáspár!
583
00:59:22,157 --> 00:59:24,860
Gáspár,
get back to work!
584
00:59:26,061 --> 00:59:28,527
Get done with
those carriages.
585
00:59:28,530 --> 00:59:30,362
Get lost.
586
00:59:30,364 --> 00:59:32,268
[♪♪♪]
587
00:59:48,717 --> 00:59:50,619
[WOMEN CRYING]
588
00:59:52,521 --> 00:59:55,389
MAN 1: Tell Leiter I can't
do without this many men.
589
00:59:55,391 --> 00:59:58,592
Get Dongó, Kapzsi
and the Király brothers.
590
00:59:58,594 --> 01:00:01,027
MAN 2:
And the mutes. All of them.
591
01:00:01,030 --> 01:00:03,599
- MAN 1: Who are we after?
- MAN 2: None of your business.
592
01:00:05,701 --> 01:00:09,768
That man from Vienna,
just arrived in town.
593
01:00:09,771 --> 01:00:12,106
- MAN 2: Let's go.
- MAN 1: Leiter wants him.
594
01:00:41,135 --> 01:00:43,005
Move!
595
01:00:48,777 --> 01:00:50,480
Faster!
596
01:01:03,291 --> 01:01:04,494
Wait!
597
01:01:06,762 --> 01:01:08,594
What?
598
01:01:08,597 --> 01:01:10,099
I'm looking for
Leiter.
599
01:01:11,166 --> 01:01:13,036
No women inside.
600
01:01:17,005 --> 01:01:19,541
MAN 1:
Are you deaf? It's men only.
601
01:01:28,150 --> 01:01:30,483
MAN 2:
Are you the new entertainment?
602
01:01:30,485 --> 01:01:32,318
[MEN WHISPERING
INDISTINCTLY]
603
01:01:32,320 --> 01:01:34,222
[PANTING]
604
01:01:44,666 --> 01:01:46,568
[WHIMPERING]
605
01:01:59,181 --> 01:02:01,083
[FABRIC RIPPING]
606
01:02:04,318 --> 01:02:06,686
[JAKAB WHISTLING]
607
01:02:06,688 --> 01:02:08,590
[MEN CHUCKLING]
608
01:02:17,800 --> 01:02:19,702
[PANTING]
609
01:02:31,179 --> 01:02:33,047
I told you to leave.
610
01:02:35,117 --> 01:02:36,085
Who is it?
611
01:02:38,286 --> 01:02:39,454
Go with her.
612
01:02:40,588 --> 01:02:41,824
[SNAPS FINGERS]
613
01:02:51,099 --> 01:02:52,235
Kálmán.
614
01:02:55,871 --> 01:02:56,972
Don't.
615
01:03:06,213 --> 01:03:08,248
Never come back.
616
01:03:08,250 --> 01:03:10,152
[♪♪♪]
617
01:03:39,581 --> 01:03:41,483
[MEN SHOUTING]
618
01:03:57,032 --> 01:03:59,902
I'm sure he cared once.
619
01:04:02,204 --> 01:04:03,539
About what?
620
01:04:06,507 --> 01:04:08,009
IRISZ:
The Countess...
621
01:04:11,413 --> 01:04:12,447
[BELL RINGS]
622
01:04:19,121 --> 01:04:20,856
Why is he
sending me back?
623
01:04:22,425 --> 01:04:23,893
How should I know?
624
01:04:25,293 --> 01:04:27,195
[MAN YELLING IN DISTANCE]
625
01:04:37,706 --> 01:04:39,608
[♪♪♪]
626
01:04:57,025 --> 01:04:58,393
Stop the tram.
627
01:04:59,893 --> 01:05:01,161
[BELL RINGS]
628
01:05:01,163 --> 01:05:03,065
- [MEN SHOUTING]
- [HOOVES POUNDING]
629
01:05:37,500 --> 01:05:40,099
[MAN GRUNTING]
630
01:05:40,101 --> 01:05:41,237
Stop!
631
01:05:42,971 --> 01:05:44,606
I know where they're going.
632
01:06:02,891 --> 01:06:04,992
GASPAR:
What's this? Where are they?
633
01:06:23,643 --> 01:06:25,811
Miss?
634
01:06:25,813 --> 01:06:29,085
I was summoned urgently
for the Countess's dress.
635
01:06:37,893 --> 01:06:39,260
Gáspár.
636
01:06:40,594 --> 01:06:42,695
Stay here,
I'll find him.
637
01:06:42,697 --> 01:06:44,632
[ENGINE PUTTERING]
638
01:06:48,003 --> 01:06:49,903
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
639
01:07:16,664 --> 01:07:19,431
[WOMEN LAUGH]
640
01:07:19,434 --> 01:07:22,635
Miss? May I help you?
641
01:07:22,637 --> 01:07:25,007
MAN:
She's from my entourage.
642
01:07:29,277 --> 01:07:31,579
Your Excellency.
643
01:07:36,485 --> 01:07:37,719
Where is he?
644
01:07:40,121 --> 01:07:42,356
You've awakened us.
645
01:07:49,496 --> 01:07:51,498
Enjoy the show.
646
01:07:51,500 --> 01:07:53,402
[STRING QUARTET
PLAYING CHAMBER MUSIC]
647
01:08:29,904 --> 01:08:31,806
[CROWD APPLAUDING]
648
01:08:36,377 --> 01:08:38,212
ZELMA:
My dear friends.
649
01:08:41,917 --> 01:08:46,251
Tonight, you'll hear
an exceptional musician.
650
01:08:46,252 --> 01:08:52,057
[IN GERMAN] Please
welcome our young prodigy.
651
01:08:52,060 --> 01:08:53,962
[CROWD CHEERING
AND APPLAUDING]
652
01:08:57,230 --> 01:08:59,135
[QUARTET PLAYING]
653
01:09:00,335 --> 01:09:02,270
[VIOLIN PLAYING]
654
01:09:25,627 --> 01:09:28,197
OTTO:
Come on. It's time.
655
01:09:29,564 --> 01:09:31,466
- Leiter!
- Von Koenig!
656
01:09:32,935 --> 01:09:34,932
- Ah!
- [GUN FIRING]
657
01:09:34,935 --> 01:09:36,837
[PANTING]
658
01:09:45,747 --> 01:09:47,747
[GASPING]
659
01:09:47,750 --> 01:09:50,315
Stay here,
I'll come back.
660
01:09:50,318 --> 01:09:52,317
[PEOPLE CLAMORING]
661
01:09:52,319 --> 01:09:54,221
[♪♪♪]
662
01:10:12,305 --> 01:10:14,210
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
663
01:10:28,221 --> 01:10:29,591
[WOMAN SCREAMS]
664
01:10:34,362 --> 01:10:35,793
[GLASS SHATTERS]
665
01:10:35,796 --> 01:10:37,996
- [CROWD SHOUTING]
- Come here! You'll stay here!
666
01:10:37,997 --> 01:10:39,600
[PEOPLE SCREAMING]
667
01:10:42,804 --> 01:10:44,707
MAN:
Don't you understand?
668
01:10:49,243 --> 01:10:50,179
Move over there!
669
01:10:52,912 --> 01:10:55,780
The jewels!
Hand everything over!
670
01:10:55,783 --> 01:10:57,551
The rings too!
671
01:10:59,421 --> 01:11:00,918
MAN:
You!
672
01:11:00,921 --> 01:11:03,923
[WOMAN SOBBING]
673
01:11:03,926 --> 01:11:06,462
Where's Von Koenig?
674
01:11:07,560 --> 01:11:08,497
IRISZ:
Kálmán!
675
01:11:15,470 --> 01:11:18,939
MAN: We're not picky.
Put everything on the tray!
676
01:11:22,777 --> 01:11:23,779
Let him go!
677
01:11:39,859 --> 01:11:41,260
Come on.
678
01:11:41,261 --> 01:11:42,831
[GUNSHOTS]
679
01:11:46,801 --> 01:11:48,270
MAN:
Von Koenig escaped.
680
01:11:54,643 --> 01:11:57,645
We said Von Koenig,
and him only!
681
01:12:06,654 --> 01:12:07,989
What did you tell him?
682
01:12:10,359 --> 01:12:12,324
[WHISPERS INDISTINCTLY]
683
01:12:12,327 --> 01:12:13,228
Give me that too!
684
01:12:17,832 --> 01:12:18,865
Move up!
685
01:13:08,047 --> 01:13:09,981
Bring the jewels!
686
01:13:09,984 --> 01:13:11,886
[♪♪♪]
687
01:14:32,698 --> 01:14:34,899
[WATER SLOSHES]
688
01:14:34,902 --> 01:14:36,805
[WATER POURING]
689
01:14:50,783 --> 01:14:52,086
You wash now.
690
01:14:52,988 --> 01:14:54,523
Let me go.
691
01:14:55,390 --> 01:14:56,824
[EXHALES HEAVILY]
692
01:15:11,639 --> 01:15:15,307
[INHALES AND EXHALES
HEAVILY]
693
01:15:15,310 --> 01:15:16,712
JAKAB:
You're afraid of blood.
694
01:15:17,979 --> 01:15:20,146
You think what
you just saw is evil.
695
01:15:21,814 --> 01:15:24,417
But evil hides in men,
it corrupts them.
696
01:15:27,453 --> 01:15:29,988
It feeds on men
like Brill,
697
01:15:29,989 --> 01:15:32,157
who sacrifices his girls.
698
01:15:32,158 --> 01:15:33,662
The milliners?
699
01:15:34,694 --> 01:15:36,427
[SIGHS]
700
01:15:36,430 --> 01:15:38,899
He makes them think
they have been chosen.
701
01:15:40,935 --> 01:15:42,934
I knew one of them.
702
01:15:42,935 --> 01:15:43,904
Who?
703
01:15:46,875 --> 01:15:48,010
It doesn't matter.
704
01:15:49,711 --> 01:15:51,913
Of the hat store,
only our name remains.
705
01:16:00,854 --> 01:16:02,523
What was the girl's name?
706
01:16:05,560 --> 01:16:06,627
Fanni.
707
01:16:09,229 --> 01:16:10,197
Fanni.
708
01:16:14,234 --> 01:16:15,737
What happened to her?
709
01:16:17,738 --> 01:16:19,407
I'll destroy
the hat store.
710
01:16:20,707 --> 01:16:21,742
With you.
711
01:16:25,380 --> 01:16:27,082
You're a stranger to me.
712
01:16:28,349 --> 01:16:29,481
You're staying
with me.
713
01:16:29,484 --> 01:16:30,851
[GASPS]
714
01:16:34,322 --> 01:16:35,922
[STEAM HISSES]
715
01:16:42,662 --> 01:16:44,663
[BIRDS CHIRPING]
716
01:16:44,666 --> 01:16:46,568
[PANTING]
717
01:17:18,064 --> 01:17:19,768
- JAKAB: Irisz!
- [GASPS]
718
01:17:47,796 --> 01:17:49,064
No.
719
01:17:51,099 --> 01:17:52,364
[GRUNTING]
720
01:17:52,367 --> 01:17:53,502
[PANTING]
721
01:18:40,716 --> 01:18:42,650
- [IRISZ PANTING]
- [FOOTSTEPS APPROACHING]
722
01:18:45,984 --> 01:18:47,889
[KNOCKING ON DOOR]
723
01:18:54,529 --> 01:18:55,693
Is he up?
724
01:18:55,694 --> 01:18:56,765
Wait.
725
01:19:02,237 --> 01:19:04,005
Take me
to the police.
726
01:19:11,412 --> 01:19:13,114
You were there last night.
727
01:19:14,916 --> 01:19:16,748
He's dead.
728
01:19:16,751 --> 01:19:17,652
Who?
729
01:19:22,957 --> 01:19:24,426
I knocked him out.
730
01:19:27,694 --> 01:19:29,229
He drowned in the Danube.
731
01:19:32,297 --> 01:19:34,336
I should have
listened to you.
732
01:19:46,247 --> 01:19:48,246
They say there were
dozens of men.
733
01:19:48,247 --> 01:19:50,048
This gentleman
works for me.
734
01:19:50,051 --> 01:19:51,185
What were they after?
735
01:19:53,087 --> 01:19:55,219
Your friend
from the park.
736
01:19:55,220 --> 01:19:56,887
Von Koenig.
737
01:19:56,890 --> 01:19:59,257
Were you seen
at the villa?
738
01:19:59,260 --> 01:20:00,796
With them?
739
01:20:05,099 --> 01:20:07,065
They'll come here.
740
01:20:07,068 --> 01:20:09,871
- They'll kill each other first.
- Go and find out.
741
01:20:15,376 --> 01:20:17,643
[MEN CHATTERING
INDISTINCTLY]
742
01:20:17,645 --> 01:20:18,979
You weren't there...
743
01:20:33,895 --> 01:20:35,630
You're afraid of him.
744
01:20:37,096 --> 01:20:39,367
If he's dead,
there's nothing to fear.
745
01:20:46,006 --> 01:20:47,942
[♪♪♪]
746
01:20:50,478 --> 01:20:52,380
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
747
01:21:04,993 --> 01:21:06,060
ZELMA:
Hurry.
748
01:21:48,837 --> 01:21:51,472
- WOMAN: What do I do with these?
- Get rid of them.
749
01:22:07,386 --> 01:22:09,989
Mr. Brill should have
sent you away.
750
01:22:13,060 --> 01:22:15,226
Didn't you know?
751
01:22:15,229 --> 01:22:17,399
Your brother
tried to kill him.
752
01:22:22,069 --> 01:22:24,405
Finish getting ready
and come down.
753
01:22:25,872 --> 01:22:27,375
And keep your mouth shut.
754
01:22:44,591 --> 01:22:47,025
[METAL CLANGS]
755
01:22:47,028 --> 01:22:49,427
Your attention, please.
756
01:22:49,430 --> 01:22:51,565
We supervise openings
and closings.
757
01:22:52,634 --> 01:22:54,301
Comings and goings.
758
01:22:55,368 --> 01:22:58,103
No undeclared guests.
759
01:22:58,104 --> 01:22:59,905
No midnight adventures.
760
01:22:59,908 --> 01:23:02,273
The gentlemen will not
interfere with your work.
761
01:23:02,274 --> 01:23:04,108
All this for
the special guests?
762
01:23:04,109 --> 01:23:06,077
MAN: You will not
interfere with theirs.
763
01:23:06,078 --> 01:23:08,246
WOMAN: They're preparing
something outside...
764
01:23:08,247 --> 01:23:10,184
Nobody will ruin
this week.
765
01:23:11,283 --> 01:23:13,417
And now,
get to work.
766
01:23:13,420 --> 01:23:15,288
I want to
be proud of you.
767
01:23:20,127 --> 01:23:21,061
Irisz.
768
01:23:22,296 --> 01:23:24,529
Mr. Brill
gave you a task.
769
01:23:24,532 --> 01:23:29,268
BRILL: If you need anything,
tell Miss Zelma, she will let me know.
770
01:23:29,270 --> 01:23:31,703
Where were you last night?
771
01:23:31,706 --> 01:23:35,506
We had to finish
Sisi's tomb for you.
772
01:23:35,509 --> 01:23:36,774
ZELMA:
Szeréna.
773
01:23:36,777 --> 01:23:38,680
[♪♪♪]
774
01:23:55,828 --> 01:23:57,399
MAN:
This is infinitely beautiful.
775
01:23:59,300 --> 01:24:02,368
I see that Mr. Brill selects
his milliners with great care.
776
01:24:07,908 --> 01:24:09,875
ZELMA:
Irisz, they're coming.
777
01:24:09,877 --> 01:24:11,779
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
778
01:24:18,252 --> 01:24:19,921
- IRISZ: Where is he?
- Who?
779
01:24:38,372 --> 01:24:40,274
[WOOD CLATTERING]
780
01:24:47,480 --> 01:24:50,014
Make way!
Stand aside!
781
01:24:50,015 --> 01:24:51,185
Look out, Miss.
782
01:25:26,386 --> 01:25:28,720
[CROWD APPLAUDING]
783
01:25:28,721 --> 01:25:31,426
MAN:
Your Highness, welcome.
784
01:25:41,301 --> 01:25:42,469
Come.
785
01:25:47,172 --> 01:25:48,943
I told you
to stay inside.
786
01:25:53,948 --> 01:25:56,484
WOMAN:
Come, girls. Finish that now.
787
01:26:00,319 --> 01:26:02,555
I forgot.
I have to take it in.
788
01:26:13,801 --> 01:26:15,369
[IN GERMAN]
Our new collection.
789
01:26:28,814 --> 01:26:30,750
[IN GERMAN]
How eccentric...
790
01:26:30,752 --> 01:26:32,682
[IN GERMAN]
Quite remarkable.
791
01:26:32,685 --> 01:26:34,389
Perhaps for the next derby.
792
01:26:38,425 --> 01:26:40,257
This one
is ravishing.
793
01:26:40,260 --> 01:26:43,327
[IN GERMAN] Why buy a
hat here when you can...?
794
01:26:43,328 --> 01:26:44,596
[WHISPERS
INDISTINCTLY]
795
01:26:44,599 --> 01:26:45,733
[LAUGHS]
796
01:26:48,600 --> 01:26:52,006
Miss Leiter will take
your measurements.
797
01:27:17,131 --> 01:27:19,533
Has the hairpin been found?
798
01:27:21,201 --> 01:27:22,737
I looked for it.
799
01:27:24,837 --> 01:27:26,172
In vain.
800
01:27:28,975 --> 01:27:31,210
- [EXPLOSION IN DISTANCE]
- [PEOPLE YELLING]
801
01:27:31,212 --> 01:27:34,179
What was that?
802
01:27:34,180 --> 01:27:36,082
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
803
01:27:54,533 --> 01:27:56,768
It went off just like that.
804
01:27:56,770 --> 01:27:59,403
The Viennese gentlemen
will have some fun.
805
01:27:59,404 --> 01:28:00,841
Shut up, idiot.
806
01:28:08,082 --> 01:28:09,780
[IN GERMAN]
You see, my dear?
807
01:28:09,783 --> 01:28:12,752
We were right to come
to this dusty city.
808
01:28:14,220 --> 01:28:16,422
PRINCESS:
You know how to spice things up.
809
01:28:20,795 --> 01:28:23,462
Such a pity we'll miss
the closing party.
810
01:28:24,796 --> 01:28:26,667
MAN [IN GERMAN]:
It will be magnificent.
811
01:28:32,805 --> 01:28:35,009
She ordered
one of each new model.
812
01:28:36,643 --> 01:28:38,476
WOMAN:
Why were there fireworks here?
813
01:28:38,479 --> 01:28:40,043
It blew up.
814
01:28:40,046 --> 01:28:41,782
[IN HUNGARIAN]
Start making the hats.
815
01:28:43,149 --> 01:28:45,353
ZELMA:
I'd give the girls an hour.
816
01:28:46,453 --> 01:28:48,153
BRILL:
If you must.
817
01:28:48,154 --> 01:28:50,655
[ACCORDION PLAYING]
818
01:28:50,658 --> 01:28:52,592
[CHILDREN LAUGHING]
819
01:28:56,563 --> 01:28:58,131
Lili, come.
820
01:28:59,734 --> 01:29:01,636
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
821
01:29:43,310 --> 01:29:44,278
WOMAN:
Irisz.
822
01:29:50,885 --> 01:29:53,051
MAN: I told you,
it's not for ladies.
823
01:29:53,054 --> 01:29:54,753
WOMAN:
Who then?
824
01:29:54,756 --> 01:29:57,255
[IN GERMAN] Are you from Vienna?
825
01:29:57,256 --> 01:29:59,923
[IN GERMAN]
If you'd like me to be.
826
01:29:59,926 --> 01:30:03,963
You think the Princess will take
you with her to the Kaiser?
827
01:30:05,931 --> 01:30:07,234
Give it a try.
828
01:30:10,069 --> 01:30:11,706
Don't you want
to see that with me?
829
01:30:13,739 --> 01:30:16,711
BOY: A cursed family struck
by tragedy once again!
830
01:30:19,680 --> 01:30:20,581
WOMAN:
Give me one.
831
01:30:24,451 --> 01:30:26,819
Have you heard?
We're in the paper.
832
01:30:30,122 --> 01:30:33,291
"Jubilee closing night.
The whole city is invited."
833
01:30:33,292 --> 01:30:37,228
Look at this:
"Massacre at the Rédey villa.
834
01:30:37,229 --> 01:30:40,097
"A bloodcurdling robbery
took place yesterday
835
01:30:40,100 --> 01:30:43,835
"when the Countess's villa
came under attack
836
01:30:43,837 --> 01:30:47,407
It was the first time her
protégé appeared in public..."
837
01:30:49,676 --> 01:30:51,275
"...has suffered
serious wounds
838
01:30:51,278 --> 01:30:53,010
and is treated
in the hospital..."
839
01:30:53,011 --> 01:30:54,916
[♪♪♪]
840
01:31:07,194 --> 01:31:11,095
MAN: She can hear your darkest secrets.
Seekers of truth...
841
01:31:11,096 --> 01:31:12,597
I'll go with you.
842
01:31:12,600 --> 01:31:14,935
MAN: ...listen to
the Faceless Woman!
843
01:31:21,041 --> 01:31:24,976
WOMAN: "Here is Belladonna,
the Lady of the Rocks,
844
01:31:24,979 --> 01:31:27,945
The lady of situations.
845
01:31:27,948 --> 01:31:29,646
WOMAN:
Irisz!
846
01:31:29,649 --> 01:31:31,615
Here is the man
with three staves,
847
01:31:31,618 --> 01:31:33,384
and here the Wheel,
848
01:31:33,386 --> 01:31:35,421
And here is
the one-eyed merchant,
849
01:31:36,756 --> 01:31:38,590
and this card,
which is covered,
850
01:31:38,591 --> 01:31:40,694
is something
he carries on his back,
851
01:31:47,033 --> 01:31:48,902
which I am forbidden
to see..."
852
01:31:51,037 --> 01:31:54,105
Where is the Hanged Man?
853
01:31:54,108 --> 01:31:57,307
MAN 1: Come on, gents, it's over.
Clear the tent, please.
854
01:31:57,310 --> 01:32:00,945
MAN 2: The Leiter
milliners, follow us!
855
01:32:00,948 --> 01:32:02,850
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
856
01:32:10,323 --> 01:32:12,158
Have you seen this man?
857
01:32:20,867 --> 01:32:23,467
Where were you?
858
01:32:23,470 --> 01:32:24,604
Stay with us.
859
01:32:32,712 --> 01:32:34,811
WOMAN:
What are these posters?
860
01:32:34,814 --> 01:32:37,381
TAILOR: We cut the
sleeves below the elbow
861
01:32:37,384 --> 01:32:38,953
and take in the waist.
862
01:32:40,487 --> 01:32:42,653
Yes, like that.
863
01:32:42,654 --> 01:32:44,555
IRISZ:
What are you preparing for?
864
01:32:44,556 --> 01:32:46,527
This is
no everyday occasion.
865
01:32:48,194 --> 01:32:50,895
- Where's mine?
- TAILOR: Patience, miss.
866
01:32:50,898 --> 01:32:52,198
Is it this one?
867
01:32:52,864 --> 01:32:54,298
[GASPS]
868
01:32:54,301 --> 01:32:57,735
Dance like that.
At least they'll notice you.
869
01:32:57,738 --> 01:32:59,637
ZELMA:
Behave yourselves!
870
01:32:59,640 --> 01:33:00,971
IRISZ:
What dance?
871
01:33:00,974 --> 01:33:02,609
Don't undress here.
872
01:33:10,015 --> 01:33:11,350
What about her?
873
01:33:17,524 --> 01:33:18,458
Irisz.
874
01:33:26,033 --> 01:33:27,534
What's wrong
with the girls?
875
01:33:32,206 --> 01:33:33,770
Nothing,
876
01:33:33,773 --> 01:33:35,376
they're excited.
877
01:33:40,511 --> 01:33:43,247
Your turn, Miss Zelma.
878
01:33:43,250 --> 01:33:44,819
The best one is for you.
879
01:33:46,551 --> 01:33:48,255
I don't have to go.
880
01:33:52,125 --> 01:33:55,092
You deserve
this chance.
881
01:33:55,095 --> 01:33:56,663
Is the young lady
going too?
882
01:33:58,230 --> 01:33:59,332
She isn't.
883
01:34:12,313 --> 01:34:13,514
This...
884
01:34:19,519 --> 01:34:21,654
This belonged
to your mother.
885
01:34:23,689 --> 01:34:25,826
It was found
after the fire.
886
01:34:38,270 --> 01:34:40,640
Why do the girls
have new dresses?
887
01:34:43,877 --> 01:34:46,212
Because one of them
will be chosen.
888
01:34:48,980 --> 01:34:50,648
What do you mean?
889
01:34:50,649 --> 01:34:52,685
[TRADITIONAL FOLK MUSIC
PLAYING ON SPEAKER]
890
01:34:59,260 --> 01:35:01,162
[WOMEN CHATTERING
AND LAUGHING]
891
01:35:14,038 --> 01:35:15,810
Is one of them
going to Vienna?
892
01:35:17,144 --> 01:35:20,046
Not just to Vienna.
To the royal court.
893
01:35:21,782 --> 01:35:23,713
Has this happened
before?
894
01:35:23,716 --> 01:35:26,886
Several times.
Even in your mother's days.
895
01:35:31,291 --> 01:35:33,594
WOMAN: Who'd refuse
to work in a palace?
896
01:35:37,796 --> 01:35:39,532
Who was the last to go?
897
01:35:43,203 --> 01:35:45,636
I don't remember.
898
01:35:45,639 --> 01:35:47,704
Was her name Fanni?
899
01:35:47,707 --> 01:35:49,576
Belted at the waist.
900
01:35:52,345 --> 01:35:54,679
What was her name again?
901
01:35:54,680 --> 01:35:55,948
Are we done?
902
01:35:58,519 --> 01:36:01,018
I think
it was that one.
903
01:36:01,020 --> 01:36:02,456
In the red dress.
904
01:36:17,636 --> 01:36:19,140
IRISZ:
What happened to her?
905
01:36:25,109 --> 01:36:26,779
Try asking Brill.
906
01:36:30,114 --> 01:36:31,685
I saw my brother.
907
01:36:33,286 --> 01:36:35,154
He warned me
about this place.
908
01:36:37,288 --> 01:36:38,591
What did he say?
909
01:36:40,426 --> 01:36:42,295
I don't know
if he's right.
910
01:36:51,805 --> 01:36:53,340
What happened to Fanni?
911
01:36:55,640 --> 01:36:56,644
Is she dead?
912
01:36:58,211 --> 01:36:59,578
I don't know.
913
01:37:05,452 --> 01:37:06,618
Who does?
914
01:37:12,760 --> 01:37:14,862
Can you make him come back?
915
01:37:22,402 --> 01:37:23,502
VINCZE:
Miss!
916
01:37:28,908 --> 01:37:30,606
Miss!
917
01:37:30,609 --> 01:37:32,545
You're not supposed
to go out.
918
01:37:36,417 --> 01:37:38,416
What's your name?
919
01:37:38,417 --> 01:37:39,385
Róbert Vincze.
920
01:37:41,121 --> 01:37:42,323
You'll keep me safe.
921
01:38:02,475 --> 01:38:04,377
[HAMMERING]
922
01:38:14,185 --> 01:38:16,090
[WOMAN SINGING]
923
01:38:19,359 --> 01:38:21,060
Excuse me?
924
01:38:22,194 --> 01:38:24,762
We're closed, miss.
925
01:38:24,765 --> 01:38:26,699
[INDISTINCT CHATTERING]
926
01:38:38,042 --> 01:38:39,277
Who's singing?
927
01:38:39,279 --> 01:38:41,748
You shouldn't be here.
928
01:38:48,587 --> 01:38:51,255
I'm Kálmán Leiter's sister.
929
01:38:51,256 --> 01:38:53,961
Don't say that name here.
930
01:38:55,095 --> 01:38:56,930
[CLICKING, SINGING STOPS]
931
01:39:07,006 --> 01:39:10,911
[♪♪♪]
932
01:39:12,078 --> 01:39:13,980
[DOOR OPENS]
933
01:39:29,229 --> 01:39:31,064
WOMAN:
Miss.
934
01:39:32,733 --> 01:39:34,667
[DOOR CLOSES]
935
01:39:50,582 --> 01:39:52,484
[INDISTINCT CHATTERING]
936
01:39:58,158 --> 01:40:00,060
[CLANGING]
937
01:40:10,270 --> 01:40:11,971
MAN:
Go away! Move!
938
01:40:25,786 --> 01:40:27,886
Go back to the workshop, miss.
939
01:40:29,189 --> 01:40:30,788
LILI:
Where were you?
940
01:40:30,791 --> 01:40:32,693
[FOOTSTEPS APPROACHING]
941
01:40:36,328 --> 01:40:38,332
LILI:
We'll never be ready.
942
01:40:39,797 --> 01:40:41,702
Come and help us.
943
01:40:54,346 --> 01:40:55,783
[WOMEN CHATTERING
INDISTINCTLY]
944
01:40:57,417 --> 01:40:59,583
WOMAN 1: I'm not sure
I can finish it today.
945
01:40:59,586 --> 01:41:01,354
WOMAN 2:
It has to be finished today.
946
01:41:06,560 --> 01:41:10,663
ZELMA: Hurry up!
Stop dreaming of Vienna.
947
01:41:37,390 --> 01:41:39,523
WOMAN: Our milliners
work for Her Highness
948
01:41:39,524 --> 01:41:42,229
day and night.
949
01:41:45,398 --> 01:41:47,568
Did you find the girl?
950
01:41:52,037 --> 01:41:53,472
So?
951
01:41:55,006 --> 01:41:56,577
I don't know.
952
01:42:03,617 --> 01:42:05,615
And him?
953
01:42:05,618 --> 01:42:07,787
Is he coming back?
954
01:42:16,997 --> 01:42:20,063
NEWSBOY: The new
Budapest Gazette is out!
955
01:42:20,064 --> 01:42:25,569
Get the new Budapest Gazette!
956
01:42:25,572 --> 01:42:28,975
Get the Budapest Gazette!
957
01:42:30,577 --> 01:42:33,479
The new Budapest Gazette
is out!
958
01:42:55,635 --> 01:42:57,371
There's no one there.
959
01:42:58,438 --> 01:43:00,073
It's closed.
960
01:43:04,042 --> 01:43:05,679
What is this place?
961
01:43:07,078 --> 01:43:09,550
Only men are allowed in.
962
01:43:12,685 --> 01:43:14,621
Who are we looking for?
963
01:43:17,524 --> 01:43:21,461
[♪♪♪]
964
01:43:26,297 --> 01:43:28,202
[WATER SPLASHING]
965
01:44:10,443 --> 01:44:12,912
VINCZE: He drowned.
You said so yourself.
966
01:44:17,582 --> 01:44:19,449
Enough of this.
967
01:44:19,452 --> 01:44:21,386
[♪♪♪]
968
01:44:46,779 --> 01:44:48,680
[MAN SINGING OPERA
INDISTINCTLY]
969
01:45:06,131 --> 01:45:08,131
[INDISTINCT CHATTERING]
970
01:45:08,134 --> 01:45:10,069
[PIANO PLAYING]
971
01:45:12,136 --> 01:45:14,073
[WOMEN LAUGHING]
972
01:45:16,109 --> 01:45:17,810
MAN:
Get in.
973
01:45:36,496 --> 01:45:38,198
What do you want?
974
01:45:42,667 --> 01:45:45,706
Just to see these hats.
975
01:45:48,475 --> 01:45:50,442
The horror
of the world hides
976
01:45:50,444 --> 01:45:52,546
behind these infinitely
pretty things.
977
01:45:57,250 --> 01:45:59,319
Did my brother send you?
978
01:46:00,453 --> 01:46:02,819
Stop hiding behind him.
979
01:46:02,822 --> 01:46:04,890
It's only you now.
980
01:46:09,930 --> 01:46:11,862
I thought
you'd have joined us,
981
01:46:11,863 --> 01:46:13,832
but you've only been
snooping around.
982
01:46:15,033 --> 01:46:17,371
It will be
a magnificent party.
983
01:46:36,087 --> 01:46:38,023
[PIANO PLAYING]
984
01:46:39,225 --> 01:46:41,324
ZELMA:
Have some coffee.
985
01:46:41,327 --> 01:46:43,927
BRILL:
Don't spill it on the dresses.
986
01:46:43,930 --> 01:46:46,061
Dinner is over.
987
01:46:46,064 --> 01:46:47,966
ZELMA:
I never even touched that hat!
988
01:46:59,045 --> 01:47:00,909
BRILL:
Irisz.
989
01:47:00,912 --> 01:47:02,480
Come.
990
01:47:15,161 --> 01:47:17,363
You have nothing to fear
anymore.
991
01:47:18,430 --> 01:47:20,765
That gang is gone.
992
01:47:25,738 --> 01:47:28,908
WOMAN: Since when do
milliners have to dance?
993
01:47:31,778 --> 01:47:35,114
I couldn't believe it
even after he stabbed me.
994
01:47:38,251 --> 01:47:42,587
The doctor said it struck
an inch away from the heart.
995
01:47:44,090 --> 01:47:46,658
I know what your brother
was capable of.
996
01:47:51,529 --> 01:47:53,096
WOMAN:
You idiot!
997
01:47:53,099 --> 01:47:56,432
- That's why I said no!
- The devil got into her.
998
01:47:56,435 --> 01:47:58,601
Have you learned
the steps?
999
01:47:58,604 --> 01:48:00,869
[WHISPERS] Tomorrow I
will not be this lenient.
1000
01:48:00,872 --> 01:48:05,610
WOMAN: You think they will choose
a crazy country girl like you?
1001
01:48:07,747 --> 01:48:10,280
It wasn't her fault.
She worked with me all along.
1002
01:48:10,283 --> 01:48:11,782
ZELMA:
Why didn't you say so?
1003
01:48:11,783 --> 01:48:14,117
WOMAN: She has to learn
to defend herself.
1004
01:48:14,118 --> 01:48:16,855
You know what happens
to the chosen girl?
1005
01:48:18,422 --> 01:48:19,993
BRILL:
Lili.
1006
01:48:21,292 --> 01:48:23,395
You're beautiful.
1007
01:48:26,198 --> 01:48:28,134
[WOMEN WHISPERING
INDISTINCTLY]
1008
01:48:29,469 --> 01:48:32,302
You're all stunning.
1009
01:48:32,305 --> 01:48:35,505
As I look at you,
I feel blessed.
1010
01:48:35,506 --> 01:48:37,474
We're done.
1011
01:48:37,475 --> 01:48:38,542
ZELMA:
Let's go.
1012
01:48:38,545 --> 01:48:41,144
[INDISTINCT CHATTERING]
1013
01:48:41,145 --> 01:48:43,047
Thank you again
for your help.
1014
01:48:48,720 --> 01:48:50,654
You're scared.
1015
01:48:50,657 --> 01:48:52,425
I'm not.
1016
01:48:53,626 --> 01:48:55,895
Why don't you stay here
tonight?
1017
01:49:07,640 --> 01:49:09,341
[WHISPERS
INDISTINCTLY]
1018
01:49:16,015 --> 01:49:17,917
[INDISTINCT CHATTERING]
1019
01:49:22,889 --> 01:49:25,024
MAN:
A sight for sore eyes...
1020
01:49:27,827 --> 01:49:30,497
WOMAN:
Miss, I'll make your bed.
1021
01:49:33,631 --> 01:49:35,533
[MUSIC PLAYING]
1022
01:49:41,038 --> 01:49:45,307
MAN: It's a great year, Brill.
You can be proud.
1023
01:49:45,310 --> 01:49:47,912
I leave for Vienna tomorrow.
1024
01:50:40,667 --> 01:50:42,636
IRISZ [IN GERMAN]:
I'm late.
1025
01:50:47,971 --> 01:50:51,509
[IN GERMAN] You're
not properly dressed.
1026
01:50:51,511 --> 01:50:54,277
May we dance?
1027
01:50:54,279 --> 01:50:57,716
Gentlemen usually make
this offer.
1028
01:50:58,984 --> 01:51:00,951
[IN GERMAN]
Your Excellency,
1029
01:51:00,953 --> 01:51:04,686
you can see
that she's not invited.
1030
01:51:04,689 --> 01:51:07,192
Concentrate
on your dance.
1031
01:51:11,697 --> 01:51:13,698
What do you want?
1032
01:51:15,466 --> 01:51:16,502
To be chosen.
1033
01:51:23,341 --> 01:51:26,612
But you belong here,
Miss Leiter.
1034
01:51:59,112 --> 01:52:01,479
[IN GERMAN] Why are you
so keen to go to Vienna?
1035
01:52:02,479 --> 01:52:04,582
Mr. Brill needs you.
1036
01:52:07,618 --> 01:52:10,256
I want to go back
to my room.
1037
01:52:14,024 --> 01:52:15,929
[WOMEN LAUGHING]
1038
01:52:22,001 --> 01:52:25,104
[♪♪♪]
1039
01:52:31,511 --> 01:52:33,613
BRILL:
Are you ready to leave?
1040
01:52:37,180 --> 01:52:39,219
Where's your hat?
1041
01:52:43,220 --> 01:52:45,056
What's wrong?
1042
01:52:47,091 --> 01:52:49,429
ZELMA [IN HUNGARIAN]:
I couldn't sleep.
1043
01:52:51,229 --> 01:52:53,762
BRILL:
Think of Vienna.
1044
01:52:53,765 --> 01:52:56,298
ZELMA:
I would rather stay.
1045
01:52:56,301 --> 01:52:58,002
BRILL:
Zelma...
1046
01:52:59,904 --> 01:53:01,975
Pull yourself together.
1047
01:53:08,145 --> 01:53:10,646
WOMAN:
Are they taking her now?
1048
01:53:10,649 --> 01:53:13,953
The Princess may want to try
on her hats first.
1049
01:53:22,728 --> 01:53:24,697
Let me look at you.
1050
01:53:26,899 --> 01:53:29,636
That bun is a bit loose.
1051
01:53:32,238 --> 01:53:34,073
Is it here yet?
1052
01:53:40,645 --> 01:53:42,346
Yes.
1053
01:53:43,783 --> 01:53:46,215
Everything is ready.
1054
01:53:46,216 --> 01:53:48,121
MAN:
The hats are packed up.
1055
01:53:52,658 --> 01:53:55,658
BRILL: What can I do
if they chose the best?
1056
01:53:55,661 --> 01:53:58,561
ZELMA: I'm not sure
I'll like it there.
1057
01:53:58,564 --> 01:54:00,496
I only wish
I could be here tonight.
1058
01:54:00,497 --> 01:54:03,164
WOMAN: I don't know whether
they'll leave the earrings,
1059
01:54:03,167 --> 01:54:05,668
but they're pearl too.
1060
01:54:05,671 --> 01:54:07,470
Real pearl.
1061
01:54:07,471 --> 01:54:10,239
They really are
beautiful.
1062
01:54:10,242 --> 01:54:13,145
Make sure the girls are ready
for the party.
1063
01:54:14,313 --> 01:54:16,980
This has to be splendid,
maestro.
1064
01:54:16,983 --> 01:54:19,148
Make it quick,
please.
1065
01:54:19,149 --> 01:54:21,153
Zelma
is expected.
1066
01:54:22,453 --> 01:54:24,957
A smile,
please.
1067
01:54:27,259 --> 01:54:29,362
- [INDISTINCT CHATTERING]
- BOY: It's your turn.
1068
01:54:33,064 --> 01:54:35,131
[IN HUNGARIAN]
We can go.
1069
01:54:35,134 --> 01:54:37,032
And Mr. Brill?
1070
01:54:37,033 --> 01:54:39,369
He'll come
with his coach.
1071
01:54:39,372 --> 01:54:41,207
- Mm.
- Hurry.
1072
01:54:42,742 --> 01:54:44,243
Give me that.
1073
01:54:51,515 --> 01:54:53,417
ANDOR:
Don't go there.
1074
01:54:55,921 --> 01:54:59,259
NEWSBOY: Tonight closing
celebration at the Leiter store!
1075
01:55:03,595 --> 01:55:05,529
[♪♪♪]
1076
01:55:42,100 --> 01:55:44,203
[IN GERMAN]
Your hat, please.
1077
01:56:07,725 --> 01:56:09,328
Your shoes.
1078
01:56:10,697 --> 01:56:12,228
[IN GERMAN]
I don't understand.
1079
01:56:12,229 --> 01:56:16,001
Those are the rules, miss.
1080
01:56:54,671 --> 01:56:57,106
[IN GERMAN]
The new hats?
1081
01:56:57,109 --> 01:56:59,109
[WHISPERING
INDISTINCTLY]
1082
01:56:59,112 --> 01:57:01,777
Is the princess back
from her errands?
1083
01:57:01,779 --> 01:57:04,180
Not yet,
Your Highness.
1084
01:57:04,181 --> 01:57:06,652
I'd like to see
the hats.
1085
01:57:08,554 --> 01:57:12,721
Are you impatient
to serve Her Highness?
1086
01:57:12,724 --> 01:57:14,856
IRISZ:
Yes, Your Highness.
1087
01:57:14,859 --> 01:57:16,996
Then come join us.
1088
01:57:32,478 --> 01:57:33,643
Come, mademoiselle.
1089
01:57:33,645 --> 01:57:35,546
[♪♪♪]
1090
01:57:59,703 --> 01:58:02,538
May I?
1091
01:58:02,541 --> 01:58:03,905
Lovely.
1092
01:58:03,908 --> 01:58:06,743
Let's see another.
1093
01:58:06,746 --> 01:58:08,680
[INDISTINCT WHISPERING]
1094
01:58:18,355 --> 01:58:21,557
PRINCE:
You look a bit weary.
1095
01:58:21,560 --> 01:58:23,693
Why don't you sit down?
1096
01:58:23,694 --> 01:58:25,994
Thank you.
1097
01:58:25,997 --> 01:58:27,798
I'm all right.
1098
01:58:41,947 --> 01:58:45,079
MAN 1: This young lady
appears dehydrated.
1099
01:58:45,082 --> 01:58:46,582
MAN 2:
Indeed.
1100
01:58:46,585 --> 01:58:49,251
She's rather pale.
1101
01:58:49,252 --> 01:58:52,256
MAN 3:
She may faint.
1102
01:58:56,095 --> 01:59:00,099
It's ready,
Your Highness.
1103
01:59:02,265 --> 01:59:03,832
Don't be afraid.
1104
01:59:03,835 --> 01:59:05,505
It's only water.
1105
01:59:13,645 --> 01:59:15,148
[GLASS SHATTERS]
1106
01:59:20,152 --> 01:59:21,051
[WHIMPERS]
1107
01:59:23,988 --> 01:59:26,158
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1108
02:00:23,613 --> 02:00:25,483
[IN HUNGARIAN]
You fooled me.
1109
02:00:27,953 --> 02:00:31,387
Don't you care
if she lives or dies?
1110
02:00:31,390 --> 02:00:34,025
What do you think
they're doing to Zelma?
1111
02:00:35,225 --> 02:00:37,828
They did the same to Fanni.
1112
02:00:39,497 --> 02:00:42,600
You sold them
to those people.
1113
02:00:44,935 --> 02:00:47,238
You went to see Fanni.
1114
02:00:54,546 --> 02:00:57,283
Fanni was an accident.
1115
02:00:58,884 --> 02:01:01,819
It was meant to be the chance
of her life.
1116
02:01:03,421 --> 02:01:06,259
You forced Zelma to go.
1117
02:01:08,060 --> 02:01:10,229
What did you see in there?
1118
02:01:11,895 --> 02:01:13,765
Nothing!
1119
02:01:15,600 --> 02:01:18,103
Because there was
nothing to see!
1120
02:01:19,438 --> 02:01:22,742
You knew the stakes
and still...
1121
02:01:24,576 --> 02:01:27,246
You took
your brother's path.
1122
02:01:34,953 --> 02:01:36,988
Tomorrow, you're gone.
1123
02:01:54,872 --> 02:01:57,576
You think something is wrong
with me.
1124
02:02:02,078 --> 02:02:04,617
Some people are
too difficult to understand.
1125
02:02:06,984 --> 02:02:08,921
NURSE:
I'm ready. Are we done?
1126
02:02:11,890 --> 02:02:13,923
I've tried.
1127
02:02:13,926 --> 02:02:16,429
To understand
yourself?
1128
02:02:18,828 --> 02:02:20,832
My brother.
1129
02:02:27,104 --> 02:02:30,341
He projected his own darkness
on the world.
1130
02:02:34,979 --> 02:02:37,448
Help me see clearly.
1131
02:02:39,317 --> 02:02:40,984
Let's go.
1132
02:02:51,962 --> 02:02:56,865
He was dragged down by
the abyss your parents created.
1133
02:02:56,868 --> 02:03:00,505
His spirit exhausted
at the peak of his youth.
1134
02:03:02,140 --> 02:03:06,679
He saw horror in the world,
but it came from him.
1135
02:03:17,555 --> 02:03:19,890
Leave this house.
1136
02:03:23,162 --> 02:03:25,064
[INDISTINCT CHATTERING]
1137
02:03:43,247 --> 02:03:45,149
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1138
02:03:48,551 --> 02:03:50,721
[KNOCKING ON DOOR]
1139
02:04:04,836 --> 02:04:06,402
ANDOR:
They're coming.
1140
02:04:06,404 --> 02:04:08,036
Kálmán?
1141
02:04:08,037 --> 02:04:09,908
You saw him?
1142
02:04:11,877 --> 02:04:13,945
They've gathered.
1143
02:04:15,014 --> 02:04:18,050
And nothing will stop them.
1144
02:04:20,519 --> 02:04:23,386
You have to tell Brill.
1145
02:04:23,389 --> 02:04:25,287
ANDOR:
You don't want that!
1146
02:04:25,288 --> 02:04:26,622
Andor!
1147
02:04:26,625 --> 02:04:28,327
Open the door!
1148
02:04:38,804 --> 02:04:40,738
- [PIANO PLAYING]
- [CROWD CLAPPING]
1149
02:05:33,225 --> 02:05:37,126
MAN:
The day has finally come!
1150
02:05:37,127 --> 02:05:41,730
Things were hidden,
but now they're revealed!
1151
02:05:41,733 --> 02:05:44,233
For 30 years,
Leiter has represented
1152
02:05:44,234 --> 02:05:47,469
the peak of civilization.
1153
02:05:47,470 --> 02:05:49,375
[INDISTINCT CHATTERING]
1154
02:05:53,243 --> 02:05:56,547
Tonight, we'll write our name
into the sky.
1155
02:06:17,135 --> 02:06:18,867
[BANGING ON DOOR]
1156
02:06:18,868 --> 02:06:20,773
[PIANO PLAYING]
1157
02:06:25,475 --> 02:06:27,210
[MAN 1 SINGING]
1158
02:06:27,212 --> 02:06:28,780
Sir.
1159
02:06:34,252 --> 02:06:36,956
You've been to the Sphinx
before, haven't you?
1160
02:06:45,828 --> 02:06:47,829
Your hat, please.
1161
02:06:47,832 --> 02:06:49,664
No need.
1162
02:06:49,667 --> 02:06:53,001
Then, you know the way...
1163
02:06:53,002 --> 02:06:54,907
[MAN 1 CONTINUES SINGING]
1164
02:07:28,006 --> 02:07:29,942
[INDISTINCT WHISPERING]
1165
02:07:54,032 --> 02:07:55,832
IRISZ:
Leiter?
1166
02:07:57,435 --> 02:07:59,467
MAN 2:
He's here.
1167
02:07:59,470 --> 02:08:01,570
[DOOR CREAKING]
1168
02:08:01,573 --> 02:08:02,570
[DOOR CLOSES]
1169
02:08:02,573 --> 02:08:04,573
MAN:
Forward!
1170
02:08:04,576 --> 02:08:08,479
[♪♪♪]
1171
02:08:19,157 --> 02:08:21,060
[HORSE NEIGHING]
1172
02:08:51,354 --> 02:08:52,686
COACHMAN:
Whoa.
1173
02:08:52,689 --> 02:08:54,856
IRISZ:
Is he alive?
1174
02:08:54,859 --> 02:08:56,490
Are you coming or not?
1175
02:08:56,493 --> 02:08:58,126
[MAN YELLS]
1176
02:08:58,127 --> 02:08:59,661
Hyah!
1177
02:08:59,662 --> 02:09:01,567
[♪♪♪]
1178
02:09:05,036 --> 02:09:06,939
[GUNSHOTS]
1179
02:09:10,375 --> 02:09:12,277
[CROWD SHOUTING]
1180
02:09:15,880 --> 02:09:19,283
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa!
1181
02:09:29,627 --> 02:09:31,596
IRISZ:
Take me to him!
1182
02:09:33,930 --> 02:09:36,335
You don't need him!
1183
02:09:56,252 --> 02:09:58,320
MAN 1:
Watch out from above!
1184
02:09:58,323 --> 02:09:59,690
MAN 2:
Get in the house!
1185
02:10:15,207 --> 02:10:17,109
[CHILD CRYING]
1186
02:10:24,448 --> 02:10:26,350
[WOMEN SCREAMING]
1187
02:10:36,828 --> 02:10:38,659
You're spared.
1188
02:10:38,662 --> 02:10:40,363
Save yourself.
1189
02:11:03,755 --> 02:11:06,457
- MAN 1: How do we look, sir?
- MAN 2: Do you like us?
1190
02:11:13,532 --> 02:11:15,434
[MAN COUGHING]
1191
02:11:18,970 --> 02:11:20,872
[♪♪♪]
1192
02:11:30,747 --> 02:11:32,082
[GUNSHOT]
1193
02:11:56,774 --> 02:11:58,710
[FIREWORKS EXPLODING]
1194
02:12:10,520 --> 02:12:12,090
[FLOORBOARD CREAKS]
1195
02:12:13,224 --> 02:12:14,859
Kálmán?
1196
02:12:38,247 --> 02:12:40,152
[♪♪♪]
1197
02:12:57,568 --> 02:12:59,470
[CROWD CHEERING]
1198
02:13:20,425 --> 02:13:24,460
CROWD [CHANTING]:
Leiter! Leiter!
1199
02:13:24,462 --> 02:13:27,762
Leiter! Leiter! Leiter!
1200
02:13:27,765 --> 02:13:29,667
[CHANTING CONTINUES]
1201
02:13:55,859 --> 02:13:57,761
[♪♪♪]
1202
02:14:23,287 --> 02:14:25,286
[THUNDER RUMBLING]
1203
02:14:25,287 --> 02:14:27,192
[RAIN PATTERING]
1204
02:14:38,301 --> 02:14:40,171
[ARTILLERY BOOMING]
1205
02:16:01,319 --> 02:16:03,220
[♪♪♪]
1206
02:19:24,254 --> 02:19:27,156
[RAIN PATTERING]
1207
02:19:39,403 --> 02:19:41,337
[THUNDER RUMBLING]
77769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.