All language subtitles for Murdoch Mysteries - 13x07 - Toronto the Bad.WEBRip.x264-CookieMonster.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:44,320 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:20,269 --> 00:01:22,756 Streets are for driving, animals! 3 00:01:24,148 --> 00:01:25,620 Hey. 4 00:01:26,332 --> 00:01:29,275 - Evening, Peter. - Morning, Henry. 5 00:01:33,841 --> 00:01:36,561 - Dundas and McCaul, driver. - Hey pal, I was here first. 6 00:01:36,594 --> 00:01:39,190 - Driver, how much to get to to Reggie's? - Room for one more? 7 00:01:39,214 --> 00:01:41,233 I'm just popping the Dancing Horse. 8 00:01:41,257 --> 00:01:42,959 Hey! Quit pushing! 9 00:01:42,983 --> 00:01:44,678 You're broad shouldered by nature. 10 00:01:44,679 --> 00:01:46,580 [WOMAN] Driver how much to take me Reggie's? 11 00:01:46,581 --> 00:01:49,014 - Ow! What the hell was that? - All right, enough! 12 00:01:49,500 --> 00:01:51,110 Now one at a one at a time where you're going, 13 00:01:51,130 --> 00:01:52,468 and I'll drop you off, in order. 14 00:01:53,035 --> 00:01:55,026 It's a nickel a block, no haggling. 15 00:01:55,444 --> 00:01:56,957 [MAN] Dundas and McCaul. 16 00:01:57,696 --> 00:01:59,617 Hey! Watch where your hand's going. 17 00:02:15,873 --> 00:02:17,104 Night, ma'am. 18 00:02:21,248 --> 00:02:24,122 Okay, mister, one time. Where to? 19 00:02:25,114 --> 00:02:26,335 Mister? 20 00:02:27,545 --> 00:02:28,747 Drunks. 21 00:02:30,006 --> 00:02:31,773 Come on, pal, wake up! 22 00:02:34,316 --> 00:02:35,439 Oh no. 23 00:02:42,394 --> 00:02:44,462 [CROWD COMMOTION] 24 00:02:57,095 --> 00:02:59,610 That's when I turned around and saw that he was dead, sir. 25 00:02:59,693 --> 00:03:01,133 You didn't notice anything? 26 00:03:01,176 --> 00:03:02,791 The man expired three feet from you! 27 00:03:02,825 --> 00:03:05,850 My main concern was getting my passengers to their destinations, sir. 28 00:03:05,894 --> 00:03:07,893 I'll get you to your destination, Higgins... 29 00:03:08,018 --> 00:03:10,157 - Excuse me. - What have you, Miss Hart? 30 00:03:10,216 --> 00:03:13,242 Pardon my interruption, but I think you'll want to take a look at this. 31 00:03:17,030 --> 00:03:20,289 It appears he had been injected with a toxic substance. 32 00:03:20,634 --> 00:03:22,735 Foaming indicates his breathing was constricted, 33 00:03:22,745 --> 00:03:24,423 which is consistent with poisoning. 34 00:03:24,637 --> 00:03:26,743 [MURDOCH] Any idea what type of poison was used? 35 00:03:26,797 --> 00:03:29,462 Not yet. I'll know more once I have him open. 36 00:03:29,769 --> 00:03:31,145 Thank you, Miss Hart. 37 00:03:31,778 --> 00:03:34,103 Murdered. Well done, Higgins. 38 00:03:34,331 --> 00:03:36,618 Henry, what can you tell us about the other passengers? 39 00:03:36,652 --> 00:03:39,905 Not that much, sir. I didn't recognize any of them. Except Peter. 40 00:03:40,030 --> 00:03:42,589 - Peter? - Guthrie, sir. The owner of Scott's Diner. 41 00:03:42,613 --> 00:03:44,738 I often take him to work first thing in the morning. 42 00:03:45,696 --> 00:03:46,946 And the others? 43 00:03:47,438 --> 00:03:49,992 Like I said, sir, I try to focus on the driving. 44 00:03:50,006 --> 00:03:53,245 But I do remember one of the men wore an eyepatch. 45 00:03:53,303 --> 00:03:54,646 Dundas and McCaul, driver. 46 00:03:56,221 --> 00:03:57,423 Anything else? 47 00:03:57,714 --> 00:03:59,971 Well, there was the victim, of course. 48 00:04:02,072 --> 00:04:05,763 Also yes, one of the women wore a scarf around her head... 49 00:04:06,323 --> 00:04:08,146 A scarf. Excellent. 50 00:04:08,205 --> 00:04:10,287 I suppose we can close the case now. 51 00:04:10,525 --> 00:04:12,568 Carry on, Henry. Any other details? 52 00:04:12,913 --> 00:04:17,106 The other woman had some sort of burn, or birthmark, on her arm. 53 00:04:17,553 --> 00:04:19,480 I wish I could be more helpful, sir. 54 00:04:19,699 --> 00:04:21,562 That's not something the public wants to hear 55 00:04:21,572 --> 00:04:23,036 from a police officer, is it? 56 00:04:23,498 --> 00:04:25,955 How much sleep have you had in the last few days, Higgins? 57 00:04:26,131 --> 00:04:27,341 [SNIFFS] 58 00:04:27,414 --> 00:04:29,189 You smell like a bloody raccoon. 59 00:04:30,332 --> 00:04:31,446 Sir. 60 00:04:34,529 --> 00:04:36,889 - _ - [BRACKENREID] Well, that solves the identity question. 61 00:04:37,151 --> 00:04:39,160 You said you picked him up at King and Spadina? 62 00:04:39,179 --> 00:04:40,352 Yes, sir. 63 00:04:40,536 --> 00:04:42,312 That's not far from MacRury's. 64 00:04:45,395 --> 00:04:48,411 I've spent a fair amount of time in places like this, Murdoch. 65 00:04:48,616 --> 00:04:50,644 Used to be a bit of a shark when I was younger. 66 00:04:51,048 --> 00:04:52,842 I've never actually played, sir. 67 00:04:52,906 --> 00:04:54,243 You're joking. 68 00:04:54,486 --> 00:04:57,921 This is a game of angles, precision, foresight. Physics. 69 00:04:57,989 --> 00:05:00,159 Man of your intellect, with a bit of practice, 70 00:05:00,188 --> 00:05:01,467 might not be half bad. 71 00:05:03,218 --> 00:05:04,964 Patron saint of whiskey? 72 00:05:05,163 --> 00:05:06,370 Close. 73 00:05:06,983 --> 00:05:08,301 Wendel MacRury. 74 00:05:08,524 --> 00:05:10,000 He started this place. 75 00:05:10,601 --> 00:05:11,719 Help you? 76 00:05:11,783 --> 00:05:13,354 Toronto Constabulary. 77 00:05:13,405 --> 00:05:15,354 We need to speak with the governor. Is he around? 78 00:05:15,636 --> 00:05:17,557 Dead almost a month. 79 00:05:18,379 --> 00:05:21,145 Someone shot him right where you're standing. 80 00:05:23,793 --> 00:05:25,791 I'm the owner. Lucille Anderson. 81 00:05:25,845 --> 00:05:27,440 Miss Anderson, 82 00:05:27,565 --> 00:05:31,322 we're investigating the murder of the man who owned this... 83 00:05:33,228 --> 00:05:35,701 - Buckles was murdered? - [MURDOCH] I'm afraid so. 84 00:05:36,042 --> 00:05:38,726 We need to know if he was in your establishment last night? 85 00:05:38,797 --> 00:05:40,807 Sure, he's here almost every night. 86 00:05:40,818 --> 00:05:42,233 What time did he leave? 87 00:05:43,970 --> 00:05:45,736 I couldn't say for certain. 88 00:05:46,572 --> 00:05:48,367 But I know who could. 89 00:05:48,999 --> 00:05:50,264 Gents. 90 00:05:56,423 --> 00:05:58,596 Buckles collected his fair share of enemies. 91 00:05:58,893 --> 00:06:00,157 Still, 92 00:06:00,941 --> 00:06:02,589 I don't know who would have done this. 93 00:06:02,614 --> 00:06:04,384 Were you with Mr. Buckles last night? 94 00:06:04,442 --> 00:06:06,689 Yeah. Until around midnight. 95 00:06:07,273 --> 00:06:09,380 Then I went over to Pumpkin's on Bathurst. 96 00:06:09,505 --> 00:06:12,361 Mr. Dillinger, did anything happen last night? 97 00:06:12,390 --> 00:06:16,241 Did Mr. Buckles do or say anything that could aid our investigation? 98 00:06:16,289 --> 00:06:17,816 [DILLINGER] Not that I can recall. 99 00:06:18,074 --> 00:06:19,803 We just did what we always do. 100 00:06:21,289 --> 00:06:22,670 Chiseled a mark. 101 00:06:22,743 --> 00:06:25,725 You swindled someone? That's definitely noteworthy. 102 00:06:26,561 --> 00:06:27,811 Who was the mark? 103 00:06:29,008 --> 00:06:31,095 Digby Pears. Heavy gambler. 104 00:06:31,158 --> 00:06:33,706 Came in last night bragging how much he'd won at the track. 105 00:06:34,066 --> 00:06:35,773 Dumb donkey was begging for it. 106 00:06:35,812 --> 00:06:37,826 Is it possible this Mr. Pears 107 00:06:37,845 --> 00:06:40,588 discovered what the two of you were up to and took revenge? 108 00:06:41,079 --> 00:06:42,247 I suppose. 109 00:06:42,794 --> 00:06:45,396 I left after I played my part, so I can't really say. 110 00:06:47,075 --> 00:06:48,311 Fancy a game? 111 00:06:50,626 --> 00:06:51,896 Sure, Tiny. 112 00:06:53,938 --> 00:06:56,077 Excuse me. Rent's due. 113 00:06:59,862 --> 00:07:01,754 I can't believe I lost it all. 114 00:07:02,629 --> 00:07:03,814 Again. 115 00:07:06,058 --> 00:07:07,604 [MURDOCH] Mr. Pears, were you aware 116 00:07:07,614 --> 00:07:09,725 that you were being grifted last night? 117 00:07:10,362 --> 00:07:12,098 Halfway through the last game, 118 00:07:12,123 --> 00:07:14,667 I sobered up enough to put it together. But, 119 00:07:15,149 --> 00:07:17,129 the money was long gone by then. 120 00:07:18,082 --> 00:07:20,489 You know what they SAY: easy come, easy go. 121 00:07:21,929 --> 00:07:24,068 I don't know what idiot actually says that. 122 00:07:25,810 --> 00:07:27,935 What time did you leave the billiard hall? 123 00:07:28,495 --> 00:07:30,951 I'm not exactly sure. 124 00:07:31,262 --> 00:07:33,115 Shortly after the last game. 125 00:07:33,478 --> 00:07:34,701 Where did you go? 126 00:07:35,100 --> 00:07:36,345 Home. 127 00:07:36,384 --> 00:07:38,626 To explain to my beautiful and 128 00:07:38,903 --> 00:07:43,063 understanding wife that we won't be able to afford rent this month. 129 00:07:44,287 --> 00:07:45,464 Again. 130 00:07:46,558 --> 00:07:48,275 She can corroborate this? 131 00:07:48,295 --> 00:07:49,710 She can. 132 00:07:51,281 --> 00:07:53,513 Mr. Pears, did you arrange for, or 133 00:07:53,531 --> 00:07:56,110 hire anyone to kill Mr. Buckles? 134 00:07:56,874 --> 00:07:58,767 Of course not. No. 135 00:07:58,937 --> 00:08:00,961 I was angry, yes. Embarrassed. 136 00:08:00,975 --> 00:08:03,952 But I've learned to lose, Detective. 137 00:08:03,975 --> 00:08:05,596 Comes with the territory. 138 00:08:05,971 --> 00:08:07,289 Ask my wife. 139 00:08:11,516 --> 00:08:15,285 He had motive, but it doesn't appear Mr. Pears was in the taxicab. 140 00:08:15,387 --> 00:08:17,447 I suppose it's possible he paid someone else 141 00:08:17,455 --> 00:08:18,959 to administer the poison. 142 00:08:18,984 --> 00:08:22,013 It's also possible that Buckles was poisoned before he got in. 143 00:08:22,138 --> 00:08:23,978 Miss Hart has confirmed that the toxin 144 00:08:23,992 --> 00:08:26,401 was indeed Antimony, which is fast acting. 145 00:08:26,464 --> 00:08:29,196 That suggests that the killer was in the automobile. 146 00:08:29,321 --> 00:08:30,769 But why go through all that trouble? 147 00:08:30,828 --> 00:08:33,036 There are easier ways to stick someone with a needle. 148 00:08:33,161 --> 00:08:35,171 Perhaps the intention was to confuse. 149 00:08:35,346 --> 00:08:36,762 A crime in plain sight. 150 00:08:36,776 --> 00:08:37,934 Perhaps. 151 00:08:38,376 --> 00:08:40,050 What about the owner of the diner? 152 00:08:40,278 --> 00:08:41,840 I was just on my way there. 153 00:08:41,870 --> 00:08:43,168 I'll come with you. 154 00:08:44,983 --> 00:08:47,418 Henry takes me to work some mornings. 155 00:08:47,519 --> 00:08:49,735 Less expensive than a hansom, and 156 00:08:49,860 --> 00:08:52,570 - the conversation's better. - With Higgins? 157 00:08:53,640 --> 00:08:57,771 Mr. Guthrie, what can you tell us about your taxicab ride last night? 158 00:08:57,781 --> 00:09:00,819 - Well, it was frustrating. - How so? 159 00:09:00,999 --> 00:09:03,679 I was stuck in a car full of drunken louts. 160 00:09:03,804 --> 00:09:05,405 I get enough of that in here. 161 00:09:06,437 --> 00:09:09,257 Do you recall anything unusual about the other passengers? 162 00:09:09,269 --> 00:09:11,683 Any animosity between them? 163 00:09:11,701 --> 00:09:15,303 There was some jostling, but nothing particularly violent. 164 00:09:15,370 --> 00:09:19,375 Everyone in Toronto has a certain amount of animosity at night. 165 00:09:19,426 --> 00:09:21,218 It's just the way animals are. 166 00:09:21,319 --> 00:09:23,450 Animals? What makes you say that? 167 00:09:24,253 --> 00:09:27,165 My diner opens at four in the morning, Inspector. 168 00:09:27,189 --> 00:09:30,296 The people that come through that door at that time 169 00:09:30,497 --> 00:09:33,906 - aren't coming from church. - Nothing good happens after midnight. 170 00:09:35,025 --> 00:09:37,631 Did you happen to recognize any of the other passengers? 171 00:09:37,709 --> 00:09:40,852 There was one man. He wore an eyepatch. 172 00:09:40,876 --> 00:09:42,277 He's been in here before. 173 00:09:42,311 --> 00:09:44,742 Ah, yes. Constable Higgins told us about him. 174 00:09:44,757 --> 00:09:46,148 Do you know his name? 175 00:09:47,048 --> 00:09:48,876 Frank, I believe. 176 00:09:49,591 --> 00:09:50,705 Anything else? 177 00:09:50,968 --> 00:09:52,694 He carries a knife, I know that, 178 00:09:52,718 --> 00:09:53,886 and he's not afraid to use it. 179 00:09:53,905 --> 00:09:57,922 He went after someone in that very booth just a few months ago. 180 00:09:58,156 --> 00:10:00,970 - I see. - Hang them all, Detective. 181 00:10:01,095 --> 00:10:02,634 Let God sort them out. 182 00:10:07,988 --> 00:10:10,430 Well, this is a surprise. 183 00:10:10,468 --> 00:10:11,739 I hope you don't mind. 184 00:10:11,768 --> 00:10:13,448 I saw you through the window and I thought, 185 00:10:13,572 --> 00:10:15,143 'We're neighbors. Why not?' 186 00:10:16,505 --> 00:10:18,135 Would you like a cup of tea? 187 00:10:18,163 --> 00:10:22,549 My, it really is... something. 188 00:10:22,580 --> 00:10:24,156 Is there an echo in here? 189 00:10:24,203 --> 00:10:25,747 Helloooo! 190 00:10:25,783 --> 00:10:27,638 It can feel quite spacious. 191 00:10:27,669 --> 00:10:29,763 Can't say I'd ever want to live in a place like this, 192 00:10:29,786 --> 00:10:31,358 but to each their own. 193 00:10:31,689 --> 00:10:33,790 Don't you miss having doors? 194 00:10:35,367 --> 00:10:38,478 Where did you and Mr. Huckabee live before moving here? 195 00:10:38,696 --> 00:10:39,696 Kingston. 196 00:10:39,894 --> 00:10:43,401 Raymond wanted to live someplace warm, so here we are. 197 00:10:44,988 --> 00:10:47,249 - I'm joking. - Oh! 198 00:10:49,377 --> 00:10:52,435 Well, it's been quite stimulating having you as neighbours. 199 00:10:52,479 --> 00:10:55,500 William mentioned the potted duck you made was delicious. 200 00:10:55,680 --> 00:10:57,289 Quite a charmer, that man. 201 00:10:57,313 --> 00:10:59,229 You better keep an eye on him! 202 00:11:00,066 --> 00:11:04,083 Speaking of ducks, what is that odd bird statue? 203 00:11:04,389 --> 00:11:06,408 I've never seen anything quite like it. 204 00:11:06,442 --> 00:11:08,830 It's a pelican, actually. 205 00:11:08,850 --> 00:11:10,518 We brought it back from Ecuador. 206 00:11:11,602 --> 00:11:13,800 Ecuador. 207 00:11:14,534 --> 00:11:17,434 Our old neighbors, the Peters', were also travelers. 208 00:11:17,535 --> 00:11:19,675 She would collect these funny little 209 00:11:19,699 --> 00:11:22,001 salt and pepper shakers wherever they went. 210 00:11:22,126 --> 00:11:24,189 Oh, are you still in contact? 211 00:11:24,314 --> 00:11:27,627 No, they died mysteriously. 212 00:11:27,845 --> 00:11:30,973 So, Doctor Ogden... 213 00:11:31,098 --> 00:11:34,709 Doctor, it sounds so funny when I say it out loud! 214 00:11:35,808 --> 00:11:38,250 Well, you can call me Julia. 215 00:11:38,308 --> 00:11:39,597 Julia. 216 00:11:40,190 --> 00:11:43,160 What say we liven things up a bit? 217 00:11:45,308 --> 00:11:48,231 Oh, it's still very early... 218 00:11:48,304 --> 00:11:50,336 It won't be for long. 219 00:11:56,320 --> 00:11:57,891 I suppose not... 220 00:11:58,659 --> 00:12:00,129 To new friends. 221 00:12:05,771 --> 00:12:08,038 Well, I don't know how it works, but it does. 222 00:12:08,057 --> 00:12:10,076 You just have to fiddle with it a little bit. 223 00:12:10,669 --> 00:12:13,398 Oh Henry, stay right there, 224 00:12:13,461 --> 00:12:15,025 I have something for you. 225 00:12:16,005 --> 00:12:18,398 Getting ready for another jaunt around the city, are we? 226 00:12:18,681 --> 00:12:21,316 Perhaps tonight someone will get killed in the front seat, 227 00:12:21,618 --> 00:12:23,333 and you might actually get to see it. 228 00:12:23,434 --> 00:12:25,086 That would be awful, sir. 229 00:12:26,073 --> 00:12:27,280 Ta da. 230 00:12:28,904 --> 00:12:33,655 This way you'll be able to see everything happening behind you. 231 00:12:33,719 --> 00:12:35,717 Sir, that is brilliant. 232 00:12:38,743 --> 00:12:40,207 However did you think of it? 233 00:12:40,587 --> 00:12:41,666 It's a mirror. 234 00:12:41,695 --> 00:12:44,040 - It's perfect. - Don't encourage him, Murdoch. 235 00:12:44,103 --> 00:12:46,790 Not to worry, I'll be on high alert, sir. 236 00:12:46,891 --> 00:12:50,014 Right, I've heard enough. Good evening, gentlemen. 237 00:12:52,172 --> 00:12:56,500 Henry, are you quite sure about handing two jobs? 238 00:12:56,625 --> 00:12:59,357 You seem a bit frayed, lately. 239 00:12:59,482 --> 00:13:01,055 I have been quite tired. 240 00:13:02,115 --> 00:13:04,338 Unbelievably tired, if I'm honest sir. 241 00:13:04,375 --> 00:13:07,223 But my goal is to earn enough so that Ruth won't have to work anymore. 242 00:13:07,510 --> 00:13:09,563 She's sacrificed so much, sir, 243 00:13:09,621 --> 00:13:11,980 experienced such terrible misfortune. 244 00:13:11,990 --> 00:13:13,862 Frankly, it's the least can do. 245 00:13:16,194 --> 00:13:17,278 Alright then, 246 00:13:18,162 --> 00:13:20,600 - be careful out there. - Thank you for your concern! 247 00:13:28,660 --> 00:13:30,785 Follow the pea, follow the pea. 248 00:13:31,038 --> 00:13:32,420 Starts in the middle, 249 00:13:32,974 --> 00:13:34,900 who knows where it may be. 250 00:13:35,119 --> 00:13:36,510 Take a guess. 251 00:13:37,288 --> 00:13:38,484 That one! 252 00:13:39,141 --> 00:13:42,517 Try again, friend, another nickel, another guess. 253 00:13:44,108 --> 00:13:45,451 That one! 254 00:13:46,102 --> 00:13:47,757 Out of luck today, mister. 255 00:13:47,800 --> 00:13:50,792 - Back of the line. - All right, everybody, that's enough, game's over. 256 00:13:50,821 --> 00:13:53,448 - Move on. - Whoa, whoa, whoa, I've got a game going in here. 257 00:13:53,453 --> 00:13:55,126 You want in, you'll wait your turn. 258 00:13:55,164 --> 00:13:57,971 Toronto Constabulary. I said move on. 259 00:13:58,096 --> 00:13:59,771 And if you don't want to feel the back of my hand, 260 00:13:59,775 --> 00:14:00,785 you'll be quick about it. 261 00:14:00,786 --> 00:14:03,214 Thanks a lot, Copper. That's my dinner for tonight. 262 00:14:03,339 --> 00:14:04,339 I'll tell you what. 263 00:14:04,887 --> 00:14:07,562 They're serving bread stew down in the cells tonight, if you fancy it. 264 00:14:07,582 --> 00:14:09,031 If you don't, move on. 265 00:14:11,584 --> 00:14:12,743 [LAUGHS] 266 00:14:15,427 --> 00:14:16,701 Julia. 267 00:14:19,163 --> 00:14:21,022 Oh. Did you just arrive? 268 00:14:21,085 --> 00:14:23,857 Just leaving, actually. I start in an hour. 269 00:14:23,982 --> 00:14:26,509 Oh. I'm getting used to only seeing you 270 00:14:26,521 --> 00:14:28,236 on your way to somewhere else. 271 00:14:28,361 --> 00:14:30,455 Well, with a little more seniority 272 00:14:30,461 --> 00:14:32,528 I'll be able to choose the more coveted shifts... 273 00:14:32,653 --> 00:14:34,682 Say no more. You're needed. 274 00:14:34,760 --> 00:14:35,912 That's odd. 275 00:14:36,900 --> 00:14:38,068 What's odd? 276 00:14:38,982 --> 00:14:42,509 The clay pelican we brought back from Ecuador. It's gone. 277 00:14:42,840 --> 00:14:44,013 Oh. 278 00:14:44,241 --> 00:14:46,508 - Where could it have gotten to? - No... 279 00:14:48,515 --> 00:14:50,046 You're thinking something? 280 00:14:50,539 --> 00:14:53,366 Goldie was admiring it earlier today. 281 00:14:53,491 --> 00:14:56,523 But... no. She wouldn't. 282 00:14:57,719 --> 00:14:58,872 Would she? 283 00:15:14,777 --> 00:15:16,839 [HIGGINS] This is it. That'll be forty cents. 284 00:15:16,859 --> 00:15:17,997 Forty? 285 00:15:18,430 --> 00:15:20,424 That's robbery, you must have counted wrong... 286 00:15:23,416 --> 00:15:26,436 All right, all right, no need for that. 287 00:15:27,540 --> 00:15:28,717 Take it. 288 00:15:36,761 --> 00:15:38,168 Hey! 289 00:15:44,496 --> 00:15:45,926 Find a Constable! 290 00:15:48,086 --> 00:15:49,817 Stop! Toronto Constabulary! 291 00:15:49,856 --> 00:15:51,257 I said stop! 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,388 Stop! 293 00:16:02,020 --> 00:16:04,277 I understand how this looks. 294 00:16:04,914 --> 00:16:07,227 You were apprehended leaving the scene of a murder, 295 00:16:07,228 --> 00:16:08,722 covered in the victims' blood. 296 00:16:08,751 --> 00:16:11,752 Not to mention the stack of blood-soaked spondulix you were carrying. 297 00:16:11,877 --> 00:16:13,907 All explainable. 298 00:16:13,936 --> 00:16:16,008 You were in a taxicab with Bill Buckles 299 00:16:16,033 --> 00:16:17,953 the night he was murdered. But please, explain. 300 00:16:17,968 --> 00:16:19,288 I don't know anything about that. 301 00:16:19,325 --> 00:16:22,365 I'd seen Bill around, but that's where it ended. 302 00:16:23,756 --> 00:16:25,989 What is it you do, Miss Chambers? 303 00:16:26,027 --> 00:16:27,472 I'm a cartomancer. 304 00:16:27,676 --> 00:16:29,146 What's that when it's at home? 305 00:16:29,428 --> 00:16:31,772 I read Tarot cards for people. 306 00:16:31,796 --> 00:16:33,956 You're a bloody fortune teller? She's a fortune teller. 307 00:16:34,032 --> 00:16:37,716 I provide guidance based on my interpreted readings 308 00:16:37,740 --> 00:16:39,403 of the cards, Inspector. 309 00:16:39,432 --> 00:16:42,004 Is no different than talking to a priest. 310 00:16:43,362 --> 00:16:45,595 Is that how you knew Mr. Pears? 311 00:16:45,696 --> 00:16:48,465 Mmm. He'd been my client for years. 312 00:16:48,730 --> 00:16:51,775 He always wanted an edge on his next big wager. 313 00:16:51,969 --> 00:16:54,003 Was that why he was at your apartment... 314 00:16:54,022 --> 00:16:56,148 to have his cards read? 315 00:16:56,177 --> 00:16:58,837 No. He came to get this. 316 00:16:59,333 --> 00:17:03,098 Digby came to my apartment, completely frantic. 317 00:17:03,152 --> 00:17:05,291 I gave him the money and he left. 318 00:17:05,416 --> 00:17:09,586 Moments later I hear one set of shouting out in the hallway. 319 00:17:09,687 --> 00:17:13,219 I opened the door and see him stumbling out into the street. 320 00:17:13,238 --> 00:17:14,912 Blood everywhere. 321 00:17:15,388 --> 00:17:16,916 You didn't see the killer? 322 00:17:17,041 --> 00:17:18,847 Not a soul. 323 00:17:18,919 --> 00:17:20,208 Where were you running to? 324 00:17:21,201 --> 00:17:22,567 I went to get help. 325 00:17:22,592 --> 00:17:24,829 A copper, I don't know. Something. 326 00:17:24,954 --> 00:17:27,037 But you know I was barely out the door 327 00:17:27,080 --> 00:17:29,653 when that bizarre little taxicab driver 328 00:17:29,673 --> 00:17:31,910 tell me I am under arrest. 329 00:17:32,109 --> 00:17:33,442 - Henry - Higgins. 330 00:17:35,018 --> 00:17:37,212 What about the stack of bills you took from Pears? 331 00:17:37,481 --> 00:17:39,289 He must have dropped them when he was stabbed, 332 00:17:39,313 --> 00:17:40,870 so I stopped and picked it up. 333 00:17:41,152 --> 00:17:44,070 You know, if I had left this money in that part of town, 334 00:17:44,088 --> 00:17:46,055 it would have been gone in thirty seconds. 335 00:17:47,183 --> 00:17:48,968 A fortune teller with a heart of gold. 336 00:17:49,168 --> 00:17:51,128 I'm not convinced she is our killer, sir. 337 00:17:51,176 --> 00:17:54,415 Neither am I, but at the moment we've got two dead bodies. 338 00:17:54,665 --> 00:17:56,697 So let's suppose, just for a moment, 339 00:17:56,862 --> 00:17:59,065 that Pears paid her to kill Buckles. 340 00:17:59,236 --> 00:18:01,508 It stands to reason that's what the money was about. 341 00:18:01,633 --> 00:18:04,657 But why would she kill Mr. Pears so close to her home? 342 00:18:05,033 --> 00:18:07,902 Well, it's possible when he showed up to pay for the murder, 343 00:18:07,921 --> 00:18:09,881 she killed him to eliminate any connection. 344 00:18:09,925 --> 00:18:11,044 On impulse. 345 00:18:11,078 --> 00:18:12,965 But no murder weapon was found, 346 00:18:13,350 --> 00:18:15,951 and before she could have gotten rid of it, 347 00:18:15,985 --> 00:18:17,492 Henry apprehended her. 348 00:18:18,023 --> 00:18:19,774 She could have thrown it down a sewer grate. 349 00:18:19,791 --> 00:18:20,791 Perhaps. 350 00:18:20,865 --> 00:18:24,281 Or perhaps the connection between the murders is less direct. 351 00:18:24,457 --> 00:18:27,440 Someone may have assumed - rightly or wrongly - 352 00:18:27,451 --> 00:18:30,170 that Mr. Pears was responsible for Mr. Buckles' death, 353 00:18:30,248 --> 00:18:32,329 and went out looking for revenge. 354 00:18:32,454 --> 00:18:34,061 You mean a friend of Buckles? 355 00:18:35,038 --> 00:18:37,072 Dillinger. From the billiard hall. 356 00:18:37,197 --> 00:18:38,506 [DISTANT SNORING] 357 00:18:38,852 --> 00:18:40,343 Bloody Higgins. 358 00:18:40,444 --> 00:18:43,205 [SNORING] 359 00:18:44,515 --> 00:18:47,136 - Higgins! - Toronto Constabulary! Where to? 360 00:18:47,148 --> 00:18:48,585 I've told you, 361 00:18:48,976 --> 00:18:51,893 if you can't separate the taxicab service from the police service, 362 00:18:51,933 --> 00:18:54,638 you'll have to choose between them. Otherwise, I'll do it for you. 363 00:18:54,682 --> 00:18:56,214 I'll handle it, sir. 364 00:18:57,638 --> 00:18:58,854 Get some rest, Henry. 365 00:18:58,937 --> 00:19:00,158 Sir. 366 00:19:01,432 --> 00:19:03,772 [DILLINGER] Hang on, so you think I killed him? 367 00:19:03,967 --> 00:19:06,073 Perhaps you felt Mr. Pears was responsible 368 00:19:06,081 --> 00:19:07,575 for the murder of your friend. 369 00:19:07,645 --> 00:19:09,467 But I'm the one who pointed you in his direction. 370 00:19:09,482 --> 00:19:10,937 Which is exactly what you would do 371 00:19:10,971 --> 00:19:12,547 to remove yourself as a suspect. 372 00:19:12,591 --> 00:19:15,057 You can ask anyone, I've been here all night. 373 00:19:15,086 --> 00:19:17,596 I come in around six, been going strong ever since. 374 00:19:17,980 --> 00:19:19,260 With Buckles gone, 375 00:19:19,999 --> 00:19:22,392 I gotta work twice as hard to make my nut. 376 00:19:25,373 --> 00:19:28,157 Do you have any idea who could have killed Mr. Pears? 377 00:19:28,432 --> 00:19:29,886 Didn't really know the man. 378 00:19:30,411 --> 00:19:32,707 Not well enough to speak on his enemies, anyhow. 379 00:19:32,989 --> 00:19:35,236 Is there anything that might connect him to Buckles? 380 00:19:35,275 --> 00:19:37,508 Like I said, I don't really kn... 381 00:19:37,688 --> 00:19:41,219 No, wait, there is something. 382 00:19:41,910 --> 00:19:43,087 Someone. 383 00:19:47,858 --> 00:19:49,512 Stuart Manchester. 384 00:19:50,748 --> 00:19:52,015 Manchester. 385 00:19:52,274 --> 00:19:55,069 - And who is that? - A bookie. Small-time bets, mostly. 386 00:19:55,093 --> 00:19:57,787 Buckles owed him money on a wager they had months back. 387 00:19:57,888 --> 00:20:00,267 Months? Long time to owe a bookie. 388 00:20:00,306 --> 00:20:03,359 Buckles tried to pay him, Manchester kept upping the vig. 389 00:20:04,483 --> 00:20:05,539 Vigorish. 390 00:20:05,562 --> 00:20:06,789 Interest on the loan. 391 00:20:06,813 --> 00:20:07,985 - We know. - Yes. 392 00:20:08,029 --> 00:20:10,174 Manchester was trying to squeeze him, 393 00:20:10,434 --> 00:20:12,178 till eventually Bill just stopped paying. 394 00:20:12,382 --> 00:20:15,204 And so Mr. Manchester may have taken revenge. 395 00:20:15,991 --> 00:20:18,983 Thing is, Manchester's got no muscle. 396 00:20:19,226 --> 00:20:21,390 He only takes bets from people he knows he can trust, 397 00:20:21,414 --> 00:20:22,567 for that very reason. 398 00:20:22,601 --> 00:20:24,853 It wasn't like him to try and strong arm someone. 399 00:20:25,217 --> 00:20:27,450 Perhaps he was being pressured by someone else. 400 00:20:30,553 --> 00:20:32,742 Did Mr. Manchester know Mr. Pears? 401 00:20:32,786 --> 00:20:34,036 Safe bet, 402 00:20:34,474 --> 00:20:36,586 every bookie in town knew Pears. 403 00:20:41,333 --> 00:20:42,841 I'll contact the Station House 404 00:20:42,870 --> 00:20:45,272 to see if there's any record of a Stuart Manchester. 405 00:20:45,273 --> 00:20:47,860 There should be a call box around the corner I believe... 406 00:20:48,133 --> 00:20:49,985 - Whoa whoa! - Stop, let go of me! 407 00:20:50,015 --> 00:20:51,644 Oh, it's you again? What's this about, then? 408 00:20:51,663 --> 00:20:54,293 - Let go! They're after me! - Who's after you? 409 00:20:56,086 --> 00:20:59,041 Gentlemen. Move along. 410 00:21:02,300 --> 00:21:03,729 Are you still swindling? 411 00:21:03,777 --> 00:21:05,212 It's an honest racket. 412 00:21:05,337 --> 00:21:06,516 What do you think would have happened to you 413 00:21:06,524 --> 00:21:07,644 if those men had caught you? 414 00:21:07,719 --> 00:21:09,688 Well, they didn't catch me, did they? 415 00:21:09,723 --> 00:21:10,762 What's your name? 416 00:21:12,011 --> 00:21:13,011 Tim Little. 417 00:21:13,073 --> 00:21:14,832 Now, you listen to me, Tim Little. 418 00:21:14,887 --> 00:21:17,112 If I find you having anything to do with swindling, 419 00:21:17,113 --> 00:21:19,427 gambling, four flushing, or any kind of flim-flam, 420 00:21:19,474 --> 00:21:20,622 you're heading straight into the cells. 421 00:21:20,641 --> 00:21:23,121 - Is that understood? - Sure, sure, I understand, I understand. 422 00:21:23,218 --> 00:21:24,464 One last thing though: 423 00:21:24,534 --> 00:21:26,919 Your mustache looks like a hairy slug! 424 00:21:26,946 --> 00:21:28,963 - Oy! Come back here! - Sir. Sir. 425 00:21:30,140 --> 00:21:31,580 Mr. Manchester? 426 00:21:31,629 --> 00:21:33,030 Bloody delinquent. 427 00:21:35,019 --> 00:21:36,323 [MURDOCH] A lengthy criminal record. 428 00:21:36,342 --> 00:21:38,264 Mostly petty offenses. 429 00:21:38,307 --> 00:21:39,933 It's not unusual for someone like that 430 00:21:39,957 --> 00:21:42,677 - to become a killer though, is it? - That is a distinct possibility. 431 00:21:42,793 --> 00:21:44,180 Oh. 432 00:21:45,444 --> 00:21:47,609 That's decomposition is what that is. 433 00:21:49,190 --> 00:21:51,968 Mr. Manchester. Toronto Constabulary. 434 00:21:52,490 --> 00:21:55,062 Speaking directly to the dead is bad luck, Murdoch. 435 00:21:56,442 --> 00:21:57,822 [HART] Based on decomposition, 436 00:21:57,856 --> 00:21:59,919 the body appears to have been dead about a week. 437 00:22:00,180 --> 00:22:02,359 Cause of death other than the obvious? 438 00:22:02,484 --> 00:22:04,577 At this point, it looks to be the severed jugular, 439 00:22:04,596 --> 00:22:06,926 but of course I'll know more once I get him on the table. 440 00:22:06,950 --> 00:22:09,086 Thank you, Miss Hart. Always a pleasure. 441 00:22:11,183 --> 00:22:13,284 It was damn loud, is all I can tell you. 442 00:22:13,318 --> 00:22:15,341 I had to tell them twice to keep it down. 443 00:22:15,400 --> 00:22:16,484 That's when I saw him. 444 00:22:16,514 --> 00:22:19,076 And when was this, to the best of your recollection? 445 00:22:19,130 --> 00:22:20,863 I'd say about a week ago. 446 00:22:21,387 --> 00:22:24,319 Thank you. If there's anything else we'll be in contact. 447 00:22:26,396 --> 00:22:28,857 Miss Hart thinks the body's been here nearly a week. 448 00:22:28,896 --> 00:22:30,876 No other sign of a struggle so far. 449 00:22:31,001 --> 00:22:33,973 The landlord responded to a noise complaint at this apartment, 450 00:22:33,998 --> 00:22:36,653 also about a week ago. A heated argument. 451 00:22:37,047 --> 00:22:39,449 He says he got a look at the other man involved. 452 00:22:39,550 --> 00:22:40,613 And? 453 00:22:40,662 --> 00:22:42,257 He was wearing an eye patch. 454 00:22:43,430 --> 00:22:44,558 Hey. 455 00:22:49,102 --> 00:22:51,305 - Where to? - Borden and Bloor. 456 00:22:56,830 --> 00:22:58,295 Nice night we're having. 457 00:22:58,334 --> 00:22:59,735 [MAN] Just drive, Mac. 458 00:23:07,883 --> 00:23:10,508 So is Toronto home? 459 00:23:11,706 --> 00:23:12,971 Just visiting? 460 00:23:15,247 --> 00:23:16,478 Rough town. 461 00:23:16,779 --> 00:23:18,929 Not the friendliest place for a newcomer. 462 00:23:20,169 --> 00:23:21,244 Where are you from? 463 00:23:21,369 --> 00:23:23,321 I'm not paying you to talk. 464 00:23:24,425 --> 00:23:25,933 Just trying to be friendly. 465 00:23:30,777 --> 00:23:33,988 Say, you've been in my cab before, haven't you? 466 00:23:34,280 --> 00:23:35,656 You look familiar. 467 00:23:37,850 --> 00:23:40,638 Just a few nights ago, if memory serves. 468 00:23:41,692 --> 00:23:42,903 A group. 469 00:23:43,380 --> 00:23:44,679 What did you say? 470 00:23:45,078 --> 00:23:46,774 Just that you look familiar. 471 00:23:48,355 --> 00:23:50,092 You were here with... 472 00:23:50,880 --> 00:23:52,495 That pool player... 473 00:23:54,339 --> 00:23:57,021 That won't be necessary. We've arrived. 474 00:23:57,043 --> 00:23:58,142 Lads! 475 00:23:58,186 --> 00:24:00,702 Please take this gentleman directly to Detective Murdoch. 476 00:24:00,871 --> 00:24:03,770 With regards from Constable Henry Higgins-Newsome. 477 00:24:05,000 --> 00:24:06,712 These men will show you where to go. 478 00:24:06,837 --> 00:24:08,580 Thank you for your patronage. 479 00:24:18,376 --> 00:24:19,752 Mr. Rizzo, 480 00:24:20,895 --> 00:24:23,490 when was the last time you saw Stuart Manchester? 481 00:24:24,003 --> 00:24:25,385 I don't remember. 482 00:24:26,017 --> 00:24:28,113 His landlord said you were at his apartment 483 00:24:28,120 --> 00:24:29,538 approximately a week ago, 484 00:24:29,588 --> 00:24:32,465 and that you two had an argument of some sort. 485 00:24:33,156 --> 00:24:34,455 I don't remember. 486 00:24:34,580 --> 00:24:37,013 You've spoken to men like us before, haven't you? 487 00:24:37,728 --> 00:24:39,056 Tin coppers? 488 00:24:39,138 --> 00:24:40,349 Once or twice. 489 00:24:44,226 --> 00:24:45,813 Quite the knife you're carrying. 490 00:24:46,171 --> 00:24:48,598 - Bit of a hunter, are ya? - Not against the law, is it? 491 00:24:49,386 --> 00:24:52,333 Are you aware that Mr. Manchester was murdered 492 00:24:52,377 --> 00:24:55,960 with a knife right around the same time you two had your argument? 493 00:24:56,577 --> 00:24:57,803 I wasn't. 494 00:24:58,041 --> 00:24:59,895 And another man, Digby Pears, 495 00:24:59,924 --> 00:25:02,832 was murdered recently, also with a knife. 496 00:25:03,173 --> 00:25:04,467 Did you know him? 497 00:25:05,308 --> 00:25:07,059 I'd seen him around MacRury's. 498 00:25:07,225 --> 00:25:09,411 Didn't know him to speak of. Always had empty pockets 499 00:25:09,419 --> 00:25:10,537 from what I'd heard. 500 00:25:10,662 --> 00:25:12,181 What's this got to do with me? 501 00:25:12,364 --> 00:25:14,913 We're getting to that. Just hold your horses. 502 00:25:15,582 --> 00:25:18,652 Mr. Rizzo, you were in Constable Higgins' taxicab 503 00:25:18,687 --> 00:25:19,887 the other night, were you not? 504 00:25:20,765 --> 00:25:22,090 - I don't... - Remember. 505 00:25:22,138 --> 00:25:24,324 Right. You said that already. 506 00:25:24,367 --> 00:25:26,496 Except you can shove it, because we know you were. 507 00:25:28,427 --> 00:25:30,713 Do you know a man named Bill Buckles? 508 00:25:30,982 --> 00:25:32,828 From MacRury's, sure. 509 00:25:33,602 --> 00:25:35,219 Someone snuffed him out. 510 00:25:36,143 --> 00:25:39,300 So, what were you and Mr. Manchester arguing about? 511 00:25:39,858 --> 00:25:41,865 - Money. - Enough to kill for? 512 00:25:42,692 --> 00:25:45,241 No way. Look, I didn't kill him. 513 00:25:45,366 --> 00:25:46,631 I didn't kill any of them. 514 00:25:46,646 --> 00:25:48,966 And you haven't got a lick of evidence to prove that I did. 515 00:25:49,511 --> 00:25:51,170 Now, can we speed this up? 516 00:25:52,862 --> 00:25:55,284 - He's hiding something. - Agreed. 517 00:25:55,348 --> 00:25:58,280 And there is no connection between the victims. 518 00:26:00,172 --> 00:26:02,039 Mr. Rizzo and Mr. Manchester 519 00:26:02,049 --> 00:26:05,449 had a heated argument approximately a week ago. 520 00:26:05,550 --> 00:26:07,985 Shortly after that, Mr. Manchester was murdered. 521 00:26:08,003 --> 00:26:10,163 Then two nights ago, Bill Buckles was injected 522 00:26:10,172 --> 00:26:12,244 with poison in a crowded taxicab. 523 00:26:12,463 --> 00:26:13,922 No ties to Rizzo that we know of, 524 00:26:13,927 --> 00:26:15,610 except that they shared the same backseat. 525 00:26:15,620 --> 00:26:17,828 And the very next day, Mr. Pears was stabbed 526 00:26:17,843 --> 00:26:20,138 after leaving the home of Donna Chambers. 527 00:26:20,309 --> 00:26:24,161 Also, no connection to Mr. Rizzo to speak of. 528 00:26:24,778 --> 00:26:27,365 What is the commonality here? 529 00:26:27,490 --> 00:26:29,884 Well, they're all creatures of the night, for starters. 530 00:26:30,216 --> 00:26:32,448 And they all knew each other in some way. 531 00:26:32,876 --> 00:26:34,817 How did Rizzo say he knew the other men? 532 00:26:34,856 --> 00:26:36,631 MacRury's Billiard Hall. 533 00:26:39,826 --> 00:26:42,963 If I recall, the woman who owns the hall now 534 00:26:42,988 --> 00:26:45,698 mentioned the previous owner had been murdered, did she not? 535 00:26:45,718 --> 00:26:46,992 She did. 536 00:26:47,785 --> 00:26:50,256 Perhaps the details from that case could be pertinent. 537 00:26:50,684 --> 00:26:54,313 I'll get Higgins to locate the investigating detective and case file. 538 00:26:54,356 --> 00:26:56,999 MacRury's comes under Station One's jurisdiction. 539 00:26:59,137 --> 00:27:01,105 [SNORING] 540 00:27:02,832 --> 00:27:04,393 [CLEARS THROAT] 541 00:27:04,938 --> 00:27:06,777 Sir, I'm so sorry. 542 00:27:07,482 --> 00:27:10,055 - Go home, Higgins. Take the rest of the day off. - Sir? 543 00:27:10,180 --> 00:27:12,180 You did good work last night. Bringing that man in. 544 00:27:13,518 --> 00:27:15,762 Thank you, sir. You've no idea how much I need this. 545 00:27:15,785 --> 00:27:18,445 Oh Higgins, sleep. No driving. 546 00:27:18,999 --> 00:27:20,230 Absolutely, sir. 547 00:27:20,449 --> 00:27:21,533 Sergeant. 548 00:27:22,807 --> 00:27:25,896 - Sir? - I need you to go to Station House Number One. 549 00:27:28,299 --> 00:27:30,666 - Be as quick as you can, Sergeant. - Right away, sir. 550 00:27:34,965 --> 00:27:36,881 Oi. Oi! Come back here! 551 00:27:37,056 --> 00:27:38,657 I said, come here. 552 00:27:42,566 --> 00:27:43,768 Who did that? 553 00:27:45,787 --> 00:27:46,940 Where do ya live? 554 00:27:47,538 --> 00:27:48,710 Do you have any money? 555 00:27:49,264 --> 00:27:51,935 - They took it all. - Come on. 556 00:27:52,383 --> 00:27:54,115 Please don't arrest me. 557 00:27:54,134 --> 00:27:56,031 I don't even have the shells anymore. 558 00:27:56,055 --> 00:27:59,163 - I don't have anything... - I'm not going to arrest you. Come on. 559 00:28:07,772 --> 00:28:10,507 I do hope we can make a habit of these little visits. 560 00:28:10,632 --> 00:28:12,546 Yes, that would be quite nice. 561 00:28:13,211 --> 00:28:14,481 Is everything all right? 562 00:28:14,746 --> 00:28:17,390 Oh. It's nothing. 563 00:28:18,110 --> 00:28:19,283 What is it? 564 00:28:19,458 --> 00:28:22,338 Don't be shy. We're friends. Julia. 565 00:28:23,233 --> 00:28:25,165 Well, it may be a strange question, 566 00:28:25,174 --> 00:28:26,599 but I was wondering, 567 00:28:26,988 --> 00:28:29,016 do you know what may have happened 568 00:28:29,031 --> 00:28:30,913 to our clay pelican yesterday? 569 00:28:31,038 --> 00:28:32,429 Your clay pelican? 570 00:28:32,805 --> 00:28:35,247 From Ecuador. It's missing. 571 00:28:36,303 --> 00:28:37,602 Oh dear. 572 00:28:37,655 --> 00:28:40,204 No, no, I'm afraid I don't. 573 00:28:42,533 --> 00:28:44,642 Why would I know anything about that? 574 00:28:45,749 --> 00:28:47,879 I just thought 575 00:28:48,118 --> 00:28:50,307 you might have... taken it. 576 00:28:50,432 --> 00:28:51,882 Mistakenly. 577 00:28:52,438 --> 00:28:53,601 Taken it? 578 00:28:54,078 --> 00:28:57,645 - It may have fallen into your handbag. - Fallen? 579 00:28:57,770 --> 00:29:01,088 A statue of a clay pelican 580 00:29:01,107 --> 00:29:03,136 has fallen into my handbag? 581 00:29:04,176 --> 00:29:05,863 It's not impossible. 582 00:29:07,416 --> 00:29:09,299 I didn't mean to insinuate that... 583 00:29:09,401 --> 00:29:11,705 Well you're certainly doing a good job of it. 584 00:29:12,216 --> 00:29:13,617 I just thought I would ask. 585 00:29:13,656 --> 00:29:14,964 Here I thought that you'd come over 586 00:29:14,983 --> 00:29:17,166 because you actually wanted to spend time with me. 587 00:29:19,716 --> 00:29:23,567 I'm sorry, it wasn't my intention to offend you... 588 00:29:23,582 --> 00:29:26,296 I don't know what happened to your pelican. 589 00:29:28,417 --> 00:29:30,416 Now, if you don't mind, I'd like to be alone. 590 00:29:30,693 --> 00:29:31,870 Doctor. 591 00:29:33,612 --> 00:29:34,818 Of course. 592 00:29:38,004 --> 00:29:39,448 Detective Murdoch. 593 00:29:39,935 --> 00:29:42,362 I recognize you from the papers. 594 00:29:42,410 --> 00:29:44,331 Detective Babcock, Station House One. 595 00:29:44,346 --> 00:29:45,941 Thank you for coming in. 596 00:29:45,985 --> 00:29:48,448 We are investigating a string of murders 597 00:29:48,456 --> 00:29:51,208 that may be linked to a case you worked on some weeks ago. 598 00:29:51,234 --> 00:29:53,125 The MacRury murder. I was told. 599 00:29:53,451 --> 00:29:55,660 Any idea who could have committed this murder, 600 00:29:55,684 --> 00:29:57,080 or any apparent motive? 601 00:29:57,138 --> 00:29:58,588 Wish I could say. 602 00:29:58,713 --> 00:30:00,655 No one who was there would go on record. 603 00:30:00,689 --> 00:30:03,029 I took their names, but it was typical Toronto... 604 00:30:03,053 --> 00:30:04,459 everyone out for themselves. 605 00:30:04,541 --> 00:30:07,120 They didn't want the inconvenience of being a witness. 606 00:30:07,893 --> 00:30:09,960 And was that the end of the investigation? 607 00:30:10,328 --> 00:30:13,035 Without someone willing to come forward, the case went cold. 608 00:30:13,398 --> 00:30:15,807 I'd heard the owner, MacRury, was a gambler. 609 00:30:15,834 --> 00:30:17,120 May have owed some money. 610 00:30:17,149 --> 00:30:18,803 That's about as far as I got. 611 00:30:19,289 --> 00:30:20,408 I see. 612 00:30:20,982 --> 00:30:23,297 Did you bring in your notes, as requested? 613 00:30:23,422 --> 00:30:25,403 The file doesn't go into much detail. 614 00:30:25,437 --> 00:30:28,186 The pages are earmarked, but it's all in the file. 615 00:30:28,653 --> 00:30:31,115 It just wasn't solvable without a cooperative witness. 616 00:30:31,974 --> 00:30:33,103 Thank you. 617 00:30:33,147 --> 00:30:35,175 Have you got any leads? 618 00:30:36,128 --> 00:30:38,010 We have a suspect in custody. 619 00:30:38,025 --> 00:30:39,614 - A Frank Rizzo. - Rizzo? 620 00:30:40,625 --> 00:30:43,316 Hate to throw a wrench into things, but he couldn't have done it. 621 00:30:43,481 --> 00:30:44,530 Why do you say that? 622 00:30:44,581 --> 00:30:46,495 You want him for the Pears murder, correct? 623 00:30:46,557 --> 00:30:47,557 Among others. 624 00:30:47,581 --> 00:30:49,534 Pears was murdered two days ago, 625 00:30:49,567 --> 00:30:51,064 when Frank was in our cells. 626 00:30:51,189 --> 00:30:52,430 Drunk and disorderly. 627 00:30:52,473 --> 00:30:54,087 I know because I put him there. 628 00:30:55,687 --> 00:30:56,862 Right. 629 00:30:57,262 --> 00:30:59,243 I take no pleasure in being the bearer. 630 00:30:59,862 --> 00:31:03,052 Thank you, Detective. And I will return this as soon as possible. 631 00:31:03,060 --> 00:31:04,724 Oh, please. Take your time. 632 00:31:07,511 --> 00:31:10,505 - Told ya. - Go on. Get out before I change my mind. 633 00:31:17,593 --> 00:31:18,906 How are you feeling? 634 00:31:20,025 --> 00:31:21,416 My teeth are loose. 635 00:31:21,599 --> 00:31:23,084 I've got just the thing. 636 00:31:27,705 --> 00:31:28,950 Try a couple of these. 637 00:31:29,007 --> 00:31:30,677 Pickled eggs. Work wonders. 638 00:31:31,699 --> 00:31:33,090 Thank you. 639 00:31:34,033 --> 00:31:36,966 Now, if you don't mind learning me a new trade. 640 00:31:38,678 --> 00:31:41,115 Sir, I... 641 00:31:44,743 --> 00:31:45,905 Hold onto these. 642 00:31:56,810 --> 00:31:59,154 All of the people Detective Babcock spoke with 643 00:31:59,183 --> 00:32:00,881 on the night of the Macrury murder. 644 00:32:01,119 --> 00:32:03,390 [BRACKENREID] Digby Pears, Bill Buckles, 645 00:32:03,410 --> 00:32:06,230 Stuart Manchester, Frank Rizzo. 646 00:32:07,281 --> 00:32:09,528 They were all there the night MacRury was killed? 647 00:32:10,846 --> 00:32:14,366 Which means whoever killed MacRury is also killing the witnesses. 648 00:32:14,421 --> 00:32:17,131 And we just let one of them back onto the street. 649 00:32:36,765 --> 00:32:39,743 As with the others, there's not much more I can offer than what's here. 650 00:32:39,928 --> 00:32:42,749 It appears he bled to death as a result of the stab wounds. 651 00:32:43,060 --> 00:32:44,765 That makes four victims. 652 00:32:44,962 --> 00:32:46,387 All on the witness list. 653 00:32:46,713 --> 00:32:47,968 List? 654 00:32:48,093 --> 00:32:49,962 Is this the work of a sequential killer? 655 00:32:50,087 --> 00:32:53,015 - Kind of. - Whoever killed Wendel MacRury 656 00:32:53,041 --> 00:32:55,743 is now eliminating all of the witnesses to the crime. 657 00:32:56,645 --> 00:32:58,275 A completest. 658 00:32:59,072 --> 00:33:00,866 Very good, Miss Hart. 659 00:33:03,139 --> 00:33:05,809 These are all of the people Detective Babcock 660 00:33:05,820 --> 00:33:08,558 noted as present the night that Mr. MacRury was murdered. 661 00:33:08,724 --> 00:33:11,156 And these are the people that were in the taxicab 662 00:33:11,175 --> 00:33:12,693 the night that Buckles was murdered. 663 00:33:13,967 --> 00:33:17,114 These people have all been murdered. 664 00:33:17,907 --> 00:33:20,616 And we've spoken to these two... 665 00:33:22,207 --> 00:33:25,209 That leave the young woman with the burns unaccounted for. 666 00:33:26,074 --> 00:33:28,322 She must have some connection to the billiard hall, 667 00:33:28,342 --> 00:33:29,553 just like the rest of them. 668 00:33:29,596 --> 00:33:31,308 How many young women do you know 669 00:33:31,323 --> 00:33:33,107 that spend time in billiard halls? 670 00:33:39,862 --> 00:33:41,044 MacRury's. 671 00:33:41,774 --> 00:33:42,951 Nice night? 672 00:33:46,920 --> 00:33:49,172 Sure, I'm just the driver. Why bother? 673 00:33:50,343 --> 00:33:53,086 It's fine. Hot. 674 00:33:55,859 --> 00:33:56,982 You... 675 00:33:58,506 --> 00:33:59,866 Excuse me? 676 00:34:00,343 --> 00:34:03,028 You a billiards player? 677 00:34:07,157 --> 00:34:08,525 Where are you going? 678 00:34:08,650 --> 00:34:10,250 Wellington's closed. 679 00:34:10,309 --> 00:34:11,777 Carriage overturned, 680 00:34:11,991 --> 00:34:13,557 cabbages everywhere. 681 00:34:15,274 --> 00:34:17,024 We're going back the way we came. 682 00:34:19,573 --> 00:34:21,864 I'd prefer you just take the main streets. 683 00:34:21,879 --> 00:34:22,953 Uh-huh. 684 00:34:24,020 --> 00:34:25,216 Driver? 685 00:34:30,572 --> 00:34:32,171 [GROANS] 686 00:34:51,233 --> 00:34:53,961 Miss Anderson, we have some questions. 687 00:34:54,375 --> 00:34:55,929 I think you've just answered them. 688 00:34:55,937 --> 00:34:58,098 Stay back. Don't come near me. 689 00:34:58,223 --> 00:35:00,367 Tell us what happened. Perhaps we can help you. 690 00:35:00,468 --> 00:35:03,539 I already told Babcock everything. I don't want your help. 691 00:35:03,559 --> 00:35:05,179 I want my father back. 692 00:35:05,466 --> 00:35:07,319 Wendel MacRury was your father? 693 00:35:12,022 --> 00:35:13,958 More than my real father ever was. 694 00:35:14,658 --> 00:35:19,529 Wendel gave me a home, a job, a life... 695 00:35:20,023 --> 00:35:21,692 And they just let him die. 696 00:35:21,817 --> 00:35:23,768 - Who let him die? - You know who. 697 00:35:23,953 --> 00:35:25,959 They were all here the night he was murdered. 698 00:35:26,497 --> 00:35:28,366 Those men said they didn't see anything. 699 00:35:28,429 --> 00:35:30,535 Liars. They saw. 700 00:35:30,559 --> 00:35:31,702 How do you know? 701 00:35:31,892 --> 00:35:33,834 Were you here the night MacRury was killed? 702 00:35:34,917 --> 00:35:38,648 I was downstairs when I heard the shot. I... 703 00:35:39,164 --> 00:35:43,093 came up, and he was bleeding on the floor, 704 00:35:43,113 --> 00:35:44,723 gasping for air. 705 00:35:45,292 --> 00:35:48,882 They just stared as he died in my arms... 706 00:35:49,547 --> 00:35:51,318 But you didn't see who killed him? 707 00:35:51,599 --> 00:35:54,421 If I had, he'd be dead as well. 708 00:35:54,796 --> 00:35:57,495 - Bloody racketeers. - Racketeers? 709 00:35:57,725 --> 00:35:59,459 Wendel was being extorted. 710 00:35:59,972 --> 00:36:03,173 He never said who, but he stopped paying, and got killed for it. 711 00:36:03,202 --> 00:36:06,242 Those bastards saw who it was and they wouldn't say. 712 00:36:07,147 --> 00:36:10,223 Miss Anderson, are you admitting to the killing those four men? 713 00:36:12,041 --> 00:36:13,482 They weren't men. 714 00:36:13,811 --> 00:36:15,221 They were cowards. 715 00:36:15,403 --> 00:36:16,850 Put down the knife. 716 00:36:17,519 --> 00:36:19,246 No one is going to hurt you. 717 00:36:19,371 --> 00:36:21,744 - Don't come near me. - Put it down. 718 00:36:28,548 --> 00:36:30,147 Bloody hell! 719 00:36:35,930 --> 00:36:38,197 [GRUNTING] 720 00:36:40,234 --> 00:36:43,499 [GROANING] 721 00:36:45,500 --> 00:36:46,819 Well done, Henry. 722 00:36:46,944 --> 00:36:49,889 Sir, I saw her coming in the mirror. 723 00:36:58,516 --> 00:37:02,031 Murdoch. How's our Avenging Angel this fine morning? 724 00:37:02,086 --> 00:37:04,760 Miss Anderson has made a full confession. 725 00:37:04,885 --> 00:37:07,418 The constables are preparing her for transport. 726 00:37:07,543 --> 00:37:10,097 The truth shall set you free. Good work, Detective. 727 00:37:10,152 --> 00:37:11,365 [KNOCK ON THE DOOR] 728 00:37:11,466 --> 00:37:12,885 Pardon the interruption. 729 00:37:12,934 --> 00:37:14,300 Detective Babcock. 730 00:37:14,535 --> 00:37:17,509 I was anxious to hear the details, if you wouldn't mind sharing. 731 00:37:17,527 --> 00:37:19,472 This was related to my case. 732 00:37:19,941 --> 00:37:22,744 Well, it appears Miss Anderson murdered the victims 733 00:37:22,792 --> 00:37:25,899 out of revenge for their part - or lack of - 734 00:37:25,936 --> 00:37:27,748 in the murder of Mr. MacRury. 735 00:37:27,849 --> 00:37:30,052 Wouldn't have thought she had it in her. 736 00:37:30,064 --> 00:37:31,620 Did she admit to his murder? 737 00:37:31,745 --> 00:37:34,054 She maintains she doesn't know who killed him. 738 00:37:34,155 --> 00:37:35,621 She's confessed to the other four. 739 00:37:35,652 --> 00:37:37,224 It's up to you to solve that one. 740 00:37:37,609 --> 00:37:39,838 [MURDOCH] I do have a question for you however. 741 00:37:39,906 --> 00:37:43,346 She insists she gave you a statement on the night of the murder, 742 00:37:43,364 --> 00:37:45,359 and yet it wasn't included in your notes. 743 00:37:45,432 --> 00:37:48,311 Oh. Perhaps she's mistaken. 744 00:37:48,532 --> 00:37:50,370 She seemed quite insistent. 745 00:37:51,299 --> 00:37:53,516 Do you not remember taking her statement? 746 00:37:54,600 --> 00:37:56,539 It was a chaotic crime scene, Detective, 747 00:37:56,581 --> 00:37:57,931 you know how it can be. 748 00:37:58,119 --> 00:37:59,613 I'm afraid I don't. 749 00:37:59,714 --> 00:38:02,082 Did you or did you not take her statement? 750 00:38:02,183 --> 00:38:03,683 I don't believe I did. 751 00:38:03,785 --> 00:38:06,804 - Why is this important? - It's an inconsistency. 752 00:38:06,871 --> 00:38:09,607 Paul! Paul, help me! 753 00:38:10,051 --> 00:38:13,024 - Hey, Paul, look at me! - How does she know your first name? 754 00:38:13,243 --> 00:38:15,605 - What? - Constables! 755 00:38:15,851 --> 00:38:17,898 Bring Miss Anderson into my office. 756 00:38:18,374 --> 00:38:19,705 Come here. 757 00:38:20,490 --> 00:38:22,082 [MURDOCH] Miss Anderson. 758 00:38:22,976 --> 00:38:25,420 How do you know the Detective's first name? 759 00:38:28,260 --> 00:38:29,919 You said you'd keep me safe. 760 00:38:30,044 --> 00:38:32,491 - Why is she here? - What do you mean safe? 761 00:38:32,515 --> 00:38:35,312 - Take her to jail! - Quiet! Go on. 762 00:38:37,975 --> 00:38:39,553 He came to me 763 00:38:39,654 --> 00:38:42,765 and said he was a friend of Wendel's, 764 00:38:42,777 --> 00:38:46,169 and how horrible it was the witnesses wouldn't come forward. 765 00:38:46,192 --> 00:38:50,048 He said if I wanted to do something about it, 766 00:38:50,096 --> 00:38:52,145 he'd make sure I didn't get caught. 767 00:38:52,351 --> 00:38:54,434 You conspired with her? Why? 768 00:38:54,535 --> 00:38:57,846 - I didn't, she's deranged... - [MURDOCH] It was you. 769 00:38:57,971 --> 00:39:00,980 - You murdered Wendel MacRury. - What? Are you completely insane? 770 00:39:01,008 --> 00:39:02,956 That's why you left the statement out of the report. 771 00:39:02,971 --> 00:39:05,297 You didn't want the police to know she had been there that night. 772 00:39:05,313 --> 00:39:07,474 [BABCOCK] This is ludicrous, I'm a Detective. 773 00:39:07,599 --> 00:39:09,887 You scared the witnesses into silence, 774 00:39:09,918 --> 00:39:12,581 but when you thought they might not keep your little secret, 775 00:39:12,706 --> 00:39:14,362 you had her eliminate them. 776 00:39:14,429 --> 00:39:16,454 Detective? Is this true? 777 00:39:16,806 --> 00:39:19,329 You had been extorting Wendel MacRury, 778 00:39:19,360 --> 00:39:22,156 and when he refused to pay you anymore, you murdered him. 779 00:39:23,476 --> 00:39:26,666 Don't make a scene, keep your hands down. 780 00:39:27,092 --> 00:39:30,411 Not a chance in hell I'm going to prison. I'm walking out of here. 781 00:39:30,438 --> 00:39:32,217 - Detective. - Back off. 782 00:39:33,360 --> 00:39:35,884 [GRUNTING EFFORT] 783 00:39:37,398 --> 00:39:40,675 Detective Babcock, you are under arrest for the extortion and murder 784 00:39:40,712 --> 00:39:42,530 - of Wendel MacRury. - Paul! 785 00:39:48,852 --> 00:39:51,120 Tell the devil I'm right behind you. 786 00:39:57,523 --> 00:39:59,669 Higgins, I've worked out a way 787 00:39:59,687 --> 00:40:01,927 for you to keep both jobs, if that's what you still want. 788 00:40:02,361 --> 00:40:04,291 Yes, it is. Absolutely sir. 789 00:40:04,316 --> 00:40:06,388 Henry Higgins, meet Tim Little. 790 00:40:07,205 --> 00:40:08,496 Hiya, Henry. 791 00:40:09,628 --> 00:40:11,199 I'm afraid I don't understand, sir. 792 00:40:11,403 --> 00:40:13,315 Tim's going to be your new driver. 793 00:40:13,334 --> 00:40:14,569 You'll split shifts. 794 00:40:14,861 --> 00:40:17,765 There's nothing I'd like more, sir, 795 00:40:17,955 --> 00:40:19,253 but I can't afford an employee. 796 00:40:19,274 --> 00:40:21,179 Bloody hell Higgins, show a bit of ingenuity. 797 00:40:21,199 --> 00:40:22,697 He'll pay you percentage of what he earns, 798 00:40:22,711 --> 00:40:24,044 to be worked out amongst yourselves. 799 00:40:24,049 --> 00:40:26,083 - The rest he'll keep. - Can he even... 800 00:40:26,563 --> 00:40:30,010 - Can you drive? - Well, not exactly but... 801 00:40:30,040 --> 00:40:32,419 He can see over the steering wheel. Look at the size of him. 802 00:40:32,488 --> 00:40:34,808 What else is there to operating one of those bloody things? 803 00:40:36,229 --> 00:40:38,090 Perhaps a lesson or two first... 804 00:40:38,144 --> 00:40:39,732 [BRACKENREID] That's good, it's settled. 805 00:40:39,756 --> 00:40:41,403 I'll leave you two to get acquainted. 806 00:40:41,528 --> 00:40:42,757 I'm gonna put the kettle on. 807 00:40:43,512 --> 00:40:44,781 How old are you? 808 00:40:46,240 --> 00:40:48,293 In all honesty, I'm not too sure. 809 00:40:48,852 --> 00:40:50,852 Fifteen, maybe, 810 00:40:51,489 --> 00:40:53,225 I think, fifteen. 811 00:40:54,110 --> 00:40:55,137 Fifteen. 812 00:41:00,149 --> 00:41:01,149 William! 813 00:41:01,572 --> 00:41:03,004 Have we been robbed? 814 00:41:03,510 --> 00:41:04,685 Oh my. 815 00:41:06,583 --> 00:41:08,089 My jade! 816 00:41:15,564 --> 00:41:17,629 The sensor must have malfunctioned. 817 00:41:18,450 --> 00:41:20,154 The house is a disaster. 818 00:41:20,169 --> 00:41:21,632 I don't understand what happened... 819 00:41:21,983 --> 00:41:25,406 William, could this be what happened to the pelican? 820 00:41:25,531 --> 00:41:27,714 Open it and see if the pieces are inside. 821 00:41:28,025 --> 00:41:30,808 I'm sorry, I emptied it's contents this morning. 822 00:41:30,819 --> 00:41:32,447 I didn't save anything... 823 00:41:38,741 --> 00:41:41,951 I jumped to conclusions, and I am truly sorry. 824 00:41:42,539 --> 00:41:43,897 So you found it then? 825 00:41:44,586 --> 00:41:45,860 In a way. 826 00:41:47,472 --> 00:41:51,383 It was rude of me to accuse you of... 827 00:41:51,417 --> 00:41:52,740 Being a thief. 828 00:41:53,100 --> 00:41:54,936 Well, I didn't exactly s... 829 00:41:56,870 --> 00:41:58,364 You're right, I did. 830 00:41:59,511 --> 00:42:01,161 I apologize. 831 00:42:02,309 --> 00:42:04,278 Do you think we can we try and be friends again? 832 00:42:06,849 --> 00:42:08,983 I can't stay mad at you. 833 00:42:09,084 --> 00:42:11,414 You're a mensch, is what you are. 834 00:42:12,509 --> 00:42:13,788 A mensch? 835 00:42:14,133 --> 00:42:16,667 Is that a good thing? I hope so. 836 00:42:16,940 --> 00:42:19,147 Of course it's a good thing. 837 00:42:19,328 --> 00:42:21,982 [BOTH LAUGH] 838 00:42:31,540 --> 00:42:35,247 ♪ 839 00:43:30,352 --> 00:43:31,975 You've done this before. 840 00:43:32,220 --> 00:43:33,640 It's... 841 00:43:33,810 --> 00:43:35,153 What did you call it? 842 00:43:35,931 --> 00:43:37,555 "Chiseling a mark?" 843 00:43:42,011 --> 00:43:47,011 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.