Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,016 --> 00:01:02,671
홈보그, 침입자 경보!
2
00:01:02,714 --> 00:01:05,021
죄송해요.
나는 이 기능을 할 능력이 없다.
3
00:01:05,065 --> 00:01:07,980
다음과 같은 질문을 할 수 있다.
할 일 목록 읽기,
4
00:01:08,024 --> 00:01:10,505
날씨, 팟캐스트, 추억들...
홈보그, 침입자 경보!
5
00:01:10,548 --> 00:01:12,550
침입자 경고가 시작됨.
6
00:01:12,594 --> 00:01:15,075
침입자 경고가 시작됨. 인트...
7
00:01:47,716 --> 00:01:50,236
치즈와 크래커, 치즈와
크래커, 치즈, 크래커...
8
00:01:51,546 --> 00:01:53,374
오 제발.
9
00:01:58,379 --> 00:02:00,468
이봐, 이봐 이봐. 안녕!
이봐, 이봐 이봐.
10
00:02:00,511 --> 00:02:01,967
그냥 기다려줄래?
1초만 기다려 봐.
11
00:02:01,991 --> 00:02:04,167
얘들아, 난 네가 필요해
왜냐면...
12
00:02:04,211 --> 00:02:06,778
이봐, 이봐! 어...
13
00:02:08,432 --> 00:02:10,869
앗.
14
00:02:10,913 --> 00:02:13,176
설명할 수 있어
15
00:02:13,220 --> 00:02:15,439
손들어! 나는 10개 이상의 모델을 알고 있었다.
너무 컸다.
16
00:02:15,483 --> 00:02:17,615
72시간 백업
배터리, 그거 가져.
17
00:02:17,659 --> 00:02:20,357
그리고.. 난 기술부에 있어 넌 할 수 있다.
내 고충을 알겠지?
18
00:02:20,401 --> 00:02:22,794
제발, 난 NCIS와 함께 있어
19
00:02:22,838 --> 00:02:25,580
헨리에타에게 말해도 돼
20
00:02:53,825 --> 00:02:55,697
내가 사랑하는 만큼
일찍 출발해서
21
00:02:55,740 --> 00:02:58,221
심지어 커피전문점
새벽 4시까지 문을 열지 마
22
00:02:58,265 --> 00:03:00,615
그리고 이 드립 커피는...
이렇게 일찍 잘라버릴 거야
23
00:03:00,658 --> 00:03:01,877
그래, 말해봐
24
00:03:01,920 --> 00:03:04,096
나는 의지해야만 했다.
주유소 에너지 드링크를 찾아라.
25
00:03:04,140 --> 00:03:05,837
아마도?
날 죽일 거야? 물론이죠.
26
00:03:05,881 --> 00:03:07,598
하지만 딕스가 떠나면서
일주일 내내 LAPD 과제에서
27
00:03:07,622 --> 00:03:09,537
여긴 아무도 없어요.
어, 날 멈추게 하려고. 음.
28
00:03:09,580 --> 00:03:12,235
그래서 나는 즐기고 있다.
대단히 존경받는 부인.
29
00:03:12,279 --> 00:03:15,499
리조와 화학 레이스로
일주일 내내 정크 푸드
30
00:03:15,543 --> 00:03:18,198
그래, 정확히 얼마만큼을 말이야
당신은 소비했는가?
31
00:03:18,241 --> 00:03:19,653
좀 떨리긴 하지만
너에게 거짓말 안 할께.
32
00:03:19,677 --> 00:03:20,852
하지만 나는 괜찮다. 이크.
33
00:03:20,896 --> 00:03:23,507
오. 헤티에서 하게
34
00:03:23,551 --> 00:03:24,639
당신은...
35
00:03:24,682 --> 00:03:25,727
네, yep, 그래
36
00:03:25,770 --> 00:03:27,076
안녕하세요, 헤티.
37
00:03:27,119 --> 00:03:29,252
존스, 미즈 Blye.
38
00:03:29,296 --> 00:03:32,386
와줘서 고마워
이 시간에 너무 빨리.
39
00:03:32,429 --> 00:03:34,518
무슨 일이야?
모두 잘 괜찮나요?
40
00:03:34,562 --> 00:03:38,653
베일 씨는 체포되었다.
샌 프란시스코 경찰에 의해
41
00:03:39,697 --> 00:03:41,177
잠깐, E-Eric?
42
00:03:41,221 --> 00:03:42,613
뭐 때문이지요?
43
00:03:42,657 --> 00:03:44,833
그의 D&D 캠페인
또 너무 멀리 갔나?
44
00:03:44,876 --> 00:03:47,270
음, 조금.
그것보다 더 심각한.
45
00:03:47,314 --> 00:03:48,663
이 경찰 report, 에 따르면.
46
00:03:48,706 --> 00:03:50,621
그가 피해자
가택 침입 지난 밤 중.
47
00:03:50,665 --> 00:03:52,057
그는 괜찮니?
48
00:03:52,101 --> 00:03:55,060
아, 예, 그 사람 괜찮아요.
그냥 좀.
49
00:03:55,104 --> 00:03:57,672
분명히 그는 부러졌다.
분대차의 창
50
00:03:57,715 --> 00:03:58,977
그가 탈출하는 동안
51
00:03:59,021 --> 00:04:00,544
핸드폰으로.
52
00:04:00,588 --> 00:04:02,372
뭐라고?
53
00:04:02,416 --> 00:04:04,940
나는 그에게 10+라고 말했다.
너무 클 거야 헤티,
54
00:04:04,983 --> 00:04:06,700
이게 뭔가 있다고 생각해?
그의 새 일을 하다
55
00:04:06,724 --> 00:04:08,291
아니면 NCIS에 있는 상태?
56
00:04:08,335 --> 00:04:10,641
말하기엔 너무 이르다.
57
00:04:10,685 --> 00:04:14,384
나는 Sam과 캘런고 있다.
샌 프란시스코에 길은 지금는 도중.
58
00:04:16,691 --> 00:04:19,563
그는 좋은 손, 존스에 있어요.
59
00:04:20,869 --> 00:04:23,611
나는 하지만 and-and 주세요를 느낀다.
잘못된 방식으로 생각하지 말아요.
60
00:04:23,654 --> 00:04:28,746
하지만 저는 이해하게 합니다.
네가 아직도 나한테 화난 것뿐이야.
61
00:04:28,790 --> 00:04:30,705
무슨 생각으로 그런 생각을 하십니까?
62
00:04:33,447 --> 00:04:35,753
직감일 뿐이야.
63
00:04:36,841 --> 00:04:38,582
계속 마셔.
네 커피, 알겠지?
64
00:04:38,626 --> 00:04:42,064
난 네가 할 시간이 없어.
열여덟번째 잠들다
65
00:04:42,107 --> 00:04:44,327
헤이!헤이!
66
00:04:44,371 --> 00:04:46,111
그래요.
67
00:04:46,155 --> 00:04:48,549
마치 인터뷰하는 것 같다.
빌어먹을 나무늘보
68
00:04:48,592 --> 00:04:50,202
술, 미안, 난...
69
00:04:50,246 --> 00:04:52,553
뭐가 뭔지 모르다
내게 빠져들었어.
70
00:04:52,596 --> 00:04:53,771
총알만 빼고.
71
00:04:53,815 --> 00:04:55,991
그레이즈드.
72
00:04:56,034 --> 00:04:57,906
넌 총알에 맞아 죽었어.
73
00:04:57,949 --> 00:05:01,257
거의 흔적을 남기지 않았다.
74
00:05:01,301 --> 00:05:02,824
알았어...
75
00:05:02,867 --> 00:05:06,131
난 NCIS고 넌 SFPD야
76
00:05:06,175 --> 00:05:08,438
제발
대리인의 관계,
77
00:05:08,482 --> 00:05:10,658
할 용의가 있다
우리 뒤에 있는 모든 것
78
00:05:12,442 --> 00:05:16,664
베일 씨
네 이야기가 잘 풀린다
79
00:05:16,707 --> 00:05:19,884
NCIS 요원 2명이 여기 있어
널 데리러 갈 거야
80
00:05:19,928 --> 00:05:23,105
하나님 감사 합니다 그것 말고
즐거움이 아니었다.
81
00:05:27,849 --> 00:05:29,807
흠. 내가 기대했던 사람은 아니야. 로빈:
베일 씨
82
00:05:29,851 --> 00:05:31,679
난 특수요원 로빈 입이야
83
00:05:31,722 --> 00:05:33,376
몬테레이 NCIS 사무소에서 왔지
84
00:05:33,420 --> 00:05:35,683
헤티 랑지가 보낸다고.
LA에서 온 요원 두 명
85
00:05:35,726 --> 00:05:37,554
널 데리러 올 거야
하지만 그 사이에
86
00:05:37,598 --> 00:05:40,252
내 파트너와 나는 함께 있어왔다.
널 안전하게 지키는 임무를 맡았어
87
00:05:40,296 --> 00:05:44,256
그렇지 않으면 그녀는 우리의 머리를 가질 것이다.
아보카도 토스트 한 접시에
88
00:05:44,300 --> 00:05:45,910
그건 내 헤티야.
89
00:05:45,954 --> 00:05:48,696
우리는 여기에 그만큼 빨리 도착했다.
우리가 할 수 있는 한
90
00:05:48,739 --> 00:05:50,350
그리고, 어, 보아하니
좋은 이유로.
91
00:05:50,393 --> 00:05:51,960
실례합니다, 경관님들.
당신의 관할 구역에 있는가?
92
00:05:52,003 --> 00:05:54,005
대게 대접하다
다른 기관들은 이런 식으로?
93
00:05:58,096 --> 00:05:59,837
좋아, 어서, 에릭
내 파트너는 분명해
94
00:05:59,881 --> 00:06:01,665
셔츠가 더 깨끗하다
차 안에서.
95
00:06:01,709 --> 00:06:03,363
오, 그거 알아? 정말로.
96
00:06:03,406 --> 00:06:05,974
나는 샌프란시스코를 신경쓰지 않을 것이다.
경찰서에서 스웨터를 입고 있다.
97
00:06:06,017 --> 00:06:08,106
아마도
형사부?
98
00:06:08,150 --> 00:06:10,674
아니? 어, 야구 셔츠?
99
00:06:10,718 --> 00:06:12,415
티셔츠? 탱크톱?
100
00:06:12,459 --> 00:06:14,025
도전 동전? 좋아, 그럼.
101
00:06:14,069 --> 00:06:16,550
그럴까? 그래, 그래, 알았어
102
00:06:18,465 --> 00:06:20,771
SFPD 소식 있어?
103
00:06:20,815 --> 00:06:22,773
그래, 경찰들을 보냈어
그의 아파트로 갈거야
104
00:06:22,817 --> 00:06:24,819
그러나 아무것도 아닌 것 같다
빼앗겼다
105
00:06:24,862 --> 00:06:29,867
TV는 아직 벽에 있어, 지갑
그냥 화장대 위에 앉아있었어
106
00:06:29,911 --> 00:06:31,260
에릭한테 무슨 소식 있어?
107
00:06:31,303 --> 00:06:33,044
나는 그의 메시지를 계속 체크한다.
보드, 하지만...
108
00:06:33,088 --> 00:06:35,438
아니, 아직까진 아무것도 없어.
109
00:06:35,482 --> 00:06:38,572
그는 아마 그냥 있을 것이다.
전화를 기다리는 중
110
00:06:38,615 --> 00:06:42,271
사실, 별거 아니었어
지난 2주 동안
111
00:06:42,314 --> 00:06:43,838
너희들은 말을 안 했어
2주 동안?
112
00:06:43,881 --> 00:06:45,056
아니.
113
00:06:46,710 --> 00:06:49,583
내 말은, 아마 괜찮을 거야.
114
00:06:49,626 --> 00:06:52,455
그런가요?
115
00:06:52,499 --> 00:06:55,371
처음에는, 나는 그것이 괜찮다고 생각했다.
새 일자리의 증상일 뿐이야
116
00:06:55,415 --> 00:06:57,199
너도 알다시피, 그는 갈 것이다.
그리고 난 남아서...
117
00:06:57,242 --> 00:07:00,507
음-흠... 그리고 우리는 단지 들을 수 없었다.
잠시 서로서로
118
00:07:00,550 --> 00:07:04,815
하지만 우리는 항상
결국 다시 연결되었다.
119
00:07:04,859 --> 00:07:07,035
그냥 약간.
새로운 규범이 되었다.
120
00:07:07,078 --> 00:07:11,822
그러나 지금은 어쩔 수 없다.
하지만 아마도
121
00:07:11,866 --> 00:07:15,826
너무 바빠서...
122
00:07:15,870 --> 00:07:17,262
어쩐지 뭔가 놓쳤어.
123
00:07:18,307 --> 00:07:20,831
잘 들어, 너도 잘 알다시피
124
00:07:20,875 --> 00:07:23,573
나는 그곳에 가보았다.
그리고 나는 그것을 했다.
125
00:07:23,617 --> 00:07:26,924
딕스와 나는 헤어졌다.
몇 달 동안 대륙별로
126
00:07:26,968 --> 00:07:28,360
아무런 연락도 없이
127
00:07:28,404 --> 00:07:29,927
그리고 우린 괜찮아 알고있어요
128
00:07:29,971 --> 00:07:33,975
하지만 너희들은 그러지 않았어
그렇게 하기로 결정하다이봐.
129
00:07:34,889 --> 00:07:38,675
에릭은 괜찮아.
그는 괜찮을 거야.
130
00:07:38,719 --> 00:07:41,069
그리고 너희 둘은
괜찮을 거야
131
00:07:42,113 --> 00:07:45,421
그래, 물론이지
132
00:07:47,771 --> 00:07:49,947
오, 제시간에 왔군
133
00:07:49,991 --> 00:07:52,776
캘런과 샘
방금 SFO에 도착했어
134
00:07:55,649 --> 00:07:57,607
강도 살인 사건...
135
00:07:57,651 --> 00:07:58,956
샌프란시스코를 사랑하게 될 거야
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,567
그래, 그럼 사랑하지 않을 게 뭐가 있겠어?
137
00:08:00,610 --> 00:08:02,743
L.A.의 기쁨이야.
더위 없이
138
00:08:02,786 --> 00:08:05,310
그 층을 못 보셨나요?
안개 때문에 들어온 거야?
139
00:08:05,354 --> 00:08:06,703
나는 그것이 활주로라고 생각했다.
140
00:08:06,747 --> 00:08:08,923
햇빛의 요점은 무엇인가?
안 보이면?
141
00:08:08,966 --> 00:08:10,074
엉뚱한 사람한테 말하는 거야.
142
00:08:10,098 --> 00:08:11,882
나는 마리나에서 산다.
나는 안개 때문에 산다.
143
00:08:11,926 --> 00:08:13,841
어떻게 지내?
144
00:08:13,884 --> 00:08:15,973
NCIS 특수요원 캘런,
특수요원 한나.
145
00:08:16,017 --> 00:08:17,409
에릭 베일 때문에 왔어
146
00:08:17,453 --> 00:08:19,194
창문을 깬 남자?
147
00:08:19,237 --> 00:08:20,761
오, 우리가 어떻게 잊을 수 있지?
148
00:08:20,804 --> 00:08:23,198
잠깐만요.
낸시한테 전화할게.
149
00:08:23,241 --> 00:08:24,828
그녀는 장교들 중 한 명이다.
사건 처리 중
150
00:08:24,852 --> 00:08:26,027
감사합니다.
151
00:08:26,070 --> 00:08:29,073
맥그라스 경관이
앞쪽이요.
152
00:08:30,771 --> 00:08:32,468
너희들은 정말 일한다.
그 남자랑?
153
00:08:32,512 --> 00:08:33,948
매일
154
00:08:33,991 --> 00:08:35,297
에휴
155
00:08:35,340 --> 00:08:36,777
당신은 모르고 있다.
156
00:08:36,820 --> 00:08:38,866
그럼, 경례하지
157
00:08:38,909 --> 00:08:40,868
당신의 서비스에 감사하다.
그리고 그 모든 것.
158
00:08:40,911 --> 00:08:42,783
그건 우리의 기쁨이에요.으응.
159
00:08:42,826 --> 00:08:45,481
여러분, 어떻게 도와드릴까?
160
00:08:45,525 --> 00:08:47,439
NCIS, 에릭 베일 때문에 왔어
161
00:08:48,876 --> 00:08:50,617
창문 차단기. 정말?
162
00:08:50,660 --> 00:08:52,662
그는 떠났다.
163
00:08:52,706 --> 00:08:53,794
그가 떠났다는 게 무슨 말이야?
164
00:08:53,837 --> 00:08:55,752
소속사와 함께.
165
00:08:55,796 --> 00:08:56,927
NCIS 요원 2명
166
00:08:56,971 --> 00:08:58,842
그를 데리러 왔다.
1시간 쯤 전에요.
167
00:09:11,681 --> 00:09:13,596
옷 고마워. 물론이야.
168
00:09:13,640 --> 00:09:15,555
그래, 난 보통 노력한다.
계속..
169
00:09:15,598 --> 00:09:17,513
공정무역기관.
가능하다면
170
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
하지만 그들 역시 좋다.
171
00:09:20,995 --> 00:09:22,712
너희 둘 다 가지고 있잖아
내가 빌릴 수 있는 핸드폰?
172
00:09:22,736 --> 00:09:26,130
미안해, 에릭. 헤티는 주장했다.
무선 침묵으로 유지한다는 것
173
00:09:26,174 --> 00:09:27,828
네 동료들이 도착할 때까지
174
00:09:27,871 --> 00:09:29,699
아, 맞다. 그래, 똑똑하네.
175
00:09:29,743 --> 00:09:31,658
단지 넬이
걱정될 거야
176
00:09:31,701 --> 00:09:34,312
어, 그녀는...
내 정보 분석가
177
00:09:34,356 --> 00:09:36,532
어... "나의" 지능이 아니라
개인 분석가
178
00:09:36,576 --> 00:09:38,229
그녀는 정보 분석가다.
179
00:09:38,273 --> 00:09:39,598
예를 들어, 몇 개 중 한 개
정보 분석가
180
00:09:39,622 --> 00:09:41,624
내가 같이 일하는 거 말이야 무선 침묵.
181
00:09:44,671 --> 00:09:46,629
하지만 여러분 중 한 분은
노트북이나...
182
00:09:46,673 --> 00:09:49,414
아니, 정말 미안해, 에릭
183
00:09:49,458 --> 00:09:51,416
하지만 우린 명령을 받았어
당신 상사로부터.
184
00:09:51,460 --> 00:09:53,854
우린 블랙박스야
헤티의 요원들이 올 때까지 말이야
185
00:09:53,897 --> 00:09:56,639
알았어. 좀 쉬도록 해.
186
00:09:56,683 --> 00:09:58,554
네, 지금까지
오늘 밤 내내 말이야
187
00:09:58,598 --> 00:10:00,010
그게 사실이 아니야, 형?
188
00:10:05,909 --> 00:10:07,650
그냥, 그들이 내게 줬어
너무 많은 커피,
189
00:10:07,694 --> 00:10:10,610
있잖아, 아마 그 일 때문에
내가 총에 맞았단 말이야
190
00:10:10,653 --> 00:10:12,263
그레이즈드.
191
00:10:12,307 --> 00:10:13,482
그게 더 나쁘다고 하더라.
192
00:10:13,525 --> 00:10:15,397
아니, 그들은 하지 않아.
193
00:10:15,440 --> 00:10:17,921
그럼, 어, 어떻게 해야 할까?
내가 너희들을 부를까?
194
00:10:17,965 --> 00:10:19,531
응? 제발 그를 부추기지 마
195
00:10:19,575 --> 00:10:23,013
부탁이야 너희들은 틀림없이 가지고 있을 것이다.
대리점 내의 별명
196
00:10:23,057 --> 00:10:24,667
그들은 나를 부르곤 했다.
197
00:10:24,711 --> 00:10:26,538
플래시 뱅...
음, 그건 긴 이야기야.
198
00:10:26,582 --> 00:10:30,673
하지만 만약 당신이 그들의 말을 들어봤다면
방탄소년단에 대해 이야기 하고,
199
00:10:30,717 --> 00:10:32,283
너희들도 그를 만났잖아
200
00:10:32,327 --> 00:10:33,870
오마이갓
저놈들은
201
00:10:33,894 --> 00:10:36,200
그들이 자살할 때 자살하는 것
총알 방지 맥주를 배우다
202
00:10:36,244 --> 00:10:39,247
살아남았다
또 한 발의 총성
203
00:10:40,596 --> 00:10:41,684
그레이즈드.
204
00:10:41,728 --> 00:10:45,166
의미론.
205
00:10:48,909 --> 00:10:50,737
무슨 소식 있어?
206
00:10:50,780 --> 00:10:54,088
나는 방금 전화에서 내렸다.
몬테레이에 있는 우리 주민 부대
207
00:10:54,131 --> 00:10:55,567
그들은 어떠한 요원도 가지고 있지 않다.
208
00:10:55,611 --> 00:10:57,744
설명과 일치하는
SFPD가 줬어
209
00:10:57,787 --> 00:10:59,310
다른 기획사는?
210
00:10:59,354 --> 00:11:02,705
음, 그들이 안에 있다면
샌프란시스코에서 300마일.
211
00:11:02,749 --> 00:11:05,273
나는 기본적으로 연락했다.
모든 정부 기관,
212
00:11:05,316 --> 00:11:07,667
미국에 미치지 못하는
우편 제도
213
00:11:07,710 --> 00:11:10,104
지금 나는 그것을 분류하고 있다.
이 감시 영상
214
00:11:10,147 --> 00:11:12,149
우리의 것을 찾는
두 명의 미스터리 요원,
215
00:11:12,193 --> 00:11:14,935
하지만 그들이 누구든
그들은 대단한 일을 했다.
216
00:11:14,978 --> 00:11:17,633
잡히는 것을 피하여
어떤 보안 카메라에도.
217
00:11:17,677 --> 00:11:19,567
음, 그들은 틀림없이 옷을 입었을 거야.
꽤 설득력 있는 쇼
218
00:11:19,591 --> 00:11:22,377
에릭이 간다면
그들과 함께. 그래, 그랬겠지.
219
00:11:22,420 --> 00:11:24,422
포장할 수 없는 것
내 마음은 다음과 같다.
220
00:11:24,466 --> 00:11:26,381
왜 에릭을 데리고 가?
1등?
221
00:11:26,424 --> 00:11:27,967
그리고 왜 자신을 노출시키는지
그를 태워서
222
00:11:27,991 --> 00:11:29,514
경찰들 앞에서 말이야
223
00:11:29,558 --> 00:11:31,623
내 말은, 전문가라 할지라도
이건 정말 위험해
224
00:11:31,647 --> 00:11:35,564
정확히 그래서
침입자가 침입해서
225
00:11:35,607 --> 00:11:37,609
그들은 에릭을 뒤쫓는다.
아파트 밖으로 나가서
226
00:11:37,653 --> 00:11:39,263
아무것도 안 가져간대
227
00:11:39,307 --> 00:11:41,309
그리고 그날 밤 늦게
228
00:11:41,352 --> 00:11:43,746
에릭은 SFPD에서 체포되었다.
229
00:11:43,790 --> 00:11:45,269
신원 미상의 두 "대리점"에 의해""
230
00:11:46,793 --> 00:11:50,797
이건 강도사건이 아니에요
납치였다.
231
00:11:50,840 --> 00:11:53,277
그들은 그가 도망치는 것을 지켜보았다.
SFPD로.
232
00:11:53,321 --> 00:11:56,324
그리고 나서 그들은 로 돌아갔다.
그 일을 끝내기 위한 선거구
233
00:12:06,638 --> 00:12:08,423
아참
234
00:12:08,466 --> 00:12:10,773
여기 좋은 장소를 가지셨군요.
235
00:12:10,817 --> 00:12:13,776
너희들도 다 나가버렸어.
범죄가 만연하는 으스스한 요인
236
00:12:13,820 --> 00:12:17,127
나는 정말 모든 것을 파헤치고 있다.
버려진 레스토랑의 모티브
237
00:12:17,171 --> 00:12:18,825
우리는 배가 있다.
238
00:12:18,868 --> 00:12:20,585
트랩도어가 있다, 간다.
마리나까지.
239
00:12:20,609 --> 00:12:22,089
정말 멋집니다.
240
00:12:22,132 --> 00:12:23,786
트랩도어 있어?
241
00:12:23,830 --> 00:12:25,657
어쩌면 로 내려갈지 모르지만,
마치 버려진 하수구처럼
242
00:12:25,701 --> 00:12:27,311
아니면 그런 거? 아니야?
243
00:12:27,355 --> 00:12:28,985
우리는 이것을 필드 간에 공유할 수 있다.
사무실이지? 그게 문제야?
244
00:12:29,009 --> 00:12:31,751
곧 날이 밝을 거야. 나는 느낀다.
널 안으로 데려가야 할 것처럼
245
00:12:31,794 --> 00:12:34,492
누가 널 보기 전에
오, 알았다.
246
00:12:34,536 --> 00:12:36,886
나는 어둠 속에서 산다.
247
00:12:38,714 --> 00:12:39,759
오.
248
00:12:42,849 --> 00:12:44,024
내가 그를 해결해줄게.
249
00:12:58,038 --> 00:12:59,779
이쪽입니다, 여러분.
250
00:12:59,822 --> 00:13:01,737
고마워요.
251
00:13:03,739 --> 00:13:04,871
이크.
252
00:13:08,352 --> 00:13:09,658
내 취향은 아니지만
253
00:13:09,701 --> 00:13:12,835
하지만 12살짜리 내가
좋아했을지도 몰라
254
00:13:12,879 --> 00:13:15,795
10달러면 경주를 할 수 있다고
다른 방의 카베드
255
00:13:15,838 --> 00:13:18,275
있잖아요.
내기를 하고 싶지만..
256
00:13:18,319 --> 00:13:20,364
확인 안 할 거야.
257
00:13:20,408 --> 00:13:22,627
보이지 않는 것도 있다.
258
00:13:25,935 --> 00:13:27,807
이건 정말 고군분투야.
259
00:13:27,850 --> 00:13:30,113
그래, 베일은 운이 좋구나
그는 해냈다.
260
00:13:30,157 --> 00:13:32,159
그래요.
261
00:13:35,162 --> 00:13:36,467
이것을 확인해 보세요
262
00:13:41,342 --> 00:13:44,388
플레체트.
263
00:13:44,432 --> 00:13:46,869
하나일 수도 있다.
에릭의 공상과학 무기에 대한 정보야
264
00:13:46,913 --> 00:13:48,436
아마도, 하지만 사용 중
265
00:13:48,479 --> 00:13:50,873
CO2 권총은 설명해줄 것이다.
왜 베일의 이웃이 아무도 없는가.
266
00:13:50,917 --> 00:13:52,353
총성이 들렸다고 보고되었다.
267
00:13:52,396 --> 00:13:54,311
속이 텅 비어 있다.
268
00:13:54,355 --> 00:13:56,661
팁은 아마 그럴 것 같다.
피하 주사 바늘
269
00:13:56,705 --> 00:13:58,576
어쩌면 어떤 종류인지도 모른다.
신경안정제 다트의 약품이야
270
00:13:58,620 --> 00:14:00,840
허허, 그건 꽤 진전된 일이군.
일반 범죄자들을 위해
271
00:14:00,883 --> 00:14:03,973
켄시와 넬이 맞는 것 같아
납치 각도에 대해서 말이야
272
00:14:04,017 --> 00:14:07,847
그래서 두 명의 총잡이가 침입해서
벌은 용케 도망친다.
273
00:14:09,370 --> 00:14:11,763
그러면 가짜제
SFPD에 출두하다
274
00:14:11,807 --> 00:14:13,853
두 시간 후에
NCIS라고?
275
00:14:13,896 --> 00:14:15,506
어떻게 그런 일이 일어날까?
그걸 알아내려고?
276
00:14:15,550 --> 00:14:17,528
글쎄, 그들은 아마 그럴 수 밖에 없었겠지.
그가 이미 NCIS라는 것을 알았다.
277
00:14:17,552 --> 00:14:19,051
어떻게 생각해
전화 도청했대?
278
00:14:19,075 --> 00:14:21,077
와우워 뭐라고?
279
00:14:21,121 --> 00:14:22,949
이제 곧 발 디딜거야
280
00:14:22,992 --> 00:14:24,578
가장 위험한 일에
이 곳에서
281
00:14:24,602 --> 00:14:26,430
그건 장난감이야.아니, 틀렸어
282
00:14:26,474 --> 00:14:29,651
을 위한 지뢰다.
맨발의 부모
283
00:14:31,696 --> 00:14:33,002
당신이 아이를 가졌다면,
너도 알 거야
284
00:14:34,395 --> 00:14:36,049
그들은 이미 에릭이 NCIS라는 것을 알고 있었다.
285
00:14:36,092 --> 00:14:38,878
그들이 가기 전에
경찰서로
286
00:14:38,921 --> 00:14:40,943
넬은 에릭이 치료했다고 말했다.
깊은 잠복근무를 한 것처럼
287
00:14:40,967 --> 00:14:42,794
NCIS와의 제로 접촉.
288
00:14:42,838 --> 00:14:44,033
글쎄, 그들은 그냥 그렇게 할 수 없었을 거야.
전화벨을 눌렀다.
289
00:14:44,057 --> 00:14:45,577
그럴 수밖에 없겠지.
어떻게 해서든 그를 지켜보고 있었다.
290
00:14:50,411 --> 00:14:51,934
흠.
291
00:14:51,978 --> 00:14:53,501
그들은 그곳을 도청했다.
292
00:14:53,544 --> 00:14:56,069
그리고 더 좋은 방법은?
무엇 보다
293
00:14:56,112 --> 00:14:59,072
완전한 블루투스를 가지고 있는.
당신의 집 전체로 접근하시겠습니까?
294
00:15:23,270 --> 00:15:24,227
칼렌.
295
00:15:24,271 --> 00:15:25,663
켄스, 넬도 같이 있어?
296
00:15:25,707 --> 00:15:27,100
음.
297
00:15:27,143 --> 00:15:29,363
그녀는 SFPD와 이야기하고 있다.
298
00:15:29,406 --> 00:15:31,321
왜? 좋아, 좋아.
이것은 아마도 최선일 것이다.
299
00:15:31,365 --> 00:15:33,758
우리 사이에 음, 이봐.
그녀는 어떻게 지내니?
300
00:15:33,802 --> 00:15:35,673
내 말은, 그녀가 잡고 있다는 거야.
301
00:15:35,717 --> 00:15:37,557
뭐 찾은 거 없어?
에릭의 아파트에서?
302
00:15:37,588 --> 00:15:39,653
네, 제 생각에 두 분은
납치에 대한 옳고 그름
303
00:15:39,677 --> 00:15:41,525
누군가 당한 것 같다.
잠시 그를 지켜보며.
304
00:15:41,549 --> 00:15:43,135
그들이 사용했던 것 같아.
그의 개인 비서 장치
305
00:15:43,159 --> 00:15:44,552
그를 지켜보기 위해서.
306
00:15:44,595 --> 00:15:46,704
누군가 해킹할 수 있다면
그 안에, 그들은 접근할 수 있었다.
307
00:15:46,728 --> 00:15:48,227
모든 카메라
여기 마이크도 있고
308
00:15:48,251 --> 00:15:50,384
볼 수 있도록 허용
그리고 모든 것을 들어라.
309
00:15:50,427 --> 00:15:52,081
그들은 어떻게 몰래
베일을 지나온 모든 것들?
310
00:15:52,125 --> 00:15:54,257
내 말은, 그 남자는 태어났어
음모론자
311
00:15:54,301 --> 00:15:56,627
그는 51구역의 다큐멘터리다.
양철모자를 쓰지 않고
312
00:15:56,651 --> 00:15:58,348
만약 그가 누군가를 안다면
그를 지켜보고 있었어
313
00:15:58,392 --> 00:15:59,654
NCIS에 알려줬을 거야
314
00:15:59,697 --> 00:16:01,786
그럼 왜 안 그랬지?
들어 본 사람 있어?
315
00:16:06,226 --> 00:16:08,532
어쩌면 우리 중 한 명이 그랬을지도 몰라
316
00:16:13,711 --> 00:16:15,104
헤티,
317
00:16:15,148 --> 00:16:16,671
잠깐 얘기 좀 할 수 있을까
같이 가시죠?
318
00:16:16,714 --> 00:16:18,238
좋은 아침이야.
319
00:16:18,281 --> 00:16:19,543
블라이 씨
320
00:16:19,587 --> 00:16:21,850
좋은 아침입니다.
321
00:16:21,893 --> 00:16:23,591
아니, 난 괜찮아
322
00:16:23,634 --> 00:16:25,375
나는 사실
카페인이 가득 차서
323
00:16:25,419 --> 00:16:27,987
앉아도 돼. 감사합니다.
324
00:16:28,030 --> 00:16:30,685
좋아, 얘기 좀 하고 싶은데
에릭에 대해 알려줄게
325
00:16:30,728 --> 00:16:32,774
나는 방금 회답을 들었다.
캘런과 샘에게서
326
00:16:32,817 --> 00:16:36,343
에릭의 집이라고 했어
네트워크가 손상되었다.
327
00:16:36,386 --> 00:16:38,388
자, 누가 데려갔든 간에
경내에서
328
00:16:38,432 --> 00:16:40,173
분명히
그를 가까이서 지켜보면서
329
00:16:40,216 --> 00:16:43,219
그들이 원한다면
SFPD 앞에서 그렇게 하면
330
00:16:43,263 --> 00:16:44,655
그들이 발견했기 때문이다.
뭔가
331
00:16:44,699 --> 00:16:47,223
그러니 제발 말해줘
332
00:16:47,267 --> 00:16:49,834
에릭은 뭐하고 있었니?
샌프란시스코에서?
333
00:16:51,749 --> 00:16:54,361
베일 씨는 채용되었다.
334
00:16:54,404 --> 00:16:57,886
A, 기술 회사에 의해
335
00:16:57,929 --> 00:17:00,671
로직 와이드라고 한다.
336
00:17:00,715 --> 00:17:03,239
긴 줄의 또 하나의
337
00:17:03,283 --> 00:17:06,025
실리콘 밸리의 신생 기업들 중 하나지
338
00:17:06,068 --> 00:17:07,722
그리고 넌 그가 이 일을 맡도록 내버려뒀어?
339
00:17:07,765 --> 00:17:10,681
그들은 그에게 제안했다.
거액의 장려금
340
00:17:10,725 --> 00:17:14,990
이 새로운 것의 일부가 되다
싱크탱크 기회
341
00:17:15,034 --> 00:17:17,906
그것은 그에게 있어 꿈같은 일이다.
342
00:17:17,949 --> 00:17:21,083
밖에서 보면,
하지만 모든것과 마찬가지로
343
00:17:21,127 --> 00:17:23,738
사실이 되기엔 너무 좋다면
344
00:17:23,781 --> 00:17:25,827
그것은 확실히 그렇다.
345
00:17:25,870 --> 00:17:28,003
에릭이 알아낸거야?
346
00:17:28,047 --> 00:17:31,615
네, 그리고 지난 몇 주 동안
347
00:17:31,659 --> 00:17:34,096
정보를 퍼뜨리고 있었어
348
00:17:34,140 --> 00:17:36,838
그들의 작전을 내게 돌려주게 될 거야
349
00:17:36,881 --> 00:17:38,100
그러니까 지금 나한테 하는 말은
350
00:17:38,144 --> 00:17:41,190
누가 도청했든
에릭의 아파트가 알아냈어
351
00:17:41,234 --> 00:17:43,105
그가 수술하고 있었다는 것을
위장술인가?
352
00:17:43,149 --> 00:17:44,541
내가 말하는 건
353
00:17:44,585 --> 00:17:47,196
베일 씨를 찾아야 해
354
00:17:47,240 --> 00:17:50,808
빨리 해야 해
355
00:17:50,852 --> 00:17:52,593
크림과 설탕이요?
356
00:17:52,636 --> 00:17:55,465
응? 오, 아니, 고마워 내가 가질 수 있을까?
물 같은 거?
357
00:17:55,509 --> 00:17:58,686
아니면...
커피도 괜찮다. 그래요.
358
00:17:58,729 --> 00:18:01,384
하루 중 여덟 잔. 휴.
필요해서가 아니다.
359
00:18:01,428 --> 00:18:03,038
다른 NCIS 요원들처럼
360
00:18:03,082 --> 00:18:06,955
나는 순전히 나의 필요에 의해 추진된다.
정의를 위해 내 말이 맞나, 첸?
361
00:18:06,998 --> 00:18:08,087
그리고 난 나갈 거야
362
00:18:13,266 --> 00:18:16,138
음. 워.
진한 조 한 잔, 응?
363
00:18:18,662 --> 00:18:21,752
에릭, 우리에게 말해줄래?
헨리에타 란지에 대해서?
364
00:18:21,796 --> 00:18:23,841
헤티?
365
00:18:23,885 --> 00:18:28,063
헨리에타는 많은 유대관계를 가지고 있다.
그리고 지인.
366
00:18:28,107 --> 00:18:30,239
누가 누군지 궁금할 겁니다.
367
00:18:30,283 --> 00:18:31,762
요즘 계속 통화하고 있어
368
00:18:31,806 --> 00:18:35,897
음, 음, 음...
369
00:18:35,940 --> 00:18:38,552
그녀는 정말 인기가 많으니까, 음...
370
00:18:38,595 --> 00:18:40,395
있잖아, 내 생각엔
화장실 좀...
371
00:18:40,423 --> 00:18:42,295
몇 개만 말해봐.
372
00:18:43,861 --> 00:18:47,561
음, 아마도
아무 것도 모를 거야
373
00:18:48,605 --> 00:18:50,781
한번 해봐, 에릭.
374
00:18:50,825 --> 00:18:52,783
내 생각엔 네가 찾으러 올 것 같아.
375
00:18:52,827 --> 00:18:54,872
나 또한 많은 사람들을 알고 있다.
376
00:18:54,916 --> 00:18:57,048
높은 곳에
377
00:19:00,008 --> 00:19:01,923
난...
378
00:19:01,966 --> 00:19:06,536
아, 죄송합니다. 어, 이 커피
잘 해결이 안 되고 있어.
379
00:19:06,580 --> 00:19:07,755
난...
380
00:19:07,798 --> 00:19:08,930
오...
381
00:19:08,973 --> 00:19:11,672
오, 화장실이 필요해.
382
00:19:13,761 --> 00:19:15,893
왜 안 잡았어?
그는 바로 네 앞에 있었다.
383
00:19:15,937 --> 00:19:16,851
토한 거 만지지 않아
384
00:19:16,894 --> 00:19:18,505
네가 그를 원한다면, 그를 잡아라.
385
00:19:24,946 --> 00:19:28,036
그에게 얼마를 주셨어요?
386
00:19:28,079 --> 00:19:30,299
그 일을 끝내기에 충분하다.
387
00:20:00,982 --> 00:20:02,113
에릭?
388
00:20:04,420 --> 00:20:06,030
거기 모두 괜찮나요?
389
00:20:06,074 --> 00:20:08,207
운이 좋으면 그는 질식사했어
지금쯤 토하고 있을 거야
390
00:20:08,250 --> 00:20:09,773
집어치워.
391
00:20:10,992 --> 00:20:12,733
젠장.
392
00:20:12,776 --> 00:20:16,084
진정해. 약을 먹이면 그가 계속 살 수 있어.
너무 멀리 떨어져서
393
00:20:16,127 --> 00:20:18,869
몇 시간 남았어.
의식이 충분히 있는 거야
394
00:20:18,913 --> 00:20:22,046
그때까지 그는 그저 다른 사람일 뿐이다.
마약 중독자
395
00:20:23,047 --> 00:20:24,919
어?
396
00:20:29,880 --> 00:20:31,969
베일 씨
397
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
에릭?
398
00:21:10,181 --> 00:21:11,661
우리가 놀았다고 생각하나?
어떤 역할이라도?
399
00:21:11,705 --> 00:21:13,228
우리?
400
00:21:13,272 --> 00:21:14,490
어떻게?
401
00:21:14,534 --> 00:21:16,666
우리는 에릭의 엉덩이를 때렸다.
매일같이
402
00:21:16,710 --> 00:21:18,470
아마 그런 부분이 있을 겁니다.
그가 그 일을 맡게 된 이유
403
00:21:18,494 --> 00:21:20,496
그는 그 일을 맡았어. 왜냐하면 그 일을 하기 때문이야.
좋은 기회였다.
404
00:21:20,540 --> 00:21:22,585
음, 우린 또한 도와줬어
그리고 그를 격려했다.
405
00:21:22,629 --> 00:21:24,239
요원이 되려고 노력한다.
406
00:21:24,283 --> 00:21:26,328
그리고 그것만이 유일한 것인지도 모른다.
그가 아직 살아있다고 생각해
407
00:21:26,372 --> 00:21:28,480
우리가 그에게 주었을지도 모른다.
그의 실력에 대한 그릇된 생각
408
00:21:28,504 --> 00:21:30,134
그리고 그것은 아마
왜 이걸 신청했을까?
409
00:21:30,158 --> 00:21:31,638
그리고 지금 그는 그의 머리 위에 있다.
410
00:21:31,681 --> 00:21:33,335
그래, 그리고 우린 여기 있어
그를 끌어내기 위해서.
411
00:21:34,380 --> 00:21:35,816
이 일은 예전에도 그랬었다.
훨씬 쉬운
412
00:21:35,859 --> 00:21:37,470
결코 쉽지 않았다.
413
00:21:37,513 --> 00:21:39,472
그것은 단지 더 쉬웠다 왜냐하면
혼자 일하고 있었잖아
414
00:21:39,515 --> 00:21:41,169
그래, 이렇게 되는 거야
415
00:21:41,212 --> 00:21:42,532
내가 머무를 때
한 곳에 너무 오래 있어
416
00:21:42,562 --> 00:21:43,974
아니, 이런 것이다.
당했을 때 일어나다
417
00:21:43,998 --> 00:21:45,391
다른 인간들과 연결되어 있는
418
00:21:45,434 --> 00:21:46,653
처음엔 네 언니, 그 다음엔 제이크.
419
00:21:46,696 --> 00:21:48,350
이제 베일이 걱정되셨군요
420
00:21:48,394 --> 00:21:50,178
내가 더 잘 알지 못했다면
내 생각엔 너 같은 놈인 것 같구나
421
00:21:50,221 --> 00:21:51,614
진짜 소년으로 변해서
피노키오.
422
00:21:53,529 --> 00:21:55,270
그냥 그 일 때문만은 아니야, G.
423
00:21:55,314 --> 00:21:56,924
어느 순간,
그 일은 끝나야 한다.
424
00:21:56,967 --> 00:21:57,925
그럼 뭐 있어?
425
00:21:57,968 --> 00:21:59,927
마음의 평화
맑은 양심
426
00:21:59,970 --> 00:22:01,581
Lifelong 후회.
427
00:22:01,624 --> 00:22:03,602
그래, 넌 항상 그래
정확히 알고 있다
428
00:22:03,626 --> 00:22:05,802
너는 그것들 중 하나를 써야 한다.
생활 보증서
429
00:22:05,846 --> 00:22:07,848
단지 시간문제다.
베일을 찾기 전에 말이야
430
00:22:07,891 --> 00:22:09,545
그래, 그래.
431
00:22:09,589 --> 00:22:10,764
이게 그거다.
432
00:22:10,807 --> 00:22:12,592
허허, 나는 항상 궁금했어.
433
00:22:12,635 --> 00:22:13,743
싱크탱크는 이렇게 보일 것이다.
434
00:22:13,767 --> 00:22:15,367
웬일인지 그래.
동그랗게 될 줄 알았어.
435
00:22:16,596 --> 00:22:18,772
그게 더 쉬울 것 같아서
동그라미로 생각하다
436
00:22:18,815 --> 00:22:21,470
예, 좋습니다.
437
00:22:24,299 --> 00:22:25,518
뭘 도와드릴까요, 여러분?
438
00:22:25,561 --> 00:22:26,693
특수 요원 캘런.
439
00:22:26,736 --> 00:22:27,868
여긴 특수요원 한나야
440
00:22:27,911 --> 00:22:29,565
NCIS 출신이야.
441
00:22:29,609 --> 00:22:30,847
약속을 하셨나요? 아니요, 하지만.
442
00:22:30,871 --> 00:22:32,525
우리는 말할 필요가 있다.
있던 모든 사람에게
443
00:22:32,568 --> 00:22:34,024
이 직원과 함께 일하는 중...
그의 이름은 에릭 베일이다.
444
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
유감스럽게도 나는 자유롭지 않다.
그런 것을 논하다
445
00:22:36,703 --> 00:22:39,923
우리 직원들은 모두 서명한다.
우리가 그들을 고용할 때 엄격한 NDA
446
00:22:39,967 --> 00:22:41,751
그리고 그 대가로
우리는 그들의 사생활을 보호한다.
447
00:22:41,795 --> 00:22:43,405
베일 씨가 납치됐어
448
00:22:43,449 --> 00:22:44,928
아직 실종 상태지만
449
00:22:44,972 --> 00:22:46,950
그래서 그의 상사와 이야기하면
그리고 그의 동료들 중 몇몇은
450
00:22:46,974 --> 00:22:48,279
수색에 도움이 될 겁니다
451
00:22:48,323 --> 00:22:49,431
나는 돕고 싶다.
여러분,
452
00:22:49,455 --> 00:22:50,760
하지만 영장은 부족하지만
453
00:22:50,804 --> 00:22:51,761
내가 할 수 있는 건 아무것도 없어
454
00:22:51,805 --> 00:22:54,198
죄송해요.
455
00:22:54,242 --> 00:22:55,959
매우 민감하기 때문에
우리가 여기서 하는 일의 본성,
456
00:22:55,983 --> 00:22:58,594
너한테 물어봐야겠어
구내를 비우다
457
00:22:58,638 --> 00:23:00,422
좋아, 하지만 만약 무슨 일이 생긴다면
그에게 일어날 수 있는 그대로
458
00:23:00,466 --> 00:23:02,685
난 널 안아줄께
개인적으로 책임지는.
459
00:23:02,729 --> 00:23:04,644
방해로
연방 수사 기관의 조사를 받았지
460
00:23:05,775 --> 00:23:08,648
친구 찾길 잘해라.
461
00:23:08,691 --> 00:23:10,389
우리는 그가 우리의 친구라고 말한 적이 없다.
462
00:23:12,216 --> 00:23:13,522
나중에 보자.
463
00:23:15,872 --> 00:23:17,396
그들은 우리를 기다리고 있었다.
464
00:23:17,439 --> 00:23:19,330
아마 회의실이 생겼을 거야
저 위에 변호사들로 가득 차서
465
00:23:19,354 --> 00:23:21,748
우린 아무것도 못 꺼낼 거야
우리가 훔치지 않는 한 말이야
466
00:23:28,145 --> 00:23:30,147
오, 무슨 일 있어?
467
00:23:30,191 --> 00:23:33,107
아니, 하지만 그는 아직 그러지 않았다.
병원에 입원하여
468
00:23:33,150 --> 00:23:35,979
영안실이나
그래서 그런 것 같아.
469
00:23:36,023 --> 00:23:37,459
시체안치소 확인했어?
470
00:23:37,503 --> 00:23:38,765
사실 몇 개.
471
00:23:38,808 --> 00:23:41,115
에릭은 괜찮을 거야
472
00:23:41,158 --> 00:23:43,334
그들은 그를 부르지 않는다.
총알이 없는 맥주.
473
00:23:43,378 --> 00:23:44,901
아무도 그를 그렇게 부르지 않는다.
474
00:23:44,945 --> 00:23:46,642
에릭 자신만 빼고.
475
00:23:46,686 --> 00:23:47,643
됐어요.
476
00:23:47,687 --> 00:23:49,645
이봐, 잘 될 거야
477
00:23:49,689 --> 00:23:51,342
항상 그래.
478
00:23:51,386 --> 00:23:54,868
그리고 나는 아마 발견했을 것이다.
우릴 도와줄 사람
479
00:23:54,911 --> 00:23:57,523
그래서...
480
00:23:57,566 --> 00:23:59,742
이 남자, 그의 이름
션 레이놀즈 입니다.
481
00:23:59,786 --> 00:24:01,744
그는 회사의 최고 경영자다.
에릭이 일하는 곳이지
482
00:24:01,788 --> 00:24:03,790
지금, 그는 L.A.에 있었다.
3년 정도 동안예요.
483
00:24:03,833 --> 00:24:06,662
발사 시도
이 디지털 모델링 에이전시,
484
00:24:06,706 --> 00:24:08,490
모든 모델들이 있는 곳
컴퓨터로 만들어진다.
485
00:24:08,534 --> 00:24:09,709
가상 모델링?
486
00:24:09,752 --> 00:24:10,710
근본적으로
487
00:24:10,753 --> 00:24:12,015
그가 우릴 도울 수 있을지 모르겠지만
488
00:24:12,059 --> 00:24:13,863
하지만 난 그를 데려올 계획이야
심문을 위해
489
00:24:13,887 --> 00:24:15,081
그러니 나랑 같이 가고 싶다면
490
00:24:15,105 --> 00:24:16,498
나가주세요
잠시동안,
491
00:24:16,542 --> 00:24:17,891
바람을 쐬다
뭐 그런거...
492
00:24:17,934 --> 00:24:20,459
하고 싶지만, 나는 느낀다.
내가 여기에 머물러야 할 것처럼
493
00:24:20,502 --> 00:24:23,244
에릭이 노력하면
우리에게 연락하거나...
494
00:24:23,287 --> 00:24:25,507
어쩌면 기적에 의해
뭔가 찾았어.
495
00:24:25,551 --> 00:24:27,204
확실해? 잘해라.
496
00:24:27,248 --> 00:24:28,467
확실합니다.
497
00:24:28,510 --> 00:24:29,966
좋아, 그럼 말해줘
필요한 것이 있으면
498
00:24:29,990 --> 00:24:31,382
뭐라도 찾으면
499
00:24:31,426 --> 00:24:32,775
설사 느끼더라도
쏜살같이
500
00:24:32,819 --> 00:24:34,255
아니, 난 할 것이다. 고마워, 켄스
501
00:24:34,298 --> 00:24:36,300
틀림 없어요.
502
00:24:49,923 --> 00:24:51,161
에릭을 넣었어?
위험한 상황에?
503
00:24:51,185 --> 00:24:53,013
나는 그를 아무 데나 두지 않았다.
504
00:24:53,056 --> 00:24:54,623
그는 원하는 직업을 가졌다.
505
00:24:54,667 --> 00:24:57,887
아, 나도 알아, 하지만 거기엔
그것보다 더.
506
00:24:57,931 --> 00:25:00,368
이 납치는 직접적으로
그것이 무엇이든 간에.
507
00:25:00,411 --> 00:25:02,849
에릭이 작업하고 있었는데
그리고 난 네가 알고 있다고 생각해
508
00:25:02,892 --> 00:25:04,459
훨씬 더 많은.
네가 우리에게 말하는 것보다.
509
00:25:06,940 --> 00:25:08,376
그래서...?
510
00:25:08,419 --> 00:25:09,682
미안하다.
511
00:25:09,725 --> 00:25:12,336
질문이 있었니?
그 안에?
512
00:25:12,380 --> 00:25:13,773
그래요.
513
00:25:13,816 --> 00:25:14,817
그래, 있다.
514
00:25:14,861 --> 00:25:16,558
여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거예요?
515
00:25:16,602 --> 00:25:19,909
에릭이 진짜 뭐였지?
샌프란시스코에서 하는거?
516
00:25:19,953 --> 00:25:21,911
왜 누군가가 노력 중인가?
납치하려고?
517
00:25:21,955 --> 00:25:24,000
이 사람들은 누구인가?
NCIS인 척?
518
00:25:24,044 --> 00:25:26,742
그리고 도대체 왜...
실례지만 프랑스어...
519
00:25:26,786 --> 00:25:28,135
에릭한테 이러는 거야?
520
00:25:28,178 --> 00:25:29,528
그가 요원이 아니라는 건 너도 알잖아.
521
00:25:29,571 --> 00:25:31,704
그는 기술이 없다.
이 일에 착수하다
522
00:25:31,747 --> 00:25:33,009
깜짝 놀랄지도 모른다.
523
00:25:34,663 --> 00:25:36,056
오, 정말이요?
524
00:25:36,099 --> 00:25:37,797
잘됐네, 헤티
525
00:25:37,840 --> 00:25:38,841
정말로.
526
00:25:38,885 --> 00:25:40,582
그것은 ...이다. I-I love
527
00:25:40,626 --> 00:25:42,426
신뢰의 정도
그 사람 안에 네가 있다는 걸
528
00:25:42,453 --> 00:25:44,978
하지만 그것은 우리에게 도움이 되지 않는다.
지금 당장 그를 찾아라.
529
00:25:45,021 --> 00:25:48,329
그리고 궁극적으로는 그럴지도 모른다.
뭐가 그를 죽게 만들까!
530
00:25:48,372 --> 00:25:50,200
준비되셨나요?
그걸 처리하려고?!
531
00:25:50,244 --> 00:25:53,987
나는 너의 걱정을 공유한다.
532
00:25:54,030 --> 00:25:55,379
베일 씨의 안전에 대해...
533
00:25:55,423 --> 00:25:56,729
에릭.
534
00:25:56,772 --> 00:25:58,078
그의 이름은 에릭이다.
535
00:25:58,121 --> 00:26:00,297
아니면 이미 시작하셨나요?
536
00:26:00,341 --> 00:26:02,343
거리를 두고
이 일이 잘못되어도 될까?
537
00:26:02,386 --> 00:26:04,867
존스 씨
몇 시간 동안 깨어 있었잖아
538
00:26:04,911 --> 00:26:08,436
앉지 그래?
차 한 잔 하시겠습니까?
539
00:26:08,479 --> 00:26:09,916
아니, 난 차 마시고 싶지 않아.
540
00:26:09,959 --> 00:26:10,960
에릭을 찾고 싶다.
541
00:26:11,004 --> 00:26:11,961
우리 모두 그렇다.
542
00:26:12,005 --> 00:26:14,790
어, 하지만 이 일에서는...
543
00:26:14,834 --> 00:26:17,358
아니, 난 그 일에 관심 없어.
544
00:26:17,401 --> 00:26:19,882
지능을 분석하면서
데이터를 조작하는 중...
545
00:26:19,926 --> 00:26:21,405
그것은 한 가지다.
546
00:26:21,449 --> 00:26:24,278
하지만 사람을 조종하는 건
547
00:26:24,321 --> 00:26:27,194
마치 자산인 것처럼?
548
00:26:27,237 --> 00:26:28,456
아니요.
549
00:26:28,499 --> 00:26:30,980
나는 결코 그것을 잘할 수 없을 것이다.
550
00:26:31,024 --> 00:26:33,417
그리고 나는 이것을 이제 이것을 깨닫는다.
551
00:26:33,461 --> 00:26:35,724
헤티, 난 네가 될 수 없어.
552
00:26:35,768 --> 00:26:38,161
그리고 솔직히 말해서
553
00:26:38,205 --> 00:26:41,512
난 내가 되고 싶지 않은 것 같아.
554
00:27:06,625 --> 00:27:07,756
여보세요?
555
00:27:07,800 --> 00:27:09,584
어, 저기, 나 지금 보고 있어
션 레이놀즈를 위해
556
00:27:09,628 --> 00:27:11,194
제 이름은
켄시 블라이 특수요원
557
00:27:11,238 --> 00:27:13,240
나는 NCIS와 함께 있다. 난...
558
00:27:14,981 --> 00:27:17,113
알았어요
559
00:27:23,816 --> 00:27:25,948
아주 좋은 곳이야.
여기 있다.
560
00:27:25,992 --> 00:27:28,037
고마워. 정말이야
시리얼 안 먹을래?
561
00:27:28,081 --> 00:27:29,517
오, 아니, 내가 채웠어.
큰 그릇에.
562
00:27:29,560 --> 00:27:30,712
럭키 차임스의
오늘 아침, 고마워.
563
00:27:30,736 --> 00:27:31,737
달콤해
564
00:27:31,780 --> 00:27:32,912
자, 무엇을 도와드릴까요?
565
00:27:32,955 --> 00:27:35,349
이 직원을 아십니까?
에릭 베일?
566
00:27:35,392 --> 00:27:36,480
아니, 뭐 하는 거야?
567
00:27:36,524 --> 00:27:37,960
음, 그는 당신 회사에서 일한다.
568
00:27:38,004 --> 00:27:39,483
넌 알아야 해.
569
00:27:39,527 --> 00:27:41,113
나는 에 집중해 왔다.
몇 가지 개인적인 계획들
570
00:27:41,137 --> 00:27:42,312
지난 몇 년 알았어요
571
00:27:42,356 --> 00:27:43,899
그래서 만약 당신이 그렇지 않다면
회사를 운영하는데, 누구지?
572
00:27:43,923 --> 00:27:45,576
나는 여러가지가 있다.
부서장들
573
00:27:45,620 --> 00:27:48,492
누가 그 일을 처리하는지
일상 업무
574
00:27:48,536 --> 00:27:49,731
일상적인 작업, 예를 들면?
575
00:27:49,755 --> 00:27:50,712
글쎄, 네가 말해봐.
576
00:27:50,756 --> 00:27:52,888
우리는 상상하고 있다.
577
00:27:52,932 --> 00:27:54,847
미래 오늘.
578
00:27:54,890 --> 00:27:56,631
훌륭한, 잘...
579
00:27:58,067 --> 00:28:00,026
아마 넌 날 상상하도록 도울 수 있다.
580
00:28:00,069 --> 00:28:02,985
누가 납치하려고 했
빌 또는 왜?
581
00:28:03,029 --> 00:28:04,465
오, 알았어, 물론이지.
582
00:28:04,508 --> 00:28:05,945
어, 그는 사람들에게 돈을 빚지고 있니?
583
00:28:05,988 --> 00:28:07,207
뭐? 도박꾼이야?
584
00:28:07,250 --> 00:28:09,252
아니면 가산을 상속받는 사람?
585
00:28:09,296 --> 00:28:11,254
좋아, 그냥.
거기서 멈춰.
586
00:28:11,298 --> 00:28:12,473
난 노력 안 해
587
00:28:12,516 --> 00:28:14,257
에 대해 트집잡다
왜 어딘가에
588
00:28:14,301 --> 00:28:15,606
납치되었다.
589
00:28:15,650 --> 00:28:17,870
알아내기 위해 노력하고 있다.
에릭 베일이 한 일
590
00:28:17,913 --> 00:28:20,176
있을 법한 회사에서.
납치로 이어졌지
591
00:28:20,960 --> 00:28:22,613
오...
592
00:28:25,181 --> 00:28:27,009
저는 모르겠어요.
593
00:28:28,402 --> 00:28:30,752
좋아, 음, 아마도
594
00:28:30,796 --> 00:28:33,233
어떤 것이었다.
가정 보안과 관련이 있어
595
00:28:33,276 --> 00:28:34,669
자, 됐다.
596
00:28:36,671 --> 00:28:38,020
좋아, 숀 그냥
597
00:28:38,064 --> 00:28:40,066
잠깐만 집중해봐
진짜 빨리?
598
00:28:40,109 --> 00:28:42,416
내게 말해줘
에릭 베일
599
00:28:42,459 --> 00:28:44,113
당신 회사에서 일하고 있었는데
600
00:28:44,157 --> 00:28:48,117
그리고 다른 모든 사람들의 이름
일 수도 있는 직원들.
601
00:28:48,161 --> 00:28:49,162
그게 뭔데요?
602
00:28:49,205 --> 00:28:51,860
저것은 가정용 보안 로봇이니?
603
00:28:51,904 --> 00:28:53,688
에릭은 그의 아파트에 하나를 가지고 있었다.
604
00:28:53,732 --> 00:28:55,211
우리 회사는 그것들을 만든다.
605
00:28:58,040 --> 00:28:59,955
직원들을 염탐하기 위해서입니다.
606
00:28:59,999 --> 00:29:02,697
그들의 사람을 보호하기 위해
재산과 재산.
607
00:29:02,741 --> 00:29:04,090
션, 너야?
감시당하고 있나?
608
00:29:05,352 --> 00:29:06,788
동행이 예상되십니까?
609
00:29:06,832 --> 00:29:08,921
난 널 기대하지도 않았어.
610
00:29:12,925 --> 00:29:14,274
가야 해. 움직이자.
611
00:29:14,317 --> 00:29:16,276
왜? 그냥 안전을 위해서, 어서.
612
00:29:18,017 --> 00:29:19,061
부탁이야
613
00:29:19,105 --> 00:29:20,062
오.
614
00:29:20,106 --> 00:29:21,368
다른 출구가 있어?
615
00:29:21,411 --> 00:29:23,283
차고, 가자, 가자
앞장 서시죠.
616
00:29:23,326 --> 00:29:25,938
어디 봐요.
617
00:29:26,677 --> 00:29:27,722
오늘 인기 많으시죠.
618
00:29:27,766 --> 00:29:29,506
무슨 일이야, 켄스?
619
00:29:29,550 --> 00:29:31,117
넬, 나 좀 도와줘
여기 약간의 도움
620
00:29:31,160 --> 00:29:32,509
난 지금 레이놀즈랑 있어
621
00:29:32,553 --> 00:29:34,096
6명의 잠재적 적군이 있어
바깥에서...
622
00:29:34,120 --> 00:29:36,035
그들은 열쇠를 가지고 있니?
623
00:29:36,078 --> 00:29:37,645
긁어라.
624
00:29:37,688 --> 00:29:39,168
좋아요.
두 사람이 들어왔어
625
00:29:39,212 --> 00:29:40,300
REACT 팀을 스크램블 한다.
626
00:29:40,343 --> 00:29:41,867
내가 그들을 물리칠게.
내가 할 수 있는 한.
627
00:29:41,910 --> 00:29:43,651
그래, 내가 할게.
628
00:29:45,871 --> 00:29:47,089
이봐, 난...
629
00:29:47,133 --> 00:29:48,830
뭐라고?
630
00:29:50,266 --> 00:29:51,267
아이린?
631
00:29:56,272 --> 00:29:57,708
정말? 너무 멋지다.
632
00:29:57,752 --> 00:29:59,928
숀.
633
00:30:02,235 --> 00:30:05,891
나는 공황실에 있다.
634
00:30:12,506 --> 00:30:13,637
오!
635
00:30:14,725 --> 00:30:16,336
이동하시오!
636
00:30:16,379 --> 00:30:17,379
가!
637
00:30:24,779 --> 00:30:26,781
어서, 가자!
638
00:30:33,396 --> 00:30:35,181
힘내세요!
639
00:30:35,224 --> 00:30:36,399
어서, 가라, 가라.
640
00:30:37,487 --> 00:30:39,707
그거 이리 줘
641
00:30:39,750 --> 00:30:42,928
이건 얼마나 멋지니?
642
00:30:42,971 --> 00:30:44,625
나는 솔직히 생각했다.
나는 그것을 결코 사용할 수 없다.
643
00:30:44,668 --> 00:30:46,516
무슨 목적으로 지은 건데?
좋아, ReACT 팀
644
00:30:46,540 --> 00:30:48,324
5분 정도 남았는데...
그냥.
645
00:30:48,368 --> 00:30:50,008
요새를 지키다
그들이 올 때까지
646
00:30:52,328 --> 00:30:53,242
워!
647
00:30:53,286 --> 00:30:54,548
정말 들어갈 수 없는 거야?
648
00:30:54,591 --> 00:30:56,332
아, 진짜.
649
00:30:56,376 --> 00:30:58,204
이것은 디자인되었다.
네이비실 소속으로
650
00:30:58,247 --> 00:31:01,294
우리는 충분한 음식과 물을 가지고 있다.
여기서부터 2주 동안.
651
00:31:01,337 --> 00:31:03,339
좋아요.
652
00:31:04,427 --> 00:31:06,342
그래서...
653
00:31:06,386 --> 00:31:08,301
모델 해 본 적 있어?
654
00:31:23,969 --> 00:31:26,449
여긴 아무것도 없어
655
00:31:26,493 --> 00:31:28,495
뭐, 뭔가 있을 거야
656
00:31:28,538 --> 00:31:31,498
모두 흔적을 남긴다.
657
00:31:31,541 --> 00:31:34,240
접시와 다트, 그리고
전자 공학
658
00:31:34,283 --> 00:31:37,373
안면윤곽, 갈리도스코프,
뭐든지 말씀해 보세요.
659
00:31:37,417 --> 00:31:39,985
그래, 그래요.
그럼 우리가 놓친 게 뭐지?
660
00:31:40,028 --> 00:31:43,118
그들은 베일을 살아있길 원해
661
00:31:43,162 --> 00:31:45,555
그것은 오직 두 가지 의미일 뿐이다.
662
00:31:45,599 --> 00:31:48,776
랜섬, 아니면 그가 가지고 있는.
그들이 원하는 것.
663
00:31:48,819 --> 00:31:51,233
음, 만약 그들이 그를 의심했다면
그들의 작전을 꿰뚫어봤지만
664
00:31:51,257 --> 00:31:53,452
그냥 데려갔을 수도 있어
그가 얼마나 알고 있는지 알아내기 위해
665
00:31:53,476 --> 00:31:55,000
누굴 위해 일하는지도 말이야
666
00:31:55,043 --> 00:31:58,568
베일은 잘 안 될 거야
그가 강압에 못 이겨 심문을 받는다면
667
00:32:25,944 --> 00:32:28,598
저기, 혹시..
668
00:32:28,642 --> 00:32:30,296
나는 너의 핸드폰을 빌릴 수 있다.
669
00:32:30,339 --> 00:32:32,080
이건, 긴급상황이야.
670
00:32:32,124 --> 00:32:34,561
어... 그...
671
00:32:36,606 --> 00:32:38,347
안녕하세요, 부인, 죄송합니다만
그냥 궁금해서.
672
00:32:38,391 --> 00:32:41,176
만약 당신이 휴대폰을 가지고 있다면.
정말 고마워... 오!
673
00:32:41,220 --> 00:32:43,222
좋아요.
674
00:32:46,094 --> 00:32:48,531
네, 넬 넬, 나야
675
00:32:48,575 --> 00:32:49,750
저 왔어요. 난 괜찮아
676
00:32:49,793 --> 00:32:52,057
난.. 난 건강해
677
00:32:52,100 --> 00:32:53,972
오, 얼굴 반창고.
678
00:33:04,765 --> 00:33:06,158
오, 고마워.
679
00:33:06,201 --> 00:33:07,898
저 사람들은 누구였나?
너의 집에서?
680
00:33:07,942 --> 00:33:09,117
난 네가 그들을 알고 있는 줄 알았어.
681
00:33:09,161 --> 00:33:10,442
저도 전에 본적이 없는 것들이에요.
내 인생에서
682
00:33:10,466 --> 00:33:11,902
왜 그런지 아무 생각이나
그들이 널 쫓고 있었어?
683
00:33:11,946 --> 00:33:13,904
내가 어떻게 알아?
널 쫓지 않았다고?
684
00:33:13,948 --> 00:33:15,254
정말?
685
00:33:15,297 --> 00:33:16,646
변호사를 불러야겠어
686
00:33:16,690 --> 00:33:17,930
왜, 그가 그들이 누군지 아는가?
687
00:33:19,475 --> 00:33:21,434
넬, 켄스 당신은 누구시죠?
688
00:33:21,477 --> 00:33:24,437
난 최악의 악몽이야, 친구
조사를 좀 해봤는데
689
00:33:24,480 --> 00:33:26,613
넌 똑똑하지 않아
당신이 하는 친구를 사귀기 위해서.
690
00:33:26,656 --> 00:33:28,049
네 코딩은 형편없고
691
00:33:28,093 --> 00:33:30,791
당신의 상상력은
기껏해야 방 한 칸을 반올림하고
692
00:33:30,834 --> 00:33:32,053
그런데도 누군가 자꾸 덤핑을 해
693
00:33:32,097 --> 00:33:33,663
수백만 달러
당신 회사에 들어오게
694
00:33:33,707 --> 00:33:35,056
그 이유를 말해 주시겠습니까?
695
00:33:35,100 --> 00:33:37,711
네.아주 확실합니다.
내 변호사가 필요해
696
00:33:37,754 --> 00:33:39,060
아니에요, 당신은 그렇지 않아요.
697
00:33:39,104 --> 00:33:40,559
난 그걸 말하는 게 아니야.
그가 없는 또 다른 말
698
00:33:40,583 --> 00:33:41,952
좋습니다. 그럴 필요 없어.
집에 데려다 줄게
699
00:33:41,976 --> 00:33:43,499
집? 우리 집으로?
700
00:33:43,543 --> 00:33:44,694
만약 저 사람들이 다시 온다면?
701
00:33:44,718 --> 00:33:45,869
아마 네 변호사가 도와줄 수 있을 거야.
702
00:33:45,893 --> 00:33:47,677
일어나, 친구.
703
00:33:47,721 --> 00:33:49,592
우리밖에 없어.
널 도울 수 있는 사람이 누구지?
704
00:33:49,636 --> 00:33:51,551
하지만 당신은...
우리에게 모든 것을 말해주기 위해서.
705
00:33:52,595 --> 00:33:54,989
세상에, 에릭이야
706
00:33:55,033 --> 00:33:57,687
잠시만 있어봐.
아무 데도 가지 마세요.
707
00:33:59,733 --> 00:34:01,474
캘런, 샘, 내가 찾았어
708
00:34:01,517 --> 00:34:02,877
에릭은 헌팅턴 파크:미국 California주 서남부에 있다.
709
00:34:02,910 --> 00:34:04,607
나는 당신을 보내요
좌표를 지금.
710
00:34:06,653 --> 00:34:09,656
이것의 길에서 그 기병의.
711
00:34:09,699 --> 00:34:11,440
아무 일 없을 거야,
Bulletproof.
712
00:34:13,747 --> 00:34:16,097
정확히 뭐야?
방탄은 하고 있니?
713
00:34:16,141 --> 00:34:19,013
나루토가 달리고 있어
714
00:34:21,189 --> 00:34:23,931
네? 나루토 우즈마키
715
00:34:23,974 --> 00:34:25,759
일본 망가 닌자.
716
00:34:25,802 --> 00:34:27,717
왜 도망치는 거지?
닌자처럼?
717
00:34:27,761 --> 00:34:31,373
나는 그가 생각하는 것 같다.
잡기가 더 힘들어질 거야
718
00:34:31,417 --> 00:34:33,375
글쎄, 잘 될 수도 있어.
719
00:34:35,203 --> 00:34:37,205
그래요.
720
00:34:39,207 --> 00:34:40,817
음.
721
00:34:47,650 --> 00:34:50,436
그냥 그 날들 중 하나지, 응?
722
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
우리는 밤을 새웠다.
723
00:34:51,698 --> 00:34:52,873
당신을 찾고 있다.
724
00:34:53,917 --> 00:34:55,441
나한테 원하는 게 뭐야?
725
00:34:55,484 --> 00:34:56,877
이거 입어.
726
00:34:56,920 --> 00:34:58,922
등 뒤에서.
727
00:35:04,493 --> 00:35:06,191
떠나자
728
00:35:08,584 --> 00:35:10,499
귀여워요.
729
00:35:10,543 --> 00:35:13,154
그는 몸을 움츠려 벤치에 앉았다.
730
00:35:13,198 --> 00:35:14,329
오마이갓
731
00:35:14,373 --> 00:35:15,939
더 이상의 속임수는
732
00:35:15,983 --> 00:35:17,961
그리고 난 총알을 박을 거야
네 뒤통수에...
733
00:35:17,985 --> 00:35:20,161
개자식!
734
00:35:20,205 --> 00:35:21,336
나는 그를 죽일 거예요.
735
00:35:37,309 --> 00:35:39,398
놀이는 끝났어.
736
00:35:41,051 --> 00:35:42,966
아무도 운동장 불량배를 좋아하지 않는다.
737
00:35:50,235 --> 00:35:52,976
진짜 요원, 가짜 요원.
738
00:35:53,020 --> 00:35:54,587
차이점이 보이십니까?
739
00:35:55,849 --> 00:35:57,372
너 괜찮니?
740
00:35:57,416 --> 00:35:59,505
나는 지금 그래.
741
00:35:59,548 --> 00:36:01,289
나는 믿을 수가 없어.
너희들 여기 있어.
742
00:36:02,943 --> 00:36:04,814
집에 갈 준비 됐어?
743
00:36:04,858 --> 00:36:07,382
윽, 넌 전혀 모르는구나.
744
00:36:12,126 --> 00:36:15,216
션 레이놀즈가 만든 것은
새로운 앱에 대한 많은 돈
745
00:36:15,260 --> 00:36:18,611
그리고 훨씬 더 많은 것을 잃었어
실패하여
746
00:36:18,654 --> 00:36:20,395
하지만 그가 그랬기 때문에.
인지할 수 있는 실체,
747
00:36:20,439 --> 00:36:21,657
그는 완벽한 앞잡이였다.
748
00:36:21,701 --> 00:36:24,660
5년 전.
그의 실패한 앱 회사
749
00:36:24,704 --> 00:36:27,620
투자자들 사이에 얼굴이 붉어지다
그리고 최고의 달러를 소비하기 시작한다.
750
00:36:27,663 --> 00:36:30,318
가장 영리한 사람을 모집하다
시골의 젊은 사람들,
751
00:36:30,362 --> 00:36:32,282
로의 이동 초점.
군사 산업 부문
752
00:36:33,582 --> 00:36:36,890
레이놀즈만, 어, 레이놀즈는 그렇지 않았다.
줄을 당기는 사람
753
00:36:36,933 --> 00:36:38,370
중국인들이.
754
00:36:38,413 --> 00:36:39,806
그리고 그들은 그랬다.
기술 개발
755
00:36:39,849 --> 00:36:41,851
가장하여
'스타트업'이라는 실리콘밸리의 이름을 가진 사람이지
756
00:36:41,895 --> 00:36:44,245
왜 우리의 기술을 훔치는지
언제 그것을 소유할 수 있는가?
757
00:36:44,289 --> 00:36:46,005
그리고 돌아서서
그것을 우리 군에 되팔다.
758
00:36:46,029 --> 00:36:47,205
뒷문으로
759
00:36:47,248 --> 00:36:50,425
그리고 베일 씨는
이것의 증거?
760
00:36:50,469 --> 00:36:53,515
그래, 네 덕분이야
761
00:36:55,125 --> 00:36:56,257
레이놀즈도 알고 있어
762
00:36:56,301 --> 00:36:58,564
우리에게 말할 것이다.
왜냐하면 그는 알고 있기 때문이다.
763
00:36:58,607 --> 00:37:00,194
우리가 그의 유일한 기회라고
살아남는 것에 대해 말이야
764
00:37:00,218 --> 00:37:01,741
뭐, 현수막은 없어? 케이크는 없어?
765
00:37:02,916 --> 00:37:04,874
우리가 뭘 찾았는지 봐.
766
00:37:05,919 --> 00:37:07,181
네.
767
00:37:09,052 --> 00:37:11,533
세상에, 너무 귀엽다.
나는 그를 유지할 수 있을까?
768
00:37:11,577 --> 00:37:13,666
어, 만약 당신에게 약속할게
산책을 데려가려면 수 있다.
769
00:37:13,709 --> 00:37:15,798
안녕하세요. 우리는 너에 대해 걱정했다.
770
00:37:15,842 --> 00:37:17,539
나는 것도 역시 걱정을 하고.
771
00:37:17,583 --> 00:37:19,019
헤티에게 브리핑했어?
772
00:37:19,062 --> 00:37:22,805
아, 네, 그랬었죠
그리고 그것은 마치 마치
773
00:37:22,849 --> 00:37:24,590
그녀는 이미 그것의 대부분을 알고 있었다.
774
00:37:24,633 --> 00:37:26,113
충분하고도 남을 것이다.
증명하다
775
00:37:26,156 --> 00:37:29,290
로직 와이드(Logic Wide)가 앞쪽이었다는 것을
중국 정보국의
776
00:37:33,120 --> 00:37:34,643
당신 괜찮을 건가요?
777
00:37:34,687 --> 00:37:36,819
물론 그가 할 것이다.
778
00:37:36,863 --> 00:37:38,865
그는 방탄소년단이야
779
00:37:39,909 --> 00:37:42,216
그들이, 어, 말해줬어?
나는 총에 맞았다.
780
00:37:42,260 --> 00:37:43,652
뭐라고?
781
00:37:43,696 --> 00:37:45,567
음, 아주 쉽게. 그게 더 나쁘다고 하던데
782
00:37:45,611 --> 00:37:46,916
너도 알다시피, 난 거의 확신해.
783
00:37:46,960 --> 00:37:48,483
어디선가 읽었어. 잘했어.
784
00:37:48,527 --> 00:37:50,311
정말 잘했어.
785
00:37:50,355 --> 00:37:51,791
고마워 돌아온 걸 환영해
786
00:37:51,834 --> 00:37:54,228
부탁이야
787
00:37:54,272 --> 00:37:55,882
수술실에 다시 소개할게
788
00:37:55,925 --> 00:37:57,057
알았어요
789
00:37:58,754 --> 00:38:00,930
그 쪽지에,
나는 집에 갈 것이다.
790
00:38:00,974 --> 00:38:02,845
어, 나 자신을 부어라.
큰 와인 한 잔,
791
00:38:02,889 --> 00:38:03,933
자러 간다.
792
00:38:03,977 --> 00:38:05,935
괜찮은 것 같네요. 네가 오니?
793
00:38:05,979 --> 00:38:08,634
마무리 할 거야
이 근처에 있으면, 음...
794
00:38:08,677 --> 00:38:09,852
내일 또 만나자이따가
795
00:38:09,896 --> 00:38:11,941
좋아안녕.
796
00:38:14,117 --> 00:38:15,858
따뜻한 집
797
00:38:18,774 --> 00:38:20,341
음.
798
00:38:21,386 --> 00:38:23,779
난 납치당해야 해
더 자주
799
00:38:23,823 --> 00:38:27,566
보고 싶었어요.
800
00:38:27,609 --> 00:38:31,787
내 말은... 당신이 보고 싶습니다.
801
00:38:31,831 --> 00:38:35,313
나도 보고 싶었어
802
00:38:46,367 --> 00:38:48,413
좋아, 난 그냥
내 물건 가지러 가.
803
00:38:48,456 --> 00:38:50,676
그래요.
804
00:39:33,501 --> 00:39:36,461
수술실에서 나오는 거야?
805
00:39:36,504 --> 00:39:38,376
누군가
집에 와서 행복하다
806
00:39:38,419 --> 00:39:40,334
그거 나 줄 거니?
807
00:39:40,378 --> 00:39:43,337
네가 날 떠나는 게 아니라면
혼자 술을 마시다
808
00:39:43,381 --> 00:39:46,558
오, 이런, 신이 허락하지 않으셨어.
809
00:39:46,601 --> 00:39:49,517
베일 씨 댁에
810
00:39:49,561 --> 00:39:52,477
무사귀환
811
00:39:52,520 --> 00:39:55,175
으응.
812
00:39:56,568 --> 00:39:58,570
음.
813
00:40:03,052 --> 00:40:05,054
내가 실수했다고 생각해?
814
00:40:05,968 --> 00:40:07,143
오, 에릭이랑?
815
00:40:07,187 --> 00:40:08,754
으응.
816
00:40:11,017 --> 00:40:15,021
힘든 전화였다. 음...
817
00:40:15,064 --> 00:40:19,547
굳이 그럴 필요는 없었지만 그렇지만...
또 누가 그랬을까?
818
00:40:19,591 --> 00:40:21,941
내 말은, 그는 완벽한 커버를 가지고 있었어
진짜였으니까.
819
00:40:24,291 --> 00:40:26,119
그랬으면 했을까?
820
00:40:28,513 --> 00:40:30,863
몰라.
821
00:40:32,212 --> 00:40:34,432
하지만 그것은 내가 할 수 있는 일이 아니었다.
822
00:40:36,042 --> 00:40:38,784
그럴지도 모르지.
823
00:40:50,056 --> 00:40:52,493
난 네가 그런 줄 알았어.
그걸 위해 넬을 손질하는 거야
824
00:40:52,537 --> 00:40:56,105
나도 그랬어
825
00:41:00,501 --> 00:41:02,460
난 네 일을 원하지 않아, 헤티.
826
00:41:06,115 --> 00:41:08,901
나도 그래.
827
00:41:08,944 --> 00:41:11,730
하지만 누군가는 해야만 해.
828
00:41:12,774 --> 00:41:14,080
그것에 대해 생각해 보렴.
829
00:41:14,123 --> 00:41:16,909
캘런 씨
830
00:41:16,952 --> 00:41:18,954
난 영원히 여기 있지 않을 거야.
831
00:41:23,481 --> 00:41:28,644
파파고 번역
67366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.