All language subtitles for Napszallta.AKA.Sunset.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel.EnglishSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,457 --> 00:00:27,359 [♪♪♪] 2 00:01:01,060 --> 00:01:08,001 SUNSET 3 00:01:13,638 --> 00:01:15,171 The early 1910's. 4 00:01:15,174 --> 00:01:17,174 In the heart of Europe, 5 00:01:17,176 --> 00:01:21,177 the old Austro-Hungarian Empire reigns over many nations 6 00:01:21,180 --> 00:01:24,882 and resonates with the commotion of their languages. 7 00:01:24,884 --> 00:01:26,882 The new metropolis of Budapest, 8 00:01:26,885 --> 00:01:29,885 the sister and rival city of Vienna, 9 00:01:29,888 --> 00:01:32,926 thrives and its name is known around the world. 10 00:01:46,704 --> 00:01:48,173 WOMAN 1: Let's lift this veil. 11 00:01:57,816 --> 00:01:59,450 It suits your eyes well. 12 00:02:01,120 --> 00:02:02,888 WOMAN 2: A storm is coming. 13 00:02:08,561 --> 00:02:11,127 WOMAN 1 [WHISPERS]: She asked for our oldest model... 14 00:02:11,128 --> 00:02:13,129 WOMAN 2: In this heat? 15 00:02:13,132 --> 00:02:14,764 WOMAN 1: Nothing is old here. 16 00:02:14,765 --> 00:02:16,668 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 17 00:02:26,746 --> 00:02:28,348 This one is very fashionable. 18 00:02:33,953 --> 00:02:35,652 [PHONE RINGS] 19 00:02:35,655 --> 00:02:38,591 WOMAN 2: Something more daring maybe? 20 00:02:42,961 --> 00:02:44,429 And this one, miss? 21 00:02:54,872 --> 00:02:57,143 The perfect match, isn't it? 22 00:03:01,211 --> 00:03:03,348 May I check your hat size? 23 00:03:09,687 --> 00:03:10,822 Miss... 24 00:03:15,026 --> 00:03:16,161 Miss. 25 00:03:19,131 --> 00:03:21,098 I'm here for the position. 26 00:03:24,637 --> 00:03:26,604 You should have said so sooner. 27 00:03:33,812 --> 00:03:36,112 Miss Zelma? 28 00:03:36,115 --> 00:03:39,182 - She's here for the position. - Welcome to Leiter's. 29 00:03:39,185 --> 00:03:40,384 Excuse me. 30 00:03:42,319 --> 00:03:44,188 Szeréna, take over, will you? 31 00:03:49,293 --> 00:03:50,562 Your hat. 32 00:04:14,387 --> 00:04:15,520 May I? 33 00:04:17,021 --> 00:04:18,689 Did you make it? 34 00:04:21,093 --> 00:04:22,625 Where did you train? 35 00:04:22,627 --> 00:04:24,396 With Schwarz, in Trieste. 36 00:04:25,798 --> 00:04:27,432 You've come a long way. 37 00:04:30,769 --> 00:04:32,336 May I see your designs? 38 00:04:33,403 --> 00:04:35,507 The boy took my suitcase. 39 00:04:37,576 --> 00:04:39,408 Andor. 40 00:04:39,411 --> 00:04:41,343 Bring Miss... 41 00:04:41,346 --> 00:04:43,278 What's your name? 42 00:04:43,281 --> 00:04:44,783 Irisz Leiter. 43 00:04:47,286 --> 00:04:49,451 Leiter? 44 00:04:49,454 --> 00:04:51,122 Are you related to the owners? 45 00:04:52,189 --> 00:04:53,625 I'm their daughter. 46 00:04:55,793 --> 00:04:57,495 Wait here, please. 47 00:05:10,608 --> 00:05:12,375 I'm sorry to disturb you. 48 00:05:12,377 --> 00:05:14,877 A girl just showed up and she says... 49 00:05:14,879 --> 00:05:17,447 [♪♪♪] 50 00:05:17,449 --> 00:05:19,918 I thought you would want to be told. 51 00:05:31,497 --> 00:05:32,899 Is something wrong? 52 00:05:34,966 --> 00:05:37,968 It's an important week for the store. 53 00:05:37,970 --> 00:05:40,807 BRILL: No need to bother Miss Leiter with that. 54 00:05:55,454 --> 00:05:56,855 Oszkár Brill. 55 00:06:01,526 --> 00:06:03,658 We meet at last. 56 00:06:03,661 --> 00:06:04,995 Come, both of you. 57 00:06:16,975 --> 00:06:20,444 - Bring some refreshments, please. - Right away. 58 00:06:20,446 --> 00:06:22,348 Just a minute, please. 59 00:06:23,615 --> 00:06:25,182 Come. 60 00:06:25,184 --> 00:06:28,016 MAN: We're getting them from Paris. 61 00:06:28,019 --> 00:06:31,754 The fireworks will shine in the night like suns. 62 00:06:31,757 --> 00:06:33,225 BRILL: And the arch? 63 00:06:34,994 --> 00:06:36,528 [DOOR CLOSES] 64 00:07:26,278 --> 00:07:28,778 The resemblance is unsettling. 65 00:07:28,781 --> 00:07:30,516 ZELMA: The refreshments are served. 66 00:07:36,889 --> 00:07:38,691 IRISZ: Where was their room? 67 00:07:40,625 --> 00:07:43,093 I had to rebuild almost everything. 68 00:07:52,403 --> 00:07:54,173 Take a seat, please. 69 00:08:14,158 --> 00:08:15,927 Why did you come here? 70 00:08:17,161 --> 00:08:19,163 After what happened... 71 00:08:21,733 --> 00:08:23,870 I've always wanted to work here. 72 00:08:25,471 --> 00:08:27,437 It is my parents' store. 73 00:08:27,439 --> 00:08:28,707 It was. 74 00:08:37,149 --> 00:08:39,183 You're hiring new milliners. 75 00:08:43,153 --> 00:08:45,024 This building still stands. 76 00:08:46,292 --> 00:08:48,494 It's all that's left of them. 77 00:08:52,965 --> 00:08:54,232 And relatives? 78 00:08:56,368 --> 00:08:57,836 You have no one? 79 00:08:59,238 --> 00:09:00,339 No one. 80 00:09:02,307 --> 00:09:03,772 [SIGHS] 81 00:09:03,774 --> 00:09:06,745 I was placed with Schwarz at the age of 12. 82 00:09:09,681 --> 00:09:11,513 I see. 83 00:09:11,514 --> 00:09:12,881 MAN: Do you have a minute? 84 00:09:12,884 --> 00:09:15,284 IRISZ: Let me show you my designs. 85 00:09:15,287 --> 00:09:17,423 I'm sure you're talented. 86 00:09:20,192 --> 00:09:23,625 It will be built by Friday, Mr. Brill. 87 00:09:23,628 --> 00:09:24,960 Good. 88 00:09:24,961 --> 00:09:27,197 Don't you want people to see it before? 89 00:09:32,135 --> 00:09:34,940 MAN: It's an arch. People will notice it anyway. 90 00:09:38,610 --> 00:09:39,979 You won't hire me. 91 00:09:41,211 --> 00:09:43,581 We placed that ad weeks ago. 92 00:09:48,120 --> 00:09:50,721 Positions fill up in a day. 93 00:09:51,855 --> 00:09:53,289 But I resigned. 94 00:09:53,292 --> 00:09:54,722 Go back to Trieste. 95 00:09:54,725 --> 00:09:56,995 Schwarz will forgive you. 96 00:09:59,565 --> 00:10:01,500 I'm ready to work for free. 97 00:10:02,868 --> 00:10:04,269 [CLEARS THROAT] 98 00:10:07,839 --> 00:10:09,307 BRILL: What do you want? 99 00:10:13,610 --> 00:10:15,480 You can stay here tonight. 100 00:10:18,548 --> 00:10:20,418 I can take care of myself. 101 00:10:29,562 --> 00:10:31,463 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 102 00:10:37,802 --> 00:10:38,870 ZELMA: Miss. 103 00:10:42,341 --> 00:10:44,009 We'll bring your suitcase. 104 00:11:06,865 --> 00:11:09,264 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 105 00:11:09,267 --> 00:11:12,004 The boy will take you to a nearby hotel. 106 00:11:15,740 --> 00:11:18,644 [♪♪♪] 107 00:11:29,955 --> 00:11:32,057 I would hire you if I could. 108 00:11:52,076 --> 00:11:54,643 - May I carry it? - Leave it. 109 00:11:54,644 --> 00:11:56,280 All right, dear. 110 00:12:00,317 --> 00:12:01,919 COACHMAN: You're lost, miss? 111 00:12:06,423 --> 00:12:09,493 I brought you here, remember? 112 00:12:09,495 --> 00:12:10,495 No. 113 00:12:22,407 --> 00:12:24,806 Can I take you somewhere? 114 00:12:24,807 --> 00:12:26,376 [HORSE WHINNIES] 115 00:12:29,681 --> 00:12:30,950 Why are you sad? 116 00:12:32,384 --> 00:12:34,216 They didn't hire me. 117 00:12:34,219 --> 00:12:36,554 It's not the only hat store in town. 118 00:12:38,322 --> 00:12:40,522 It's the only one with my name. 119 00:12:40,524 --> 00:12:41,790 You're a Leiter? 120 00:12:41,793 --> 00:12:44,527 [GROANING] 121 00:12:44,528 --> 00:12:46,063 [BOY 1 SPEAKING INDISTINCTLY] 122 00:12:49,701 --> 00:12:51,604 [MEN SINGING INDISTINCTLY] 123 00:12:54,706 --> 00:12:56,975 BOY 1: Deadly heatwave in Budapest! 124 00:12:58,908 --> 00:13:01,744 BOY 2: The emperor launches a new battleship! 125 00:13:01,745 --> 00:13:04,547 Get The Budapest Gazette! 126 00:13:04,548 --> 00:13:06,017 Just eight pennies! 127 00:13:24,870 --> 00:13:27,773 [♪♪♪] 128 00:13:54,831 --> 00:13:56,698 [CLANKING] 129 00:13:56,701 --> 00:13:58,636 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 130 00:14:11,682 --> 00:14:13,615 Do you have some water? 131 00:14:13,618 --> 00:14:15,386 Dying of thirst, aren't you? 132 00:14:24,961 --> 00:14:26,928 [WATER POURING] 133 00:14:26,931 --> 00:14:28,200 [PITCHER SLOSHES] 134 00:14:32,269 --> 00:14:33,639 [SIGHS] 135 00:14:39,509 --> 00:14:41,413 They said you'd be back. 136 00:14:45,316 --> 00:14:48,384 [WOMEN LAUGHING] 137 00:14:48,385 --> 00:14:51,054 Hope you don't mind dust and bedbugs. 138 00:14:55,259 --> 00:14:56,260 Come. 139 00:15:10,042 --> 00:15:11,541 WOMAN: Who's that girl? 140 00:15:11,543 --> 00:15:13,379 She leaves in the morning. 141 00:15:19,984 --> 00:15:21,850 [SWITCH CLICKS] 142 00:15:21,851 --> 00:15:23,020 Mm. Damn it. 143 00:15:33,596 --> 00:15:35,063 You knew my parents? 144 00:15:35,066 --> 00:15:36,634 Where is it...? 145 00:15:41,840 --> 00:15:43,142 [GRUNTS] 146 00:15:45,408 --> 00:15:46,644 Here it is. 147 00:15:51,548 --> 00:15:52,517 Thank you. 148 00:15:53,985 --> 00:15:55,919 Good night, Miss Leiter. 149 00:16:07,499 --> 00:16:09,434 [WORKERS SHOUTING INDISTINCTLY] 150 00:16:16,341 --> 00:16:17,710 I was born here. 151 00:16:18,844 --> 00:16:20,346 In this house. 152 00:16:22,047 --> 00:16:23,349 Mm. 153 00:16:27,817 --> 00:16:28,753 [DOOR CLOSES] 154 00:16:46,336 --> 00:16:49,274 [♪♪♪] 155 00:17:01,485 --> 00:17:03,389 [BELL RINGING IN DISTANCE] 156 00:17:19,171 --> 00:17:20,506 [FOOTSTEPS APPROACHING] 157 00:17:28,278 --> 00:17:30,080 [LANTERN SQUEAKING SOFTLY] 158 00:17:32,317 --> 00:17:33,585 [GASPS] 159 00:17:37,288 --> 00:17:39,391 - Get up. - Who are you? 160 00:17:41,226 --> 00:17:43,162 Come on. Let's go. 161 00:17:44,627 --> 00:17:47,195 It's me, Gáspár. 162 00:17:47,198 --> 00:17:49,832 [PANTING] 163 00:17:49,834 --> 00:17:52,701 Come, he won't believe his eyes. 164 00:17:52,702 --> 00:17:53,769 Who? 165 00:17:53,770 --> 00:17:55,240 You know who. 166 00:17:57,375 --> 00:17:59,044 The Leiter son. 167 00:18:01,243 --> 00:18:02,613 What Leiter son? 168 00:18:07,951 --> 00:18:09,421 They lied. 169 00:18:11,954 --> 00:18:13,557 You don't even look like him. 170 00:18:15,593 --> 00:18:17,328 [WHIMPERS SOFTLY] 171 00:18:20,131 --> 00:18:21,599 What Leiter son? 172 00:18:24,934 --> 00:18:27,536 [KNOCKING, DOOR OPENS] 173 00:18:27,538 --> 00:18:29,307 Why the hell are you here? 174 00:18:30,441 --> 00:18:32,211 [BOTH GRUNTING] 175 00:18:40,250 --> 00:18:41,885 [LANTERN SHATTERS] 176 00:18:49,626 --> 00:18:50,560 [COCKS GUN] 177 00:18:52,230 --> 00:18:54,731 - [HORSE NEIGHS] - [PEOPLE EXCLAIMING INDISTINCTLY] 178 00:19:01,471 --> 00:19:03,404 MAN: Come and help me. 179 00:19:03,406 --> 00:19:05,474 ZELMA: What happened? 180 00:19:05,477 --> 00:19:07,679 That lowlife must have seen the light. 181 00:19:10,248 --> 00:19:13,414 Are you a whore to sleep with the light on? 182 00:19:13,416 --> 00:19:14,986 IRISZ: Who was that man? 183 00:19:16,752 --> 00:19:18,288 This is bad news. 184 00:19:21,960 --> 00:19:23,324 Damn coachman. 185 00:19:23,326 --> 00:19:25,161 You, stay here. 186 00:19:25,163 --> 00:19:26,796 Go back to your rooms. 187 00:19:26,798 --> 00:19:28,797 Come on! 188 00:19:28,798 --> 00:19:30,599 Hurry up! 189 00:19:30,602 --> 00:19:32,938 [♪♪♪] 190 00:19:41,511 --> 00:19:43,144 MAN: He came for Leiter. 191 00:19:43,146 --> 00:19:44,814 ZELMA: It was his idea. 192 00:19:44,816 --> 00:19:46,848 I knew it was a dreadful mistake. 193 00:19:46,851 --> 00:19:49,084 I told Mr. Brill it was a terrible idea. 194 00:19:49,086 --> 00:19:51,119 MAN: She'll be gone by the morning. 195 00:19:51,122 --> 00:19:54,393 ZELMA: The girls took quite a fright. There really is no need... 196 00:20:07,704 --> 00:20:09,039 Don't go. 197 00:20:12,009 --> 00:20:14,978 He must still be out there. 198 00:20:14,980 --> 00:20:16,711 You've seen him before? 199 00:20:16,713 --> 00:20:18,180 MAN: Are you done, boy? 200 00:20:18,182 --> 00:20:19,815 Why do you care? 201 00:20:19,817 --> 00:20:20,884 Who are you? 202 00:20:27,392 --> 00:20:30,028 [HORSE NEIGHS] 203 00:20:37,401 --> 00:20:39,336 [BIRDS FLUTTERING] 204 00:20:43,207 --> 00:20:45,208 [FLIES BUZZING] 205 00:20:45,210 --> 00:20:46,177 [KNOCKING ON WINDOW] 206 00:20:47,243 --> 00:20:48,613 [MAN SIGHS SOFTLY] 207 00:20:52,848 --> 00:20:54,352 Hmm? 208 00:21:17,642 --> 00:21:19,845 You are not cut out for this city. 209 00:21:22,380 --> 00:21:24,613 That man was looking for me. 210 00:21:24,615 --> 00:21:27,282 He's a former employee, 211 00:21:27,285 --> 00:21:29,285 obsessed with your family. 212 00:21:29,287 --> 00:21:31,288 He lost his mind long ago. 213 00:21:33,722 --> 00:21:35,691 He is a coachman. 214 00:21:35,692 --> 00:21:38,058 He wasn't always a coachman. 215 00:21:38,060 --> 00:21:40,064 I should've locked him up. 216 00:21:45,935 --> 00:21:47,904 He spoke of a Leiter son. 217 00:21:52,477 --> 00:21:54,477 A son? 218 00:21:54,479 --> 00:21:55,413 Hmm. 219 00:21:59,317 --> 00:22:02,651 The store attracts the crazy and the envious. 220 00:22:02,653 --> 00:22:04,323 They'd say anything. 221 00:22:05,490 --> 00:22:07,957 Some wish the store had vanished 222 00:22:07,959 --> 00:22:11,128 in the flames with your parents. 223 00:22:20,305 --> 00:22:21,538 I liked them. 224 00:22:23,039 --> 00:22:24,909 I've done my best. 225 00:22:26,344 --> 00:22:29,181 I've preserved their name and their spirit. 226 00:22:32,682 --> 00:22:34,653 [CAR HONKS] 227 00:22:39,257 --> 00:22:41,159 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 228 00:22:56,508 --> 00:22:57,409 Sir. 229 00:23:00,009 --> 00:23:02,377 First class. 230 00:23:02,380 --> 00:23:05,217 I'll think of you if a position opens up. 231 00:23:06,718 --> 00:23:07,786 Thank you. 232 00:23:09,721 --> 00:23:11,623 [TRAIN WHISTLE SOUNDING] 233 00:23:54,663 --> 00:23:57,567 [♪♪♪] 234 00:24:23,294 --> 00:24:25,196 [DRUMS PLAYING] 235 00:24:46,548 --> 00:24:47,750 Miss! 236 00:24:50,488 --> 00:24:53,122 WOMAN: Many influential ladies would help... 237 00:24:53,124 --> 00:24:54,659 Who are you looking for? 238 00:24:56,759 --> 00:24:58,761 Maybe you remember me? 239 00:25:00,298 --> 00:25:02,131 Madam. 240 00:25:02,133 --> 00:25:04,065 I told this young lady... 241 00:25:04,067 --> 00:25:05,401 Leiter. 242 00:25:05,403 --> 00:25:06,438 Irisz. 243 00:25:07,738 --> 00:25:11,440 You placed me in Trieste yourself. 244 00:25:11,442 --> 00:25:12,644 Sorry. 245 00:25:13,778 --> 00:25:16,413 We shelter hundreds of girls. 246 00:25:18,548 --> 00:25:21,517 Leiter? As in the burnt down Leiter house? 247 00:25:21,519 --> 00:25:24,952 - Poor child. - Please, I need my file. 248 00:25:24,954 --> 00:25:26,690 You seem to be doing well. 249 00:25:28,858 --> 00:25:30,459 Where are your archives? 250 00:25:30,461 --> 00:25:32,627 We don't keep the files that long. 251 00:25:32,630 --> 00:25:33,832 WOMAN: Dear child... 252 00:25:35,199 --> 00:25:37,067 what's so important about this? 253 00:25:38,470 --> 00:25:40,105 I believe I have a brother. 254 00:25:44,040 --> 00:25:46,242 If that were true, wouldn't you know? 255 00:25:47,545 --> 00:25:50,015 I was 2 when my parents died. 256 00:25:52,182 --> 00:25:54,250 I'm sorry, we can't help you. 257 00:25:56,653 --> 00:25:58,221 This way, please. 258 00:26:05,394 --> 00:26:07,330 [MARCHING BAND PLAYING] 259 00:26:24,882 --> 00:26:26,217 WOMAN: Irisz. 260 00:26:27,284 --> 00:26:28,385 Irisz. 261 00:26:35,794 --> 00:26:37,127 You really didn't know? 262 00:26:38,761 --> 00:26:40,564 That Kálmán Leiter is your brother? 263 00:26:42,700 --> 00:26:43,768 Is that his name? 264 00:26:44,934 --> 00:26:45,868 How do you know? 265 00:26:47,505 --> 00:26:49,537 - From the papers. - What? 266 00:26:49,538 --> 00:26:51,538 And the rumors. 267 00:26:51,540 --> 00:26:52,644 About what? 268 00:26:53,911 --> 00:26:56,080 The slaughtered count. Rédey. 269 00:26:59,016 --> 00:27:01,419 When I first heard about your brother, 270 00:27:02,618 --> 00:27:05,255 I was glad I sent you away. 271 00:27:12,630 --> 00:27:14,531 [PEOPLE LAUGHING INDISTINCTLY] 272 00:27:20,336 --> 00:27:22,338 No one ever told me about him. 273 00:27:25,143 --> 00:27:26,909 I have people waiting for me. 274 00:27:26,911 --> 00:27:29,346 [♪♪♪] 275 00:27:31,082 --> 00:27:32,717 [DOOR CLOSES] 276 00:28:00,345 --> 00:28:02,176 [OPERA PLAYING ON PHONOGRAPH] 277 00:28:02,179 --> 00:28:05,113 [WOMAN WHISPERING INDISTINCTLY] 278 00:28:05,115 --> 00:28:07,281 Can I help you? 279 00:28:07,284 --> 00:28:08,584 Where is everyone? 280 00:28:08,586 --> 00:28:09,651 [CHUCKLES] 281 00:28:09,653 --> 00:28:11,318 I don't want to ruin it. 282 00:28:11,320 --> 00:28:13,689 This world is certainly new to you. 283 00:28:13,691 --> 00:28:14,991 Someone's here. 284 00:28:19,829 --> 00:28:21,531 Where can I find Mr. Brill? 285 00:28:27,171 --> 00:28:29,038 [WOMAN SHIVERING] 286 00:28:31,674 --> 00:28:34,241 Do you work here? 287 00:28:34,243 --> 00:28:35,878 What's wrong with her? 288 00:28:40,982 --> 00:28:42,519 [RECORD SKIPPING] 289 00:28:44,422 --> 00:28:47,055 They all went to the city park. 290 00:28:47,057 --> 00:28:50,291 MAN: Why don't we have our own jubilee here? 291 00:28:50,294 --> 00:28:52,197 [OPERA RESUMES] 292 00:29:04,375 --> 00:29:06,242 And you, are you feeling well? 293 00:29:07,845 --> 00:29:09,078 I'm all right. 294 00:29:10,548 --> 00:29:12,681 Stay, please. 295 00:29:12,682 --> 00:29:13,750 I have to go. 296 00:29:17,756 --> 00:29:19,656 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 297 00:29:25,596 --> 00:29:27,499 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH] 298 00:29:31,468 --> 00:29:35,537 MAN: We are proud and thrilled to be able to celebrate with you 299 00:29:35,538 --> 00:29:39,708 the glorious anniversary of the empire's best fashion store. 300 00:29:39,710 --> 00:29:41,776 [WOMEN LAUGHING] 301 00:29:41,778 --> 00:29:43,278 How extraordinary it is 302 00:29:43,279 --> 00:29:45,582 that both Paris and London are watching us. 303 00:29:53,057 --> 00:29:54,991 Ladies and gentlemen! 304 00:29:58,627 --> 00:30:00,394 This week, let us celebrate together 305 00:30:00,396 --> 00:30:03,464 the 30 years of our glorious hat store. 306 00:30:03,467 --> 00:30:05,467 [CROWD APPLAUDING] 307 00:30:05,469 --> 00:30:07,701 [CAR HORN HONKS] 308 00:30:07,703 --> 00:30:09,605 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 309 00:30:14,211 --> 00:30:15,913 [WOMAN LAUGHING] 310 00:30:24,922 --> 00:30:26,921 This is no time for a scandal. 311 00:30:26,923 --> 00:30:29,257 I want to talk to him. 312 00:30:29,259 --> 00:30:30,862 Are these Viennese feathers? 313 00:30:32,828 --> 00:30:35,464 [IN GERMAN] It's always a pleasure to come to Budapest. 314 00:30:40,136 --> 00:30:42,807 - I know about my brother. - Not now. 315 00:30:45,041 --> 00:30:48,642 MAN: We have a surprise for you today. 316 00:30:48,644 --> 00:30:49,747 [CROWD APPLAUDING] 317 00:30:53,750 --> 00:30:55,618 Please, Irisz, leave. 318 00:31:05,193 --> 00:31:06,696 Mademoiselle. 319 00:31:10,200 --> 00:31:11,970 Ladies and gentlemen! 320 00:31:13,604 --> 00:31:15,938 Please welcome Irisz Leiter, 321 00:31:15,940 --> 00:31:18,973 daughter of the founders, Róza and Leopold. 322 00:31:18,976 --> 00:31:20,343 Oh, oh! 323 00:31:20,345 --> 00:31:22,978 She has come a long way to join us today. 324 00:31:22,980 --> 00:31:25,212 Is she the surprise? 325 00:31:25,214 --> 00:31:27,351 BRILL: All right, release it! 326 00:31:28,683 --> 00:31:30,186 [CROWD APPLAUDS] 327 00:31:33,589 --> 00:31:35,459 [IN GERMAN] How unexpected, Brill. 328 00:31:51,107 --> 00:31:53,477 You're as stubborn as he was. 329 00:31:54,876 --> 00:31:56,380 You lied to me. 330 00:31:58,082 --> 00:31:59,416 My brother... 331 00:32:01,219 --> 00:32:03,253 He worked for you too, didn't he? 332 00:32:10,361 --> 00:32:12,029 He was so promising. 333 00:32:27,309 --> 00:32:29,011 See that woman over there? 334 00:32:30,712 --> 00:32:33,114 Countess Rédey. 335 00:32:33,115 --> 00:32:35,784 Still mourning after five years. 336 00:32:35,786 --> 00:32:37,118 What happened? 337 00:32:37,121 --> 00:32:38,021 MAN: Mr. Brill. 338 00:32:39,490 --> 00:32:42,093 I don't want to hear about that maniac anymore. 339 00:32:46,063 --> 00:32:49,000 MAN: No one can tell what awaits us in Mr. Brill's store. 340 00:32:53,269 --> 00:32:54,935 Countess. 341 00:32:54,938 --> 00:32:57,738 MAN: We shall reveal all our treasures this week. 342 00:32:57,740 --> 00:32:59,407 Leave me. 343 00:32:59,410 --> 00:33:01,241 MAN: And on Saturday, celebrate with us at the store. 344 00:33:01,243 --> 00:33:03,811 Find out what awaits us on the last day of the week! 345 00:33:03,814 --> 00:33:05,446 [♪♪♪] 346 00:33:05,449 --> 00:33:08,353 And on Saturday, come to the closing party at the store. 347 00:33:32,942 --> 00:33:37,646 BRILL: It took me years to ensure that the name Leiter 348 00:33:39,281 --> 00:33:40,884 no longer called to mind a killer. 349 00:33:43,185 --> 00:33:44,921 No one knows where he's hiding. 350 00:33:46,624 --> 00:33:48,692 Pray it stays that way. 351 00:33:52,327 --> 00:33:53,230 Get out. 352 00:34:01,105 --> 00:34:02,807 - You're the sister... - ZELMA: Andor! 353 00:34:10,347 --> 00:34:11,882 [MAN WHISTLES] 354 00:34:16,186 --> 00:34:18,119 MAN: Put the others on the table too. 355 00:34:18,121 --> 00:34:19,157 BRILL: Show me. 356 00:34:22,525 --> 00:34:24,228 They're all over town. 357 00:34:24,994 --> 00:34:26,728 Zelma, 358 00:34:26,730 --> 00:34:29,900 please deal with this man like we have with the others. 359 00:34:35,773 --> 00:34:37,442 Go and help them. 360 00:34:40,911 --> 00:34:42,378 Please. 361 00:34:44,014 --> 00:34:46,717 It seems we need more hands this week. 362 00:34:48,853 --> 00:34:50,788 This doesn't mean you're hired. 363 00:35:06,202 --> 00:35:08,105 [WOMEN WHISPERING INDISTINCTLY] 364 00:35:14,878 --> 00:35:17,277 Where's your suitcase? 365 00:35:17,280 --> 00:35:18,715 I lost it. 366 00:35:21,751 --> 00:35:23,918 Welcome to paradise. 367 00:35:23,920 --> 00:35:27,255 WOMAN: Everyone keeps talking about the closing party... 368 00:35:27,257 --> 00:35:30,460 Who was the Viennese man? 369 00:35:49,679 --> 00:35:50,780 Wait. 370 00:36:00,791 --> 00:36:02,460 Was this his room? 371 00:36:07,164 --> 00:36:08,498 You knew him? 372 00:36:12,402 --> 00:36:14,304 [WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY] 373 00:36:19,976 --> 00:36:20,878 WOMAN 1: Lili! 374 00:36:21,911 --> 00:36:22,811 Lili. 375 00:36:30,454 --> 00:36:32,690 WOMAN 2: I thought the balloon would crash. 376 00:36:34,356 --> 00:36:36,193 WOMAN 3: Such a show! What for? 377 00:36:37,527 --> 00:36:39,525 Did Brill tell anyone? 378 00:36:39,527 --> 00:36:41,331 We'll see on the last day... 379 00:36:42,465 --> 00:36:44,731 Where are you going? 380 00:36:44,733 --> 00:36:50,572 WOMAN 4: "His flesh was so cut up the autopsy took eight hours. 381 00:36:50,574 --> 00:36:53,041 The killer took his time to torture his victim..." 382 00:36:53,043 --> 00:36:56,311 - WOMAN 5: What about the wife? - She was forced to watch. 383 00:36:56,313 --> 00:36:57,447 And then? 384 00:37:00,184 --> 00:37:02,150 WOMAN 6: These girls have been chosen 385 00:37:02,152 --> 00:37:05,219 to serve the greatest ladies of the empire. 386 00:37:05,222 --> 00:37:07,822 You too may make it to Vienna. 387 00:37:07,824 --> 00:37:09,159 I wouldn't like to. 388 00:37:12,161 --> 00:37:13,663 Where are you going? 389 00:37:17,668 --> 00:37:18,835 WOMAN 7: Let's go. 390 00:37:40,456 --> 00:37:42,393 [WOMAN LAUGHING] 391 00:38:07,583 --> 00:38:09,385 [BAND PLAYING TRADITIONAL FOLK MUSIC] 392 00:38:55,998 --> 00:38:57,400 [CROWD CHEERING] 393 00:39:00,637 --> 00:39:02,539 [BAND PLAYING] 394 00:39:07,643 --> 00:39:10,177 You're a pretty little flower... 395 00:39:10,179 --> 00:39:12,146 Do you know that? 396 00:39:12,148 --> 00:39:13,384 [HUMMING] 397 00:39:42,545 --> 00:39:43,614 Let me go. 398 00:40:15,811 --> 00:40:17,347 Did you say my name? 399 00:40:19,014 --> 00:40:22,719 How thoughtful of Mr. Brill to throw this popular feast. 400 00:40:35,731 --> 00:40:37,902 You look just like your mother. 401 00:40:40,603 --> 00:40:43,405 I saw her face on the posters for the jubilee. 402 00:40:45,476 --> 00:40:46,643 Who are you? 403 00:40:48,744 --> 00:40:50,313 My name is Sándor Jakab. 404 00:40:52,748 --> 00:40:53,849 Are you alone here? 405 00:40:56,320 --> 00:40:58,188 I'm with the girls from the hat store. 406 00:40:59,889 --> 00:41:01,090 Do you work there? 407 00:41:03,492 --> 00:41:05,128 Leave this place. 408 00:41:08,630 --> 00:41:09,766 [CROWD APPLAUDING] 409 00:41:11,467 --> 00:41:12,969 I knew your brother. 410 00:41:14,170 --> 00:41:16,639 Blood will flow here this week. 411 00:41:17,907 --> 00:41:19,809 [BAND PLAYING UPBEAT SONG] 412 00:41:26,782 --> 00:41:28,853 MAN: Drink with me! Why aren't you drinking? 413 00:41:46,536 --> 00:41:47,670 IRISZ: Andor. 414 00:41:49,139 --> 00:41:50,039 Andor. 415 00:41:54,610 --> 00:41:57,079 Are there pictures of my brother anywhere? 416 00:41:59,282 --> 00:42:01,382 Why do you care? 417 00:42:01,385 --> 00:42:02,753 He's a savage. 418 00:42:03,853 --> 00:42:05,153 Let me sleep. 419 00:42:06,822 --> 00:42:08,759 I want to know what he looks like. 420 00:42:10,659 --> 00:42:12,228 Brill threw them away. 421 00:42:13,797 --> 00:42:15,032 You knew him. 422 00:42:16,900 --> 00:42:18,001 Speak. 423 00:42:21,204 --> 00:42:23,139 He got me out of the gutter. 424 00:42:30,280 --> 00:42:32,715 [♪♪♪] 425 00:42:41,391 --> 00:42:43,327 [WORKERS CHATTERING INDISTINCTLY] 426 00:43:08,617 --> 00:43:10,554 [SEWING MACHINE CLACKING] 427 00:43:12,356 --> 00:43:14,257 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 428 00:43:26,369 --> 00:43:30,204 Zelma, come, let me introduce you. 429 00:43:30,206 --> 00:43:31,942 ZELMA [IN GERMAN]: Hello. Welcome! 430 00:43:33,242 --> 00:43:35,577 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 431 00:43:35,579 --> 00:43:37,246 How was your journey? 432 00:43:44,922 --> 00:43:46,289 REDEY: I said black! 433 00:43:47,623 --> 00:43:49,626 How dare you talk to me like that? 434 00:43:51,094 --> 00:43:56,398 Where were you brought up? 435 00:43:56,400 --> 00:43:58,132 A crazy one. She came on foot. 436 00:43:58,134 --> 00:44:00,168 Get Miss Zelma. 437 00:44:00,170 --> 00:44:03,070 - The Countess from the park? - I have no idea what she wants. 438 00:44:03,072 --> 00:44:04,438 Go and deal with her. 439 00:44:04,440 --> 00:44:06,273 A countess? She looks like a servant. 440 00:44:06,275 --> 00:44:08,476 Was it her husband who was cut to pieces? 441 00:44:08,478 --> 00:44:11,012 REDEY: It's hideous. Don't touch me! 442 00:44:11,014 --> 00:44:13,514 Get it out of my sight! 443 00:44:13,516 --> 00:44:14,884 Leave me. 444 00:44:17,621 --> 00:44:20,152 - Here. - No. 445 00:44:20,155 --> 00:44:21,659 Countess Rédey? 446 00:44:24,427 --> 00:44:26,226 WOMAN: Please, take a seat. 447 00:44:26,228 --> 00:44:28,498 Show me those fans again. 448 00:44:35,070 --> 00:44:37,641 This store hasn't changed a bit... 449 00:44:40,911 --> 00:44:42,780 Can I help Her Ladyship? 450 00:44:44,813 --> 00:44:48,050 Wrap this one for me, please. 451 00:44:52,088 --> 00:44:53,056 Countess? 452 00:44:55,391 --> 00:44:57,391 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 453 00:44:57,393 --> 00:44:59,762 [SHOP BELL RINGS] 454 00:45:01,396 --> 00:45:03,766 I'll check whether Her Ladyship is satisfied. 455 00:45:16,980 --> 00:45:20,081 You came here a long time ago, Your Ladyship. 456 00:45:20,083 --> 00:45:22,719 It was before your time, miss. 457 00:45:28,190 --> 00:45:29,925 Send the bill to this address. 458 00:45:36,532 --> 00:45:38,202 [SHOP BELL RINGS] 459 00:45:42,472 --> 00:45:43,373 Please. 460 00:45:51,213 --> 00:45:52,547 [SHOP BELL RINGS] 461 00:45:56,351 --> 00:45:57,788 The show is over. 462 00:46:01,858 --> 00:46:03,793 Come here, all of you. 463 00:46:07,130 --> 00:46:11,731 We are expecting a member of the royal family this week. 464 00:46:11,733 --> 00:46:13,969 Come. 465 00:46:13,971 --> 00:46:18,237 These gentlemen wish to meet you to prepare for the visit. 466 00:46:18,239 --> 00:46:19,777 Come. 467 00:46:22,210 --> 00:46:23,947 You too. Come. 468 00:46:25,248 --> 00:46:27,050 Mr. Brill will arrive any minute. 469 00:46:32,288 --> 00:46:34,224 [VIOLIN PLAYING] 470 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 - Wait for me here. - MAN: All right, miss. 471 00:47:24,373 --> 00:47:26,641 [DOOR OPENS] 472 00:47:26,643 --> 00:47:28,545 [♪♪♪] 473 00:47:45,429 --> 00:47:47,527 REDEY: Give me more! 474 00:47:47,530 --> 00:47:48,661 [GLASS SHATTERS] 475 00:47:48,664 --> 00:47:50,532 You did it on purpose! 476 00:47:50,534 --> 00:47:52,034 Get out of my sight! 477 00:48:15,692 --> 00:48:16,893 Countess. 478 00:48:27,670 --> 00:48:29,105 Did you know my brother? 479 00:48:32,141 --> 00:48:34,277 It's starting all over again. 480 00:48:36,246 --> 00:48:37,547 What is? 481 00:48:41,083 --> 00:48:42,451 What's starting again? 482 00:48:48,190 --> 00:48:50,092 [CAR ENGINE IDLING] 483 00:48:53,695 --> 00:48:55,231 You can't stay here. 484 00:48:58,168 --> 00:48:59,068 Tell me. 485 00:49:04,739 --> 00:49:05,940 Hurry. 486 00:49:05,942 --> 00:49:07,844 - [KNOCKING ON DOOR] - [WOMEN PANTING] 487 00:49:11,648 --> 00:49:13,583 [DOOR OPENING] 488 00:49:17,052 --> 00:49:18,255 Stay in here. 489 00:49:23,326 --> 00:49:25,262 [CLOCK TICKING] 490 00:49:30,900 --> 00:49:32,802 [FOOTSTEPS APPROACHING] 491 00:49:35,804 --> 00:49:38,273 OTTO: Time suits you well. 492 00:49:43,445 --> 00:49:44,648 REDEY: Von Koenig. 493 00:49:46,650 --> 00:49:49,452 I thought you never left Vienna anymore. 494 00:49:51,420 --> 00:49:53,989 OTTO: You were at the hat store this morning. 495 00:49:55,391 --> 00:49:56,826 So? 496 00:50:07,369 --> 00:50:08,304 Well... 497 00:50:09,371 --> 00:50:11,539 I'll have to stay here... 498 00:50:16,311 --> 00:50:18,248 the whole jubilee week. 499 00:50:21,951 --> 00:50:25,320 You're just afraid Leiter will come out of his lair. 500 00:50:25,322 --> 00:50:26,719 OTTO [SCOFFS]: That monster? 501 00:50:26,722 --> 00:50:27,657 [GASPS] 502 00:50:29,492 --> 00:50:33,193 Have you no respect for your late husband? 503 00:50:33,195 --> 00:50:34,331 REDEY: Respect? 504 00:50:48,710 --> 00:50:50,646 [BREATHING HEAVILY] 505 00:50:52,715 --> 00:50:56,987 I'm not as tough as your husband was. 506 00:50:58,054 --> 00:50:59,021 REDEY: You are. 507 00:51:00,456 --> 00:51:02,155 You're of the same breed. 508 00:51:02,157 --> 00:51:04,027 [♪♪♪] 509 00:51:04,893 --> 00:51:06,096 [WINCING] 510 00:51:11,900 --> 00:51:14,735 [OTTO SPEAKING IN GERMAN] 511 00:51:14,737 --> 00:51:16,639 [REDEY GRUNTING] 512 00:51:23,445 --> 00:51:25,382 [OTTO MOANING] 513 00:51:33,088 --> 00:51:34,989 [BOTH MOANING] 514 00:51:43,032 --> 00:51:44,934 [BELL TOLLING] 515 00:51:57,179 --> 00:51:59,081 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 516 00:52:02,284 --> 00:52:04,016 [HORSE NEIGHS] 517 00:52:04,018 --> 00:52:05,755 Miss, we're here. 518 00:52:06,789 --> 00:52:08,724 It will be two crowns. 519 00:52:33,849 --> 00:52:35,217 Mr. Brill... 520 00:52:36,351 --> 00:52:38,186 Look around you. 521 00:52:41,724 --> 00:52:43,090 We should begin. 522 00:52:43,092 --> 00:52:44,757 The guests are impatient. 523 00:52:44,760 --> 00:52:48,264 They want to know when it begins. 524 00:52:49,797 --> 00:52:51,601 I'll come back. 525 00:52:57,106 --> 00:52:58,804 [PHONE RINGING] 526 00:52:58,806 --> 00:53:00,710 [WATER POURING] 527 00:53:13,021 --> 00:53:15,423 You can't leave without my permission. 528 00:53:16,726 --> 00:53:17,858 BRILL: Excuse me. 529 00:53:17,860 --> 00:53:20,230 Entertain them. 530 00:53:23,297 --> 00:53:24,567 Do you feel better? 531 00:53:30,172 --> 00:53:31,905 MAN: Ladies and gentlemen. 532 00:53:31,907 --> 00:53:32,942 [GLASS CLINKS] 533 00:53:34,876 --> 00:53:37,878 Only one client has ever set foot in this room. 534 00:53:37,880 --> 00:53:39,579 It has been sealed since. 535 00:53:39,581 --> 00:53:42,181 That client was Empress Sisi herself! 536 00:53:42,184 --> 00:53:44,085 [CROWD APPLAUDING] 537 00:53:50,059 --> 00:53:53,360 Legend has it she dropped a hairpin, 538 00:53:53,362 --> 00:53:56,496 lost within these walls ever since. 539 00:53:56,498 --> 00:53:58,565 It's like opening a tomb. 540 00:53:58,568 --> 00:54:01,168 WOMAN: Will it only be open for your best guests? 541 00:54:01,170 --> 00:54:03,304 MAN: It will be open for you. 542 00:54:03,306 --> 00:54:06,742 WOMAN: Time has spared it. 543 00:54:08,978 --> 00:54:10,512 [WHISPERS] I saw the countess. 544 00:54:14,083 --> 00:54:17,550 I think my brother wanted to save her. 545 00:54:17,552 --> 00:54:20,824 MAN: I would like you to tell us what inspired you. 546 00:54:25,126 --> 00:54:28,463 You may not want to work, but someone has to do it. 547 00:54:28,465 --> 00:54:31,032 Irisz. Come. 548 00:54:31,034 --> 00:54:32,936 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 549 00:54:42,210 --> 00:54:44,112 [CROWD APPLAUDING] 550 00:54:48,217 --> 00:54:50,119 Listen to me. 551 00:54:50,753 --> 00:54:52,219 Irisz, 552 00:54:52,222 --> 00:54:54,590 I'd like to trust you with this room. 553 00:54:56,358 --> 00:54:58,594 ZELMA: Meanwhile, have some champagne. 554 00:55:03,565 --> 00:55:07,335 Make it fit to welcome a queen. 555 00:55:24,152 --> 00:55:26,152 [♪♪♪] 556 00:55:26,155 --> 00:55:28,056 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 557 00:55:44,273 --> 00:55:45,375 Excuse me. 558 00:55:48,844 --> 00:55:51,143 No riding, little lady. 559 00:55:51,146 --> 00:55:53,315 I won't let my horse die. 560 00:55:54,650 --> 00:55:57,117 I'm looking for a coachman named Gáspár. 561 00:55:57,119 --> 00:55:58,152 What? 562 00:56:02,090 --> 00:56:03,525 He's with his master. 563 00:56:04,594 --> 00:56:06,193 Where? 564 00:56:06,195 --> 00:56:07,664 [CHUCKLES] 565 00:56:09,264 --> 00:56:10,400 Where is he? 566 00:56:12,135 --> 00:56:14,237 I wouldn't go there if I were you. 567 00:56:16,704 --> 00:56:18,706 [BOYS GRUNTING] 568 00:56:18,708 --> 00:56:20,610 [♪♪♪] 569 00:56:37,492 --> 00:56:39,061 MAN: Last station! 570 00:56:42,364 --> 00:56:44,266 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 571 00:57:42,925 --> 00:57:44,827 [CHILD SINGING] 572 00:57:49,297 --> 00:57:51,201 [PEOPLE WHISPERING INDISTINCTLY] 573 00:58:12,922 --> 00:58:14,824 [SOBBING] 574 00:58:20,429 --> 00:58:22,130 Did you know him? 575 00:58:53,362 --> 00:58:54,429 Gáspár. 576 00:58:59,001 --> 00:59:00,068 Come. 577 00:59:01,202 --> 00:59:03,170 Where is he? 578 00:59:03,172 --> 00:59:05,909 Come, I said. He'd be nothing without me. 579 00:59:07,342 --> 00:59:10,144 He gave me something. At the store. 580 00:59:12,181 --> 00:59:13,815 He didn't want to stay there. 581 00:59:15,483 --> 00:59:16,719 Where did I put it? 582 00:59:19,554 --> 00:59:22,155 - Who the hell are you? - MAN: Gáspár! 583 00:59:22,157 --> 00:59:24,860 Gáspár, get back to work! 584 00:59:26,061 --> 00:59:28,527 Get done with those carriages. 585 00:59:28,530 --> 00:59:30,362 Get lost. 586 00:59:30,364 --> 00:59:32,268 [♪♪♪] 587 00:59:48,717 --> 00:59:50,619 [WOMEN CRYING] 588 00:59:52,521 --> 00:59:55,389 MAN 1: Tell Leiter I can't do without this many men. 589 00:59:55,391 --> 00:59:58,592 Get Dongó, Kapzsi and the Király brothers. 590 00:59:58,594 --> 01:00:01,027 MAN 2: And the mutes. All of them. 591 01:00:01,030 --> 01:00:03,599 - MAN 1: Who are we after? - MAN 2: None of your business. 592 01:00:05,701 --> 01:00:09,768 That man from Vienna, just arrived in town. 593 01:00:09,771 --> 01:00:12,106 - MAN 2: Let's go. - MAN 1: Leiter wants him. 594 01:00:41,135 --> 01:00:43,005 Move! 595 01:00:48,777 --> 01:00:50,480 Faster! 596 01:01:03,291 --> 01:01:04,494 Wait! 597 01:01:06,762 --> 01:01:08,594 What? 598 01:01:08,597 --> 01:01:10,099 I'm looking for Leiter. 599 01:01:11,166 --> 01:01:13,036 No women inside. 600 01:01:17,005 --> 01:01:19,541 MAN 1: Are you deaf? It's men only. 601 01:01:28,150 --> 01:01:30,483 MAN 2: Are you the new entertainment? 602 01:01:30,485 --> 01:01:32,318 [MEN WHISPERING INDISTINCTLY] 603 01:01:32,320 --> 01:01:34,222 [PANTING] 604 01:01:44,666 --> 01:01:46,568 [WHIMPERING] 605 01:01:59,181 --> 01:02:01,083 [FABRIC RIPPING] 606 01:02:04,318 --> 01:02:06,686 [JAKAB WHISTLING] 607 01:02:06,688 --> 01:02:08,590 [MEN CHUCKLING] 608 01:02:17,800 --> 01:02:19,702 [PANTING] 609 01:02:31,179 --> 01:02:33,047 I told you to leave. 610 01:02:35,117 --> 01:02:36,085 Who is it? 611 01:02:38,286 --> 01:02:39,454 Go with her. 612 01:02:40,588 --> 01:02:41,824 [SNAPS FINGERS] 613 01:02:51,099 --> 01:02:52,235 Kálmán. 614 01:02:55,871 --> 01:02:56,972 Don't. 615 01:03:06,213 --> 01:03:08,248 Never come back. 616 01:03:08,250 --> 01:03:10,152 [♪♪♪] 617 01:03:39,581 --> 01:03:41,483 [MEN SHOUTING] 618 01:03:57,032 --> 01:03:59,902 I'm sure he cared once. 619 01:04:02,204 --> 01:04:03,539 About what? 620 01:04:06,507 --> 01:04:08,009 IRISZ: The Countess... 621 01:04:11,413 --> 01:04:12,447 [BELL RINGS] 622 01:04:19,121 --> 01:04:20,856 Why is he sending me back? 623 01:04:22,425 --> 01:04:23,893 How should I know? 624 01:04:25,293 --> 01:04:27,195 [MAN YELLING IN DISTANCE] 625 01:04:37,706 --> 01:04:39,608 [♪♪♪] 626 01:04:57,025 --> 01:04:58,393 Stop the tram. 627 01:04:59,893 --> 01:05:01,161 [BELL RINGS] 628 01:05:01,163 --> 01:05:03,065 - [MEN SHOUTING] - [HOOVES POUNDING] 629 01:05:37,500 --> 01:05:40,099 [MAN GRUNTING] 630 01:05:40,101 --> 01:05:41,237 Stop! 631 01:05:42,971 --> 01:05:44,606 I know where they're going. 632 01:06:02,891 --> 01:06:04,992 GASPAR: What's this? Where are they? 633 01:06:23,643 --> 01:06:25,811 Miss? 634 01:06:25,813 --> 01:06:29,085 I was summoned urgently for the Countess's dress. 635 01:06:37,893 --> 01:06:39,260 Gáspár. 636 01:06:40,594 --> 01:06:42,695 Stay here, I'll find him. 637 01:06:42,697 --> 01:06:44,632 [ENGINE PUTTERING] 638 01:06:48,003 --> 01:06:49,903 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 639 01:07:16,664 --> 01:07:19,431 [WOMEN LAUGH] 640 01:07:19,434 --> 01:07:22,635 Miss? May I help you? 641 01:07:22,637 --> 01:07:25,007 MAN: She's from my entourage. 642 01:07:29,277 --> 01:07:31,579 Your Excellency. 643 01:07:36,485 --> 01:07:37,719 Where is he? 644 01:07:40,121 --> 01:07:42,356 You've awakened us. 645 01:07:49,496 --> 01:07:51,498 Enjoy the show. 646 01:07:51,500 --> 01:07:53,402 [STRING QUARTET PLAYING CHAMBER MUSIC] 647 01:08:29,904 --> 01:08:31,806 [CROWD APPLAUDING] 648 01:08:36,377 --> 01:08:38,212 ZELMA: My dear friends. 649 01:08:41,917 --> 01:08:46,251 Tonight, you'll hear an exceptional musician. 650 01:08:46,252 --> 01:08:52,057 [IN GERMAN] Please welcome our young prodigy. 651 01:08:52,060 --> 01:08:53,962 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 652 01:08:57,230 --> 01:08:59,135 [QUARTET PLAYING] 653 01:09:00,335 --> 01:09:02,270 [VIOLIN PLAYING] 654 01:09:25,627 --> 01:09:28,197 OTTO: Come on. It's time. 655 01:09:29,564 --> 01:09:31,466 - Leiter! - Von Koenig! 656 01:09:32,935 --> 01:09:34,932 - Ah! - [GUN FIRING] 657 01:09:34,935 --> 01:09:36,837 [PANTING] 658 01:09:45,747 --> 01:09:47,747 [GASPING] 659 01:09:47,750 --> 01:09:50,315 Stay here, I'll come back. 660 01:09:50,318 --> 01:09:52,317 [PEOPLE CLAMORING] 661 01:09:52,319 --> 01:09:54,221 [♪♪♪] 662 01:10:12,305 --> 01:10:14,210 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 663 01:10:28,221 --> 01:10:29,591 [WOMAN SCREAMS] 664 01:10:34,362 --> 01:10:35,793 [GLASS SHATTERS] 665 01:10:35,796 --> 01:10:37,996 - [CROWD SHOUTING] - Come here! You'll stay here! 666 01:10:37,997 --> 01:10:39,600 [PEOPLE SCREAMING] 667 01:10:42,804 --> 01:10:44,707 MAN: Don't you understand? 668 01:10:49,243 --> 01:10:50,179 Move over there! 669 01:10:52,912 --> 01:10:55,780 The jewels! Hand everything over! 670 01:10:55,783 --> 01:10:57,551 The rings too! 671 01:10:59,421 --> 01:11:00,918 MAN: You! 672 01:11:00,921 --> 01:11:03,923 [WOMAN SOBBING] 673 01:11:03,926 --> 01:11:06,462 Where's Von Koenig? 674 01:11:07,560 --> 01:11:08,497 IRISZ: Kálmán! 675 01:11:15,470 --> 01:11:18,939 MAN: We're not picky. Put everything on the tray! 676 01:11:22,777 --> 01:11:23,779 Let him go! 677 01:11:39,859 --> 01:11:41,260 Come on. 678 01:11:41,261 --> 01:11:42,831 [GUNSHOTS] 679 01:11:46,801 --> 01:11:48,270 MAN: Von Koenig escaped. 680 01:11:54,643 --> 01:11:57,645 We said Von Koenig, and him only! 681 01:12:06,654 --> 01:12:07,989 What did you tell him? 682 01:12:10,359 --> 01:12:12,324 [WHISPERS INDISTINCTLY] 683 01:12:12,327 --> 01:12:13,228 Give me that too! 684 01:12:17,832 --> 01:12:18,865 Move up! 685 01:13:08,047 --> 01:13:09,981 Bring the jewels! 686 01:13:09,984 --> 01:13:11,886 [♪♪♪] 687 01:14:32,698 --> 01:14:34,899 [WATER SLOSHES] 688 01:14:34,902 --> 01:14:36,805 [WATER POURING] 689 01:14:50,783 --> 01:14:52,086 You wash now. 690 01:14:52,988 --> 01:14:54,523 Let me go. 691 01:14:55,390 --> 01:14:56,824 [EXHALES HEAVILY] 692 01:15:11,639 --> 01:15:15,307 [INHALES AND EXHALES HEAVILY] 693 01:15:15,310 --> 01:15:16,712 JAKAB: You're afraid of blood. 694 01:15:17,979 --> 01:15:20,146 You think what you just saw is evil. 695 01:15:21,814 --> 01:15:24,417 But evil hides in men, it corrupts them. 696 01:15:27,453 --> 01:15:29,988 It feeds on men like Brill, 697 01:15:29,989 --> 01:15:32,157 who sacrifices his girls. 698 01:15:32,158 --> 01:15:33,662 The milliners? 699 01:15:34,694 --> 01:15:36,427 [SIGHS] 700 01:15:36,430 --> 01:15:38,899 He makes them think they have been chosen. 701 01:15:40,935 --> 01:15:42,934 I knew one of them. 702 01:15:42,935 --> 01:15:43,904 Who? 703 01:15:46,875 --> 01:15:48,010 It doesn't matter. 704 01:15:49,711 --> 01:15:51,913 Of the hat store, only our name remains. 705 01:16:00,854 --> 01:16:02,523 What was the girl's name? 706 01:16:05,560 --> 01:16:06,627 Fanni. 707 01:16:09,229 --> 01:16:10,197 Fanni. 708 01:16:14,234 --> 01:16:15,737 What happened to her? 709 01:16:17,738 --> 01:16:19,407 I'll destroy the hat store. 710 01:16:20,707 --> 01:16:21,742 With you. 711 01:16:25,380 --> 01:16:27,082 You're a stranger to me. 712 01:16:28,349 --> 01:16:29,481 You're staying with me. 713 01:16:29,484 --> 01:16:30,851 [GASPS] 714 01:16:34,322 --> 01:16:35,922 [STEAM HISSES] 715 01:16:42,662 --> 01:16:44,663 [BIRDS CHIRPING] 716 01:16:44,666 --> 01:16:46,568 [PANTING] 717 01:17:18,064 --> 01:17:19,768 - JAKAB: Irisz! - [GASPS] 718 01:17:47,796 --> 01:17:49,064 No. 719 01:17:51,099 --> 01:17:52,364 [GRUNTING] 720 01:17:52,367 --> 01:17:53,502 [PANTING] 721 01:18:40,716 --> 01:18:42,650 - [IRISZ PANTING] - [FOOTSTEPS APPROACHING] 722 01:18:45,984 --> 01:18:47,889 [KNOCKING ON DOOR] 723 01:18:54,529 --> 01:18:55,693 Is he up? 724 01:18:55,694 --> 01:18:56,765 Wait. 725 01:19:02,237 --> 01:19:04,005 Take me to the police. 726 01:19:11,412 --> 01:19:13,114 You were there last night. 727 01:19:14,916 --> 01:19:16,748 He's dead. 728 01:19:16,751 --> 01:19:17,652 Who? 729 01:19:22,957 --> 01:19:24,426 I knocked him out. 730 01:19:27,694 --> 01:19:29,229 He drowned in the Danube. 731 01:19:32,297 --> 01:19:34,336 I should have listened to you. 732 01:19:46,247 --> 01:19:48,246 They say there were dozens of men. 733 01:19:48,247 --> 01:19:50,048 This gentleman works for me. 734 01:19:50,051 --> 01:19:51,185 What were they after? 735 01:19:53,087 --> 01:19:55,219 Your friend from the park. 736 01:19:55,220 --> 01:19:56,887 Von Koenig. 737 01:19:56,890 --> 01:19:59,257 Were you seen at the villa? 738 01:19:59,260 --> 01:20:00,796 With them? 739 01:20:05,099 --> 01:20:07,065 They'll come here. 740 01:20:07,068 --> 01:20:09,871 - They'll kill each other first. - Go and find out. 741 01:20:15,376 --> 01:20:17,643 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 742 01:20:17,645 --> 01:20:18,979 You weren't there... 743 01:20:33,895 --> 01:20:35,630 You're afraid of him. 744 01:20:37,096 --> 01:20:39,367 If he's dead, there's nothing to fear. 745 01:20:46,006 --> 01:20:47,942 [♪♪♪] 746 01:20:50,478 --> 01:20:52,380 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 747 01:21:04,993 --> 01:21:06,060 ZELMA: Hurry. 748 01:21:48,837 --> 01:21:51,472 - WOMAN: What do I do with these? - Get rid of them. 749 01:22:07,386 --> 01:22:09,989 Mr. Brill should have sent you away. 750 01:22:13,060 --> 01:22:15,226 Didn't you know? 751 01:22:15,229 --> 01:22:17,399 Your brother tried to kill him. 752 01:22:22,069 --> 01:22:24,405 Finish getting ready and come down. 753 01:22:25,872 --> 01:22:27,375 And keep your mouth shut. 754 01:22:44,591 --> 01:22:47,025 [METAL CLANGS] 755 01:22:47,028 --> 01:22:49,427 Your attention, please. 756 01:22:49,430 --> 01:22:51,565 We supervise openings and closings. 757 01:22:52,634 --> 01:22:54,301 Comings and goings. 758 01:22:55,368 --> 01:22:58,103 No undeclared guests. 759 01:22:58,104 --> 01:22:59,905 No midnight adventures. 760 01:22:59,908 --> 01:23:02,273 The gentlemen will not interfere with your work. 761 01:23:02,274 --> 01:23:04,108 All this for the special guests? 762 01:23:04,109 --> 01:23:06,077 MAN: You will not interfere with theirs. 763 01:23:06,078 --> 01:23:08,246 WOMAN: They're preparing something outside... 764 01:23:08,247 --> 01:23:10,184 Nobody will ruin this week. 765 01:23:11,283 --> 01:23:13,417 And now, get to work. 766 01:23:13,420 --> 01:23:15,288 I want to be proud of you. 767 01:23:20,127 --> 01:23:21,061 Irisz. 768 01:23:22,296 --> 01:23:24,529 Mr. Brill gave you a task. 769 01:23:24,532 --> 01:23:29,268 BRILL: If you need anything, tell Miss Zelma, she will let me know. 770 01:23:29,270 --> 01:23:31,703 Where were you last night? 771 01:23:31,706 --> 01:23:35,506 We had to finish Sisi's tomb for you. 772 01:23:35,509 --> 01:23:36,774 ZELMA: Szeréna. 773 01:23:36,777 --> 01:23:38,680 [♪♪♪] 774 01:23:55,828 --> 01:23:57,399 MAN: This is infinitely beautiful. 775 01:23:59,300 --> 01:24:02,368 I see that Mr. Brill selects his milliners with great care. 776 01:24:07,908 --> 01:24:09,875 ZELMA: Irisz, they're coming. 777 01:24:09,877 --> 01:24:11,779 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 778 01:24:18,252 --> 01:24:19,921 - IRISZ: Where is he? - Who? 779 01:24:38,372 --> 01:24:40,274 [WOOD CLATTERING] 780 01:24:47,480 --> 01:24:50,014 Make way! Stand aside! 781 01:24:50,015 --> 01:24:51,185 Look out, Miss. 782 01:25:26,386 --> 01:25:28,720 [CROWD APPLAUDING] 783 01:25:28,721 --> 01:25:31,426 MAN: Your Highness, welcome. 784 01:25:41,301 --> 01:25:42,469 Come. 785 01:25:47,172 --> 01:25:48,943 I told you to stay inside. 786 01:25:53,948 --> 01:25:56,484 WOMAN: Come, girls. Finish that now. 787 01:26:00,319 --> 01:26:02,555 I forgot. I have to take it in. 788 01:26:13,801 --> 01:26:15,369 [IN GERMAN] Our new collection. 789 01:26:28,814 --> 01:26:30,750 [IN GERMAN] How eccentric... 790 01:26:30,752 --> 01:26:32,682 [IN GERMAN] Quite remarkable. 791 01:26:32,685 --> 01:26:34,389 Perhaps for the next derby. 792 01:26:38,425 --> 01:26:40,257 This one is ravishing. 793 01:26:40,260 --> 01:26:43,327 [IN GERMAN] Why buy a hat here when you can...? 794 01:26:43,328 --> 01:26:44,596 [WHISPERS INDISTINCTLY] 795 01:26:44,599 --> 01:26:45,733 [LAUGHS] 796 01:26:48,600 --> 01:26:52,006 Miss Leiter will take your measurements. 797 01:27:17,131 --> 01:27:19,533 Has the hairpin been found? 798 01:27:21,201 --> 01:27:22,737 I looked for it. 799 01:27:24,837 --> 01:27:26,172 In vain. 800 01:27:28,975 --> 01:27:31,210 - [EXPLOSION IN DISTANCE] - [PEOPLE YELLING] 801 01:27:31,212 --> 01:27:34,179 What was that? 802 01:27:34,180 --> 01:27:36,082 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 803 01:27:54,533 --> 01:27:56,768 It went off just like that. 804 01:27:56,770 --> 01:27:59,403 The Viennese gentlemen will have some fun. 805 01:27:59,404 --> 01:28:00,841 Shut up, idiot. 806 01:28:08,082 --> 01:28:09,780 [IN GERMAN] You see, my dear? 807 01:28:09,783 --> 01:28:12,752 We were right to come to this dusty city. 808 01:28:14,220 --> 01:28:16,422 PRINCESS: You know how to spice things up. 809 01:28:20,795 --> 01:28:23,462 Such a pity we'll miss the closing party. 810 01:28:24,796 --> 01:28:26,667 MAN [IN GERMAN]: It will be magnificent. 811 01:28:32,805 --> 01:28:35,009 She ordered one of each new model. 812 01:28:36,643 --> 01:28:38,476 WOMAN: Why were there fireworks here? 813 01:28:38,479 --> 01:28:40,043 It blew up. 814 01:28:40,046 --> 01:28:41,782 [IN HUNGARIAN] Start making the hats. 815 01:28:43,149 --> 01:28:45,353 ZELMA: I'd give the girls an hour. 816 01:28:46,453 --> 01:28:48,153 BRILL: If you must. 817 01:28:48,154 --> 01:28:50,655 [ACCORDION PLAYING] 818 01:28:50,658 --> 01:28:52,592 [CHILDREN LAUGHING] 819 01:28:56,563 --> 01:28:58,131 Lili, come. 820 01:28:59,734 --> 01:29:01,636 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 821 01:29:43,310 --> 01:29:44,278 WOMAN: Irisz. 822 01:29:50,885 --> 01:29:53,051 MAN: I told you, it's not for ladies. 823 01:29:53,054 --> 01:29:54,753 WOMAN: Who then? 824 01:29:54,756 --> 01:29:57,255 [IN GERMAN] Are you from Vienna? 825 01:29:57,256 --> 01:29:59,923 [IN GERMAN] If you'd like me to be. 826 01:29:59,926 --> 01:30:03,963 You think the Princess will take you with her to the Kaiser? 827 01:30:05,931 --> 01:30:07,234 Give it a try. 828 01:30:10,069 --> 01:30:11,706 Don't you want to see that with me? 829 01:30:13,739 --> 01:30:16,711 BOY: A cursed family struck by tragedy once again! 830 01:30:19,680 --> 01:30:20,581 WOMAN: Give me one. 831 01:30:24,451 --> 01:30:26,819 Have you heard? We're in the paper. 832 01:30:30,122 --> 01:30:33,291 "Jubilee closing night. The whole city is invited." 833 01:30:33,292 --> 01:30:37,228 Look at this: "Massacre at the Rédey villa. 834 01:30:37,229 --> 01:30:40,097 "A bloodcurdling robbery took place yesterday 835 01:30:40,100 --> 01:30:43,835 "when the Countess's villa came under attack 836 01:30:43,837 --> 01:30:47,407 It was the first time her protégé appeared in public..." 837 01:30:49,676 --> 01:30:51,275 "...has suffered serious wounds 838 01:30:51,278 --> 01:30:53,010 and is treated in the hospital..." 839 01:30:53,011 --> 01:30:54,916 [♪♪♪] 840 01:31:07,194 --> 01:31:11,095 MAN: She can hear your darkest secrets. Seekers of truth... 841 01:31:11,096 --> 01:31:12,597 I'll go with you. 842 01:31:12,600 --> 01:31:14,935 MAN: ...listen to the Faceless Woman! 843 01:31:21,041 --> 01:31:24,976 WOMAN: "Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, 844 01:31:24,979 --> 01:31:27,945 The lady of situations. 845 01:31:27,948 --> 01:31:29,646 WOMAN: Irisz! 846 01:31:29,649 --> 01:31:31,615 Here is the man with three staves, 847 01:31:31,618 --> 01:31:33,384 and here the Wheel, 848 01:31:33,386 --> 01:31:35,421 And here is the one-eyed merchant, 849 01:31:36,756 --> 01:31:38,590 and this card, which is covered, 850 01:31:38,591 --> 01:31:40,694 is something he carries on his back, 851 01:31:47,033 --> 01:31:48,902 which I am forbidden to see..." 852 01:31:51,037 --> 01:31:54,105 Where is the Hanged Man? 853 01:31:54,108 --> 01:31:57,307 MAN 1: Come on, gents, it's over. Clear the tent, please. 854 01:31:57,310 --> 01:32:00,945 MAN 2: The Leiter milliners, follow us! 855 01:32:00,948 --> 01:32:02,850 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 856 01:32:10,323 --> 01:32:12,158 Have you seen this man? 857 01:32:20,867 --> 01:32:23,467 Where were you? 858 01:32:23,470 --> 01:32:24,604 Stay with us. 859 01:32:32,712 --> 01:32:34,811 WOMAN: What are these posters? 860 01:32:34,814 --> 01:32:37,381 TAILOR: We cut the sleeves below the elbow 861 01:32:37,384 --> 01:32:38,953 and take in the waist. 862 01:32:40,487 --> 01:32:42,653 Yes, like that. 863 01:32:42,654 --> 01:32:44,555 IRISZ: What are you preparing for? 864 01:32:44,556 --> 01:32:46,527 This is no everyday occasion. 865 01:32:48,194 --> 01:32:50,895 - Where's mine? - TAILOR: Patience, miss. 866 01:32:50,898 --> 01:32:52,198 Is it this one? 867 01:32:52,864 --> 01:32:54,298 [GASPS] 868 01:32:54,301 --> 01:32:57,735 Dance like that. At least they'll notice you. 869 01:32:57,738 --> 01:32:59,637 ZELMA: Behave yourselves! 870 01:32:59,640 --> 01:33:00,971 IRISZ: What dance? 871 01:33:00,974 --> 01:33:02,609 Don't undress here. 872 01:33:10,015 --> 01:33:11,350 What about her? 873 01:33:17,524 --> 01:33:18,458 Irisz. 874 01:33:26,033 --> 01:33:27,534 What's wrong with the girls? 875 01:33:32,206 --> 01:33:33,770 Nothing, 876 01:33:33,773 --> 01:33:35,376 they're excited. 877 01:33:40,511 --> 01:33:43,247 Your turn, Miss Zelma. 878 01:33:43,250 --> 01:33:44,819 The best one is for you. 879 01:33:46,551 --> 01:33:48,255 I don't have to go. 880 01:33:52,125 --> 01:33:55,092 You deserve this chance. 881 01:33:55,095 --> 01:33:56,663 Is the young lady going too? 882 01:33:58,230 --> 01:33:59,332 She isn't. 883 01:34:12,313 --> 01:34:13,514 This... 884 01:34:19,519 --> 01:34:21,654 This belonged to your mother. 885 01:34:23,689 --> 01:34:25,826 It was found after the fire. 886 01:34:38,270 --> 01:34:40,640 Why do the girls have new dresses? 887 01:34:43,877 --> 01:34:46,212 Because one of them will be chosen. 888 01:34:48,980 --> 01:34:50,648 What do you mean? 889 01:34:50,649 --> 01:34:52,685 [TRADITIONAL FOLK MUSIC PLAYING ON SPEAKER] 890 01:34:59,260 --> 01:35:01,162 [WOMEN CHATTERING AND LAUGHING] 891 01:35:14,038 --> 01:35:15,810 Is one of them going to Vienna? 892 01:35:17,144 --> 01:35:20,046 Not just to Vienna. To the royal court. 893 01:35:21,782 --> 01:35:23,713 Has this happened before? 894 01:35:23,716 --> 01:35:26,886 Several times. Even in your mother's days. 895 01:35:31,291 --> 01:35:33,594 WOMAN: Who'd refuse to work in a palace? 896 01:35:37,796 --> 01:35:39,532 Who was the last to go? 897 01:35:43,203 --> 01:35:45,636 I don't remember. 898 01:35:45,639 --> 01:35:47,704 Was her name Fanni? 899 01:35:47,707 --> 01:35:49,576 Belted at the waist. 900 01:35:52,345 --> 01:35:54,679 What was her name again? 901 01:35:54,680 --> 01:35:55,948 Are we done? 902 01:35:58,519 --> 01:36:01,018 I think it was that one. 903 01:36:01,020 --> 01:36:02,456 In the red dress. 904 01:36:17,636 --> 01:36:19,140 IRISZ: What happened to her? 905 01:36:25,109 --> 01:36:26,779 Try asking Brill. 906 01:36:30,114 --> 01:36:31,685 I saw my brother. 907 01:36:33,286 --> 01:36:35,154 He warned me about this place. 908 01:36:37,288 --> 01:36:38,591 What did he say? 909 01:36:40,426 --> 01:36:42,295 I don't know if he's right. 910 01:36:51,805 --> 01:36:53,340 What happened to Fanni? 911 01:36:55,640 --> 01:36:56,644 Is she dead? 912 01:36:58,211 --> 01:36:59,578 I don't know. 913 01:37:05,452 --> 01:37:06,618 Who does? 914 01:37:12,760 --> 01:37:14,862 Can you make him come back? 915 01:37:22,402 --> 01:37:23,502 VINCZE: Miss! 916 01:37:28,908 --> 01:37:30,606 Miss! 917 01:37:30,609 --> 01:37:32,545 You're not supposed to go out. 918 01:37:36,417 --> 01:37:38,416 What's your name? 919 01:37:38,417 --> 01:37:39,385 Róbert Vincze. 920 01:37:41,121 --> 01:37:42,323 You'll keep me safe. 921 01:38:02,475 --> 01:38:04,377 [HAMMERING] 922 01:38:14,185 --> 01:38:16,090 [WOMAN SINGING] 923 01:38:19,359 --> 01:38:21,060 Excuse me? 924 01:38:22,194 --> 01:38:24,762 We're closed, miss. 925 01:38:24,765 --> 01:38:26,699 [INDISTINCT CHATTERING] 926 01:38:38,042 --> 01:38:39,277 Who's singing? 927 01:38:39,279 --> 01:38:41,748 You shouldn't be here. 928 01:38:48,587 --> 01:38:51,255 I'm Kálmán Leiter's sister. 929 01:38:51,256 --> 01:38:53,961 Don't say that name here. 930 01:38:55,095 --> 01:38:56,930 [CLICKING, SINGING STOPS] 931 01:39:07,006 --> 01:39:10,911 [♪♪♪] 932 01:39:12,078 --> 01:39:13,980 [DOOR OPENS] 933 01:39:29,229 --> 01:39:31,064 WOMAN: Miss. 934 01:39:32,733 --> 01:39:34,667 [DOOR CLOSES] 935 01:39:50,582 --> 01:39:52,484 [INDISTINCT CHATTERING] 936 01:39:58,158 --> 01:40:00,060 [CLANGING] 937 01:40:10,270 --> 01:40:11,971 MAN: Go away! Move! 938 01:40:25,786 --> 01:40:27,886 Go back to the workshop, miss. 939 01:40:29,189 --> 01:40:30,788 LILI: Where were you? 940 01:40:30,791 --> 01:40:32,693 [FOOTSTEPS APPROACHING] 941 01:40:36,328 --> 01:40:38,332 LILI: We'll never be ready. 942 01:40:39,797 --> 01:40:41,702 Come and help us. 943 01:40:54,346 --> 01:40:55,783 [WOMEN CHATTERING INDISTINCTLY] 944 01:40:57,417 --> 01:40:59,583 WOMAN 1: I'm not sure I can finish it today. 945 01:40:59,586 --> 01:41:01,354 WOMAN 2: It has to be finished today. 946 01:41:06,560 --> 01:41:10,663 ZELMA: Hurry up! Stop dreaming of Vienna. 947 01:41:37,390 --> 01:41:39,523 WOMAN: Our milliners work for Her Highness 948 01:41:39,524 --> 01:41:42,229 day and night. 949 01:41:45,398 --> 01:41:47,568 Did you find the girl? 950 01:41:52,037 --> 01:41:53,472 So? 951 01:41:55,006 --> 01:41:56,577 I don't know. 952 01:42:03,617 --> 01:42:05,615 And him? 953 01:42:05,618 --> 01:42:07,787 Is he coming back? 954 01:42:16,997 --> 01:42:20,063 NEWSBOY: The new Budapest Gazette is out! 955 01:42:20,064 --> 01:42:25,569 Get the new Budapest Gazette! 956 01:42:25,572 --> 01:42:28,975 Get the Budapest Gazette! 957 01:42:30,577 --> 01:42:33,479 The new Budapest Gazette is out! 958 01:42:55,635 --> 01:42:57,371 There's no one there. 959 01:42:58,438 --> 01:43:00,073 It's closed. 960 01:43:04,042 --> 01:43:05,679 What is this place? 961 01:43:07,078 --> 01:43:09,550 Only men are allowed in. 962 01:43:12,685 --> 01:43:14,621 Who are we looking for? 963 01:43:17,524 --> 01:43:21,461 [♪♪♪] 964 01:43:26,297 --> 01:43:28,202 [WATER SPLASHING] 965 01:44:10,443 --> 01:44:12,912 VINCZE: He drowned. You said so yourself. 966 01:44:17,582 --> 01:44:19,449 Enough of this. 967 01:44:19,452 --> 01:44:21,386 [♪♪♪] 968 01:44:46,779 --> 01:44:48,680 [MAN SINGING OPERA INDISTINCTLY] 969 01:45:06,131 --> 01:45:08,131 [INDISTINCT CHATTERING] 970 01:45:08,134 --> 01:45:10,069 [PIANO PLAYING] 971 01:45:12,136 --> 01:45:14,073 [WOMEN LAUGHING] 972 01:45:16,109 --> 01:45:17,810 MAN: Get in. 973 01:45:36,496 --> 01:45:38,198 What do you want? 974 01:45:42,667 --> 01:45:45,706 Just to see these hats. 975 01:45:48,475 --> 01:45:50,442 The horror of the world hides 976 01:45:50,444 --> 01:45:52,546 behind these infinitely pretty things. 977 01:45:57,250 --> 01:45:59,319 Did my brother send you? 978 01:46:00,453 --> 01:46:02,819 Stop hiding behind him. 979 01:46:02,822 --> 01:46:04,890 It's only you now. 980 01:46:09,930 --> 01:46:11,862 I thought you'd have joined us, 981 01:46:11,863 --> 01:46:13,832 but you've only been snooping around. 982 01:46:15,033 --> 01:46:17,371 It will be a magnificent party. 983 01:46:36,087 --> 01:46:38,023 [PIANO PLAYING] 984 01:46:39,225 --> 01:46:41,324 ZELMA: Have some coffee. 985 01:46:41,327 --> 01:46:43,927 BRILL: Don't spill it on the dresses. 986 01:46:43,930 --> 01:46:46,061 Dinner is over. 987 01:46:46,064 --> 01:46:47,966 ZELMA: I never even touched that hat! 988 01:46:59,045 --> 01:47:00,909 BRILL: Irisz. 989 01:47:00,912 --> 01:47:02,480 Come. 990 01:47:15,161 --> 01:47:17,363 You have nothing to fear anymore. 991 01:47:18,430 --> 01:47:20,765 That gang is gone. 992 01:47:25,738 --> 01:47:28,908 WOMAN: Since when do milliners have to dance? 993 01:47:31,778 --> 01:47:35,114 I couldn't believe it even after he stabbed me. 994 01:47:38,251 --> 01:47:42,587 The doctor said it struck an inch away from the heart. 995 01:47:44,090 --> 01:47:46,658 I know what your brother was capable of. 996 01:47:51,529 --> 01:47:53,096 WOMAN: You idiot! 997 01:47:53,099 --> 01:47:56,432 - That's why I said no! - The devil got into her. 998 01:47:56,435 --> 01:47:58,601 Have you learned the steps? 999 01:47:58,604 --> 01:48:00,869 [WHISPERS] Tomorrow I will not be this lenient. 1000 01:48:00,872 --> 01:48:05,610 WOMAN: You think they will choose a crazy country girl like you? 1001 01:48:07,747 --> 01:48:10,280 It wasn't her fault. She worked with me all along. 1002 01:48:10,283 --> 01:48:11,782 ZELMA: Why didn't you say so? 1003 01:48:11,783 --> 01:48:14,117 WOMAN: She has to learn to defend herself. 1004 01:48:14,118 --> 01:48:16,855 You know what happens to the chosen girl? 1005 01:48:18,422 --> 01:48:19,993 BRILL: Lili. 1006 01:48:21,292 --> 01:48:23,395 You're beautiful. 1007 01:48:26,198 --> 01:48:28,134 [WOMEN WHISPERING INDISTINCTLY] 1008 01:48:29,469 --> 01:48:32,302 You're all stunning. 1009 01:48:32,305 --> 01:48:35,505 As I look at you, I feel blessed. 1010 01:48:35,506 --> 01:48:37,474 We're done. 1011 01:48:37,475 --> 01:48:38,542 ZELMA: Let's go. 1012 01:48:38,545 --> 01:48:41,144 [INDISTINCT CHATTERING] 1013 01:48:41,145 --> 01:48:43,047 Thank you again for your help. 1014 01:48:48,720 --> 01:48:50,654 You're scared. 1015 01:48:50,657 --> 01:48:52,425 I'm not. 1016 01:48:53,626 --> 01:48:55,895 Why don't you stay here tonight? 1017 01:49:07,640 --> 01:49:09,341 [WHISPERS INDISTINCTLY] 1018 01:49:16,015 --> 01:49:17,917 [INDISTINCT CHATTERING] 1019 01:49:22,889 --> 01:49:25,024 MAN: A sight for sore eyes... 1020 01:49:27,827 --> 01:49:30,497 WOMAN: Miss, I'll make your bed. 1021 01:49:33,631 --> 01:49:35,533 [MUSIC PLAYING] 1022 01:49:41,038 --> 01:49:45,307 MAN: It's a great year, Brill. You can be proud. 1023 01:49:45,310 --> 01:49:47,912 I leave for Vienna tomorrow. 1024 01:50:40,667 --> 01:50:42,636 IRISZ [IN GERMAN]: I'm late. 1025 01:50:47,971 --> 01:50:51,509 [IN GERMAN] You're not properly dressed. 1026 01:50:51,511 --> 01:50:54,277 May we dance? 1027 01:50:54,279 --> 01:50:57,716 Gentlemen usually make this offer. 1028 01:50:58,984 --> 01:51:00,951 [IN GERMAN] Your Excellency, 1029 01:51:00,953 --> 01:51:04,686 you can see that she's not invited. 1030 01:51:04,689 --> 01:51:07,192 Concentrate on your dance. 1031 01:51:11,697 --> 01:51:13,698 What do you want? 1032 01:51:15,466 --> 01:51:16,502 To be chosen. 1033 01:51:23,341 --> 01:51:26,612 But you belong here, Miss Leiter. 1034 01:51:59,112 --> 01:52:01,479 [IN GERMAN] Why are you so keen to go to Vienna? 1035 01:52:02,479 --> 01:52:04,582 Mr. Brill needs you. 1036 01:52:07,618 --> 01:52:10,256 I want to go back to my room. 1037 01:52:14,024 --> 01:52:15,929 [WOMEN LAUGHING] 1038 01:52:22,001 --> 01:52:25,104 [♪♪♪] 1039 01:52:31,511 --> 01:52:33,613 BRILL: Are you ready to leave? 1040 01:52:37,180 --> 01:52:39,219 Where's your hat? 1041 01:52:43,220 --> 01:52:45,056 What's wrong? 1042 01:52:47,091 --> 01:52:49,429 ZELMA [IN HUNGARIAN]: I couldn't sleep. 1043 01:52:51,229 --> 01:52:53,762 BRILL: Think of Vienna. 1044 01:52:53,765 --> 01:52:56,298 ZELMA: I would rather stay. 1045 01:52:56,301 --> 01:52:58,002 BRILL: Zelma... 1046 01:52:59,904 --> 01:53:01,975 Pull yourself together. 1047 01:53:08,145 --> 01:53:10,646 WOMAN: Are they taking her now? 1048 01:53:10,649 --> 01:53:13,953 The Princess may want to try on her hats first. 1049 01:53:22,728 --> 01:53:24,697 Let me look at you. 1050 01:53:26,899 --> 01:53:29,636 That bun is a bit loose. 1051 01:53:32,238 --> 01:53:34,073 Is it here yet? 1052 01:53:40,645 --> 01:53:42,346 Yes. 1053 01:53:43,783 --> 01:53:46,215 Everything is ready. 1054 01:53:46,216 --> 01:53:48,121 MAN: The hats are packed up. 1055 01:53:52,658 --> 01:53:55,658 BRILL: What can I do if they chose the best? 1056 01:53:55,661 --> 01:53:58,561 ZELMA: I'm not sure I'll like it there. 1057 01:53:58,564 --> 01:54:00,496 I only wish I could be here tonight. 1058 01:54:00,497 --> 01:54:03,164 WOMAN: I don't know whether they'll leave the earrings, 1059 01:54:03,167 --> 01:54:05,668 but they're pearl too. 1060 01:54:05,671 --> 01:54:07,470 Real pearl. 1061 01:54:07,471 --> 01:54:10,239 They really are beautiful. 1062 01:54:10,242 --> 01:54:13,145 Make sure the girls are ready for the party. 1063 01:54:14,313 --> 01:54:16,980 This has to be splendid, maestro. 1064 01:54:16,983 --> 01:54:19,148 Make it quick, please. 1065 01:54:19,149 --> 01:54:21,153 Zelma is expected. 1066 01:54:22,453 --> 01:54:24,957 A smile, please. 1067 01:54:27,259 --> 01:54:29,362 - [INDISTINCT CHATTERING] - BOY: It's your turn. 1068 01:54:33,064 --> 01:54:35,131 [IN HUNGARIAN] We can go. 1069 01:54:35,134 --> 01:54:37,032 And Mr. Brill? 1070 01:54:37,033 --> 01:54:39,369 He'll come with his coach. 1071 01:54:39,372 --> 01:54:41,207 - Mm. - Hurry. 1072 01:54:42,742 --> 01:54:44,243 Give me that. 1073 01:54:51,515 --> 01:54:53,417 ANDOR: Don't go there. 1074 01:54:55,921 --> 01:54:59,259 NEWSBOY: Tonight closing celebration at the Leiter store! 1075 01:55:03,595 --> 01:55:05,529 [♪♪♪] 1076 01:55:42,100 --> 01:55:44,203 [IN GERMAN] Your hat, please. 1077 01:56:07,725 --> 01:56:09,328 Your shoes. 1078 01:56:10,697 --> 01:56:12,228 [IN GERMAN] I don't understand. 1079 01:56:12,229 --> 01:56:16,001 Those are the rules, miss. 1080 01:56:54,671 --> 01:56:57,106 [IN GERMAN] The new hats? 1081 01:56:57,109 --> 01:56:59,109 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1082 01:56:59,112 --> 01:57:01,777 Is the princess back from her errands? 1083 01:57:01,779 --> 01:57:04,180 Not yet, Your Highness. 1084 01:57:04,181 --> 01:57:06,652 I'd like to see the hats. 1085 01:57:08,554 --> 01:57:12,721 Are you impatient to serve Her Highness? 1086 01:57:12,724 --> 01:57:14,856 IRISZ: Yes, Your Highness. 1087 01:57:14,859 --> 01:57:16,996 Then come join us. 1088 01:57:32,478 --> 01:57:33,643 Come, mademoiselle. 1089 01:57:33,645 --> 01:57:35,546 [♪♪♪] 1090 01:57:59,703 --> 01:58:02,538 May I? 1091 01:58:02,541 --> 01:58:03,905 Lovely. 1092 01:58:03,908 --> 01:58:06,743 Let's see another. 1093 01:58:06,746 --> 01:58:08,680 [INDISTINCT WHISPERING] 1094 01:58:18,355 --> 01:58:21,557 PRINCE: You look a bit weary. 1095 01:58:21,560 --> 01:58:23,693 Why don't you sit down? 1096 01:58:23,694 --> 01:58:25,994 Thank you. 1097 01:58:25,997 --> 01:58:27,798 I'm all right. 1098 01:58:41,947 --> 01:58:45,079 MAN 1: This young lady appears dehydrated. 1099 01:58:45,082 --> 01:58:46,582 MAN 2: Indeed. 1100 01:58:46,585 --> 01:58:49,251 She's rather pale. 1101 01:58:49,252 --> 01:58:52,256 MAN 3: She may faint. 1102 01:58:56,095 --> 01:59:00,099 It's ready, Your Highness. 1103 01:59:02,265 --> 01:59:03,832 Don't be afraid. 1104 01:59:03,835 --> 01:59:05,505 It's only water. 1105 01:59:13,645 --> 01:59:15,148 [GLASS SHATTERS] 1106 01:59:20,152 --> 01:59:21,051 [WHIMPERS] 1107 01:59:23,988 --> 01:59:26,158 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1108 02:00:23,613 --> 02:00:25,483 [IN HUNGARIAN] You fooled me. 1109 02:00:27,953 --> 02:00:31,387 Don't you care if she lives or dies? 1110 02:00:31,390 --> 02:00:34,025 What do you think they're doing to Zelma? 1111 02:00:35,225 --> 02:00:37,828 They did the same to Fanni. 1112 02:00:39,497 --> 02:00:42,600 You sold them to those people. 1113 02:00:44,935 --> 02:00:47,238 You went to see Fanni. 1114 02:00:54,546 --> 02:00:57,283 Fanni was an accident. 1115 02:00:58,884 --> 02:01:01,819 It was meant to be the chance of her life. 1116 02:01:03,421 --> 02:01:06,259 You forced Zelma to go. 1117 02:01:08,060 --> 02:01:10,229 What did you see in there? 1118 02:01:11,895 --> 02:01:13,765 Nothing! 1119 02:01:15,600 --> 02:01:18,103 Because there was nothing to see! 1120 02:01:19,438 --> 02:01:22,742 You knew the stakes and still... 1121 02:01:24,576 --> 02:01:27,246 You took your brother's path. 1122 02:01:34,953 --> 02:01:36,988 Tomorrow, you're gone. 1123 02:01:54,872 --> 02:01:57,576 You think something is wrong with me. 1124 02:02:02,078 --> 02:02:04,617 Some people are too difficult to understand. 1125 02:02:06,984 --> 02:02:08,921 NURSE: I'm ready. Are we done? 1126 02:02:11,890 --> 02:02:13,923 I've tried. 1127 02:02:13,926 --> 02:02:16,429 To understand yourself? 1128 02:02:18,828 --> 02:02:20,832 My brother. 1129 02:02:27,104 --> 02:02:30,341 He projected his own darkness on the world. 1130 02:02:34,979 --> 02:02:37,448 Help me see clearly. 1131 02:02:39,317 --> 02:02:40,984 Let's go. 1132 02:02:51,962 --> 02:02:56,865 He was dragged down by the abyss your parents created. 1133 02:02:56,868 --> 02:03:00,505 His spirit exhausted at the peak of his youth. 1134 02:03:02,140 --> 02:03:06,679 He saw horror in the world, but it came from him. 1135 02:03:17,555 --> 02:03:19,890 Leave this house. 1136 02:03:23,162 --> 02:03:25,064 [INDISTINCT CHATTERING] 1137 02:03:43,247 --> 02:03:45,149 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1138 02:03:48,551 --> 02:03:50,721 [KNOCKING ON DOOR] 1139 02:04:04,836 --> 02:04:06,402 ANDOR: They're coming. 1140 02:04:06,404 --> 02:04:08,036 Kálmán? 1141 02:04:08,037 --> 02:04:09,908 You saw him? 1142 02:04:11,877 --> 02:04:13,945 They've gathered. 1143 02:04:15,014 --> 02:04:18,050 And nothing will stop them. 1144 02:04:20,519 --> 02:04:23,386 You have to tell Brill. 1145 02:04:23,389 --> 02:04:25,287 ANDOR: You don't want that! 1146 02:04:25,288 --> 02:04:26,622 Andor! 1147 02:04:26,625 --> 02:04:28,327 Open the door! 1148 02:04:38,804 --> 02:04:40,738 - [PIANO PLAYING] - [CROWD CLAPPING] 1149 02:05:33,225 --> 02:05:37,126 MAN: The day has finally come! 1150 02:05:37,127 --> 02:05:41,730 Things were hidden, but now they're revealed! 1151 02:05:41,733 --> 02:05:44,233 For 30 years, Leiter has represented 1152 02:05:44,234 --> 02:05:47,469 the peak of civilization. 1153 02:05:47,470 --> 02:05:49,375 [INDISTINCT CHATTERING] 1154 02:05:53,243 --> 02:05:56,547 Tonight, we'll write our name into the sky. 1155 02:06:17,135 --> 02:06:18,867 [BANGING ON DOOR] 1156 02:06:18,868 --> 02:06:20,773 [PIANO PLAYING] 1157 02:06:25,475 --> 02:06:27,210 [MAN 1 SINGING] 1158 02:06:27,212 --> 02:06:28,780 Sir. 1159 02:06:34,252 --> 02:06:36,956 You've been to the Sphinx before, haven't you? 1160 02:06:45,828 --> 02:06:47,829 Your hat, please. 1161 02:06:47,832 --> 02:06:49,664 No need. 1162 02:06:49,667 --> 02:06:53,001 Then, you know the way... 1163 02:06:53,002 --> 02:06:54,907 [MAN 1 CONTINUES SINGING] 1164 02:07:28,006 --> 02:07:29,942 [INDISTINCT WHISPERING] 1165 02:07:54,032 --> 02:07:55,832 IRISZ: Leiter? 1166 02:07:57,435 --> 02:07:59,467 MAN 2: He's here. 1167 02:07:59,470 --> 02:08:01,570 [DOOR CREAKING] 1168 02:08:01,573 --> 02:08:02,570 [DOOR CLOSES] 1169 02:08:02,573 --> 02:08:04,573 MAN: Forward! 1170 02:08:04,576 --> 02:08:08,479 [♪♪♪] 1171 02:08:19,157 --> 02:08:21,060 [HORSE NEIGHING] 1172 02:08:51,354 --> 02:08:52,686 COACHMAN: Whoa. 1173 02:08:52,689 --> 02:08:54,856 IRISZ: Is he alive? 1174 02:08:54,859 --> 02:08:56,490 Are you coming or not? 1175 02:08:56,493 --> 02:08:58,126 [MAN YELLS] 1176 02:08:58,127 --> 02:08:59,661 Hyah! 1177 02:08:59,662 --> 02:09:01,567 [♪♪♪] 1178 02:09:05,036 --> 02:09:06,939 [GUNSHOTS] 1179 02:09:10,375 --> 02:09:12,277 [CROWD SHOUTING] 1180 02:09:15,880 --> 02:09:19,283 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1181 02:09:29,627 --> 02:09:31,596 IRISZ: Take me to him! 1182 02:09:33,930 --> 02:09:36,335 You don't need him! 1183 02:09:56,252 --> 02:09:58,320 MAN 1: Watch out from above! 1184 02:09:58,323 --> 02:09:59,690 MAN 2: Get in the house! 1185 02:10:15,207 --> 02:10:17,109 [CHILD CRYING] 1186 02:10:24,448 --> 02:10:26,350 [WOMEN SCREAMING] 1187 02:10:36,828 --> 02:10:38,659 You're spared. 1188 02:10:38,662 --> 02:10:40,363 Save yourself. 1189 02:11:03,755 --> 02:11:06,457 - MAN 1: How do we look, sir? - MAN 2: Do you like us? 1190 02:11:13,532 --> 02:11:15,434 [MAN COUGHING] 1191 02:11:18,970 --> 02:11:20,872 [♪♪♪] 1192 02:11:30,747 --> 02:11:32,082 [GUNSHOT] 1193 02:11:56,774 --> 02:11:58,710 [FIREWORKS EXPLODING] 1194 02:12:10,520 --> 02:12:12,090 [FLOORBOARD CREAKS] 1195 02:12:13,224 --> 02:12:14,859 Kálmán? 1196 02:12:38,247 --> 02:12:40,152 [♪♪♪] 1197 02:12:57,568 --> 02:12:59,470 [CROWD CHEERING] 1198 02:13:20,425 --> 02:13:24,460 CROWD [CHANTING]: Leiter! Leiter! 1199 02:13:24,462 --> 02:13:27,762 Leiter! Leiter! Leiter! 1200 02:13:27,765 --> 02:13:29,667 [CHANTING CONTINUES] 1201 02:13:55,859 --> 02:13:57,761 [♪♪♪] 1202 02:14:23,287 --> 02:14:25,286 [THUNDER RUMBLING] 1203 02:14:25,287 --> 02:14:27,192 [RAIN PATTERING] 1204 02:14:38,301 --> 02:14:40,171 [ARTILLERY BOOMING] 1205 02:16:01,319 --> 02:16:03,220 [♪♪♪] 1206 02:19:24,254 --> 02:19:27,156 [RAIN PATTERING] 1207 02:19:39,403 --> 02:19:41,337 [THUNDER RUMBLING] 77769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.