Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,273
- Haben Sie Moonlighting gesehen?
- Letzte Woche? Nein.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,796
- Nein, hab ich nicht.
- Es war mal wieder eine Wiederholung.
3
00:00:04,960 --> 00:00:08,032
Nein, ich habe dienstags Unterricht.
Ich habe es immer gesehen, aber...
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,396
- Nein, wir... Nein, haben wir nicht.
- Oh nein.
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,995
Nein, ich habe Besseres zu tun.
Ich habe Briefe geschrieben.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,834
Ich glaube schon,
aber ich hab ein Kurzzeitgedächtnis.
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,472
Tom Harmon hat sein
Seriendebüt gegeben.
8
00:00:20,640 --> 00:00:23,951
Er ist ein alter Freund von ihr,
sie kennen sich schon sehr lange.
9
00:00:24,360 --> 00:00:27,034
Auf dem Anrufbeantworter war eine
Nachricht von einem alten Freund.
10
00:00:27,200 --> 00:00:29,431
Wir trafen uns,
es wurde ein bisschen später.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,239
Tut mir Leid,
ich habe nicht nachgedacht.
12
00:00:31,680 --> 00:00:33,353
- Ein alter Freund?
- Ja.
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,159
Ich kenne Sam, seit ich sechs bin.
14
00:00:36,160 --> 00:00:39,551
Ich gehe nachher mit ihm zum Lunch
und muss noch was erledigen.
15
00:00:39,720 --> 00:00:42,792
Ich bin gegen 14:30 Uhr wieder hier
und kümmere mich um den Fall, ja?
16
00:00:42,960 --> 00:00:45,236
- Ja, toll.
- Bis dann.
17
00:00:53,200 --> 00:00:54,759
Sam.
18
00:00:54,920 --> 00:00:56,752
David wird langsam sehr eifersüchtig.
19
00:00:56,920 --> 00:00:58,513
Und er hatte diesen Fall und...
20
00:00:58,680 --> 00:01:00,637
- Wie können wir Ihnen behilflich sein?
- Ich glaube, mein Freund...
21
00:01:00,800 --> 00:01:01,950
ist in seine Ehefrau verliebt.
22
00:01:02,120 --> 00:01:04,680
Es wäre schön
wenn du das alleine machen könntest.
23
00:01:04,840 --> 00:01:06,752
Verstehe. Und warum?
24
00:01:08,320 --> 00:01:09,720
Ich habe schon Pläne.
25
00:01:09,880 --> 00:01:11,553
- Pläne?
- Abendessen.
26
00:01:11,720 --> 00:01:13,791
Oh, tut mir Leid, dass ich das
nicht sofort verstanden habe.
27
00:01:13,960 --> 00:01:17,112
Das ist das Deluxe-Beschattungspaket.
Abendessen inklusive.
28
00:01:17,280 --> 00:01:18,760
Ich bin mit jemandem
zum Essen verabredet.
29
00:01:20,360 --> 00:01:21,589
Jemand, den ich kenne?
30
00:01:21,760 --> 00:01:23,160
- Mein Freund.
- Sid?
31
00:01:23,320 --> 00:01:24,515
Sam.
32
00:01:25,320 --> 00:01:28,313
Maddie hatte ein Date mit Mark Harmon.
33
00:01:28,480 --> 00:01:31,393
David Addison
hat sich den Beiden aufgedrängt.
34
00:01:32,960 --> 00:01:34,235
David.
35
00:01:34,400 --> 00:01:36,960
Guten Abend. Hi.
36
00:01:39,640 --> 00:01:43,190
- Hi.
- David?
37
00:01:43,600 --> 00:01:47,594
Verzeihung, tut mir Leid,
wenn ich beim Essen störe.
38
00:01:47,760 --> 00:01:50,116
Es gab leider eine Art Notfall.
39
00:01:50,280 --> 00:01:52,920
Eigentlich wollte er Maddie Hayes
da sagen, dass er sie liebt.
40
00:01:53,080 --> 00:01:59,031
Mir ist gestern Nacht
etwas klar geworden.
41
00:02:00,360 --> 00:02:01,635
Was?
42
00:02:04,360 --> 00:02:06,875
Na ja, ich habe eine Entscheidung
getroffen.
43
00:02:07,040 --> 00:02:08,918
Eine sehr wichtige Entscheidung.
44
00:02:11,320 --> 00:02:13,710
Gott, Maddie.
45
00:02:14,280 --> 00:02:15,999
Was, David?
46
00:02:16,680 --> 00:02:19,195
- Was ich sagen will, ist...
- Hi.
47
00:02:20,680 --> 00:02:23,559
- Bin ich zu früh?
- David Addison war am Boden zerstört.
48
00:02:23,720 --> 00:02:24,915
- Total besoffen.
- Betrunken.
49
00:02:25,080 --> 00:02:26,275
Er hat sich zum Idioten gemacht.
50
00:02:31,400 --> 00:02:34,677
Ich finde ja, dass die Raumfahrt
total überbewertet ist.
51
00:02:35,560 --> 00:02:37,950
Es gibt keine Stewardessen
und keine Filme.
52
00:02:38,120 --> 00:02:39,679
Keinen Alkohol.
53
00:02:43,440 --> 00:02:45,159
Tut mir Leid,
ich dachte, wir wollten feiern.
54
00:02:45,320 --> 00:02:46,720
Tun wir das nicht, Sammy?
55
00:02:46,880 --> 00:02:49,793
- Ja, sicher feiern wir.
- Darauf können Sie wetten.
56
00:02:51,360 --> 00:02:52,953
Ich bevorzuge festen Erdboden.
57
00:02:53,160 --> 00:02:57,473
Je fester, je besser, sozusagen.
58
00:02:59,680 --> 00:03:02,275
Mark Harmon muss Bruce nach Hause
fahren und ihn ins Bett bringen.
59
00:03:05,640 --> 00:03:07,871
Versuchen Sie
nicht aus dem Bett zu fallen.
60
00:03:10,840 --> 00:03:12,479
Hey, Luke.
61
00:03:12,640 --> 00:03:14,120
Ja.
62
00:03:14,280 --> 00:03:15,999
Sie sind echt in Ordnung.
63
00:03:20,800 --> 00:03:22,837
Was für ein Bastard.
64
00:03:25,000 --> 00:03:27,231
Mark Harmon fährt danach
wieder zu Maddie...
65
00:03:27,400 --> 00:03:29,153
und sie verbringen
die Nacht zusammen.
66
00:03:37,760 --> 00:03:39,752
Schließlich schlafen sie miteinander...
67
00:03:39,920 --> 00:03:45,439
und sie sieht zur Seite,
als ob sie eigentlich an Bruce denkt.
68
00:03:49,120 --> 00:03:51,157
Ich fand die Liebesszenen wirklich gut.
69
00:05:30,120 --> 00:05:31,679
Gut geschlafen?
70
00:05:45,240 --> 00:05:46,879
Alles in Ordnung?
71
00:05:47,040 --> 00:05:50,431
Ja, alles in Ordnung.
72
00:05:51,840 --> 00:05:54,150
Alles wird gut.
73
00:06:17,240 --> 00:06:19,800
- Morgen, Ms. DiPesto.
- Einen Moment. Morgen, Ms. Hayes.
74
00:06:19,960 --> 00:06:22,077
Fällt Ihnen ein Wort ein,
dass sich auf "Lot" reimt?
75
00:06:22,240 --> 00:06:24,197
Wie wär's mit "tot"?
76
00:06:24,360 --> 00:06:26,875
- Er ist leider noch nicht da.
- Gut.
77
00:06:51,400 --> 00:06:52,675
Kommen Sie rein.
78
00:06:54,440 --> 00:06:55,590
Ich habe Ihre Nachrichten.
79
00:06:58,280 --> 00:06:59,430
Vielen Dank.
80
00:07:01,000 --> 00:07:03,037
- Kommen Sie rein.
- Morgen, Ms. Hayes.
81
00:07:03,200 --> 00:07:06,716
Das war's,
alles vorbei, der Vorhang ist gefallen.
82
00:07:06,880 --> 00:07:08,997
Wo wir gerade davon reden,
haben wir Tomatensaft?
83
00:07:09,160 --> 00:07:10,594
- Hey, Herbert.
- Ich bin also... Hi.
84
00:07:10,760 --> 00:07:13,116
Ich bin also in diesem Hotelzimmer, ok?
Es ist 5:00 Uhr morgens.
85
00:07:13,280 --> 00:07:15,033
Sie glauben ja gar nicht,
wo es einen überall juckt...
86
00:07:15,200 --> 00:07:17,635
wenn man eine Nacht lang
dieselben Sachen anhat.
87
00:07:17,800 --> 00:07:20,474
Ich sehe also durch dieses
Meisterwerk von Teleskoplinse...
88
00:07:20,640 --> 00:07:23,712
und denke: "Mein Gott,
es kann nicht besser werden."
89
00:07:23,880 --> 00:07:26,998
- Mr. Viola, beruhigen Sie sich.
- Ja. Gut.
90
00:07:27,160 --> 00:07:29,277
Tut mir Leid. Künstliche Stimulatoren.
91
00:07:29,440 --> 00:07:31,716
Haben Sie schon mal sieben Kannen
Kaffee in einer Nacht getrunken?
92
00:07:31,880 --> 00:07:34,270
Ok, wie schon gesagt...
93
00:07:35,720 --> 00:07:37,393
Wo war ich stehen geblieben?
94
00:07:37,960 --> 00:07:41,795
Oh, ja. Eine ganze Nacht
voll Glückseligkeit.
95
00:07:41,960 --> 00:07:43,838
- Ich verstehe Sie nicht.
- Der McClafferty-Fall.
96
00:07:44,000 --> 00:07:45,639
Der Ehemann und seine Frau
im Hotelzimmer.
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,553
Die Geliebte ist sicher,
dass er sie mit ihr betrügt.
98
00:07:47,720 --> 00:07:49,234
Ich habe die ganze Sache
fotografisch dokumentiert.
99
00:07:49,400 --> 00:07:51,312
- Muss das jetzt sein?
- Ich habe das in...
100
00:07:51,480 --> 00:07:54,314
chronologischer Reihenfolge geordnet,
um den weiteren Verlauf...
101
00:07:54,480 --> 00:07:56,199
- Mr. Viola.
- Ungefähr die Hälfte der Fotos...
102
00:07:56,360 --> 00:07:58,158
ist nicht wirklich jugendfrei.
103
00:07:58,320 --> 00:08:00,596
Das hier ist wie
ein dreifacher Feueralarm.
104
00:08:00,760 --> 00:08:03,070
Nicht unbedingt etwas,
was eine Lady sehen sollte.
105
00:08:03,240 --> 00:08:04,390
Vielen Dank, Herbert.
106
00:08:04,560 --> 00:08:06,199
Nicht, dass Sie keine Lady wären,
Ms. Hayes.
107
00:08:07,080 --> 00:08:10,118
- Ist das über Kopf?
- Vielen Dank. Sehr professionell.
108
00:08:10,560 --> 00:08:13,314
Ich wäre jetzt gerne alleine.
Ich sehe mir das hier mal an.
109
00:08:13,480 --> 00:08:15,153
Sie wollen, dass ich gehe, oder?
110
00:08:25,000 --> 00:08:27,071
Wenn Sie ein paar davon vergrößert
haben wollen, kann ich...
111
00:08:48,120 --> 00:08:50,271
Verzeihung, Ms. Hayes?
Mr. Addison ist da.
112
00:08:50,440 --> 00:08:51,794
Vielen Dank.
113
00:09:05,720 --> 00:09:08,076
Wirklich unglaublich, was manche Leute
in einer Dunkelkammer tun können.
114
00:09:08,240 --> 00:09:10,630
Nicht zu erwähnen,
in einer dunklen Kammer.
115
00:09:10,800 --> 00:09:13,395
Das hier ist eins,
auf das wir besonders stolz sind.
116
00:09:13,560 --> 00:09:14,994
Beachten Sie den 3-D-Effekt.
117
00:09:15,600 --> 00:09:17,319
Entschuldigung.
118
00:09:17,480 --> 00:09:19,073
- Können wir reden?
- Ich weiß, dass ich das kann.
119
00:09:19,560 --> 00:09:20,994
Jungs.
120
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
Ms. Hayes, ich habe mir erlaubt...
121
00:09:24,160 --> 00:09:26,277
Abzüge von diesen Fotos
für Mr. Addison zu machen.
122
00:09:26,440 --> 00:09:28,671
- Wir wollten gerade... Geschäft.
- Die Diashow.
123
00:09:28,840 --> 00:09:30,593
Demnächst auch in einem Badezimmer
in Ihrer Nähe.
124
00:09:31,800 --> 00:09:34,793
Oh, und Herbert, übrigens,
haben Sie vielen Dank...
125
00:09:34,960 --> 00:09:36,280
für die "Milchdrüsen".
126
00:09:43,240 --> 00:09:44,959
- Hi, Boss.
- Morgen.
127
00:09:45,120 --> 00:09:47,396
Das gilt nur bis 12:00 Uhr.
Danach nennt man das "Nachmittag".
128
00:09:48,600 --> 00:09:50,432
- Schon das Material gesichtet?
- Sozusagen.
129
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
- Sozusagen?
- Mr. Viola hat sie reingebracht.
130
00:09:53,400 --> 00:09:55,153
Mit oder ohne Feuerlöscher?
131
00:09:55,840 --> 00:09:57,797
Ich war gerade auf dem Weg
in dein Büro.
132
00:09:57,960 --> 00:09:59,872
- Geschäft oder Vergnügen?
- Schwer zu sagen.
133
00:10:00,040 --> 00:10:01,633
Mit dir ist jedes Geschäft
ein Vergnügen.
134
00:10:01,800 --> 00:10:04,110
- Und ich hab meine Stiefel nicht an.
- Also, ich denke, du solltest...
135
00:10:04,280 --> 00:10:07,398
die Asbesthandschuhe anziehen
und die Fotos zur Klientin bringen.
136
00:10:07,560 --> 00:10:09,756
Oder zu Larry Flynt,
je nachdem, wer besser zahlt.
137
00:10:09,920 --> 00:10:12,833
- Probieren wir's zuerst mit der Kundin.
- Wer hätte das gedacht?
138
00:10:13,000 --> 00:10:14,912
Und? Was führt dich
in meine dunklen Gefilde?
139
00:10:15,080 --> 00:10:18,232
Nun, ich wollte nur mal nachsehen,
wie es hier so läuft.
140
00:10:18,400 --> 00:10:21,234
- Wie was hier so läuft?
- Du willst nicht darüber reden. Gut.
141
00:10:21,400 --> 00:10:24,313
Ich würde gerne darüber reden,
wenn ich wüsste, worüber.
142
00:10:25,480 --> 00:10:28,837
Vielleicht über dich und die 750 I
Alkohol, die du gestern getrunken hast?
143
00:10:29,000 --> 00:10:31,993
- Fühlst du dich gut?
- Nach der Lebertransplantation sicher.
144
00:10:34,600 --> 00:10:35,829
David, wegen letzter Nacht...
145
00:10:36,000 --> 00:10:38,754
Ja, wir hatten viel Spaß, was?
146
00:10:39,280 --> 00:10:40,760
- Ok.
- Ok.
147
00:10:43,160 --> 00:10:44,674
Sonst noch was?
148
00:10:45,760 --> 00:10:47,558
Oh, danke bitte Sam
für den Limousinen-Service.
149
00:10:47,720 --> 00:10:49,393
Ich war gestern Nacht nicht
mehr so kommunikationsfähig.
150
00:10:49,560 --> 00:10:52,439
- Sicher. Ich sag's ihm.
- Er ist ein netter Typ.
151
00:10:53,080 --> 00:10:54,594
Ja.
152
00:10:56,680 --> 00:10:59,673
Mr. Addison,
ein Anruf für Sie auf Leitung Eins.
153
00:10:59,840 --> 00:11:02,196
- Monique.
- Monique.
154
00:11:02,360 --> 00:11:05,159
Ich rede lieber mit ihr,
Monique ist nicht sehr geduldig.
155
00:11:05,520 --> 00:11:10,276
Hi, Iquey. Was geht, Baby?
Ich hoffe doch, was mit uns, oder?
156
00:11:11,160 --> 00:11:13,311
Sicher. Natürlich steht unser Date
heute Abend noch.
157
00:11:15,000 --> 00:11:18,710
Nein. Ich kann jetzt nicht reden. Ja. Ok.
158
00:11:18,880 --> 00:11:22,112
19:00 Uhr ist geritzt, Baby.
"Au resevoir".
159
00:11:23,000 --> 00:11:25,390
Tut mir Leid, ich hab ihr gesagt,
sie soll hier nicht anrufen.
160
00:11:25,560 --> 00:11:27,870
- Was hast du gerade gesagt?
- Was ich gerade gesagt habe?
161
00:11:28,040 --> 00:11:30,077
Oh ja.
162
00:11:30,240 --> 00:11:33,153
Na ja,
als du gestern ins Restaurant kamst...
163
00:11:33,320 --> 00:11:37,792
sagtest du, du hättest
eine wichtige Entscheidung getroffen.
164
00:11:37,960 --> 00:11:40,350
Ich hatte den Eindruck,
dass es wichtig war.
165
00:11:40,520 --> 00:11:43,797
- War das vor dem Wein?
- Was tue ich hier eigentlich?
166
00:11:43,960 --> 00:11:46,111
Oh, das.
167
00:11:46,280 --> 00:11:48,476
Ja, ich wollte mit dir über
unseren Freund Viola reden.
168
00:11:52,280 --> 00:11:54,920
Hast du irgendeine Ahnung,
was für großartigen Einsatz...
169
00:11:55,080 --> 00:11:56,992
er zeigt, seit er hier ist?
Und so kam ich zu dem Entschluss...
170
00:11:57,160 --> 00:11:59,720
dass der Junge zum vollwertigen Spitzel
befördert werden sollte.
171
00:11:59,880 --> 00:12:02,600
Oder zum "Spitzel erster Klasse".
Was denkst du?
172
00:12:03,560 --> 00:12:06,029
- Ich habe noch nicht daran gedacht.
- Der gute Bert erledigt...
173
00:12:06,200 --> 00:12:08,112
Arbeit für drei.
174
00:12:08,280 --> 00:12:11,717
Und entweder werfen wir ihm
schnell ein Netz über...
175
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
oder sehen zu, wie er
zu einer anderen Agentur abwandert.
176
00:12:15,080 --> 00:12:16,992
Ich denke mal darüber nach, David.
177
00:12:22,280 --> 00:12:24,749
- Das war alles?
- Das war alles.
178
00:12:29,280 --> 00:12:30,839
Gut, dann bis später.
179
00:12:38,800 --> 00:12:41,076
Blue-Moon-Detektei.
180
00:12:41,640 --> 00:12:45,953
Ms. Hayes, Elaine Johnson.
Sie will wissen, ob wir schon was...
181
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
rausgefunden haben?
182
00:12:49,880 --> 00:12:52,520
Tut mir Leid,
sie ist gerade in einer Besprechung.
183
00:12:55,640 --> 00:12:57,120
Gut.
184
00:12:58,360 --> 00:13:01,956
Alle hatten viel Spaß.
185
00:13:06,440 --> 00:13:09,080
Alle hatten viel Spaß.
186
00:13:10,160 --> 00:13:12,152
Herbert Viola.
187
00:13:14,040 --> 00:13:17,431
Jetzt will er, dass ich glaube, dass
er in unser Essen reingeplatzt ist...
188
00:13:17,600 --> 00:13:20,274
um mit mir über Herbert Viola zu reden.
189
00:13:21,160 --> 00:13:22,514
In Ordnung.
190
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
In Ordnung.
191
00:13:25,120 --> 00:13:28,830
- Ms. Hayes, kann ich reinkommen?
- Sicher.
192
00:13:30,280 --> 00:13:32,670
Das war Elaine Johnson am Telefon.
193
00:13:33,400 --> 00:13:35,073
Sie hatten noch keinen Termin
um 14:30 Uhr.
194
00:13:35,240 --> 00:13:37,436
Deshalb habe ich einen Termin
für Sie und Mr. Addison gemacht...
195
00:13:37,600 --> 00:13:39,273
damit Sie ihr die Fotos bringen können.
196
00:13:39,440 --> 00:13:41,238
- Gut.
- Gut.
197
00:13:49,200 --> 00:13:50,429
Ms. Hayes?
198
00:13:53,520 --> 00:13:55,193
Nein.
199
00:13:55,360 --> 00:13:56,760
Vergessen Sie's.
200
00:13:57,200 --> 00:13:59,351
- Schon gut.
- Ms. DiPesto?
201
00:14:01,200 --> 00:14:03,556
Tut mir Leid, ich weiß,
Sie haben gerade viel im Kopf.
202
00:14:03,720 --> 00:14:06,519
- Was?
- Nun...
203
00:14:11,680 --> 00:14:14,673
- Was ist los?
- Tut mir Leid.
204
00:14:14,840 --> 00:14:17,799
- Was ist los mit was?
- Mit Ihnen und Mr. Addison.
205
00:14:17,960 --> 00:14:19,519
Mit mir und Mr. Addison?
206
00:14:20,840 --> 00:14:21,990
Nichts.
207
00:14:22,160 --> 00:14:24,356
Nichts ist los mit mir und Mr. Addison.
208
00:14:26,320 --> 00:14:27,879
Gibt es sonst noch etwas?
209
00:14:28,040 --> 00:14:31,875
- Sie hätten ihn vorhin sehen sollen.
- David? Ich war gerade in seinem Büro.
210
00:14:32,040 --> 00:14:36,592
Nein, als er reinkam. Er sah so
elegant aus und hatte sich rasiert.
211
00:14:36,760 --> 00:14:39,559
Als ob er einen guten Eindruck
machen will.
212
00:14:39,720 --> 00:14:43,077
Und dabei hielt er sich den Kopf
und den Bauch.
213
00:14:45,440 --> 00:14:48,194
Ich kenne ihn schon sehr lange,
Ms. Hayes.
214
00:14:48,360 --> 00:14:50,716
Und er versucht alles, um sein wahres
Gesicht vor Ihnen zu verstecken.
215
00:14:50,880 --> 00:14:54,351
- Irgendwas macht ihn verrückt.
- Vielleicht ist es Monique.
216
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Ich glaube nicht.
217
00:14:59,360 --> 00:15:02,114
Ok, Sie wissen es nicht von mir.
Es gibt keine Monique.
218
00:15:03,880 --> 00:15:05,234
Ich bin Monique.
219
00:15:08,040 --> 00:15:09,633
Gibt es wirklich einen Sam?
220
00:15:12,600 --> 00:15:15,399
Ja. Es gibt wirklich einen Sam.
221
00:15:15,560 --> 00:15:17,438
Ist er wirklich so umwerfend?
222
00:15:18,920 --> 00:15:21,310
Die Wahrheit ist, Ms. DiPesto...
223
00:15:22,880 --> 00:15:24,951
sie sind beide umwerfend.
224
00:15:27,560 --> 00:15:29,711
Irgendwas macht Sie
auch verrückt, was?
225
00:15:41,840 --> 00:15:45,550
Ich sage Mr. Addison dann wegen
dem 14:30 Uhr Termin Bescheid, ja.
226
00:15:45,720 --> 00:15:47,040
Sicher.
227
00:16:01,760 --> 00:16:02,910
- Was?
- Nichts.
228
00:16:06,840 --> 00:16:08,672
- Das muss das erste Mal sein.
- Wie bitte?
229
00:16:08,840 --> 00:16:10,593
Du warst wach und aus deinem
Mund kamen keine Worte.
230
00:16:10,760 --> 00:16:13,320
Zu früh gefreut.
Aus meinem Mund kommen Worte.
231
00:16:13,480 --> 00:16:15,949
Es ist eher der Rest meines Körpers,
der sich still verhält.
232
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
- Und.
- Und?
233
00:16:20,120 --> 00:16:21,554
Wo gehst du heute Abend
mit Monique hin?
234
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
- Monique?
- Monique.
235
00:16:23,200 --> 00:16:25,112
Warum? Willst du ein Doppel-Date?
236
00:16:28,880 --> 00:16:30,200
Er war also mit Rita zusammen.
237
00:16:30,360 --> 00:16:31,999
Sie kennen Mrs. McClafferty?
238
00:16:32,600 --> 00:16:34,512
Vom Foto in seiner Brieftasche.
239
00:16:34,680 --> 00:16:36,034
Sie hat abgenommen.
240
00:16:36,200 --> 00:16:38,510
- Vielleicht ist es so einfach.
- Ich verstehe nicht.
241
00:16:38,680 --> 00:16:41,434
Wieso sollte ein Mann in ein Hotel
gehen, um mit seiner Frau zu schlafen?
242
00:16:41,840 --> 00:16:43,559
Alan ist sehr romantisch.
243
00:16:43,720 --> 00:16:46,599
Gestern war sein Hochzeitstag.
Sein zehnter, glaube ich.
244
00:16:46,760 --> 00:16:49,719
- Sie wissen viel über seine Ehe.
- Das tut die "andere Frau" immer.
245
00:16:49,880 --> 00:16:53,635
Man erfährt alles.
Über die Kinder, den Hund, das Büro.
246
00:16:53,800 --> 00:16:55,200
Ich bin Alans Geheimnis...
247
00:16:55,360 --> 00:16:58,114
insofern muss er
keine Geheimnisse vor mir haben.
248
00:16:58,640 --> 00:16:59,835
Zumindest war das
noch vor kurzem so.
249
00:17:01,000 --> 00:17:03,356
Er sagte immer, Sex mit seiner Frau
sei eine lästige Pflicht.
250
00:17:03,520 --> 00:17:05,796
Nun, dann kommt er dieser Pflicht
erstaunlich gut nach.
251
00:17:06,240 --> 00:17:08,709
Nun gut.
252
00:17:08,880 --> 00:17:10,872
- Kann ich die Bänder hören?
- Die Bänder?
253
00:17:11,040 --> 00:17:13,236
- Die Bänder?
- Die Bänder.
254
00:17:14,160 --> 00:17:16,629
Ich habe Sie angeheuert,
um Alan zu beschatten.
255
00:17:16,800 --> 00:17:19,360
Und das haben wir. Die Fotos sprechen
doch eine recht deutliche Sprache.
256
00:17:19,520 --> 00:17:23,309
Die Fotos zeigen nur,
dass er mit ihr auf dem Zimmer war.
257
00:17:23,480 --> 00:17:26,359
Aber auch, dass sie nicht da waren,
um sich zu unterhalten.
258
00:17:27,080 --> 00:17:31,393
Mr. Addison, ich war schon
mit einigen Männern im Bett.
259
00:17:31,560 --> 00:17:34,120
Und ich kann Ihnen versichern,
dass der Grund bei den meisten...
260
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
nicht wirklich Liebe war.
261
00:17:36,720 --> 00:17:38,598
Ich muss seine Stimme hören.
262
00:17:38,760 --> 00:17:42,993
Es geht nicht darum, was er sagt,
sondern wie er es sagt.
263
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
Ich bin mir sicher, Sie verstehen das.
264
00:17:46,440 --> 00:17:48,875
Wenn Männer Sex haben,
ist oft nur ihr Körper beteiligt.
265
00:17:49,040 --> 00:17:50,520
Bei uns ist das Herz beteiligt.
266
00:17:51,040 --> 00:17:53,475
Es ist wichtig, zu erfahren,
was es bei ihm ist.
267
00:17:54,120 --> 00:17:56,351
Ich will wissen,
ob es noch Hoffnung für uns gibt...
268
00:17:56,520 --> 00:17:59,240
oder ob ich ihn endgültig
an seine Frau verloren habe.
269
00:17:59,400 --> 00:18:00,993
- Bänder.
- Beruhige dich.
270
00:18:01,160 --> 00:18:03,391
Ich verschiebe das Date mit Monique
und kümmere mich selbst darum.
271
00:18:03,560 --> 00:18:04,994
- Oh nein.
- Oh nein?
272
00:18:05,160 --> 00:18:07,470
Oh nein.
Wer weiß, was Sam geplant hatte?
273
00:18:07,640 --> 00:18:10,109
Ich ertrage den Gedanken nicht,
dass wir uns treffen...
274
00:18:10,280 --> 00:18:12,920
und dann kommst du
mit noch einem Beförderungs-Notfall.
275
00:18:13,080 --> 00:18:15,800
Wer näher am Fahrstuhl parkt, oder wer
ein Telefon mit Lautsprecher braucht.
276
00:18:15,960 --> 00:18:18,270
- Das wird nicht passieren.
- Genau. Weil ich mitkommen werde.
277
00:18:18,440 --> 00:18:20,796
- Tu mir bloß keinen Gefallen.
- Keine Sorge, das tue ich nicht.
278
00:18:20,960 --> 00:18:22,110
Ich tue mir einen Gefallen.
279
00:18:24,480 --> 00:18:26,437
- Er ist ein netter Typ.
- Ich weiß das.
280
00:18:26,600 --> 00:18:28,432
Er verdient etwas besseres.
Ich verdiene etwas besseres.
281
00:18:28,600 --> 00:18:31,718
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Du weißt genau, wovon ich rede.
282
00:18:31,880 --> 00:18:33,633
- Nein, weiß ich nicht.
- Doch, weißt du doch.
283
00:18:33,800 --> 00:18:35,871
- Weiß ich nicht.
- Doch. Du bist eifersüchtig.
284
00:18:36,040 --> 00:18:37,315
- Eifersüchtig?
- Eifersüchtig.
285
00:18:37,480 --> 00:18:39,711
- Auf wen? Auf was?
- Auf ihn, auf mich, auf uns.
286
00:18:39,880 --> 00:18:43,590
- Uns? Uns? Ihr seid jetzt ein "uns"?
- Ja.
287
00:18:43,760 --> 00:18:46,195
Nein. Ich weiß es nicht.
288
00:18:46,360 --> 00:18:48,795
Ich weiß nicht, was wir sind.
Und es ist auch nicht leicht...
289
00:18:48,960 --> 00:18:52,351
das rauszufinden,
weil du ständig überall aufkreuzt.
290
00:18:52,520 --> 00:18:54,557
Und was geht es dich überhaupt an,
ob aus mir ein "uns" geworden ist?
291
00:18:54,720 --> 00:18:57,315
Ich arbeite mit dir.
Seit zweieinhalb Jahren.
292
00:18:57,480 --> 00:18:59,995
Seit zweieinhalb Jahren. Und das
Wort "Sklave" will ich nicht hören.
293
00:19:00,160 --> 00:19:02,834
Du nimmst nichts ernst,
weder mein Leben noch mein Geschäft.
294
00:19:03,000 --> 00:19:04,798
Und jetzt taucht plötzlich Sam auf.
295
00:19:04,960 --> 00:19:06,440
Ich mag Sam.
296
00:19:06,600 --> 00:19:09,354
Und das ist auch so eine Sache.
Es ist mir egal, ob du Sam magst.
297
00:19:09,520 --> 00:19:12,080
Sam mag dich und du Sam.
Wen kümmert's, wen ihr beide mögt?
298
00:19:12,240 --> 00:19:14,596
- Falls es dich interessiert, ich...
- Es interessiert mich nicht.
299
00:19:16,040 --> 00:19:19,078
- Ok.
- Ok, ok, ok. Was ist ok?
300
00:19:19,240 --> 00:19:21,675
Keine Ahnung. Du bist doch der,
der die ganze Zeit rumschreit.
301
00:19:22,440 --> 00:19:24,432
Dieser Job ist ein Kinderspiel.
302
00:19:24,600 --> 00:19:26,512
Wir können unsere Ohren
dabei hinter dem Kopf verknoten.
303
00:19:26,680 --> 00:19:28,876
Du verknotest deine Ohren.
Mir gefällt, wo meine Körperteile sitzen.
304
00:19:29,040 --> 00:19:31,555
Du hast Recht.
Kein Schaden, keine Reparatur.
305
00:19:34,760 --> 00:19:37,195
- Hi.
- Oh, hi.
306
00:19:37,360 --> 00:19:38,760
Ich hab Ihnen gerade
eine Nachricht geschrieben.
307
00:19:40,680 --> 00:19:43,240
Sehen Sie sich an:
Sie stehen, sie atmen.
308
00:19:43,400 --> 00:19:46,234
Unglaublich. Ein laufendes Wunder
der modernen Wissenschaft.
309
00:19:54,280 --> 00:19:55,475
Ms. DiPesto.
310
00:19:57,880 --> 00:20:01,510
- Ms. DiPesto, das Telefon.
- Es steht da.
311
00:20:01,680 --> 00:20:04,559
Verzeihung. Tut mir Leid.
312
00:20:05,880 --> 00:20:07,951
Blue-Moon-Detektei.
313
00:20:08,120 --> 00:20:11,238
Wenn Sie einen Reim wollen,
kommen Sie ein anderes Mal vorbei.
314
00:20:13,040 --> 00:20:14,679
Verzeihung.
315
00:20:16,120 --> 00:20:17,839
Und...
316
00:20:19,560 --> 00:20:21,153
wie fühlen Sie sich?
317
00:20:21,320 --> 00:20:24,358
- Besser, als Sie aussehen.
- Er hat mich echt gut erwischt.
318
00:20:24,520 --> 00:20:28,036
Keine Sorge, Goliath hatte selber
arge Probleme, sich aufrecht zu halten.
319
00:20:28,200 --> 00:20:31,352
Ich bin überrascht, dass Sie ihn sehen
und treffen konnten.
320
00:20:31,520 --> 00:20:33,796
Na ja, reines Glück.
Er war zu groß, um ihn zu verfehlen.
321
00:20:36,520 --> 00:20:39,592
- Ja.
- Ich hatte trotzdem viel Spaß.
322
00:20:40,040 --> 00:20:42,874
Keine sichtbaren Narben,
aber ich hatte Spaß.
323
00:20:45,160 --> 00:20:47,197
Nun.
324
00:20:47,920 --> 00:20:51,994
- Vielleicht sollten wir uns unterhalten.
- Sicher. Entschuldige uns, David.
325
00:20:53,000 --> 00:20:54,195
Bis später.
326
00:21:00,840 --> 00:21:02,399
Stadt der schönen Männer.
327
00:21:13,000 --> 00:21:15,276
Nett formuliert.
328
00:21:16,160 --> 00:21:18,595
Ich bin gerade in genau
derselben Laune.
329
00:21:18,760 --> 00:21:21,958
Ich dachte, ich schau mal vorbei.
Ich hoffe, dass ist ok.
330
00:21:22,120 --> 00:21:24,157
Warum sollte es nicht ok sein?
331
00:21:24,320 --> 00:21:27,870
Na ja, hier arbeitest du,
hier verbringst du viel Zeit.
332
00:21:28,040 --> 00:21:32,398
Das ist meistens ein Ort,
von dem man sein...
333
00:21:32,560 --> 00:21:34,313
Privatleben fern hält.
334
00:21:34,480 --> 00:21:36,836
Ich nicht. Ich freue mich,
dass du vorbei gekommen bist.
335
00:21:38,280 --> 00:21:39,475
Ich weiß nicht, wie es dir geht...
336
00:21:39,640 --> 00:21:42,394
aber ich habe sehr viel
über letzte Nacht nachgedacht.
337
00:21:42,560 --> 00:21:43,880
Ich auch.
338
00:21:45,200 --> 00:21:48,671
Ich glaube, was mich dabei
am meisten interessiert hat...
339
00:21:48,840 --> 00:21:50,240
ist, wie wir diese Sache
noch besser machen können.
340
00:21:53,440 --> 00:21:55,796
Ich hätte da schon ein paar Ideen.
341
00:21:56,480 --> 00:21:59,871
- Etwas, was du laut sagen kannst?
- Ich weiß nicht.
342
00:22:01,040 --> 00:22:03,794
- Es beginnt mit dir und mir.
- Nur du und ich?
343
00:22:06,640 --> 00:22:10,316
Eine Flasche Wein,
vielleicht ein Sonnenuntergang.
344
00:22:10,480 --> 00:22:12,199
Dann...
345
00:22:14,760 --> 00:22:16,160
Wir können den Wein
auch warten lassen.
346
00:22:17,080 --> 00:22:18,992
Der "heute Abend"-Teil wird nicht
klappen, ich muss arbeiten.
347
00:22:19,880 --> 00:22:22,634
- Die ganze Nacht?
- Weiß ich noch nicht.
348
00:22:24,200 --> 00:22:25,680
Kein Problem.
349
00:22:26,560 --> 00:22:28,677
Wie wäre es dann morgen?
Zur selben Zeit?
350
00:22:28,960 --> 00:22:31,236
Ich hab gehört, da soll es auch noch
einen Sonnenuntergang geben.
351
00:22:31,800 --> 00:22:34,554
Vielleicht später heute Abend,
falls du noch wach bist.
352
00:22:35,720 --> 00:22:37,791
Ich werde wach sein.
353
00:22:52,360 --> 00:22:54,511
- Du musst das nicht machen.
- Ich weiß.
354
00:22:54,680 --> 00:22:57,149
Ich hätte das auch ohne dich gekonnt.
355
00:22:57,320 --> 00:22:58,959
- David, bitte nicht.
- Bitte nicht was?
356
00:22:59,120 --> 00:23:00,349
Ich will nur, dass du glücklich bist.
357
00:23:00,520 --> 00:23:03,035
David, wir haben einen Job
zu erledigen. Ich bin glücklich.
358
00:23:03,200 --> 00:23:04,953
- Gut. Solange du glücklich bist.
- Ich bin glücklich.
359
00:23:05,120 --> 00:23:06,270
- Gut.
- Diskussion beendet.
360
00:23:06,440 --> 00:23:07,669
Gut.
361
00:23:10,080 --> 00:23:12,436
Ich könnte auf der Stelle umdrehen.
Du musst es nur sa...
362
00:23:13,360 --> 00:23:14,760
Gut.
363
00:23:24,480 --> 00:23:27,837
- Los, frag mich schon.
- Ich will dich aber nichts fragen.
364
00:23:28,480 --> 00:23:30,711
Wie soll das funktionieren,
wenn du mich nicht fragst?
365
00:23:34,840 --> 00:23:36,433
Kommen diese Leute
jemals nach Hause?
366
00:23:36,600 --> 00:23:39,718
Oh, tut mir Leid, das ist zu langweilig.
Du bist disqualifiziert.
367
00:23:39,880 --> 00:23:43,032
Wir haben ein paar tolle Geschenke
und ein Spiel für Zuhause.
368
00:23:43,200 --> 00:23:46,398
Sehen wir mal,
wer unsere nächste Alleinstehende ist.
369
00:23:47,080 --> 00:23:49,072
Sie ist Kindergärtnerin.
370
00:23:49,560 --> 00:23:51,358
Sie fährt gerne Ski, hört Neil Diamond...
371
00:23:51,520 --> 00:23:53,910
und ist leidenschaftliche Sammlerin
von Einhörnern aus Porzellan.
372
00:23:54,080 --> 00:23:58,393
Applaus für Susan Leeper.
Ja, Susan.
373
00:23:58,560 --> 00:24:00,756
Susan, wir haben drei fantastische
Jungs hinter der Bühne...
374
00:24:00,920 --> 00:24:03,480
die alle ein Date mit Ihnen wollen.
Haben Sie Ihre Fragen parat?
375
00:24:03,640 --> 00:24:05,552
"Ja, Jim."
Dann schießen Sie los.
376
00:24:05,720 --> 00:24:08,792
"Ok. Alleinstehender Nummer Eins...
377
00:24:08,960 --> 00:24:11,350
sehen Sie sich den Alleinstehenden
Nummer Zwei an...
378
00:24:11,520 --> 00:24:14,592
und sagen Sie mir, wenn er
ein Karussell in Disneyland wäre...
379
00:24:14,760 --> 00:24:18,197
welches wäre er und warum?"
380
00:24:18,360 --> 00:24:22,434
"Ich glaube, Nummer Zwei wäre
"Pirates of the Caribbean".
381
00:24:22,600 --> 00:24:24,159
"Und warum?"
382
00:24:24,320 --> 00:24:27,074
"Sein versunkener Schatz
sind seine Brustmuskeln."
383
00:24:27,240 --> 00:24:29,277
David, da steht ein Auto.
Vielleicht sind sie ja zu Hause.
384
00:24:30,960 --> 00:24:36,319
Ich hab die beiden in Action gesehen.
Deine Langeweile hat ein Ende.
385
00:24:38,280 --> 00:24:40,192
Es ist nur sie.
386
00:24:40,360 --> 00:24:44,036
Dann wird die Hauptattraktion
wohl noch etwas auf sich warten lassen.
387
00:24:44,200 --> 00:24:46,431
Ich denke, gleich wird uns gezeigt,
wie das alles funktioniert.
388
00:24:56,200 --> 00:25:00,035
David, sie weint. Warum weint sie?
389
00:25:03,560 --> 00:25:05,438
Was tut sie?
390
00:25:13,840 --> 00:25:15,559
Sieht aus, als ob sie...
391
00:25:16,800 --> 00:25:21,272
Was tippt? So viel dazu,
was sie zueinander sagen...
392
00:25:21,440 --> 00:25:23,397
und wie sie es zueinander sagen.
393
00:25:25,000 --> 00:25:27,071
Vielleicht ist das Elaine Johnsons
Glücksnacht.
394
00:25:27,240 --> 00:25:29,880
Vielleicht ist es ein Brief,
in dem steht, dass sie ihn verlässt.
395
00:25:32,160 --> 00:25:34,391
Nun, offensichtlich hat sie
kein Faible für lange Abschiede.
396
00:25:35,960 --> 00:25:37,952
Was tut sie jetzt?
397
00:25:38,680 --> 00:25:39,955
Sie wühlt im Schreibtisch rum.
398
00:25:41,600 --> 00:25:43,557
Sieht aus, als ob sie nach etwas sucht.
399
00:25:48,040 --> 00:25:50,077
- Maddie, es ist eine Pistole.
- Oh, David.
400
00:25:50,240 --> 00:25:52,197
- Vielleicht will sie ihn umbringen.
- Warte, warte.
401
00:25:52,360 --> 00:25:54,431
Wieso sollte ein Mörder
eine Nachricht hinterlassen.
402
00:26:08,760 --> 00:26:10,797
- Was?
- Nein.
403
00:26:10,960 --> 00:26:12,235
- Sieh nicht hin.
- Was?
404
00:26:12,400 --> 00:26:13,880
Sieh nicht hin.
405
00:26:19,560 --> 00:26:20,914
Und was ist dann passiert?
406
00:26:21,080 --> 00:26:22,434
Sie hat die Nachricht
zu Ende geschrieben...
407
00:26:22,600 --> 00:26:24,910
die Schublade aufgezogen
und die Pistole rausgeholt.
408
00:26:25,080 --> 00:26:27,549
Und da wurde uns klar, was sie vorhat.
409
00:26:27,720 --> 00:26:30,110
Leider wurde es uns etwas
zu spät klar.
410
00:26:32,320 --> 00:26:35,757
Vielen Dank. Falls wir noch Fragen
haben, melden wir uns bei Ihnen.
411
00:26:38,920 --> 00:26:41,799
Das ist Andy. Er ist zehn.
412
00:26:43,000 --> 00:26:45,595
Der andere ist sein Bruder Phillip.
Ich habe sie zu meiner Mutter gebracht.
413
00:26:45,760 --> 00:26:48,514
Sie sind jeden Donnerstag da,
während Rita ihren Kunstkurs hat.
414
00:26:51,440 --> 00:26:55,320
Ich weiß nicht,
wie ich ihnen das erklären soll.
415
00:26:57,440 --> 00:26:59,557
Mr. McClafferty, wenn es etwas gibt,
was wir tun können...
416
00:26:59,720 --> 00:27:02,440
Nein. Ich weiß Ihr Angebot
sehr zu schätzen...
417
00:27:02,600 --> 00:27:04,353
aber ich verdiene keine Hilfe.
418
00:27:06,120 --> 00:27:09,079
Ich weiß nicht, was heute passiert ist.
419
00:27:09,240 --> 00:27:12,916
Wie sie es rausgefunden hat,
wenn Sie es ihr nicht gesagt haben.
420
00:27:15,640 --> 00:27:20,510
Es kann alles gewesen sein.
Ein braunes Haar, Lippenstiftspuren.
421
00:27:20,680 --> 00:27:22,751
Ich denke, sie wusste mittlerweile,
wonach zu suchen war.
422
00:27:22,920 --> 00:27:26,118
Das ist nicht mein erster Ausrutscher.
423
00:27:28,680 --> 00:27:30,717
Aber wollen Sie wissen,
was das wirklich Dumme daran ist?
424
00:27:30,880 --> 00:27:34,840
Ich wollte es beenden.
Schon seit Monaten.
425
00:27:35,000 --> 00:27:36,832
Ich habe es nur nicht geschafft...
426
00:27:37,000 --> 00:27:38,992
ich hatte nicht den Mut,
es zu beenden.
427
00:27:41,280 --> 00:27:44,079
Wir haben gestern Abend gefeiert.
428
00:27:45,240 --> 00:27:47,550
Es war unser zehnter Hochzeitstag.
429
00:27:50,680 --> 00:27:52,797
Ich dachte, alles wäre in Ordnung.
430
00:27:54,840 --> 00:27:58,550
Das war es scheinbar nicht, sonst hätte
sie Sie wohl nur rausgeschmissen.
431
00:27:58,720 --> 00:27:59,949
Das hätte sie nicht gekonnt.
432
00:28:00,120 --> 00:28:03,397
Wir haben nicht für Ihre Frau gearbeitet.
Sondern für Ms. Johnson.
433
00:28:03,560 --> 00:28:05,791
Elaine hat sie angeheuert?
434
00:28:05,960 --> 00:28:07,235
Um mir zu folgen?
435
00:28:08,520 --> 00:28:09,795
Aber wieso?
436
00:28:09,960 --> 00:28:11,997
Sie fand Ihr Verhalten seltsam.
437
00:28:12,160 --> 00:28:14,994
Sie dachte, dass Sie sich vielleicht
wieder in Ihre Frau verliebt haben.
438
00:28:15,920 --> 00:28:17,593
Sie hatte Recht.
439
00:28:17,760 --> 00:28:19,877
Das ist so sinnlos.
440
00:28:21,720 --> 00:28:24,440
Ich meine, ich weiß,
was Leute in so einer Situation sagen:
441
00:28:24,600 --> 00:28:28,276
"Sie hatte so viel, für das es sich zu
leben lohnt." Aber, David, es stimmt.
442
00:28:28,440 --> 00:28:30,557
Sie haben so viele Jahre
zusammen verbracht.
443
00:28:30,720 --> 00:28:33,155
Ich meine, zehn Jahre einfach
wegzuwerfen und sich umzubringen.
444
00:28:33,320 --> 00:28:35,789
Maddie, die Frau ist heute Morgen
nicht aufgestanden...
445
00:28:35,960 --> 00:28:38,759
hat ein Glas Orangesaft getrunken,
Tennis gespielt und sich erschossen.
446
00:28:38,920 --> 00:28:40,274
Sie hatte die Hilfe ihres Ehemannes.
447
00:28:40,440 --> 00:28:42,432
Sie fand heraus,
dass er durch fremde Betten tobt.
448
00:28:42,600 --> 00:28:44,796
David, Menschen verändern sich eben.
449
00:28:44,960 --> 00:28:47,873
Andere Leute werden interessant, auch
wenn wir selbst nicht wissen, warum.
450
00:28:48,040 --> 00:28:49,190
Man kann es drehen, wie man will.
451
00:28:49,360 --> 00:28:51,795
Es geht hier um eine ganz alltägliche
Ehebruch-Geschichte.
452
00:28:51,960 --> 00:28:55,237
Seit wann ist Fremdgehen
so ein Problem für dich?
453
00:28:59,000 --> 00:29:01,071
Vielleicht hat sie einfach nur gewusst,
dass es vorbei ist.
454
00:29:46,600 --> 00:29:47,829
Hi.
455
00:29:50,600 --> 00:29:51,829
Hi.
456
00:29:58,560 --> 00:30:01,234
Es ist nach 2:00 Uhr. Ich hätte nicht
gedacht, dass du noch wach bist.
457
00:30:01,400 --> 00:30:02,880
Wir hatten doch ein Date,
schon vergessen?
458
00:30:07,080 --> 00:30:10,152
Ich fürchte, ich bin nicht mehr
in der Stimmung für ein Date.
459
00:30:13,880 --> 00:30:17,635
- Wie steht's mit Lamm?
- Lamm?
460
00:30:17,800 --> 00:30:19,519
- Bist du in der Stimmung für Lamm?
- Lamm?
461
00:30:19,680 --> 00:30:22,115
Ja, es sollte in zehn Minuten fertig sein.
462
00:30:22,280 --> 00:30:25,876
Ich dachte, du hast vielleicht
noch nichts gegessen.
463
00:30:26,040 --> 00:30:27,872
Du hast Lamm gemacht?
464
00:30:34,040 --> 00:30:38,831
- Wie wäre es mit einem heißen Bad?
- Bad? Lamm? Sam...
465
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Wieso hast du so unglaublich
gute Laune?
466
00:30:41,840 --> 00:30:44,036
Was hast du genommen? Und hast
du was davon ins Essen getan?
467
00:30:48,960 --> 00:30:51,191
Eines Tages wirst du eine
verdammt gute Ehefrau abgeben.
468
00:30:51,360 --> 00:30:53,352
Ja, genau wie du.
469
00:30:54,480 --> 00:30:56,358
Du kennst mich nicht so gut,
wie du denkst.
470
00:30:56,520 --> 00:30:59,399
Ich kenne dich besser,
als du es glaubst.
471
00:31:02,240 --> 00:31:04,550
Was sagst du, Maddie?
Wollen wir es offiziell machen?
472
00:31:04,720 --> 00:31:07,076
Du und ich...
473
00:31:07,240 --> 00:31:08,515
Frau und Frau.
474
00:31:09,720 --> 00:31:12,918
Sam, wo kommt das so plötzlich her?
475
00:31:13,080 --> 00:31:14,833
Ich weiß es nicht.
476
00:31:16,440 --> 00:31:20,150
Ich lag hier und wartete auf dich.
477
00:31:20,320 --> 00:31:23,199
Wartete, ob ich dein Auto höre.
478
00:31:24,840 --> 00:31:27,071
Um 2:30 Uhr morgens.
479
00:31:27,240 --> 00:31:31,234
Das kann einen verrückt machen.
Nicht mich.
480
00:31:32,840 --> 00:31:36,675
Ich war irgendwie total glücklich.
481
00:31:36,840 --> 00:31:40,516
Ja, sogar sehr glücklich.
Ich saß hier...
482
00:31:40,680 --> 00:31:42,876
und wusste, dass du irgendwann...
483
00:31:43,880 --> 00:31:45,599
zu mir...
484
00:31:46,760 --> 00:31:48,035
nach Hause kommst.
485
00:31:59,240 --> 00:32:00,674
Was denkst du?
486
00:32:00,840 --> 00:32:03,878
Ich denke, dass mein Kopf
gleich explodieren wird.
487
00:32:05,000 --> 00:32:08,152
Komm schon, Maddie,
du musst mir ein bisschen weiterhelfen.
488
00:32:11,240 --> 00:32:12,993
Es ist nichts.
489
00:32:13,160 --> 00:32:15,117
Aber...
490
00:32:15,280 --> 00:32:16,680
vielleicht ist es nichts.
491
00:32:17,080 --> 00:32:19,276
Vielleicht ist es aber doch etwas.
492
00:32:19,440 --> 00:32:21,796
Ich bin verwirrt.
493
00:32:22,640 --> 00:32:24,279
Ich bin so verwirrt.
494
00:32:24,440 --> 00:32:26,875
Ich wünschte, jemand würde mir sagen,
was ich tun soll.
495
00:32:28,560 --> 00:32:30,791
Ok.
496
00:32:30,960 --> 00:32:32,519
Tu folgendes:
497
00:32:35,880 --> 00:32:37,473
Heirate mich.
498
00:32:50,360 --> 00:32:51,874
Ich wusste nicht,
dass es deine Frau war.
499
00:32:52,040 --> 00:32:53,315
Ich wusste nicht, dass es die Frau
von irgendjemandem war...
500
00:33:00,200 --> 00:33:01,953
Einen Moment.
501
00:33:03,160 --> 00:33:04,833
Wollen Sie die Ratten aufwecken?
502
00:33:07,600 --> 00:33:09,796
- Ja?
- David.
503
00:33:09,960 --> 00:33:11,474
Maddie.
504
00:33:12,840 --> 00:33:14,911
Als du mein Essen mit Sam
unterbrochen hast...
505
00:33:15,080 --> 00:33:16,355
was wolltest du mir da sagen?
506
00:33:16,520 --> 00:33:17,874
- Was?
- Nicht "was", nicht "hä".
507
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
Sag mir,
was du da sagen wolltest.
508
00:33:19,680 --> 00:33:22,912
- Was wolltest du mir sagen?
- Maddie, es ist 4:00 Uhr morgens...
509
00:33:23,720 --> 00:33:25,632
Was wolltest du mir sagen?
510
00:33:31,040 --> 00:33:32,759
- David.
- Maddie.
511
00:33:32,920 --> 00:33:34,513
Wo sind wir? Was ist das für ein Raum?
512
00:33:36,080 --> 00:33:38,675
- Das ist mein Wohnzimmer.
- Dein Wohnzimmer?
513
00:33:38,840 --> 00:33:40,797
- Es ist leer.
- Ja.
514
00:33:40,960 --> 00:33:44,351
- Ist auch nicht so wichtig, oder?
- Ich verstehe nicht.
515
00:33:44,520 --> 00:33:46,432
Es gibt keine Lampen, keine Stühle.
516
00:33:46,600 --> 00:33:48,956
Kommt dich nie jemand besuchen?
517
00:33:49,120 --> 00:33:50,315
Doch, ich habe sehr oft Besuch.
518
00:33:50,480 --> 00:33:52,631
Aber der Besuch...
519
00:33:52,800 --> 00:33:54,837
hält sich meistens
in meinem Schlafzimmer auf.
520
00:33:57,000 --> 00:34:00,596
Ich bin nicht so oft hier.
Warte einen Moment.
521
00:34:11,400 --> 00:34:15,076
Setz dich.
Willst du etwas essen?
522
00:34:15,240 --> 00:34:18,677
Ich habe was da, glaube ich.
523
00:34:18,840 --> 00:34:21,639
Ich glaube, ich habe was zu essen da.
Setz dich.
524
00:34:30,760 --> 00:34:32,274
So...
525
00:34:32,440 --> 00:34:33,954
Und...
526
00:34:34,120 --> 00:34:36,237
Das ist wirklich toll.
527
00:34:36,400 --> 00:34:39,711
Ich wollte schon immer mal,
dass du mich besuchst.
528
00:34:39,880 --> 00:34:43,237
Kann ich dir etwas bringen?
Käse, Erdnussbutter...?
529
00:34:43,400 --> 00:34:45,676
David, was tun wir hier?
530
00:34:47,160 --> 00:34:48,992
Ich hab keine Ahnung.
531
00:34:50,600 --> 00:34:52,034
Wir können immer noch
ins Schlafzimmer gehen.
532
00:34:53,080 --> 00:34:54,639
Das war ein Witz. Ein Witz.
533
00:34:54,800 --> 00:34:56,154
Kein guter Witz.
534
00:34:56,320 --> 00:34:59,074
- Gib mir deinen Mantel.
- Nein, schon ok.
535
00:35:00,040 --> 00:35:03,238
Ich hab mich rausgeschlichen,
ich hab nur ein Nachthemd an.
536
00:35:03,400 --> 00:35:05,995
Nicht schlecht, was?
537
00:35:06,160 --> 00:35:09,790
Turnschuhe zum Rausschleichen.
Das finde ich super.
538
00:35:13,520 --> 00:35:15,034
Du hast ihn einfach
da sitzen lassen?
539
00:35:16,400 --> 00:35:18,517
Er passt perfekt zu mir.
540
00:35:24,120 --> 00:35:26,157
Aber du und ich...
541
00:35:28,320 --> 00:35:30,198
Wir...
542
00:35:33,120 --> 00:35:34,520
Wir...
543
00:35:48,840 --> 00:35:52,356
Wieso sitze ich eigentlich hier
und muss das alles alleine machen?
544
00:35:52,520 --> 00:35:53,715
Komm her.
545
00:35:59,240 --> 00:36:01,197
Alles ist ok.
546
00:36:01,360 --> 00:36:03,397
Ich hasse dich, David Addison.
547
00:36:03,920 --> 00:36:05,593
Ich weiß.
548
00:36:05,760 --> 00:36:08,150
Ich hasse dich auch, Maddie Hayes.
549
00:36:09,560 --> 00:36:11,392
Ich hab dich schon immer gehasst.
550
00:36:33,320 --> 00:36:34,800
Du siehst schrecklich aus.
551
00:36:34,960 --> 00:36:37,759
Ja, und du riechst schrecklich.
552
00:36:39,360 --> 00:36:40,953
Das ist echt toll.
553
00:36:42,240 --> 00:36:44,914
Ich hole ein paar Taschentücher.
Ich hab irgendwo welche.
554
00:36:45,080 --> 00:36:48,869
Mein ganzes Leben, bei jedem
wichtigen Anlass, seit ich 13 war...
555
00:36:49,040 --> 00:36:52,511
war ich am Heulen
und meine Wimperntusche verlief.
556
00:36:52,680 --> 00:36:57,038
Wahrscheinlich wird das bis an mein
Lebensende so sein... Wimperntusche.
557
00:36:57,200 --> 00:37:01,035
Ich hatte Unrecht.
Ich habe keine Taschentücher. Hier.
558
00:37:05,640 --> 00:37:08,519
David, Mrs. McClafferty,
als man sie raustrug...
559
00:37:08,680 --> 00:37:10,956
Ich meine, sie sah wunderschön aus,
oder?
560
00:37:11,120 --> 00:37:13,351
Ja, ich denke schon,
falls man das so sagen kann.
561
00:37:13,520 --> 00:37:16,877
Nein, ich meine, wir haben sie
weinen gehört. Sie hat sehr geweint.
562
00:37:17,040 --> 00:37:19,680
Als man sie raustrug,
sah sie perfekt aus.
563
00:37:19,840 --> 00:37:23,390
- Ich meine, ihr Make-up war perfekt.
- Ja. Und?
564
00:37:23,560 --> 00:37:26,280
Zieh dir ein Paar Schuhe an.
565
00:37:29,320 --> 00:37:31,551
Ja. Ich weiß.
566
00:37:31,720 --> 00:37:35,157
Ich dachte, wir hatten hier
gerade auch etwas Wichtiges.
567
00:37:35,320 --> 00:37:36,515
Verstehst du nicht?
568
00:37:36,680 --> 00:37:38,637
Wir waren Zeuge, wie sich Rita
McClafferty die Augen ausgeheult hat.
569
00:37:38,800 --> 00:37:42,032
Als man sie raustrug, war ihr
Make-up perfekt. Was sagt dir das?
570
00:37:42,200 --> 00:37:45,272
- Du willst wissen, was ihre Marke ist?
- Nein, die Frau, die wir weinen hörten...
571
00:37:45,440 --> 00:37:47,716
ist nicht die Frau,
die rausgetragen wurde.
572
00:37:47,880 --> 00:37:49,394
Maddie, wir haben gesehen,
wie Rita sich erschossen hat...
573
00:37:49,560 --> 00:37:51,916
Nein, wir haben gehört, wie
Rita McClafferty sich erschossen hat.
574
00:37:52,080 --> 00:37:54,436
Wir sahen nur eine Frau,
die aussah wie Rita...
575
00:37:54,600 --> 00:37:56,671
und die uns überzeugen wollte,
dass sie so verzweifelt ist...
576
00:37:56,840 --> 00:37:58,559
dass sie sich selbst das Leben nimmt.
577
00:37:58,720 --> 00:38:00,200
- Aber warum?
- Ich hab keine Ahnung.
578
00:38:00,360 --> 00:38:02,079
Diese Frage sollten wir
Elaine Johnson stellen.
579
00:38:02,240 --> 00:38:04,630
Sie wollte sichergehen,
dass wir die Sache beobachten.
580
00:38:04,800 --> 00:38:07,235
Du glaubst, weil das Make-up
einer Toten nicht verlaufen war...
581
00:38:07,400 --> 00:38:09,631
hat sie sich nicht selbst getötet
und Elaine wollte uns reinlegen.
582
00:38:09,800 --> 00:38:13,111
Elaine Johnson?
Dieser verletzliche Fußabtreter...
583
00:38:13,280 --> 00:38:15,715
der denkt, dass ihr verheirateter
Liebhaber fremdgeht?
584
00:38:15,880 --> 00:38:18,270
- Das Opfer? Diese unschuldige Frau?
- Mr. Addison.
585
00:38:18,440 --> 00:38:21,433
- ...diese kleine Sexbombe?
- Ms. Hayes. Was ist los?
586
00:38:21,600 --> 00:38:23,717
Mr. McClafferty hat es Ihnen
noch nicht gesagt?
587
00:38:23,880 --> 00:38:27,556
- Seine Frau hat sich erschossen.
- Oh mein Gott.
588
00:38:29,000 --> 00:38:30,912
Nicht schlecht,
die Nummer mit dem Glas.
589
00:38:32,000 --> 00:38:33,639
Unterhaltsam.
590
00:38:35,400 --> 00:38:37,073
Ms. Hayes...
591
00:38:37,240 --> 00:38:40,392
es ist 4:30 Uhr. Eine etwas
christlichere Uhrzeit ist nicht möglich?
592
00:38:40,560 --> 00:38:43,712
Soll das ein Witz sein? Unchristliche
Uhrzeiten sind genau unsere Zeit.
593
00:38:46,920 --> 00:38:48,559
Würden Sie bitte etwas unternehmen?
594
00:38:48,720 --> 00:38:50,837
Sieht aus, als ob sie alles
ganz gut im Griff hat.
595
00:38:51,880 --> 00:38:54,031
Würden Sie mir bitte sagen,
wonach Sie suchen?
596
00:38:54,200 --> 00:38:57,955
- Das Kleid und die Perücke.
- Welches Kleid? Welche Perücke?
597
00:39:01,800 --> 00:39:05,316
Wer hätte das gedacht?
598
00:39:05,480 --> 00:39:07,711
Es hat sich tatsächlich jemand
im Schrank versteckt.
599
00:39:09,160 --> 00:39:11,914
Wo ist der National Enquirer,
wenn man ihn braucht?
600
00:39:12,080 --> 00:39:14,754
- Ich weiß, wie das vielleicht aussieht.
- Ach, wirklich?
601
00:39:14,920 --> 00:39:18,436
Ich... Ich wollte heute Nacht
nicht alleine sein.
602
00:39:18,600 --> 00:39:20,910
- Deshalb sind Sie hierher gekommen.
- Deshalb kam ich her.
603
00:39:21,080 --> 00:39:24,278
Lassen Sie mich raten: Dann hörten Sie
ein Geräusch im Schrank.
604
00:39:24,440 --> 00:39:27,717
Wie ich schon sagte,
ich weiß, wie das hier aussieht.
605
00:39:27,880 --> 00:39:29,599
Ja? Nicht gut, vermute ich.
606
00:39:29,760 --> 00:39:31,911
Es sieht aus, wie ein Plan,
um Ihre Frau loszuwerden.
607
00:39:32,080 --> 00:39:34,037
Und sich so eine teure
und üble Scheidung zu ersparen.
608
00:39:34,200 --> 00:39:36,431
Ich verstehe,
dass Sie das annehmen müssen...
609
00:39:36,600 --> 00:39:38,717
aber das Problem ist...
610
00:39:38,880 --> 00:39:41,634
Das Problem ist,
dass Sie absolut gar nichts wissen.
611
00:39:41,800 --> 00:39:44,838
Es gibt etwas,
was sie leider nicht bedacht haben.
612
00:39:46,360 --> 00:39:48,113
Und das ist...
613
00:39:57,360 --> 00:40:00,273
Sie hätten nur fragen müssen,
ich hätte ihnen Vorsprung gelassen.
614
00:40:08,000 --> 00:40:11,072
- Komm schon.
- Süß, wenn du den harten Typ spielst.
615
00:40:11,240 --> 00:40:13,277
Leute, beeilt euch ein bisschen, ok?
616
00:40:15,200 --> 00:40:17,635
Wir müssen los.
617
00:40:30,040 --> 00:40:32,475
Hey! Hey, komm zurück.
618
00:40:34,440 --> 00:40:36,193
Man sollte niemals
über verschüttete Milch weinen.
619
00:40:36,360 --> 00:40:38,238
Hör schon auf.
Du hättest dasselbe gesagt.
620
00:40:41,480 --> 00:40:42,834
David, wir verlieren sie.
621
00:40:45,800 --> 00:40:47,712
Spar dir das
für die romantischen Szenen.
622
00:40:57,000 --> 00:40:59,390
Feindliches Zielobjekt in Sicht.
Bombenschacht öffnen.
623
00:40:59,560 --> 00:41:00,914
Ok.
624
00:41:02,120 --> 00:41:04,760
- Bombenschächte werden geöffnet.
- Dann Feuer frei.
625
00:41:04,920 --> 00:41:07,037
Auf Alan oder wen auch immer
du treffen kannst.
626
00:41:21,160 --> 00:41:25,313
Schmeiß den Hüttenkäse auf ihn.
Am besten, den grobkörnigen.
627
00:41:27,520 --> 00:41:29,716
Nimm das.
628
00:41:34,200 --> 00:41:38,911
Sieht aus, als ob ein Haufen Möwen
etwas ungutes gegessen hat.
629
00:41:46,680 --> 00:41:48,956
David!
630
00:42:13,280 --> 00:42:16,193
- Gehen wir. Los.
- Hey!
631
00:42:31,600 --> 00:42:32,795
NOTAUSGANG
632
00:42:35,640 --> 00:42:37,279
Aufpassen.
633
00:43:31,000 --> 00:43:32,434
Alle Zehne.
634
00:43:36,160 --> 00:43:39,232
Ich glaube,
ich bin ein echtes Naturtalent.
635
00:43:55,800 --> 00:43:58,634
Nun, die Sonne ist aufgegangen.
636
00:43:58,800 --> 00:44:02,635
Ich habe getan, was ich konnte.
Ich konnte es nicht verhindern.
637
00:44:02,800 --> 00:44:05,156
- Willst du etwas essen?
- So wie ich aussehe?
638
00:44:05,320 --> 00:44:07,391
- Ich finde, du siehst toll aus.
- Ich fühle mich toll.
639
00:44:07,560 --> 00:44:10,280
Willst du mal was Witziges hören?
Ich hatte echt viel Spaß.
640
00:44:10,440 --> 00:44:13,319
Ja, ich auch.
Muss wohl der Schlafentzug sein.
641
00:44:13,480 --> 00:44:16,359
Das sollte ich tun: Schlafen.
Nach Hause gehen, ins Bett und...
642
00:44:19,600 --> 00:44:22,115
Sie war vor einer Minute noch hier.
643
00:44:22,280 --> 00:44:23,430
Maddie.
644
00:44:26,360 --> 00:44:27,874
Sam.
645
00:44:36,200 --> 00:44:37,475
Maddie?
646
00:44:53,320 --> 00:44:55,391
IN DER NÄCHSTEN FOLGE:
DAS GROSSE FINALE52438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.