All language subtitles for NCIS.S17E09.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:05,372 8시 넘어서야 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,440 넌 숙제를 끝내야 해. 3 00:00:07,464 --> 00:00:09,442 여기가 바로 내가 받는 곳이야 나쁜 좀비 헛소리에 빠져서... 4 00:00:09,466 --> 00:00:10,644 엠마? 5 00:00:13,671 --> 00:00:15,048 L1477. 6 00:00:15,072 --> 00:00:17,770 6개월치 서브에 대해 정말 고마워. 7 00:00:17,771 --> 00:00:19,248 고맙다. 8 00:00:19,272 --> 00:00:20,416 에밀리 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,051 여기서 뭐 하는 거야? 10 00:00:22,075 --> 00:00:24,503 전체 A.P. 과정 부하 유지 11 00:00:24,528 --> 00:00:25,972 여기서 뭐 하는 거야? 12 00:00:25,996 --> 00:00:27,511 우리는 비디오 게임을 하는 것에 대해 이야기했다. 13 00:00:27,512 --> 00:00:28,990 네 뇌를 이용해서 말이야 14 00:00:29,014 --> 00:00:30,958 두 가지를 동시에 할 수는 없다. 15 00:00:30,982 --> 00:00:33,461 난 비디오 게임 안 해 16 00:00:33,485 --> 00:00:34,629 나는 그들을 지켜보고 있다. 17 00:00:34,653 --> 00:00:35,863 나한테 너무 귀엽게 굴지 마 18 00:00:35,887 --> 00:00:37,198 나는 타수술 밖으로 나갔다. 19 00:00:37,222 --> 00:00:39,000 아직 샤워하지 않았어요. 20 00:00:39,024 --> 00:00:41,202 징그러워 그리고 귀여운 것도 아니에요 21 00:00:41,226 --> 00:00:42,436 나는 livestreaming요. 22 00:00:42,460 --> 00:00:44,387 좀비 무리가 돌아왔어... 23 00:00:44,411 --> 00:00:46,707 사람들은 그들 자신을 기록한다. 비디오 게임 하기 24 00:00:46,731 --> 00:00:48,609 그리고 그것을 인터넷으로 생중계한다. 25 00:00:48,633 --> 00:00:50,401 인터넷 들어보셨죠? 26 00:00:51,180 --> 00:00:52,547 이거 뒤에 붙여놨어. 27 00:00:52,571 --> 00:00:53,648 진정되고 있다. 28 00:00:53,672 --> 00:00:56,166 좀비 살인밖에 안 보여 29 00:00:56,190 --> 00:00:58,719 오, 그리고 이상한 남자 내 딸 방에서 말이야 30 00:00:58,743 --> 00:01:00,454 저기, 그냥 튜닝만 하고 있으면 31 00:01:00,478 --> 00:01:01,755 다음 버튼을 눌러야 해 32 00:01:01,779 --> 00:01:03,035 이 사람 알아? 33 00:01:03,059 --> 00:01:07,161 개인적으로는 아니다. 그냥요. 그의 수천 명의 수용소 중 하나 34 00:01:07,185 --> 00:01:10,331 무슨 일이 있었든지 간에 공부하면서 음악을 들을 수 있니? 35 00:01:10,355 --> 00:01:12,033 엄마, 늙지 마. 36 00:01:12,057 --> 00:01:13,201 이봐. 37 00:01:14,526 --> 00:01:15,703 맞지? 38 00:01:15,727 --> 00:01:18,662 이 게임들은 단지 점점 현실적이 되어가는. 39 00:01:20,198 --> 00:01:21,809 엄마, 방금 말했잖아 40 00:01:21,833 --> 00:01:23,678 그건 게임의 일부가 아니야 41 00:01:23,702 --> 00:01:25,413 실생활에서 저 사람이 바로 그 사람이다. 42 00:01:25,437 --> 00:01:27,238 오마이갓 43 00:01:59,804 --> 00:02:03,517 맞아, 그래서 피네아스네를 싸왔지 세면도구와 그의 잠옷 44 00:02:03,541 --> 00:02:05,953 오늘 밤과 기분전환으로 내일 입어야 할 옷들, 45 00:02:05,977 --> 00:02:08,256 그가 좋아하는 것을 포함해서 아이언맨 복서 반바지. 46 00:02:08,280 --> 00:02:10,625 엄마, 그건 개인적인 일이야. 47 00:02:10,649 --> 00:02:13,227 이제 깁스 요원의 일이야 48 00:02:13,251 --> 00:02:16,364 그는 네가 꼭 입어야 한다. 내일 학교에 속옷들을 치운다. 49 00:02:16,388 --> 00:02:17,732 - 오, 엄마. - 고마워, 50 00:02:17,756 --> 00:02:19,100 다시 한 번, 그를 지켜봐줘서. 51 00:02:19,124 --> 00:02:20,635 이번 여행은 마지막이야 52 00:02:20,659 --> 00:02:23,037 하지만 나는 피니나를 학교에서 끌어내기는 싫어. 53 00:02:23,061 --> 00:02:25,373 그리고 우리가 도착한 이후 나는 믿을 만한 사람을 못 찾았어 54 00:02:25,397 --> 00:02:27,108 그러죠, 좋아요. 55 00:02:27,132 --> 00:02:29,777 피네아스는 말할 것도 없고 56 00:02:29,801 --> 00:02:32,480 내 양육권 분쟁에 대해서 그의 아버지와 나는... 57 00:02:32,504 --> 00:02:34,026 난 그가 그러지 않았으면 좋겠어. 58 00:02:34,050 --> 00:02:37,084 난 모성 양육권을 가지고 있고 그런데도 난... 59 00:02:37,108 --> 00:02:39,153 나타나야 할 사람 뉴욕의 한 법원에서 60 00:02:39,177 --> 00:02:41,122 가서 해야 할 일을 해 61 00:02:42,316 --> 00:02:44,325 여기 내가 모성애에 대해 이야기 하고 있다. 62 00:02:44,349 --> 00:02:46,460 나는 내 아들을 떠나려 한다. 낯선 남자와 63 00:02:46,484 --> 00:02:47,828 길 건너에 사는 사람. 64 00:02:47,852 --> 00:02:49,027 악의로 한 것은 아니다. 65 00:02:49,987 --> 00:02:51,499 피나는 안전할 것이다. 66 00:02:51,523 --> 00:02:53,601 - 고마워, - 천만에요. 67 00:02:53,625 --> 00:02:54,602 피니어스. 68 00:02:54,626 --> 00:02:55,951 이리 와서 안아줘. 69 00:02:57,095 --> 00:02:58,806 잘 있어. 70 00:02:58,830 --> 00:03:00,408 그리고 내일 밤까지 돌아올 겁니다. 71 00:03:00,432 --> 00:03:02,069 그래? 사랑해. 72 00:03:02,093 --> 00:03:03,911 저도 사랑해요, 엄마. 73 00:03:03,935 --> 00:03:05,555 맞다 74 00:03:05,579 --> 00:03:07,947 좋아, 8시까지는 학교야 75 00:03:07,971 --> 00:03:10,251 9시까지 자고, 스크린도 없다. 76 00:03:10,275 --> 00:03:12,009 너는 요즘 정말 아이들을 봐야 해. 77 00:03:14,540 --> 00:03:16,009 뭐라고? 78 00:03:16,033 --> 00:03:17,325 들었지? 79 00:03:17,349 --> 00:03:18,482 화면도 없고. 80 00:03:28,493 --> 00:03:30,338 그래요. 81 00:03:30,362 --> 00:03:32,106 어서, 내가 가진 건 그게 다야. 82 00:03:32,130 --> 00:03:33,630 넌 아직도 버티고 있어. 83 00:03:35,553 --> 00:03:36,819 아. 84 00:03:38,570 --> 00:03:39,636 아. 85 00:03:40,805 --> 00:03:43,035 여기 있을 줄 알았는데 재미있을 거라고 생각했어 86 00:03:43,059 --> 00:03:44,385 그게 무슨 말이죠? 87 00:03:44,409 --> 00:03:45,453 이거 재밌다. 88 00:03:45,477 --> 00:03:47,021 - 어서, 늦었어. - 뭐? 89 00:03:47,045 --> 00:03:48,389 학교 갈 시간이야. 장비를 챙겨라. 90 00:03:48,413 --> 00:03:50,524 왜? 너무 이르다. 91 00:03:50,548 --> 00:03:52,174 일찍 오지 않으면... 92 00:03:52,737 --> 00:03:54,771 늦었군. 93 00:03:57,255 --> 00:03:58,632 좋은 아침입니다, 여러분. 94 00:03:58,656 --> 00:03:59,723 좋은 아침. 95 00:04:00,992 --> 00:04:02,503 - 이게 뭐야? - 음주용이다. 96 00:04:02,527 --> 00:04:04,171 기브스가 늦게 전화를 했는데 그래서 나는 멈출 시간이 있었다. 97 00:04:04,195 --> 00:04:05,840 이번에는 제가 한턱낼게요 98 00:04:05,864 --> 00:04:07,908 아, 고마워요. 그래, 아직 듣고 있어 99 00:04:07,932 --> 00:04:09,625 있잖아, 이건 이달 들어 세 번째 100 00:04:09,649 --> 00:04:11,103 우리는 깁스를 제치고 사무실로 갔다. 101 00:04:11,104 --> 00:04:12,848 그래, 그리고 그도 일찍 떠나고 있어. 102 00:04:12,872 --> 00:04:14,584 알아, 거의... 103 00:04:14,608 --> 00:04:16,919 그는 직장 밖의 삶을 발전시켰다. 104 00:04:16,943 --> 00:04:18,721 아니, 말이 안 맞아 105 00:04:18,745 --> 00:04:21,724 난 불평하는 게 아니야 그가 여기 덜 올수록 106 00:04:21,748 --> 00:04:23,492 우리가 덜 할수록 107 00:04:23,516 --> 00:04:24,860 글쎄, 오늘은 아니야. 108 00:04:24,884 --> 00:04:26,195 뭐, 시체 있어? 109 00:04:26,219 --> 00:04:27,897 그게 우리가 알아내야 하는 거야. 110 00:04:27,921 --> 00:04:29,999 NCIS Cyber와 통화 중 111 00:04:30,023 --> 00:04:32,902 살인 가능성에 대해 게이머로. 112 00:04:32,926 --> 00:04:34,337 맥기? 113 00:04:34,361 --> 00:04:35,338 번역하라 114 00:04:35,362 --> 00:04:37,173 비디오 게임용 라이브 TV. 115 00:04:37,197 --> 00:04:39,108 전국 911 운영자 116 00:04:39,132 --> 00:04:41,177 에 대한 전화를 받고 있다. 온라인 촬영 117 00:04:41,201 --> 00:04:42,881 꼭 쳐라. 그 버튼. 118 00:04:43,725 --> 00:04:45,435 고마워, 고마워 119 00:04:47,789 --> 00:04:50,119 이봐. 120 00:04:50,143 --> 00:04:51,120 제길 121 00:04:51,144 --> 00:04:52,811 이게 진짜야? 122 00:04:52,835 --> 00:04:54,471 수천 명의 추종자들이 라이브로 지켜보고 있었다. 123 00:04:54,495 --> 00:04:57,239 그 일이 일어났을 때 그리고 나서 사료가 죽었다. 124 00:04:59,122 --> 00:05:00,842 내 말은, 그건 가짜일거야, 그렇지? 125 00:05:00,866 --> 00:05:02,965 추종자들을 끌어들이기 위한 묘기? 126 00:05:02,989 --> 00:05:04,433 왜 우리한테 전화했어? 127 00:05:04,457 --> 00:05:07,136 음, 911은 신분증이 없어 희생자로 추정되는 사람을 위해서 말이야 128 00:05:07,160 --> 00:05:08,858 그들은 NCIS라고 불렀다. 129 00:05:08,882 --> 00:05:12,308 왜냐하면 그 남자는 화면 이름은 "NAVYGamer-Z." 130 00:05:12,332 --> 00:05:14,076 사이버는 땅을 좀 팠다. 131 00:05:14,100 --> 00:05:15,778 사용자 이름 추적: 132 00:05:15,802 --> 00:05:17,893 쁘띠 경찰관 이안 로하스 133 00:05:17,917 --> 00:05:19,882 그의 아파트는 베데스다에 있다. 134 00:05:19,906 --> 00:05:21,884 그는 해군이고 그는 지역 주민이다. 135 00:05:21,908 --> 00:05:23,719 음, 이 비디오 게임 괴짜는 곧 얻을 것이다. 136 00:05:23,743 --> 00:05:25,421 멋진 아이들의 방문 137 00:05:25,767 --> 00:05:26,989 게다가 맥기. 138 00:05:27,013 --> 00:05:28,995 - 어... - 악의는 없다. 139 00:05:29,349 --> 00:05:30,772 아무 것도 안 가져갔어. 140 00:05:36,489 --> 00:05:38,155 로하스 경관이요? 141 00:05:39,489 --> 00:05:41,837 NCIS, 문 열어 142 00:05:45,031 --> 00:05:46,432 자물쇠가 깨졌다. 143 00:05:47,467 --> 00:05:49,001 - 준비됐나? - 네. 144 00:06:00,320 --> 00:06:01,586 분명한 145 00:06:04,150 --> 00:06:05,628 음, 시체는 없어. 146 00:06:05,652 --> 00:06:07,463 피를 많이 흘리다. 147 00:06:07,487 --> 00:06:10,700 그리고 그것은 옥수수처럼 보이지 않는다. 빨간 식용 색소를 넣은 시럽 148 00:06:10,724 --> 00:06:12,143 어, 요. 149 00:06:12,491 --> 00:06:13,992 우린 시체를 찾았어 150 00:06:17,664 --> 00:06:19,175 내 생각에 우리는 우리의 하찮은 장교를 찾은 것 같다. 151 00:06:19,863 --> 00:06:21,800 무슨 뜻이야, "생각해"? 152 00:06:24,704 --> 00:06:26,615 오, 알았어 153 00:06:26,639 --> 00:06:28,586 어, 뭘 보는 거야? 154 00:06:28,610 --> 00:06:30,542 누굴 보고 있는지 확인해보자고 155 00:06:38,051 --> 00:06:39,195 오... 156 00:06:39,219 --> 00:06:40,996 그래, 그건 우리 소관이야. 157 00:06:41,020 --> 00:06:43,999 그리고 그것은 많은 금빛 반짝이다. 158 00:06:44,023 --> 00:06:46,469 맥기, 통역해줘 159 00:06:47,179 --> 00:06:48,934 Don't look at me. 160 00:06:55,855 --> 00:06:57,499 Hey. 161 00:06:57,523 --> 00:06:59,234 Judging by the video, 162 00:06:59,258 --> 00:07:00,936 the shooter was standing 163 00:07:00,960 --> 00:07:03,238 right about... 여기서 164 00:07:03,262 --> 00:07:06,474 음, 희생자는 아무런 지시도 받지 않았어 현관까지 가는 가시선 165 00:07:06,498 --> 00:07:08,911 그는 아마 그렇게 생각하고 있었을 것이다. 그가 전혀 듣지 못한 경기 166 00:07:08,935 --> 00:07:10,145 살인자가 자물쇠를 부수고 167 00:07:10,169 --> 00:07:11,513 이웃들과 얘기했다. 168 00:07:11,537 --> 00:07:13,982 그들은 총성이라고 생각했다. 더 많은 비디오 게임으로부터 왔다. 169 00:07:14,006 --> 00:07:15,617 음, 이 남자는 모든 것에 관심이 있었어 170 00:07:15,641 --> 00:07:18,987 좀비 저격수 RPG. 171 00:07:19,011 --> 00:07:20,989 있잖아, 아무것도 없어. 172 00:07:21,013 --> 00:07:22,658 비디오게임을 좋아한다. 173 00:07:22,682 --> 00:07:24,860 내 말은, 너뿐이야 174 00:07:24,884 --> 00:07:26,829 정크 푸드와 당신의 게임 장비. 175 00:07:26,853 --> 00:07:28,430 그 옛날이 좋았지. 176 00:07:28,454 --> 00:07:29,798 그랬나? 177 00:07:29,822 --> 00:07:32,034 그래, 음, 나, 있잖아 이젠 애들도 있고 178 00:07:32,058 --> 00:07:33,969 - 아. - 그래서 내 자유시간은 프리미엄이 붙었다. 179 00:07:33,993 --> 00:07:36,368 하지만 난 여전히 내 손가락을 가지고 있어. 180 00:07:36,392 --> 00:07:38,040 비디오 게임계의 맥박을 타고 181 00:07:38,064 --> 00:07:40,542 그래서 깁스가 날 엘프 로드라고 부르는 거야 182 00:07:40,566 --> 00:07:42,978 - 그는 한다. - 증명해봐. 우리가 뭘 알아? 183 00:07:43,002 --> 00:07:45,347 보스, 저희 웹캠 비디오 덕분에 184 00:07:45,371 --> 00:07:47,850 사망 원인과 시간이 있어 185 00:07:47,874 --> 00:07:50,319 오후 8시 17분에 세 발의 총성이 있었다. 186 00:07:50,343 --> 00:07:52,354 - 누가 이런 짓을 했는지 카메라로 봐. - 아뇨. 187 00:07:52,378 --> 00:07:53,689 살인범이 사료를 끊어버렸어 188 00:07:53,713 --> 00:07:55,557 컴퓨터를 좀 더 확인해 봤지만 189 00:07:55,581 --> 00:07:56,859 완전히 지워졌어 190 00:07:56,883 --> 00:07:59,361 누가 이런 짓을 했든 간에 그들의 흔적을 덮을 수 있을 거야 191 00:07:59,796 --> 00:08:00,983 몸? 192 00:08:01,007 --> 00:08:02,331 촬영이 끝나고. 193 00:08:02,355 --> 00:08:05,367 시체는 화장실로 옮겨졌다... 194 00:08:05,391 --> 00:08:08,160 그게 좀 이상해지는 곳이야 195 00:08:10,596 --> 00:08:12,040 광휘 196 00:08:12,064 --> 00:08:14,076 이 물건은 어디에나 있다. 197 00:08:14,100 --> 00:08:17,346 맹세컨데, 빅토리아가 그걸 한 가지 공예에 사용했어. 198 00:08:17,370 --> 00:08:21,183 프로젝트, 그리고 나는 그 중에서 고를 것이다. 앞으로 2주 동안 머리. 199 00:08:21,207 --> 00:08:22,484 하지만 이 남자는 더 나빠졌어. 200 00:08:22,508 --> 00:08:23,819 그래, 게다가 201 00:08:23,843 --> 00:08:26,588 얼굴에 반짝임을 끼얹고 202 00:08:26,612 --> 00:08:27,990 누군가가 훨씬 더 많이 차 버렸다. 203 00:08:28,014 --> 00:08:30,782 바로 목구멍으로 204 00:08:32,704 --> 00:08:36,198 오, 그게 바로 그거야 악몽을 꾸는 게 좋을 것 같아 205 00:08:36,222 --> 00:08:38,367 - 글리터는 사후에 죽었어. - 네. 206 00:08:38,391 --> 00:08:40,502 3발의 총상들이 207 00:08:40,526 --> 00:08:43,872 죽을 것 같은 가슴까지 로하스 경관은 즉시 출동한다. 208 00:08:43,896 --> 00:08:45,874 뒤따르는 것은 모두 그랬다. 209 00:08:45,898 --> 00:08:47,109 엄연히 210 00:08:47,133 --> 00:08:49,244 반짝반짝 빛나는 테디베어 마스크... 211 00:08:49,971 --> 00:08:51,380 개인적인 느낌이야. 212 00:08:51,404 --> 00:08:53,448 - 인쇄? - 마스크에는 아무것도 없지만 213 00:08:53,472 --> 00:08:55,250 하지만 로하스라는 이름은 안에 쓰여 있다. 214 00:08:55,274 --> 00:08:57,553 - 우리 희생자에게도 통한다. - 네. 215 00:08:57,577 --> 00:08:59,454 이봐, 들어봐, 섹스일 수도 있어. 216 00:08:59,478 --> 00:09:01,023 사람들은 그것에 푹 빠져 있다. 217 00:09:01,047 --> 00:09:02,275 그래, 그들은 모피라고 불리워. 218 00:09:03,883 --> 00:09:05,694 들었습니다 219 00:09:05,718 --> 00:09:07,752 섹스 같은 게 아니야 220 00:09:10,623 --> 00:09:12,285 저건 우리 곰인형이야. 221 00:09:13,079 --> 00:09:15,380 그리고 그것은 금빛 반짝임을 뿜어내고 있다. 222 00:09:19,131 --> 00:09:21,243 비디오 게임 킬링 223 00:09:21,267 --> 00:09:24,713 친절3로 로서 플레이한다. 서로를 죽이는 테디베어 224 00:09:24,737 --> 00:09:27,249 반짝이는 총과 무지개 수류탄으로 말이야 225 00:09:27,273 --> 00:09:29,407 그거 재미있겠다. 226 00:09:30,476 --> 00:09:32,754 나에게는 세 명의 형이 있었다. 난 별로 못 받았어 227 00:09:32,778 --> 00:09:34,926 - 닌텐도 타임 인. - 음. 228 00:09:34,950 --> 00:09:37,652 KwK3는 덜 폭력적이다. 3인칭 슈터 229 00:09:37,676 --> 00:09:40,562 그것은 세계 건설에 더 가깝다. 그리고 사회적 상호 작용. 230 00:09:40,586 --> 00:09:42,664 여기 바보 같은 질문이 있다. 231 00:09:42,688 --> 00:09:43,966 어른들이 하는 거야? 232 00:09:43,990 --> 00:09:46,235 이것은 가장 큰 것 중 하나이다. 세계의 비디오 게임 233 00:09:46,259 --> 00:09:48,604 그리고 나는 그것이 존재하는지 조차 몰랐다. 234 00:09:48,628 --> 00:09:51,940 글쎄, 네가 모른다고 했었지. 요즘 그 정도로 놀다 235 00:09:51,964 --> 00:09:53,141 그래, 하지만 난 전혀 몰랐어 236 00:09:53,165 --> 00:09:54,476 난 이렇게 멀리 떨어져 있었다. 237 00:09:54,500 --> 00:09:55,811 내 말은, 이건 끔찍해. 238 00:09:55,835 --> 00:09:59,285 살인도 마찬가지야, 팀 가, 피해자. 239 00:09:59,309 --> 00:10:01,600 어, 쁘티 경찰관 퍼스트 클래스 로하스 240 00:10:01,625 --> 00:10:03,819 그래, 그는 두 개의 다른 삶을 살고 있었어. 241 00:10:03,843 --> 00:10:05,694 현실 속의 하나 그리고 다른 한 명은 온라인에 있다. 242 00:10:05,718 --> 00:10:07,189 현실에서 시작해. 243 00:10:07,213 --> 00:10:08,790 로하스는 승선했다. 244 00:10:08,814 --> 00:10:11,493 선체 기술자로서 미국 그레이 245 00:10:11,517 --> 00:10:14,158 금속노동자... 그건 힘든 임무야 246 00:10:14,182 --> 00:10:16,999 로부터 좋은 것 밖에 없다. 그의 동료들과 그의 해군 장교들 247 00:10:17,023 --> 00:10:18,600 좋아, 그의 다른 생활은 어때? 248 00:10:18,624 --> 00:10:20,035 온라인, 어, 로하스 때 249 00:10:20,059 --> 00:10:22,471 선박을 용접하는 게 아니라 세계의 반 바퀴, 250 00:10:22,495 --> 00:10:26,008 그는 NAVYGamer-Z이었다. 그의 경쾌한 채널에서 251 00:10:26,032 --> 00:10:27,609 그것은 그가 경기했다는 것을 의미한다. 252 00:10:27,633 --> 00:10:29,144 온라인에서 돈을 벌기 위한 비디오 게임. 253 00:10:29,168 --> 00:10:30,979 그래, 우리 경관이 더 많은 게임을 만들었어 254 00:10:31,003 --> 00:10:32,981 - 샘 삼촌 밑에서 일했던 것 보다. - 뭐? 255 00:10:33,005 --> 00:10:34,383 그게 어떻게 되는 거야? 256 00:10:34,407 --> 00:10:36,852 오, 날 믿어. 나도 똑같은 걸 물어봤어. 257 00:10:36,876 --> 00:10:39,121 음, 그 돈의 일부는 온라인 광고 수익에서 나온다. 258 00:10:39,145 --> 00:10:40,289 광고를 좋아하다 259 00:10:40,313 --> 00:10:42,824 그 중 일부는 에서 온다. 기부하는 구독자 260 00:10:42,848 --> 00:10:44,660 중요한 건 희생자의 민간인 생활이야 261 00:10:44,684 --> 00:10:45,994 온라인을 통해서만 보내졌다. 262 00:10:46,018 --> 00:10:47,829 내 말은, 그는 거의 집을 떠나지 않았어. 263 00:10:47,853 --> 00:10:50,243 우리 몸은 비디오 게임으로 분장하고 있었다. 264 00:10:50,267 --> 00:10:52,167 그럼 우리 범인은 동료 게이머가 될 수 있겠군 265 00:10:52,191 --> 00:10:53,368 글쎄, 알아봐. 266 00:10:53,762 --> 00:10:56,238 보스, 그의 하드 드라이브 깨끗이 지워졌다. 267 00:10:56,262 --> 00:10:59,174 우린 기록을 소환해야 해 CyberVid Streaming에서. 268 00:10:59,198 --> 00:11:00,876 뭐, 해봐. 필요하면 부르세요. 269 00:11:01,269 --> 00:11:03,868 뭐...떠날거야? 또? 270 00:11:12,878 --> 00:11:15,057 왜 식민지 주민들은 차를 던졌을까? 보스턴 항구에 입항하다 271 00:11:15,081 --> 00:11:16,558 훔치는 대신? 272 00:11:16,869 --> 00:11:19,170 좋은 질문입니다. 찾아봐. 273 00:11:23,756 --> 00:11:25,534 그들은 그것을 팔 수 있었다. 암시장에서 274 00:11:25,558 --> 00:11:28,503 왜 조지 왕의 것을 얻지 않는가? 관심을 가지고 돈을 벌고 있는가? 275 00:11:29,047 --> 00:11:31,216 교과서에서 찾아보자는 뜻이었어. 276 00:11:34,219 --> 00:11:35,610 그건 미국 역사가 아니야. 277 00:11:35,634 --> 00:11:37,312 죄송해요. 278 00:11:37,336 --> 00:11:40,015 학교에 있는 모든 사람들 이 비디오에 대해 말하는 거야 279 00:11:40,039 --> 00:11:42,751 그리고 NAVYGamer의 채널이 너무 좋아. 280 00:11:42,775 --> 00:11:46,211 그리고 그는 KwK3를 연주한다. 내가 가장 좋아하는 게임이야. 281 00:11:47,386 --> 00:11:48,720 네 엄마가 화면은 안 된다고 하셨어. 282 00:11:54,153 --> 00:11:55,864 제발 그녀에게 말하지 마. 283 00:11:56,699 --> 00:11:58,633 그녀에게 말하지 않겠다고 약속해. 284 00:11:59,202 --> 00:12:00,802 그것은 내 잘못이야. 285 00:12:00,826 --> 00:12:03,739 - 아니, 아니, 아니, 아니, 아니. - 속도 좀 줄여라. 286 00:12:03,763 --> 00:12:05,140 네 잘못이란 게 무슨 말이야? 287 00:12:05,164 --> 00:12:07,142 엄마가 떠나야만 했던 이유. 288 00:12:07,166 --> 00:12:08,810 그렇죠? 289 00:12:09,212 --> 00:12:10,479 나 때문이야. 290 00:12:10,880 --> 00:12:12,647 그래서 너희 둘이 속삭이던 거야. 291 00:12:13,049 --> 00:12:14,506 내가 문제야. 292 00:12:16,553 --> 00:12:18,320 피니어스. 293 00:12:18,344 --> 00:12:19,973 이봐. 294 00:12:21,015 --> 00:12:24,426 네 엄마는 그렇게 생각하지 않는다. 네가 문제라는 걸 말이야 295 00:12:25,019 --> 00:12:27,329 그럼 왜 그렇게 무서워하는 거지? 296 00:12:27,981 --> 00:12:30,021 아빠가 날 데려갈 거야? 297 00:12:39,031 --> 00:12:40,842 좋은 아침이야, 카시. 298 00:12:40,866 --> 00:12:44,446 난 총알이 있고 난 총알이 있어 피해자의 몸에서 반짝반짝 빛나다 299 00:12:44,470 --> 00:12:47,582 으윽, 난 절대 보지 않을 거야. 테디는 또 똑같은 방식으로 곰을 기르고 있다. 300 00:12:47,606 --> 00:12:49,251 저 작은 빨갱이들은 폭력적이다. 301 00:12:49,275 --> 00:12:51,928 오, 친절로 죽이는 것. 연주해? 302 00:12:51,952 --> 00:12:54,156 아니, 내가 봤어 303 00:12:54,674 --> 00:12:56,591 그리고 무엇이 시작되었는가 작은 사례 연구로서. 304 00:12:56,615 --> 00:12:59,661 순식간에 철야 폭음으로 변했다 305 00:12:59,685 --> 00:13:02,964 나는 내 몫을 한다. 비디오 게임도 있지만... 306 00:13:02,988 --> 00:13:05,167 그들을 지켜보고 있다. 정말 그렇게 재미있니? 307 00:13:05,191 --> 00:13:06,168 절대. 308 00:13:06,192 --> 00:13:08,170 적어도 처음에는 아니다. 309 00:13:08,194 --> 00:13:10,505 하지만 내가 알았을 때 무슨 일이야? 310 00:13:10,529 --> 00:13:13,775 난 그냥... 멈출 수가 없었다. 311 00:13:13,799 --> 00:13:15,143 당신은 잠을 푹 못 잤지? 312 00:13:15,167 --> 00:13:16,178 아니요. 313 00:13:16,202 --> 00:13:17,479 같은 생각입니다. 314 00:13:17,503 --> 00:13:18,814 나는 결심했어 315 00:13:18,838 --> 00:13:21,550 내 발가락을 KwK3의 물에 담근다. 316 00:13:21,574 --> 00:13:25,187 조금 전에 시작했던 것 사례 연구가 ...로 바뀌었다. 317 00:13:25,211 --> 00:13:26,493 밤새 폭음. 318 00:13:26,517 --> 00:13:27,989 알겠습니다. 319 00:13:28,013 --> 00:13:29,391 그래도 난 괜찮아. 320 00:13:29,415 --> 00:13:31,293 난 정교하게 조정된 게임기야 321 00:13:31,317 --> 00:13:32,317 그래서... 322 00:13:33,085 --> 00:13:34,396 카시, 새로운 소식 있어? 323 00:13:34,420 --> 00:13:37,477 응. 왜냐하면 내 잠. 박탈감이 헛되지 않았다. 324 00:13:37,501 --> 00:13:40,689 체로 체로 거른 후 우리 희생자의 몇 시간 325 00:13:40,713 --> 00:13:43,528 지난 게임 비디오들, 나는 그의 가장 친한 친구를 찾았다. 326 00:13:44,682 --> 00:13:46,074 플로리다COW82. 327 00:13:46,098 --> 00:13:48,477 살해된 소관리와 플로리다소. 328 00:13:48,501 --> 00:13:51,379 온라인 채팅을 하고 KwK3도 같이 했다. 329 00:13:51,403 --> 00:13:53,608 시간 있을 때면 언제나요. 330 00:13:53,633 --> 00:13:56,499 - 신분증 있어? - 아직 실명은 없지만 플로리다 주소. 331 00:13:56,524 --> 00:13:58,514 우리가 말하고 있는 바로는 놀라울 따름이다. 332 00:13:59,595 --> 00:14:01,356 불행히도, 시각은 안 보인다. 333 00:14:01,380 --> 00:14:02,858 이 게이머는 웹캠을 사용하지 않는다. 334 00:14:02,882 --> 00:14:04,593 IP 주소를 추적할 수 있어 335 00:14:04,617 --> 00:14:06,428 이봐, 진정해, 돈키 콩. 336 00:14:06,452 --> 00:14:07,662 나는 이미 그걸 했다. 337 00:14:07,686 --> 00:14:09,636 - 음. - 플로리다 주COW는 현재 사용 중 338 00:14:09,660 --> 00:14:11,700 - 레스턴에 있는 컴퓨터. - 오, 버지니아. 339 00:14:11,724 --> 00:14:14,269 40분이 채 안 된다. 우리 사건 현장에서 말이야 340 00:14:14,666 --> 00:14:17,801 즉, 온라인 BFF가 살인자일 수도 있어 341 00:14:20,065 --> 00:14:22,092 우리의 용의자는... 그는 어디에 있습니까? 342 00:14:22,117 --> 00:14:23,245 Kasie는 IP 주소를 추적했다. 343 00:14:23,269 --> 00:14:25,270 이 건물에 있는 컴퓨터로. 344 00:14:27,473 --> 00:14:30,385 개인 클럽하우스와 데이트한 지역사회. 345 00:14:30,409 --> 00:14:32,053 그게 말이에요, 정말 잘 모르겠어요. 내가 기대했던 것 346 00:14:32,077 --> 00:14:35,056 플로리다라는 이름의 게이머로부터COW82. 347 00:14:35,080 --> 00:14:36,691 글쎄, 이건 아니야. 348 00:14:36,715 --> 00:14:39,461 주스바, 스포츠 라운지 349 00:14:39,485 --> 00:14:41,263 그리고 게으른 강이 있는 수영장. 350 00:14:41,656 --> 00:14:44,432 비디오 게이머들은 충분한 돈을 번다. 여기서 살려고? 351 00:14:44,456 --> 00:14:46,768 그것은 용감한 새로운 세계다. 352 00:14:47,161 --> 00:14:50,105 그리고 만약 당신이 비디오 게임을 말하고 있다면, 제시를 찾고 있는 게 분명해 353 00:14:50,665 --> 00:14:53,192 음, 그건 달라 354 00:14:53,216 --> 00:14:56,044 Jesse go? 플로리다라는 스크린 이름으로COW82? 355 00:14:56,068 --> 00:14:57,958 오, 난 은퇴했어. 356 00:14:57,983 --> 00:14:59,881 나는 퍼즐을 한다. 인터웹이 아니다. 357 00:14:59,905 --> 00:15:03,353 하지만 컴퓨터실은 바로 저기로 가는 거야 358 00:15:03,377 --> 00:15:05,086 사업용으로 쓰기로 되어 있었는데 359 00:15:05,110 --> 00:15:06,988 하지만 제시는 그것을 오락실로 바꾸었다. 360 00:15:07,012 --> 00:15:09,591 그와 그의 작은 친구들은 지금 안에 있어 361 00:15:10,466 --> 00:15:12,394 내 반짝이 좀 빨아줘! 362 00:15:12,418 --> 00:15:14,796 조심해! 뒤에, 형! 363 00:15:14,820 --> 00:15:16,131 곰인형을 망가뜨려라, 제시! 364 00:15:16,155 --> 00:15:17,442 그를 괴롭혀라! 365 00:15:18,357 --> 00:15:19,406 그래, 바로 그거야! 366 00:15:19,430 --> 00:15:20,602 농담하지 말게 되었다. 367 00:15:20,626 --> 00:15:23,271 실례할게요. 네 차례를 기다려야 할 거야. 368 00:15:23,295 --> 00:15:26,241 플로리다 코우는 대규모 살인에 시달리고 있다. 369 00:15:26,265 --> 00:15:27,342 젠장맞다. 370 00:15:27,366 --> 00:15:30,145 죽어라, 이 얼간이들아. 죽어버려 371 00:15:40,331 --> 00:15:43,121 이안의 죽음은 나를 아주 난처하게 만들었다. 372 00:15:43,145 --> 00:15:44,844 어디에나 있고... 373 00:15:44,868 --> 00:15:46,387 정말 끔찍해요. 374 00:15:47,225 --> 00:15:48,569 당신과 로하스 경관은 375 00:15:48,594 --> 00:15:50,639 친구들도 온라인에 있었잖아? 376 00:15:50,664 --> 00:15:52,041 네가 노는 곳... 377 00:15:52,590 --> 00:15:53,667 비디오 게임 378 00:15:53,692 --> 00:15:56,905 사실대로 말해봐 비디오 게임이 내 생명을 구했다. 379 00:15:57,272 --> 00:15:59,793 작년에 아내가 죽었을 때 난 엉망이었어. 380 00:15:59,817 --> 00:16:01,686 슬프고 외롭다. 381 00:16:01,687 --> 00:16:04,666 그리고 이안을 만났다. 군사 채팅 그룹 온라인에서 382 00:16:04,690 --> 00:16:06,312 너도 해군이니? 383 00:16:06,336 --> 00:16:07,512 1982년 은퇴 384 00:16:07,536 --> 00:16:10,372 시계장으로서의 스터드 의무 USS 플로리다에서 말이야 385 00:16:10,396 --> 00:16:11,974 사용자 이름 설명. 386 00:16:11,998 --> 00:16:13,542 플로리다 C-O-W 387 00:16:13,566 --> 00:16:15,004 이안의 생각. 388 00:16:15,005 --> 00:16:18,084 나는 비디오 게임을 하지 않았었다. 그를 만나기 전까지 내 인생에서. 389 00:16:18,108 --> 00:16:20,954 이안이 내게 밧줄을 보여줬어 날 낚아챘어 390 00:16:20,978 --> 00:16:22,956 게임은 나를 날카롭고 사교적으로 만든다. 391 00:16:22,980 --> 00:16:24,691 말할 것도 없이 완전 폭발이야. 392 00:16:24,715 --> 00:16:26,282 꼭 먹어봐야지렴 393 00:16:27,451 --> 00:16:28,695 너희 둘이 만난 적 있니? 394 00:16:28,719 --> 00:16:29,763 직접? 395 00:16:29,787 --> 00:16:31,031 아니, 내 말은... 396 00:16:31,055 --> 00:16:33,299 이안이 메릴랜드에 사는 건 알지만 397 00:16:33,323 --> 00:16:36,703 하지만 우리는 결코 필요를 느끼지 못했다. 현실에서 만나기 위해서. 398 00:16:37,105 --> 00:16:38,938 이안은 가족이 별로 없었다. 399 00:16:38,962 --> 00:16:40,707 그는 나를 게임할아버지라고 불렀다. 400 00:16:40,731 --> 00:16:43,376 기록은 마지막을 보여준다. 너희 둘은 서로 의기투합했다. 401 00:16:43,400 --> 00:16:45,045 - 그가 죽은 날 밤이었다. - 네. 402 00:16:45,069 --> 00:16:46,680 우리는 전화통화도 했다. 403 00:16:46,704 --> 00:16:47,981 몇 시에 전화하셨나요? 404 00:16:48,005 --> 00:16:50,150 오후 7시 조금 지나서. 405 00:16:50,174 --> 00:16:52,352 당신은 피해자와 대화를 나눴고 406 00:16:52,376 --> 00:16:55,855 누구보다 한 시간 먼저 집에 가서 총을 쐈다고? 407 00:16:56,457 --> 00:16:57,791 그래요. 408 00:16:57,815 --> 00:16:59,716 나는 깨닫지 못했어. 409 00:17:00,910 --> 00:17:02,788 하지만 내가 한 것과는 달라. 410 00:17:03,053 --> 00:17:05,632 내 말은, 우리- 411 00:17:06,134 --> 00:17:07,760 당신이 그것을 증명할 수 있나요? 412 00:17:08,926 --> 00:17:12,305 엘머, 방해해서 미안해 잠깐만 뵐 수 있을까요? 413 00:17:12,329 --> 00:17:14,574 음, 빨리 해. 나는 그 구역에 있다. 414 00:17:14,598 --> 00:17:16,743 이 NCIS 요원들에게 415 00:17:16,767 --> 00:17:18,144 이틀 전에 내가 어디에 있었니? 416 00:17:18,437 --> 00:17:19,813 제가 그걸 어떻게 알겠습니까? 417 00:17:19,837 --> 00:17:22,749 당신이 전화기를 목격했기 때문에 바로 저기서 전화했어 418 00:17:22,773 --> 00:17:24,517 넌 7시쯤에 퍼즐을 풀고 있었어. 419 00:17:24,541 --> 00:17:26,186 나는 반대편 사람에게 물었다. 420 00:17:26,210 --> 00:17:29,422 우리 클럽하우스 와이파이를 고치기 위해서 너무 시큰둥해서. 421 00:17:29,446 --> 00:17:31,491 네가 말하고자 하는 게 뭔지 전혀 이해가 안 돼. 422 00:17:31,515 --> 00:17:34,427 내 핸드폰은 아직도 전선이 있다. 벽에 붙어 있는 423 00:17:34,451 --> 00:17:36,652 하지만 이 일과 관련이 있다면 424 00:17:36,676 --> 00:17:38,698 클럽하우스 장비, 해야 한다. 425 00:17:38,722 --> 00:17:41,334 HOA를 통과하다 그것은 듀스 핸드북에 있다. 426 00:17:41,358 --> 00:17:43,937 그래, 바로 그거야 전화를 끊었을 때 말했다. 427 00:17:43,961 --> 00:17:45,004 지금 기억나? 428 00:17:45,028 --> 00:17:46,840 엘머, 제발. 429 00:17:46,864 --> 00:17:48,575 그래, 기억나. 430 00:17:48,599 --> 00:17:49,886 감사합니다. 431 00:17:51,095 --> 00:17:52,372 이봐, 전화는 무해했어 432 00:17:52,397 --> 00:17:53,908 그럼 넌 여기서 도망쳤잖아 433 00:17:53,933 --> 00:17:55,444 몹시 서둘러서 434 00:17:55,606 --> 00:17:59,018 다시 생각해 보니, 하지 마라. 엘머의 말을 듣다 그는 늙었다. 435 00:17:59,042 --> 00:18:00,220 나는 그것을 들다. 436 00:18:00,244 --> 00:18:01,521 나는 집으로 서둘러 가고 있었다. 437 00:18:01,545 --> 00:18:03,790 나는 게임에서 길을 잃었다. 그리고 내 개를 내보내는 것을 잊었다. 438 00:18:03,814 --> 00:18:05,759 맹세코, 난 내 친구를 죽이지 않았어. 439 00:18:05,783 --> 00:18:07,917 누가 그랬는지 알아? 440 00:18:08,952 --> 00:18:10,152 글쎄, 네가 말하니까 441 00:18:10,386 --> 00:18:11,786 그럴지도 몰라 442 00:18:12,923 --> 00:18:15,135 쥐에 대해 얼마나 알고 있니? 443 00:18:15,578 --> 00:18:17,804 그는 컴퓨터 쥐를 의미했다. 444 00:18:17,828 --> 00:18:21,207 특히 Splendifida XRM 게임용 쥐 445 00:18:21,231 --> 00:18:23,376 더 나은 대응을 위해 레이저를 사용한다. 446 00:18:23,400 --> 00:18:26,613 더 나은 대응은 더 나은 것을 의미한다. 판을 가로질러서 하는 게임 447 00:18:26,637 --> 00:18:28,047 좋아, 진정해, 맥기 448 00:18:28,071 --> 00:18:30,383 자신의 존재를 증명할 필요는 없다. 비디오 게임거리의 신빙성. 449 00:18:30,407 --> 00:18:33,253 비록 우리가 방금 만났지만 훨씬 더 많은 조부모님들 450 00:18:33,277 --> 00:18:34,682 너보다 더 많이 꽂혀 있어. 451 00:18:34,707 --> 00:18:36,790 야 … 난 아직 자유시간을 가질 만큼 어리지는 않지만 452 00:18:36,814 --> 00:18:38,224 은퇴할 나이가 아니에요 453 00:18:38,248 --> 00:18:40,260 넌 비디오게임에 빠져있어. 454 00:18:40,284 --> 00:18:41,795 네, 알고 있습니다. 455 00:18:41,819 --> 00:18:43,429 정말 많이 아파요? 456 00:18:43,453 --> 00:18:44,857 이봐, 맥기. 457 00:18:45,289 --> 00:18:46,566 아우, ,너무 아프사용. 458 00:18:46,901 --> 00:18:49,269 어떻게 super-laser 쥐 좀 해 주세요. 459 00:18:49,293 --> 00:18:50,837 우리가 살인범을 찾도록 도와 줄 수 있겠니. 460 00:18:50,861 --> 00:18:53,273 서버 데이터가 반환됨 스트리밍 서비스에서. 461 00:18:53,297 --> 00:18:56,062 나는 개인 메시지를 찾았다. 우리 소관에게 보내졌다. 462 00:18:56,086 --> 00:18:58,778 음, 모든게 수정되었어. 어떻게. 이거 읽어야 돼? 463 00:18:58,802 --> 00:19:01,414 음, 난 모든 언어를 없앴어. 일하기엔 안전하지 않았어 464 00:19:01,438 --> 00:19:03,283 그게 전부야. 465 00:19:03,307 --> 00:19:05,418 요약하면, 발신인은 살해하겠다고 위협했다. 466 00:19:05,442 --> 00:19:07,754 쁘띠 경찰관 로하스, 망친 죄 그의 후원 계약 467 00:19:07,778 --> 00:19:09,823 스폰서? 468 00:19:09,847 --> 00:19:11,357 나이키랑 르브론 같아? 469 00:19:11,381 --> 00:19:15,002 음, 운동선수들은 광고한다. 신발과 스포츠 음료 470 00:19:15,026 --> 00:19:16,826 게이머들은 돈을 받는다. 컴퓨터 장비를 홍보하기 위해서입니다. 471 00:19:16,850 --> 00:19:19,265 - 레이저 마우스 등 - 바로 그거야. 472 00:19:19,289 --> 00:19:21,367 DirtybirdD220을 만나 보십시오. 473 00:19:21,391 --> 00:19:23,770 더티버드의 또 다른 인기 영화 '더티모어 474 00:19:23,794 --> 00:19:26,306 후원을 하던 사람 스플렌디피다를 다루다 475 00:19:26,330 --> 00:19:27,974 예전엔? 무슨 일입니까? 476 00:19:27,998 --> 00:19:29,776 그는 온라인에서 여자들을 괴롭히는 것을 들켰다. 477 00:19:30,152 --> 00:19:32,645 오, 인터넷 상의 여성혐오자. 478 00:19:32,669 --> 00:19:34,614 뭐, 날 깃털로 때려 눕혀줘. 479 00:19:34,638 --> 00:19:36,049 우리 소관이 보고했어 480 00:19:36,073 --> 00:19:39,719 더티버드는 계약을 잃었고 7만 5천 달러와 함께 481 00:19:39,743 --> 00:19:42,355 7만 5천 건의 살인 이유 482 00:19:42,379 --> 00:19:45,248 이제 더티버드 님만 하면 돼. 483 00:19:50,459 --> 00:19:53,005 그래서... 어떻게 생각해? 484 00:19:53,257 --> 00:19:55,501 1등 한 것 같은데? 485 00:19:55,525 --> 00:19:57,237 과학 박람회에서 486 00:19:57,261 --> 00:19:59,372 응. 그리고? 487 00:19:59,396 --> 00:20:02,508 그리고 나는 믿을 수가 없어. 피네아에 대해 말해주지 않았잖아 488 00:20:02,532 --> 00:20:04,033 나머지 팀원들은 알고 있나? 489 00:20:05,068 --> 00:20:06,546 잭, 내가 전화했어. 490 00:20:06,570 --> 00:20:09,482 맞아, 작은 골절 때문에 말이야 491 00:20:09,506 --> 00:20:13,219 들어봐, 아이들은 지각력이 있어. 492 00:20:13,243 --> 00:20:15,822 피네아스는 뭔가 있다는 걸 안다. 엄마랑 계속. 493 00:20:15,846 --> 00:20:18,514 그래, 하지만 그녀는 나에게 물었다. 그 얘긴 하지 마 494 00:20:19,917 --> 00:20:21,060 말해줘 495 00:20:21,495 --> 00:20:23,096 핀을 어떻게 도와? 496 00:20:23,120 --> 00:20:25,098 핀이 뭘 할 수 있게 도와줘? 497 00:20:25,122 --> 00:20:27,100 몰라. 기분이 전보다 좋다 498 00:20:27,124 --> 00:20:28,534 너야 499 00:20:28,558 --> 00:20:29,903 음, 내가 어젯밤에 뭘 했든 간에 500 00:20:29,927 --> 00:20:31,404 효과가 없었다. 알았니? 501 00:20:31,428 --> 00:20:33,907 그가 울음을 그친 후, 502 00:20:33,931 --> 00:20:36,576 우리가 한 건 빌어먹을 비디오 게임에 대한 얘기뿐이었어 503 00:20:36,600 --> 00:20:37,744 그가 잠들 때까지 504 00:20:37,768 --> 00:20:39,245 잘 됐네. 505 00:20:39,269 --> 00:20:40,613 오, 제발, 잭. 506 00:20:40,637 --> 00:20:42,215 너는 어떤 도움도 필요하지 않다. 507 00:20:42,239 --> 00:20:45,118 너는 이미 모든 것을 제대로 하고 있다. 508 00:20:45,142 --> 00:20:47,854 야구, 화산, 심지어 비디오 게임에 대해 얘기하기도 한다. 509 00:20:47,878 --> 00:20:50,836 너는 참석해서 약혼했다. 510 00:20:50,860 --> 00:20:53,626 그냥 계속 몰입해. 핀이 정말 필요한 건 그것뿐이에요. 511 00:20:54,236 --> 00:20:56,296 그리고 나는 그것이 달콤하다고 생각한다. 512 00:20:56,320 --> 00:20:57,964 걱정되는 거겠지 513 00:20:57,988 --> 00:21:00,033 넌 좋은 사람이야, 깁스 514 00:21:00,057 --> 00:21:02,058 그리고 넌 이 아이에게 좋은 사람이야 515 00:21:03,093 --> 00:21:04,175 볼일 다 끝났어요. 516 00:21:04,200 --> 00:21:06,499 그리고 피니아도 너에게 좋다. 517 00:21:07,750 --> 00:21:09,909 변화는 좋다. 518 00:21:09,933 --> 00:21:11,411 오, 그래. 쾅! 519 00:21:11,435 --> 00:21:13,646 죽은 얼굴에 반짝반짝 빛나도록 해 520 00:21:13,670 --> 00:21:15,615 도망칠 거라고 생각하지만 어? 오, 어. 521 00:21:15,639 --> 00:21:17,717 절대. 쾅! 헤드샷. 522 00:21:17,741 --> 00:21:20,320 뭐, 적어도 DirtybirdD220's supreaming. 523 00:21:20,344 --> 00:21:22,280 협박했던 놈이 우리 소관? 524 00:21:22,304 --> 00:21:24,757 그래, 7만 5천 달러나 잃었어 525 00:21:24,781 --> 00:21:27,060 동기로 들리는데. 데려와. 526 00:21:27,084 --> 00:21:29,095 보스, 우리는 반드시 그렇게 할 겁니다. 527 00:21:29,119 --> 00:21:31,397 일단 그가 누구인지 알아내면. 528 00:21:31,421 --> 00:21:32,565 그리고 그가 있는 곳. 529 00:21:32,900 --> 00:21:34,400 그 일엔 그 사람이 최고야. 530 00:21:34,424 --> 00:21:37,457 음, 엄밀히 말하자면, 네, 보스, 하지만 우린 진짜가 필요해 531 00:21:37,458 --> 00:21:39,069 물리적인 위치 봐, 그는 가면을 쓰고 있어 532 00:21:39,093 --> 00:21:40,704 IP 주소와 VPN, 533 00:21:40,728 --> 00:21:42,272 예전처럼 추적할 수 없어 534 00:21:42,296 --> 00:21:44,274 진짜 이름도 없잖아. 535 00:21:44,298 --> 00:21:46,243 더티버드는 익명의 인터넷 트롤이다. 536 00:21:46,267 --> 00:21:48,345 그는 전문가다. 그의 정체를 숨기기 위해 537 00:21:48,369 --> 00:21:49,747 하지만 나는 그를 볼 수 있다. 538 00:21:49,771 --> 00:21:52,082 웹캠 이미지에 볼로 사진을 찍었는데 539 00:21:52,106 --> 00:21:53,851 하지만 그건 어림도 없는 일이야. 540 00:21:53,875 --> 00:21:55,219 카시, 뭐 좀 줘봐 541 00:21:55,243 --> 00:21:56,687 우리가 할 수 있는 한 가지 방법이 있다. 542 00:21:56,711 --> 00:21:58,021 이 자의 위치를 알아낼 수 있어 543 00:21:58,045 --> 00:21:59,857 - 그래. 하지만? - 하지만... 544 00:21:59,881 --> 00:22:02,559 거의 불가능해 아주 괴짜로군 545 00:22:02,583 --> 00:22:04,117 기키어 546 00:22:05,386 --> 00:22:06,797 그걸 들어 봅시다. 547 00:22:06,821 --> 00:22:08,932 우리는 더티버드 씨족에 가입한다. 548 00:22:08,956 --> 00:22:12,636 그 씨족은 게이머들의 집단이다. 온라인에서 함께 플레이 하는 것. 549 00:22:12,660 --> 00:22:14,972 요점은 우리가 더티버드를 설득할 수 있느냐는 거야 550 00:22:14,996 --> 00:22:16,907 개인 네트워크를 통해 우리를 호스팅할 겁니다 551 00:22:16,931 --> 00:22:18,909 위치를 추적할 수 있을지도 몰라 552 00:22:19,755 --> 00:22:21,879 그래, 새와 합류해 553 00:22:21,903 --> 00:22:23,480 그건 괴짜가 아니에요, 보스 554 00:22:24,014 --> 00:22:25,649 팀 초대를 받기 위해 555 00:22:25,673 --> 00:22:29,419 잘해야 돼. 정말, 정말, 정말 좋아. 556 00:22:29,443 --> 00:22:31,722 KwK3 게이머가 필요하다는 뜻이지 557 00:22:31,746 --> 00:22:33,557 최소 250점. 558 00:22:33,581 --> 00:22:35,893 음, 좋아. 점수가 어떻게 되십니까? 559 00:22:35,917 --> 00:22:38,428 음, 어, 어젯밤 노래하고 난 후엔 560 00:22:38,452 --> 00:22:39,797 난... 561 00:22:39,821 --> 00:22:41,265 나는 14살이다. 562 00:22:41,289 --> 00:22:43,400 그럼, 어, 막다른 골목인 것 같군 563 00:22:43,424 --> 00:22:45,269 우리가 정말 좋은 사람을 알지 않는 한 564 00:22:45,293 --> 00:22:46,493 테디베어 촬영 때 565 00:22:49,615 --> 00:22:50,916 난 남자가 있을지도 몰라. 566 00:22:55,870 --> 00:22:58,982 그럼, 깁스가 정확히 무슨 뜻이지? '남자가 있다'고? 567 00:22:59,478 --> 00:23:02,180 몰라. 내 말은, 난 그의 남자야. 568 00:23:02,844 --> 00:23:04,154 새 남자가 생긴 게 아니라면 말이야 569 00:23:04,178 --> 00:23:05,522 하지만 왜 그랬을까? 570 00:23:05,546 --> 00:23:06,924 애들도 있었잖아 571 00:23:06,948 --> 00:23:09,092 엉성해졌구나. 572 00:23:09,116 --> 00:23:11,995 이봐, 잘 들으세요. 이것은 피니아스 입니다. 573 00:23:12,019 --> 00:23:14,298 피니스, 이쪽은 맥기, 이쪽은 비숍이야 574 00:23:14,322 --> 00:23:15,866 토레스, 피니어스 575 00:23:16,337 --> 00:23:18,458 이 사람이 네 남자야? 576 00:23:19,560 --> 00:23:21,104 하지만 그는, 4살이야 577 00:23:21,128 --> 00:23:22,639 야, 난 9살이야. 578 00:23:22,663 --> 00:23:24,374 만나서 반가워, 피니어스 579 00:23:24,398 --> 00:23:26,844 둘이 어떻게 아는 사이야? 580 00:23:26,868 --> 00:23:29,379 이드로 깁스는 산다. 길 건너편에 581 00:23:29,403 --> 00:23:31,014 나는 어제 밤에 잠을 잤다. 582 00:23:32,102 --> 00:23:33,784 왜요? 583 00:23:33,808 --> 00:23:35,131 너 벌을 받고 있었니? 584 00:23:35,155 --> 00:23:36,415 사건에 충실하라. 585 00:23:36,439 --> 00:23:38,288 오, 그 사건 말이야 나쁜 놈을 잡을 수 있는 곳 586 00:23:38,312 --> 00:23:39,503 비디오 게임을 사용하십니까? 587 00:23:39,527 --> 00:23:40,769 네, 그말이 맞아요. 588 00:23:41,111 --> 00:23:42,693 음, 보스, 내가 말했듯이 589 00:23:42,717 --> 00:23:44,228 적어도 게임하는 사람이 필요해 590 00:23:44,252 --> 00:23:47,364 250의 등급. 용의자의 주의 591 00:23:47,388 --> 00:23:51,068 피네아스의 등급은 322점이야 592 00:23:51,092 --> 00:23:52,498 그만하면 됐어, 맥기? 593 00:23:54,875 --> 00:23:57,074 와, 알았어. 피니어스, 여기. 594 00:23:57,098 --> 00:23:58,375 나랑 가자 우린... 595 00:23:58,399 --> 00:24:00,310 우리는 여기 사이버로부터 새로운 컴퓨터를 얻었다. 596 00:24:00,334 --> 00:24:03,206 업그레이드된 GPU, CPU가 있어 597 00:24:03,230 --> 00:24:05,482 그리고 나는 설치했다. 최신 지도 확장 팩 598 00:24:05,506 --> 00:24:08,218 좋아, 인터넷 속도는 어때? 599 00:24:08,242 --> 00:24:09,686 빠른가? 600 00:24:09,710 --> 00:24:11,344 음, 이건 정부 건물이고 601 00:24:11,368 --> 00:24:13,991 그래서, 어, 속도가 다를 수도 있어 602 00:24:14,015 --> 00:24:15,359 어, 그거 참 잘됐네. 603 00:24:15,383 --> 00:24:17,194 여기 인터넷은 엉망이야, 꼬마야. 604 00:24:17,218 --> 00:24:19,570 글리치는 게이머들에게 나쁘다. 605 00:24:19,594 --> 00:24:21,665 우리는 제로 레인지와의 연결이 필요하다. 606 00:24:21,689 --> 00:24:23,567 들었잖아, 맥기 607 00:24:23,591 --> 00:24:24,902 제로 시차. 608 00:24:24,926 --> 00:24:26,870 글쎄요, 보스, 그러기 위해선 609 00:24:26,894 --> 00:24:29,373 개인 데이터 터널 전용 서버로. 610 00:24:29,994 --> 00:24:31,508 음, 그리고 방은 하나뿐이야 611 00:24:31,532 --> 00:24:33,400 NCIS에서 그 명세서를 가지고... 612 00:24:46,366 --> 00:24:49,268 오, 그래, 이거 아파! 613 00:24:55,890 --> 00:24:57,233 어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어어! 614 00:25:02,455 --> 00:25:04,056 바로 저기. 615 00:25:07,434 --> 00:25:08,744 흠. 616 00:25:08,768 --> 00:25:11,781 MTAC의 비디오 게임? 617 00:25:11,805 --> 00:25:13,416 내 말은 그게 아니었어 618 00:25:13,440 --> 00:25:16,252 내가 피니네를 계속 만나자고 했을 때. 619 00:25:16,276 --> 00:25:18,020 그의 어머니는 이것에 대해 아는가? 620 00:25:18,459 --> 00:25:19,922 그래서 저는 메시지를 남겼습니다. 621 00:25:20,294 --> 00:25:22,758 화면은 안 된다고 해서 네가 줬잖아 622 00:25:22,782 --> 00:25:24,593 건물에서 가장 큰 화면? 623 00:25:25,174 --> 00:25:27,196 사건에 관한 거야, 잭 624 00:25:27,220 --> 00:25:30,866 사람이 살해된 곳 인터넷으로 생활하다 625 00:25:30,890 --> 00:25:32,902 그는 비디오 게임을 하고 있어, 잭 626 00:25:32,926 --> 00:25:34,470 테디베어와 함께. 627 00:25:34,494 --> 00:25:35,971 말하자면. 628 00:25:35,995 --> 00:25:39,709 좋아, 작전 "Catch the room" 더티버드"가 본격 시행되고 있다. 629 00:25:39,733 --> 00:25:43,079 우리는 그 회사에 가입해 달라는 요청을 보냈다. 살인 용의자의 게임 종족이었지요. 630 00:25:43,103 --> 00:25:45,448 지금 우리가 해야 할 일만 기다리면 된다. 그를 우리가 얼마나 멋진 것을 알아채다. 631 00:25:45,472 --> 00:25:46,649 우리는? 632 00:25:47,321 --> 00:25:50,052 음, 피니다. 그리고, 소년, 상사 좋다. 633 00:25:50,076 --> 00:25:52,154 난.. 난 본 적이 없어 많은 죽은 테디베어들 634 00:25:52,178 --> 00:25:53,479 내 평생 동안 635 00:25:54,814 --> 00:25:56,181 그의 어머니는 이것에 대해 아는가? 636 00:25:57,650 --> 00:26:00,229 그냥 성공하게 해, 팀. 637 00:26:00,673 --> 00:26:02,574 알겠습니다, 보스. 638 00:26:06,092 --> 00:26:07,903 뭐라고? 639 00:26:08,801 --> 00:26:10,106 여기 있습니다 640 00:26:10,130 --> 00:26:13,832 왜 날 여기로 부른 거야? 밖에 있어 641 00:26:15,435 --> 00:26:18,147 좋아, 뭐해? 642 00:26:18,171 --> 00:26:20,516 그냥 비타민 D를 적셔. 643 00:26:20,540 --> 00:26:22,151 너도 알다시피, 야외에서 감상하는 거든. 644 00:26:22,175 --> 00:26:23,786 으응. 645 00:26:23,810 --> 00:26:25,150 나뭇잎을 찾았다. 646 00:26:26,719 --> 00:26:27,990 자연은 경이로움으로 가득 차 있다. 647 00:26:28,014 --> 00:26:30,459 비디오 게임은 충분해, 응? 648 00:26:30,483 --> 00:26:32,428 스크린이 지겨워서 그래 649 00:26:32,452 --> 00:26:34,597 그래, 우린 뭔가 진짜를 원해. 650 00:26:34,621 --> 00:26:36,932 쉿. 새야? 651 00:26:36,956 --> 00:26:39,602 글쎄, 내가 너에게 줄 수 있을 것 같아. 내 사례 업데이트 652 00:26:39,998 --> 00:26:41,170 바로 여기. 653 00:26:41,194 --> 00:26:42,838 오, 그렇게 할래? 654 00:26:42,862 --> 00:26:44,598 나는 반짝임을 처리했다. 우리 시체에서 말이야 655 00:26:44,622 --> 00:26:45,898 막다른 골목. 656 00:26:45,922 --> 00:26:48,042 알고 보니 그것은 소유였다. 우리 소관에게. 657 00:26:48,066 --> 00:26:49,979 글리터는 비디오 게임 티셔츠에서 왔다. 658 00:26:50,003 --> 00:26:50,980 판촉 증정 659 00:26:51,004 --> 00:26:52,114 총알은? 660 00:26:52,138 --> 00:26:53,416 훨씬 더 도움이 된다. 661 00:26:53,440 --> 00:26:56,118 나는 심한 산화 현상을 발견했다. 총탄 투척출하여 662 00:26:56,142 --> 00:26:57,486 러스트? 663 00:26:57,510 --> 00:26:59,555 살인 무기가 664 00:26:59,579 --> 00:27:01,791 45구경 권총 해고되지 않은 665 00:27:01,815 --> 00:27:04,160 위험할 정도로 긴 시간에 666 00:27:04,481 --> 00:27:05,961 그리고 나는 정말 너에게 사진을 보여주고 싶어. 667 00:27:05,985 --> 00:27:07,663 45구경 무기들을 내 화면에 띄우고 668 00:27:07,687 --> 00:27:09,899 하지만 난 그 충동과 싸우고 있어 669 00:27:09,923 --> 00:27:11,567 음, 신의 축복이 있기를, 카시. 670 00:27:11,591 --> 00:27:13,869 라고만 말해두자. 총을 찾을 수 있다면 671 00:27:13,893 --> 00:27:14,993 나는 그것에 필적할 수 있다. 672 00:27:16,577 --> 00:27:18,541 먼저 살인자를 찾아야 해 673 00:27:18,565 --> 00:27:21,900 그래, 이 비디오는 그냥 게임이란게 실제로 통한다. 674 00:27:25,438 --> 00:27:28,083 너무 오래 걸려. 그것은 효과가 없어요. 675 00:27:28,107 --> 00:27:29,718 맥기, 이게 먹히나? 676 00:27:30,299 --> 00:27:31,821 물론입니다, 보스. 677 00:27:31,845 --> 00:27:33,389 우린 할 거야. 678 00:27:33,413 --> 00:27:34,890 제스로 깁스한테 거짓말하지 마 679 00:27:34,914 --> 00:27:36,192 혼날 거야. 680 00:27:36,216 --> 00:27:38,093 얘들아, 합창단에 설교하는 거야, 알겠지? 681 00:27:38,117 --> 00:27:41,063 하지만 이 계획이 안 되면 난 더 큰 곤경에 처했어. 682 00:27:41,087 --> 00:27:43,566 그러니 계획을 변경해, 맥기 요원 683 00:27:43,590 --> 00:27:46,368 기다리는 대신에 더티버드가 우리에게 답장해주기 위해서 684 00:27:46,392 --> 00:27:47,837 쫓아가자 685 00:27:48,233 --> 00:27:49,705 '찾아간다'는 게 무슨 말이야? 686 00:27:49,729 --> 00:27:50,840 트래쉬 토크. 687 00:27:50,864 --> 00:27:52,764 바로 그거야, 제드로 깁스 688 00:27:55,902 --> 00:27:57,713 잠깐, 뭐 하는 거야? 689 00:27:57,737 --> 00:27:59,081 그를 괴롭힌다. 690 00:27:59,105 --> 00:28:00,850 그는 불량배야, 그렇지? 691 00:28:00,874 --> 00:28:02,384 그래, 하지만... 692 00:28:02,408 --> 00:28:04,186 락커에 밀린 적 있어? 693 00:28:04,210 --> 00:28:06,522 장난해? 나는 탭 댄서였다. 694 00:28:06,546 --> 00:28:08,858 그럼 뒤로 밀어야 하는 거 아시죠? 695 00:28:08,882 --> 00:28:10,449 제드로 깁스가 가르쳐줬어 696 00:28:13,617 --> 00:28:15,431 와우, 벌써 우리에게 메세지를 보내고 있어. 697 00:28:15,455 --> 00:28:17,733 그래, 그리고 나한테 도전하고 있어 698 00:28:17,757 --> 00:28:19,201 일대일로 죽음의 시합을 치루다 699 00:28:19,225 --> 00:28:20,302 그게 무슨 뜻이야? 700 00:28:20,326 --> 00:28:21,637 효과가 있다는 뜻이야, 보스 701 00:28:21,661 --> 00:28:23,272 그래서 어떻게 하지? 702 00:28:23,296 --> 00:28:26,208 - 인정하나. - 예, 예, '수락'을 쳐라. 703 00:28:26,232 --> 00:28:28,500 그의 네트워크에 가입하면 위치를 추적할 수 있어 704 00:28:30,436 --> 00:28:32,314 좋아, 이제, 이건 시간이 좀 걸리네, 피네아스 705 00:28:32,338 --> 00:28:33,782 네가 살아있길 바래 706 00:28:33,806 --> 00:28:35,618 가능한 한 오랫동안, 알겠지? 707 00:28:36,323 --> 00:28:37,576 알겠습니다, 보스. 708 00:28:40,940 --> 00:28:42,151 그게 우리 엄마라면 709 00:28:42,321 --> 00:28:44,248 더 오래 있고 싶다고 전해줘 710 00:28:55,495 --> 00:28:58,228 그럼 여기가 우리 더티버드가 사는 곳인가? 711 00:28:58,252 --> 00:29:01,076 음-흠. 그는 온라인에 있어. 2층 로프트에서 712 00:29:01,100 --> 00:29:03,646 더스틴 밴더슈미트에게 임대되었다. 713 00:29:03,670 --> 00:29:05,147 머리 좀 식힐 시간이야. 714 00:29:05,171 --> 00:29:07,249 우리는 머리를 싸매고 있는 것이 아니라, 우리끼리 서로 협력하고 있는 것이다. 그를 심문하기 위해 데려온 거야 715 00:29:07,273 --> 00:29:09,418 이 소름끼치는 거 봤니? 여자에 대해서? 716 00:29:09,940 --> 00:29:12,087 좋아, 어쩌면 우리가 앞장을 서야 할지도 몰라. 조금, 다소, 약간 717 00:29:12,111 --> 00:29:13,735 내 말이 그거야. 718 00:29:14,280 --> 00:29:15,624 아, 잠깐만. 719 00:29:16,321 --> 00:29:18,160 여기 우리 더티버드가 있다. 720 00:29:18,184 --> 00:29:19,718 고마워, 피니어스 721 00:29:22,989 --> 00:29:24,934 고장난 콜 박스에 대해 미안해. 722 00:29:24,958 --> 00:29:26,268 내가 널 흥분시켰을 거란 걸 알잖아. 723 00:29:26,292 --> 00:29:28,304 영수증에 서명해 주시기 바랍니다, 손님. 724 00:29:28,328 --> 00:29:30,272 네가 원하면 2층으로 올라와도 돼. 725 00:29:30,296 --> 00:29:32,841 있지, 내가 실수로 내 아파트에 네 팁을 두고 왔어. 726 00:29:32,865 --> 00:29:34,443 고마워, 여기서 기다릴게. 727 00:29:34,467 --> 00:29:36,679 그것은 현명한 조치다. 난 이 사람과는 아무데도 안 가. 728 00:29:36,703 --> 00:29:38,180 와, 이년아. 729 00:29:38,204 --> 00:29:39,348 넌 도대체 누구야? 730 00:29:39,372 --> 00:29:42,808 최악의 악몽이군 권위를 가진 여자. 731 00:29:45,404 --> 00:29:47,339 아, 이 날이 자꾸 좋아진다. 732 00:29:52,986 --> 00:29:54,697 이봐. 733 00:29:54,721 --> 00:29:56,498 너 어디가? 734 00:29:56,522 --> 00:29:58,423 위층에서 팁을 받았으면 좋겠는데. 735 00:30:06,079 --> 00:30:08,707 야, 하지 마. 이건 아니야 네 비디오 게임 중 하나지 736 00:30:10,069 --> 00:30:12,704 엿 먹어라. 737 00:30:17,176 --> 00:30:18,677 아! 738 00:30:21,681 --> 00:30:23,859 오, 안돼, 오... 739 00:30:23,883 --> 00:30:25,694 아! 740 00:30:25,718 --> 00:30:28,030 내 생각엔 네가 그럴 것 같지 않아. 그 팁을 받고 있다 741 00:30:28,054 --> 00:30:31,279 오, 잊어 버려. 거기선 한 푼도 안 되는 값어치가 있었어 742 00:30:36,729 --> 00:30:38,374 더스틴 밴더슈미트 743 00:30:38,737 --> 00:30:41,043 넌 찾기 힘든 트롤이야. 744 00:30:41,365 --> 00:30:43,345 전 잘못한 것이 하나도 없습니다 745 00:30:43,369 --> 00:30:46,281 그럼 왜 도망가, 슈퍼 마리오? 746 00:30:46,305 --> 00:30:49,102 이봐, 난... 그것과는 아무 상관이 없다. 747 00:30:49,126 --> 00:30:50,909 나는 폭력적인 사람이 아니다. 748 00:30:52,478 --> 00:30:54,223 "이 모든 페미니스트들이 온라인에서 749 00:30:54,247 --> 00:30:56,358 입 닥치고 가서 내 아기를 낳으렴." 750 00:30:57,583 --> 00:30:59,561 "강간은 많은 종에서 일어난다. 751 00:30:59,585 --> 00:31:01,287 자연스럽다." 752 00:31:01,311 --> 00:31:02,931 아니, 그건 그냥 과학이야. 753 00:31:02,955 --> 00:31:05,100 그리고 이것들 중 어느 것도 불법이 아니다. 754 00:31:05,124 --> 00:31:06,468 자유로운 언론, 언론의 자유 755 00:31:06,492 --> 00:31:09,594 "너한테 7만 5천 달러가 들었다. 블랭킹해 줄게." 756 00:31:10,997 --> 00:31:13,298 죽음의 위협은 불법이다. 757 00:31:15,134 --> 00:31:17,079 특히 끝까지 따라갈 때는 더욱 그렇다. 758 00:31:17,103 --> 00:31:19,199 아니, 아냐, 나... 759 00:31:19,223 --> 00:31:21,550 살인이 일어났다. 이틀 전이었죠? 760 00:31:21,574 --> 00:31:23,218 바빴어요. 761 00:31:23,242 --> 00:31:26,588 그럼 성차별주의자 트롤은 어떻게 할까? 수요일 밤에 말이야, 응? 762 00:31:26,910 --> 00:31:28,924 전형적인 여성 과민반응이다. 763 00:31:29,246 --> 00:31:31,093 그래서 도망친 거야 764 00:31:31,117 --> 00:31:33,228 왜 내가 원하지 않는지 내가 어디 있었는지 말해주기 위해서야 765 00:31:33,252 --> 00:31:35,164 넌 그냥 퍼질 거야 나에 대한 이 거짓말들 766 00:31:35,188 --> 00:31:36,432 다른 부모들에게 767 00:31:36,878 --> 00:31:38,233 다른 부모님들? 768 00:31:38,257 --> 00:31:39,735 아이가 있어? 769 00:31:39,759 --> 00:31:42,337 응, 내 전남편이랑 같이 살거든 770 00:31:42,361 --> 00:31:45,908 하지만 나는 내 것을 가져오고 싶지 않다. 이 모든 일에 어린 소녀. 771 00:31:45,932 --> 00:31:47,999 감옥에 가는 게 낫겠어? 772 00:31:51,704 --> 00:31:53,562 좋아. 773 00:31:54,173 --> 00:31:56,585 나는 그녀의 농구팀을 코치한다. 주민센터에서 774 00:31:56,609 --> 00:31:59,010 나는 이틀 밤 전에 연습 중이었다. 775 00:32:00,012 --> 00:32:02,491 넌 어린 여자들을 지도해. 776 00:32:02,515 --> 00:32:04,426 이건 정말 엉망진창이야. 777 00:32:04,450 --> 00:32:05,694 오, 어쨌든. 778 00:32:05,718 --> 00:32:07,863 내 여자 타이거즈는 무패야. 779 00:32:07,887 --> 00:32:09,578 나는 그것을 증명할 수 있다. 780 00:32:10,157 --> 00:32:11,413 이봐. 781 00:32:14,677 --> 00:32:16,376 거긴 요즘 어때? 782 00:32:17,029 --> 00:32:19,254 오, 그렇게 나쁘구나, 응? 783 00:32:19,832 --> 00:32:21,443 뭐 필요한 거 있어, 잭? 784 00:32:21,467 --> 00:32:24,213 어, 사라는 피네아스를 데리러 왔어 785 00:32:24,237 --> 00:32:26,238 나는 그들을 분대실에 배치했다. 786 00:32:27,406 --> 00:32:29,184 그럼 맥기 요원 787 00:32:29,208 --> 00:32:31,453 사이버 지하실을 보여줬어 정말 멋졌어. 788 00:32:31,987 --> 00:32:34,123 그리고 나서 난 그걸 놓아야 해 방탄조끼를 입고 789 00:32:34,147 --> 00:32:35,791 정말 멋졌어. 790 00:32:35,815 --> 00:32:38,894 그들은 심지어 나를 잡으려 한다. NCIS 공식 배지 791 00:32:38,918 --> 00:32:40,729 굉장하지, 그렇지, 엄마? 792 00:32:40,753 --> 00:32:42,754 정말 멋지다, 사랑. 793 00:32:45,057 --> 00:32:46,568 깁스 요원 794 00:32:46,592 --> 00:32:49,261 너희 둘은 꽤 좋은 하루를 보낸 것 같구나. 795 00:32:51,620 --> 00:32:54,209 잭, 어쩌면 네가... 휴게실 옆 피니어스, 796 00:32:54,233 --> 00:32:56,044 집까지 태워다 줄 간식? 797 00:32:56,068 --> 00:32:59,047 좋은 생각이에요. 그래, 단 거 없어 798 00:32:59,071 --> 00:33:00,082 물론이지. 문제 없어. 799 00:33:00,106 --> 00:33:01,339 부탁이야 800 00:33:05,008 --> 00:33:06,822 대체 무슨 생각을 하고 있었던 거야? 801 00:33:06,846 --> 00:33:09,491 넌 피냐스를 그의 몸에서 빼냈어 방과 후 농축 수업 802 00:33:09,515 --> 00:33:11,426 비디오 게임을 하기 위해서? 803 00:33:11,450 --> 00:33:12,895 게임 때문이 아니에요. 804 00:33:13,308 --> 00:33:14,897 피네아스는 진정한 재능을 가지고 있다. 805 00:33:14,921 --> 00:33:16,765 그는 살인 용의자를 붙잡았다. 806 00:33:17,395 --> 00:33:19,123 나는 화면 안 된다고 말했다. 807 00:33:19,147 --> 00:33:22,070 나는 내가 말해야 한다는 것을 깨닫지 못했다 살인 수사 금지 808 00:33:22,094 --> 00:33:24,006 나는 판단을 내렸다. 809 00:33:24,030 --> 00:33:25,874 그는 정말 똑똑한 아이야. 810 00:33:25,898 --> 00:33:28,277 내 아들 얘긴 하지 마. 811 00:33:28,824 --> 00:33:30,546 깁스 요원, 이건... 812 00:33:30,570 --> 00:33:33,405 분명히 실수는 했지만 그리고 다시는 일어나지 않을 거야 813 00:33:34,727 --> 00:33:37,428 내 생각엔 피니네스가 제일 좋은 것 같아. 더 이상 널 볼 수 없어 814 00:33:50,721 --> 00:33:53,232 음. 우리의 더러운 새는 진실을 말하고 있었다. 815 00:33:53,256 --> 00:33:54,569 그는 우리의 살인자가 아니다. 816 00:33:54,593 --> 00:33:57,169 그래서 그는 단지 인터넷 괴짜일 뿐이다. 817 00:33:57,193 --> 00:33:58,471 어린 소녀들을 지도하는 사람이요 818 00:33:58,495 --> 00:34:00,131 글쎄, 그는 곧 그 직장을 잃게 될 거야 819 00:34:00,155 --> 00:34:01,507 잠깐, 넌 다른 부모들에게 말했어. 820 00:34:01,531 --> 00:34:04,310 여자를 증오하는 쓰레기라고? 821 00:34:04,334 --> 00:34:05,511 그건 거짓말이 아니다. 822 00:34:05,535 --> 00:34:06,746 - 좋아. - 음-흠. 823 00:34:06,770 --> 00:34:08,013 작은 승리지만 824 00:34:08,037 --> 00:34:09,548 다시 원점으로 돌아왔으니까 825 00:34:09,572 --> 00:34:11,388 글쎄, 오래 걸리지 않길 바래. 826 00:34:11,412 --> 00:34:12,861 맥기, 어디 있었어? 827 00:34:12,885 --> 00:34:15,167 - 내 직업을 구하려는 거야. - 알았어. 828 00:34:15,191 --> 00:34:17,523 마지막으로 깁스 널 대신하는 게 아니야 829 00:34:17,547 --> 00:34:19,759 더 이상 그런 게 아니에요. 830 00:34:19,783 --> 00:34:22,862 내 생각엔 내 비디오 게임 계획이 깁스가 새 BFF를 잃었을지도 몰라 831 00:34:22,886 --> 00:34:24,063 피니어스? 832 00:34:24,087 --> 00:34:25,653 그래, 그의 어머니는 화가 나셨어 833 00:34:25,677 --> 00:34:27,600 같이 놀게 놔두지 않을 거야 깁스랑 같이 있어 834 00:34:27,624 --> 00:34:29,602 아, 그건 좀 슬픈 일이야. 835 00:34:29,626 --> 00:34:32,772 그래서 내가 재검토하는 거야 이 케이스는 위에서 아래로 836 00:34:32,796 --> 00:34:34,039 그리고 네가 해결했어 837 00:34:34,063 --> 00:34:35,341 저, 아닙니다. 838 00:34:35,365 --> 00:34:36,742 하지만 나는 꽤 특이한 것을 발견했다. 839 00:34:36,766 --> 00:34:38,643 뭐, 뭐 좀 알아냈어 들어봅시다. 가세요 840 00:34:42,772 --> 00:34:45,083 음, 그 화려한 게이팅 커뮤니티. 841 00:34:45,107 --> 00:34:47,052 그래, 거기서 게이머 할아버지를 만났지 842 00:34:47,076 --> 00:34:48,521 그래, 알리바이를 다시 확인해봤어 843 00:34:48,545 --> 00:34:51,123 피해자에게 전화를 했다고 했어 인터넷에 대해서 말이야 844 00:34:51,147 --> 00:34:52,792 - 그는 거짓말을 하고 있었는가. - 아뇨. 845 00:34:52,816 --> 00:34:54,794 아니, 커뮤니티 네트워크를 해킹했어 846 00:34:54,818 --> 00:34:56,228 그리고 그것은 매우 재미있다. 847 00:34:56,252 --> 00:34:58,063 모든 악의적인 이유 848 00:34:58,087 --> 00:34:59,799 암호와 스파이웨어 849 00:34:59,823 --> 00:35:02,968 19건의 신원 도용 사건이 있어 이 동네에서만. 850 00:35:02,992 --> 00:35:04,470 누굴 찾는 거지? 851 00:35:04,494 --> 00:35:07,706 그게 문제야, 보스 저는 모르겠어요. 852 00:35:07,730 --> 00:35:09,942 나는 이게 뭔지 모르겠어. 심지어 우리의 살인과도 연결된다. 853 00:35:09,966 --> 00:35:11,410 규칙39번길 854 00:35:11,434 --> 00:35:13,078 우연의 일치 같은 것은 없다. 855 00:35:13,102 --> 00:35:14,413 찬성합니다. 856 00:35:14,437 --> 00:35:16,203 하지만 지금 당장. 그게 내가 가진 유일한 단서야 857 00:35:16,723 --> 00:35:18,183 왜 없어지는 거지? 858 00:35:19,017 --> 00:35:20,219 글쎄, 난 그렇게 하지 않을 거야. 859 00:35:20,243 --> 00:35:22,655 다른 사람이 로그인해야 함 통신망에 접속하다 860 00:35:22,679 --> 00:35:24,590 그리고 그들은 코드를 삭제하고 있다. 861 00:35:24,614 --> 00:35:26,325 증거를 삭제하는 중. 862 00:35:26,349 --> 00:35:29,379 어, 보스, 그게 누구든 그들은 VPN을 사용하고 있지 않다. 863 00:35:29,404 --> 00:35:30,381 내가 그들을 추적할 수 있다. 864 00:35:30,406 --> 00:35:31,740 , 엘프 주님 해라. 865 00:35:43,665 --> 00:35:44,899 연방 요원이다! 866 00:35:46,942 --> 00:35:48,576 당신의 손을 들어요. 867 00:35:53,108 --> 00:35:54,636 엘머? 868 00:35:55,311 --> 00:35:57,356 우리가 기대했던 할아버지가 아니라 869 00:35:57,847 --> 00:36:00,459 여기가 어디야? 870 00:36:00,483 --> 00:36:01,977 손을 올려라. 871 00:36:05,772 --> 00:36:07,700 이봐, 이미 말했잖아 872 00:36:07,724 --> 00:36:09,635 난 지금 이 모든 심장약 칵테일을 마시고 있어. 873 00:36:09,659 --> 00:36:11,370 어, 그들은 나를 혼란스럽게 해. 874 00:36:11,394 --> 00:36:14,106 나는 속으로 헤매고 다녔을 것이다. 우연히 컴퓨터실 875 00:36:14,596 --> 00:36:16,609 네트워크에 로그인하는 중 그리고 증거를 삭제하는 것... 876 00:36:16,633 --> 00:36:18,477 그것도 사고였어? 877 00:36:18,501 --> 00:36:21,514 그 멋진 기술 헛돌라 애들을 위한 거야 878 00:36:21,538 --> 00:36:22,948 나는 인터웹을 하지 않는다. 879 00:36:22,972 --> 00:36:24,868 그냥 퍼즐. 그렇죠? 880 00:36:24,892 --> 00:36:27,152 난 늙었어. 저는 퇴직을 했습니다. 881 00:36:27,176 --> 00:36:29,154 설득력 있는 이야기. 882 00:36:29,178 --> 00:36:31,624 네가 은퇴한 것만 빼면 883 00:36:31,648 --> 00:36:33,792 SwiftCast Communications에서 네가 있던 곳 884 00:36:33,816 --> 00:36:36,996 수석 부사장 네트워크 기술의 885 00:36:37,020 --> 00:36:39,231 그래서 네가 살 수 있는 거야 동성애자 공동체에서 살다 886 00:36:39,255 --> 00:36:41,667 더 이상 감당할 수 없다는 것만 빼면. 887 00:36:42,475 --> 00:36:43,836 넌 빈털터리니까 888 00:36:44,716 --> 00:36:46,517 주식 시장은 꽤 변덕스럽다. 889 00:36:46,541 --> 00:36:48,507 게다가, 그 HOA 회비도 널 죽일 거야. 890 00:36:48,898 --> 00:36:50,843 이게 무슨 증거야? 891 00:36:51,401 --> 00:36:53,368 네가 살인자란 걸 증명해줘 892 00:36:54,904 --> 00:36:56,197 이제 기다려. 893 00:36:57,532 --> 00:36:59,385 난 우리가 말하고 있는 줄 알았어. 컴퓨터 및 네트워크에 대한 정보. 894 00:36:59,409 --> 00:37:01,387 자, 어떻게 그럴 수가 있지? 날 살인에 연결시켜? 895 00:37:01,411 --> 00:37:03,389 네가 잘못된 코드를 삭제하는 걸 봤어. 896 00:37:03,413 --> 00:37:04,828 네 코드. 897 00:37:04,852 --> 00:37:06,129 거기에 붙여진 코드 898 00:37:06,153 --> 00:37:08,527 개인 정보를 훔치다 주민들로부터 899 00:37:09,127 --> 00:37:10,663 그게 사실이라 해도 900 00:37:10,687 --> 00:37:12,831 해킹이야 그건 살인이 아니야. 901 00:37:12,855 --> 00:37:15,901 제시 할아버지가 시작할 때까지 결함에 대한 불평 902 00:37:15,925 --> 00:37:18,871 그리고 결함은 게이머들에게 나쁜 소식이다. 903 00:37:19,512 --> 00:37:21,373 네, 그러합니다. 904 00:37:21,397 --> 00:37:24,610 그래서 제시는 그의 해군을 불렀다. 조사하기 시작할 친구야 905 00:37:24,634 --> 00:37:26,612 당신은 그 전화를 목격했다. 906 00:37:26,636 --> 00:37:29,682 로하스 경관은 그의 동료였다. 네트워크로 파고들면서 907 00:37:29,706 --> 00:37:31,617 이미 네 암호를 찾은 것 같아 908 00:37:31,641 --> 00:37:33,285 그를 찾아봤지만 909 00:37:33,496 --> 00:37:36,632 아파트를 찾아서 총을 쐈어 910 00:37:38,214 --> 00:37:41,627 깁스 요원, 혹시 알고 있나? 이게 무슨 뜻이야? 911 00:37:41,651 --> 00:37:43,128 노드 ID? 912 00:37:43,152 --> 00:37:44,987 DNS? DHCP? 913 00:37:47,323 --> 00:37:48,934 아니, 난 그렇게 생각하지 않았어. 914 00:37:48,958 --> 00:37:51,737 그래서 어떻게 할 거야? 검사나 배심원을 얻다. 915 00:37:51,761 --> 00:37:54,677 이 테크노바블 이론을 이해하려고? 916 00:37:59,769 --> 00:38:01,471 그럴 필요 없어 917 00:38:03,072 --> 00:38:05,651 우리가 이야기를 하는 동안, 우리 법의학자 918 00:38:05,675 --> 00:38:07,653 처리하고 있다 45구경 권총 919 00:38:07,677 --> 00:38:09,321 네 차고에 숨겨져 있는 걸 발견했어 920 00:38:11,794 --> 00:38:13,128 탄도 검사 결과 왔다. 921 00:38:14,397 --> 00:38:16,398 이것은 살인 무기이다. 922 00:38:19,320 --> 00:38:21,732 나는 배심원 그것을 이해할 수 있을 거야. 923 00:38:21,757 --> 00:38:23,424 게임 오버. 924 00:38:34,492 --> 00:38:36,615 비타민D는 그렇게 많지? 925 00:38:36,639 --> 00:38:38,335 아, 그들은 그것을 위해 램프를 만든다. 926 00:38:38,359 --> 00:38:39,518 흠. 927 00:38:39,542 --> 00:38:41,620 만약 내 형제들이 지금 나를 볼 수 있다면. 928 00:38:41,644 --> 00:38:43,188 하하! 929 00:38:43,212 --> 00:38:44,923 하, 내 반짝이 좀 봐 930 00:38:44,947 --> 00:38:47,493 와, 똥 묻은 입. 931 00:38:47,517 --> 00:38:48,927 과자가 더 있어. 932 00:38:48,951 --> 00:38:50,963 - 이제 내 차례야. - 음-음. 933 00:38:50,987 --> 00:38:52,772 아직 아니야, 잎사귀야. 934 00:38:55,558 --> 00:38:59,154 엄마는 이제 곧 쓰러질 거야. 테디 베어 킹... 935 00:39:00,321 --> 00:39:02,657 그리고 공주를 구하라. 936 00:39:04,765 --> 00:39:05,807 하! 937 00:39:07,170 --> 00:39:09,048 네. 938 00:39:09,072 --> 00:39:10,572 오. 939 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 그것은 열려 있어요 940 00:39:28,091 --> 00:39:29,401 깁스 요원 941 00:39:29,425 --> 00:39:31,059 모든 게 다 왔어. 942 00:39:33,529 --> 00:39:34,898 고마워요. 943 00:39:35,815 --> 00:39:37,332 알았어요 944 00:39:39,235 --> 00:39:42,414 들어봐, 난 아마도 어제에 대해 설명하다 945 00:39:42,438 --> 00:39:43,990 아니, 그럴 필요 없어. 946 00:39:45,041 --> 00:39:46,409 네가 규칙을 정했어. 947 00:39:47,243 --> 00:39:48,487 내가 부숴버렸어 948 00:39:49,078 --> 00:39:50,589 그래, 니가 했다. 949 00:39:50,613 --> 00:39:53,025 꽤 화려한 방식으로. 950 00:39:53,049 --> 00:39:56,895 너무 화려해서 핀 그 얘기를 멈출 수가 없어 951 00:39:56,919 --> 00:39:58,664 보아하니, 네가 그에게 주었구나. 952 00:39:58,688 --> 00:40:01,033 "가장 멋있는 사람"은 953 00:40:01,057 --> 00:40:02,701 최고의 날" 954 00:40:04,093 --> 00:40:05,771 피네아스는 정말 멋진 하루를 보냈다. 955 00:40:05,795 --> 00:40:07,706 우리가 가지고 있던 956 00:40:07,730 --> 00:40:09,708 정말 좋은 이야기 957 00:40:10,099 --> 00:40:13,078 그는 ...에 대해 입을 열었다. 전부다. 958 00:40:13,436 --> 00:40:14,847 네가 말했듯이, 그는... 959 00:40:15,396 --> 00:40:17,015 영리한 아이 960 00:40:17,039 --> 00:40:18,473 그래, 그는 똑똑한 아이야. 961 00:40:19,976 --> 00:40:21,420 엄마를 사랑하다. 962 00:40:21,997 --> 00:40:23,931 그리고 난 그를 잃고 싶지 않아. 963 00:40:26,082 --> 00:40:27,092 이봐. 964 00:40:27,116 --> 00:40:28,127 너 괜찮아? 965 00:40:28,993 --> 00:40:30,963 솔직히, 모르겠는데요. 966 00:40:30,987 --> 00:40:34,733 알고 보니 내 전남편은 판결에 맞서 싸울 거야 967 00:40:34,757 --> 00:40:37,585 더 많은 변호사들과 돈 증가 내가 가질 수 있는 것 보다. 968 00:40:38,586 --> 00:40:40,405 그래서... 969 00:40:40,429 --> 00:40:42,608 아마 네가 가질 수 있을 거야. 970 00:40:42,632 --> 00:40:44,777 핀의 하룻밤 가방. 있잖아... 971 00:40:44,801 --> 00:40:47,780 다음번엔? 972 00:40:48,930 --> 00:40:50,082 음, 내 말은, 너도 알다시피 973 00:40:50,106 --> 00:40:51,984 내가 시터를 찾을 때까지 그리고... 974 00:40:52,268 --> 00:40:54,436 그래도 마음만 먹으면. 975 00:40:59,274 --> 00:41:02,242 처음에는 못 봤을지 모르지만... 976 00:41:03,486 --> 00:41:05,130 넌 핀에게 좋은 사람이야 977 00:41:05,154 --> 00:41:06,739 음... 978 00:41:07,503 --> 00:41:09,304 두 가지 방법 모두 통한다 979 00:41:11,093 --> 00:41:12,805 감사합니다, 깁스 요원 980 00:41:13,413 --> 00:41:14,740 제드로 981 00:41:15,206 --> 00:41:16,575 날 제드로라고 불러. 982 00:41:17,208 --> 00:41:18,911 알았어요 983 00:41:18,935 --> 00:41:20,936 고마워, 제드로 984 00:41:48,567 --> 00:41:50,374 _ 985 00:41:56,143 --> 00:41:59,616 _파파고 번역 77918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.