All language subtitles for Moonlighting.S03E14.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,435 Hier ist Movietone News... 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,752 mit den Meldungen des Tages. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,037 Die Welt wartet auf eine neue Folge von Moonlighting 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,034 Als Menschen auf der ganzen Welt gemütlich Platz genommen hatten... 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,874 und sich auf eine weitere Folge von Moonlighting freuten... 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,713 kam die Nachricht, dass die Hauptdarstellerin schwanger sei... 7 00:00:17,880 --> 00:00:21,396 und ihr Co-Star einen Unfall auf den eisigen Hängen von Idaho hatte. 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,835 Hier nun zum ersten Mal... 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,391 exklusive Aufnahmen von dem tragischen Unfall. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,159 TV-Redakteure in Panik 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,198 Die nervösen Redakteure des Fernsehsenders ABC... 12 00:00:31,360 --> 00:00:34,194 gingen auf ihre Weise mit den Nachrichten um. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,111 Das Land sucht andere Formen der Vergnügung 14 00:00:40,280 --> 00:00:43,159 Da es nun dienstagabends nichts mehr zu sehen gab, müssen... 15 00:00:43,320 --> 00:00:46,199 die frustrierten Bürger sich andere Formen der Vergnügung suchen. 16 00:00:47,760 --> 00:00:51,117 Es finden "La Bamba"- Tanzwettbewerbe auf Dächern statt. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,594 Neue Folge fertig 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,114 Und dann, gerade noch rechtzeitig... 19 00:00:58,280 --> 00:01:00,033 kam die Kunde, dass eine neue Folge fertig ist. 20 00:01:00,200 --> 00:01:02,840 Das Land ist im Freudentaumel. Die Menschen strömen an die Fernseher. 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,880 Doch dann beschleicht die Menschen eine nagende Angst. 22 00:01:06,040 --> 00:01:07,793 Wird man sich auch noch daran erinnern... 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,394 was vor dieser Folge los war? 24 00:01:09,560 --> 00:01:12,837 Natürlich wird man! 25 00:01:13,440 --> 00:01:14,669 Hi, Maddie! 26 00:01:14,840 --> 00:01:16,752 Sie wissen doch noch: David ist endlich so weit... 27 00:01:16,920 --> 00:01:18,400 dass er Maddie seine Liebe gestehen kann. 28 00:01:18,560 --> 00:01:20,597 Mitten in der Nacht steht er vor ihrer Tür. 29 00:01:20,760 --> 00:01:22,991 Maddie, ich hab dir was zu sagen! 30 00:01:26,520 --> 00:01:29,831 Ich weiß, es ist 4 Uhr morgens... 31 00:01:32,920 --> 00:01:34,195 Kann ich Ihnen helfen? 32 00:01:40,320 --> 00:01:41,356 Hallo. 33 00:01:41,520 --> 00:01:43,716 Hallo. 34 00:01:45,560 --> 00:01:46,835 Und dann... 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,913 David weiß, was er zu tun hat: Er unterbricht ein romantisches Date... 36 00:01:50,080 --> 00:01:53,039 zwischen Maddie und ihrem neuen Freund, Sam. 37 00:01:53,560 --> 00:01:54,789 David. 38 00:01:54,960 --> 00:01:57,520 Guten Abend. Hi. 39 00:02:00,280 --> 00:02:03,751 - Hi. - David? 40 00:02:04,120 --> 00:02:08,273 Verzeihung, tut mir Leid, wenn ich beim Essen störe. 41 00:02:08,440 --> 00:02:10,671 Es gab leider eine Art Notfall. 42 00:02:12,280 --> 00:02:13,839 Doch da er zu besoffen ist, um nach Hause zu fahren... 43 00:02:14,000 --> 00:02:17,960 wird David nach Hause gebracht, und zwar von Sam höchstpersönlich. 44 00:02:18,520 --> 00:02:20,113 Kurz darauf, in Maddies Bett... 45 00:02:55,120 --> 00:02:56,110 Kurz darauf... 46 00:02:56,280 --> 00:02:57,270 Die Spannung steigt... 47 00:02:57,440 --> 00:02:58,999 Egal, Sie können ja lesen. 48 00:02:59,160 --> 00:03:02,198 Was sagst du, Maddie? Wollen wir es offiziell machen? 49 00:03:02,360 --> 00:03:04,192 Du und ich... 50 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 Frau und Frau. 51 00:03:06,720 --> 00:03:10,157 Sam, wo kommt das so plötzlich her? 52 00:03:10,320 --> 00:03:11,959 Ich weiß nicht. 53 00:03:12,920 --> 00:03:17,551 Ich lag hier und wartete auf dich. 54 00:03:18,040 --> 00:03:20,271 Wartete, ob ich dein Auto höre. 55 00:03:21,920 --> 00:03:24,560 Um 2:30 Uhr morgens. 56 00:03:24,720 --> 00:03:28,350 Das kann einen verrückt machen. Nicht mich. 57 00:03:29,960 --> 00:03:33,795 Ich war irgendwie total glücklich. 58 00:03:33,960 --> 00:03:37,670 Ja, sogar sehr glücklich. Ich saß hier... 59 00:03:37,840 --> 00:03:39,752 und wusste, dass du irgendwann... 60 00:03:41,080 --> 00:03:42,639 zu mir... 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,155 nach Hause kommst. 62 00:03:45,320 --> 00:03:47,471 Und während Sam schläft... 63 00:03:47,640 --> 00:03:49,233 Du hast ihn einfach da sitzen lassen? 64 00:03:50,440 --> 00:03:52,830 Er passt perfekt zu mir. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,272 Aber du und ich... 66 00:04:02,960 --> 00:04:04,519 Wir... 67 00:04:07,360 --> 00:04:08,680 Wir... 68 00:04:16,200 --> 00:04:18,999 Plötzlich sind Maddie und David inmitten einer dieser... 69 00:04:19,160 --> 00:04:22,278 albernen Verfolgungsjagden, die für die Sendung typisch sind. 70 00:04:24,440 --> 00:04:26,830 Feindliches Zielobjekt in Sicht. Bombenschacht öffnen. 71 00:04:27,000 --> 00:04:28,354 Ok. 72 00:04:29,760 --> 00:04:32,229 - Bombenschächte werden geöffnet. - Dann Feuer frei. 73 00:04:32,400 --> 00:04:34,471 Auf Alan oder wen auch immer du treffen kannst. 74 00:04:45,400 --> 00:04:48,916 Ehe man sich versieht, wird die Nacht zum Morgen. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,640 Nun, die Sonne ist aufgegangen. 76 00:04:52,120 --> 00:04:55,477 Ich habe getan, was ich konnte. Ich konnte es nicht verhindern. 77 00:04:56,120 --> 00:04:58,476 - Willst du etwas essen? - So wie ich aussehe? 78 00:04:58,640 --> 00:05:00,632 - Ich finde, du siehst toll aus. - Ich fühle mich toll. 79 00:05:00,800 --> 00:05:03,315 Willst du mal was Witziges hören? Ich hatte echt viel Spaß. 80 00:05:03,480 --> 00:05:06,439 Ja, ich auch. Muss wohl der Schlafentzug sein. 81 00:05:06,600 --> 00:05:10,037 Das sollte ich tun: Schlafen. Nach Hause gehen, ins Bett und... 82 00:05:12,720 --> 00:05:14,996 Sie war vor einer Minute noch hier. 83 00:05:15,480 --> 00:05:16,675 Maddie. 84 00:05:19,640 --> 00:05:21,074 Sam. 85 00:05:29,480 --> 00:05:31,153 Maddie? 86 00:05:31,720 --> 00:05:34,440 Und damit wären wir beim heutigen Abend. 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,559 Willkommen daheim. 88 00:07:00,520 --> 00:07:03,240 - Du hast mich erschreckt. - Das wollte ich nicht. 89 00:07:08,160 --> 00:07:10,072 Morgen. 90 00:07:10,240 --> 00:07:11,515 Ja. 91 00:07:11,680 --> 00:07:13,239 Genau das ist es. 92 00:07:14,080 --> 00:07:15,594 Du fragst dich wahrscheinlich... 93 00:07:15,760 --> 00:07:16,910 Ganz richtig. 94 00:07:18,080 --> 00:07:19,309 Ich habe an einem Fall gearbeitet. 95 00:07:20,240 --> 00:07:22,038 - Ein Fall? - Der Fall Johnson. 96 00:07:22,200 --> 00:07:24,157 Eine neue Wendung im Fall. Das Telefon hat geklingelt. 97 00:07:24,320 --> 00:07:26,437 Mitten in der Nacht. Du hast geschlafen. 98 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 Da war eben dieser Fall. 99 00:07:29,160 --> 00:07:30,992 Ich musste mich darum kümmern. 100 00:07:35,360 --> 00:07:40,230 Ich hätte dir einen Zettel schreiben sollen, aber es ging Schlag auf Schlag. 101 00:07:42,080 --> 00:07:44,914 Und hast du dich allein um den Fall gekümmert? 102 00:07:45,080 --> 00:07:47,117 Allein? 103 00:07:47,280 --> 00:07:50,034 Nein, ich würde mitten in der Nacht nicht alleine losziehen. 104 00:07:50,200 --> 00:07:52,840 Es war jemand mit dabei... 105 00:07:53,000 --> 00:07:54,878 außer mir. 106 00:08:00,280 --> 00:08:01,794 Ok. 107 00:08:03,520 --> 00:08:06,991 - Hey, wie wär's mit Frühstück? - Frühstück? 108 00:08:08,120 --> 00:08:09,474 Du hast Frühstück gemacht? 109 00:08:09,640 --> 00:08:10,960 Ja. 110 00:08:13,000 --> 00:08:14,753 Ich wollte angeben. 111 00:08:19,440 --> 00:08:22,512 Ich wollte dir nur zeigen, dass ich echt gute Cornflakes mache. 112 00:08:23,880 --> 00:08:26,475 Ich hätte ja gewartet, aber ich wusste nicht, wann du wieder kommst. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,594 Also... 114 00:08:29,520 --> 00:08:32,399 - Hungrig? - Hungrig? 115 00:08:32,560 --> 00:08:34,313 Das hast du gemacht? 116 00:08:34,840 --> 00:08:36,559 Das hab ich gemacht. 117 00:08:40,560 --> 00:08:42,040 - Komm. - Wohin? 118 00:08:42,200 --> 00:08:43,680 - Ins Bett. - Sam, ich glaube nicht... 119 00:08:43,840 --> 00:08:46,355 - Nicht wir. Du brauchst Schlaf. - Ich brauche keinen Schlaf. 120 00:08:46,520 --> 00:08:49,513 - Wir haben viel zu besprechen. - Später, ok? 121 00:09:22,720 --> 00:09:25,030 Hallo. Sam, warte. 122 00:09:26,160 --> 00:09:27,640 Hi, Mom. 123 00:09:28,520 --> 00:09:31,433 Nein, ich hab nichts Besonderes gemacht. 124 00:09:31,600 --> 00:09:32,750 Ich hab die ganze Nacht gearbeitet... 125 00:09:32,920 --> 00:09:34,912 und wollte gerade etwas schlafen. 126 00:09:35,080 --> 00:09:38,994 Es gibt nichts Neues. Alles beim Alten. 127 00:09:39,160 --> 00:09:41,675 Nur das Übliche. 128 00:09:44,800 --> 00:09:46,678 Nein, ich ruf später zurück. 129 00:09:47,320 --> 00:09:49,551 Ich hab dich auch lieb, Mom. Tschüss. 130 00:09:55,080 --> 00:09:58,676 Sam? Ich will nicht, dass du glaubst, ich hätte nicht darüber nachgedacht. 131 00:09:58,840 --> 00:10:01,116 Über das, was du gestern gesagt hast. 132 00:10:03,320 --> 00:10:05,516 Ich will nicht, dass du glaubst, ich würde es... 133 00:10:05,680 --> 00:10:06,955 auf die leichte Schulter nehmen. 134 00:10:09,920 --> 00:10:11,559 Du brauchst Schlaf. 135 00:10:11,720 --> 00:10:13,757 Das können wir besprechen, wenn du wieder wach bist. 136 00:10:36,280 --> 00:10:39,910 Ein vertrauter Anblick. Wie du ohnmächtig auf dem Rücken liegst. 137 00:10:47,440 --> 00:10:49,557 Du hast mich wohl nicht klopfen hören, was? 138 00:10:54,240 --> 00:10:56,357 Die Schlüssel von neulich. 139 00:10:56,920 --> 00:10:59,196 Es wird Zeit, dass wir uns unterhalten. 140 00:11:06,320 --> 00:11:08,118 So, wie ich es sehe... 141 00:11:09,120 --> 00:11:11,271 ist die Situation die... 142 00:11:13,000 --> 00:11:14,992 dass wir etwas gemeinsam haben. 143 00:11:15,200 --> 00:11:17,078 Jemanden. 144 00:11:18,840 --> 00:11:20,832 Kannst du mir folgen? 145 00:11:22,080 --> 00:11:24,470 Eigentlich schade, dass es so weit kommen musste. 146 00:11:25,080 --> 00:11:28,756 Weißt du, ich mag dich, David. 147 00:11:29,080 --> 00:11:31,117 Es ist schwer, dich nicht zu mögen. 148 00:11:32,040 --> 00:11:34,680 Aber die Tatsache ist, dass wir ein Problem haben. 149 00:11:39,280 --> 00:11:40,873 Siehst du... 150 00:11:41,960 --> 00:11:44,111 sie ist verwirrt. 151 00:11:45,200 --> 00:11:47,317 Was eigentlich komisch ist, weil... 152 00:11:48,600 --> 00:11:51,434 es keinen Grund gibt, verwirrt zu sein. Ich meine... 153 00:11:51,600 --> 00:11:54,559 sieh dich mal an. Du bist total am Ende. 154 00:11:54,840 --> 00:11:57,275 Sieh nur, wie du lebst. Wie du wohnst. 155 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 Versteh mich nicht falsch. Irgendwie ist's ja süß... 156 00:12:00,920 --> 00:12:03,116 und ich weiß, dass du's so magst, aber... 157 00:12:04,200 --> 00:12:07,159 Ich glaube nun mal, dass Maddie was Besseres verdient hat. 158 00:12:07,920 --> 00:12:09,639 - Glaubst du? - Ja. 159 00:12:09,800 --> 00:12:11,632 Auf jeden Fall. 160 00:12:13,280 --> 00:12:15,795 Ich kenne sie schon sehr lange. 161 00:12:17,680 --> 00:12:18,875 Ich weiß, was sie braucht. 162 00:12:19,040 --> 00:12:20,918 Ich weiß, was sie will. 163 00:12:22,920 --> 00:12:24,115 Du bist nicht mal in ihrer Liga. 164 00:12:26,200 --> 00:12:27,395 Wie gesagt. 165 00:12:28,280 --> 00:12:30,397 Sie ist verwirrt. 166 00:12:32,400 --> 00:12:34,517 Irgendwie schade. 167 00:12:36,040 --> 00:12:39,511 Gestern habe ich ihr einen Antrag gemacht. 168 00:12:39,800 --> 00:12:41,393 Und ich habe es ernst gemeint. 169 00:12:42,240 --> 00:12:44,357 Unter anderen Umständen... 170 00:12:44,520 --> 00:12:46,557 hätte sie sofort Ja gesagt. 171 00:12:48,120 --> 00:12:51,158 Was ich sagen will, ist... 172 00:12:52,760 --> 00:12:55,150 dass, wenn sie dir egal ist... 173 00:12:55,320 --> 00:12:56,993 du ihr das sagen solltest. 174 00:12:57,840 --> 00:13:01,197 Und wenn sie dir nicht egal ist, dann sollte sie das auch wissen. 175 00:13:04,920 --> 00:13:08,436 Es ist einfach offensichtlich, wer und was für sie am besten ist. 176 00:13:17,240 --> 00:13:18,435 Es ist ganz einfach, David. 177 00:13:20,720 --> 00:13:23,440 Warum tust du uns nicht allen einen Gefallen und gibst auf? 178 00:14:02,880 --> 00:14:05,600 - Morgen, Ms. DiPesto. - Guten Morgen, Ms. Hayes. 179 00:14:13,680 --> 00:14:14,909 Warum hast du es mir nicht gesagt? 180 00:14:16,320 --> 00:14:17,390 Maddie. 181 00:14:17,560 --> 00:14:19,472 Hey, komm her. 182 00:14:19,640 --> 00:14:21,552 - Er dich gefragt, was? - Ich will nicht darüber reden. 183 00:14:21,720 --> 00:14:23,120 - Nicht wahr? - Ich will nicht darüber reden. 184 00:14:23,280 --> 00:14:25,272 Ich finde das nur interessant, das ist alles. 185 00:14:25,440 --> 00:14:27,830 Er hat gesagt, dass er dich gestern Abend gefragt hat. 186 00:14:28,000 --> 00:14:30,515 Bevor du zu mir kamst. Bevor wir überall rumgedüst sind. 187 00:14:30,680 --> 00:14:31,796 Von hüben bis drüben. Drüben bis hüben. 188 00:14:31,960 --> 00:14:33,474 Ich erinnere mich nicht, dass du es erwähnt hast... 189 00:14:33,640 --> 00:14:36,633 Stimmt. Und weißt du, warum? Weil es dich nichts angeht. 190 00:14:36,800 --> 00:14:39,031 Es geht mich nichts an. Es geht mich nichts an? 191 00:14:39,200 --> 00:14:40,429 Es geht dich nichts an! 192 00:14:43,560 --> 00:14:44,789 Tja... 193 00:14:45,720 --> 00:14:46,915 also gut. 194 00:14:47,080 --> 00:14:49,231 Es geht mich vielleicht nichts an... 195 00:14:49,400 --> 00:14:51,073 aber ich habe ein Recht darauf, es zu erfahren. 196 00:14:51,240 --> 00:14:52,276 Ein Recht darauf? Nein, hast du nicht. 197 00:14:52,440 --> 00:14:54,033 - Nein? - Nein. 198 00:14:54,200 --> 00:14:55,759 Er hat dich also gefragt, oder? 199 00:14:55,920 --> 00:14:57,070 - Er hat es gesagt? - Hör auf. 200 00:14:57,240 --> 00:14:59,914 - Nein, er hat es gesagt? - Raus hier. 201 00:15:00,080 --> 00:15:02,834 Ich will allein sein! 202 00:15:03,000 --> 00:15:04,719 - Und was hast du gesagt? - Ich will allein sein. 203 00:15:04,880 --> 00:15:06,360 - Das hast du gesagt? - Das sag ich jetzt. 204 00:15:06,520 --> 00:15:09,274 Sagst du also, dass du es sagst oder gesagt hast? 205 00:15:09,440 --> 00:15:11,796 - Ich will sterben! - Zu wem hast du das gesagt? 206 00:15:12,120 --> 00:15:13,315 Sie sind wieder da. 207 00:15:13,480 --> 00:15:15,472 - Stimmt. - Du kotzt mich an. 208 00:15:22,120 --> 00:15:23,873 Ich will nur mit dir darüber reden. 209 00:15:25,000 --> 00:15:27,515 - Warum? - Warum? 210 00:15:27,880 --> 00:15:29,633 - Warum? Maddie, ich... - Ich hab dich was gefragt. 211 00:15:29,800 --> 00:15:31,632 Wozu reden? Was macht das schon für einen Unterschied? 212 00:15:31,800 --> 00:15:33,553 - Es macht einen... - Es macht gar keinen! 213 00:15:33,720 --> 00:15:36,315 - Ich fasse es nicht. - Du tust so, als wärst du eifersüchtig. 214 00:15:36,480 --> 00:15:39,552 Ms. DiPesto hat erzählt, dass du ganz aus dem Häuschen bist. 215 00:15:39,720 --> 00:15:41,552 Du tust, als hätte dir jemand einen Laufpass gegeben. 216 00:15:41,720 --> 00:15:42,756 Als wäre es das Ende der Welt. 217 00:15:42,920 --> 00:15:45,151 Niemand hat dir einen Laufpass gegeben, David. 218 00:15:45,320 --> 00:15:47,312 Weil du gar nicht mitläufst. 219 00:15:47,480 --> 00:15:49,676 Das ist nicht fair. Du willst, dass ich dir alles erzähle... 220 00:15:49,840 --> 00:15:52,196 aber du erzählst mir nichts. Ich weiß nichts von deinen Gefühlen. 221 00:15:52,360 --> 00:15:54,670 Nur weil du mich durch den Gang gehetzt hast, heißt das etwa... 222 00:15:54,840 --> 00:15:56,069 dass du dich für mich interessierst? 223 00:15:56,240 --> 00:15:57,720 Dass du nicht willst, dass ich Sam heirate? 224 00:16:00,640 --> 00:16:02,040 Wie wär's, wenn wir nochmal von vorne anfangen? 225 00:16:02,200 --> 00:16:04,237 Nur hetze diesmal ich dir hinterher. 226 00:16:04,400 --> 00:16:05,993 Was empfindest du für mich, David? 227 00:16:06,160 --> 00:16:07,879 Wie denkst du über das alles, David? 228 00:16:08,040 --> 00:16:09,394 Ich hab ein Recht darauf, es zu erfahren, oder nicht? 229 00:16:09,560 --> 00:16:10,755 Nicht? 230 00:16:16,720 --> 00:16:19,155 Ja. Er hat mich gefragt, ob ich ihn heiraten will. 231 00:16:21,200 --> 00:16:23,715 Nein. Ich habe noch nicht Ja gesagt. 232 00:16:23,880 --> 00:16:26,839 Und, ja, ich werde es vielleicht tun. 233 00:16:27,000 --> 00:16:28,798 Er hat mir gegenüber Hingabe gezeigt. 234 00:16:28,960 --> 00:16:30,155 Was ist mit dir? 235 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 Wenn du was sagen willst, dann ist jetzt die Zeit dazu. 236 00:16:35,240 --> 00:16:36,594 Wenn du reden willst, dann rede. 237 00:16:39,640 --> 00:16:41,438 Na komm, David. 238 00:16:41,800 --> 00:16:43,757 Spreche jetzt oder schweige auf ewig. 239 00:16:53,560 --> 00:16:54,914 Also, gut. 240 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 Sind wir fertig? 241 00:17:00,480 --> 00:17:01,880 Klingt ganz so. 242 00:17:02,520 --> 00:17:04,159 Allerdings. 243 00:17:35,960 --> 00:17:38,270 Das Leben ist komisch, was? 244 00:17:40,280 --> 00:17:42,590 Das feine Gleichgewicht... 245 00:17:43,880 --> 00:17:46,395 die Zerbrechlichkeit... 246 00:17:47,000 --> 00:17:49,640 die Unsicherheit eines jeden Moments. 247 00:17:50,040 --> 00:17:51,952 Haben Sie Dreien? 248 00:17:52,120 --> 00:17:54,032 Zum Beispiel Liebe im Büro. 249 00:17:55,920 --> 00:18:00,278 Nur, um ein wahlloses Beispiel zu nennen. 250 00:18:00,640 --> 00:18:03,155 Im ersten Moment ist so was noch eine sichere Sache... 251 00:18:03,320 --> 00:18:05,835 Hunde die bellen, beißen nicht. 252 00:18:06,000 --> 00:18:08,435 Und plötzlich... 253 00:18:08,600 --> 00:18:09,795 wird alles anders. 254 00:18:09,960 --> 00:18:11,553 Das stimmt. 255 00:18:11,720 --> 00:18:13,712 Wie soll man damit umgehen? Das ist nicht einfach. 256 00:18:15,000 --> 00:18:17,879 Da kommen viele widersprüchliche Gefühle auf. 257 00:18:20,440 --> 00:18:22,318 Zum Beispiel... 258 00:18:22,480 --> 00:18:25,393 wird man die sexuelle Spannung vermissen? 259 00:18:26,520 --> 00:18:30,833 Den täglichen Adrenalinschub, den man kriegt... 260 00:18:31,760 --> 00:18:34,992 wenn man in der Nähe von jemandem ist... 261 00:18:36,880 --> 00:18:39,873 der einen sehr erregt. Trotzdem... 262 00:18:41,080 --> 00:18:43,549 weiß man nicht, ob es richtig ist. 263 00:18:43,720 --> 00:18:46,030 Oder vielleicht wird es wunderbar... 264 00:18:46,200 --> 00:18:50,991 Diese Person auf eine ganz neue Art kennen zu lernen? 265 00:18:51,480 --> 00:18:55,156 Ist das, was da passiert...? Ich meine nur, rein hypothetisch. 266 00:18:55,320 --> 00:18:57,312 Ist das, was passiert... 267 00:18:57,480 --> 00:19:01,394 die Reaktion der Hormone auf jemanden... 268 00:19:01,840 --> 00:19:03,638 mit dem man viel Zeit verbringt? 269 00:19:05,400 --> 00:19:07,710 Oder ist es was Echtes? 270 00:19:08,680 --> 00:19:14,199 Riskiert man es, der Person zu sagen... 271 00:19:14,360 --> 00:19:16,033 wie sehr man sie begehrt? 272 00:19:18,040 --> 00:19:19,633 Dass... 273 00:19:20,960 --> 00:19:23,350 Dass man an nichts anderes denken kann... 274 00:19:23,520 --> 00:19:26,080 als eine Mathis-Kassette in den Walkman einzulegen... 275 00:19:26,240 --> 00:19:29,870 und mit ihr im Klo in der Chefetage zu tanzen? 276 00:19:30,040 --> 00:19:34,114 Oder behält man seine Gefühle für sich selbst... 277 00:19:34,280 --> 00:19:38,069 und lässt zu, dass die Person sich in jemand anderen verliebt? 278 00:19:38,240 --> 00:19:41,711 Wenn doch die Person, die man will... 279 00:19:41,960 --> 00:19:43,952 genau vor der Nase ist. 280 00:19:44,120 --> 00:19:46,840 Wenn die Person, die jeder will... 281 00:19:47,000 --> 00:19:50,198 genau vor der Nase ist. 282 00:19:50,360 --> 00:19:55,958 Man sieht, was für Probleme Mr. Addison hat. 283 00:19:56,120 --> 00:19:59,192 Von Ms. Hayes ganz zu schweigen. 284 00:20:03,240 --> 00:20:05,391 Nimm die Umgehungsstraße. 285 00:20:05,560 --> 00:20:08,712 - Bitte? - Hier gibt's nichts zu sehen. 286 00:20:09,920 --> 00:20:12,560 Ms. Hayes erwartet Sie. 287 00:20:13,440 --> 00:20:14,954 Danke. 288 00:20:30,360 --> 00:20:32,670 Die einzigen Ideen, die er hat... 289 00:20:33,120 --> 00:20:36,238 kommen aus seinen Tagträumen... 290 00:20:36,400 --> 00:20:37,914 und sie ruft "Der Nächste". 291 00:20:38,600 --> 00:20:41,559 - Mr. Addison? - Entschuldigen Sie die Unordnung. 292 00:20:42,720 --> 00:20:44,837 Ich war ein wenig verstimmt. 293 00:20:45,000 --> 00:20:46,514 Ich hab die Büroklammern nicht finden können. 294 00:20:46,680 --> 00:20:48,672 - Ich weiß, wie das ist. - Sehr frustrierend. 295 00:20:49,880 --> 00:20:53,635 Ist Ihnen schon mal aufgefallen, wie viele Bobs es im Fernsehen gibt? 296 00:20:54,280 --> 00:20:57,432 Klar, es gibt die gelegentliche Oprah... 297 00:20:57,600 --> 00:20:59,831 und auch mal eine Vanna hie und da... 298 00:21:00,000 --> 00:21:01,992 aber meistens Bobs. 299 00:21:02,360 --> 00:21:03,840 Mr. Addison. 300 00:21:04,000 --> 00:21:06,117 Haben Sie je Divorce Court gesehen? 301 00:21:06,280 --> 00:21:08,033 Ist nicht schlecht. 302 00:21:08,360 --> 00:21:11,592 Der Mann jammert. Die Frau jammert. 303 00:21:11,760 --> 00:21:14,320 Der Anwalt führt sein kleines Tänzchen auf und voilà. 304 00:21:14,480 --> 00:21:16,392 Sie kriegt die schönsten Abschiedsgeschenke... 305 00:21:16,560 --> 00:21:18,517 und er ein Zimmer in einer Jugendherberge. 306 00:21:20,240 --> 00:21:21,276 Ehe. 307 00:21:21,440 --> 00:21:23,159 Tommy Bob lag auf der Couch... 308 00:21:23,320 --> 00:21:25,755 und er war fast ganz nackt... 309 00:21:25,920 --> 00:21:28,389 seine Jeans waren runtergezogen. 310 00:21:28,560 --> 00:21:30,597 Wart Ihr zufällig in der Gegend oder was? 311 00:21:31,240 --> 00:21:32,435 Sam ist hier. 312 00:21:32,600 --> 00:21:34,671 Na, irgendwo muss er ja sein. 313 00:21:34,840 --> 00:21:36,433 Saturn hat vielleicht zu. 314 00:21:36,600 --> 00:21:39,069 - Sie wollten zum Abendessen. - Ok. 315 00:21:40,120 --> 00:21:42,954 - Sir, ich... - Es ist nur, dass... 316 00:21:43,120 --> 00:21:45,555 - Wir dachten... - Wir dachten... 317 00:21:47,080 --> 00:21:52,394 Wir dachten, dass Sie vielleicht noch was sagen wollten... 318 00:21:52,560 --> 00:21:56,600 - Zu Ms. Hayes. - Solange sie noch Miss Hayes ist. 319 00:21:56,760 --> 00:21:58,717 Einspruch, Euer Ehren. 320 00:21:58,880 --> 00:22:00,075 Die Antwort lasse ich nicht gelten. 321 00:22:00,240 --> 00:22:02,709 Sie wird aus dem Protokoll gestrichen. 322 00:22:02,880 --> 00:22:06,430 Haben Sie sie erwischt, wie sie den Körper Ihres Mannes liebkoste? 323 00:22:25,240 --> 00:22:26,674 Hey! 324 00:22:27,080 --> 00:22:28,275 Hey! 325 00:22:39,160 --> 00:22:42,153 - Maddie. - David, komm schon. Auszeit. 326 00:22:42,320 --> 00:22:44,915 - Was hast du vor? - Das hat nichts mit dir zu tun. 327 00:22:45,080 --> 00:22:46,753 Steig aus dem Wagen. 328 00:22:47,480 --> 00:22:48,994 Nimm die Finger von dem Auto. 329 00:22:49,160 --> 00:22:51,470 Maddie, ich will mit dir reden. 330 00:22:51,640 --> 00:22:54,109 Hey, hast du mich nicht gehört? Ich will mit dir reden. 331 00:22:54,280 --> 00:22:56,840 Ja, aber sie will nicht mit dir reden. 332 00:22:57,000 --> 00:22:58,275 Halt dich da raus, Buck Rogers. 333 00:23:00,120 --> 00:23:02,510 Ich will nur mit dir reden. Bitte? 334 00:23:02,680 --> 00:23:03,909 Hau ab, David. 335 00:23:10,800 --> 00:23:13,872 - Maddie? - Ich kann das nicht. Ich kann nicht. 336 00:23:14,040 --> 00:23:15,952 Maddie, komm her. Ich will mit dir reden. 337 00:23:16,120 --> 00:23:18,191 Hey. 338 00:23:18,360 --> 00:23:22,036 Oh Gott, oh Gott! Lasst mich in Ruhe. Alle beide. 339 00:23:23,560 --> 00:23:26,029 David, warum lassen wir es nicht einfach sein. 340 00:23:26,200 --> 00:23:27,475 Finger weg, Kumpel. 341 00:23:30,400 --> 00:23:31,595 Wie wär's... 342 00:23:31,760 --> 00:23:33,797 wenn du und ich mal vor die Tür gehen, was meinst du? 343 00:23:54,840 --> 00:23:56,240 Du bist ein Arschloch. Weißt du das? 344 00:24:08,280 --> 00:24:09,714 Ich wollte nur mit ihr reden. 345 00:24:11,800 --> 00:24:13,280 Ich will, dass ihr beide... 346 00:24:13,440 --> 00:24:16,194 Oh Gott. David. 347 00:24:21,600 --> 00:24:23,159 Das bin ich. 348 00:24:25,080 --> 00:24:28,232 Du hast ihn verpasst, Maddie. Den Kampf des Jahrhunderts. 349 00:24:28,760 --> 00:24:30,479 Voll in Rage in der Garage. 350 00:24:31,000 --> 00:24:32,753 Totaler K.O. 351 00:24:32,920 --> 00:24:34,673 Totales SOS. 352 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Totaler Wichser. 353 00:24:36,400 --> 00:24:37,550 Das bin ich. 354 00:24:42,640 --> 00:24:44,393 Mir geht's gut. 355 00:24:45,400 --> 00:24:47,119 Mir geht's gut. 356 00:24:48,400 --> 00:24:51,154 Ich bin hier runtergekommen, weil ich mit euch beiden reden wollte. 357 00:24:52,120 --> 00:24:54,919 Ich wusste ja nicht, wie beschäftigt ihr wart, aber jetzt sehe ich... 358 00:24:55,080 --> 00:24:56,275 wie beschäftigt ihr seid. 359 00:24:56,640 --> 00:24:57,756 Mir geht's gut. 360 00:24:57,920 --> 00:24:59,912 Ganz toll. Ich... 361 00:25:00,080 --> 00:25:02,754 spaziere durch die Gegend und trällere ein Liedchen. 362 00:25:28,720 --> 00:25:30,359 Es mag dir zwar egal sein... 363 00:25:30,520 --> 00:25:31,920 aber ich habe nicht als Erster geschlagen. 364 00:25:38,680 --> 00:25:40,273 Ok. 365 00:25:40,760 --> 00:25:42,558 - Sam, ist das wirklich wichtig? - Ja. 366 00:25:42,720 --> 00:25:44,871 Ja, für mich ist das wichtig. 367 00:25:45,040 --> 00:25:47,600 Ich will nur zu Protokoll geben, dass ich nicht angefangen habe. 368 00:25:47,760 --> 00:25:50,070 - Das habe ich auch nicht behauptet. - Nein. 369 00:25:50,680 --> 00:25:52,831 Nein, hast du nicht. Du hast kein Wort gesagt. 370 00:25:55,480 --> 00:25:57,790 Es ist irgendwie lustig, Maddie. 371 00:25:58,520 --> 00:26:00,193 Ich wollte mit dir Essen gehen... 372 00:26:00,360 --> 00:26:02,829 und dein Partner macht 'ne Straßensperre. 373 00:26:03,000 --> 00:26:04,593 Er zerrt dich aus dem Auto. 374 00:26:04,760 --> 00:26:07,753 Und mir will er den Schädel einschlagen. 375 00:26:08,960 --> 00:26:10,872 Irgendwie werde ich das Gefühl nicht los... 376 00:26:11,040 --> 00:26:12,872 dass ich hier als der böse Bube dastehe. 377 00:26:13,040 --> 00:26:16,875 Niemand nennt dich einen bösen Buben. Niemand nennt dich irgendwas. 378 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 Aber weißt du, was noch komisch ist? 379 00:26:25,880 --> 00:26:28,475 Seit ich das letzte Mal auf die Uhr geschaut habe... 380 00:26:28,640 --> 00:26:31,075 sind 36 Stunden vergangen, dass ich um deine Hand angehalten habe. 381 00:26:31,880 --> 00:26:33,872 Und ich habe nicht den Hauch einer Antwort erhalten. 382 00:26:34,040 --> 00:26:37,511 Was nicht so schlimm wäre... 383 00:26:37,680 --> 00:26:39,637 wenn nicht die Frau, um deren Hand ich angehalten habe... 384 00:26:39,800 --> 00:26:43,555 nicht noch am selben Abend aus unserem Bett gestiegen wäre. 385 00:26:45,680 --> 00:26:48,639 Aber das ist noch nicht mal das Schlimmste. 386 00:26:49,320 --> 00:26:50,515 Weißt du, was das Schlimmste ist? 387 00:26:53,000 --> 00:26:55,276 Dass die Frau, um deren Hand ich angehalten habe... 388 00:26:55,600 --> 00:26:58,513 am Morgen danach ihrer Mutter... 389 00:26:58,680 --> 00:27:00,751 mit der sie seit einiger Zeit nicht gesprochen hat... 390 00:27:00,920 --> 00:27:02,957 erzählt, dass nichts Besonderes los ist. 391 00:27:03,120 --> 00:27:07,034 Dass alles beim Alten ist. 392 00:27:10,040 --> 00:27:11,793 Ich weiß nicht. 393 00:27:12,680 --> 00:27:15,036 Irgendwie ist das alles ziemlich witzig, Maddie. 394 00:27:18,480 --> 00:27:20,870 Ich sage ja nicht, dass du nicht heiraten willst. 395 00:27:21,920 --> 00:27:24,389 Aber wohl nicht mich. 396 00:27:30,480 --> 00:27:31,960 Also... 397 00:27:32,920 --> 00:27:34,991 der Appetit aufs Abendessen ist mir vergangen. 398 00:27:35,160 --> 00:27:36,594 Also, schön. 399 00:27:36,920 --> 00:27:39,276 - Gehen wir nach Hause. - Ja. Mein Zuhause. 400 00:27:39,800 --> 00:27:41,712 - Was soll denn das heißen? - Nichts, das heißt gar nichts. 401 00:27:41,880 --> 00:27:45,271 - Es heißt sicher was. - Es heißt, dass ich Zeit brauche. 402 00:27:45,440 --> 00:27:47,477 Ich bin nicht oberflächlich. Wenn du so was suchst, dann heirate David. 403 00:27:49,040 --> 00:27:51,077 Ich muss darüber nachdenken. So bin ich nun mal. 404 00:27:51,240 --> 00:27:53,550 - Und während wir schon dabei sind... - Hörst du auf, zu schreien? 405 00:27:53,720 --> 00:27:55,871 - ...wer hat David davon erzählt? - Ich. 406 00:27:56,040 --> 00:27:57,269 - Ich. - Du? 407 00:27:57,440 --> 00:27:59,113 Ja, ich. 408 00:28:03,240 --> 00:28:04,435 Vielen Dank. 409 00:28:06,440 --> 00:28:08,671 - Ist das ein Problem? - Ja, und was für ein Problem. 410 00:28:08,840 --> 00:28:10,877 - Er geht dich nichts an. - Er geht mich nichts...? 411 00:28:11,040 --> 00:28:13,714 David geht dich nichts an. Wenn es ihm jemand sagt, dann ich. 412 00:28:13,880 --> 00:28:16,031 Es geht mich was an, ob ich es ihm sage oder nicht. 413 00:28:16,200 --> 00:28:18,556 Es ist meine Entscheidung. 414 00:28:18,720 --> 00:28:21,633 Das ist nicht etwas, das ihr zwischen euch beiden ausmachen könnt. 415 00:28:21,800 --> 00:28:24,872 Es betrifft uns beide. Oder mich alleine. 416 00:28:25,040 --> 00:28:27,430 Habe ich denn zu allem nichts zu sagen? 417 00:28:27,600 --> 00:28:30,069 Wir kennen uns zwar länger als David und ich... 418 00:28:30,240 --> 00:28:33,074 Der steht hier aber nicht zur Debatte... Das heißt nicht, dass du... 419 00:28:33,240 --> 00:28:34,674 nach all den Jahren einfach reinspazieren... 420 00:28:34,840 --> 00:28:35,956 und dein Revier abstecken kannst. 421 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 Ich bin kein Grundstück. 422 00:28:37,680 --> 00:28:39,319 Das habe ich auch nicht getan. 423 00:28:39,480 --> 00:28:42,393 So hat es sich aber angefühlt. 424 00:28:44,680 --> 00:28:49,550 Ich bin es nicht gewohnt, jemandem einen Heiratsantrag zu machen. 425 00:28:53,080 --> 00:28:54,992 Ich weiß. 426 00:28:56,440 --> 00:28:59,000 Und ich bin es nicht gewohnt, sie gemacht zu kriegen. 427 00:29:12,400 --> 00:29:13,880 Da wären wir. 428 00:29:14,920 --> 00:29:16,832 Tut mir Leid mit dem Abendessen. 429 00:29:18,080 --> 00:29:19,594 Schon ok. 430 00:29:20,320 --> 00:29:22,198 Wir verschieben's. 431 00:29:23,880 --> 00:29:28,272 Sam, ich glaube, ich wäre jetzt gerne ein Weilchen allein. 432 00:29:31,640 --> 00:29:33,040 Ich auch. 433 00:29:37,320 --> 00:29:38,913 - Ja. Also. - Nein, ich kann... 434 00:29:39,080 --> 00:29:40,355 - Es ist einfacher, wenn ich gehe. - Nein. 435 00:29:40,520 --> 00:29:41,715 - Bleib nur. - Bleib du nur. 436 00:29:41,880 --> 00:29:43,439 - Es ist dein Haus. - Aber wo wirst du schlafen? 437 00:29:43,600 --> 00:29:45,193 Ich geh woanders hin. 438 00:29:45,360 --> 00:29:47,750 Bitte. Es ist ok. 439 00:29:47,920 --> 00:29:50,037 Ich nehme das Auto und du nimmst das Haus. 440 00:29:50,680 --> 00:29:52,672 Können wir die Alimente später besprechen? 441 00:29:55,400 --> 00:29:57,039 Tut mir Leid. 442 00:29:58,160 --> 00:29:59,674 Also bis bald? 443 00:30:00,960 --> 00:30:02,280 Ja. 444 00:30:03,000 --> 00:30:04,434 Bis bald. 445 00:31:16,440 --> 00:31:18,193 David. 446 00:31:50,720 --> 00:31:52,916 Ms. Hayes, ich dachte, Sie gehen essen. 447 00:31:53,680 --> 00:31:55,160 Ja, ich weiß. 448 00:31:55,320 --> 00:31:57,391 Mir war nicht nach Essen. 449 00:31:57,560 --> 00:31:59,279 Mir ist nach gar nichts. 450 00:32:00,360 --> 00:32:01,555 Mr. Addisons Liebster. 451 00:32:03,680 --> 00:32:05,273 Er muss ziemlich fertig gewesen sein. 452 00:32:10,200 --> 00:32:12,396 Was machen Sie noch hier, Ms. DiPesto? Es ist schon spät. 453 00:32:12,560 --> 00:32:14,153 Ich weiß nicht. 454 00:32:14,320 --> 00:32:17,631 Ich wollte nicht, dass er reinkommt und diese Unordnung vorfindet. 455 00:32:17,800 --> 00:32:19,439 - Er ist so... - Ich weiß. 456 00:32:21,320 --> 00:32:22,993 Sie sind ein guter Mensch, Agnes. 457 00:32:35,520 --> 00:32:38,558 Es geht mich ja nichts an, Ms. Hayes... 458 00:32:39,320 --> 00:32:43,155 aber mir scheint, Mr. Addison ist nicht der Einzige, der fertig ist. 459 00:32:43,400 --> 00:32:44,914 Mir geht's gut. 460 00:32:55,560 --> 00:32:58,678 - Wenn ich irgendwas tun kann... - Nein. 461 00:32:58,840 --> 00:33:00,035 Ich glaube nicht. 462 00:33:08,040 --> 00:33:09,713 - Wollen wir uns besaufen? - Bitte? 463 00:33:09,880 --> 00:33:12,270 Na, Sie wissen schon. Betrinken. Benebeln. Bezechen. 464 00:33:14,040 --> 00:33:15,713 Die Jungs machen das alle. 465 00:33:17,280 --> 00:33:20,239 Das Ende der Theke ist am besten. Man wird nicht angemacht... 466 00:33:20,400 --> 00:33:22,756 und man kann den Barkeeper leichter herbeiwinken... 467 00:33:24,320 --> 00:33:25,549 Was darf's sein, Ladys? 468 00:33:25,720 --> 00:33:28,280 - Einen Weißwein, bitte. - Von Wein krieg ich Kopfweh. 469 00:33:28,440 --> 00:33:31,751 Ich nehm einen doppelten Kamikaze. 470 00:33:35,520 --> 00:33:37,239 - Also... - Also... 471 00:33:37,400 --> 00:33:38,720 Ich weiß nicht. 472 00:33:38,880 --> 00:33:41,679 Nicht nur, dass ich's nicht weiß, ich weiß nicht mal, warum, wissen Sie. 473 00:33:41,840 --> 00:33:43,479 Glaube schon. 474 00:33:51,480 --> 00:33:52,675 Wissen Sie... 475 00:33:53,320 --> 00:33:56,518 Wenn ich ein Problem habe und darüber reden will... 476 00:33:56,680 --> 00:33:58,114 rede ich mit Mr. Addison. 477 00:33:58,600 --> 00:34:00,512 - Nicht, dass Sie das tun sollen. - Gut. 478 00:34:00,680 --> 00:34:02,080 Aber er hat meistens gute Ratschläge... 479 00:34:02,240 --> 00:34:05,074 und er sagt immer so süße Sachen, wie sie eben nur Mr. Addison sagt. 480 00:34:05,240 --> 00:34:06,959 - Ms. DiPesto... - Oder er erzählt Geschichten... 481 00:34:07,120 --> 00:34:08,873 - wie es nur Mr. Addison kann. - Ms. DiPesto... 482 00:34:09,040 --> 00:34:12,431 Und dann geht es mir gleich besser. Es ist wie ein Zauber. 483 00:34:12,600 --> 00:34:15,320 Wie Popcorn ohne das Fett. 484 00:34:15,480 --> 00:34:19,360 Ms. DiPesto, ich möchte darüber nicht mit Mr. Addison reden. 485 00:34:23,480 --> 00:34:24,914 Hey. 486 00:34:25,080 --> 00:34:27,436 Wir haben Durst. 487 00:34:31,480 --> 00:34:33,949 Vielleicht kann ich mit niemandem darüber reden. 488 00:34:34,120 --> 00:34:36,112 Weil niemand weiß, was in deinem Herzen ist. 489 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Mr. Addison sagt immer: 490 00:34:37,920 --> 00:34:39,479 "Man kann ein Pferd zum Wasser führen... 491 00:34:39,640 --> 00:34:40,994 aber deswegen wird daraus noch keine Ente." 492 00:34:41,160 --> 00:34:43,152 Was soll denn das heißen? 493 00:34:43,680 --> 00:34:44,909 Keine Ahnung. 494 00:34:45,080 --> 00:34:47,470 Aber wenn Mr. Addison es sagt, klingt es immer süß. 495 00:34:47,640 --> 00:34:50,519 Mir ist es egal, was Mr. Addison sagt. Hier geht es nicht um Mr. Addison. 496 00:34:51,000 --> 00:34:52,593 - Nicht? - Nicht. 497 00:35:00,680 --> 00:35:02,034 Barkeeper? 498 00:35:02,200 --> 00:35:05,272 Was ist denn los, ist hier Selbstbedienung? 499 00:35:06,200 --> 00:35:07,316 Tut mir Leid. 500 00:35:07,480 --> 00:35:09,551 Ich wollte Sie nicht anschnauzen, ich bin nur so verwirrt. 501 00:35:09,720 --> 00:35:11,359 Eine Ehe ist etwas so Großes... 502 00:35:11,520 --> 00:35:13,796 vielleicht weiß man nie, ob man bereit dafür ist. 503 00:35:13,960 --> 00:35:16,759 Vielleicht ist es gar nicht möglich, das zu wissen. 504 00:35:20,640 --> 00:35:24,156 Vielleicht weiß man nur, wenn man nicht dazu bereit ist. 505 00:35:25,440 --> 00:35:28,717 Sam hat Recht. Ich bin ihm eine Antwort schuldig. 506 00:35:29,120 --> 00:35:32,079 Ich bin ihm eine Antwort schuldig, und die werde ich ihm jetzt auch geben. 507 00:35:32,240 --> 00:35:35,074 Das ist das Schwerste, was ich jemals tun musste. 508 00:35:36,760 --> 00:35:38,717 Ms. DiPesto? 509 00:36:50,360 --> 00:36:51,760 Sam. 510 00:36:52,120 --> 00:36:53,474 Nicht... 511 00:36:53,720 --> 00:36:56,554 Beweg dich nicht. Sag nichts. Schau mich nicht an. 512 00:36:59,480 --> 00:37:01,551 Es fällt mir sehr schwer. 513 00:37:03,000 --> 00:37:05,151 Du bist so wunderbar. 514 00:37:05,320 --> 00:37:07,391 Ich will nicht, dass du auch nur eine Minute glaubst... 515 00:37:07,560 --> 00:37:10,234 ich hätte deinen Antrag nicht ernst genommen. 516 00:37:11,640 --> 00:37:13,791 Das ist das Wunderbarste... 517 00:37:14,280 --> 00:37:17,352 und das Wichtigste, das mich jemals jemand gefragt hat. 518 00:37:19,320 --> 00:37:21,596 Der Gedanke, dich zu heiraten... 519 00:37:21,760 --> 00:37:23,956 und eine Familie mit dir zu gründen... 520 00:37:28,440 --> 00:37:31,512 Vielleicht werde ich mich den Rest meines Lebens hierfür hassen. 521 00:37:32,920 --> 00:37:35,833 Das Schreckliche ist, wenn du mich vor zehn Jahren gefragt hättest... 522 00:37:36,000 --> 00:37:38,196 dann wäre meine Antwort anders ausgefallen. 523 00:37:40,520 --> 00:37:42,591 Aber jetzt... 524 00:37:47,680 --> 00:37:49,353 Es tut mir Leid. 525 00:37:53,040 --> 00:37:55,953 Ich weiß, dass du glaubst, du wüsstest, warum. Aber du liegst falsch. 526 00:37:58,240 --> 00:38:00,118 Du bedeutest mir so viel. 527 00:38:00,280 --> 00:38:02,476 Ich habe pausenlos darüber nachgedacht... 528 00:38:02,640 --> 00:38:04,233 wie es funktionieren könnte. 529 00:38:04,400 --> 00:38:06,710 Aber ich weiß nicht, wie. 530 00:38:06,880 --> 00:38:09,076 Nicht jetzt. Nicht mit... 531 00:38:15,480 --> 00:38:18,154 Sam, du verdienst jemanden, der dich liebt. 532 00:38:18,360 --> 00:38:19,953 Und nur dich. 533 00:38:20,120 --> 00:38:21,873 Und ich liebe dich. 534 00:38:22,040 --> 00:38:23,997 Aber nicht nur dich. 535 00:38:25,160 --> 00:38:27,072 Ich weiß, dass es dir schwer fällt, das zu hören... 536 00:38:27,240 --> 00:38:30,438 und du kannst dir nicht vorstellen, wie schwer es mir fällt, das zu sagen. 537 00:38:35,520 --> 00:38:37,557 Ich liebe dich, Sam. 538 00:38:38,720 --> 00:38:40,632 Das sollst du wissen. 539 00:38:41,480 --> 00:38:42,709 Aber... 540 00:38:44,160 --> 00:38:46,277 ich liebe ihn auch. 541 00:38:48,720 --> 00:38:51,315 Und ich weiß, dass dir das nicht gut genug ist. 542 00:38:54,280 --> 00:38:58,877 Du wirst wahrscheinlich gehen wollen und mich nie wieder sehen wollen. 543 00:39:03,440 --> 00:39:05,318 Aber tu mir einen Gefallen: 544 00:39:08,680 --> 00:39:10,034 Tu's nicht. 545 00:39:11,160 --> 00:39:13,675 Zumindest nicht jetzt. 546 00:39:15,280 --> 00:39:16,839 Gib mir diese Nacht. 547 00:39:17,000 --> 00:39:18,832 Gib uns diese Nacht. 548 00:39:21,560 --> 00:39:23,597 Wir halten uns ganz fest. 549 00:39:24,440 --> 00:39:25,794 Wir werden uns lieben. 550 00:39:25,960 --> 00:39:27,633 Wir werden schlafen. 551 00:39:31,160 --> 00:39:32,879 Und wenn ich aufwache und du nicht da sein solltest... 552 00:39:33,040 --> 00:39:34,679 dann verstehe ich das. 553 00:39:39,240 --> 00:39:40,754 Halt mich einfach nur fest, bitte. 554 00:39:40,920 --> 00:39:42,832 - Oh, Sam. - Oh, Maddie. 555 00:39:43,000 --> 00:39:45,390 Oh, genauso. 556 00:39:49,680 --> 00:39:52,240 - Was willst du denn hier? - Hier will jemand mit mir schlafen. 557 00:39:52,400 --> 00:39:55,199 Du bist der abscheulichste, widerlichste, ekligste... 558 00:39:55,360 --> 00:39:57,238 Das weißt du nicht, bis du's nicht versucht hast. 559 00:39:57,400 --> 00:39:59,392 - Wo ist Sam? - Wo ist Sam? 560 00:39:59,560 --> 00:40:00,550 Wo ist Sam? 561 00:40:00,720 --> 00:40:02,916 Bei dieser Frage ist gleich die ganze Stimmung im Arsch. 562 00:40:03,080 --> 00:40:04,070 Wo? 563 00:40:08,800 --> 00:40:10,029 Sam ist weg. 564 00:40:10,200 --> 00:40:11,316 Was heißt hier weg? 565 00:40:11,480 --> 00:40:13,870 Weg heißt weg. 566 00:40:14,040 --> 00:40:16,600 Ich weiß, was das Wort heißt. Wo ist er hin? Wann kommt er...? 567 00:40:16,760 --> 00:40:18,274 Als ich herkam, waren seine Koffer gepackt. 568 00:40:25,680 --> 00:40:27,239 Das ist alles? 569 00:40:27,640 --> 00:40:30,360 Keine Erklärung, kein Abschied, kein gar nichts. 570 00:40:52,160 --> 00:40:53,196 Ja. 571 00:40:53,360 --> 00:40:55,272 Ich war auch etwas überrascht. 572 00:40:55,440 --> 00:40:57,909 Ich nehme an, im Weltall muss man nicht buchstabieren können. 573 00:40:59,720 --> 00:41:02,030 Der Wind hat mir das in den Schoß geweht. 574 00:41:09,240 --> 00:41:10,515 Pass auf. 575 00:41:11,960 --> 00:41:13,758 Ich bin hergekommen, weil ich mit euch reden wollte. 576 00:41:15,000 --> 00:41:17,037 Ich bin ihm eine Entschuldigung schuldig. 577 00:41:17,200 --> 00:41:19,760 Und dir wohl auch. 578 00:41:21,400 --> 00:41:23,790 Als ich ankam, war er auf dem Weg zur Tür raus. 579 00:41:24,280 --> 00:41:25,430 Er hat gesagt... 580 00:41:25,600 --> 00:41:29,389 dass er nicht wusste, wie eine Beziehung mit dir funktionieren könnte. 581 00:41:30,000 --> 00:41:32,595 Und er fand, du hättest andere Dinge in deinem Leben... 582 00:41:32,760 --> 00:41:34,638 um die du dich kümmern müsstest. 583 00:41:35,760 --> 00:41:37,558 Ich hab mir gedacht, ich bleibe. 584 00:41:40,680 --> 00:41:44,356 Ich hab Schmerzmittel genommen. 585 00:41:44,520 --> 00:41:48,753 Dein Freund Sammy hat mir ziemlich eine reingewürgt. 586 00:41:48,920 --> 00:41:50,832 Also bin ich hier hoch und hab mich hingelegt. 587 00:41:51,000 --> 00:41:54,198 Und der Rest, wie es so schön heißt, ist Kismet. 588 00:41:57,040 --> 00:41:58,474 Geh heim, David. 589 00:42:04,000 --> 00:42:05,673 Bist du sicher, dass du das willst? 590 00:42:05,840 --> 00:42:08,912 - Was? - Maddie, Sam ist weg. 591 00:42:09,360 --> 00:42:11,477 - Und wir sind hier. - Na und? 592 00:42:11,640 --> 00:42:12,960 - Ja, und! - Und was, David? 593 00:42:13,120 --> 00:42:14,474 Was willst du damit sagen? 594 00:42:14,640 --> 00:42:16,632 Was ich sagen will, ist... 595 00:42:16,800 --> 00:42:19,156 wir sind hier. 596 00:42:19,320 --> 00:42:21,073 Wir beide. 597 00:42:21,240 --> 00:42:24,074 Zusammen. Oder geht es nicht darum? 598 00:42:24,240 --> 00:42:27,312 Nein, darum geht es nicht. Es geht um mich. 599 00:42:27,480 --> 00:42:29,472 Es geht um mich, um das, was ich will. 600 00:42:29,640 --> 00:42:31,472 Immerhin hat er mir den Antrag gemacht. 601 00:42:31,640 --> 00:42:33,393 Ich bin diejenige, die eine Entscheidung treffen musste. 602 00:42:33,560 --> 00:42:38,191 Nicht zwischen zwei Männern, sondern für meine Zukunft, für mein Leben. 603 00:42:38,800 --> 00:42:41,156 Aber jetzt habe ich keine Chance mehr, diese Entscheidung zu treffen. 604 00:42:41,320 --> 00:42:43,676 Mindestens zwei Leute und wer weiß, wie viele mehr... 605 00:42:43,840 --> 00:42:45,399 haben sich verschworen, diese Entscheidung für mich zu treffen. 606 00:42:45,560 --> 00:42:48,120 - Das stimmt nicht. - Du hast unser Essen unterbrochen. 607 00:42:48,280 --> 00:42:50,795 Dann geht er zu dir, um seinen Heiratsantrag mit dir zu besprechen. 608 00:42:50,960 --> 00:42:53,873 Und dann spielt ihr Popeye und Bluto in der Tiefgarage. 609 00:42:54,040 --> 00:42:56,430 Dann geht er. Und du bist da. 610 00:42:56,600 --> 00:42:58,193 Ich weiß gar nicht, was ich hier überhaupt noch soll. 611 00:42:58,360 --> 00:43:00,238 Ihr macht ja alles ohne mich. 612 00:43:00,400 --> 00:43:02,471 Ihr beide kommt prima alleine klar. 613 00:43:02,640 --> 00:43:04,518 Und was war eben? 614 00:43:04,680 --> 00:43:06,114 Eben? Eben habe ich gedacht, du bist er. 615 00:43:06,280 --> 00:43:08,351 Ich wusste nicht, dass du es bist. 616 00:43:08,520 --> 00:43:10,989 - Du hast ein paar Sachen gesagt, die... - Und du nicht. 617 00:43:11,560 --> 00:43:13,074 Nichts. 618 00:43:13,720 --> 00:43:16,440 Die ganze Zeit, David. Du hast nicht ein Wort gesagt. 619 00:43:17,840 --> 00:43:19,399 Ich muss nichts sagen. 620 00:43:19,560 --> 00:43:21,950 Was soll das heißen, du musst nichts sagen? 621 00:43:22,840 --> 00:43:24,115 Grins nicht so. 622 00:43:24,280 --> 00:43:25,430 Wie kannst du es wagen, so zu grinsen? 623 00:43:25,600 --> 00:43:26,670 Wie kannst du nur so blasiert sein? 624 00:43:26,840 --> 00:43:28,593 Ich bin nicht das kleinste Bisschen blasiert. 625 00:43:32,800 --> 00:43:34,519 Ich bin nur ehrlich. 626 00:43:35,480 --> 00:43:37,073 Ich muss nichts sagen. 627 00:43:37,240 --> 00:43:39,152 Du weißt es, und ich weiß es. 628 00:43:39,320 --> 00:43:41,551 Du fühlst es, und ich fühle es. 629 00:43:41,720 --> 00:43:44,554 - Bleib mir vom Leibe. - Ich komme. 630 00:43:44,720 --> 00:43:46,951 Ich will dich nicht. Ich wollte dich nie. 631 00:43:47,120 --> 00:43:48,270 Quatsch doch nicht. 632 00:43:48,440 --> 00:43:50,432 Ich hab deine Rede mit der Abschiedsnacht gehört. 633 00:43:50,600 --> 00:43:52,592 Die war für ihn gedacht, nicht für dich. Wach auf! 634 00:43:52,760 --> 00:43:55,275 Ich verlasse ihn nicht für dich. Ich verlasse ihn für mich. 635 00:43:55,440 --> 00:43:58,035 Mich, mich, mich. Ist das klar? 636 00:43:58,200 --> 00:44:00,032 Warum singst du das nicht in C-Dur? 637 00:44:01,080 --> 00:44:02,719 Zurück! 638 00:44:02,880 --> 00:44:04,599 - Stell das weg, Maddie. - Nein. 639 00:44:04,760 --> 00:44:07,150 - Stell das weg. - Nein. 640 00:44:09,400 --> 00:44:11,551 Ich werd mich dir nicht aufdrängen. 641 00:44:11,720 --> 00:44:14,076 Ich will mich dir nicht aufdrängen. 642 00:44:14,520 --> 00:44:16,352 Ehrlich gesagt, bist du es nicht wert. 643 00:44:16,520 --> 00:44:17,954 - Was? - Du hast schon verstanden. 644 00:44:18,120 --> 00:44:19,793 - Was soll das heißen? - Du bist es nicht wert. 645 00:44:19,960 --> 00:44:21,758 Keine Frau ist es wert. 646 00:44:25,080 --> 00:44:26,480 Also, vergiss es. 647 00:44:26,640 --> 00:44:27,790 Es hat halt nicht sein sollen. 648 00:44:31,000 --> 00:44:32,798 Ich bin es nicht wert? Ich bin es nicht wert? 649 00:44:32,960 --> 00:44:35,600 Du wagst es, über Wert zu reden, du Wühltisch-Überbleibsel? 650 00:44:35,760 --> 00:44:38,673 Wenn die Menschheit im Ausverkauf wäre, würdest du übrig bleiben. 651 00:44:38,840 --> 00:44:40,911 - Du musst es wissen, Schatz. - Was soll das heißen? 652 00:44:41,080 --> 00:44:43,470 Das will ich dir gerne sagen: Du gehst durchs Leben... 653 00:44:43,640 --> 00:44:45,836 und achtest nur auf den Preis, nicht auf die Ware. 654 00:44:46,000 --> 00:44:48,435 Du willst einen Kerl, der eine gute Schule besucht hat. Der gut aussieht... 655 00:44:48,600 --> 00:44:50,717 und gut erzogen ist. Ist ja in Ordnung. 656 00:44:50,880 --> 00:44:52,837 Ich versteh das ja. Sieh dich an. 657 00:44:53,000 --> 00:44:54,514 Du bist keine Person, du bist ein Poster. 658 00:44:54,680 --> 00:44:56,353 Und du verdienst ein anderes Poster. 659 00:44:56,520 --> 00:44:57,874 Du gehst zu weit, David. 660 00:44:58,040 --> 00:44:59,793 Du bringst mehr Zeit damit zu, dich in Schale zu werfen, als zu lächeln. 661 00:44:59,960 --> 00:45:01,440 Mehr mit Arbeit als mit Freizeit. 662 00:45:01,600 --> 00:45:03,592 Und du bist besser? Mehr Gesang statt Arbeit. 663 00:45:03,760 --> 00:45:05,160 Rumalbern statt nach oben zu klettern. 664 00:45:05,320 --> 00:45:06,720 Nach oben klettern. Ist es das, woran du glaubst? 665 00:45:06,880 --> 00:45:09,076 Und woran glaubst du? An eine gute Party. 666 00:45:09,240 --> 00:45:10,993 Ich glaube, dass wir keine Zeit mehr verschwenden sollten. 667 00:45:11,160 --> 00:45:13,800 Ich hab die Nase voll. Zwei Jahre lang: "Bist du es oder bist du es nicht?" 668 00:45:13,960 --> 00:45:15,189 Zwei Jahre lang Enten entern... 669 00:45:15,360 --> 00:45:18,512 und ein Mann, dessen Begriff von Kultur ein dunkles Bier ist. Lächerlich! 670 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 - Ich halt das nicht mehr aus. - Ich auch nicht. 671 00:45:20,160 --> 00:45:23,437 Ich habe vielleicht das Beste verloren, was mir je passiert ist... 672 00:45:23,600 --> 00:45:25,512 und sieh mich an. Ich bringe meinen Abend damit zu... 673 00:45:25,680 --> 00:45:28,115 einen weiteren, sinnlosen Streit mit dir zu führen. 674 00:45:30,520 --> 00:45:31,749 - Schön. - Schön. 675 00:45:31,920 --> 00:45:32,910 - Gut. - Gut. 676 00:45:33,080 --> 00:45:34,912 - Miststück. - Mistkerl. 677 00:45:35,080 --> 00:45:37,914 Raus. 678 00:45:38,080 --> 00:45:41,869 Raus.51932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.