All language subtitles for Mortal.Kombat.Conquest.14.Festival.Of.Death.DVDRip.x264-Hcn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:23,276 Stop! Stop right there! 2 00:00:32,720 --> 00:00:35,553 Give us what we want and there won't be any trouble. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,513 Hey, what have you done with my brother? 4 00:00:42,200 --> 00:00:44,475 Marcus? Are you there? 5 00:00:45,480 --> 00:00:48,711 Give him back. Now! Or we're coming in. 6 00:01:01,920 --> 00:01:04,559 - What are they? - Hold your positions. 7 00:01:09,080 --> 00:01:10,718 We are not afraid of you. 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,673 You should be. 9 00:01:19,000 --> 00:01:22,629 In each of us there burns a soul of a warrior. 10 00:01:23,520 --> 00:01:27,911 In every generation, a few are chosen to prove it. 11 00:01:30,760 --> 00:01:37,313 Centuries ago in a time of darkness and fury that fate befell three strangers. 12 00:01:37,520 --> 00:01:39,511 A monk - Kung Lao... 13 00:01:41,280 --> 00:01:43,635 An exiled guard - Siro... 14 00:01:45,920 --> 00:01:47,956 And a thief - Taja... 15 00:01:48,640 --> 00:01:53,156 Who have to defend our Earth Realm from the forces of Outworld. 16 00:01:54,880 --> 00:01:57,030 By fighting for their lives. 17 00:01:58,120 --> 00:02:00,236 By fighting for their honour. 18 00:02:01,200 --> 00:02:02,400 Your soul is mine! 19 00:02:02,400 --> 00:02:04,120 And by fighting for their realm. 20 00:02:04,120 --> 00:02:06,156 It's the burden you must carry. 21 00:02:08,880 --> 00:02:14,113 In a tournament called... Mortal Kombat. 22 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 Buy one for me. 23 00:02:31,560 --> 00:02:34,154 Hey, you're back. How was your friend's wedding? 24 00:02:34,440 --> 00:02:36,640 One of the best funerals I've ever been to. 25 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 Oh, please. Thank you. 26 00:02:38,440 --> 00:02:42,115 So, I've been gone a week. What have I missed? 27 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 Well, the arrival of our new house guest for one thing. 28 00:02:44,880 --> 00:02:45,790 House guest? 29 00:03:06,960 --> 00:03:07,949 What is this? 30 00:03:23,280 --> 00:03:25,669 It's Qali. What the hell is she doing here? 31 00:03:26,160 --> 00:03:28,390 I don't know, but I don't like it. 32 00:03:28,640 --> 00:03:31,029 Ladies and gentlemen... 33 00:03:31,640 --> 00:03:35,480 Don't be afraid. We're here to put on a show for you. 34 00:03:35,480 --> 00:03:40,952 And I present a celebration of the strange and macabre. 35 00:03:42,000 --> 00:03:45,072 I give you The Festival. 36 00:03:49,320 --> 00:03:53,359 All donations will be graciously accepted. 37 00:04:05,040 --> 00:04:06,189 Appropriate. 38 00:04:06,800 --> 00:04:07,789 Isn't it? 39 00:04:09,680 --> 00:04:11,033 Let's go say hello. 40 00:04:13,520 --> 00:04:16,840 Tickets, Festival tickets. Tickets. 41 00:04:16,840 --> 00:04:17,720 Siro. 42 00:04:17,720 --> 00:04:19,756 Oh, yeah, let's go see what's going on. 43 00:04:22,360 --> 00:04:23,315 Let's do it. 44 00:04:25,000 --> 00:04:27,120 - Hold it. - What do you want? 45 00:04:27,120 --> 00:04:28,155 Answers. 46 00:04:28,720 --> 00:04:30,870 - What're you doing in Earth Realm? - Travelling. 47 00:04:31,200 --> 00:04:32,918 Just a little realm-hopping, huh? 48 00:04:32,960 --> 00:04:37,397 - This is my show. It travels everywhere. - Sorry... 49 00:04:38,080 --> 00:04:41,231 but you don't strike me as the carnival type, Qali. 50 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 What are you really doing? 51 00:04:42,800 --> 00:04:44,995 Trying to survive. 52 00:04:45,280 --> 00:04:48,240 My last visit here cost me everything. 53 00:04:48,240 --> 00:04:50,879 Even Kitana has turned her back on me. 54 00:04:51,640 --> 00:04:54,359 I always said your old friend was a good judge of character. 55 00:04:54,760 --> 00:04:58,036 I've done nothing wrong. The show's a business. 56 00:04:58,160 --> 00:05:01,357 I'll stay in Zhu Zin only long enough to make what I can. 57 00:05:01,920 --> 00:05:05,879 Leave me alone and I'll leave you alone. 58 00:05:07,200 --> 00:05:10,112 That's a deal I can live with. Come on, Siro. 59 00:05:12,240 --> 00:05:14,037 See that you stick with it. 60 00:05:25,120 --> 00:05:27,509 This is a good workout. You're doing well. 61 00:05:28,520 --> 00:05:30,909 - I'm back. - Hey, Siro. 62 00:05:31,720 --> 00:05:32,994 Give us a minute here. 63 00:05:36,600 --> 00:05:37,589 Remember? 64 00:05:39,040 --> 00:05:40,280 So who is she? 65 00:05:40,280 --> 00:05:42,669 Her name is Lorriana. Lori for short. 66 00:05:43,560 --> 00:05:45,360 She grew up on a farm near the Temple. 67 00:05:45,360 --> 00:05:47,191 Used to do odd jobs for the monks. 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 She moved here a few months ago looking for work. 69 00:05:49,560 --> 00:05:51,312 Gee, that's all you picked up? 70 00:05:52,840 --> 00:05:55,035 So he knew her as a kid, huh? 71 00:05:55,800 --> 00:05:58,758 Yeah, she was about 14 or 15 last time he saw her. 72 00:05:59,600 --> 00:06:01,875 Hmm, she grew up. 73 00:06:02,640 --> 00:06:05,108 I think someone else noticed that, too. 74 00:06:05,360 --> 00:06:07,396 Maybe he's got more on his mind than just training her. 75 00:06:07,560 --> 00:06:08,549 Could be. 76 00:06:08,600 --> 00:06:10,272 One thing's for sure... 77 00:06:10,720 --> 00:06:12,119 she's no fighter. 78 00:06:31,720 --> 00:06:34,951 When I was at the Temple, I'd stop work to watch the fighters. 79 00:06:37,440 --> 00:06:41,035 It used to take me two times longer to get anything done while they were training. 80 00:06:41,280 --> 00:06:44,556 That's okay, monks don't fire you, they just lay on the guilt. 81 00:06:44,600 --> 00:06:46,670 And make you pray for a week. 82 00:06:46,800 --> 00:06:49,758 Well, actually, what they did was invite me to join some classes. 83 00:06:49,880 --> 00:06:52,189 Some of the moves they taught me were great. 84 00:06:52,840 --> 00:06:56,435 Of course, they were nothing like the ones that they taught Kung Lao. 85 00:06:58,480 --> 00:07:01,790 When I moved here I decided to get some more training for my protection. 86 00:07:02,000 --> 00:07:04,514 Being in the city is so different from being on a farm. 87 00:07:04,920 --> 00:07:06,433 Especially this city. 88 00:07:07,120 --> 00:07:12,035 Well, with the work I'm doing, nobody's gonna mess with me now. 89 00:07:12,280 --> 00:07:17,400 - You seem pretty anxious to try this out. - In fact, I may fight professionally. 90 00:07:17,400 --> 00:07:21,234 Lori, you know I'm not teaching you to fight so you can go out looking for one. 91 00:07:21,760 --> 00:07:24,228 Relax, I'm just a little excited. 92 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 Before I start a career as a fighter... 93 00:07:26,320 --> 00:07:30,313 I've gotta find a job so that I can eat and so that I can pay you back. 94 00:07:30,440 --> 00:07:33,000 We've been over that. You don't have to pay me. 95 00:07:33,280 --> 00:07:36,033 Maybe I want to do something for you. 96 00:07:36,280 --> 00:07:38,360 Especially after everything you've done for me... 97 00:07:38,360 --> 00:07:41,200 working with me, letting me stay here while I train. 98 00:07:41,200 --> 00:07:43,111 I don't do this for the money. 99 00:07:44,080 --> 00:07:45,069 Thanks. 100 00:07:46,120 --> 00:07:48,839 You stay here and rest. I'm gonna get another workout. 101 00:07:53,320 --> 00:07:54,196 Nice girl. 102 00:07:54,520 --> 00:07:57,478 - Full of energy. - Maybe a little too much. 103 00:07:57,880 --> 00:07:59,920 - How do you mean? - Well, you saw her. 104 00:07:59,920 --> 00:08:01,831 She's ready to go out there and kick ass. 105 00:08:02,080 --> 00:08:04,389 Most people around here will kick back. 106 00:08:04,880 --> 00:08:07,678 A little training can be more dangerous than none at all. 107 00:08:07,920 --> 00:08:09,148 Lighten up, Siro. 108 00:08:09,320 --> 00:08:11,788 There's nothing wrong with giving Lori a bit on confidence in herself. 109 00:08:11,920 --> 00:08:15,960 I agree. But this girl thinks she's a fighter and she's not. 110 00:08:15,960 --> 00:08:19,999 - Give her a break. - Hey, I could be dead wrong. I hope I am. 111 00:08:20,400 --> 00:08:23,710 - I just don't want to see her get hurt. - I won't let that happen. 112 00:08:24,040 --> 00:08:26,713 I think you should be careful what you put into her head. 113 00:08:27,640 --> 00:08:30,712 It'll be all right, Siro. Trust me. 114 00:08:33,960 --> 00:08:35,160 Am I wrong here? 115 00:08:35,160 --> 00:08:40,473 About Lori, maybe. I don't know. I'm... I'm sorry, Siro, I just got a lot on my mind. 116 00:08:40,800 --> 00:08:42,074 - Qali? - Yeah. 117 00:08:47,600 --> 00:08:49,238 What're you doing, Qali? 118 00:09:06,680 --> 00:09:08,989 Ladies and gentlemen... 119 00:09:11,120 --> 00:09:15,352 the time has come for our last match. 120 00:09:17,960 --> 00:09:21,794 Come back tomorrow and it will all begin again. 121 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 - All right! Yeah. - All right! 122 00:09:24,200 --> 00:09:25,599 But for now... 123 00:09:27,440 --> 00:09:36,439 this brave fighter has battled hard and earned the chance to win tonight's prize. 124 00:09:46,280 --> 00:09:51,480 But who... will be his opponent? 125 00:09:51,480 --> 00:09:55,189 - That's me. I'll fight for that much gold. - I give you... 126 00:09:56,000 --> 00:09:56,989 Mika! 127 00:10:21,000 --> 00:10:23,594 Let the final match of the night begin. 128 00:12:49,240 --> 00:12:52,277 Thank you all. See you tomorrow. 129 00:13:18,880 --> 00:13:20,313 You did well. 130 00:13:21,520 --> 00:13:25,752 I may have beaten you, but you are still the strongest fighter of the night. 131 00:13:26,400 --> 00:13:29,870 And for that, we have a special gift for you. 132 00:13:39,400 --> 00:13:41,072 The best part... 133 00:14:33,640 --> 00:14:36,916 It was a good show tonight. Quan Chi will be pleased. 134 00:14:38,320 --> 00:14:41,232 And is his "watch-dog" satisfied? 135 00:14:42,080 --> 00:14:44,674 As long as the "bitch" does as she's told. 136 00:15:12,080 --> 00:15:15,470 - You're sure it was Qali? - That was one face I'll never forget. 137 00:15:15,520 --> 00:15:19,195 And the other one, the one who used Quan Chi's name, describe her. 138 00:15:19,360 --> 00:15:25,230 About my size, blond, great fighter, even better killer. 139 00:15:25,640 --> 00:15:27,915 - She really seemed to enjoy it. - She did. 140 00:15:28,360 --> 00:15:31,120 Her name is Mika, a personal slave to Quan Chi. 141 00:15:31,120 --> 00:15:34,157 - How many slaves does he have? - Dozens. 142 00:15:35,360 --> 00:15:39,876 Well, this particular one is travelling around Earth Realm knocking off fighters. 143 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 What's he want with a bunch of reanimated dead people? 144 00:15:43,480 --> 00:15:47,519 It is his speciality. He is building an army. 145 00:15:48,680 --> 00:15:51,592 And his alliance with Shao Kahn is growing. 146 00:15:52,640 --> 00:15:54,153 I need an advantage. 147 00:15:55,160 --> 00:15:57,071 You could start with the two women. 148 00:15:58,320 --> 00:15:59,639 What do you mean? 149 00:15:59,720 --> 00:16:04,077 Well, they hate each other. This Mika is playing boss and Qali doesn't like it. 150 00:16:04,160 --> 00:16:05,434 Not one bit. 151 00:16:05,520 --> 00:16:11,595 Good. Go back. Watch. Bring me something. Anything I can use. 152 00:16:12,440 --> 00:16:13,668 I'll try. 153 00:16:15,840 --> 00:16:17,671 You'll do better than try. 154 00:16:22,920 --> 00:16:25,639 I think we should start with that small kata I taught you. 155 00:16:26,240 --> 00:16:28,674 - Uh, can I make a request? - Sure. 156 00:16:29,040 --> 00:16:32,000 I'd like you to teach me a specialty move. It's one I've seen. 157 00:16:32,000 --> 00:16:33,920 - Which one? - The vaulting axe. 158 00:16:33,920 --> 00:16:36,275 I want to know exactly where the foot hits the neck. 159 00:16:36,720 --> 00:16:37,550 No. 160 00:16:38,400 --> 00:16:39,355 Why? 161 00:16:39,440 --> 00:16:41,749 Well, for one thing, you're not ready for that move. 162 00:16:42,080 --> 00:16:43,000 And? 163 00:16:43,000 --> 00:16:45,116 Look, it's a kill move and I won't teach you that. 164 00:16:45,760 --> 00:16:49,753 I'm sorry. I... just wanted to learn something spectacular. 165 00:16:51,560 --> 00:16:53,437 Please don't turn away from me. 166 00:16:54,640 --> 00:16:56,358 I don't want this to happen. 167 00:16:57,120 --> 00:16:58,633 You're what matters. 168 00:17:12,760 --> 00:17:15,320 No, I can't. Not like this. 169 00:17:15,320 --> 00:17:16,639 You don't want me? 170 00:17:16,760 --> 00:17:21,436 I do. A lot. But what do you really want? 171 00:17:22,440 --> 00:17:27,195 Do you want me, or is this just a way for you to get me to teach you something? 172 00:17:27,680 --> 00:17:30,319 I offer myself to you and this is what I get? 173 00:17:34,800 --> 00:17:36,074 Where are you going? 174 00:17:36,880 --> 00:17:39,314 Out. To The Festival. To have fun. 175 00:17:39,600 --> 00:17:41,040 Why don't you stay here and train some more. 176 00:17:41,040 --> 00:17:42,712 That seems to be something that you're good at. 177 00:18:04,080 --> 00:18:05,991 Looks like the freaks are calling it a night. 178 00:18:06,440 --> 00:18:07,873 No sign of Qali though. 179 00:18:08,080 --> 00:18:11,152 Well, maybe she's just honouring her promise. Staying away from us. 180 00:18:11,440 --> 00:18:12,429 Good. 181 00:18:13,080 --> 00:18:15,116 You know, this can be a pretty creepy place. 182 00:18:16,600 --> 00:18:19,034 I think I'm on Kung Lao's side about training Lori. 183 00:18:19,520 --> 00:18:20,350 Really? 184 00:18:20,560 --> 00:18:24,200 Yeah. I mean, the biggest part of fighting is having confidence in yourself. 185 00:18:24,200 --> 00:18:25,952 It's not all about strength. 186 00:18:26,720 --> 00:18:29,792 I'd like to teach every woman in this city a few defensive moves. 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,871 Might shake things up a bit. 188 00:18:32,240 --> 00:18:37,792 Please, help! Please, please, someone! You gotta... you gotta help! 189 00:18:38,040 --> 00:18:39,996 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Take it easy. 190 00:18:40,040 --> 00:18:42,520 Please. You gotta stop it. 191 00:18:42,520 --> 00:18:45,120 - Stop what? - My brother. They took him. 192 00:18:45,120 --> 00:18:46,473 And then they killed the rest. 193 00:18:47,320 --> 00:18:48,435 And now they're after me. 194 00:18:48,600 --> 00:18:49,476 Who? 195 00:18:50,240 --> 00:18:53,516 Argh! No! No! 196 00:18:53,560 --> 00:18:54,515 Hey, wait. 197 00:18:57,760 --> 00:19:00,320 No, no! 198 00:19:14,200 --> 00:19:15,315 Festival. 199 00:19:18,880 --> 00:19:20,279 Qali's Festival. 200 00:19:22,960 --> 00:19:23,836 Look. 201 00:19:27,080 --> 00:19:29,469 - I've seen this before. - What is it? 202 00:19:29,640 --> 00:19:32,518 I don't know, but I'm gonna find out. 203 00:20:15,960 --> 00:20:17,871 Siro, look, over there. 204 00:20:23,280 --> 00:20:24,429 Let go of me. 205 00:20:25,520 --> 00:20:26,440 Let go of me! 206 00:20:26,440 --> 00:20:29,637 So this is what you were training for? This is how you reward Kung Lao? 207 00:20:29,680 --> 00:20:33,559 - Leave me alone. I can do what I want. - Yeah, right. Let's go. 208 00:20:46,760 --> 00:20:50,548 I really am sorry, Kung Lao. I guess I got carried away... 209 00:20:51,120 --> 00:20:54,237 between training with you and trying to have fun at The Festival. 210 00:20:55,040 --> 00:20:58,555 I apologise, too. I know I made you angry. 211 00:20:59,360 --> 00:21:02,716 Yeah, well, I wasn't thinking clearly. 212 00:21:03,680 --> 00:21:05,636 It wasn't very grown up of me, was it? 213 00:21:05,680 --> 00:21:06,874 It's okay. 214 00:21:08,680 --> 00:21:09,795 You forgive me? 215 00:21:10,320 --> 00:21:11,469 Of course. 216 00:21:12,160 --> 00:21:13,070 It's over. 217 00:21:13,920 --> 00:21:15,512 I knew you'd understand. 218 00:21:17,320 --> 00:21:18,435 Did she tell you? 219 00:21:19,800 --> 00:21:20,710 It happened. 220 00:21:21,400 --> 00:21:24,676 I don't think we can blame her too much for entering a side show contest. 221 00:21:24,840 --> 00:21:27,513 Side show? That's what she told you? 222 00:21:27,720 --> 00:21:30,029 A bunch of locals showing off some fight moves. 223 00:21:30,280 --> 00:21:32,510 Do you think you can just lie to him and get away with it? 224 00:21:33,960 --> 00:21:36,110 Siro, she told me the truth. 225 00:21:36,320 --> 00:21:39,471 Well, here's the truth. They're holding fights, Kung Lao. 226 00:21:40,120 --> 00:21:42,156 Real brutal, savage fights. 227 00:21:43,080 --> 00:21:45,196 Did she tell you about people being dragged off... 228 00:21:45,280 --> 00:21:47,316 half-dead, dumped in the street? 229 00:21:48,960 --> 00:21:52,430 Did she tell you it's for money, big money? 230 00:21:55,240 --> 00:21:56,798 Is what he says true? 231 00:21:56,920 --> 00:22:00,276 - Look, I was just there because I wanted... - Is it true? 232 00:22:02,160 --> 00:22:03,149 Yes. 233 00:22:05,240 --> 00:22:07,196 I can do whatever I want, Kung Lao. 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,835 And I know that I can win in those fights. 235 00:22:11,560 --> 00:22:13,278 I was glad when you came. 236 00:22:14,200 --> 00:22:18,352 Happy that you wanted to learn and be with me. 237 00:22:20,640 --> 00:22:22,358 Now it's all just a disappointment. 238 00:22:24,000 --> 00:22:27,629 And you can't win, Lori. Not in a real fight. 239 00:22:46,560 --> 00:22:50,394 Patience. The time will come for each of you. 240 00:22:52,720 --> 00:22:58,320 Touching. Such affection for a bunch of demons. 241 00:22:58,320 --> 00:23:01,392 Souls. Lonely ones. 242 00:23:03,080 --> 00:23:05,071 Dishonoured evil spirits. 243 00:23:06,960 --> 00:23:11,272 Is that what you were... before Quan Chi went to work on you? 244 00:23:11,320 --> 00:23:13,760 I am nothing like those things in your Festival. 245 00:23:13,760 --> 00:23:14,510 No? 246 00:23:16,040 --> 00:23:22,920 Dead, but then again, alive? That's you, isn't it? 247 00:23:22,920 --> 00:23:29,760 Those are mindless ghouls. I'm free to come and go as I please. 248 00:23:29,760 --> 00:23:34,959 Show me. Go. Let me run this Festival myself. 249 00:23:35,080 --> 00:23:38,595 Quan Chi's orders are for me to be here with you and here is where I will stay. 250 00:23:39,800 --> 00:23:43,236 Besides, Earth Realm delights me. 251 00:23:45,280 --> 00:23:52,675 So much to do... food, drink, sex... 252 00:23:54,400 --> 00:23:55,549 killing. 253 00:23:57,920 --> 00:24:00,600 I can kill just as well. 254 00:24:00,600 --> 00:24:01,430 Really? 255 00:24:02,600 --> 00:24:07,594 Night after night? All those fighters? 256 00:24:08,120 --> 00:24:11,237 Having to dirty those pretty little Edenian hands? 257 00:24:13,000 --> 00:24:18,518 I do the killing. You run the show. 258 00:24:25,600 --> 00:24:28,194 And I used to think you were a bitch. 259 00:24:29,240 --> 00:24:30,719 Vorpax... 260 00:24:31,080 --> 00:24:33,196 It's just not your night tonight, is it? 261 00:24:33,680 --> 00:24:38,470 Taking orders from some dead blonde and now... I show up. 262 00:24:40,600 --> 00:24:44,513 Maybe I can't kill her but you'll do. 263 00:24:45,680 --> 00:24:50,071 Why don't we talk about something other than death for a minute. Like life. 264 00:24:50,280 --> 00:24:55,195 - Yours. And how to make it better. - What could you possibly do for me? 265 00:24:55,720 --> 00:24:58,757 Oh, nothing. I'm just a messenger. 266 00:25:01,120 --> 00:25:04,600 Still running errands for Shang Tsung. 267 00:25:04,600 --> 00:25:07,353 - He'd love to have a word with you. - About what? 268 00:25:07,520 --> 00:25:11,115 Your watchdog seems to have taken off for a while, so... 269 00:25:11,240 --> 00:25:14,312 why don't you come with me and see what he has to say for yourself. 270 00:25:17,840 --> 00:25:19,068 They'll keep. 271 00:25:22,280 --> 00:25:26,273 I'd like to dump all of them into the nearest river. 272 00:25:26,840 --> 00:25:29,354 If I were you, that would be my choice, too. 273 00:25:46,240 --> 00:25:47,673 They're still here? 274 00:25:47,880 --> 00:25:50,269 And they'll stay until people get tired of it. 275 00:25:51,880 --> 00:25:53,074 Kung Lao. 276 00:25:54,520 --> 00:25:55,748 Look, I'm sorry. 277 00:25:57,400 --> 00:26:01,393 Maybe I was a little heavy-handed, hauling her back here, humiliating her... 278 00:26:01,440 --> 00:26:05,911 No, you probably saved her life. It's Lori who made the mistake. 279 00:26:06,040 --> 00:26:07,792 She's young and impressionable. 280 00:26:08,040 --> 00:26:10,474 You're the one who's made the biggest impression on her. 281 00:26:10,720 --> 00:26:13,712 Taja and I have both seen it. The way she looks at you. 282 00:26:14,680 --> 00:26:17,069 Maybe I'm not as good an influence as I thought. 283 00:26:17,400 --> 00:26:21,440 Oh, yes, you are. But you're right, she's young. 284 00:26:21,440 --> 00:26:23,237 Then what does that make us? 285 00:26:24,480 --> 00:26:26,391 Wiser in the ways of the world? 286 00:26:27,640 --> 00:26:30,950 As long as we keep an eye on her, she should be okay. 287 00:26:32,760 --> 00:26:36,150 I think as long as The Festival's in town, she's going to be thinking about it. 288 00:26:36,240 --> 00:26:37,468 Especially now. 289 00:26:39,600 --> 00:26:41,352 Maybe they ought to leave now. 290 00:26:42,040 --> 00:26:43,598 - Let's go down there. - No... 291 00:26:43,800 --> 00:26:48,749 Lori's safe. As far as I'm concerned, what other people do is their business. 292 00:26:48,800 --> 00:26:51,997 Suit yourself, I'm going. It's a low-life operation. 293 00:26:52,200 --> 00:26:54,589 I think I can handle it without lifting a finger. 294 00:27:08,120 --> 00:27:09,189 Pleasant place. 295 00:27:13,360 --> 00:27:17,717 Only temporary. I'm surprised to hear you left Outworld... 296 00:27:18,520 --> 00:27:20,954 just to end up travelling the roads of Earth Realm... 297 00:27:22,240 --> 00:27:24,549 the dutiful servant of Quan Chi. 298 00:27:24,920 --> 00:27:26,399 It's a business. 299 00:27:27,440 --> 00:27:30,200 - Why don't you tell us more? - Why should l? 300 00:27:30,200 --> 00:27:31,838 So you can find out what I want. 301 00:27:32,680 --> 00:27:35,558 Come on, Qali. You were intrigued enough to come here. 302 00:27:36,680 --> 00:27:37,999 Very well. 303 00:27:38,920 --> 00:27:41,753 I travel with NetherRealm souls he's given me. 304 00:27:44,440 --> 00:27:45,919 I find new hosts for them. 305 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 We hold a contest to chose the best fighters. 306 00:27:50,200 --> 00:27:54,512 The strongest is killed and the soul is transferred into the body. 307 00:27:55,200 --> 00:27:58,715 - But the result is not a mortal being. - No. 308 00:27:59,280 --> 00:28:02,955 They become the Undead. Powerful creatures than cannot be killed. 309 00:28:03,440 --> 00:28:05,237 You are building his army. 310 00:28:06,760 --> 00:28:14,110 What he does with them is his business. Quan Chi is a very rewarding employer. 311 00:28:14,600 --> 00:28:17,194 - I can offer you more. - For what? 312 00:28:17,400 --> 00:28:18,958 For one body. 313 00:28:19,480 --> 00:28:20,595 Kung Lao's. 314 00:28:21,960 --> 00:28:25,430 This is what I've come for? There's nothing new here... 315 00:28:25,680 --> 00:28:27,750 you wanting Kung Lao dead. 316 00:28:28,080 --> 00:28:31,038 Yes, but listen carefully. 317 00:28:31,720 --> 00:28:35,838 I want his body as a vessel for a new soul. One that I supply. 318 00:28:36,120 --> 00:28:37,189 Think of it. 319 00:28:37,640 --> 00:28:41,428 The face of Kung Lao with a soul that is mine to control. 320 00:28:42,040 --> 00:28:45,476 A Kung Lao who will lose the next Mortal Kombat when I command him to. 321 00:28:46,000 --> 00:28:49,356 Interesting plan, but what's in this for me? 322 00:28:49,840 --> 00:28:54,436 After winning, I'll be in a a position of power and influence with the Emperor. 323 00:28:55,720 --> 00:28:58,792 I could see that your precious realm is restored. 324 00:28:59,960 --> 00:29:04,670 You could get out of this travelling show, back to where you belong. 325 00:29:05,480 --> 00:29:09,155 Perhaps... on Edenia's throne. 326 00:29:11,480 --> 00:29:15,917 If I agree, then I have to betray Quan Chi? 327 00:29:18,400 --> 00:29:20,914 It's not a betrayal if he doesn't know about it. 328 00:29:21,760 --> 00:29:23,478 This will remain between us. 329 00:29:24,840 --> 00:29:28,310 Still, Kung Lao has to be beaten. 330 00:29:28,960 --> 00:29:30,279 Who's the fighter? 331 00:29:33,280 --> 00:29:34,918 I will take care of that. 332 00:29:45,320 --> 00:29:46,309 Qali. 333 00:29:47,720 --> 00:29:50,837 - We already had our talk. - Time for another one. 334 00:29:52,320 --> 00:29:55,312 - You said you'd stay out of our way. - And I have. 335 00:29:55,760 --> 00:29:57,034 Not far enough. 336 00:29:57,840 --> 00:29:59,440 Pack up your show and get out of town. 337 00:29:59,440 --> 00:30:03,513 Are you going to throw me and my people out all by yourself? 338 00:30:03,920 --> 00:30:09,472 If I have to. Be smart. Move on before things get ugly. 339 00:30:11,960 --> 00:30:13,234 Believe me... 340 00:30:13,920 --> 00:30:15,751 they're ugly right now. 341 00:30:23,840 --> 00:30:27,150 Let's see if you can convince these two. 342 00:32:04,080 --> 00:32:06,674 - Which one? - You'll see. 343 00:32:12,040 --> 00:32:14,190 Couldn't find anyone bigger, huh? 344 00:32:15,920 --> 00:32:18,957 But do you really think he'll be able to beat Kung Lao? 345 00:32:19,560 --> 00:32:21,391 In a fair fight, who knows? 346 00:32:21,840 --> 00:32:25,116 But in a closed arena, surrounded by the Undead... 347 00:32:50,680 --> 00:32:53,114 With his soul in Kung Lao's body... 348 00:32:53,320 --> 00:32:57,632 I will deliver Earth Realm to the Emperor and take my rightful place in Outworld. 349 00:33:10,200 --> 00:33:14,079 - Siro, what's wrong? - Go get Lori. I want her to hear this. 350 00:33:14,680 --> 00:33:16,280 - Yeah, okay. - You hurt bad? 351 00:33:16,280 --> 00:33:17,600 I should have gone with you. 352 00:33:17,600 --> 00:33:20,160 I'm okay. Where did The Festival go? 353 00:33:20,160 --> 00:33:21,832 I don't know. They packed up. 354 00:33:22,400 --> 00:33:24,391 They must've gone to another part of the city. 355 00:33:24,440 --> 00:33:25,800 Damn. We've got to find them. 356 00:33:25,800 --> 00:33:27,000 What happened? 357 00:33:27,000 --> 00:33:31,198 Two guards. I got into a fight. I stabbed them both... 358 00:33:31,400 --> 00:33:34,039 not a drop of blood. And they didn't go down. 359 00:33:34,120 --> 00:33:35,235 Immortals? 360 00:33:35,680 --> 00:33:36,880 Whatever they are... 361 00:33:36,880 --> 00:33:40,668 there's a lot more to this than costumes and a few fights for money. 362 00:33:41,640 --> 00:33:44,560 - Lori's gone. - How? I've been out here all night. 363 00:33:44,560 --> 00:33:45,913 Open window. Out the back. 364 00:33:46,400 --> 00:33:48,709 She must have gone back to compete in the fights. 365 00:33:48,840 --> 00:33:52,000 We have to stop her, she'll be slaughtered. 366 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 How do we deal with guards that can't be killed? 367 00:33:53,920 --> 00:33:55,440 What guards? Why can't they be killed? 368 00:33:55,440 --> 00:33:56,680 We'll explain on the way. 369 00:33:56,680 --> 00:33:58,520 Let's just get Lori and get the hell out of there. 370 00:33:58,520 --> 00:33:59,509 Come on. 371 00:34:06,000 --> 00:34:08,309 Let the final match of the night begin. 372 00:34:18,400 --> 00:34:19,753 Stop this! 373 00:34:21,400 --> 00:34:23,160 What are you doing here, Kung Lao? 374 00:34:23,160 --> 00:34:26,120 I've come for you, I'm taking you away from this. 375 00:34:26,120 --> 00:34:29,556 You can't. I've been fighting and I've been winning. 376 00:34:29,640 --> 00:34:33,440 You think you have, Lori. But hasn't it all been a little too easy? 377 00:34:33,440 --> 00:34:35,795 - This is my chance! - This is a lie. 378 00:34:36,120 --> 00:34:37,951 They're setting you up to lose. 379 00:34:38,280 --> 00:34:41,078 I know this woman. She's dangerous. 380 00:34:41,840 --> 00:34:44,434 This fight will go on, Kung Lao. 381 00:34:51,400 --> 00:34:52,913 Then let me take her place. 382 00:34:56,440 --> 00:34:58,078 On one condition. 383 00:34:58,520 --> 00:34:59,430 Name it. 384 00:34:59,680 --> 00:35:03,389 If I win, then The Festival must leave the city immediately. 385 00:35:05,760 --> 00:35:06,954 Agreed. 386 00:35:07,520 --> 00:35:10,239 Fool. Kung Lao will walk right through her. 387 00:35:10,320 --> 00:35:13,790 Maybe. But I'm not the one he'll be fighting. 388 00:35:23,760 --> 00:35:24,715 Sorry. 389 00:35:25,720 --> 00:35:29,838 Lori, no, don't do this. Don't listen to her. 390 00:35:31,800 --> 00:35:33,597 Should I listen to you, Kung Lao? 391 00:35:33,880 --> 00:35:37,509 The one who had no faith in me, who turned away from me? 392 00:35:39,000 --> 00:35:42,709 Like I said, the fight will go on. 393 00:35:45,280 --> 00:35:47,396 And Kung Lao is supposed to go up against a dead man? 394 00:35:47,440 --> 00:35:48,429 No. 395 00:35:48,920 --> 00:35:51,195 He's very much alive. 396 00:35:52,320 --> 00:35:54,151 It will be a fair contest. 397 00:35:58,640 --> 00:35:59,675 Begin! 398 00:38:20,840 --> 00:38:21,795 No! 399 00:38:25,000 --> 00:38:26,399 You fools! 400 00:38:30,080 --> 00:38:31,513 No. Not him! 401 00:38:31,680 --> 00:38:33,238 Not all of them at once! 402 00:38:34,360 --> 00:38:36,157 No. No! 403 00:38:37,840 --> 00:38:38,829 Lori! 404 00:38:39,120 --> 00:38:40,439 Let's get out of here. 405 00:38:47,920 --> 00:38:49,240 - Wait! Lori... - No! 406 00:38:49,240 --> 00:38:52,596 No. She's dead, Kung Lao. I saw her die. 407 00:38:53,000 --> 00:38:55,673 We can't go back in. Not now. 408 00:39:25,040 --> 00:39:26,439 It must be odd... 409 00:39:28,040 --> 00:39:29,917 being alive among the dead. 410 00:39:31,160 --> 00:39:33,230 The only one who needs to eat. 411 00:39:34,520 --> 00:39:36,590 The wagon's parked outside the city. 412 00:39:36,960 --> 00:39:39,235 We're leaving as should you. 413 00:39:40,320 --> 00:39:44,154 Sort of like catching smoke, wasn't it? 414 00:39:45,080 --> 00:39:47,548 Getting all those souls back where they belong. 415 00:39:49,200 --> 00:39:51,998 There's plenty of mistakes to go around here. 416 00:39:53,720 --> 00:39:55,392 Don't cross me again. 417 00:40:21,240 --> 00:40:23,240 This is a good work out! You are doing well. 418 00:40:23,240 --> 00:40:25,160 I just wanted to learn something spectacular! 419 00:40:25,160 --> 00:40:26,800 You think you can just lie to him and get away with it? 420 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 Did she tell you it's for money? Big money! 421 00:40:29,360 --> 00:40:30,840 Please, don't turn away from me. 422 00:40:30,840 --> 00:40:32,000 You are what matters. 423 00:40:32,000 --> 00:40:34,639 But what do you really want? Do you want me? 424 00:40:35,200 --> 00:40:36,679 Do you want me? 425 00:40:36,920 --> 00:40:40,196 Do you want me? 32990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.