All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E09.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,016 --> 00:01:02,671 홈보그, 침입자 경보! 2 00:01:02,714 --> 00:01:05,021 죄송해요. 나는 이 기능을 할 능력이 없다. 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,980 다음과 같은 질문을 할 수 있다. 할 일 목록 읽기, 4 00:01:08,024 --> 00:01:10,505 날씨, 팟캐스트, 추억들... 홈보그, 침입자 경보! 5 00:01:10,548 --> 00:01:12,550 침입자 경고가 시작됨. 6 00:01:12,594 --> 00:01:15,075 침입자 경고가 시작됨. 인트... 7 00:01:47,716 --> 00:01:50,236 치즈와 크래커, 치즈와 크래커, 치즈, 크래커... 8 00:01:51,546 --> 00:01:53,374 오 제발. 9 00:01:58,379 --> 00:02:00,468 이봐, 이봐 이봐. 안녕! 이봐, 이봐 이봐. 10 00:02:00,511 --> 00:02:01,967 그냥 기다려줄래? 1초만 기다려 봐. 11 00:02:01,991 --> 00:02:04,167 얘들아, 난 네가 필요해 왜냐면... 12 00:02:04,211 --> 00:02:06,778 이봐, 이봐! 어... 13 00:02:08,432 --> 00:02:10,869 앗. 14 00:02:10,913 --> 00:02:13,176 설명할 수 있어 15 00:02:13,220 --> 00:02:15,439 손들어! 나는 10개 이상의 모델을 알고 있었다. 너무 컸다. 16 00:02:15,483 --> 00:02:17,615 72시간 백업 배터리, 그거 가져. 17 00:02:17,659 --> 00:02:20,357 그리고.. 난 기술부에 있어 넌 할 수 있다. 내 고충을 알겠지? 18 00:02:20,401 --> 00:02:22,794 제발, 난 NCIS와 함께 있어 19 00:02:22,838 --> 00:02:25,580 헨리에타에게 말해도 돼 20 00:02:53,825 --> 00:02:55,697 내가 사랑하는 만큼 일찍 출발해서 21 00:02:55,740 --> 00:02:58,221 심지어 커피전문점 새벽 4시까지 문을 열지 마 22 00:02:58,265 --> 00:03:00,615 그리고 이 드립 커피는... 이렇게 일찍 잘라버릴 거야 23 00:03:00,658 --> 00:03:01,877 그래, 말해봐 24 00:03:01,920 --> 00:03:04,096 나는 의지해야만 했다. 주유소 에너지 드링크를 찾아라. 25 00:03:04,140 --> 00:03:05,837 아마도? 날 죽일 거야? 물론이죠. 26 00:03:05,881 --> 00:03:07,598 하지만 딕스가 떠나면서 일주일 내내 LAPD 과제에서 27 00:03:07,622 --> 00:03:09,537 여긴 아무도 없어요. 어, 날 멈추게 하려고. 음. 28 00:03:09,580 --> 00:03:12,235 그래서 나는 즐기고 있다. 대단히 존경받는 부인. 29 00:03:12,279 --> 00:03:15,499 리조와 화학 레이스로 일주일 내내 정크 푸드 30 00:03:15,543 --> 00:03:18,198 그래, 정확히 얼마만큼을 말이야 당신은 소비했는가? 31 00:03:18,241 --> 00:03:19,653 좀 떨리긴 하지만 너에게 거짓말 안 할께. 32 00:03:19,677 --> 00:03:20,852 하지만 나는 괜찮다. 이크. 33 00:03:20,896 --> 00:03:23,507 오. 헤티에서 하게 34 00:03:23,551 --> 00:03:24,639 당신은... 35 00:03:24,682 --> 00:03:25,727 네, yep, 그래 36 00:03:25,770 --> 00:03:27,076 안녕하세요, 헤티. 37 00:03:27,119 --> 00:03:29,252 존스, 미즈 Blye. 38 00:03:29,296 --> 00:03:32,386 와줘서 고마워 이 시간에 너무 빨리. 39 00:03:32,429 --> 00:03:34,518 무슨 일이야? 모두 잘 괜찮나요? 40 00:03:34,562 --> 00:03:38,653 베일 씨는 체포되었다. 샌 프란시스코 경찰에 의해 41 00:03:39,697 --> 00:03:41,177 잠깐, E-Eric? 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,613 뭐 때문이지요? 43 00:03:42,657 --> 00:03:44,833 그의 D&D 캠페인 또 너무 멀리 갔나? 44 00:03:44,876 --> 00:03:47,270 음, 조금. 그것보다 더 심각한. 45 00:03:47,314 --> 00:03:48,663 이 경찰 report, 에 따르면. 46 00:03:48,706 --> 00:03:50,621 그가 피해자 가택 침입 지난 밤 중. 47 00:03:50,665 --> 00:03:52,057 그는 괜찮니? 48 00:03:52,101 --> 00:03:55,060 아, 예, 그 사람 괜찮아요. 그냥 좀. 49 00:03:55,104 --> 00:03:57,672 분명히 그는 부러졌다. 분대차의 창 50 00:03:57,715 --> 00:03:58,977 그가 탈출하는 동안 51 00:03:59,021 --> 00:04:00,544 핸드폰으로. 52 00:04:00,588 --> 00:04:02,372 뭐라고? 53 00:04:02,416 --> 00:04:04,940 나는 그에게 10+라고 말했다. 너무 클 거야 헤티, 54 00:04:04,983 --> 00:04:06,700 이게 뭔가 있다고 생각해? 그의 새 일을 하다 55 00:04:06,724 --> 00:04:08,291 아니면 NCIS에 있는 상태? 56 00:04:08,335 --> 00:04:10,641 말하기엔 너무 이르다. 57 00:04:10,685 --> 00:04:14,384 나는 Sam과 캘런고 있다. 샌 프란시스코에 길은 지금는 도중. 58 00:04:16,691 --> 00:04:19,563 그는 좋은 손, 존스에 있어요. 59 00:04:20,869 --> 00:04:23,611 나는 하지만 and-and 주세요를 느낀다. 잘못된 방식으로 생각하지 말아요. 60 00:04:23,654 --> 00:04:28,746 하지만 저는 이해하게 합니다. 네가 아직도 나한테 화난 것뿐이야. 61 00:04:28,790 --> 00:04:30,705 무슨 생각으로 그런 생각을 하십니까? 62 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 직감일 뿐이야. 63 00:04:36,841 --> 00:04:38,582 계속 마셔. 네 커피, 알겠지? 64 00:04:38,626 --> 00:04:42,064 난 네가 할 시간이 없어. 열여덟번째 잠들다 65 00:04:42,107 --> 00:04:44,327 헤이!헤이! 66 00:04:44,371 --> 00:04:46,111 그래요. 67 00:04:46,155 --> 00:04:48,549 마치 인터뷰하는 것 같다. 빌어먹을 나무늘보 68 00:04:48,592 --> 00:04:50,202 술, 미안, 난... 69 00:04:50,246 --> 00:04:52,553 뭐가 뭔지 모르다 내게 빠져들었어. 70 00:04:52,596 --> 00:04:53,771 총알만 빼고. 71 00:04:53,815 --> 00:04:55,991 그레이즈드. 72 00:04:56,034 --> 00:04:57,906 넌 총알에 맞아 죽었어. 73 00:04:57,949 --> 00:05:01,257 거의 흔적을 남기지 않았다. 74 00:05:01,301 --> 00:05:02,824 알았어... 75 00:05:02,867 --> 00:05:06,131 난 NCIS고 넌 SFPD야 76 00:05:06,175 --> 00:05:08,438 제발 대리인의 관계, 77 00:05:08,482 --> 00:05:10,658 할 용의가 있다 우리 뒤에 있는 모든 것 78 00:05:12,442 --> 00:05:16,664 베일 씨 네 이야기가 잘 풀린다 79 00:05:16,707 --> 00:05:19,884 NCIS 요원 2명이 여기 있어 널 데리러 갈 거야 80 00:05:19,928 --> 00:05:23,105 하나님 감사 합니다 그것 말고 즐거움이 아니었다. 81 00:05:27,849 --> 00:05:29,807 흠. 내가 기대했던 사람은 아니야. 로빈: 베일 씨 82 00:05:29,851 --> 00:05:31,679 난 특수요원 로빈 입이야 83 00:05:31,722 --> 00:05:33,376 몬테레이 NCIS 사무소에서 왔지 84 00:05:33,420 --> 00:05:35,683 헤티 랑지가 보낸다고. LA에서 온 요원 두 명 85 00:05:35,726 --> 00:05:37,554 널 데리러 올 거야 하지만 그 사이에 86 00:05:37,598 --> 00:05:40,252 내 파트너와 나는 함께 있어왔다. 널 안전하게 지키는 임무를 맡았어 87 00:05:40,296 --> 00:05:44,256 그렇지 않으면 그녀는 우리의 머리를 가질 것이다. 아보카도 토스트 한 접시에 88 00:05:44,300 --> 00:05:45,910 그건 내 헤티야. 89 00:05:45,954 --> 00:05:48,696 우리는 여기에 그만큼 빨리 도착했다. 우리가 할 수 있는 한 90 00:05:48,739 --> 00:05:50,350 그리고, 어, 보아하니 좋은 이유로. 91 00:05:50,393 --> 00:05:51,960 실례합니다, 경관님들. 당신의 관할 구역에 있는가? 92 00:05:52,003 --> 00:05:54,005 대게 대접하다 다른 기관들은 이런 식으로? 93 00:05:58,096 --> 00:05:59,837 좋아, 어서, 에릭 내 파트너는 분명해 94 00:05:59,881 --> 00:06:01,665 셔츠가 더 깨끗하다 차 안에서. 95 00:06:01,709 --> 00:06:03,363 오, 그거 알아? 정말로. 96 00:06:03,406 --> 00:06:05,974 나는 샌프란시스코를 신경쓰지 않을 것이다. 경찰서에서 스웨터를 입고 있다. 97 00:06:06,017 --> 00:06:08,106 아마도 형사부? 98 00:06:08,150 --> 00:06:10,674 아니? 어, 야구 셔츠? 99 00:06:10,718 --> 00:06:12,415 티셔츠? 탱크톱? 100 00:06:12,459 --> 00:06:14,025 도전 동전? 좋아, 그럼. 101 00:06:14,069 --> 00:06:16,550 그럴까? 그래, 그래, 알았어 102 00:06:18,465 --> 00:06:20,771 SFPD 소식 있어? 103 00:06:20,815 --> 00:06:22,773 그래, 경찰들을 보냈어 그의 아파트로 갈거야 104 00:06:22,817 --> 00:06:24,819 그러나 아무것도 아닌 것 같다 빼앗겼다 105 00:06:24,862 --> 00:06:29,867 TV는 아직 벽에 있어, 지갑 그냥 화장대 위에 앉아있었어 106 00:06:29,911 --> 00:06:31,260 에릭한테 무슨 소식 있어? 107 00:06:31,303 --> 00:06:33,044 나는 그의 메시지를 계속 체크한다. 보드, 하지만... 108 00:06:33,088 --> 00:06:35,438 아니, 아직까진 아무것도 없어. 109 00:06:35,482 --> 00:06:38,572 그는 아마 그냥 있을 것이다. 전화를 기다리는 중 110 00:06:38,615 --> 00:06:42,271 사실, 별거 아니었어 지난 2주 동안 111 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 너희들은 말을 안 했어 2주 동안? 112 00:06:43,881 --> 00:06:45,056 아니. 113 00:06:46,710 --> 00:06:49,583 내 말은, 아마 괜찮을 거야. 114 00:06:49,626 --> 00:06:52,455 그런가요? 115 00:06:52,499 --> 00:06:55,371 처음에는, 나는 그것이 괜찮다고 생각했다. 새 일자리의 증상일 뿐이야 116 00:06:55,415 --> 00:06:57,199 너도 알다시피, 그는 갈 것이다. 그리고 난 남아서... 117 00:06:57,242 --> 00:07:00,507 음-흠... 그리고 우리는 단지 들을 수 없었다. 잠시 서로서로 118 00:07:00,550 --> 00:07:04,815 하지만 우리는 항상 결국 다시 연결되었다. 119 00:07:04,859 --> 00:07:07,035 그냥 약간. 새로운 규범이 되었다. 120 00:07:07,078 --> 00:07:11,822 그러나 지금은 어쩔 수 없다. 하지만 아마도 121 00:07:11,866 --> 00:07:15,826 너무 바빠서... 122 00:07:15,870 --> 00:07:17,262 어쩐지 뭔가 놓쳤어. 123 00:07:18,307 --> 00:07:20,831 잘 들어, 너도 잘 알다시피 124 00:07:20,875 --> 00:07:23,573 나는 그곳에 가보았다. 그리고 나는 그것을 했다. 125 00:07:23,617 --> 00:07:26,924 딕스와 나는 헤어졌다. 몇 달 동안 대륙별로 126 00:07:26,968 --> 00:07:28,360 아무런 연락도 없이 127 00:07:28,404 --> 00:07:29,927 그리고 우린 괜찮아 알고있어요 128 00:07:29,971 --> 00:07:33,975 하지만 너희들은 그러지 않았어 그렇게 하기로 결정하다이봐. 129 00:07:34,889 --> 00:07:38,675 에릭은 괜찮아. 그는 괜찮을 거야. 130 00:07:38,719 --> 00:07:41,069 그리고 너희 둘은 괜찮을 거야 131 00:07:42,113 --> 00:07:45,421 그래, 물론이지 132 00:07:47,771 --> 00:07:49,947 오, 제시간에 왔군 133 00:07:49,991 --> 00:07:52,776 캘런과 샘 방금 SFO에 도착했어 134 00:07:55,649 --> 00:07:57,607 강도 살인 사건... 135 00:07:57,651 --> 00:07:58,956 샌프란시스코를 사랑하게 될 거야 136 00:07:59,000 --> 00:08:00,567 그래, 그럼 사랑하지 않을 게 뭐가 있겠어? 137 00:08:00,610 --> 00:08:02,743 L.A.의 기쁨이야. 더위 없이 138 00:08:02,786 --> 00:08:05,310 그 층을 못 보셨나요? 안개 때문에 들어온 거야? 139 00:08:05,354 --> 00:08:06,703 나는 그것이 활주로라고 생각했다. 140 00:08:06,747 --> 00:08:08,923 햇빛의 요점은 무엇인가? 안 보이면? 141 00:08:08,966 --> 00:08:10,074 엉뚱한 사람한테 말하는 거야. 142 00:08:10,098 --> 00:08:11,882 나는 마리나에서 산다. 나는 안개 때문에 산다. 143 00:08:11,926 --> 00:08:13,841 어떻게 지내? 144 00:08:13,884 --> 00:08:15,973 NCIS 특수요원 캘런, 특수요원 한나. 145 00:08:16,017 --> 00:08:17,409 에릭 베일 때문에 왔어 146 00:08:17,453 --> 00:08:19,194 창문을 깬 남자? 147 00:08:19,237 --> 00:08:20,761 오, 우리가 어떻게 잊을 수 있지? 148 00:08:20,804 --> 00:08:23,198 잠깐만요. 낸시한테 전화할게. 149 00:08:23,241 --> 00:08:24,828 그녀는 장교들 중 한 명이다. 사건 처리 중 150 00:08:24,852 --> 00:08:26,027 감사합니다. 151 00:08:26,070 --> 00:08:29,073 맥그라스 경관이 앞쪽이요. 152 00:08:30,771 --> 00:08:32,468 너희들은 정말 일한다. 그 남자랑? 153 00:08:32,512 --> 00:08:33,948 매일 154 00:08:33,991 --> 00:08:35,297 에휴 155 00:08:35,340 --> 00:08:36,777 당신은 모르고 있다. 156 00:08:36,820 --> 00:08:38,866 그럼, 경례하지 157 00:08:38,909 --> 00:08:40,868 당신의 서비스에 감사하다. 그리고 그 모든 것. 158 00:08:40,911 --> 00:08:42,783 그건 우리의 기쁨이에요.으응. 159 00:08:42,826 --> 00:08:45,481 여러분, 어떻게 도와드릴까? 160 00:08:45,525 --> 00:08:47,439 NCIS, 에릭 베일 때문에 왔어 161 00:08:48,876 --> 00:08:50,617 창문 차단기. 정말? 162 00:08:50,660 --> 00:08:52,662 그는 떠났다. 163 00:08:52,706 --> 00:08:53,794 그가 떠났다는 게 무슨 말이야? 164 00:08:53,837 --> 00:08:55,752 소속사와 함께. 165 00:08:55,796 --> 00:08:56,927 NCIS 요원 2명 166 00:08:56,971 --> 00:08:58,842 그를 데리러 왔다. 1시간 쯤 전에요. 167 00:09:11,681 --> 00:09:13,596 옷 고마워. 물론이야. 168 00:09:13,640 --> 00:09:15,555 그래, 난 보통 노력한다. 계속.. 169 00:09:15,598 --> 00:09:17,513 공정무역기관. 가능하다면 170 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 하지만 그들 역시 좋다. 171 00:09:20,995 --> 00:09:22,712 너희 둘 다 가지고 있잖아 내가 빌릴 수 있는 핸드폰? 172 00:09:22,736 --> 00:09:26,130 미안해, 에릭. 헤티는 주장했다. 무선 침묵으로 유지한다는 것 173 00:09:26,174 --> 00:09:27,828 네 동료들이 도착할 때까지 174 00:09:27,871 --> 00:09:29,699 아, 맞다. 그래, 똑똑하네. 175 00:09:29,743 --> 00:09:31,658 단지 넬이 걱정될 거야 176 00:09:31,701 --> 00:09:34,312 어, 그녀는... 내 정보 분석가 177 00:09:34,356 --> 00:09:36,532 어... "나의" 지능이 아니라 개인 분석가 178 00:09:36,576 --> 00:09:38,229 그녀는 정보 분석가다. 179 00:09:38,273 --> 00:09:39,598 예를 들어, 몇 개 중 한 개 정보 분석가 180 00:09:39,622 --> 00:09:41,624 내가 같이 일하는 거 말이야 무선 침묵. 181 00:09:44,671 --> 00:09:46,629 하지만 여러분 중 한 분은 노트북이나... 182 00:09:46,673 --> 00:09:49,414 아니, 정말 미안해, 에릭 183 00:09:49,458 --> 00:09:51,416 하지만 우린 명령을 받았어 당신 상사로부터. 184 00:09:51,460 --> 00:09:53,854 우린 블랙박스야 헤티의 요원들이 올 때까지 말이야 185 00:09:53,897 --> 00:09:56,639 알았어. 좀 쉬도록 해. 186 00:09:56,683 --> 00:09:58,554 네, 지금까지 오늘 밤 내내 말이야 187 00:09:58,598 --> 00:10:00,010 그게 사실이 아니야, 형? 188 00:10:05,909 --> 00:10:07,650 그냥, 그들이 내게 줬어 너무 많은 커피, 189 00:10:07,694 --> 00:10:10,610 있잖아, 아마 그 일 때문에 내가 총에 맞았단 말이야 190 00:10:10,653 --> 00:10:12,263 그레이즈드. 191 00:10:12,307 --> 00:10:13,482 그게 더 나쁘다고 하더라. 192 00:10:13,525 --> 00:10:15,397 아니, 그들은 하지 않아. 193 00:10:15,440 --> 00:10:17,921 그럼, 어, 어떻게 해야 할까? 내가 너희들을 부를까? 194 00:10:17,965 --> 00:10:19,531 응? 제발 그를 부추기지 마 195 00:10:19,575 --> 00:10:23,013 부탁이야 너희들은 틀림없이 가지고 있을 것이다. 대리점 내의 별명 196 00:10:23,057 --> 00:10:24,667 그들은 나를 부르곤 했다. 197 00:10:24,711 --> 00:10:26,538 플래시 뱅... 음, 그건 긴 이야기야. 198 00:10:26,582 --> 00:10:30,673 하지만 만약 당신이 그들의 말을 들어봤다면 방탄소년단에 대해 이야기 하고, 199 00:10:30,717 --> 00:10:32,283 너희들도 그를 만났잖아 200 00:10:32,327 --> 00:10:33,870 오마이갓 저놈들은 201 00:10:33,894 --> 00:10:36,200 그들이 자살할 때 자살하는 것 총알 방지 맥주를 배우다 202 00:10:36,244 --> 00:10:39,247 살아남았다 또 한 발의 총성 203 00:10:40,596 --> 00:10:41,684 그레이즈드. 204 00:10:41,728 --> 00:10:45,166 의미론. 205 00:10:48,909 --> 00:10:50,737 무슨 소식 있어? 206 00:10:50,780 --> 00:10:54,088 나는 방금 전화에서 내렸다. 몬테레이에 있는 우리 주민 부대 207 00:10:54,131 --> 00:10:55,567 그들은 어떠한 요원도 가지고 있지 않다. 208 00:10:55,611 --> 00:10:57,744 설명과 일치하는 SFPD가 줬어 209 00:10:57,787 --> 00:10:59,310 다른 기획사는? 210 00:10:59,354 --> 00:11:02,705 음, 그들이 안에 있다면 샌프란시스코에서 300마일. 211 00:11:02,749 --> 00:11:05,273 나는 기본적으로 연락했다. 모든 정부 기관, 212 00:11:05,316 --> 00:11:07,667 미국에 미치지 못하는 우편 제도 213 00:11:07,710 --> 00:11:10,104 지금 나는 그것을 분류하고 있다. 이 감시 영상 214 00:11:10,147 --> 00:11:12,149 우리의 것을 찾는 두 명의 미스터리 요원, 215 00:11:12,193 --> 00:11:14,935 하지만 그들이 누구든 그들은 대단한 일을 했다. 216 00:11:14,978 --> 00:11:17,633 잡히는 것을 피하여 어떤 보안 카메라에도. 217 00:11:17,677 --> 00:11:19,567 음, 그들은 틀림없이 옷을 입었을 거야. 꽤 설득력 있는 쇼 218 00:11:19,591 --> 00:11:22,377 에릭이 간다면 그들과 함께. 그래, 그랬겠지. 219 00:11:22,420 --> 00:11:24,422 포장할 수 없는 것 내 마음은 다음과 같다. 220 00:11:24,466 --> 00:11:26,381 왜 에릭을 데리고 가? 1등? 221 00:11:26,424 --> 00:11:27,967 그리고 왜 자신을 노출시키는지 그를 태워서 222 00:11:27,991 --> 00:11:29,514 경찰들 앞에서 말이야 223 00:11:29,558 --> 00:11:31,623 내 말은, 전문가라 할지라도 이건 정말 위험해 224 00:11:31,647 --> 00:11:35,564 정확히 그래서 침입자가 침입해서 225 00:11:35,607 --> 00:11:37,609 그들은 에릭을 뒤쫓는다. 아파트 밖으로 나가서 226 00:11:37,653 --> 00:11:39,263 아무것도 안 가져간대 227 00:11:39,307 --> 00:11:41,309 그리고 그날 밤 늦게 228 00:11:41,352 --> 00:11:43,746 에릭은 SFPD에서 체포되었다. 229 00:11:43,790 --> 00:11:45,269 신원 미상의 두 "대리점"에 의해"" 230 00:11:46,793 --> 00:11:50,797 이건 강도사건이 아니에요 납치였다. 231 00:11:50,840 --> 00:11:53,277 그들은 그가 도망치는 것을 지켜보았다. SFPD로. 232 00:11:53,321 --> 00:11:56,324 그리고 나서 그들은 로 돌아갔다. 그 일을 끝내기 위한 선거구 233 00:12:06,638 --> 00:12:08,423 아참 234 00:12:08,466 --> 00:12:10,773 여기 좋은 장소를 가지셨군요. 235 00:12:10,817 --> 00:12:13,776 너희들도 다 나가버렸어. 범죄가 만연하는 으스스한 요인 236 00:12:13,820 --> 00:12:17,127 나는 정말 모든 것을 파헤치고 있다. 버려진 레스토랑의 모티브 237 00:12:17,171 --> 00:12:18,825 우리는 배가 있다. 238 00:12:18,868 --> 00:12:20,585 트랩도어가 있다, 간다. 마리나까지. 239 00:12:20,609 --> 00:12:22,089 정말 멋집니다. 240 00:12:22,132 --> 00:12:23,786 트랩도어 있어? 241 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 어쩌면 로 내려갈지 모르지만, 마치 버려진 하수구처럼 242 00:12:25,701 --> 00:12:27,311 아니면 그런 거? 아니야? 243 00:12:27,355 --> 00:12:28,985 우리는 이것을 필드 간에 공유할 수 있다. 사무실이지? 그게 문제야? 244 00:12:29,009 --> 00:12:31,751 곧 날이 밝을 거야. 나는 느낀다. 널 안으로 데려가야 할 것처럼 245 00:12:31,794 --> 00:12:34,492 누가 널 보기 전에 오, 알았다. 246 00:12:34,536 --> 00:12:36,886 나는 어둠 속에서 산다. 247 00:12:38,714 --> 00:12:39,759 오. 248 00:12:42,849 --> 00:12:44,024 내가 그를 해결해줄게. 249 00:12:58,038 --> 00:12:59,779 이쪽입니다, 여러분. 250 00:12:59,822 --> 00:13:01,737 고마워요. 251 00:13:03,739 --> 00:13:04,871 이크. 252 00:13:08,352 --> 00:13:09,658 내 취향은 아니지만 253 00:13:09,701 --> 00:13:12,835 하지만 12살짜리 내가 좋아했을지도 몰라 254 00:13:12,879 --> 00:13:15,795 10달러면 경주를 할 수 있다고 다른 방의 카베드 255 00:13:15,838 --> 00:13:18,275 있잖아요. 내기를 하고 싶지만.. 256 00:13:18,319 --> 00:13:20,364 확인 안 할 거야. 257 00:13:20,408 --> 00:13:22,627 보이지 않는 것도 있다. 258 00:13:25,935 --> 00:13:27,807 이건 정말 고군분투야. 259 00:13:27,850 --> 00:13:30,113 그래, 베일은 운이 좋구나 그는 해냈다. 260 00:13:30,157 --> 00:13:32,159 그래요. 261 00:13:35,162 --> 00:13:36,467 이것을 확인해 보세요 262 00:13:41,342 --> 00:13:44,388 플레체트. 263 00:13:44,432 --> 00:13:46,869 하나일 수도 있다. 에릭의 공상과학 무기에 대한 정보야 264 00:13:46,913 --> 00:13:48,436 아마도, 하지만 사용 중 265 00:13:48,479 --> 00:13:50,873 CO2 권총은 설명해줄 것이다. 왜 베일의 이웃이 아무도 없는가. 266 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 총성이 들렸다고 보고되었다. 267 00:13:52,396 --> 00:13:54,311 속이 텅 비어 있다. 268 00:13:54,355 --> 00:13:56,661 팁은 아마 그럴 것 같다. 피하 주사 바늘 269 00:13:56,705 --> 00:13:58,576 어쩌면 어떤 종류인지도 모른다. 신경안정제 다트의 약품이야 270 00:13:58,620 --> 00:14:00,840 허허, 그건 꽤 진전된 일이군. 일반 범죄자들을 위해 271 00:14:00,883 --> 00:14:03,973 켄시와 넬이 맞는 것 같아 납치 각도에 대해서 말이야 272 00:14:04,017 --> 00:14:07,847 그래서 두 명의 총잡이가 침입해서 벌은 용케 도망친다. 273 00:14:09,370 --> 00:14:11,763 그러면 가짜제 SFPD에 출두하다 274 00:14:11,807 --> 00:14:13,853 두 시간 후에 NCIS라고? 275 00:14:13,896 --> 00:14:15,506 어떻게 그런 일이 일어날까? 그걸 알아내려고? 276 00:14:15,550 --> 00:14:17,528 글쎄, 그들은 아마 그럴 수 밖에 없었겠지. 그가 이미 NCIS라는 것을 알았다. 277 00:14:17,552 --> 00:14:19,051 어떻게 생각해 전화 도청했대? 278 00:14:19,075 --> 00:14:21,077 와우워 뭐라고? 279 00:14:21,121 --> 00:14:22,949 이제 곧 발 디딜거야 280 00:14:22,992 --> 00:14:24,578 가장 위험한 일에 이 곳에서 281 00:14:24,602 --> 00:14:26,430 그건 장난감이야.아니, 틀렸어 282 00:14:26,474 --> 00:14:29,651 을 위한 지뢰다. 맨발의 부모 283 00:14:31,696 --> 00:14:33,002 당신이 아이를 가졌다면, 너도 알 거야 284 00:14:34,395 --> 00:14:36,049 그들은 이미 에릭이 NCIS라는 것을 알고 있었다. 285 00:14:36,092 --> 00:14:38,878 그들이 가기 전에 경찰서로 286 00:14:38,921 --> 00:14:40,943 넬은 에릭이 치료했다고 말했다. 깊은 잠복근무를 한 것처럼 287 00:14:40,967 --> 00:14:42,794 NCIS와의 제로 접촉. 288 00:14:42,838 --> 00:14:44,033 글쎄, 그들은 그냥 그렇게 할 수 없었을 거야. 전화벨을 눌렀다. 289 00:14:44,057 --> 00:14:45,577 그럴 수밖에 없겠지. 어떻게 해서든 그를 지켜보고 있었다. 290 00:14:50,411 --> 00:14:51,934 흠. 291 00:14:51,978 --> 00:14:53,501 그들은 그곳을 도청했다. 292 00:14:53,544 --> 00:14:56,069 그리고 더 좋은 방법은? 무엇 보다 293 00:14:56,112 --> 00:14:59,072 완전한 블루투스를 가지고 있는. 당신의 집 전체로 접근하시겠습니까? 294 00:15:23,270 --> 00:15:24,227 칼렌. 295 00:15:24,271 --> 00:15:25,663 켄스, 넬도 같이 있어? 296 00:15:25,707 --> 00:15:27,100 음. 297 00:15:27,143 --> 00:15:29,363 그녀는 SFPD와 이야기하고 있다. 298 00:15:29,406 --> 00:15:31,321 왜? 좋아, 좋아. 이것은 아마도 최선일 것이다. 299 00:15:31,365 --> 00:15:33,758 우리 사이에 음, 이봐. 그녀는 어떻게 지내니? 300 00:15:33,802 --> 00:15:35,673 내 말은, 그녀가 잡고 있다는 거야. 301 00:15:35,717 --> 00:15:37,557 뭐 찾은 거 없어? 에릭의 아파트에서? 302 00:15:37,588 --> 00:15:39,653 네, 제 생각에 두 분은 납치에 대한 옳고 그름 303 00:15:39,677 --> 00:15:41,525 누군가 당한 것 같다. 잠시 그를 지켜보며. 304 00:15:41,549 --> 00:15:43,135 그들이 사용했던 것 같아. 그의 개인 비서 장치 305 00:15:43,159 --> 00:15:44,552 그를 지켜보기 위해서. 306 00:15:44,595 --> 00:15:46,704 누군가 해킹할 수 있다면 그 안에, 그들은 접근할 수 있었다. 307 00:15:46,728 --> 00:15:48,227 모든 카메라 여기 마이크도 있고 308 00:15:48,251 --> 00:15:50,384 볼 수 있도록 허용 그리고 모든 것을 들어라. 309 00:15:50,427 --> 00:15:52,081 그들은 어떻게 몰래 베일을 지나온 모든 것들? 310 00:15:52,125 --> 00:15:54,257 내 말은, 그 남자는 태어났어 음모론자 311 00:15:54,301 --> 00:15:56,627 그는 51구역의 다큐멘터리다. 양철모자를 쓰지 않고 312 00:15:56,651 --> 00:15:58,348 만약 그가 누군가를 안다면 그를 지켜보고 있었어 313 00:15:58,392 --> 00:15:59,654 NCIS에 알려줬을 거야 314 00:15:59,697 --> 00:16:01,786 그럼 왜 안 그랬지? 들어 본 사람 있어? 315 00:16:06,226 --> 00:16:08,532 어쩌면 우리 중 한 명이 그랬을지도 몰라 316 00:16:13,711 --> 00:16:15,104 헤티, 317 00:16:15,148 --> 00:16:16,671 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까 같이 가시죠? 318 00:16:16,714 --> 00:16:18,238 좋은 아침이야. 319 00:16:18,281 --> 00:16:19,543 블라이 씨 320 00:16:19,587 --> 00:16:21,850 좋은 아침입니다. 321 00:16:21,893 --> 00:16:23,591 아니, 난 괜찮아 322 00:16:23,634 --> 00:16:25,375 나는 사실 카페인이 가득 차서 323 00:16:25,419 --> 00:16:27,987 앉아도 돼. 감사합니다. 324 00:16:28,030 --> 00:16:30,685 좋아, 얘기 좀 하고 싶은데 에릭에 대해 알려줄게 325 00:16:30,728 --> 00:16:32,774 나는 방금 회답을 들었다. 캘런과 샘에게서 326 00:16:32,817 --> 00:16:36,343 에릭의 집이라고 했어 네트워크가 손상되었다. 327 00:16:36,386 --> 00:16:38,388 자, 누가 데려갔든 간에 경내에서 328 00:16:38,432 --> 00:16:40,173 분명히 그를 가까이서 지켜보면서 329 00:16:40,216 --> 00:16:43,219 그들이 원한다면 SFPD 앞에서 그렇게 하면 330 00:16:43,263 --> 00:16:44,655 그들이 발견했기 때문이다. 뭔가 331 00:16:44,699 --> 00:16:47,223 그러니 제발 말해줘 332 00:16:47,267 --> 00:16:49,834 에릭은 뭐하고 있었니? 샌프란시스코에서? 333 00:16:51,749 --> 00:16:54,361 베일 씨는 채용되었다. 334 00:16:54,404 --> 00:16:57,886 A, 기술 회사에 의해 335 00:16:57,929 --> 00:17:00,671 로직 와이드라고 한다. 336 00:17:00,715 --> 00:17:03,239 긴 줄의 또 하나의 337 00:17:03,283 --> 00:17:06,025 실리콘 밸리의 신생 기업들 중 하나지 338 00:17:06,068 --> 00:17:07,722 그리고 넌 그가 이 일을 맡도록 내버려뒀어? 339 00:17:07,765 --> 00:17:10,681 그들은 그에게 제안했다. 거액의 장려금 340 00:17:10,725 --> 00:17:14,990 이 새로운 것의 일부가 되다 싱크탱크 기회 341 00:17:15,034 --> 00:17:17,906 그것은 그에게 있어 꿈같은 일이다. 342 00:17:17,949 --> 00:17:21,083 밖에서 보면, 하지만 모든것과 마찬가지로 343 00:17:21,127 --> 00:17:23,738 사실이 되기엔 너무 좋다면 344 00:17:23,781 --> 00:17:25,827 그것은 확실히 그렇다. 345 00:17:25,870 --> 00:17:28,003 에릭이 알아낸거야? 346 00:17:28,047 --> 00:17:31,615 네, 그리고 지난 몇 주 동안 347 00:17:31,659 --> 00:17:34,096 정보를 퍼뜨리고 있었어 348 00:17:34,140 --> 00:17:36,838 그들의 작전을 내게 돌려주게 될 거야 349 00:17:36,881 --> 00:17:38,100 그러니까 지금 나한테 하는 말은 350 00:17:38,144 --> 00:17:41,190 누가 도청했든 에릭의 아파트가 알아냈어 351 00:17:41,234 --> 00:17:43,105 그가 수술하고 있었다는 것을 위장술인가? 352 00:17:43,149 --> 00:17:44,541 내가 말하는 건 353 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 베일 씨를 찾아야 해 354 00:17:47,240 --> 00:17:50,808 빨리 해야 해 355 00:17:50,852 --> 00:17:52,593 크림과 설탕이요? 356 00:17:52,636 --> 00:17:55,465 응? 오, 아니, 고마워 내가 가질 수 있을까? 물 같은 거? 357 00:17:55,509 --> 00:17:58,686 아니면... 커피도 괜찮다. 그래요. 358 00:17:58,729 --> 00:18:01,384 하루 중 여덟 잔. 휴. 필요해서가 아니다. 359 00:18:01,428 --> 00:18:03,038 다른 NCIS 요원들처럼 360 00:18:03,082 --> 00:18:06,955 나는 순전히 나의 필요에 의해 추진된다. 정의를 위해 내 말이 맞나, 첸? 361 00:18:06,998 --> 00:18:08,087 그리고 난 나갈 거야 362 00:18:13,266 --> 00:18:16,138 음. 워. 진한 조 한 잔, 응? 363 00:18:18,662 --> 00:18:21,752 에릭, 우리에게 말해줄래? 헨리에타 란지에 대해서? 364 00:18:21,796 --> 00:18:23,841 헤티? 365 00:18:23,885 --> 00:18:28,063 헨리에타는 많은 유대관계를 가지고 있다. 그리고 지인. 366 00:18:28,107 --> 00:18:30,239 누가 누군지 궁금할 겁니다. 367 00:18:30,283 --> 00:18:31,762 요즘 계속 통화하고 있어 368 00:18:31,806 --> 00:18:35,897 음, 음, 음... 369 00:18:35,940 --> 00:18:38,552 그녀는 정말 인기가 많으니까, 음... 370 00:18:38,595 --> 00:18:40,395 있잖아, 내 생각엔 화장실 좀... 371 00:18:40,423 --> 00:18:42,295 몇 개만 말해봐. 372 00:18:43,861 --> 00:18:47,561 음, 아마도 아무 것도 모를 거야 373 00:18:48,605 --> 00:18:50,781 한번 해봐, 에릭. 374 00:18:50,825 --> 00:18:52,783 내 생각엔 네가 찾으러 올 것 같아. 375 00:18:52,827 --> 00:18:54,872 나 또한 많은 사람들을 알고 있다. 376 00:18:54,916 --> 00:18:57,048 높은 곳에 377 00:19:00,008 --> 00:19:01,923 난... 378 00:19:01,966 --> 00:19:06,536 아, 죄송합니다. 어, 이 커피 잘 해결이 안 되고 있어. 379 00:19:06,580 --> 00:19:07,755 난... 380 00:19:07,798 --> 00:19:08,930 오... 381 00:19:08,973 --> 00:19:11,672 오, 화장실이 필요해. 382 00:19:13,761 --> 00:19:15,893 왜 안 잡았어? 그는 바로 네 앞에 있었다. 383 00:19:15,937 --> 00:19:16,851 토한 거 만지지 않아 384 00:19:16,894 --> 00:19:18,505 네가 그를 원한다면, 그를 잡아라. 385 00:19:24,946 --> 00:19:28,036 그에게 얼마를 주셨어요? 386 00:19:28,079 --> 00:19:30,299 그 일을 끝내기에 충분하다. 387 00:20:00,982 --> 00:20:02,113 에릭? 388 00:20:04,420 --> 00:20:06,030 거기 모두 괜찮나요? 389 00:20:06,074 --> 00:20:08,207 운이 좋으면 그는 질식사했어 지금쯤 토하고 있을 거야 390 00:20:08,250 --> 00:20:09,773 집어치워. 391 00:20:10,992 --> 00:20:12,733 젠장. 392 00:20:12,776 --> 00:20:16,084 진정해. 약을 먹이면 그가 계속 살 수 있어. 너무 멀리 떨어져서 393 00:20:16,127 --> 00:20:18,869 몇 시간 남았어. 의식이 충분히 있는 거야 394 00:20:18,913 --> 00:20:22,046 그때까지 그는 그저 다른 사람일 뿐이다. 마약 중독자 395 00:20:23,047 --> 00:20:24,919 어? 396 00:20:29,880 --> 00:20:31,969 베일 씨 397 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 에릭? 398 00:21:10,181 --> 00:21:11,661 우리가 놀았다고 생각하나? 어떤 역할이라도? 399 00:21:11,705 --> 00:21:13,228 우리? 400 00:21:13,272 --> 00:21:14,490 어떻게? 401 00:21:14,534 --> 00:21:16,666 우리는 에릭의 엉덩이를 때렸다. 매일같이 402 00:21:16,710 --> 00:21:18,470 아마 그런 부분이 있을 겁니다. 그가 그 일을 맡게 된 이유 403 00:21:18,494 --> 00:21:20,496 그는 그 일을 맡았어. 왜냐하면 그 일을 하기 때문이야. 좋은 기회였다. 404 00:21:20,540 --> 00:21:22,585 음, 우린 또한 도와줬어 그리고 그를 격려했다. 405 00:21:22,629 --> 00:21:24,239 요원이 되려고 노력한다. 406 00:21:24,283 --> 00:21:26,328 그리고 그것만이 유일한 것인지도 모른다. 그가 아직 살아있다고 생각해 407 00:21:26,372 --> 00:21:28,480 우리가 그에게 주었을지도 모른다. 그의 실력에 대한 그릇된 생각 408 00:21:28,504 --> 00:21:30,134 그리고 그것은 아마 왜 이걸 신청했을까? 409 00:21:30,158 --> 00:21:31,638 그리고 지금 그는 그의 머리 위에 있다. 410 00:21:31,681 --> 00:21:33,335 그래, 그리고 우린 여기 있어 그를 끌어내기 위해서. 411 00:21:34,380 --> 00:21:35,816 이 일은 예전에도 그랬었다. 훨씬 쉬운 412 00:21:35,859 --> 00:21:37,470 결코 쉽지 않았다. 413 00:21:37,513 --> 00:21:39,472 그것은 단지 더 쉬웠다 왜냐하면 혼자 일하고 있었잖아 414 00:21:39,515 --> 00:21:41,169 그래, 이렇게 되는 거야 415 00:21:41,212 --> 00:21:42,532 내가 머무를 때 한 곳에 너무 오래 있어 416 00:21:42,562 --> 00:21:43,974 아니, 이런 것이다. 당했을 때 일어나다 417 00:21:43,998 --> 00:21:45,391 다른 인간들과 연결되어 있는 418 00:21:45,434 --> 00:21:46,653 처음엔 네 언니, 그 다음엔 제이크. 419 00:21:46,696 --> 00:21:48,350 이제 베일이 걱정되셨군요 420 00:21:48,394 --> 00:21:50,178 내가 더 잘 알지 못했다면 내 생각엔 너 같은 놈인 것 같구나 421 00:21:50,221 --> 00:21:51,614 진짜 소년으로 변해서 피노키오. 422 00:21:53,529 --> 00:21:55,270 그냥 그 일 때문만은 아니야, G. 423 00:21:55,314 --> 00:21:56,924 어느 순간, 그 일은 끝나야 한다. 424 00:21:56,967 --> 00:21:57,925 그럼 뭐 있어? 425 00:21:57,968 --> 00:21:59,927 마음의 평화 맑은 양심 426 00:21:59,970 --> 00:22:01,581 Lifelong 후회. 427 00:22:01,624 --> 00:22:03,602 그래, 넌 항상 그래 정확히 알고 있다 428 00:22:03,626 --> 00:22:05,802 너는 그것들 중 하나를 써야 한다. 생활 보증서 429 00:22:05,846 --> 00:22:07,848 단지 시간문제다. 베일을 찾기 전에 말이야 430 00:22:07,891 --> 00:22:09,545 그래, 그래. 431 00:22:09,589 --> 00:22:10,764 이게 그거다. 432 00:22:10,807 --> 00:22:12,592 허허, 나는 항상 궁금했어. 433 00:22:12,635 --> 00:22:13,743 싱크탱크는 이렇게 보일 것이다. 434 00:22:13,767 --> 00:22:15,367 웬일인지 그래. 동그랗게 될 줄 알았어. 435 00:22:16,596 --> 00:22:18,772 그게 더 쉬울 것 같아서 동그라미로 생각하다 436 00:22:18,815 --> 00:22:21,470 예, 좋습니다. 437 00:22:24,299 --> 00:22:25,518 뭘 도와드릴까요, 여러분? 438 00:22:25,561 --> 00:22:26,693 특수 요원 캘런. 439 00:22:26,736 --> 00:22:27,868 여긴 특수요원 한나야 440 00:22:27,911 --> 00:22:29,565 NCIS 출신이야. 441 00:22:29,609 --> 00:22:30,847 약속을 하셨나요? 아니요, 하지만. 442 00:22:30,871 --> 00:22:32,525 우리는 말할 필요가 있다. 있던 모든 사람에게 443 00:22:32,568 --> 00:22:34,024 이 직원과 함께 일하는 중... 그의 이름은 에릭 베일이다. 444 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 유감스럽게도 나는 자유롭지 않다. 그런 것을 논하다 445 00:22:36,703 --> 00:22:39,923 우리 직원들은 모두 서명한다. 우리가 그들을 고용할 때 엄격한 NDA 446 00:22:39,967 --> 00:22:41,751 그리고 그 대가로 우리는 그들의 사생활을 보호한다. 447 00:22:41,795 --> 00:22:43,405 베일 씨가 납치됐어 448 00:22:43,449 --> 00:22:44,928 아직 실종 상태지만 449 00:22:44,972 --> 00:22:46,950 그래서 그의 상사와 이야기하면 그리고 그의 동료들 중 몇몇은 450 00:22:46,974 --> 00:22:48,279 수색에 도움이 될 겁니다 451 00:22:48,323 --> 00:22:49,431 나는 돕고 싶다. 여러분, 452 00:22:49,455 --> 00:22:50,760 하지만 영장은 부족하지만 453 00:22:50,804 --> 00:22:51,761 내가 할 수 있는 건 아무것도 없어 454 00:22:51,805 --> 00:22:54,198 죄송해요. 455 00:22:54,242 --> 00:22:55,959 매우 민감하기 때문에 우리가 여기서 하는 일의 본성, 456 00:22:55,983 --> 00:22:58,594 너한테 물어봐야겠어 구내를 비우다 457 00:22:58,638 --> 00:23:00,422 좋아, 하지만 만약 무슨 일이 생긴다면 그에게 일어날 수 있는 그대로 458 00:23:00,466 --> 00:23:02,685 난 널 안아줄께 개인적으로 책임지는. 459 00:23:02,729 --> 00:23:04,644 방해로 연방 수사 기관의 조사를 받았지 460 00:23:05,775 --> 00:23:08,648 친구 찾길 잘해라. 461 00:23:08,691 --> 00:23:10,389 우리는 그가 우리의 친구라고 말한 적이 없다. 462 00:23:12,216 --> 00:23:13,522 나중에 보자. 463 00:23:15,872 --> 00:23:17,396 그들은 우리를 기다리고 있었다. 464 00:23:17,439 --> 00:23:19,330 아마 회의실이 생겼을 거야 저 위에 변호사들로 가득 차서 465 00:23:19,354 --> 00:23:21,748 우린 아무것도 못 꺼낼 거야 우리가 훔치지 않는 한 말이야 466 00:23:28,145 --> 00:23:30,147 오, 무슨 일 있어? 467 00:23:30,191 --> 00:23:33,107 아니, 하지만 그는 아직 그러지 않았다. 병원에 입원하여 468 00:23:33,150 --> 00:23:35,979 영안실이나 그래서 그런 것 같아. 469 00:23:36,023 --> 00:23:37,459 시체안치소 확인했어? 470 00:23:37,503 --> 00:23:38,765 사실 몇 개. 471 00:23:38,808 --> 00:23:41,115 에릭은 괜찮을 거야 472 00:23:41,158 --> 00:23:43,334 그들은 그를 부르지 않는다. 총알이 없는 맥주. 473 00:23:43,378 --> 00:23:44,901 아무도 그를 그렇게 부르지 않는다. 474 00:23:44,945 --> 00:23:46,642 에릭 자신만 빼고. 475 00:23:46,686 --> 00:23:47,643 됐어요. 476 00:23:47,687 --> 00:23:49,645 이봐, 잘 될 거야 477 00:23:49,689 --> 00:23:51,342 항상 그래. 478 00:23:51,386 --> 00:23:54,868 그리고 나는 아마 발견했을 것이다. 우릴 도와줄 사람 479 00:23:54,911 --> 00:23:57,523 그래서... 480 00:23:57,566 --> 00:23:59,742 이 남자, 그의 이름 션 레이놀즈 입니다. 481 00:23:59,786 --> 00:24:01,744 그는 회사의 최고 경영자다. 에릭이 일하는 곳이지 482 00:24:01,788 --> 00:24:03,790 지금, 그는 L.A.에 있었다. 3년 정도 동안예요. 483 00:24:03,833 --> 00:24:06,662 발사 시도 이 디지털 모델링 에이전시, 484 00:24:06,706 --> 00:24:08,490 모든 모델들이 있는 곳 컴퓨터로 만들어진다. 485 00:24:08,534 --> 00:24:09,709 가상 모델링? 486 00:24:09,752 --> 00:24:10,710 근본적으로 487 00:24:10,753 --> 00:24:12,015 그가 우릴 도울 수 있을지 모르겠지만 488 00:24:12,059 --> 00:24:13,863 하지만 난 그를 데려올 계획이야 심문을 위해 489 00:24:13,887 --> 00:24:15,081 그러니 나랑 같이 가고 싶다면 490 00:24:15,105 --> 00:24:16,498 나가주세요 잠시동안, 491 00:24:16,542 --> 00:24:17,891 바람을 쐬다 뭐 그런거... 492 00:24:17,934 --> 00:24:20,459 하고 싶지만, 나는 느낀다. 내가 여기에 머물러야 할 것처럼 493 00:24:20,502 --> 00:24:23,244 에릭이 노력하면 우리에게 연락하거나... 494 00:24:23,287 --> 00:24:25,507 어쩌면 기적에 의해 뭔가 찾았어. 495 00:24:25,551 --> 00:24:27,204 확실해? 잘해라. 496 00:24:27,248 --> 00:24:28,467 확실합니다. 497 00:24:28,510 --> 00:24:29,966 좋아, 그럼 말해줘 필요한 것이 있으면 498 00:24:29,990 --> 00:24:31,382 뭐라도 찾으면 499 00:24:31,426 --> 00:24:32,775 설사 느끼더라도 쏜살같이 500 00:24:32,819 --> 00:24:34,255 아니, 난 할 것이다. 고마워, 켄스 501 00:24:34,298 --> 00:24:36,300 틀림 없어요. 502 00:24:49,923 --> 00:24:51,161 에릭을 넣었어? 위험한 상황에? 503 00:24:51,185 --> 00:24:53,013 나는 그를 아무 데나 두지 않았다. 504 00:24:53,056 --> 00:24:54,623 그는 원하는 직업을 가졌다. 505 00:24:54,667 --> 00:24:57,887 아, 나도 알아, 하지만 거기엔 그것보다 더. 506 00:24:57,931 --> 00:25:00,368 이 납치는 직접적으로 그것이 무엇이든 간에. 507 00:25:00,411 --> 00:25:02,849 에릭이 작업하고 있었는데 그리고 난 네가 알고 있다고 생각해 508 00:25:02,892 --> 00:25:04,459 훨씬 더 많은. 네가 우리에게 말하는 것보다. 509 00:25:06,940 --> 00:25:08,376 그래서...? 510 00:25:08,419 --> 00:25:09,682 미안하다. 511 00:25:09,725 --> 00:25:12,336 질문이 있었니? 그 안에? 512 00:25:12,380 --> 00:25:13,773 그래요. 513 00:25:13,816 --> 00:25:14,817 그래, 있다. 514 00:25:14,861 --> 00:25:16,558 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거예요? 515 00:25:16,602 --> 00:25:19,909 에릭이 진짜 뭐였지? 샌프란시스코에서 하는거? 516 00:25:19,953 --> 00:25:21,911 왜 누군가가 노력 중인가? 납치하려고? 517 00:25:21,955 --> 00:25:24,000 이 사람들은 누구인가? NCIS인 척? 518 00:25:24,044 --> 00:25:26,742 그리고 도대체 왜... 실례지만 프랑스어... 519 00:25:26,786 --> 00:25:28,135 에릭한테 이러는 거야? 520 00:25:28,178 --> 00:25:29,528 그가 요원이 아니라는 건 너도 알잖아. 521 00:25:29,571 --> 00:25:31,704 그는 기술이 없다. 이 일에 착수하다 522 00:25:31,747 --> 00:25:33,009 깜짝 놀랄지도 모른다. 523 00:25:34,663 --> 00:25:36,056 오, 정말이요? 524 00:25:36,099 --> 00:25:37,797 잘됐네, 헤티 525 00:25:37,840 --> 00:25:38,841 정말로. 526 00:25:38,885 --> 00:25:40,582 그것은 ...이다. I-I love 527 00:25:40,626 --> 00:25:42,426 신뢰의 정도 그 사람 안에 네가 있다는 걸 528 00:25:42,453 --> 00:25:44,978 하지만 그것은 우리에게 도움이 되지 않는다. 지금 당장 그를 찾아라. 529 00:25:45,021 --> 00:25:48,329 그리고 궁극적으로는 그럴지도 모른다. 뭐가 그를 죽게 만들까! 530 00:25:48,372 --> 00:25:50,200 준비되셨나요? 그걸 처리하려고?! 531 00:25:50,244 --> 00:25:53,987 나는 너의 걱정을 공유한다. 532 00:25:54,030 --> 00:25:55,379 베일 씨의 안전에 대해... 533 00:25:55,423 --> 00:25:56,729 에릭. 534 00:25:56,772 --> 00:25:58,078 그의 이름은 에릭이다. 535 00:25:58,121 --> 00:26:00,297 아니면 이미 시작하셨나요? 536 00:26:00,341 --> 00:26:02,343 거리를 두고 이 일이 잘못되어도 될까? 537 00:26:02,386 --> 00:26:04,867 존스 씨 몇 시간 동안 깨어 있었잖아 538 00:26:04,911 --> 00:26:08,436 앉지 그래? 차 한 잔 하시겠습니까? 539 00:26:08,479 --> 00:26:09,916 아니, 난 차 마시고 싶지 않아. 540 00:26:09,959 --> 00:26:10,960 에릭을 찾고 싶다. 541 00:26:11,004 --> 00:26:11,961 우리 모두 그렇다. 542 00:26:12,005 --> 00:26:14,790 어, 하지만 이 일에서는... 543 00:26:14,834 --> 00:26:17,358 아니, 난 그 일에 관심 없어. 544 00:26:17,401 --> 00:26:19,882 지능을 분석하면서 데이터를 조작하는 중... 545 00:26:19,926 --> 00:26:21,405 그것은 한 가지다. 546 00:26:21,449 --> 00:26:24,278 하지만 사람을 조종하는 건 547 00:26:24,321 --> 00:26:27,194 마치 자산인 것처럼? 548 00:26:27,237 --> 00:26:28,456 아니요. 549 00:26:28,499 --> 00:26:30,980 나는 결코 그것을 잘할 수 없을 것이다. 550 00:26:31,024 --> 00:26:33,417 그리고 나는 이것을 이제 이것을 깨닫는다. 551 00:26:33,461 --> 00:26:35,724 헤티, 난 네가 될 수 없어. 552 00:26:35,768 --> 00:26:38,161 그리고 솔직히 말해서 553 00:26:38,205 --> 00:26:41,512 난 내가 되고 싶지 않은 것 같아. 554 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 여보세요? 555 00:27:07,800 --> 00:27:09,584 어, 저기, 나 지금 보고 있어 션 레이놀즈를 위해 556 00:27:09,628 --> 00:27:11,194 제 이름은 켄시 블라이 특수요원 557 00:27:11,238 --> 00:27:13,240 나는 NCIS와 함께 있다. 난... 558 00:27:14,981 --> 00:27:17,113 알았어요 559 00:27:23,816 --> 00:27:25,948 아주 좋은 곳이야. 여기 있다. 560 00:27:25,992 --> 00:27:28,037 고마워. 정말이야 시리얼 안 먹을래? 561 00:27:28,081 --> 00:27:29,517 오, 아니, 내가 채웠어. 큰 그릇에. 562 00:27:29,560 --> 00:27:30,712 럭키 차임스의 오늘 아침, 고마워. 563 00:27:30,736 --> 00:27:31,737 달콤해 564 00:27:31,780 --> 00:27:32,912 자, 무엇을 도와드릴까요? 565 00:27:32,955 --> 00:27:35,349 이 직원을 아십니까? 에릭 베일? 566 00:27:35,392 --> 00:27:36,480 아니, 뭐 하는 거야? 567 00:27:36,524 --> 00:27:37,960 음, 그는 당신 회사에서 일한다. 568 00:27:38,004 --> 00:27:39,483 넌 알아야 해. 569 00:27:39,527 --> 00:27:41,113 나는 에 집중해 왔다. 몇 가지 개인적인 계획들 570 00:27:41,137 --> 00:27:42,312 지난 몇 년 알았어요 571 00:27:42,356 --> 00:27:43,899 그래서 만약 당신이 그렇지 않다면 회사를 운영하는데, 누구지? 572 00:27:43,923 --> 00:27:45,576 나는 여러가지가 있다. 부서장들 573 00:27:45,620 --> 00:27:48,492 누가 그 일을 처리하는지 일상 업무 574 00:27:48,536 --> 00:27:49,731 일상적인 작업, 예를 들면? 575 00:27:49,755 --> 00:27:50,712 글쎄, 네가 말해봐. 576 00:27:50,756 --> 00:27:52,888 우리는 상상하고 있다. 577 00:27:52,932 --> 00:27:54,847 미래 오늘. 578 00:27:54,890 --> 00:27:56,631 훌륭한, 잘... 579 00:27:58,067 --> 00:28:00,026 아마 넌 날 상상하도록 도울 수 있다. 580 00:28:00,069 --> 00:28:02,985 누가 납치하려고 했 빌 또는 왜? 581 00:28:03,029 --> 00:28:04,465 오, 알았어, 물론이지. 582 00:28:04,508 --> 00:28:05,945 어, 그는 사람들에게 돈을 빚지고 있니? 583 00:28:05,988 --> 00:28:07,207 뭐? 도박꾼이야? 584 00:28:07,250 --> 00:28:09,252 아니면 가산을 상속받는 사람? 585 00:28:09,296 --> 00:28:11,254 좋아, 그냥. 거기서 멈춰. 586 00:28:11,298 --> 00:28:12,473 난 노력 안 해 587 00:28:12,516 --> 00:28:14,257 에 대해 트집잡다 왜 어딘가에 588 00:28:14,301 --> 00:28:15,606 납치되었다. 589 00:28:15,650 --> 00:28:17,870 알아내기 위해 노력하고 있다. 에릭 베일이 한 일 590 00:28:17,913 --> 00:28:20,176 있을 법한 회사에서. 납치로 이어졌지 591 00:28:20,960 --> 00:28:22,613 오... 592 00:28:25,181 --> 00:28:27,009 저는 모르겠어요. 593 00:28:28,402 --> 00:28:30,752 좋아, 음, 아마도 594 00:28:30,796 --> 00:28:33,233 어떤 것이었다. 가정 보안과 관련이 있어 595 00:28:33,276 --> 00:28:34,669 자, 됐다. 596 00:28:36,671 --> 00:28:38,020 좋아, 숀 그냥 597 00:28:38,064 --> 00:28:40,066 잠깐만 집중해봐 진짜 빨리? 598 00:28:40,109 --> 00:28:42,416 내게 말해줘 에릭 베일 599 00:28:42,459 --> 00:28:44,113 당신 회사에서 일하고 있었는데 600 00:28:44,157 --> 00:28:48,117 그리고 다른 모든 사람들의 이름 일 수도 있는 직원들. 601 00:28:48,161 --> 00:28:49,162 그게 뭔데요? 602 00:28:49,205 --> 00:28:51,860 저것은 가정용 보안 로봇이니? 603 00:28:51,904 --> 00:28:53,688 에릭은 그의 아파트에 하나를 가지고 있었다. 604 00:28:53,732 --> 00:28:55,211 우리 회사는 그것들을 만든다. 605 00:28:58,040 --> 00:28:59,955 직원들을 염탐하기 위해서입니다. 606 00:28:59,999 --> 00:29:02,697 그들의 사람을 보호하기 위해 재산과 재산. 607 00:29:02,741 --> 00:29:04,090 션, 너야? 감시당하고 있나? 608 00:29:05,352 --> 00:29:06,788 동행이 예상되십니까? 609 00:29:06,832 --> 00:29:08,921 난 널 기대하지도 않았어. 610 00:29:12,925 --> 00:29:14,274 가야 해. 움직이자. 611 00:29:14,317 --> 00:29:16,276 왜? 그냥 안전을 위해서, 어서. 612 00:29:18,017 --> 00:29:19,061 부탁이야 613 00:29:19,105 --> 00:29:20,062 오. 614 00:29:20,106 --> 00:29:21,368 다른 출구가 있어? 615 00:29:21,411 --> 00:29:23,283 차고, 가자, 가자 앞장 서시죠. 616 00:29:23,326 --> 00:29:25,938 어디 봐요. 617 00:29:26,677 --> 00:29:27,722 오늘 인기 많으시죠. 618 00:29:27,766 --> 00:29:29,506 무슨 일이야, 켄스? 619 00:29:29,550 --> 00:29:31,117 넬, 나 좀 도와줘 여기 약간의 도움 620 00:29:31,160 --> 00:29:32,509 난 지금 레이놀즈랑 있어 621 00:29:32,553 --> 00:29:34,096 6명의 잠재적 적군이 있어 바깥에서... 622 00:29:34,120 --> 00:29:36,035 그들은 열쇠를 가지고 있니? 623 00:29:36,078 --> 00:29:37,645 긁어라. 624 00:29:37,688 --> 00:29:39,168 좋아요. 두 사람이 들어왔어 625 00:29:39,212 --> 00:29:40,300 REACT 팀을 스크램블 한다. 626 00:29:40,343 --> 00:29:41,867 내가 그들을 물리칠게. 내가 할 수 있는 한. 627 00:29:41,910 --> 00:29:43,651 그래, 내가 할게. 628 00:29:45,871 --> 00:29:47,089 이봐, 난... 629 00:29:47,133 --> 00:29:48,830 뭐라고? 630 00:29:50,266 --> 00:29:51,267 아이린? 631 00:29:56,272 --> 00:29:57,708 정말? 너무 멋지다. 632 00:29:57,752 --> 00:29:59,928 숀. 633 00:30:02,235 --> 00:30:05,891 나는 공황실에 있다. 634 00:30:12,506 --> 00:30:13,637 오! 635 00:30:14,725 --> 00:30:16,336 이동하시오! 636 00:30:16,379 --> 00:30:17,379 가! 637 00:30:24,779 --> 00:30:26,781 어서, 가자! 638 00:30:33,396 --> 00:30:35,181 힘내세요! 639 00:30:35,224 --> 00:30:36,399 어서, 가라, 가라. 640 00:30:37,487 --> 00:30:39,707 그거 이리 줘 641 00:30:39,750 --> 00:30:42,928 이건 얼마나 멋지니? 642 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 나는 솔직히 생각했다. 나는 그것을 결코 사용할 수 없다. 643 00:30:44,668 --> 00:30:46,516 무슨 목적으로 지은 건데? 좋아, ReACT 팀 644 00:30:46,540 --> 00:30:48,324 5분 정도 남았는데... 그냥. 645 00:30:48,368 --> 00:30:50,008 요새를 지키다 그들이 올 때까지 646 00:30:52,328 --> 00:30:53,242 워! 647 00:30:53,286 --> 00:30:54,548 정말 들어갈 수 없는 거야? 648 00:30:54,591 --> 00:30:56,332 아, 진짜. 649 00:30:56,376 --> 00:30:58,204 이것은 디자인되었다. 네이비실 소속으로 650 00:30:58,247 --> 00:31:01,294 우리는 충분한 음식과 물을 가지고 있다. 여기서부터 2주 동안. 651 00:31:01,337 --> 00:31:03,339 좋아요. 652 00:31:04,427 --> 00:31:06,342 그래서... 653 00:31:06,386 --> 00:31:08,301 모델 해 본 적 있어? 654 00:31:23,969 --> 00:31:26,449 여긴 아무것도 없어 655 00:31:26,493 --> 00:31:28,495 뭐, 뭔가 있을 거야 656 00:31:28,538 --> 00:31:31,498 모두 흔적을 남긴다. 657 00:31:31,541 --> 00:31:34,240 접시와 다트, 그리고 전자 공학 658 00:31:34,283 --> 00:31:37,373 안면윤곽, 갈리도스코프, 뭐든지 말씀해 보세요. 659 00:31:37,417 --> 00:31:39,985 그래, 그래요. 그럼 우리가 놓친 게 뭐지? 660 00:31:40,028 --> 00:31:43,118 그들은 베일을 살아있길 원해 661 00:31:43,162 --> 00:31:45,555 그것은 오직 두 가지 의미일 뿐이다. 662 00:31:45,599 --> 00:31:48,776 랜섬, 아니면 그가 가지고 있는. 그들이 원하는 것. 663 00:31:48,819 --> 00:31:51,233 음, 만약 그들이 그를 의심했다면 그들의 작전을 꿰뚫어봤지만 664 00:31:51,257 --> 00:31:53,452 그냥 데려갔을 수도 있어 그가 얼마나 알고 있는지 알아내기 위해 665 00:31:53,476 --> 00:31:55,000 누굴 위해 일하는지도 말이야 666 00:31:55,043 --> 00:31:58,568 베일은 잘 안 될 거야 그가 강압에 못 이겨 심문을 받는다면 667 00:32:25,944 --> 00:32:28,598 저기, 혹시.. 668 00:32:28,642 --> 00:32:30,296 나는 너의 핸드폰을 빌릴 수 있다. 669 00:32:30,339 --> 00:32:32,080 이건, 긴급상황이야. 670 00:32:32,124 --> 00:32:34,561 어... 그... 671 00:32:36,606 --> 00:32:38,347 안녕하세요, 부인, 죄송합니다만 그냥 궁금해서. 672 00:32:38,391 --> 00:32:41,176 만약 당신이 휴대폰을 가지고 있다면. 정말 고마워... 오! 673 00:32:41,220 --> 00:32:43,222 좋아요. 674 00:32:46,094 --> 00:32:48,531 네, 넬 넬, 나야 675 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 저 왔어요. 난 괜찮아 676 00:32:49,793 --> 00:32:52,057 난.. 난 건강해 677 00:32:52,100 --> 00:32:53,972 오, 얼굴 반창고. 678 00:33:04,765 --> 00:33:06,158 오, 고마워. 679 00:33:06,201 --> 00:33:07,898 저 사람들은 누구였나? 너의 집에서? 680 00:33:07,942 --> 00:33:09,117 난 네가 그들을 알고 있는 줄 알았어. 681 00:33:09,161 --> 00:33:10,442 저도 전에 본적이 없는 것들이에요. 내 인생에서 682 00:33:10,466 --> 00:33:11,902 왜 그런지 아무 생각이나 그들이 널 쫓고 있었어? 683 00:33:11,946 --> 00:33:13,904 내가 어떻게 알아? 널 쫓지 않았다고? 684 00:33:13,948 --> 00:33:15,254 정말? 685 00:33:15,297 --> 00:33:16,646 변호사를 불러야겠어 686 00:33:16,690 --> 00:33:17,930 왜, 그가 그들이 누군지 아는가? 687 00:33:19,475 --> 00:33:21,434 넬, 켄스 당신은 누구시죠? 688 00:33:21,477 --> 00:33:24,437 난 최악의 악몽이야, 친구 조사를 좀 해봤는데 689 00:33:24,480 --> 00:33:26,613 넌 똑똑하지 않아 당신이 하는 친구를 사귀기 위해서. 690 00:33:26,656 --> 00:33:28,049 네 코딩은 형편없고 691 00:33:28,093 --> 00:33:30,791 당신의 상상력은 기껏해야 방 한 칸을 반올림하고 692 00:33:30,834 --> 00:33:32,053 그런데도 누군가 자꾸 덤핑을 해 693 00:33:32,097 --> 00:33:33,663 수백만 달러 당신 회사에 들어오게 694 00:33:33,707 --> 00:33:35,056 그 이유를 말해 주시겠습니까? 695 00:33:35,100 --> 00:33:37,711 네.아주 확실합니다. 내 변호사가 필요해 696 00:33:37,754 --> 00:33:39,060 아니에요, 당신은 그렇지 않아요. 697 00:33:39,104 --> 00:33:40,559 난 그걸 말하는 게 아니야. 그가 없는 또 다른 말 698 00:33:40,583 --> 00:33:41,952 좋습니다. 그럴 필요 없어. 집에 데려다 줄게 699 00:33:41,976 --> 00:33:43,499 집? 우리 집으로? 700 00:33:43,543 --> 00:33:44,694 만약 저 사람들이 다시 온다면? 701 00:33:44,718 --> 00:33:45,869 아마 네 변호사가 도와줄 수 있을 거야. 702 00:33:45,893 --> 00:33:47,677 일어나, 친구. 703 00:33:47,721 --> 00:33:49,592 우리밖에 없어. 널 도울 수 있는 사람이 누구지? 704 00:33:49,636 --> 00:33:51,551 하지만 당신은... 우리에게 모든 것을 말해주기 위해서. 705 00:33:52,595 --> 00:33:54,989 세상에, 에릭이야 706 00:33:55,033 --> 00:33:57,687 잠시만 있어봐. 아무 데도 가지 마세요. 707 00:33:59,733 --> 00:34:01,474 캘런, 샘, 내가 찾았어 708 00:34:01,517 --> 00:34:02,877 에릭은 헌팅턴 파크:미국 California주 서남부에 있다. 709 00:34:02,910 --> 00:34:04,607 나는 당신을 보내요 좌표를 지금. 710 00:34:06,653 --> 00:34:09,656 이것의 길에서 그 기병의. 711 00:34:09,699 --> 00:34:11,440 아무 일 없을 거야, Bulletproof. 712 00:34:13,747 --> 00:34:16,097 정확히 뭐야? 방탄은 하고 있니? 713 00:34:16,141 --> 00:34:19,013 나루토가 달리고 있어 714 00:34:21,189 --> 00:34:23,931 네? 나루토 우즈마키 715 00:34:23,974 --> 00:34:25,759 일본 망가 닌자. 716 00:34:25,802 --> 00:34:27,717 왜 도망치는 거지? 닌자처럼? 717 00:34:27,761 --> 00:34:31,373 나는 그가 생각하는 것 같다. 잡기가 더 힘들어질 거야 718 00:34:31,417 --> 00:34:33,375 글쎄, 잘 될 수도 있어. 719 00:34:35,203 --> 00:34:37,205 그래요. 720 00:34:39,207 --> 00:34:40,817 음. 721 00:34:47,650 --> 00:34:50,436 그냥 그 날들 중 하나지, 응? 722 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 우리는 밤을 새웠다. 723 00:34:51,698 --> 00:34:52,873 당신을 찾고 있다. 724 00:34:53,917 --> 00:34:55,441 나한테 원하는 게 뭐야? 725 00:34:55,484 --> 00:34:56,877 이거 입어. 726 00:34:56,920 --> 00:34:58,922 등 뒤에서. 727 00:35:04,493 --> 00:35:06,191 떠나자 728 00:35:08,584 --> 00:35:10,499 귀여워요. 729 00:35:10,543 --> 00:35:13,154 그는 몸을 움츠려 벤치에 앉았다. 730 00:35:13,198 --> 00:35:14,329 오마이갓 731 00:35:14,373 --> 00:35:15,939 더 이상의 속임수는 732 00:35:15,983 --> 00:35:17,961 그리고 난 총알을 박을 거야 네 뒤통수에... 733 00:35:17,985 --> 00:35:20,161 개자식! 734 00:35:20,205 --> 00:35:21,336 나는 그를 죽일 거예요. 735 00:35:37,309 --> 00:35:39,398 놀이는 끝났어. 736 00:35:41,051 --> 00:35:42,966 아무도 운동장 불량배를 좋아하지 않는다. 737 00:35:50,235 --> 00:35:52,976 진짜 요원, 가짜 요원. 738 00:35:53,020 --> 00:35:54,587 차이점이 보이십니까? 739 00:35:55,849 --> 00:35:57,372 너 괜찮니? 740 00:35:57,416 --> 00:35:59,505 나는 지금 그래. 741 00:35:59,548 --> 00:36:01,289 나는 믿을 수가 없어. 너희들 여기 있어. 742 00:36:02,943 --> 00:36:04,814 집에 갈 준비 됐어? 743 00:36:04,858 --> 00:36:07,382 윽, 넌 전혀 모르는구나. 744 00:36:12,126 --> 00:36:15,216 션 레이놀즈가 만든 것은 새로운 앱에 대한 많은 돈 745 00:36:15,260 --> 00:36:18,611 그리고 훨씬 더 많은 것을 잃었어 실패하여 746 00:36:18,654 --> 00:36:20,395 하지만 그가 그랬기 때문에. 인지할 수 있는 실체, 747 00:36:20,439 --> 00:36:21,657 그는 완벽한 앞잡이였다. 748 00:36:21,701 --> 00:36:24,660 5년 전. 그의 실패한 앱 회사 749 00:36:24,704 --> 00:36:27,620 투자자들 사이에 얼굴이 붉어지다 그리고 최고의 달러를 소비하기 시작한다. 750 00:36:27,663 --> 00:36:30,318 가장 영리한 사람을 모집하다 시골의 젊은 사람들, 751 00:36:30,362 --> 00:36:32,282 로의 이동 초점. 군사 산업 부문 752 00:36:33,582 --> 00:36:36,890 레이놀즈만, 어, 레이놀즈는 그렇지 않았다. 줄을 당기는 사람 753 00:36:36,933 --> 00:36:38,370 중국인들이. 754 00:36:38,413 --> 00:36:39,806 그리고 그들은 그랬다. 기술 개발 755 00:36:39,849 --> 00:36:41,851 가장하여 '스타트업'이라는 실리콘밸리의 이름을 가진 사람이지 756 00:36:41,895 --> 00:36:44,245 왜 우리의 기술을 훔치는지 언제 그것을 소유할 수 있는가? 757 00:36:44,289 --> 00:36:46,005 그리고 돌아서서 그것을 우리 군에 되팔다. 758 00:36:46,029 --> 00:36:47,205 뒷문으로 759 00:36:47,248 --> 00:36:50,425 그리고 베일 씨는 이것의 증거? 760 00:36:50,469 --> 00:36:53,515 그래, 네 덕분이야 761 00:36:55,125 --> 00:36:56,257 레이놀즈도 알고 있어 762 00:36:56,301 --> 00:36:58,564 우리에게 말할 것이다. 왜냐하면 그는 알고 있기 때문이다. 763 00:36:58,607 --> 00:37:00,194 우리가 그의 유일한 기회라고 살아남는 것에 대해 말이야 764 00:37:00,218 --> 00:37:01,741 뭐, 현수막은 없어? 케이크는 없어? 765 00:37:02,916 --> 00:37:04,874 우리가 뭘 찾았는지 봐. 766 00:37:05,919 --> 00:37:07,181 네. 767 00:37:09,052 --> 00:37:11,533 세상에, 너무 귀엽다. 나는 그를 유지할 수 있을까? 768 00:37:11,577 --> 00:37:13,666 어, 만약 당신에게 약속할게 산책을 데려가려면 수 있다. 769 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 안녕하세요. 우리는 너에 대해 걱정했다. 770 00:37:15,842 --> 00:37:17,539 나는 것도 역시 걱정을 하고. 771 00:37:17,583 --> 00:37:19,019 헤티에게 브리핑했어? 772 00:37:19,062 --> 00:37:22,805 아, 네, 그랬었죠 그리고 그것은 마치 마치 773 00:37:22,849 --> 00:37:24,590 그녀는 이미 그것의 대부분을 알고 있었다. 774 00:37:24,633 --> 00:37:26,113 충분하고도 남을 것이다. 증명하다 775 00:37:26,156 --> 00:37:29,290 로직 와이드(Logic Wide)가 앞쪽이었다는 것을 중국 정보국의 776 00:37:33,120 --> 00:37:34,643 당신 괜찮을 건가요? 777 00:37:34,687 --> 00:37:36,819 물론 그가 할 것이다. 778 00:37:36,863 --> 00:37:38,865 그는 방탄소년단이야 779 00:37:39,909 --> 00:37:42,216 그들이, 어, 말해줬어? 나는 총에 맞았다. 780 00:37:42,260 --> 00:37:43,652 뭐라고? 781 00:37:43,696 --> 00:37:45,567 음, 아주 쉽게. 그게 더 나쁘다고 하던데 782 00:37:45,611 --> 00:37:46,916 너도 알다시피, 난 거의 확신해. 783 00:37:46,960 --> 00:37:48,483 어디선가 읽었어. 잘했어. 784 00:37:48,527 --> 00:37:50,311 정말 잘했어. 785 00:37:50,355 --> 00:37:51,791 고마워 돌아온 걸 환영해 786 00:37:51,834 --> 00:37:54,228 부탁이야 787 00:37:54,272 --> 00:37:55,882 수술실에 다시 소개할게 788 00:37:55,925 --> 00:37:57,057 알았어요 789 00:37:58,754 --> 00:38:00,930 그 쪽지에, 나는 집에 갈 것이다. 790 00:38:00,974 --> 00:38:02,845 어, 나 자신을 부어라. 큰 와인 한 잔, 791 00:38:02,889 --> 00:38:03,933 자러 간다. 792 00:38:03,977 --> 00:38:05,935 괜찮은 것 같네요. 네가 오니? 793 00:38:05,979 --> 00:38:08,634 마무리 할 거야 이 근처에 있으면, 음... 794 00:38:08,677 --> 00:38:09,852 내일 또 만나자이따가 795 00:38:09,896 --> 00:38:11,941 좋아안녕. 796 00:38:14,117 --> 00:38:15,858 따뜻한 집 797 00:38:18,774 --> 00:38:20,341 음. 798 00:38:21,386 --> 00:38:23,779 난 납치당해야 해 더 자주 799 00:38:23,823 --> 00:38:27,566 보고 싶었어요. 800 00:38:27,609 --> 00:38:31,787 내 말은... 당신이 보고 싶습니다. 801 00:38:31,831 --> 00:38:35,313 나도 보고 싶었어 802 00:38:46,367 --> 00:38:48,413 좋아, 난 그냥 내 물건 가지러 가. 803 00:38:48,456 --> 00:38:50,676 그래요. 804 00:39:33,501 --> 00:39:36,461 수술실에서 나오는 거야? 805 00:39:36,504 --> 00:39:38,376 누군가 집에 와서 행복하다 806 00:39:38,419 --> 00:39:40,334 그거 나 줄 거니? 807 00:39:40,378 --> 00:39:43,337 네가 날 떠나는 게 아니라면 혼자 술을 마시다 808 00:39:43,381 --> 00:39:46,558 오, 이런, 신이 허락하지 않으셨어. 809 00:39:46,601 --> 00:39:49,517 베일 씨 댁에 810 00:39:49,561 --> 00:39:52,477 무사귀환 811 00:39:52,520 --> 00:39:55,175 으응. 812 00:39:56,568 --> 00:39:58,570 음. 813 00:40:03,052 --> 00:40:05,054 내가 실수했다고 생각해? 814 00:40:05,968 --> 00:40:07,143 오, 에릭이랑? 815 00:40:07,187 --> 00:40:08,754 으응. 816 00:40:11,017 --> 00:40:15,021 힘든 전화였다. 음... 817 00:40:15,064 --> 00:40:19,547 굳이 그럴 필요는 없었지만 그렇지만... 또 누가 그랬을까? 818 00:40:19,591 --> 00:40:21,941 내 말은, 그는 완벽한 커버를 가지고 있었어 진짜였으니까. 819 00:40:24,291 --> 00:40:26,119 그랬으면 했을까? 820 00:40:28,513 --> 00:40:30,863 몰라. 821 00:40:32,212 --> 00:40:34,432 하지만 그것은 내가 할 수 있는 일이 아니었다. 822 00:40:36,042 --> 00:40:38,784 그럴지도 모르지. 823 00:40:50,056 --> 00:40:52,493 난 네가 그런 줄 알았어. 그걸 위해 넬을 손질하는 거야 824 00:40:52,537 --> 00:40:56,105 나도 그랬어 825 00:41:00,501 --> 00:41:02,460 난 네 일을 원하지 않아, 헤티. 826 00:41:06,115 --> 00:41:08,901 나도 그래. 827 00:41:08,944 --> 00:41:11,730 하지만 누군가는 해야만 해. 828 00:41:12,774 --> 00:41:14,080 그것에 대해 생각해 보렴. 829 00:41:14,123 --> 00:41:16,909 캘런 씨 830 00:41:16,952 --> 00:41:18,954 난 영원히 여기 있지 않을 거야. 831 00:41:23,481 --> 00:41:28,644 파파고 번역 67366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.