All language subtitles for Moonlighting.S03E13.DE.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,273 - Haben Sie Moonlighting gesehen? - Letzte Woche? Nein. 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,796 - Nein, hab ich nicht. - Es war mal wieder eine Wiederholung. 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,032 Nein, ich habe dienstags Unterricht. Ich habe es immer gesehen, aber... 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,396 - Nein, wir... Nein, haben wir nicht. - Oh nein. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,995 Nein, ich habe Besseres zu tun. Ich habe Briefe geschrieben. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,834 Ich glaube schon, aber ich hab ein Kurzzeitgedächtnis. 7 00:00:16,000 --> 00:00:20,472 Tom Harmon hat sein Seriendebüt gegeben. 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,951 Er ist ein alter Freund von ihr, sie kennen sich schon sehr lange. 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,034 Auf dem Anrufbeantworter war eine Nachricht von einem alten Freund. 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,431 Wir trafen uns, es wurde ein bisschen später. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,239 Tut mir Leid, ich habe nicht nachgedacht. 12 00:00:31,680 --> 00:00:33,353 - Ein alter Freund? - Ja. 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,159 Ich kenne Sam, seit ich sechs bin. 14 00:00:36,160 --> 00:00:39,551 Ich gehe nachher mit ihm zum Lunch und muss noch was erledigen. 15 00:00:39,720 --> 00:00:42,792 Ich bin gegen 14:30 Uhr wieder hier und kümmere mich um den Fall, ja? 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,236 - Ja, toll. - Bis dann. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,759 Sam. 18 00:00:54,920 --> 00:00:56,752 David wird langsam sehr eifersüchtig. 19 00:00:56,920 --> 00:00:58,513 Und er hatte diesen Fall und... 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,637 - Wie können wir Ihnen behilflich sein? - Ich glaube, mein Freund... 21 00:01:00,800 --> 00:01:01,950 ist in seine Ehefrau verliebt. 22 00:01:02,120 --> 00:01:04,680 Es wäre schön wenn du das alleine machen könntest. 23 00:01:04,840 --> 00:01:06,752 Verstehe. Und warum? 24 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 Ich habe schon Pläne. 25 00:01:09,880 --> 00:01:11,553 - Pläne? - Abendessen. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,791 Oh, tut mir Leid, dass ich das nicht sofort verstanden habe. 27 00:01:13,960 --> 00:01:17,112 Das ist das Deluxe-Beschattungspaket. Abendessen inklusive. 28 00:01:17,280 --> 00:01:18,760 Ich bin mit jemandem zum Essen verabredet. 29 00:01:20,360 --> 00:01:21,589 Jemand, den ich kenne? 30 00:01:21,760 --> 00:01:23,160 - Mein Freund. - Sid? 31 00:01:23,320 --> 00:01:24,515 Sam. 32 00:01:25,320 --> 00:01:28,313 Maddie hatte ein Date mit Mark Harmon. 33 00:01:28,480 --> 00:01:31,393 David Addison hat sich den Beiden aufgedrängt. 34 00:01:32,960 --> 00:01:34,235 David. 35 00:01:34,400 --> 00:01:36,960 Guten Abend. Hi. 36 00:01:39,640 --> 00:01:43,190 - Hi. - David? 37 00:01:43,600 --> 00:01:47,594 Verzeihung, tut mir Leid, wenn ich beim Essen störe. 38 00:01:47,760 --> 00:01:50,116 Es gab leider eine Art Notfall. 39 00:01:50,280 --> 00:01:52,920 Eigentlich wollte er Maddie Hayes da sagen, dass er sie liebt. 40 00:01:53,080 --> 00:01:59,031 Mir ist gestern Nacht etwas klar geworden. 41 00:02:00,360 --> 00:02:01,635 Was? 42 00:02:04,360 --> 00:02:06,875 Na ja, ich habe eine Entscheidung getroffen. 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,918 Eine sehr wichtige Entscheidung. 44 00:02:11,320 --> 00:02:13,710 Gott, Maddie. 45 00:02:14,280 --> 00:02:15,999 Was, David? 46 00:02:16,680 --> 00:02:19,195 - Was ich sagen will, ist... - Hi. 47 00:02:20,680 --> 00:02:23,559 - Bin ich zu früh? - David Addison war am Boden zerstört. 48 00:02:23,720 --> 00:02:24,915 - Total besoffen. - Betrunken. 49 00:02:25,080 --> 00:02:26,275 Er hat sich zum Idioten gemacht. 50 00:02:31,400 --> 00:02:34,677 Ich finde ja, dass die Raumfahrt total überbewertet ist. 51 00:02:35,560 --> 00:02:37,950 Es gibt keine Stewardessen und keine Filme. 52 00:02:38,120 --> 00:02:39,679 Keinen Alkohol. 53 00:02:43,440 --> 00:02:45,159 Tut mir Leid, ich dachte, wir wollten feiern. 54 00:02:45,320 --> 00:02:46,720 Tun wir das nicht, Sammy? 55 00:02:46,880 --> 00:02:49,793 - Ja, sicher feiern wir. - Darauf können Sie wetten. 56 00:02:51,360 --> 00:02:52,953 Ich bevorzuge festen Erdboden. 57 00:02:53,160 --> 00:02:57,473 Je fester, je besser, sozusagen. 58 00:02:59,680 --> 00:03:02,275 Mark Harmon muss Bruce nach Hause fahren und ihn ins Bett bringen. 59 00:03:05,640 --> 00:03:07,871 Versuchen Sie nicht aus dem Bett zu fallen. 60 00:03:10,840 --> 00:03:12,479 Hey, Luke. 61 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 Ja. 62 00:03:14,280 --> 00:03:15,999 Sie sind echt in Ordnung. 63 00:03:20,800 --> 00:03:22,837 Was für ein Bastard. 64 00:03:25,000 --> 00:03:27,231 Mark Harmon fährt danach wieder zu Maddie... 65 00:03:27,400 --> 00:03:29,153 und sie verbringen die Nacht zusammen. 66 00:03:37,760 --> 00:03:39,752 Schließlich schlafen sie miteinander... 67 00:03:39,920 --> 00:03:45,439 und sie sieht zur Seite, als ob sie eigentlich an Bruce denkt. 68 00:03:49,120 --> 00:03:51,157 Ich fand die Liebesszenen wirklich gut. 69 00:05:30,120 --> 00:05:31,679 Gut geschlafen? 70 00:05:45,240 --> 00:05:46,879 Alles in Ordnung? 71 00:05:47,040 --> 00:05:50,431 Ja, alles in Ordnung. 72 00:05:51,840 --> 00:05:54,150 Alles wird gut. 73 00:06:17,240 --> 00:06:19,800 - Morgen, Ms. DiPesto. - Einen Moment. Morgen, Ms. Hayes. 74 00:06:19,960 --> 00:06:22,077 Fällt Ihnen ein Wort ein, dass sich auf "Lot" reimt? 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,197 Wie wär's mit "tot"? 76 00:06:24,360 --> 00:06:26,875 - Er ist leider noch nicht da. - Gut. 77 00:06:51,400 --> 00:06:52,675 Kommen Sie rein. 78 00:06:54,440 --> 00:06:55,590 Ich habe Ihre Nachrichten. 79 00:06:58,280 --> 00:06:59,430 Vielen Dank. 80 00:07:01,000 --> 00:07:03,037 - Kommen Sie rein. - Morgen, Ms. Hayes. 81 00:07:03,200 --> 00:07:06,716 Das war's, alles vorbei, der Vorhang ist gefallen. 82 00:07:06,880 --> 00:07:08,997 Wo wir gerade davon reden, haben wir Tomatensaft? 83 00:07:09,160 --> 00:07:10,594 - Hey, Herbert. - Ich bin also... Hi. 84 00:07:10,760 --> 00:07:13,116 Ich bin also in diesem Hotelzimmer, ok? Es ist 5:00 Uhr morgens. 85 00:07:13,280 --> 00:07:15,033 Sie glauben ja gar nicht, wo es einen überall juckt... 86 00:07:15,200 --> 00:07:17,635 wenn man eine Nacht lang dieselben Sachen anhat. 87 00:07:17,800 --> 00:07:20,474 Ich sehe also durch dieses Meisterwerk von Teleskoplinse... 88 00:07:20,640 --> 00:07:23,712 und denke: "Mein Gott, es kann nicht besser werden." 89 00:07:23,880 --> 00:07:26,998 - Mr. Viola, beruhigen Sie sich. - Ja. Gut. 90 00:07:27,160 --> 00:07:29,277 Tut mir Leid. Künstliche Stimulatoren. 91 00:07:29,440 --> 00:07:31,716 Haben Sie schon mal sieben Kannen Kaffee in einer Nacht getrunken? 92 00:07:31,880 --> 00:07:34,270 Ok, wie schon gesagt... 93 00:07:35,720 --> 00:07:37,393 Wo war ich stehen geblieben? 94 00:07:37,960 --> 00:07:41,795 Oh, ja. Eine ganze Nacht voll Glückseligkeit. 95 00:07:41,960 --> 00:07:43,838 - Ich verstehe Sie nicht. - Der McClafferty-Fall. 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,639 Der Ehemann und seine Frau im Hotelzimmer. 97 00:07:45,800 --> 00:07:47,553 Die Geliebte ist sicher, dass er sie mit ihr betrügt. 98 00:07:47,720 --> 00:07:49,234 Ich habe die ganze Sache fotografisch dokumentiert. 99 00:07:49,400 --> 00:07:51,312 - Muss das jetzt sein? - Ich habe das in... 100 00:07:51,480 --> 00:07:54,314 chronologischer Reihenfolge geordnet, um den weiteren Verlauf... 101 00:07:54,480 --> 00:07:56,199 - Mr. Viola. - Ungefähr die Hälfte der Fotos... 102 00:07:56,360 --> 00:07:58,158 ist nicht wirklich jugendfrei. 103 00:07:58,320 --> 00:08:00,596 Das hier ist wie ein dreifacher Feueralarm. 104 00:08:00,760 --> 00:08:03,070 Nicht unbedingt etwas, was eine Lady sehen sollte. 105 00:08:03,240 --> 00:08:04,390 Vielen Dank, Herbert. 106 00:08:04,560 --> 00:08:06,199 Nicht, dass Sie keine Lady wären, Ms. Hayes. 107 00:08:07,080 --> 00:08:10,118 - Ist das über Kopf? - Vielen Dank. Sehr professionell. 108 00:08:10,560 --> 00:08:13,314 Ich wäre jetzt gerne alleine. Ich sehe mir das hier mal an. 109 00:08:13,480 --> 00:08:15,153 Sie wollen, dass ich gehe, oder? 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,071 Wenn Sie ein paar davon vergrößert haben wollen, kann ich... 111 00:08:48,120 --> 00:08:50,271 Verzeihung, Ms. Hayes? Mr. Addison ist da. 112 00:08:50,440 --> 00:08:51,794 Vielen Dank. 113 00:09:05,720 --> 00:09:08,076 Wirklich unglaublich, was manche Leute in einer Dunkelkammer tun können. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,630 Nicht zu erwähnen, in einer dunklen Kammer. 115 00:09:10,800 --> 00:09:13,395 Das hier ist eins, auf das wir besonders stolz sind. 116 00:09:13,560 --> 00:09:14,994 Beachten Sie den 3-D-Effekt. 117 00:09:15,600 --> 00:09:17,319 Entschuldigung. 118 00:09:17,480 --> 00:09:19,073 - Können wir reden? - Ich weiß, dass ich das kann. 119 00:09:19,560 --> 00:09:20,994 Jungs. 120 00:09:22,600 --> 00:09:24,000 Ms. Hayes, ich habe mir erlaubt... 121 00:09:24,160 --> 00:09:26,277 Abzüge von diesen Fotos für Mr. Addison zu machen. 122 00:09:26,440 --> 00:09:28,671 - Wir wollten gerade... Geschäft. - Die Diashow. 123 00:09:28,840 --> 00:09:30,593 Demnächst auch in einem Badezimmer in Ihrer Nähe. 124 00:09:31,800 --> 00:09:34,793 Oh, und Herbert, übrigens, haben Sie vielen Dank... 125 00:09:34,960 --> 00:09:36,280 für die "Milchdrüsen". 126 00:09:43,240 --> 00:09:44,959 - Hi, Boss. - Morgen. 127 00:09:45,120 --> 00:09:47,396 Das gilt nur bis 12:00 Uhr. Danach nennt man das "Nachmittag". 128 00:09:48,600 --> 00:09:50,432 - Schon das Material gesichtet? - Sozusagen. 129 00:09:50,600 --> 00:09:53,240 - Sozusagen? - Mr. Viola hat sie reingebracht. 130 00:09:53,400 --> 00:09:55,153 Mit oder ohne Feuerlöscher? 131 00:09:55,840 --> 00:09:57,797 Ich war gerade auf dem Weg in dein Büro. 132 00:09:57,960 --> 00:09:59,872 - Geschäft oder Vergnügen? - Schwer zu sagen. 133 00:10:00,040 --> 00:10:01,633 Mit dir ist jedes Geschäft ein Vergnügen. 134 00:10:01,800 --> 00:10:04,110 - Und ich hab meine Stiefel nicht an. - Also, ich denke, du solltest... 135 00:10:04,280 --> 00:10:07,398 die Asbesthandschuhe anziehen und die Fotos zur Klientin bringen. 136 00:10:07,560 --> 00:10:09,756 Oder zu Larry Flynt, je nachdem, wer besser zahlt. 137 00:10:09,920 --> 00:10:12,833 - Probieren wir's zuerst mit der Kundin. - Wer hätte das gedacht? 138 00:10:13,000 --> 00:10:14,912 Und? Was führt dich in meine dunklen Gefilde? 139 00:10:15,080 --> 00:10:18,232 Nun, ich wollte nur mal nachsehen, wie es hier so läuft. 140 00:10:18,400 --> 00:10:21,234 - Wie was hier so läuft? - Du willst nicht darüber reden. Gut. 141 00:10:21,400 --> 00:10:24,313 Ich würde gerne darüber reden, wenn ich wüsste, worüber. 142 00:10:25,480 --> 00:10:28,837 Vielleicht über dich und die 750 I Alkohol, die du gestern getrunken hast? 143 00:10:29,000 --> 00:10:31,993 - Fühlst du dich gut? - Nach der Lebertransplantation sicher. 144 00:10:34,600 --> 00:10:35,829 David, wegen letzter Nacht... 145 00:10:36,000 --> 00:10:38,754 Ja, wir hatten viel Spaß, was? 146 00:10:39,280 --> 00:10:40,760 - Ok. - Ok. 147 00:10:43,160 --> 00:10:44,674 Sonst noch was? 148 00:10:45,760 --> 00:10:47,558 Oh, danke bitte Sam für den Limousinen-Service. 149 00:10:47,720 --> 00:10:49,393 Ich war gestern Nacht nicht mehr so kommunikationsfähig. 150 00:10:49,560 --> 00:10:52,439 - Sicher. Ich sag's ihm. - Er ist ein netter Typ. 151 00:10:53,080 --> 00:10:54,594 Ja. 152 00:10:56,680 --> 00:10:59,673 Mr. Addison, ein Anruf für Sie auf Leitung Eins. 153 00:10:59,840 --> 00:11:02,196 - Monique. - Monique. 154 00:11:02,360 --> 00:11:05,159 Ich rede lieber mit ihr, Monique ist nicht sehr geduldig. 155 00:11:05,520 --> 00:11:10,276 Hi, Iquey. Was geht, Baby? Ich hoffe doch, was mit uns, oder? 156 00:11:11,160 --> 00:11:13,311 Sicher. Natürlich steht unser Date heute Abend noch. 157 00:11:15,000 --> 00:11:18,710 Nein. Ich kann jetzt nicht reden. Ja. Ok. 158 00:11:18,880 --> 00:11:22,112 19:00 Uhr ist geritzt, Baby. "Au resevoir". 159 00:11:23,000 --> 00:11:25,390 Tut mir Leid, ich hab ihr gesagt, sie soll hier nicht anrufen. 160 00:11:25,560 --> 00:11:27,870 - Was hast du gerade gesagt? - Was ich gerade gesagt habe? 161 00:11:28,040 --> 00:11:30,077 Oh ja. 162 00:11:30,240 --> 00:11:33,153 Na ja, als du gestern ins Restaurant kamst... 163 00:11:33,320 --> 00:11:37,792 sagtest du, du hättest eine wichtige Entscheidung getroffen. 164 00:11:37,960 --> 00:11:40,350 Ich hatte den Eindruck, dass es wichtig war. 165 00:11:40,520 --> 00:11:43,797 - War das vor dem Wein? - Was tue ich hier eigentlich? 166 00:11:43,960 --> 00:11:46,111 Oh, das. 167 00:11:46,280 --> 00:11:48,476 Ja, ich wollte mit dir über unseren Freund Viola reden. 168 00:11:52,280 --> 00:11:54,920 Hast du irgendeine Ahnung, was für großartigen Einsatz... 169 00:11:55,080 --> 00:11:56,992 er zeigt, seit er hier ist? Und so kam ich zu dem Entschluss... 170 00:11:57,160 --> 00:11:59,720 dass der Junge zum vollwertigen Spitzel befördert werden sollte. 171 00:11:59,880 --> 00:12:02,600 Oder zum "Spitzel erster Klasse". Was denkst du? 172 00:12:03,560 --> 00:12:06,029 - Ich habe noch nicht daran gedacht. - Der gute Bert erledigt... 173 00:12:06,200 --> 00:12:08,112 Arbeit für drei. 174 00:12:08,280 --> 00:12:11,717 Und entweder werfen wir ihm schnell ein Netz über... 175 00:12:11,880 --> 00:12:14,600 oder sehen zu, wie er zu einer anderen Agentur abwandert. 176 00:12:15,080 --> 00:12:16,992 Ich denke mal darüber nach, David. 177 00:12:22,280 --> 00:12:24,749 - Das war alles? - Das war alles. 178 00:12:29,280 --> 00:12:30,839 Gut, dann bis später. 179 00:12:38,800 --> 00:12:41,076 Blue-Moon-Detektei. 180 00:12:41,640 --> 00:12:45,953 Ms. Hayes, Elaine Johnson. Sie will wissen, ob wir schon was... 181 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 rausgefunden haben? 182 00:12:49,880 --> 00:12:52,520 Tut mir Leid, sie ist gerade in einer Besprechung. 183 00:12:55,640 --> 00:12:57,120 Gut. 184 00:12:58,360 --> 00:13:01,956 Alle hatten viel Spaß. 185 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 Alle hatten viel Spaß. 186 00:13:10,160 --> 00:13:12,152 Herbert Viola. 187 00:13:14,040 --> 00:13:17,431 Jetzt will er, dass ich glaube, dass er in unser Essen reingeplatzt ist... 188 00:13:17,600 --> 00:13:20,274 um mit mir über Herbert Viola zu reden. 189 00:13:21,160 --> 00:13:22,514 In Ordnung. 190 00:13:23,160 --> 00:13:24,560 In Ordnung. 191 00:13:25,120 --> 00:13:28,830 - Ms. Hayes, kann ich reinkommen? - Sicher. 192 00:13:30,280 --> 00:13:32,670 Das war Elaine Johnson am Telefon. 193 00:13:33,400 --> 00:13:35,073 Sie hatten noch keinen Termin um 14:30 Uhr. 194 00:13:35,240 --> 00:13:37,436 Deshalb habe ich einen Termin für Sie und Mr. Addison gemacht... 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,273 damit Sie ihr die Fotos bringen können. 196 00:13:39,440 --> 00:13:41,238 - Gut. - Gut. 197 00:13:49,200 --> 00:13:50,429 Ms. Hayes? 198 00:13:53,520 --> 00:13:55,193 Nein. 199 00:13:55,360 --> 00:13:56,760 Vergessen Sie's. 200 00:13:57,200 --> 00:13:59,351 - Schon gut. - Ms. DiPesto? 201 00:14:01,200 --> 00:14:03,556 Tut mir Leid, ich weiß, Sie haben gerade viel im Kopf. 202 00:14:03,720 --> 00:14:06,519 - Was? - Nun... 203 00:14:11,680 --> 00:14:14,673 - Was ist los? - Tut mir Leid. 204 00:14:14,840 --> 00:14:17,799 - Was ist los mit was? - Mit Ihnen und Mr. Addison. 205 00:14:17,960 --> 00:14:19,519 Mit mir und Mr. Addison? 206 00:14:20,840 --> 00:14:21,990 Nichts. 207 00:14:22,160 --> 00:14:24,356 Nichts ist los mit mir und Mr. Addison. 208 00:14:26,320 --> 00:14:27,879 Gibt es sonst noch etwas? 209 00:14:28,040 --> 00:14:31,875 - Sie hätten ihn vorhin sehen sollen. - David? Ich war gerade in seinem Büro. 210 00:14:32,040 --> 00:14:36,592 Nein, als er reinkam. Er sah so elegant aus und hatte sich rasiert. 211 00:14:36,760 --> 00:14:39,559 Als ob er einen guten Eindruck machen will. 212 00:14:39,720 --> 00:14:43,077 Und dabei hielt er sich den Kopf und den Bauch. 213 00:14:45,440 --> 00:14:48,194 Ich kenne ihn schon sehr lange, Ms. Hayes. 214 00:14:48,360 --> 00:14:50,716 Und er versucht alles, um sein wahres Gesicht vor Ihnen zu verstecken. 215 00:14:50,880 --> 00:14:54,351 - Irgendwas macht ihn verrückt. - Vielleicht ist es Monique. 216 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 Ich glaube nicht. 217 00:14:59,360 --> 00:15:02,114 Ok, Sie wissen es nicht von mir. Es gibt keine Monique. 218 00:15:03,880 --> 00:15:05,234 Ich bin Monique. 219 00:15:08,040 --> 00:15:09,633 Gibt es wirklich einen Sam? 220 00:15:12,600 --> 00:15:15,399 Ja. Es gibt wirklich einen Sam. 221 00:15:15,560 --> 00:15:17,438 Ist er wirklich so umwerfend? 222 00:15:18,920 --> 00:15:21,310 Die Wahrheit ist, Ms. DiPesto... 223 00:15:22,880 --> 00:15:24,951 sie sind beide umwerfend. 224 00:15:27,560 --> 00:15:29,711 Irgendwas macht Sie auch verrückt, was? 225 00:15:41,840 --> 00:15:45,550 Ich sage Mr. Addison dann wegen dem 14:30 Uhr Termin Bescheid, ja. 226 00:15:45,720 --> 00:15:47,040 Sicher. 227 00:16:01,760 --> 00:16:02,910 - Was? - Nichts. 228 00:16:06,840 --> 00:16:08,672 - Das muss das erste Mal sein. - Wie bitte? 229 00:16:08,840 --> 00:16:10,593 Du warst wach und aus deinem Mund kamen keine Worte. 230 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 Zu früh gefreut. Aus meinem Mund kommen Worte. 231 00:16:13,480 --> 00:16:15,949 Es ist eher der Rest meines Körpers, der sich still verhält. 232 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 - Und. - Und? 233 00:16:20,120 --> 00:16:21,554 Wo gehst du heute Abend mit Monique hin? 234 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 - Monique? - Monique. 235 00:16:23,200 --> 00:16:25,112 Warum? Willst du ein Doppel-Date? 236 00:16:28,880 --> 00:16:30,200 Er war also mit Rita zusammen. 237 00:16:30,360 --> 00:16:31,999 Sie kennen Mrs. McClafferty? 238 00:16:32,600 --> 00:16:34,512 Vom Foto in seiner Brieftasche. 239 00:16:34,680 --> 00:16:36,034 Sie hat abgenommen. 240 00:16:36,200 --> 00:16:38,510 - Vielleicht ist es so einfach. - Ich verstehe nicht. 241 00:16:38,680 --> 00:16:41,434 Wieso sollte ein Mann in ein Hotel gehen, um mit seiner Frau zu schlafen? 242 00:16:41,840 --> 00:16:43,559 Alan ist sehr romantisch. 243 00:16:43,720 --> 00:16:46,599 Gestern war sein Hochzeitstag. Sein zehnter, glaube ich. 244 00:16:46,760 --> 00:16:49,719 - Sie wissen viel über seine Ehe. - Das tut die "andere Frau" immer. 245 00:16:49,880 --> 00:16:53,635 Man erfährt alles. Über die Kinder, den Hund, das Büro. 246 00:16:53,800 --> 00:16:55,200 Ich bin Alans Geheimnis... 247 00:16:55,360 --> 00:16:58,114 insofern muss er keine Geheimnisse vor mir haben. 248 00:16:58,640 --> 00:16:59,835 Zumindest war das noch vor kurzem so. 249 00:17:01,000 --> 00:17:03,356 Er sagte immer, Sex mit seiner Frau sei eine lästige Pflicht. 250 00:17:03,520 --> 00:17:05,796 Nun, dann kommt er dieser Pflicht erstaunlich gut nach. 251 00:17:06,240 --> 00:17:08,709 Nun gut. 252 00:17:08,880 --> 00:17:10,872 - Kann ich die Bänder hören? - Die Bänder? 253 00:17:11,040 --> 00:17:13,236 - Die Bänder? - Die Bänder. 254 00:17:14,160 --> 00:17:16,629 Ich habe Sie angeheuert, um Alan zu beschatten. 255 00:17:16,800 --> 00:17:19,360 Und das haben wir. Die Fotos sprechen doch eine recht deutliche Sprache. 256 00:17:19,520 --> 00:17:23,309 Die Fotos zeigen nur, dass er mit ihr auf dem Zimmer war. 257 00:17:23,480 --> 00:17:26,359 Aber auch, dass sie nicht da waren, um sich zu unterhalten. 258 00:17:27,080 --> 00:17:31,393 Mr. Addison, ich war schon mit einigen Männern im Bett. 259 00:17:31,560 --> 00:17:34,120 Und ich kann Ihnen versichern, dass der Grund bei den meisten... 260 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 nicht wirklich Liebe war. 261 00:17:36,720 --> 00:17:38,598 Ich muss seine Stimme hören. 262 00:17:38,760 --> 00:17:42,993 Es geht nicht darum, was er sagt, sondern wie er es sagt. 263 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 Ich bin mir sicher, Sie verstehen das. 264 00:17:46,440 --> 00:17:48,875 Wenn Männer Sex haben, ist oft nur ihr Körper beteiligt. 265 00:17:49,040 --> 00:17:50,520 Bei uns ist das Herz beteiligt. 266 00:17:51,040 --> 00:17:53,475 Es ist wichtig, zu erfahren, was es bei ihm ist. 267 00:17:54,120 --> 00:17:56,351 Ich will wissen, ob es noch Hoffnung für uns gibt... 268 00:17:56,520 --> 00:17:59,240 oder ob ich ihn endgültig an seine Frau verloren habe. 269 00:17:59,400 --> 00:18:00,993 - Bänder. - Beruhige dich. 270 00:18:01,160 --> 00:18:03,391 Ich verschiebe das Date mit Monique und kümmere mich selbst darum. 271 00:18:03,560 --> 00:18:04,994 - Oh nein. - Oh nein? 272 00:18:05,160 --> 00:18:07,470 Oh nein. Wer weiß, was Sam geplant hatte? 273 00:18:07,640 --> 00:18:10,109 Ich ertrage den Gedanken nicht, dass wir uns treffen... 274 00:18:10,280 --> 00:18:12,920 und dann kommst du mit noch einem Beförderungs-Notfall. 275 00:18:13,080 --> 00:18:15,800 Wer näher am Fahrstuhl parkt, oder wer ein Telefon mit Lautsprecher braucht. 276 00:18:15,960 --> 00:18:18,270 - Das wird nicht passieren. - Genau. Weil ich mitkommen werde. 277 00:18:18,440 --> 00:18:20,796 - Tu mir bloß keinen Gefallen. - Keine Sorge, das tue ich nicht. 278 00:18:20,960 --> 00:18:22,110 Ich tue mir einen Gefallen. 279 00:18:24,480 --> 00:18:26,437 - Er ist ein netter Typ. - Ich weiß das. 280 00:18:26,600 --> 00:18:28,432 Er verdient etwas besseres. Ich verdiene etwas besseres. 281 00:18:28,600 --> 00:18:31,718 - Ich weiß nicht, wovon du redest. - Du weißt genau, wovon ich rede. 282 00:18:31,880 --> 00:18:33,633 - Nein, weiß ich nicht. - Doch, weißt du doch. 283 00:18:33,800 --> 00:18:35,871 - Weiß ich nicht. - Doch. Du bist eifersüchtig. 284 00:18:36,040 --> 00:18:37,315 - Eifersüchtig? - Eifersüchtig. 285 00:18:37,480 --> 00:18:39,711 - Auf wen? Auf was? - Auf ihn, auf mich, auf uns. 286 00:18:39,880 --> 00:18:43,590 - Uns? Uns? Ihr seid jetzt ein "uns"? - Ja. 287 00:18:43,760 --> 00:18:46,195 Nein. Ich weiß es nicht. 288 00:18:46,360 --> 00:18:48,795 Ich weiß nicht, was wir sind. Und es ist auch nicht leicht... 289 00:18:48,960 --> 00:18:52,351 das rauszufinden, weil du ständig überall aufkreuzt. 290 00:18:52,520 --> 00:18:54,557 Und was geht es dich überhaupt an, ob aus mir ein "uns" geworden ist? 291 00:18:54,720 --> 00:18:57,315 Ich arbeite mit dir. Seit zweieinhalb Jahren. 292 00:18:57,480 --> 00:18:59,995 Seit zweieinhalb Jahren. Und das Wort "Sklave" will ich nicht hören. 293 00:19:00,160 --> 00:19:02,834 Du nimmst nichts ernst, weder mein Leben noch mein Geschäft. 294 00:19:03,000 --> 00:19:04,798 Und jetzt taucht plötzlich Sam auf. 295 00:19:04,960 --> 00:19:06,440 Ich mag Sam. 296 00:19:06,600 --> 00:19:09,354 Und das ist auch so eine Sache. Es ist mir egal, ob du Sam magst. 297 00:19:09,520 --> 00:19:12,080 Sam mag dich und du Sam. Wen kümmert's, wen ihr beide mögt? 298 00:19:12,240 --> 00:19:14,596 - Falls es dich interessiert, ich... - Es interessiert mich nicht. 299 00:19:16,040 --> 00:19:19,078 - Ok. - Ok, ok, ok. Was ist ok? 300 00:19:19,240 --> 00:19:21,675 Keine Ahnung. Du bist doch der, der die ganze Zeit rumschreit. 301 00:19:22,440 --> 00:19:24,432 Dieser Job ist ein Kinderspiel. 302 00:19:24,600 --> 00:19:26,512 Wir können unsere Ohren dabei hinter dem Kopf verknoten. 303 00:19:26,680 --> 00:19:28,876 Du verknotest deine Ohren. Mir gefällt, wo meine Körperteile sitzen. 304 00:19:29,040 --> 00:19:31,555 Du hast Recht. Kein Schaden, keine Reparatur. 305 00:19:34,760 --> 00:19:37,195 - Hi. - Oh, hi. 306 00:19:37,360 --> 00:19:38,760 Ich hab Ihnen gerade eine Nachricht geschrieben. 307 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 Sehen Sie sich an: Sie stehen, sie atmen. 308 00:19:43,400 --> 00:19:46,234 Unglaublich. Ein laufendes Wunder der modernen Wissenschaft. 309 00:19:54,280 --> 00:19:55,475 Ms. DiPesto. 310 00:19:57,880 --> 00:20:01,510 - Ms. DiPesto, das Telefon. - Es steht da. 311 00:20:01,680 --> 00:20:04,559 Verzeihung. Tut mir Leid. 312 00:20:05,880 --> 00:20:07,951 Blue-Moon-Detektei. 313 00:20:08,120 --> 00:20:11,238 Wenn Sie einen Reim wollen, kommen Sie ein anderes Mal vorbei. 314 00:20:13,040 --> 00:20:14,679 Verzeihung. 315 00:20:16,120 --> 00:20:17,839 Und... 316 00:20:19,560 --> 00:20:21,153 wie fühlen Sie sich? 317 00:20:21,320 --> 00:20:24,358 - Besser, als Sie aussehen. - Er hat mich echt gut erwischt. 318 00:20:24,520 --> 00:20:28,036 Keine Sorge, Goliath hatte selber arge Probleme, sich aufrecht zu halten. 319 00:20:28,200 --> 00:20:31,352 Ich bin überrascht, dass Sie ihn sehen und treffen konnten. 320 00:20:31,520 --> 00:20:33,796 Na ja, reines Glück. Er war zu groß, um ihn zu verfehlen. 321 00:20:36,520 --> 00:20:39,592 - Ja. - Ich hatte trotzdem viel Spaß. 322 00:20:40,040 --> 00:20:42,874 Keine sichtbaren Narben, aber ich hatte Spaß. 323 00:20:45,160 --> 00:20:47,197 Nun. 324 00:20:47,920 --> 00:20:51,994 - Vielleicht sollten wir uns unterhalten. - Sicher. Entschuldige uns, David. 325 00:20:53,000 --> 00:20:54,195 Bis später. 326 00:21:00,840 --> 00:21:02,399 Stadt der schönen Männer. 327 00:21:13,000 --> 00:21:15,276 Nett formuliert. 328 00:21:16,160 --> 00:21:18,595 Ich bin gerade in genau derselben Laune. 329 00:21:18,760 --> 00:21:21,958 Ich dachte, ich schau mal vorbei. Ich hoffe, dass ist ok. 330 00:21:22,120 --> 00:21:24,157 Warum sollte es nicht ok sein? 331 00:21:24,320 --> 00:21:27,870 Na ja, hier arbeitest du, hier verbringst du viel Zeit. 332 00:21:28,040 --> 00:21:32,398 Das ist meistens ein Ort, von dem man sein... 333 00:21:32,560 --> 00:21:34,313 Privatleben fern hält. 334 00:21:34,480 --> 00:21:36,836 Ich nicht. Ich freue mich, dass du vorbei gekommen bist. 335 00:21:38,280 --> 00:21:39,475 Ich weiß nicht, wie es dir geht... 336 00:21:39,640 --> 00:21:42,394 aber ich habe sehr viel über letzte Nacht nachgedacht. 337 00:21:42,560 --> 00:21:43,880 Ich auch. 338 00:21:45,200 --> 00:21:48,671 Ich glaube, was mich dabei am meisten interessiert hat... 339 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 ist, wie wir diese Sache noch besser machen können. 340 00:21:53,440 --> 00:21:55,796 Ich hätte da schon ein paar Ideen. 341 00:21:56,480 --> 00:21:59,871 - Etwas, was du laut sagen kannst? - Ich weiß nicht. 342 00:22:01,040 --> 00:22:03,794 - Es beginnt mit dir und mir. - Nur du und ich? 343 00:22:06,640 --> 00:22:10,316 Eine Flasche Wein, vielleicht ein Sonnenuntergang. 344 00:22:10,480 --> 00:22:12,199 Dann... 345 00:22:14,760 --> 00:22:16,160 Wir können den Wein auch warten lassen. 346 00:22:17,080 --> 00:22:18,992 Der "heute Abend"-Teil wird nicht klappen, ich muss arbeiten. 347 00:22:19,880 --> 00:22:22,634 - Die ganze Nacht? - Weiß ich noch nicht. 348 00:22:24,200 --> 00:22:25,680 Kein Problem. 349 00:22:26,560 --> 00:22:28,677 Wie wäre es dann morgen? Zur selben Zeit? 350 00:22:28,960 --> 00:22:31,236 Ich hab gehört, da soll es auch noch einen Sonnenuntergang geben. 351 00:22:31,800 --> 00:22:34,554 Vielleicht später heute Abend, falls du noch wach bist. 352 00:22:35,720 --> 00:22:37,791 Ich werde wach sein. 353 00:22:52,360 --> 00:22:54,511 - Du musst das nicht machen. - Ich weiß. 354 00:22:54,680 --> 00:22:57,149 Ich hätte das auch ohne dich gekonnt. 355 00:22:57,320 --> 00:22:58,959 - David, bitte nicht. - Bitte nicht was? 356 00:22:59,120 --> 00:23:00,349 Ich will nur, dass du glücklich bist. 357 00:23:00,520 --> 00:23:03,035 David, wir haben einen Job zu erledigen. Ich bin glücklich. 358 00:23:03,200 --> 00:23:04,953 - Gut. Solange du glücklich bist. - Ich bin glücklich. 359 00:23:05,120 --> 00:23:06,270 - Gut. - Diskussion beendet. 360 00:23:06,440 --> 00:23:07,669 Gut. 361 00:23:10,080 --> 00:23:12,436 Ich könnte auf der Stelle umdrehen. Du musst es nur sa... 362 00:23:13,360 --> 00:23:14,760 Gut. 363 00:23:24,480 --> 00:23:27,837 - Los, frag mich schon. - Ich will dich aber nichts fragen. 364 00:23:28,480 --> 00:23:30,711 Wie soll das funktionieren, wenn du mich nicht fragst? 365 00:23:34,840 --> 00:23:36,433 Kommen diese Leute jemals nach Hause? 366 00:23:36,600 --> 00:23:39,718 Oh, tut mir Leid, das ist zu langweilig. Du bist disqualifiziert. 367 00:23:39,880 --> 00:23:43,032 Wir haben ein paar tolle Geschenke und ein Spiel für Zuhause. 368 00:23:43,200 --> 00:23:46,398 Sehen wir mal, wer unsere nächste Alleinstehende ist. 369 00:23:47,080 --> 00:23:49,072 Sie ist Kindergärtnerin. 370 00:23:49,560 --> 00:23:51,358 Sie fährt gerne Ski, hört Neil Diamond... 371 00:23:51,520 --> 00:23:53,910 und ist leidenschaftliche Sammlerin von Einhörnern aus Porzellan. 372 00:23:54,080 --> 00:23:58,393 Applaus für Susan Leeper. Ja, Susan. 373 00:23:58,560 --> 00:24:00,756 Susan, wir haben drei fantastische Jungs hinter der Bühne... 374 00:24:00,920 --> 00:24:03,480 die alle ein Date mit Ihnen wollen. Haben Sie Ihre Fragen parat? 375 00:24:03,640 --> 00:24:05,552 "Ja, Jim." Dann schießen Sie los. 376 00:24:05,720 --> 00:24:08,792 "Ok. Alleinstehender Nummer Eins... 377 00:24:08,960 --> 00:24:11,350 sehen Sie sich den Alleinstehenden Nummer Zwei an... 378 00:24:11,520 --> 00:24:14,592 und sagen Sie mir, wenn er ein Karussell in Disneyland wäre... 379 00:24:14,760 --> 00:24:18,197 welches wäre er und warum?" 380 00:24:18,360 --> 00:24:22,434 "Ich glaube, Nummer Zwei wäre "Pirates of the Caribbean". 381 00:24:22,600 --> 00:24:24,159 "Und warum?" 382 00:24:24,320 --> 00:24:27,074 "Sein versunkener Schatz sind seine Brustmuskeln." 383 00:24:27,240 --> 00:24:29,277 David, da steht ein Auto. Vielleicht sind sie ja zu Hause. 384 00:24:30,960 --> 00:24:36,319 Ich hab die beiden in Action gesehen. Deine Langeweile hat ein Ende. 385 00:24:38,280 --> 00:24:40,192 Es ist nur sie. 386 00:24:40,360 --> 00:24:44,036 Dann wird die Hauptattraktion wohl noch etwas auf sich warten lassen. 387 00:24:44,200 --> 00:24:46,431 Ich denke, gleich wird uns gezeigt, wie das alles funktioniert. 388 00:24:56,200 --> 00:25:00,035 David, sie weint. Warum weint sie? 389 00:25:03,560 --> 00:25:05,438 Was tut sie? 390 00:25:13,840 --> 00:25:15,559 Sieht aus, als ob sie... 391 00:25:16,800 --> 00:25:21,272 Was tippt? So viel dazu, was sie zueinander sagen... 392 00:25:21,440 --> 00:25:23,397 und wie sie es zueinander sagen. 393 00:25:25,000 --> 00:25:27,071 Vielleicht ist das Elaine Johnsons Glücksnacht. 394 00:25:27,240 --> 00:25:29,880 Vielleicht ist es ein Brief, in dem steht, dass sie ihn verlässt. 395 00:25:32,160 --> 00:25:34,391 Nun, offensichtlich hat sie kein Faible für lange Abschiede. 396 00:25:35,960 --> 00:25:37,952 Was tut sie jetzt? 397 00:25:38,680 --> 00:25:39,955 Sie wühlt im Schreibtisch rum. 398 00:25:41,600 --> 00:25:43,557 Sieht aus, als ob sie nach etwas sucht. 399 00:25:48,040 --> 00:25:50,077 - Maddie, es ist eine Pistole. - Oh, David. 400 00:25:50,240 --> 00:25:52,197 - Vielleicht will sie ihn umbringen. - Warte, warte. 401 00:25:52,360 --> 00:25:54,431 Wieso sollte ein Mörder eine Nachricht hinterlassen. 402 00:26:08,760 --> 00:26:10,797 - Was? - Nein. 403 00:26:10,960 --> 00:26:12,235 - Sieh nicht hin. - Was? 404 00:26:12,400 --> 00:26:13,880 Sieh nicht hin. 405 00:26:19,560 --> 00:26:20,914 Und was ist dann passiert? 406 00:26:21,080 --> 00:26:22,434 Sie hat die Nachricht zu Ende geschrieben... 407 00:26:22,600 --> 00:26:24,910 die Schublade aufgezogen und die Pistole rausgeholt. 408 00:26:25,080 --> 00:26:27,549 Und da wurde uns klar, was sie vorhat. 409 00:26:27,720 --> 00:26:30,110 Leider wurde es uns etwas zu spät klar. 410 00:26:32,320 --> 00:26:35,757 Vielen Dank. Falls wir noch Fragen haben, melden wir uns bei Ihnen. 411 00:26:38,920 --> 00:26:41,799 Das ist Andy. Er ist zehn. 412 00:26:43,000 --> 00:26:45,595 Der andere ist sein Bruder Phillip. Ich habe sie zu meiner Mutter gebracht. 413 00:26:45,760 --> 00:26:48,514 Sie sind jeden Donnerstag da, während Rita ihren Kunstkurs hat. 414 00:26:51,440 --> 00:26:55,320 Ich weiß nicht, wie ich ihnen das erklären soll. 415 00:26:57,440 --> 00:26:59,557 Mr. McClafferty, wenn es etwas gibt, was wir tun können... 416 00:26:59,720 --> 00:27:02,440 Nein. Ich weiß Ihr Angebot sehr zu schätzen... 417 00:27:02,600 --> 00:27:04,353 aber ich verdiene keine Hilfe. 418 00:27:06,120 --> 00:27:09,079 Ich weiß nicht, was heute passiert ist. 419 00:27:09,240 --> 00:27:12,916 Wie sie es rausgefunden hat, wenn Sie es ihr nicht gesagt haben. 420 00:27:15,640 --> 00:27:20,510 Es kann alles gewesen sein. Ein braunes Haar, Lippenstiftspuren. 421 00:27:20,680 --> 00:27:22,751 Ich denke, sie wusste mittlerweile, wonach zu suchen war. 422 00:27:22,920 --> 00:27:26,118 Das ist nicht mein erster Ausrutscher. 423 00:27:28,680 --> 00:27:30,717 Aber wollen Sie wissen, was das wirklich Dumme daran ist? 424 00:27:30,880 --> 00:27:34,840 Ich wollte es beenden. Schon seit Monaten. 425 00:27:35,000 --> 00:27:36,832 Ich habe es nur nicht geschafft... 426 00:27:37,000 --> 00:27:38,992 ich hatte nicht den Mut, es zu beenden. 427 00:27:41,280 --> 00:27:44,079 Wir haben gestern Abend gefeiert. 428 00:27:45,240 --> 00:27:47,550 Es war unser zehnter Hochzeitstag. 429 00:27:50,680 --> 00:27:52,797 Ich dachte, alles wäre in Ordnung. 430 00:27:54,840 --> 00:27:58,550 Das war es scheinbar nicht, sonst hätte sie Sie wohl nur rausgeschmissen. 431 00:27:58,720 --> 00:27:59,949 Das hätte sie nicht gekonnt. 432 00:28:00,120 --> 00:28:03,397 Wir haben nicht für Ihre Frau gearbeitet. Sondern für Ms. Johnson. 433 00:28:03,560 --> 00:28:05,791 Elaine hat sie angeheuert? 434 00:28:05,960 --> 00:28:07,235 Um mir zu folgen? 435 00:28:08,520 --> 00:28:09,795 Aber wieso? 436 00:28:09,960 --> 00:28:11,997 Sie fand Ihr Verhalten seltsam. 437 00:28:12,160 --> 00:28:14,994 Sie dachte, dass Sie sich vielleicht wieder in Ihre Frau verliebt haben. 438 00:28:15,920 --> 00:28:17,593 Sie hatte Recht. 439 00:28:17,760 --> 00:28:19,877 Das ist so sinnlos. 440 00:28:21,720 --> 00:28:24,440 Ich meine, ich weiß, was Leute in so einer Situation sagen: 441 00:28:24,600 --> 00:28:28,276 "Sie hatte so viel, für das es sich zu leben lohnt." Aber, David, es stimmt. 442 00:28:28,440 --> 00:28:30,557 Sie haben so viele Jahre zusammen verbracht. 443 00:28:30,720 --> 00:28:33,155 Ich meine, zehn Jahre einfach wegzuwerfen und sich umzubringen. 444 00:28:33,320 --> 00:28:35,789 Maddie, die Frau ist heute Morgen nicht aufgestanden... 445 00:28:35,960 --> 00:28:38,759 hat ein Glas Orangesaft getrunken, Tennis gespielt und sich erschossen. 446 00:28:38,920 --> 00:28:40,274 Sie hatte die Hilfe ihres Ehemannes. 447 00:28:40,440 --> 00:28:42,432 Sie fand heraus, dass er durch fremde Betten tobt. 448 00:28:42,600 --> 00:28:44,796 David, Menschen verändern sich eben. 449 00:28:44,960 --> 00:28:47,873 Andere Leute werden interessant, auch wenn wir selbst nicht wissen, warum. 450 00:28:48,040 --> 00:28:49,190 Man kann es drehen, wie man will. 451 00:28:49,360 --> 00:28:51,795 Es geht hier um eine ganz alltägliche Ehebruch-Geschichte. 452 00:28:51,960 --> 00:28:55,237 Seit wann ist Fremdgehen so ein Problem für dich? 453 00:28:59,000 --> 00:29:01,071 Vielleicht hat sie einfach nur gewusst, dass es vorbei ist. 454 00:29:46,600 --> 00:29:47,829 Hi. 455 00:29:50,600 --> 00:29:51,829 Hi. 456 00:29:58,560 --> 00:30:01,234 Es ist nach 2:00 Uhr. Ich hätte nicht gedacht, dass du noch wach bist. 457 00:30:01,400 --> 00:30:02,880 Wir hatten doch ein Date, schon vergessen? 458 00:30:07,080 --> 00:30:10,152 Ich fürchte, ich bin nicht mehr in der Stimmung für ein Date. 459 00:30:13,880 --> 00:30:17,635 - Wie steht's mit Lamm? - Lamm? 460 00:30:17,800 --> 00:30:19,519 - Bist du in der Stimmung für Lamm? - Lamm? 461 00:30:19,680 --> 00:30:22,115 Ja, es sollte in zehn Minuten fertig sein. 462 00:30:22,280 --> 00:30:25,876 Ich dachte, du hast vielleicht noch nichts gegessen. 463 00:30:26,040 --> 00:30:27,872 Du hast Lamm gemacht? 464 00:30:34,040 --> 00:30:38,831 - Wie wäre es mit einem heißen Bad? - Bad? Lamm? Sam... 465 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 Wieso hast du so unglaublich gute Laune? 466 00:30:41,840 --> 00:30:44,036 Was hast du genommen? Und hast du was davon ins Essen getan? 467 00:30:48,960 --> 00:30:51,191 Eines Tages wirst du eine verdammt gute Ehefrau abgeben. 468 00:30:51,360 --> 00:30:53,352 Ja, genau wie du. 469 00:30:54,480 --> 00:30:56,358 Du kennst mich nicht so gut, wie du denkst. 470 00:30:56,520 --> 00:30:59,399 Ich kenne dich besser, als du es glaubst. 471 00:31:02,240 --> 00:31:04,550 Was sagst du, Maddie? Wollen wir es offiziell machen? 472 00:31:04,720 --> 00:31:07,076 Du und ich... 473 00:31:07,240 --> 00:31:08,515 Frau und Frau. 474 00:31:09,720 --> 00:31:12,918 Sam, wo kommt das so plötzlich her? 475 00:31:13,080 --> 00:31:14,833 Ich weiß es nicht. 476 00:31:16,440 --> 00:31:20,150 Ich lag hier und wartete auf dich. 477 00:31:20,320 --> 00:31:23,199 Wartete, ob ich dein Auto höre. 478 00:31:24,840 --> 00:31:27,071 Um 2:30 Uhr morgens. 479 00:31:27,240 --> 00:31:31,234 Das kann einen verrückt machen. Nicht mich. 480 00:31:32,840 --> 00:31:36,675 Ich war irgendwie total glücklich. 481 00:31:36,840 --> 00:31:40,516 Ja, sogar sehr glücklich. Ich saß hier... 482 00:31:40,680 --> 00:31:42,876 und wusste, dass du irgendwann... 483 00:31:43,880 --> 00:31:45,599 zu mir... 484 00:31:46,760 --> 00:31:48,035 nach Hause kommst. 485 00:31:59,240 --> 00:32:00,674 Was denkst du? 486 00:32:00,840 --> 00:32:03,878 Ich denke, dass mein Kopf gleich explodieren wird. 487 00:32:05,000 --> 00:32:08,152 Komm schon, Maddie, du musst mir ein bisschen weiterhelfen. 488 00:32:11,240 --> 00:32:12,993 Es ist nichts. 489 00:32:13,160 --> 00:32:15,117 Aber... 490 00:32:15,280 --> 00:32:16,680 vielleicht ist es nichts. 491 00:32:17,080 --> 00:32:19,276 Vielleicht ist es aber doch etwas. 492 00:32:19,440 --> 00:32:21,796 Ich bin verwirrt. 493 00:32:22,640 --> 00:32:24,279 Ich bin so verwirrt. 494 00:32:24,440 --> 00:32:26,875 Ich wünschte, jemand würde mir sagen, was ich tun soll. 495 00:32:28,560 --> 00:32:30,791 Ok. 496 00:32:30,960 --> 00:32:32,519 Tu folgendes: 497 00:32:35,880 --> 00:32:37,473 Heirate mich. 498 00:32:50,360 --> 00:32:51,874 Ich wusste nicht, dass es deine Frau war. 499 00:32:52,040 --> 00:32:53,315 Ich wusste nicht, dass es die Frau von irgendjemandem war... 500 00:33:00,200 --> 00:33:01,953 Einen Moment. 501 00:33:03,160 --> 00:33:04,833 Wollen Sie die Ratten aufwecken? 502 00:33:07,600 --> 00:33:09,796 - Ja? - David. 503 00:33:09,960 --> 00:33:11,474 Maddie. 504 00:33:12,840 --> 00:33:14,911 Als du mein Essen mit Sam unterbrochen hast... 505 00:33:15,080 --> 00:33:16,355 was wolltest du mir da sagen? 506 00:33:16,520 --> 00:33:17,874 - Was? - Nicht "was", nicht "hä". 507 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 Sag mir, was du da sagen wolltest. 508 00:33:19,680 --> 00:33:22,912 - Was wolltest du mir sagen? - Maddie, es ist 4:00 Uhr morgens... 509 00:33:23,720 --> 00:33:25,632 Was wolltest du mir sagen? 510 00:33:31,040 --> 00:33:32,759 - David. - Maddie. 511 00:33:32,920 --> 00:33:34,513 Wo sind wir? Was ist das für ein Raum? 512 00:33:36,080 --> 00:33:38,675 - Das ist mein Wohnzimmer. - Dein Wohnzimmer? 513 00:33:38,840 --> 00:33:40,797 - Es ist leer. - Ja. 514 00:33:40,960 --> 00:33:44,351 - Ist auch nicht so wichtig, oder? - Ich verstehe nicht. 515 00:33:44,520 --> 00:33:46,432 Es gibt keine Lampen, keine Stühle. 516 00:33:46,600 --> 00:33:48,956 Kommt dich nie jemand besuchen? 517 00:33:49,120 --> 00:33:50,315 Doch, ich habe sehr oft Besuch. 518 00:33:50,480 --> 00:33:52,631 Aber der Besuch... 519 00:33:52,800 --> 00:33:54,837 hält sich meistens in meinem Schlafzimmer auf. 520 00:33:57,000 --> 00:34:00,596 Ich bin nicht so oft hier. Warte einen Moment. 521 00:34:11,400 --> 00:34:15,076 Setz dich. Willst du etwas essen? 522 00:34:15,240 --> 00:34:18,677 Ich habe was da, glaube ich. 523 00:34:18,840 --> 00:34:21,639 Ich glaube, ich habe was zu essen da. Setz dich. 524 00:34:30,760 --> 00:34:32,274 So... 525 00:34:32,440 --> 00:34:33,954 Und... 526 00:34:34,120 --> 00:34:36,237 Das ist wirklich toll. 527 00:34:36,400 --> 00:34:39,711 Ich wollte schon immer mal, dass du mich besuchst. 528 00:34:39,880 --> 00:34:43,237 Kann ich dir etwas bringen? Käse, Erdnussbutter...? 529 00:34:43,400 --> 00:34:45,676 David, was tun wir hier? 530 00:34:47,160 --> 00:34:48,992 Ich hab keine Ahnung. 531 00:34:50,600 --> 00:34:52,034 Wir können immer noch ins Schlafzimmer gehen. 532 00:34:53,080 --> 00:34:54,639 Das war ein Witz. Ein Witz. 533 00:34:54,800 --> 00:34:56,154 Kein guter Witz. 534 00:34:56,320 --> 00:34:59,074 - Gib mir deinen Mantel. - Nein, schon ok. 535 00:35:00,040 --> 00:35:03,238 Ich hab mich rausgeschlichen, ich hab nur ein Nachthemd an. 536 00:35:03,400 --> 00:35:05,995 Nicht schlecht, was? 537 00:35:06,160 --> 00:35:09,790 Turnschuhe zum Rausschleichen. Das finde ich super. 538 00:35:13,520 --> 00:35:15,034 Du hast ihn einfach da sitzen lassen? 539 00:35:16,400 --> 00:35:18,517 Er passt perfekt zu mir. 540 00:35:24,120 --> 00:35:26,157 Aber du und ich... 541 00:35:28,320 --> 00:35:30,198 Wir... 542 00:35:33,120 --> 00:35:34,520 Wir... 543 00:35:48,840 --> 00:35:52,356 Wieso sitze ich eigentlich hier und muss das alles alleine machen? 544 00:35:52,520 --> 00:35:53,715 Komm her. 545 00:35:59,240 --> 00:36:01,197 Alles ist ok. 546 00:36:01,360 --> 00:36:03,397 Ich hasse dich, David Addison. 547 00:36:03,920 --> 00:36:05,593 Ich weiß. 548 00:36:05,760 --> 00:36:08,150 Ich hasse dich auch, Maddie Hayes. 549 00:36:09,560 --> 00:36:11,392 Ich hab dich schon immer gehasst. 550 00:36:33,320 --> 00:36:34,800 Du siehst schrecklich aus. 551 00:36:34,960 --> 00:36:37,759 Ja, und du riechst schrecklich. 552 00:36:39,360 --> 00:36:40,953 Das ist echt toll. 553 00:36:42,240 --> 00:36:44,914 Ich hole ein paar Taschentücher. Ich hab irgendwo welche. 554 00:36:45,080 --> 00:36:48,869 Mein ganzes Leben, bei jedem wichtigen Anlass, seit ich 13 war... 555 00:36:49,040 --> 00:36:52,511 war ich am Heulen und meine Wimperntusche verlief. 556 00:36:52,680 --> 00:36:57,038 Wahrscheinlich wird das bis an mein Lebensende so sein... Wimperntusche. 557 00:36:57,200 --> 00:37:01,035 Ich hatte Unrecht. Ich habe keine Taschentücher. Hier. 558 00:37:05,640 --> 00:37:08,519 David, Mrs. McClafferty, als man sie raustrug... 559 00:37:08,680 --> 00:37:10,956 Ich meine, sie sah wunderschön aus, oder? 560 00:37:11,120 --> 00:37:13,351 Ja, ich denke schon, falls man das so sagen kann. 561 00:37:13,520 --> 00:37:16,877 Nein, ich meine, wir haben sie weinen gehört. Sie hat sehr geweint. 562 00:37:17,040 --> 00:37:19,680 Als man sie raustrug, sah sie perfekt aus. 563 00:37:19,840 --> 00:37:23,390 - Ich meine, ihr Make-up war perfekt. - Ja. Und? 564 00:37:23,560 --> 00:37:26,280 Zieh dir ein Paar Schuhe an. 565 00:37:29,320 --> 00:37:31,551 Ja. Ich weiß. 566 00:37:31,720 --> 00:37:35,157 Ich dachte, wir hatten hier gerade auch etwas Wichtiges. 567 00:37:35,320 --> 00:37:36,515 Verstehst du nicht? 568 00:37:36,680 --> 00:37:38,637 Wir waren Zeuge, wie sich Rita McClafferty die Augen ausgeheult hat. 569 00:37:38,800 --> 00:37:42,032 Als man sie raustrug, war ihr Make-up perfekt. Was sagt dir das? 570 00:37:42,200 --> 00:37:45,272 - Du willst wissen, was ihre Marke ist? - Nein, die Frau, die wir weinen hörten... 571 00:37:45,440 --> 00:37:47,716 ist nicht die Frau, die rausgetragen wurde. 572 00:37:47,880 --> 00:37:49,394 Maddie, wir haben gesehen, wie Rita sich erschossen hat... 573 00:37:49,560 --> 00:37:51,916 Nein, wir haben gehört, wie Rita McClafferty sich erschossen hat. 574 00:37:52,080 --> 00:37:54,436 Wir sahen nur eine Frau, die aussah wie Rita... 575 00:37:54,600 --> 00:37:56,671 und die uns überzeugen wollte, dass sie so verzweifelt ist... 576 00:37:56,840 --> 00:37:58,559 dass sie sich selbst das Leben nimmt. 577 00:37:58,720 --> 00:38:00,200 - Aber warum? - Ich hab keine Ahnung. 578 00:38:00,360 --> 00:38:02,079 Diese Frage sollten wir Elaine Johnson stellen. 579 00:38:02,240 --> 00:38:04,630 Sie wollte sichergehen, dass wir die Sache beobachten. 580 00:38:04,800 --> 00:38:07,235 Du glaubst, weil das Make-up einer Toten nicht verlaufen war... 581 00:38:07,400 --> 00:38:09,631 hat sie sich nicht selbst getötet und Elaine wollte uns reinlegen. 582 00:38:09,800 --> 00:38:13,111 Elaine Johnson? Dieser verletzliche Fußabtreter... 583 00:38:13,280 --> 00:38:15,715 der denkt, dass ihr verheirateter Liebhaber fremdgeht? 584 00:38:15,880 --> 00:38:18,270 - Das Opfer? Diese unschuldige Frau? - Mr. Addison. 585 00:38:18,440 --> 00:38:21,433 - ...diese kleine Sexbombe? - Ms. Hayes. Was ist los? 586 00:38:21,600 --> 00:38:23,717 Mr. McClafferty hat es Ihnen noch nicht gesagt? 587 00:38:23,880 --> 00:38:27,556 - Seine Frau hat sich erschossen. - Oh mein Gott. 588 00:38:29,000 --> 00:38:30,912 Nicht schlecht, die Nummer mit dem Glas. 589 00:38:32,000 --> 00:38:33,639 Unterhaltsam. 590 00:38:35,400 --> 00:38:37,073 Ms. Hayes... 591 00:38:37,240 --> 00:38:40,392 es ist 4:30 Uhr. Eine etwas christlichere Uhrzeit ist nicht möglich? 592 00:38:40,560 --> 00:38:43,712 Soll das ein Witz sein? Unchristliche Uhrzeiten sind genau unsere Zeit. 593 00:38:46,920 --> 00:38:48,559 Würden Sie bitte etwas unternehmen? 594 00:38:48,720 --> 00:38:50,837 Sieht aus, als ob sie alles ganz gut im Griff hat. 595 00:38:51,880 --> 00:38:54,031 Würden Sie mir bitte sagen, wonach Sie suchen? 596 00:38:54,200 --> 00:38:57,955 - Das Kleid und die Perücke. - Welches Kleid? Welche Perücke? 597 00:39:01,800 --> 00:39:05,316 Wer hätte das gedacht? 598 00:39:05,480 --> 00:39:07,711 Es hat sich tatsächlich jemand im Schrank versteckt. 599 00:39:09,160 --> 00:39:11,914 Wo ist der National Enquirer, wenn man ihn braucht? 600 00:39:12,080 --> 00:39:14,754 - Ich weiß, wie das vielleicht aussieht. - Ach, wirklich? 601 00:39:14,920 --> 00:39:18,436 Ich... Ich wollte heute Nacht nicht alleine sein. 602 00:39:18,600 --> 00:39:20,910 - Deshalb sind Sie hierher gekommen. - Deshalb kam ich her. 603 00:39:21,080 --> 00:39:24,278 Lassen Sie mich raten: Dann hörten Sie ein Geräusch im Schrank. 604 00:39:24,440 --> 00:39:27,717 Wie ich schon sagte, ich weiß, wie das hier aussieht. 605 00:39:27,880 --> 00:39:29,599 Ja? Nicht gut, vermute ich. 606 00:39:29,760 --> 00:39:31,911 Es sieht aus, wie ein Plan, um Ihre Frau loszuwerden. 607 00:39:32,080 --> 00:39:34,037 Und sich so eine teure und üble Scheidung zu ersparen. 608 00:39:34,200 --> 00:39:36,431 Ich verstehe, dass Sie das annehmen müssen... 609 00:39:36,600 --> 00:39:38,717 aber das Problem ist... 610 00:39:38,880 --> 00:39:41,634 Das Problem ist, dass Sie absolut gar nichts wissen. 611 00:39:41,800 --> 00:39:44,838 Es gibt etwas, was sie leider nicht bedacht haben. 612 00:39:46,360 --> 00:39:48,113 Und das ist... 613 00:39:57,360 --> 00:40:00,273 Sie hätten nur fragen müssen, ich hätte ihnen Vorsprung gelassen. 614 00:40:08,000 --> 00:40:11,072 - Komm schon. - Süß, wenn du den harten Typ spielst. 615 00:40:11,240 --> 00:40:13,277 Leute, beeilt euch ein bisschen, ok? 616 00:40:15,200 --> 00:40:17,635 Wir müssen los. 617 00:40:30,040 --> 00:40:32,475 Hey! Hey, komm zurück. 618 00:40:34,440 --> 00:40:36,193 Man sollte niemals über verschüttete Milch weinen. 619 00:40:36,360 --> 00:40:38,238 Hör schon auf. Du hättest dasselbe gesagt. 620 00:40:41,480 --> 00:40:42,834 David, wir verlieren sie. 621 00:40:45,800 --> 00:40:47,712 Spar dir das für die romantischen Szenen. 622 00:40:57,000 --> 00:40:59,390 Feindliches Zielobjekt in Sicht. Bombenschacht öffnen. 623 00:40:59,560 --> 00:41:00,914 Ok. 624 00:41:02,120 --> 00:41:04,760 - Bombenschächte werden geöffnet. - Dann Feuer frei. 625 00:41:04,920 --> 00:41:07,037 Auf Alan oder wen auch immer du treffen kannst. 626 00:41:21,160 --> 00:41:25,313 Schmeiß den Hüttenkäse auf ihn. Am besten, den grobkörnigen. 627 00:41:27,520 --> 00:41:29,716 Nimm das. 628 00:41:34,200 --> 00:41:38,911 Sieht aus, als ob ein Haufen Möwen etwas ungutes gegessen hat. 629 00:41:46,680 --> 00:41:48,956 David! 630 00:42:13,280 --> 00:42:16,193 - Gehen wir. Los. - Hey! 631 00:42:31,600 --> 00:42:32,795 NOTAUSGANG 632 00:42:35,640 --> 00:42:37,279 Aufpassen. 633 00:43:31,000 --> 00:43:32,434 Alle Zehne. 634 00:43:36,160 --> 00:43:39,232 Ich glaube, ich bin ein echtes Naturtalent. 635 00:43:55,800 --> 00:43:58,634 Nun, die Sonne ist aufgegangen. 636 00:43:58,800 --> 00:44:02,635 Ich habe getan, was ich konnte. Ich konnte es nicht verhindern. 637 00:44:02,800 --> 00:44:05,156 - Willst du etwas essen? - So wie ich aussehe? 638 00:44:05,320 --> 00:44:07,391 - Ich finde, du siehst toll aus. - Ich fühle mich toll. 639 00:44:07,560 --> 00:44:10,280 Willst du mal was Witziges hören? Ich hatte echt viel Spaß. 640 00:44:10,440 --> 00:44:13,319 Ja, ich auch. Muss wohl der Schlafentzug sein. 641 00:44:13,480 --> 00:44:16,359 Das sollte ich tun: Schlafen. Nach Hause gehen, ins Bett und... 642 00:44:19,600 --> 00:44:22,115 Sie war vor einer Minute noch hier. 643 00:44:22,280 --> 00:44:23,430 Maddie. 644 00:44:26,360 --> 00:44:27,874 Sam. 645 00:44:36,200 --> 00:44:37,475 Maddie? 646 00:44:53,320 --> 00:44:55,391 IN DER NÄCHSTEN FOLGE: DAS GROSSE FINALE52438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.