Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,435
Hier ist Movietone News...
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,752
mit den Meldungen des Tages.
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,037
Die Welt wartet auf eine neue Folge
von Moonlighting
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,034
Als Menschen auf der ganzen Welt
gemütlich Platz genommen hatten...
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,874
und sich auf eine weitere Folge
von Moonlighting freuten...
6
00:00:16,040 --> 00:00:17,713
kam die Nachricht, dass
die Hauptdarstellerin schwanger sei...
7
00:00:17,880 --> 00:00:21,396
und ihr Co-Star einen Unfall
auf den eisigen Hängen von Idaho hatte.
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,835
Hier nun zum ersten Mal...
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,391
exklusive Aufnahmen
von dem tragischen Unfall.
10
00:00:27,440 --> 00:00:29,159
TV-Redakteure in Panik
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,198
Die nervösen Redakteure
des Fernsehsenders ABC...
12
00:00:31,360 --> 00:00:34,194
gingen auf ihre Weise
mit den Nachrichten um.
13
00:00:37,960 --> 00:00:40,111
Das Land sucht
andere Formen der Vergnügung
14
00:00:40,280 --> 00:00:43,159
Da es nun dienstagabends
nichts mehr zu sehen gab, müssen...
15
00:00:43,320 --> 00:00:46,199
die frustrierten Bürger sich andere
Formen der Vergnügung suchen.
16
00:00:47,760 --> 00:00:51,117
Es finden "La Bamba"-
Tanzwettbewerbe auf Dächern statt.
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,594
Neue Folge fertig
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,114
Und dann,
gerade noch rechtzeitig...
19
00:00:58,280 --> 00:01:00,033
kam die Kunde,
dass eine neue Folge fertig ist.
20
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Das Land ist im Freudentaumel. Die
Menschen strömen an die Fernseher.
21
00:01:03,320 --> 00:01:05,880
Doch dann beschleicht die Menschen
eine nagende Angst.
22
00:01:06,040 --> 00:01:07,793
Wird man sich auch
noch daran erinnern...
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,394
was vor dieser Folge los war?
24
00:01:09,560 --> 00:01:12,837
Natürlich wird man!
25
00:01:13,440 --> 00:01:14,669
Hi, Maddie!
26
00:01:14,840 --> 00:01:16,752
Sie wissen doch noch:
David ist endlich so weit...
27
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
dass er Maddie
seine Liebe gestehen kann.
28
00:01:18,560 --> 00:01:20,597
Mitten in der Nacht
steht er vor ihrer Tür.
29
00:01:20,760 --> 00:01:22,991
Maddie, ich hab dir was zu sagen!
30
00:01:26,520 --> 00:01:29,831
Ich weiß,
es ist 4 Uhr morgens...
31
00:01:32,920 --> 00:01:34,195
Kann ich Ihnen helfen?
32
00:01:40,320 --> 00:01:41,356
Hallo.
33
00:01:41,520 --> 00:01:43,716
Hallo.
34
00:01:45,560 --> 00:01:46,835
Und dann...
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,913
David weiß, was er zu tun hat:
Er unterbricht ein romantisches Date...
36
00:01:50,080 --> 00:01:53,039
zwischen Maddie und
ihrem neuen Freund, Sam.
37
00:01:53,560 --> 00:01:54,789
David.
38
00:01:54,960 --> 00:01:57,520
Guten Abend. Hi.
39
00:02:00,280 --> 00:02:03,751
- Hi.
- David?
40
00:02:04,120 --> 00:02:08,273
Verzeihung, tut mir Leid,
wenn ich beim Essen störe.
41
00:02:08,440 --> 00:02:10,671
Es gab leider eine Art Notfall.
42
00:02:12,280 --> 00:02:13,839
Doch da er zu besoffen ist,
um nach Hause zu fahren...
43
00:02:14,000 --> 00:02:17,960
wird David nach Hause gebracht,
und zwar von Sam höchstpersönlich.
44
00:02:18,520 --> 00:02:20,113
Kurz darauf, in Maddies Bett...
45
00:02:55,120 --> 00:02:56,110
Kurz darauf...
46
00:02:56,280 --> 00:02:57,270
Die Spannung steigt...
47
00:02:57,440 --> 00:02:58,999
Egal, Sie können ja lesen.
48
00:02:59,160 --> 00:03:02,198
Was sagst du, Maddie?
Wollen wir es offiziell machen?
49
00:03:02,360 --> 00:03:04,192
Du und ich...
50
00:03:04,360 --> 00:03:05,680
Frau und Frau.
51
00:03:06,720 --> 00:03:10,157
Sam, wo kommt das so plötzlich her?
52
00:03:10,320 --> 00:03:11,959
Ich weiß nicht.
53
00:03:12,920 --> 00:03:17,551
Ich lag hier und wartete auf dich.
54
00:03:18,040 --> 00:03:20,271
Wartete, ob ich dein Auto höre.
55
00:03:21,920 --> 00:03:24,560
Um 2:30 Uhr morgens.
56
00:03:24,720 --> 00:03:28,350
Das kann einen verrückt machen.
Nicht mich.
57
00:03:29,960 --> 00:03:33,795
Ich war irgendwie total glücklich.
58
00:03:33,960 --> 00:03:37,670
Ja, sogar sehr glücklich.
Ich saß hier...
59
00:03:37,840 --> 00:03:39,752
und wusste, dass du irgendwann...
60
00:03:41,080 --> 00:03:42,639
zu mir...
61
00:03:43,960 --> 00:03:45,155
nach Hause kommst.
62
00:03:45,320 --> 00:03:47,471
Und während Sam schläft...
63
00:03:47,640 --> 00:03:49,233
Du hast ihn einfach
da sitzen lassen?
64
00:03:50,440 --> 00:03:52,830
Er passt perfekt zu mir.
65
00:03:58,280 --> 00:04:00,272
Aber du und ich...
66
00:04:02,960 --> 00:04:04,519
Wir...
67
00:04:07,360 --> 00:04:08,680
Wir...
68
00:04:16,200 --> 00:04:18,999
Plötzlich sind Maddie und David
inmitten einer dieser...
69
00:04:19,160 --> 00:04:22,278
albernen Verfolgungsjagden,
die für die Sendung typisch sind.
70
00:04:24,440 --> 00:04:26,830
Feindliches Zielobjekt in Sicht.
Bombenschacht öffnen.
71
00:04:27,000 --> 00:04:28,354
Ok.
72
00:04:29,760 --> 00:04:32,229
- Bombenschächte werden geöffnet.
- Dann Feuer frei.
73
00:04:32,400 --> 00:04:34,471
Auf Alan oder wen auch immer
du treffen kannst.
74
00:04:45,400 --> 00:04:48,916
Ehe man sich versieht,
wird die Nacht zum Morgen.
75
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
Nun, die Sonne ist aufgegangen.
76
00:04:52,120 --> 00:04:55,477
Ich habe getan, was ich konnte.
Ich konnte es nicht verhindern.
77
00:04:56,120 --> 00:04:58,476
- Willst du etwas essen?
- So wie ich aussehe?
78
00:04:58,640 --> 00:05:00,632
- Ich finde, du siehst toll aus.
- Ich fühle mich toll.
79
00:05:00,800 --> 00:05:03,315
Willst du mal was Witziges hören?
Ich hatte echt viel Spaß.
80
00:05:03,480 --> 00:05:06,439
Ja, ich auch.
Muss wohl der Schlafentzug sein.
81
00:05:06,600 --> 00:05:10,037
Das sollte ich tun: Schlafen.
Nach Hause gehen, ins Bett und...
82
00:05:12,720 --> 00:05:14,996
Sie war vor einer Minute noch hier.
83
00:05:15,480 --> 00:05:16,675
Maddie.
84
00:05:19,640 --> 00:05:21,074
Sam.
85
00:05:29,480 --> 00:05:31,153
Maddie?
86
00:05:31,720 --> 00:05:34,440
Und damit wären wir
beim heutigen Abend.
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,559
Willkommen daheim.
88
00:07:00,520 --> 00:07:03,240
- Du hast mich erschreckt.
- Das wollte ich nicht.
89
00:07:08,160 --> 00:07:10,072
Morgen.
90
00:07:10,240 --> 00:07:11,515
Ja.
91
00:07:11,680 --> 00:07:13,239
Genau das ist es.
92
00:07:14,080 --> 00:07:15,594
Du fragst dich wahrscheinlich...
93
00:07:15,760 --> 00:07:16,910
Ganz richtig.
94
00:07:18,080 --> 00:07:19,309
Ich habe an einem Fall gearbeitet.
95
00:07:20,240 --> 00:07:22,038
- Ein Fall?
- Der Fall Johnson.
96
00:07:22,200 --> 00:07:24,157
Eine neue Wendung im Fall.
Das Telefon hat geklingelt.
97
00:07:24,320 --> 00:07:26,437
Mitten in der Nacht.
Du hast geschlafen.
98
00:07:27,600 --> 00:07:29,000
Da war eben dieser Fall.
99
00:07:29,160 --> 00:07:30,992
Ich musste mich darum kümmern.
100
00:07:35,360 --> 00:07:40,230
Ich hätte dir einen Zettel schreiben
sollen, aber es ging Schlag auf Schlag.
101
00:07:42,080 --> 00:07:44,914
Und hast du dich allein
um den Fall gekümmert?
102
00:07:45,080 --> 00:07:47,117
Allein?
103
00:07:47,280 --> 00:07:50,034
Nein, ich würde mitten in der Nacht
nicht alleine losziehen.
104
00:07:50,200 --> 00:07:52,840
Es war jemand mit dabei...
105
00:07:53,000 --> 00:07:54,878
außer mir.
106
00:08:00,280 --> 00:08:01,794
Ok.
107
00:08:03,520 --> 00:08:06,991
- Hey, wie wär's mit Frühstück?
- Frühstück?
108
00:08:08,120 --> 00:08:09,474
Du hast Frühstück gemacht?
109
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
Ja.
110
00:08:13,000 --> 00:08:14,753
Ich wollte angeben.
111
00:08:19,440 --> 00:08:22,512
Ich wollte dir nur zeigen,
dass ich echt gute Cornflakes mache.
112
00:08:23,880 --> 00:08:26,475
Ich hätte ja gewartet, aber ich wusste
nicht, wann du wieder kommst.
113
00:08:27,160 --> 00:08:28,594
Also...
114
00:08:29,520 --> 00:08:32,399
- Hungrig?
- Hungrig?
115
00:08:32,560 --> 00:08:34,313
Das hast du gemacht?
116
00:08:34,840 --> 00:08:36,559
Das hab ich gemacht.
117
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
- Komm.
- Wohin?
118
00:08:42,200 --> 00:08:43,680
- Ins Bett.
- Sam, ich glaube nicht...
119
00:08:43,840 --> 00:08:46,355
- Nicht wir. Du brauchst Schlaf.
- Ich brauche keinen Schlaf.
120
00:08:46,520 --> 00:08:49,513
- Wir haben viel zu besprechen.
- Später, ok?
121
00:09:22,720 --> 00:09:25,030
Hallo. Sam, warte.
122
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
Hi, Mom.
123
00:09:28,520 --> 00:09:31,433
Nein, ich hab
nichts Besonderes gemacht.
124
00:09:31,600 --> 00:09:32,750
Ich hab die ganze Nacht gearbeitet...
125
00:09:32,920 --> 00:09:34,912
und wollte gerade etwas schlafen.
126
00:09:35,080 --> 00:09:38,994
Es gibt nichts Neues.
Alles beim Alten.
127
00:09:39,160 --> 00:09:41,675
Nur das Übliche.
128
00:09:44,800 --> 00:09:46,678
Nein, ich ruf später zurück.
129
00:09:47,320 --> 00:09:49,551
Ich hab dich auch lieb, Mom.
Tschüss.
130
00:09:55,080 --> 00:09:58,676
Sam? Ich will nicht, dass du glaubst,
ich hätte nicht darüber nachgedacht.
131
00:09:58,840 --> 00:10:01,116
Über das,
was du gestern gesagt hast.
132
00:10:03,320 --> 00:10:05,516
Ich will nicht, dass du glaubst,
ich würde es...
133
00:10:05,680 --> 00:10:06,955
auf die leichte Schulter nehmen.
134
00:10:09,920 --> 00:10:11,559
Du brauchst Schlaf.
135
00:10:11,720 --> 00:10:13,757
Das können wir besprechen,
wenn du wieder wach bist.
136
00:10:36,280 --> 00:10:39,910
Ein vertrauter Anblick. Wie du
ohnmächtig auf dem Rücken liegst.
137
00:10:47,440 --> 00:10:49,557
Du hast mich wohl
nicht klopfen hören, was?
138
00:10:54,240 --> 00:10:56,357
Die Schlüssel von neulich.
139
00:10:56,920 --> 00:10:59,196
Es wird Zeit,
dass wir uns unterhalten.
140
00:11:06,320 --> 00:11:08,118
So, wie ich es sehe...
141
00:11:09,120 --> 00:11:11,271
ist die Situation die...
142
00:11:13,000 --> 00:11:14,992
dass wir etwas gemeinsam haben.
143
00:11:15,200 --> 00:11:17,078
Jemanden.
144
00:11:18,840 --> 00:11:20,832
Kannst du mir folgen?
145
00:11:22,080 --> 00:11:24,470
Eigentlich schade,
dass es so weit kommen musste.
146
00:11:25,080 --> 00:11:28,756
Weißt du, ich mag dich, David.
147
00:11:29,080 --> 00:11:31,117
Es ist schwer,
dich nicht zu mögen.
148
00:11:32,040 --> 00:11:34,680
Aber die Tatsache ist,
dass wir ein Problem haben.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,873
Siehst du...
150
00:11:41,960 --> 00:11:44,111
sie ist verwirrt.
151
00:11:45,200 --> 00:11:47,317
Was eigentlich komisch ist,
weil...
152
00:11:48,600 --> 00:11:51,434
es keinen Grund gibt,
verwirrt zu sein. Ich meine...
153
00:11:51,600 --> 00:11:54,559
sieh dich mal an.
Du bist total am Ende.
154
00:11:54,840 --> 00:11:57,275
Sieh nur, wie du lebst.
Wie du wohnst.
155
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
Versteh mich nicht falsch.
Irgendwie ist's ja süß...
156
00:12:00,920 --> 00:12:03,116
und ich weiß,
dass du's so magst, aber...
157
00:12:04,200 --> 00:12:07,159
Ich glaube nun mal, dass Maddie
was Besseres verdient hat.
158
00:12:07,920 --> 00:12:09,639
- Glaubst du?
- Ja.
159
00:12:09,800 --> 00:12:11,632
Auf jeden Fall.
160
00:12:13,280 --> 00:12:15,795
Ich kenne sie schon sehr lange.
161
00:12:17,680 --> 00:12:18,875
Ich weiß, was sie braucht.
162
00:12:19,040 --> 00:12:20,918
Ich weiß, was sie will.
163
00:12:22,920 --> 00:12:24,115
Du bist nicht mal in ihrer Liga.
164
00:12:26,200 --> 00:12:27,395
Wie gesagt.
165
00:12:28,280 --> 00:12:30,397
Sie ist verwirrt.
166
00:12:32,400 --> 00:12:34,517
Irgendwie schade.
167
00:12:36,040 --> 00:12:39,511
Gestern habe ich ihr
einen Antrag gemacht.
168
00:12:39,800 --> 00:12:41,393
Und ich habe es ernst gemeint.
169
00:12:42,240 --> 00:12:44,357
Unter anderen Umständen...
170
00:12:44,520 --> 00:12:46,557
hätte sie sofort Ja gesagt.
171
00:12:48,120 --> 00:12:51,158
Was ich sagen will, ist...
172
00:12:52,760 --> 00:12:55,150
dass, wenn sie dir egal ist...
173
00:12:55,320 --> 00:12:56,993
du ihr das sagen solltest.
174
00:12:57,840 --> 00:13:01,197
Und wenn sie dir nicht egal ist,
dann sollte sie das auch wissen.
175
00:13:04,920 --> 00:13:08,436
Es ist einfach offensichtlich,
wer und was für sie am besten ist.
176
00:13:17,240 --> 00:13:18,435
Es ist ganz einfach, David.
177
00:13:20,720 --> 00:13:23,440
Warum tust du uns nicht allen
einen Gefallen und gibst auf?
178
00:14:02,880 --> 00:14:05,600
- Morgen, Ms. DiPesto.
- Guten Morgen, Ms. Hayes.
179
00:14:13,680 --> 00:14:14,909
Warum hast du es mir nicht gesagt?
180
00:14:16,320 --> 00:14:17,390
Maddie.
181
00:14:17,560 --> 00:14:19,472
Hey, komm her.
182
00:14:19,640 --> 00:14:21,552
- Er dich gefragt, was?
- Ich will nicht darüber reden.
183
00:14:21,720 --> 00:14:23,120
- Nicht wahr?
- Ich will nicht darüber reden.
184
00:14:23,280 --> 00:14:25,272
Ich finde das nur interessant,
das ist alles.
185
00:14:25,440 --> 00:14:27,830
Er hat gesagt, dass er dich
gestern Abend gefragt hat.
186
00:14:28,000 --> 00:14:30,515
Bevor du zu mir kamst.
Bevor wir überall rumgedüst sind.
187
00:14:30,680 --> 00:14:31,796
Von hüben bis drüben.
Drüben bis hüben.
188
00:14:31,960 --> 00:14:33,474
Ich erinnere mich nicht,
dass du es erwähnt hast...
189
00:14:33,640 --> 00:14:36,633
Stimmt. Und weißt du, warum?
Weil es dich nichts angeht.
190
00:14:36,800 --> 00:14:39,031
Es geht mich nichts an.
Es geht mich nichts an?
191
00:14:39,200 --> 00:14:40,429
Es geht dich nichts an!
192
00:14:43,560 --> 00:14:44,789
Tja...
193
00:14:45,720 --> 00:14:46,915
also gut.
194
00:14:47,080 --> 00:14:49,231
Es geht mich vielleicht
nichts an...
195
00:14:49,400 --> 00:14:51,073
aber ich habe ein Recht darauf,
es zu erfahren.
196
00:14:51,240 --> 00:14:52,276
Ein Recht darauf?
Nein, hast du nicht.
197
00:14:52,440 --> 00:14:54,033
- Nein?
- Nein.
198
00:14:54,200 --> 00:14:55,759
Er hat dich also gefragt, oder?
199
00:14:55,920 --> 00:14:57,070
- Er hat es gesagt?
- Hör auf.
200
00:14:57,240 --> 00:14:59,914
- Nein, er hat es gesagt?
- Raus hier.
201
00:15:00,080 --> 00:15:02,834
Ich will allein sein!
202
00:15:03,000 --> 00:15:04,719
- Und was hast du gesagt?
- Ich will allein sein.
203
00:15:04,880 --> 00:15:06,360
- Das hast du gesagt?
- Das sag ich jetzt.
204
00:15:06,520 --> 00:15:09,274
Sagst du also, dass du es sagst
oder gesagt hast?
205
00:15:09,440 --> 00:15:11,796
- Ich will sterben!
- Zu wem hast du das gesagt?
206
00:15:12,120 --> 00:15:13,315
Sie sind wieder da.
207
00:15:13,480 --> 00:15:15,472
- Stimmt.
- Du kotzt mich an.
208
00:15:22,120 --> 00:15:23,873
Ich will nur mit dir darüber reden.
209
00:15:25,000 --> 00:15:27,515
- Warum?
- Warum?
210
00:15:27,880 --> 00:15:29,633
- Warum? Maddie, ich...
- Ich hab dich was gefragt.
211
00:15:29,800 --> 00:15:31,632
Wozu reden? Was macht das
schon für einen Unterschied?
212
00:15:31,800 --> 00:15:33,553
- Es macht einen...
- Es macht gar keinen!
213
00:15:33,720 --> 00:15:36,315
- Ich fasse es nicht.
- Du tust so, als wärst du eifersüchtig.
214
00:15:36,480 --> 00:15:39,552
Ms. DiPesto hat erzählt,
dass du ganz aus dem Häuschen bist.
215
00:15:39,720 --> 00:15:41,552
Du tust, als hätte dir
jemand einen Laufpass gegeben.
216
00:15:41,720 --> 00:15:42,756
Als wäre es das Ende der Welt.
217
00:15:42,920 --> 00:15:45,151
Niemand hat dir einen Laufpass
gegeben, David.
218
00:15:45,320 --> 00:15:47,312
Weil du gar nicht mitläufst.
219
00:15:47,480 --> 00:15:49,676
Das ist nicht fair.
Du willst, dass ich dir alles erzähle...
220
00:15:49,840 --> 00:15:52,196
aber du erzählst mir nichts.
Ich weiß nichts von deinen Gefühlen.
221
00:15:52,360 --> 00:15:54,670
Nur weil du mich durch den Gang
gehetzt hast, heißt das etwa...
222
00:15:54,840 --> 00:15:56,069
dass du dich für mich interessierst?
223
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
Dass du nicht willst,
dass ich Sam heirate?
224
00:16:00,640 --> 00:16:02,040
Wie wär's, wenn wir nochmal
von vorne anfangen?
225
00:16:02,200 --> 00:16:04,237
Nur hetze diesmal
ich dir hinterher.
226
00:16:04,400 --> 00:16:05,993
Was empfindest du für mich, David?
227
00:16:06,160 --> 00:16:07,879
Wie denkst du über das alles,
David?
228
00:16:08,040 --> 00:16:09,394
Ich hab ein Recht darauf,
es zu erfahren, oder nicht?
229
00:16:09,560 --> 00:16:10,755
Nicht?
230
00:16:16,720 --> 00:16:19,155
Ja. Er hat mich gefragt,
ob ich ihn heiraten will.
231
00:16:21,200 --> 00:16:23,715
Nein. Ich habe noch nicht Ja gesagt.
232
00:16:23,880 --> 00:16:26,839
Und, ja, ich werde es vielleicht tun.
233
00:16:27,000 --> 00:16:28,798
Er hat mir gegenüber Hingabe gezeigt.
234
00:16:28,960 --> 00:16:30,155
Was ist mit dir?
235
00:16:31,960 --> 00:16:34,520
Wenn du was sagen willst,
dann ist jetzt die Zeit dazu.
236
00:16:35,240 --> 00:16:36,594
Wenn du reden willst,
dann rede.
237
00:16:39,640 --> 00:16:41,438
Na komm, David.
238
00:16:41,800 --> 00:16:43,757
Spreche jetzt oder schweige auf ewig.
239
00:16:53,560 --> 00:16:54,914
Also, gut.
240
00:16:58,200 --> 00:16:59,600
Sind wir fertig?
241
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
Klingt ganz so.
242
00:17:02,520 --> 00:17:04,159
Allerdings.
243
00:17:35,960 --> 00:17:38,270
Das Leben ist komisch, was?
244
00:17:40,280 --> 00:17:42,590
Das feine Gleichgewicht...
245
00:17:43,880 --> 00:17:46,395
die Zerbrechlichkeit...
246
00:17:47,000 --> 00:17:49,640
die Unsicherheit
eines jeden Moments.
247
00:17:50,040 --> 00:17:51,952
Haben Sie Dreien?
248
00:17:52,120 --> 00:17:54,032
Zum Beispiel Liebe im Büro.
249
00:17:55,920 --> 00:18:00,278
Nur, um ein wahlloses Beispiel
zu nennen.
250
00:18:00,640 --> 00:18:03,155
Im ersten Moment ist so was
noch eine sichere Sache...
251
00:18:03,320 --> 00:18:05,835
Hunde die bellen,
beißen nicht.
252
00:18:06,000 --> 00:18:08,435
Und plötzlich...
253
00:18:08,600 --> 00:18:09,795
wird alles anders.
254
00:18:09,960 --> 00:18:11,553
Das stimmt.
255
00:18:11,720 --> 00:18:13,712
Wie soll man damit umgehen?
Das ist nicht einfach.
256
00:18:15,000 --> 00:18:17,879
Da kommen
viele widersprüchliche Gefühle auf.
257
00:18:20,440 --> 00:18:22,318
Zum Beispiel...
258
00:18:22,480 --> 00:18:25,393
wird man
die sexuelle Spannung vermissen?
259
00:18:26,520 --> 00:18:30,833
Den täglichen Adrenalinschub,
den man kriegt...
260
00:18:31,760 --> 00:18:34,992
wenn man in der Nähe
von jemandem ist...
261
00:18:36,880 --> 00:18:39,873
der einen sehr erregt. Trotzdem...
262
00:18:41,080 --> 00:18:43,549
weiß man nicht, ob es richtig ist.
263
00:18:43,720 --> 00:18:46,030
Oder vielleicht wird es wunderbar...
264
00:18:46,200 --> 00:18:50,991
Diese Person auf
eine ganz neue Art kennen zu lernen?
265
00:18:51,480 --> 00:18:55,156
Ist das, was da passiert...?
Ich meine nur, rein hypothetisch.
266
00:18:55,320 --> 00:18:57,312
Ist das, was passiert...
267
00:18:57,480 --> 00:19:01,394
die Reaktion
der Hormone auf jemanden...
268
00:19:01,840 --> 00:19:03,638
mit dem man viel Zeit verbringt?
269
00:19:05,400 --> 00:19:07,710
Oder ist es was Echtes?
270
00:19:08,680 --> 00:19:14,199
Riskiert man es,
der Person zu sagen...
271
00:19:14,360 --> 00:19:16,033
wie sehr man sie begehrt?
272
00:19:18,040 --> 00:19:19,633
Dass...
273
00:19:20,960 --> 00:19:23,350
Dass man an nichts
anderes denken kann...
274
00:19:23,520 --> 00:19:26,080
als eine Mathis-Kassette
in den Walkman einzulegen...
275
00:19:26,240 --> 00:19:29,870
und mit ihr im Klo
in der Chefetage zu tanzen?
276
00:19:30,040 --> 00:19:34,114
Oder behält man seine Gefühle
für sich selbst...
277
00:19:34,280 --> 00:19:38,069
und lässt zu, dass die Person sich
in jemand anderen verliebt?
278
00:19:38,240 --> 00:19:41,711
Wenn doch die Person,
die man will...
279
00:19:41,960 --> 00:19:43,952
genau vor der Nase ist.
280
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
Wenn die Person,
die jeder will...
281
00:19:47,000 --> 00:19:50,198
genau vor der Nase ist.
282
00:19:50,360 --> 00:19:55,958
Man sieht,
was für Probleme Mr. Addison hat.
283
00:19:56,120 --> 00:19:59,192
Von Ms. Hayes ganz zu schweigen.
284
00:20:03,240 --> 00:20:05,391
Nimm die Umgehungsstraße.
285
00:20:05,560 --> 00:20:08,712
- Bitte?
- Hier gibt's nichts zu sehen.
286
00:20:09,920 --> 00:20:12,560
Ms. Hayes erwartet Sie.
287
00:20:13,440 --> 00:20:14,954
Danke.
288
00:20:30,360 --> 00:20:32,670
Die einzigen Ideen, die er hat...
289
00:20:33,120 --> 00:20:36,238
kommen aus seinen Tagträumen...
290
00:20:36,400 --> 00:20:37,914
und sie ruft "Der Nächste".
291
00:20:38,600 --> 00:20:41,559
- Mr. Addison?
- Entschuldigen Sie die Unordnung.
292
00:20:42,720 --> 00:20:44,837
Ich war ein wenig verstimmt.
293
00:20:45,000 --> 00:20:46,514
Ich hab die Büroklammern
nicht finden können.
294
00:20:46,680 --> 00:20:48,672
- Ich weiß, wie das ist.
- Sehr frustrierend.
295
00:20:49,880 --> 00:20:53,635
Ist Ihnen schon mal aufgefallen,
wie viele Bobs es im Fernsehen gibt?
296
00:20:54,280 --> 00:20:57,432
Klar, es gibt die gelegentliche Oprah...
297
00:20:57,600 --> 00:20:59,831
und auch mal
eine Vanna hie und da...
298
00:21:00,000 --> 00:21:01,992
aber meistens Bobs.
299
00:21:02,360 --> 00:21:03,840
Mr. Addison.
300
00:21:04,000 --> 00:21:06,117
Haben Sie je
Divorce Court gesehen?
301
00:21:06,280 --> 00:21:08,033
Ist nicht schlecht.
302
00:21:08,360 --> 00:21:11,592
Der Mann jammert.
Die Frau jammert.
303
00:21:11,760 --> 00:21:14,320
Der Anwalt führt
sein kleines Tänzchen auf und voilà.
304
00:21:14,480 --> 00:21:16,392
Sie kriegt die schönsten
Abschiedsgeschenke...
305
00:21:16,560 --> 00:21:18,517
und er ein Zimmer
in einer Jugendherberge.
306
00:21:20,240 --> 00:21:21,276
Ehe.
307
00:21:21,440 --> 00:21:23,159
Tommy Bob lag auf der Couch...
308
00:21:23,320 --> 00:21:25,755
und er war fast ganz nackt...
309
00:21:25,920 --> 00:21:28,389
seine Jeans
waren runtergezogen.
310
00:21:28,560 --> 00:21:30,597
Wart Ihr zufällig
in der Gegend oder was?
311
00:21:31,240 --> 00:21:32,435
Sam ist hier.
312
00:21:32,600 --> 00:21:34,671
Na, irgendwo muss er ja sein.
313
00:21:34,840 --> 00:21:36,433
Saturn hat vielleicht zu.
314
00:21:36,600 --> 00:21:39,069
- Sie wollten zum Abendessen.
- Ok.
315
00:21:40,120 --> 00:21:42,954
- Sir, ich...
- Es ist nur, dass...
316
00:21:43,120 --> 00:21:45,555
- Wir dachten...
- Wir dachten...
317
00:21:47,080 --> 00:21:52,394
Wir dachten, dass Sie vielleicht
noch was sagen wollten...
318
00:21:52,560 --> 00:21:56,600
- Zu Ms. Hayes.
- Solange sie noch Miss Hayes ist.
319
00:21:56,760 --> 00:21:58,717
Einspruch, Euer Ehren.
320
00:21:58,880 --> 00:22:00,075
Die Antwort lasse ich nicht gelten.
321
00:22:00,240 --> 00:22:02,709
Sie wird aus dem Protokoll
gestrichen.
322
00:22:02,880 --> 00:22:06,430
Haben Sie sie erwischt, wie sie
den Körper Ihres Mannes liebkoste?
323
00:22:25,240 --> 00:22:26,674
Hey!
324
00:22:27,080 --> 00:22:28,275
Hey!
325
00:22:39,160 --> 00:22:42,153
- Maddie.
- David, komm schon. Auszeit.
326
00:22:42,320 --> 00:22:44,915
- Was hast du vor?
- Das hat nichts mit dir zu tun.
327
00:22:45,080 --> 00:22:46,753
Steig aus dem Wagen.
328
00:22:47,480 --> 00:22:48,994
Nimm die Finger von dem Auto.
329
00:22:49,160 --> 00:22:51,470
Maddie, ich will mit dir reden.
330
00:22:51,640 --> 00:22:54,109
Hey, hast du mich nicht gehört?
Ich will mit dir reden.
331
00:22:54,280 --> 00:22:56,840
Ja, aber sie will
nicht mit dir reden.
332
00:22:57,000 --> 00:22:58,275
Halt dich da raus, Buck Rogers.
333
00:23:00,120 --> 00:23:02,510
Ich will nur mit dir reden.
Bitte?
334
00:23:02,680 --> 00:23:03,909
Hau ab, David.
335
00:23:10,800 --> 00:23:13,872
- Maddie?
- Ich kann das nicht. Ich kann nicht.
336
00:23:14,040 --> 00:23:15,952
Maddie, komm her.
Ich will mit dir reden.
337
00:23:16,120 --> 00:23:18,191
Hey.
338
00:23:18,360 --> 00:23:22,036
Oh Gott, oh Gott! Lasst mich in Ruhe.
Alle beide.
339
00:23:23,560 --> 00:23:26,029
David, warum lassen wir es
nicht einfach sein.
340
00:23:26,200 --> 00:23:27,475
Finger weg, Kumpel.
341
00:23:30,400 --> 00:23:31,595
Wie wär's...
342
00:23:31,760 --> 00:23:33,797
wenn du und ich mal
vor die Tür gehen, was meinst du?
343
00:23:54,840 --> 00:23:56,240
Du bist ein Arschloch.
Weißt du das?
344
00:24:08,280 --> 00:24:09,714
Ich wollte nur mit ihr reden.
345
00:24:11,800 --> 00:24:13,280
Ich will, dass ihr beide...
346
00:24:13,440 --> 00:24:16,194
Oh Gott. David.
347
00:24:21,600 --> 00:24:23,159
Das bin ich.
348
00:24:25,080 --> 00:24:28,232
Du hast ihn verpasst, Maddie.
Den Kampf des Jahrhunderts.
349
00:24:28,760 --> 00:24:30,479
Voll in Rage in der Garage.
350
00:24:31,000 --> 00:24:32,753
Totaler K.O.
351
00:24:32,920 --> 00:24:34,673
Totales SOS.
352
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Totaler Wichser.
353
00:24:36,400 --> 00:24:37,550
Das bin ich.
354
00:24:42,640 --> 00:24:44,393
Mir geht's gut.
355
00:24:45,400 --> 00:24:47,119
Mir geht's gut.
356
00:24:48,400 --> 00:24:51,154
Ich bin hier runtergekommen,
weil ich mit euch beiden reden wollte.
357
00:24:52,120 --> 00:24:54,919
Ich wusste ja nicht, wie beschäftigt
ihr wart, aber jetzt sehe ich...
358
00:24:55,080 --> 00:24:56,275
wie beschäftigt ihr seid.
359
00:24:56,640 --> 00:24:57,756
Mir geht's gut.
360
00:24:57,920 --> 00:24:59,912
Ganz toll. Ich...
361
00:25:00,080 --> 00:25:02,754
spaziere durch die Gegend
und trällere ein Liedchen.
362
00:25:28,720 --> 00:25:30,359
Es mag dir zwar egal sein...
363
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
aber ich habe nicht
als Erster geschlagen.
364
00:25:38,680 --> 00:25:40,273
Ok.
365
00:25:40,760 --> 00:25:42,558
- Sam, ist das wirklich wichtig?
- Ja.
366
00:25:42,720 --> 00:25:44,871
Ja, für mich ist das wichtig.
367
00:25:45,040 --> 00:25:47,600
Ich will nur zu Protokoll geben,
dass ich nicht angefangen habe.
368
00:25:47,760 --> 00:25:50,070
- Das habe ich auch nicht behauptet.
- Nein.
369
00:25:50,680 --> 00:25:52,831
Nein, hast du nicht.
Du hast kein Wort gesagt.
370
00:25:55,480 --> 00:25:57,790
Es ist irgendwie lustig, Maddie.
371
00:25:58,520 --> 00:26:00,193
Ich wollte mit dir Essen gehen...
372
00:26:00,360 --> 00:26:02,829
und dein Partner
macht 'ne Straßensperre.
373
00:26:03,000 --> 00:26:04,593
Er zerrt dich aus dem Auto.
374
00:26:04,760 --> 00:26:07,753
Und mir will er
den Schädel einschlagen.
375
00:26:08,960 --> 00:26:10,872
Irgendwie werde ich das Gefühl
nicht los...
376
00:26:11,040 --> 00:26:12,872
dass ich hier als der böse Bube
dastehe.
377
00:26:13,040 --> 00:26:16,875
Niemand nennt dich einen bösen
Buben. Niemand nennt dich irgendwas.
378
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Aber weißt du,
was noch komisch ist?
379
00:26:25,880 --> 00:26:28,475
Seit ich das letzte Mal
auf die Uhr geschaut habe...
380
00:26:28,640 --> 00:26:31,075
sind 36 Stunden vergangen, dass ich
um deine Hand angehalten habe.
381
00:26:31,880 --> 00:26:33,872
Und ich habe nicht den Hauch
einer Antwort erhalten.
382
00:26:34,040 --> 00:26:37,511
Was nicht so schlimm wäre...
383
00:26:37,680 --> 00:26:39,637
wenn nicht die Frau,
um deren Hand ich angehalten habe...
384
00:26:39,800 --> 00:26:43,555
nicht noch am selben Abend
aus unserem Bett gestiegen wäre.
385
00:26:45,680 --> 00:26:48,639
Aber das ist noch
nicht mal das Schlimmste.
386
00:26:49,320 --> 00:26:50,515
Weißt du,
was das Schlimmste ist?
387
00:26:53,000 --> 00:26:55,276
Dass die Frau,
um deren Hand ich angehalten habe...
388
00:26:55,600 --> 00:26:58,513
am Morgen danach ihrer Mutter...
389
00:26:58,680 --> 00:27:00,751
mit der sie seit einiger Zeit
nicht gesprochen hat...
390
00:27:00,920 --> 00:27:02,957
erzählt,
dass nichts Besonderes los ist.
391
00:27:03,120 --> 00:27:07,034
Dass alles beim Alten ist.
392
00:27:10,040 --> 00:27:11,793
Ich weiß nicht.
393
00:27:12,680 --> 00:27:15,036
Irgendwie ist das alles
ziemlich witzig, Maddie.
394
00:27:18,480 --> 00:27:20,870
Ich sage ja nicht,
dass du nicht heiraten willst.
395
00:27:21,920 --> 00:27:24,389
Aber wohl nicht mich.
396
00:27:30,480 --> 00:27:31,960
Also...
397
00:27:32,920 --> 00:27:34,991
der Appetit aufs Abendessen
ist mir vergangen.
398
00:27:35,160 --> 00:27:36,594
Also, schön.
399
00:27:36,920 --> 00:27:39,276
- Gehen wir nach Hause.
- Ja. Mein Zuhause.
400
00:27:39,800 --> 00:27:41,712
- Was soll denn das heißen?
- Nichts, das heißt gar nichts.
401
00:27:41,880 --> 00:27:45,271
- Es heißt sicher was.
- Es heißt, dass ich Zeit brauche.
402
00:27:45,440 --> 00:27:47,477
Ich bin nicht oberflächlich. Wenn du
so was suchst, dann heirate David.
403
00:27:49,040 --> 00:27:51,077
Ich muss darüber nachdenken.
So bin ich nun mal.
404
00:27:51,240 --> 00:27:53,550
- Und während wir schon dabei sind...
- Hörst du auf, zu schreien?
405
00:27:53,720 --> 00:27:55,871
- ...wer hat David davon erzählt?
- Ich.
406
00:27:56,040 --> 00:27:57,269
- Ich.
- Du?
407
00:27:57,440 --> 00:27:59,113
Ja, ich.
408
00:28:03,240 --> 00:28:04,435
Vielen Dank.
409
00:28:06,440 --> 00:28:08,671
- Ist das ein Problem?
- Ja, und was für ein Problem.
410
00:28:08,840 --> 00:28:10,877
- Er geht dich nichts an.
- Er geht mich nichts...?
411
00:28:11,040 --> 00:28:13,714
David geht dich nichts an.
Wenn es ihm jemand sagt, dann ich.
412
00:28:13,880 --> 00:28:16,031
Es geht mich was an,
ob ich es ihm sage oder nicht.
413
00:28:16,200 --> 00:28:18,556
Es ist meine Entscheidung.
414
00:28:18,720 --> 00:28:21,633
Das ist nicht etwas, das ihr zwischen
euch beiden ausmachen könnt.
415
00:28:21,800 --> 00:28:24,872
Es betrifft uns beide.
Oder mich alleine.
416
00:28:25,040 --> 00:28:27,430
Habe ich denn zu allem
nichts zu sagen?
417
00:28:27,600 --> 00:28:30,069
Wir kennen uns zwar länger
als David und ich...
418
00:28:30,240 --> 00:28:33,074
Der steht hier aber nicht zur Debatte...
Das heißt nicht, dass du...
419
00:28:33,240 --> 00:28:34,674
nach all den Jahren
einfach reinspazieren...
420
00:28:34,840 --> 00:28:35,956
und dein Revier abstecken kannst.
421
00:28:36,120 --> 00:28:37,520
Ich bin kein Grundstück.
422
00:28:37,680 --> 00:28:39,319
Das habe ich auch nicht getan.
423
00:28:39,480 --> 00:28:42,393
So hat es sich aber angefühlt.
424
00:28:44,680 --> 00:28:49,550
Ich bin es nicht gewohnt, jemandem
einen Heiratsantrag zu machen.
425
00:28:53,080 --> 00:28:54,992
Ich weiß.
426
00:28:56,440 --> 00:28:59,000
Und ich bin es nicht gewohnt,
sie gemacht zu kriegen.
427
00:29:12,400 --> 00:29:13,880
Da wären wir.
428
00:29:14,920 --> 00:29:16,832
Tut mir Leid
mit dem Abendessen.
429
00:29:18,080 --> 00:29:19,594
Schon ok.
430
00:29:20,320 --> 00:29:22,198
Wir verschieben's.
431
00:29:23,880 --> 00:29:28,272
Sam, ich glaube, ich wäre
jetzt gerne ein Weilchen allein.
432
00:29:31,640 --> 00:29:33,040
Ich auch.
433
00:29:37,320 --> 00:29:38,913
- Ja. Also.
- Nein, ich kann...
434
00:29:39,080 --> 00:29:40,355
- Es ist einfacher, wenn ich gehe.
- Nein.
435
00:29:40,520 --> 00:29:41,715
- Bleib nur.
- Bleib du nur.
436
00:29:41,880 --> 00:29:43,439
- Es ist dein Haus.
- Aber wo wirst du schlafen?
437
00:29:43,600 --> 00:29:45,193
Ich geh woanders hin.
438
00:29:45,360 --> 00:29:47,750
Bitte. Es ist ok.
439
00:29:47,920 --> 00:29:50,037
Ich nehme das Auto
und du nimmst das Haus.
440
00:29:50,680 --> 00:29:52,672
Können wir die Alimente
später besprechen?
441
00:29:55,400 --> 00:29:57,039
Tut mir Leid.
442
00:29:58,160 --> 00:29:59,674
Also bis bald?
443
00:30:00,960 --> 00:30:02,280
Ja.
444
00:30:03,000 --> 00:30:04,434
Bis bald.
445
00:31:16,440 --> 00:31:18,193
David.
446
00:31:50,720 --> 00:31:52,916
Ms. Hayes, ich dachte,
Sie gehen essen.
447
00:31:53,680 --> 00:31:55,160
Ja, ich weiß.
448
00:31:55,320 --> 00:31:57,391
Mir war nicht nach Essen.
449
00:31:57,560 --> 00:31:59,279
Mir ist nach gar nichts.
450
00:32:00,360 --> 00:32:01,555
Mr. Addisons Liebster.
451
00:32:03,680 --> 00:32:05,273
Er muss ziemlich fertig gewesen sein.
452
00:32:10,200 --> 00:32:12,396
Was machen Sie noch hier,
Ms. DiPesto? Es ist schon spät.
453
00:32:12,560 --> 00:32:14,153
Ich weiß nicht.
454
00:32:14,320 --> 00:32:17,631
Ich wollte nicht, dass er reinkommt
und diese Unordnung vorfindet.
455
00:32:17,800 --> 00:32:19,439
- Er ist so...
- Ich weiß.
456
00:32:21,320 --> 00:32:22,993
Sie sind ein guter Mensch, Agnes.
457
00:32:35,520 --> 00:32:38,558
Es geht mich ja nichts an,
Ms. Hayes...
458
00:32:39,320 --> 00:32:43,155
aber mir scheint, Mr. Addison ist
nicht der Einzige, der fertig ist.
459
00:32:43,400 --> 00:32:44,914
Mir geht's gut.
460
00:32:55,560 --> 00:32:58,678
- Wenn ich irgendwas tun kann...
- Nein.
461
00:32:58,840 --> 00:33:00,035
Ich glaube nicht.
462
00:33:08,040 --> 00:33:09,713
- Wollen wir uns besaufen?
- Bitte?
463
00:33:09,880 --> 00:33:12,270
Na, Sie wissen schon.
Betrinken. Benebeln. Bezechen.
464
00:33:14,040 --> 00:33:15,713
Die Jungs machen das alle.
465
00:33:17,280 --> 00:33:20,239
Das Ende der Theke ist am besten.
Man wird nicht angemacht...
466
00:33:20,400 --> 00:33:22,756
und man kann den Barkeeper
leichter herbeiwinken...
467
00:33:24,320 --> 00:33:25,549
Was darf's sein, Ladys?
468
00:33:25,720 --> 00:33:28,280
- Einen Weißwein, bitte.
- Von Wein krieg ich Kopfweh.
469
00:33:28,440 --> 00:33:31,751
Ich nehm einen doppelten Kamikaze.
470
00:33:35,520 --> 00:33:37,239
- Also...
- Also...
471
00:33:37,400 --> 00:33:38,720
Ich weiß nicht.
472
00:33:38,880 --> 00:33:41,679
Nicht nur, dass ich's nicht weiß, ich
weiß nicht mal, warum, wissen Sie.
473
00:33:41,840 --> 00:33:43,479
Glaube schon.
474
00:33:51,480 --> 00:33:52,675
Wissen Sie...
475
00:33:53,320 --> 00:33:56,518
Wenn ich ein Problem habe
und darüber reden will...
476
00:33:56,680 --> 00:33:58,114
rede ich mit Mr. Addison.
477
00:33:58,600 --> 00:34:00,512
- Nicht, dass Sie das tun sollen.
- Gut.
478
00:34:00,680 --> 00:34:02,080
Aber er hat meistens
gute Ratschläge...
479
00:34:02,240 --> 00:34:05,074
und er sagt immer so süße Sachen,
wie sie eben nur Mr. Addison sagt.
480
00:34:05,240 --> 00:34:06,959
- Ms. DiPesto...
- Oder er erzählt Geschichten...
481
00:34:07,120 --> 00:34:08,873
- wie es nur Mr. Addison kann.
- Ms. DiPesto...
482
00:34:09,040 --> 00:34:12,431
Und dann geht es mir gleich besser.
Es ist wie ein Zauber.
483
00:34:12,600 --> 00:34:15,320
Wie Popcorn ohne das Fett.
484
00:34:15,480 --> 00:34:19,360
Ms. DiPesto, ich möchte darüber
nicht mit Mr. Addison reden.
485
00:34:23,480 --> 00:34:24,914
Hey.
486
00:34:25,080 --> 00:34:27,436
Wir haben Durst.
487
00:34:31,480 --> 00:34:33,949
Vielleicht kann ich mit niemandem
darüber reden.
488
00:34:34,120 --> 00:34:36,112
Weil niemand weiß,
was in deinem Herzen ist.
489
00:34:36,280 --> 00:34:37,760
Mr. Addison sagt immer:
490
00:34:37,920 --> 00:34:39,479
"Man kann ein Pferd
zum Wasser führen...
491
00:34:39,640 --> 00:34:40,994
aber deswegen wird daraus
noch keine Ente."
492
00:34:41,160 --> 00:34:43,152
Was soll denn das heißen?
493
00:34:43,680 --> 00:34:44,909
Keine Ahnung.
494
00:34:45,080 --> 00:34:47,470
Aber wenn Mr. Addison es sagt,
klingt es immer süß.
495
00:34:47,640 --> 00:34:50,519
Mir ist es egal, was Mr. Addison sagt.
Hier geht es nicht um Mr. Addison.
496
00:34:51,000 --> 00:34:52,593
- Nicht?
- Nicht.
497
00:35:00,680 --> 00:35:02,034
Barkeeper?
498
00:35:02,200 --> 00:35:05,272
Was ist denn los,
ist hier Selbstbedienung?
499
00:35:06,200 --> 00:35:07,316
Tut mir Leid.
500
00:35:07,480 --> 00:35:09,551
Ich wollte Sie nicht anschnauzen,
ich bin nur so verwirrt.
501
00:35:09,720 --> 00:35:11,359
Eine Ehe ist etwas so Großes...
502
00:35:11,520 --> 00:35:13,796
vielleicht weiß man nie,
ob man bereit dafür ist.
503
00:35:13,960 --> 00:35:16,759
Vielleicht ist es gar nicht möglich,
das zu wissen.
504
00:35:20,640 --> 00:35:24,156
Vielleicht weiß man nur,
wenn man nicht dazu bereit ist.
505
00:35:25,440 --> 00:35:28,717
Sam hat Recht.
Ich bin ihm eine Antwort schuldig.
506
00:35:29,120 --> 00:35:32,079
Ich bin ihm eine Antwort schuldig,
und die werde ich ihm jetzt auch geben.
507
00:35:32,240 --> 00:35:35,074
Das ist das Schwerste,
was ich jemals tun musste.
508
00:35:36,760 --> 00:35:38,717
Ms. DiPesto?
509
00:36:50,360 --> 00:36:51,760
Sam.
510
00:36:52,120 --> 00:36:53,474
Nicht...
511
00:36:53,720 --> 00:36:56,554
Beweg dich nicht. Sag nichts.
Schau mich nicht an.
512
00:36:59,480 --> 00:37:01,551
Es fällt mir sehr schwer.
513
00:37:03,000 --> 00:37:05,151
Du bist so wunderbar.
514
00:37:05,320 --> 00:37:07,391
Ich will nicht,
dass du auch nur eine Minute glaubst...
515
00:37:07,560 --> 00:37:10,234
ich hätte deinen Antrag
nicht ernst genommen.
516
00:37:11,640 --> 00:37:13,791
Das ist das Wunderbarste...
517
00:37:14,280 --> 00:37:17,352
und das Wichtigste,
das mich jemals jemand gefragt hat.
518
00:37:19,320 --> 00:37:21,596
Der Gedanke, dich zu heiraten...
519
00:37:21,760 --> 00:37:23,956
und eine Familie
mit dir zu gründen...
520
00:37:28,440 --> 00:37:31,512
Vielleicht werde ich mich den Rest
meines Lebens hierfür hassen.
521
00:37:32,920 --> 00:37:35,833
Das Schreckliche ist, wenn du mich
vor zehn Jahren gefragt hättest...
522
00:37:36,000 --> 00:37:38,196
dann wäre meine Antwort
anders ausgefallen.
523
00:37:40,520 --> 00:37:42,591
Aber jetzt...
524
00:37:47,680 --> 00:37:49,353
Es tut mir Leid.
525
00:37:53,040 --> 00:37:55,953
Ich weiß, dass du glaubst, du wüsstest,
warum. Aber du liegst falsch.
526
00:37:58,240 --> 00:38:00,118
Du bedeutest mir so viel.
527
00:38:00,280 --> 00:38:02,476
Ich habe pausenlos
darüber nachgedacht...
528
00:38:02,640 --> 00:38:04,233
wie es funktionieren könnte.
529
00:38:04,400 --> 00:38:06,710
Aber ich weiß nicht, wie.
530
00:38:06,880 --> 00:38:09,076
Nicht jetzt. Nicht mit...
531
00:38:15,480 --> 00:38:18,154
Sam, du verdienst jemanden,
der dich liebt.
532
00:38:18,360 --> 00:38:19,953
Und nur dich.
533
00:38:20,120 --> 00:38:21,873
Und ich liebe dich.
534
00:38:22,040 --> 00:38:23,997
Aber nicht nur dich.
535
00:38:25,160 --> 00:38:27,072
Ich weiß, dass es dir schwer fällt,
das zu hören...
536
00:38:27,240 --> 00:38:30,438
und du kannst dir nicht vorstellen,
wie schwer es mir fällt, das zu sagen.
537
00:38:35,520 --> 00:38:37,557
Ich liebe dich, Sam.
538
00:38:38,720 --> 00:38:40,632
Das sollst du wissen.
539
00:38:41,480 --> 00:38:42,709
Aber...
540
00:38:44,160 --> 00:38:46,277
ich liebe ihn auch.
541
00:38:48,720 --> 00:38:51,315
Und ich weiß,
dass dir das nicht gut genug ist.
542
00:38:54,280 --> 00:38:58,877
Du wirst wahrscheinlich gehen wollen
und mich nie wieder sehen wollen.
543
00:39:03,440 --> 00:39:05,318
Aber tu mir einen Gefallen:
544
00:39:08,680 --> 00:39:10,034
Tu's nicht.
545
00:39:11,160 --> 00:39:13,675
Zumindest nicht jetzt.
546
00:39:15,280 --> 00:39:16,839
Gib mir diese Nacht.
547
00:39:17,000 --> 00:39:18,832
Gib uns diese Nacht.
548
00:39:21,560 --> 00:39:23,597
Wir halten uns ganz fest.
549
00:39:24,440 --> 00:39:25,794
Wir werden uns lieben.
550
00:39:25,960 --> 00:39:27,633
Wir werden schlafen.
551
00:39:31,160 --> 00:39:32,879
Und wenn ich aufwache
und du nicht da sein solltest...
552
00:39:33,040 --> 00:39:34,679
dann verstehe ich das.
553
00:39:39,240 --> 00:39:40,754
Halt mich einfach nur fest, bitte.
554
00:39:40,920 --> 00:39:42,832
- Oh, Sam.
- Oh, Maddie.
555
00:39:43,000 --> 00:39:45,390
Oh, genauso.
556
00:39:49,680 --> 00:39:52,240
- Was willst du denn hier?
- Hier will jemand mit mir schlafen.
557
00:39:52,400 --> 00:39:55,199
Du bist der abscheulichste,
widerlichste, ekligste...
558
00:39:55,360 --> 00:39:57,238
Das weißt du nicht,
bis du's nicht versucht hast.
559
00:39:57,400 --> 00:39:59,392
- Wo ist Sam?
- Wo ist Sam?
560
00:39:59,560 --> 00:40:00,550
Wo ist Sam?
561
00:40:00,720 --> 00:40:02,916
Bei dieser Frage ist gleich
die ganze Stimmung im Arsch.
562
00:40:03,080 --> 00:40:04,070
Wo?
563
00:40:08,800 --> 00:40:10,029
Sam ist weg.
564
00:40:10,200 --> 00:40:11,316
Was heißt hier weg?
565
00:40:11,480 --> 00:40:13,870
Weg heißt weg.
566
00:40:14,040 --> 00:40:16,600
Ich weiß, was das Wort heißt.
Wo ist er hin? Wann kommt er...?
567
00:40:16,760 --> 00:40:18,274
Als ich herkam,
waren seine Koffer gepackt.
568
00:40:25,680 --> 00:40:27,239
Das ist alles?
569
00:40:27,640 --> 00:40:30,360
Keine Erklärung, kein Abschied,
kein gar nichts.
570
00:40:52,160 --> 00:40:53,196
Ja.
571
00:40:53,360 --> 00:40:55,272
Ich war auch etwas überrascht.
572
00:40:55,440 --> 00:40:57,909
Ich nehme an, im Weltall muss man
nicht buchstabieren können.
573
00:40:59,720 --> 00:41:02,030
Der Wind hat mir das
in den Schoß geweht.
574
00:41:09,240 --> 00:41:10,515
Pass auf.
575
00:41:11,960 --> 00:41:13,758
Ich bin hergekommen,
weil ich mit euch reden wollte.
576
00:41:15,000 --> 00:41:17,037
Ich bin ihm eine Entschuldigung
schuldig.
577
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
Und dir wohl auch.
578
00:41:21,400 --> 00:41:23,790
Als ich ankam,
war er auf dem Weg zur Tür raus.
579
00:41:24,280 --> 00:41:25,430
Er hat gesagt...
580
00:41:25,600 --> 00:41:29,389
dass er nicht wusste, wie eine
Beziehung mit dir funktionieren könnte.
581
00:41:30,000 --> 00:41:32,595
Und er fand, du hättest andere Dinge
in deinem Leben...
582
00:41:32,760 --> 00:41:34,638
um die du dich kümmern müsstest.
583
00:41:35,760 --> 00:41:37,558
Ich hab mir gedacht, ich bleibe.
584
00:41:40,680 --> 00:41:44,356
Ich hab Schmerzmittel genommen.
585
00:41:44,520 --> 00:41:48,753
Dein Freund Sammy hat mir
ziemlich eine reingewürgt.
586
00:41:48,920 --> 00:41:50,832
Also bin ich hier hoch
und hab mich hingelegt.
587
00:41:51,000 --> 00:41:54,198
Und der Rest, wie es so schön heißt,
ist Kismet.
588
00:41:57,040 --> 00:41:58,474
Geh heim, David.
589
00:42:04,000 --> 00:42:05,673
Bist du sicher, dass du das willst?
590
00:42:05,840 --> 00:42:08,912
- Was?
- Maddie, Sam ist weg.
591
00:42:09,360 --> 00:42:11,477
- Und wir sind hier.
- Na und?
592
00:42:11,640 --> 00:42:12,960
- Ja, und!
- Und was, David?
593
00:42:13,120 --> 00:42:14,474
Was willst du damit sagen?
594
00:42:14,640 --> 00:42:16,632
Was ich sagen will, ist...
595
00:42:16,800 --> 00:42:19,156
wir sind hier.
596
00:42:19,320 --> 00:42:21,073
Wir beide.
597
00:42:21,240 --> 00:42:24,074
Zusammen.
Oder geht es nicht darum?
598
00:42:24,240 --> 00:42:27,312
Nein, darum geht es nicht.
Es geht um mich.
599
00:42:27,480 --> 00:42:29,472
Es geht um mich,
um das, was ich will.
600
00:42:29,640 --> 00:42:31,472
Immerhin hat er mir
den Antrag gemacht.
601
00:42:31,640 --> 00:42:33,393
Ich bin diejenige,
die eine Entscheidung treffen musste.
602
00:42:33,560 --> 00:42:38,191
Nicht zwischen zwei Männern, sondern
für meine Zukunft, für mein Leben.
603
00:42:38,800 --> 00:42:41,156
Aber jetzt habe ich keine Chance mehr,
diese Entscheidung zu treffen.
604
00:42:41,320 --> 00:42:43,676
Mindestens zwei Leute
und wer weiß, wie viele mehr...
605
00:42:43,840 --> 00:42:45,399
haben sich verschworen,
diese Entscheidung für mich zu treffen.
606
00:42:45,560 --> 00:42:48,120
- Das stimmt nicht.
- Du hast unser Essen unterbrochen.
607
00:42:48,280 --> 00:42:50,795
Dann geht er zu dir, um seinen
Heiratsantrag mit dir zu besprechen.
608
00:42:50,960 --> 00:42:53,873
Und dann spielt ihr
Popeye und Bluto in der Tiefgarage.
609
00:42:54,040 --> 00:42:56,430
Dann geht er.
Und du bist da.
610
00:42:56,600 --> 00:42:58,193
Ich weiß gar nicht,
was ich hier überhaupt noch soll.
611
00:42:58,360 --> 00:43:00,238
Ihr macht ja alles ohne mich.
612
00:43:00,400 --> 00:43:02,471
Ihr beide kommt prima alleine klar.
613
00:43:02,640 --> 00:43:04,518
Und was war eben?
614
00:43:04,680 --> 00:43:06,114
Eben?
Eben habe ich gedacht, du bist er.
615
00:43:06,280 --> 00:43:08,351
Ich wusste nicht,
dass du es bist.
616
00:43:08,520 --> 00:43:10,989
- Du hast ein paar Sachen gesagt, die...
- Und du nicht.
617
00:43:11,560 --> 00:43:13,074
Nichts.
618
00:43:13,720 --> 00:43:16,440
Die ganze Zeit, David.
Du hast nicht ein Wort gesagt.
619
00:43:17,840 --> 00:43:19,399
Ich muss nichts sagen.
620
00:43:19,560 --> 00:43:21,950
Was soll das heißen,
du musst nichts sagen?
621
00:43:22,840 --> 00:43:24,115
Grins nicht so.
622
00:43:24,280 --> 00:43:25,430
Wie kannst du es wagen,
so zu grinsen?
623
00:43:25,600 --> 00:43:26,670
Wie kannst du nur so blasiert sein?
624
00:43:26,840 --> 00:43:28,593
Ich bin nicht
das kleinste Bisschen blasiert.
625
00:43:32,800 --> 00:43:34,519
Ich bin nur ehrlich.
626
00:43:35,480 --> 00:43:37,073
Ich muss nichts sagen.
627
00:43:37,240 --> 00:43:39,152
Du weißt es,
und ich weiß es.
628
00:43:39,320 --> 00:43:41,551
Du fühlst es,
und ich fühle es.
629
00:43:41,720 --> 00:43:44,554
- Bleib mir vom Leibe.
- Ich komme.
630
00:43:44,720 --> 00:43:46,951
Ich will dich nicht.
Ich wollte dich nie.
631
00:43:47,120 --> 00:43:48,270
Quatsch doch nicht.
632
00:43:48,440 --> 00:43:50,432
Ich hab deine Rede
mit der Abschiedsnacht gehört.
633
00:43:50,600 --> 00:43:52,592
Die war für ihn gedacht,
nicht für dich. Wach auf!
634
00:43:52,760 --> 00:43:55,275
Ich verlasse ihn nicht für dich.
Ich verlasse ihn für mich.
635
00:43:55,440 --> 00:43:58,035
Mich, mich, mich.
Ist das klar?
636
00:43:58,200 --> 00:44:00,032
Warum singst du das nicht in C-Dur?
637
00:44:01,080 --> 00:44:02,719
Zurück!
638
00:44:02,880 --> 00:44:04,599
- Stell das weg, Maddie.
- Nein.
639
00:44:04,760 --> 00:44:07,150
- Stell das weg.
- Nein.
640
00:44:09,400 --> 00:44:11,551
Ich werd mich dir nicht aufdrängen.
641
00:44:11,720 --> 00:44:14,076
Ich will mich dir nicht aufdrängen.
642
00:44:14,520 --> 00:44:16,352
Ehrlich gesagt,
bist du es nicht wert.
643
00:44:16,520 --> 00:44:17,954
- Was?
- Du hast schon verstanden.
644
00:44:18,120 --> 00:44:19,793
- Was soll das heißen?
- Du bist es nicht wert.
645
00:44:19,960 --> 00:44:21,758
Keine Frau ist es wert.
646
00:44:25,080 --> 00:44:26,480
Also, vergiss es.
647
00:44:26,640 --> 00:44:27,790
Es hat halt nicht sein sollen.
648
00:44:31,000 --> 00:44:32,798
Ich bin es nicht wert?
Ich bin es nicht wert?
649
00:44:32,960 --> 00:44:35,600
Du wagst es, über Wert zu reden,
du Wühltisch-Überbleibsel?
650
00:44:35,760 --> 00:44:38,673
Wenn die Menschheit im Ausverkauf
wäre, würdest du übrig bleiben.
651
00:44:38,840 --> 00:44:40,911
- Du musst es wissen, Schatz.
- Was soll das heißen?
652
00:44:41,080 --> 00:44:43,470
Das will ich dir gerne sagen:
Du gehst durchs Leben...
653
00:44:43,640 --> 00:44:45,836
und achtest nur auf den Preis,
nicht auf die Ware.
654
00:44:46,000 --> 00:44:48,435
Du willst einen Kerl, der eine gute
Schule besucht hat. Der gut aussieht...
655
00:44:48,600 --> 00:44:50,717
und gut erzogen ist.
Ist ja in Ordnung.
656
00:44:50,880 --> 00:44:52,837
Ich versteh das ja.
Sieh dich an.
657
00:44:53,000 --> 00:44:54,514
Du bist keine Person,
du bist ein Poster.
658
00:44:54,680 --> 00:44:56,353
Und du verdienst ein anderes Poster.
659
00:44:56,520 --> 00:44:57,874
Du gehst zu weit, David.
660
00:44:58,040 --> 00:44:59,793
Du bringst mehr Zeit damit zu, dich
in Schale zu werfen, als zu lächeln.
661
00:44:59,960 --> 00:45:01,440
Mehr mit Arbeit
als mit Freizeit.
662
00:45:01,600 --> 00:45:03,592
Und du bist besser?
Mehr Gesang statt Arbeit.
663
00:45:03,760 --> 00:45:05,160
Rumalbern
statt nach oben zu klettern.
664
00:45:05,320 --> 00:45:06,720
Nach oben klettern.
Ist es das, woran du glaubst?
665
00:45:06,880 --> 00:45:09,076
Und woran glaubst du?
An eine gute Party.
666
00:45:09,240 --> 00:45:10,993
Ich glaube, dass wir keine Zeit
mehr verschwenden sollten.
667
00:45:11,160 --> 00:45:13,800
Ich hab die Nase voll. Zwei Jahre lang:
"Bist du es oder bist du es nicht?"
668
00:45:13,960 --> 00:45:15,189
Zwei Jahre lang Enten entern...
669
00:45:15,360 --> 00:45:18,512
und ein Mann, dessen Begriff von Kultur
ein dunkles Bier ist. Lächerlich!
670
00:45:18,680 --> 00:45:20,000
- Ich halt das nicht mehr aus.
- Ich auch nicht.
671
00:45:20,160 --> 00:45:23,437
Ich habe vielleicht das Beste
verloren, was mir je passiert ist...
672
00:45:23,600 --> 00:45:25,512
und sieh mich an.
Ich bringe meinen Abend damit zu...
673
00:45:25,680 --> 00:45:28,115
einen weiteren, sinnlosen Streit
mit dir zu führen.
674
00:45:30,520 --> 00:45:31,749
- Schön.
- Schön.
675
00:45:31,920 --> 00:45:32,910
- Gut.
- Gut.
676
00:45:33,080 --> 00:45:34,912
- Miststück.
- Mistkerl.
677
00:45:35,080 --> 00:45:37,914
Raus.
678
00:45:38,080 --> 00:45:41,869
Raus.51932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.