Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,640
GEKREUN
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,280
TAMARA: Harder, harder.
3
00:00:28,800 --> 00:00:34,240
Harder, harder. Harder.
4
00:00:34,360 --> 00:00:40,840
GEROEZEMOES
5
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
PISTOOLSCHOT
6
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
TV-GELUID OP DE ACHTERGROND
7
00:01:18,000 --> 00:01:24,960
TELEFOON GAAT
8
00:01:36,760 --> 00:01:38,280
KREUNT
9
00:01:38,400 --> 00:01:42,040
SIHEM (VLAAMS ACCENT):
Hee, chouchou. Ben je in het land?
10
00:01:42,160 --> 00:01:45,080
Je ziet er zo lief uit
met je slaaphoofd.
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,760
Zie ik je zo?
Ik bel je zo, ja?
12
00:01:47,880 --> 00:01:50,680
Wel douchen, he? Stinkerd.
13
00:01:50,800 --> 00:01:52,280
SIHEM LACHT
14
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
ondertiteling: Red Bee Media
15
00:02:48,880 --> 00:02:51,000
IEMAND GEEFT OVER
De aanleiding is van de aanslag...
16
00:02:51,120 --> 00:02:55,200
is nog niet bekend. Wat we wel weten,
is dat de 16-jarige dochter...
17
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
van de restauranteigenaar erbij
om het leven is gekomen.
18
00:02:57,320 --> 00:03:00,320
Het meisje stond achter de bar
toen de daders het vuur openden.
19
00:03:00,440 --> 00:03:04,880
Ze kon niet op tijd wegkomen.
De vader van het meisje...
20
00:03:05,000 --> 00:03:11,480
OVERGEEFGELUIDEN
21
00:03:27,640 --> 00:03:30,840
De politie heeft de hele nacht
getuigen gehoord.
22
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
Volgens een woordvoerder
is het rechercheteam uitgebreid.
23
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
De schietpartij zou mogelijk
te maken hebben...
24
00:03:37,920 --> 00:03:41,440
met de dubbele liquidatie op een
industrieterrein in Amsterdam-Noord.
25
00:03:41,560 --> 00:03:44,280
Ook daar werd
extreem veel geweld gebruikt...
26
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
en met automatische wapens
geschoten.
27
00:03:46,720 --> 00:03:49,640
Ditmaal dus een onschuldig
slachtoffer.
28
00:03:49,760 --> 00:03:52,960
De politie roept iedereen
die iets gezien heeft op...
29
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
Fuck. ... om zich zo snel mogelijk
te melden.
30
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
SANNE: Wat is er?
31
00:04:16,560 --> 00:04:19,800
TELEFOON TRILT
32
00:04:23,920 --> 00:04:27,000
DEURBEL GAAT
33
00:04:32,600 --> 00:04:35,520
Gast, waar was je nou?
34
00:04:35,640 --> 00:04:37,200
Ja, sorry.
35
00:04:37,320 --> 00:04:39,960
Ik heb je echt 40 keer geprobeerd
te bellen. Heb je 't al gehoord?
36
00:04:40,080 --> 00:04:42,240
TELEFOON TRILT
Ja, ik heb het net gezien.
37
00:04:44,320 --> 00:04:46,080
Dit moet met de liquidatie
bij dat industrieterrein...
38
00:04:46,200 --> 00:04:47,880
in Noord te maken hebben, he?
39
00:04:48,000 --> 00:04:49,640
Dat zou je wel denken, ja.
40
00:04:49,760 --> 00:04:52,640
OVERGEEFGELUIDEN
41
00:04:52,760 --> 00:04:54,520
Alles OK met...
42
00:04:54,640 --> 00:04:57,800
SANNE: Kutzooi.
Uit de kunst.
43
00:05:00,040 --> 00:05:01,520
Godver.
44
00:05:03,840 --> 00:05:05,840
Ik ga even een receptje halen.
45
00:05:05,960 --> 00:05:07,440
Nee.
Kom.
46
00:05:17,480 --> 00:05:22,520
LUIK KLIKT OPEN
47
00:05:22,640 --> 00:05:24,880
MAN: Tevreden?
48
00:05:50,320 --> 00:05:54,960
BLOEDSTOLLENDE MUZIEK
49
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
ROMANO: Dames, mag ik iets vragen?
50
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
M'n gabbertje hier denkt
dat een Mexicaanse vleermuis...
51
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
sneller is dan een cheeta.
Is hij gek of gestoord?
52
00:06:30,080 --> 00:06:32,960
Wat is een cheeta?
MEISJE: O mijn god...
53
00:06:33,080 --> 00:06:37,080
Ik kijk al die National Geographic.
Ik ben een encyclopedie.
54
00:06:37,200 --> 00:06:40,080
Goedenavond.
UITSMIJTER: Sorry.
55
00:06:40,200 --> 00:06:43,560
Vanavond alleen vaste gasten.
Hij hoort bij mij, man.
56
00:06:43,680 --> 00:06:45,160
Ik ken hem niet.
57
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
En hij heeft een kop alsof hij
voor problemen gaat zorgen binnen.
58
00:06:51,920 --> 00:06:56,120
Wat zei je? Wat voor kop heb ik?
Vriend, je weet niet eens wie ik ben.
59
00:06:58,480 --> 00:07:00,840
Dit bedoel ik dus.
Dit bedoel ik dus(!)
60
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Wie ben jij? Heb ik iets van je vader
of zo?
61
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Sorry, mannen, gaat vanavond
niet lukken.
62
00:07:04,960 --> 00:07:08,520
Gaat vanavond niet lukken?
Zeker weten?
63
00:07:11,120 --> 00:07:14,680
OK, dan niet.
Ga ik ook niet naar binnen.
64
00:07:20,480 --> 00:07:22,360
Jij toch ook niet?
65
00:07:22,480 --> 00:07:26,280
Volgens mij is er een veel leuker
feestje in de Escape. OK.
66
00:07:28,240 --> 00:07:30,880
Jullie toch ook niet?
Jij toch ook niet?
67
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
GEJUICH
68
00:07:47,960 --> 00:07:51,840
KLETTERENDE REGEN
69
00:07:54,320 --> 00:07:56,040
Kies maar wat uit.
70
00:07:59,120 --> 00:08:00,680
Check deze papi.
71
00:08:00,800 --> 00:08:05,080
Hij verzamelt horloges. Rolexjes,
PP'tjes, alles.
72
00:08:05,200 --> 00:08:07,480
Ze schatten die verzameling
op drie, vier ton.
73
00:08:07,600 --> 00:08:09,440
Hij gaat gewoon in die shit poseren?
74
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
Snap je?
Is hij gek of zo? Wie is hij?
75
00:08:11,360 --> 00:08:14,720
Zit in het vastgoed. Heeft geloof ik
ook wat bouwbedrijven.
76
00:08:14,840 --> 00:08:18,920
De kinderen zijn het huis al uit,
ze wonen daar alleen.
77
00:08:19,040 --> 00:08:23,480
Die bitch van hem loopt rond met
gekke ringen, diamanten kettingen.
78
00:08:23,600 --> 00:08:25,080
Wat is het plan?
79
00:08:27,400 --> 00:08:28,920
Gewoon.
80
00:08:31,480 --> 00:08:33,000
Rwina.
81
00:08:33,120 --> 00:08:37,200
NIEUWSLEZER: Bij de overval in
Naaldwijk werd veel geweld gebruikt.
82
00:08:37,320 --> 00:08:39,480
Het echtpaar werd gekneveld
en mevrouw Meeuwissen...
83
00:08:39,600 --> 00:08:42,040
kreeg meerdere klappen
tegen het hoofd.
84
00:08:42,160 --> 00:08:45,960
Bij de overval werd naast sieraden
en onbekend geldbedrag...
85
00:08:46,080 --> 00:08:48,480
ook nog een uitgebreide
horlogeverzameling gestolen...
86
00:08:48,600 --> 00:08:51,400
ter waarde van meer dan
200.000 euro.
87
00:08:51,520 --> 00:08:53,000
CLUBMUZIEK
88
00:09:01,840 --> 00:09:03,320
ROMANO: Thanks, man.
89
00:09:16,480 --> 00:09:19,320
Heb je een sannie?
90
00:09:41,280 --> 00:09:45,600
MUZIEK VERVAAGT
91
00:09:50,200 --> 00:09:51,840
Hee.
Hee.
92
00:09:51,960 --> 00:09:55,200
Jij weer hier?
Jij ook weer hier.
93
00:09:56,400 --> 00:09:59,640
Ik woon hier, sst.
Dan wonen we samen.
94
00:09:59,760 --> 00:10:02,320
Waarom hebben wij
nog nooit gepraat dan?
95
00:10:06,480 --> 00:10:08,520
Hee, m'n ogen zijn hier, he?
96
00:10:08,640 --> 00:10:13,160
O, sorry, sorry. Excusez moi.
97
00:10:13,280 --> 00:10:16,040
Luister, ik moet heel nodig pissen.
98
00:10:16,160 --> 00:10:18,360
Maar niet weggaan, blijf gewoon hier.
99
00:10:18,480 --> 00:10:21,960
Ik kom terug en dan wil ik alles
van je weten. Alles.
100
00:10:22,080 --> 00:10:25,080
Een heel interview?
Een diepte-interview, alles.
101
00:10:25,200 --> 00:10:28,600
Ik pak twee kladblokken.
Niet weggaan, blijf staan.
102
00:10:33,560 --> 00:10:37,160
DOF GEDREUN VAN MUZIEK
103
00:11:17,080 --> 00:11:19,280
Bro, kom we gaan, man.
104
00:11:23,000 --> 00:11:24,840
Kom, man, toe.
105
00:11:31,240 --> 00:11:34,400
Ik ben verliefd, man. Op die chick.
106
00:11:36,920 --> 00:11:38,960
Mijn hart ging...
107
00:11:43,520 --> 00:11:45,320
Brother.
108
00:11:50,160 --> 00:11:51,840
Cadeautje.
109
00:12:05,000 --> 00:12:06,800
Hee, no.
110
00:12:21,160 --> 00:12:25,680
GEKLOP
111
00:12:28,880 --> 00:12:31,160
Stoor ik?
112
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
Romano is gepakt.
113
00:12:35,960 --> 00:12:40,560
Arrestatieteam heeft 'm vannacht
gepakt, toen wij op de snelweg zaten.
114
00:12:42,760 --> 00:12:45,480
Ik zweer het je, broer.
Heel de stad lult erover.
115
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
Maar weet je wat gek is?
Nee.
116
00:12:51,360 --> 00:12:57,240
Mistral is nog open.
Niks is dichtgetimmerd of shit.
117
00:12:57,360 --> 00:12:59,160
Heb je iets gezegd, woellah?
118
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
Precies genoeg.
119
00:13:05,120 --> 00:13:06,600
Ik wil ze vinden
120
00:13:11,760 --> 00:13:14,280
Wat gaan we nu doen dan?
Huh?
121
00:13:14,400 --> 00:13:16,320
Wat wil je gaan doen?
122
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
Heb je al getjapt?
123
00:13:46,240 --> 00:13:48,720
We kunnen ook m'n oom bellen.
124
00:13:48,840 --> 00:13:52,920
Hij heeft het hele woonwagenkamp
in z'n zak. Scotoe komt daar niet.
125
00:13:53,040 --> 00:13:54,520
Ik zweer het je, als we hem bellen...
126
00:13:54,640 --> 00:13:58,080
kunnen we naar
Duitsland, Limburg, Brabant, overal.
127
00:13:58,200 --> 00:14:02,440
Wat denk je dat die flikkers gaan
doen met Romano in jilla?
128
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
Ik hoop dat ze hem
in z'n apenreet neuken.
129
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
Ik heb het over Adil en Potlood.
130
00:14:07,560 --> 00:14:10,720
Hoe bedoel je, wat gaan zij doen?
What the fuck gaan wij doen?
131
00:14:13,360 --> 00:14:16,720
Als we handel hebben... een coup.
132
00:14:16,840 --> 00:14:18,800
We vegen iedereen weg.
133
00:14:18,920 --> 00:14:21,880
Maar wie zeggen dat de Makhloufi's
ja gaan zeggen dan?
134
00:14:26,320 --> 00:14:27,800
Wat?
135
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
Ontspan een beetje, niffo. Ontspan.
136
00:14:42,200 --> 00:14:45,560
GEKLOP
137
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
Geef me even 15 minuten.
138
00:14:49,400 --> 00:14:51,840
15 minuten?
139
00:14:51,960 --> 00:14:54,000
Ik ken die 15 minuten van jou, vriend.
140
00:14:54,120 --> 00:14:56,680
Vorige keer heb ik heel die wedstrijd
van Ajax' moeder gekeken.
141
00:14:56,800 --> 00:14:58,280
Gun me deze, man.
142
00:15:01,840 --> 00:15:05,600
Ontspannen, toch? Ontspannen,
je hebt gelijk, je hebt gelijk.
143
00:16:30,320 --> 00:16:33,480
Nou.
Edith, laten we er niet omheen lullen.
144
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
Hoelang?
145
00:16:36,840 --> 00:16:39,160
Met verzet tot arrestatie erbij...
146
00:16:39,280 --> 00:16:41,680
Ze gaan zeker zeven jaar eisen.
147
00:16:41,800 --> 00:16:45,040
Uiteindelijk ben je misschien twee,
2,5 jaar weg.
148
00:16:46,840 --> 00:16:49,880
Heb je er iets mee te maken?
Met wat?
149
00:16:50,000 --> 00:16:53,720
Met die rotzooi op straat.
In Noord, in Osdorp.
150
00:16:58,040 --> 00:17:00,280
Wat zijn jullie in godsnaam
aan het doen?
151
00:17:05,400 --> 00:17:08,320
Als ze jouw naam op de een of andere
manier weten te linken...
152
00:17:08,440 --> 00:17:11,720
Ik heb hier niet om gevraagd.
Ik ben dit niet begonnen.
153
00:17:11,840 --> 00:17:14,640
En ik zweer je:
Ik wilde dit laten gaan.
154
00:17:14,760 --> 00:17:17,600
Maar op een gegeven moment
moest ik wel reageren.
155
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
Dit hele ding
is EEN grote teringzooi.
156
00:17:23,120 --> 00:17:27,520
Ik wil zakendoen en niet elke vijf
seconden over m'n schouder kijken.
157
00:17:27,640 --> 00:17:30,040
Je begrijpt toch dat er nu geen weg
meer terug is?
158
00:17:30,160 --> 00:17:32,920
Het is zo zonde
en niet alleen voor jou.
159
00:17:38,400 --> 00:17:42,520
Alles wat begint, eindigt, Edith.
160
00:17:52,600 --> 00:17:55,680
KREUN BIJ ELKE STOOT
161
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
Goed.
162
00:17:57,560 --> 00:18:00,160
En snelheid, kom op.
163
00:18:04,600 --> 00:18:10,000
DONER: Knie, knie. Lekker, hoor.
Rustig, doe rustig.
164
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
Doe rustig, praat rustig.
165
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
Sorry.
166
00:18:19,640 --> 00:18:22,240
Hoe gaat het?
167
00:18:22,360 --> 00:18:25,040
Veeg je lip.
Yo.
168
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
Is hij klaar voor zaterdag?
Kankerhard, papi.
169
00:18:29,120 --> 00:18:33,800
Retegoed, bedoel ik.
Hij slaat de sterren uit de hemel.
170
00:18:35,800 --> 00:18:39,480
Dit is Tamara. Tamara,
dit is Jaouad.
171
00:18:41,080 --> 00:18:45,760
Ondar.
Hai. Excusez moi.
172
00:18:45,880 --> 00:18:50,520
Adil, K. O.
173
00:18:50,640 --> 00:18:52,120
ROMANO: Yo.
174
00:18:52,240 --> 00:18:55,600
Kom, kom, kom.
Huh?
175
00:18:55,720 --> 00:18:57,240
Twee minuutjes.
176
00:19:02,680 --> 00:19:04,880
Dat zag ik.
Huh?
177
00:19:05,000 --> 00:19:08,880
Dat je dacht dat ze je riepen,
maar eigenlijk iemand anders riepen.
178
00:19:09,000 --> 00:19:12,560
Ken ik jou?
O echt?
179
00:19:12,680 --> 00:19:15,320
Gaan we zo doen?
180
00:19:15,440 --> 00:19:20,600
Je weet dondersgoed wie ik ben.
En ik weet wie jij bent.
181
00:19:20,720 --> 00:19:24,920
We hebben samengewoond.
Ik weet het echt niet.
182
00:19:25,040 --> 00:19:29,320
Ik weet dat je het meisje
van Potlood bent.
183
00:19:33,520 --> 00:19:35,920
Veilige keuze.
184
00:19:36,040 --> 00:19:39,560
O, dus je weet wel wie ik ben.
185
00:19:46,240 --> 00:19:47,720
Hij is kankersaai.
186
00:19:49,600 --> 00:19:52,800
'Wacht even hier op me. '
Herinner je je dat nog?
187
00:19:55,360 --> 00:19:59,000
Nou, jij was opeens weg
en hij kwam wel met me praten.
188
00:19:59,120 --> 00:20:02,960
En ik vond 'm lief.
Ja, ja, ja.
189
00:20:03,080 --> 00:20:05,800
Het is echt een lieve jongen(!)
190
00:20:05,920 --> 00:20:12,200
Hee, ik wist niet dat jullie vrienden
waren. Echt niet.
191
00:20:12,320 --> 00:20:14,480
En als je het wel wist?
192
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Had het dan wat uitgemaakt?
193
00:20:31,040 --> 00:20:32,800
Jij was opeens weg.
194
00:20:49,320 --> 00:20:50,800
Hee.
195
00:21:03,600 --> 00:21:05,720
Ze hebben ons geflest, woellah.
196
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
Ho ho ho.
197
00:21:57,960 --> 00:21:59,560
Jee.
198
00:22:38,040 --> 00:22:41,200
KORDATE MUZIEK
199
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
REIN: De Paus.
MATTHIJS: Jezus, wat is het...
200
00:23:51,400 --> 00:23:52,880
met die gasten en hun bijnamen?
201
00:23:53,000 --> 00:23:55,800
Het is 'n naam die steeds terugkeert
volgens m'n recherchecontact.
202
00:23:55,920 --> 00:23:58,520
De liquidatiepoging
bij dat restaurant...
203
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
Osman, in Osdorp.
Juistem. Osman.
204
00:24:02,320 --> 00:24:04,120
Dat wordt aan hem gelinkt.
205
00:24:04,240 --> 00:24:06,600
Wat heeft dit te maken
met die gasten die zijn afgefikt...
206
00:24:06,720 --> 00:24:10,320
op dat industrieterrein in Noord?
Die werkten voor de Paus.
207
00:24:10,440 --> 00:24:13,120
Dus we hebben Groep De Paus
en Groep Romano.
208
00:24:13,240 --> 00:24:16,520
Een vete? Ja, he he, het lijkt me
geen toeval dat ze elkaar...
209
00:24:16,640 --> 00:24:19,640
een voor een afknallen.
Je kan ook normaal antwoord geven.
210
00:24:19,760 --> 00:24:24,200
Ik ga jou normaal antwoord geven
als jij normale vragen gaat stellen.
211
00:24:28,680 --> 00:24:32,400
De sleutel ligt bij de moord
op dat meisje.
212
00:24:32,520 --> 00:24:36,520
Wie is dit?
Geen idee, maar dat ga jij uitzoeken.
213
00:24:36,640 --> 00:24:39,120
Ik ga even een receptje halen.
214
00:24:39,240 --> 00:24:42,160
Hebben jullie al iets gehoord
van de dokter?
215
00:24:42,280 --> 00:24:44,520
Nee, we hebben nog niks gehoord.
Bel me, he, vanavond.
216
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
Neem op vanavond.
217
00:25:03,080 --> 00:25:05,840
Ik heb ook familie in Portugal.
218
00:25:05,960 --> 00:25:08,480
M'n oom doet daar echt goede zaken.
Ik zweer het je.
219
00:25:08,600 --> 00:25:11,280
Hij kent mensen in Montenegro...
Wacht hier.
220
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
VLAAMSE STEM: Wie vraagt dat?
221
00:25:43,600 --> 00:25:45,840
Jaouad, ben jij dat echt?
222
00:25:45,960 --> 00:25:47,760
Doe die deur open, zwerver, doe.
223
00:25:47,880 --> 00:25:50,960
ZOEMER VAN DE DEUR
224
00:25:51,080 --> 00:25:53,440
Weet je dat nog met die opgevoerde
jetski's?
225
00:25:53,560 --> 00:25:56,280
Jaouad ging om de vijf minuten
op z'n bakkes.
226
00:25:56,400 --> 00:25:59,280
Ja, dat was straf.
227
00:26:01,120 --> 00:26:04,360
Hij heeft me drie keer
de verkeerde jetski gegeven.
228
00:26:04,480 --> 00:26:08,000
Jullie Hollanders denken allemaal
dat jullie Badr Hari zijn.
229
00:26:08,120 --> 00:26:10,760
Iemand moest je op je plek zetten.
230
00:26:10,880 --> 00:26:14,120
In Tanger gingen we paragliden.
Heb je dat al 's gedaan?
231
00:26:14,240 --> 00:26:17,960
Paragliden? Nee.
Dat is pas gaaf.
232
00:26:18,080 --> 00:26:22,120
Wanneer moet ik paragliden.
Vakantie, vakantie.
233
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
Als jij denkt, ik heb vakantie.
Mijn vakantie. Nooit vakantie.
234
00:26:25,120 --> 00:26:28,480
Jaouad, je werkt veel te hard, man.
235
00:26:28,600 --> 00:26:32,160
Business is business.
236
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
Business.
237
00:26:43,360 --> 00:26:44,840
Vertel, Jaouad.
238
00:26:50,920 --> 00:26:54,200
Die onderschepping in Rotterdam .
239
00:26:55,960 --> 00:26:59,520
Ik had daar gewoon een mannetje.
Een goeie mannetje.
240
00:26:59,640 --> 00:27:03,080
Hij was familie. Drie kinderen.
241
00:27:05,240 --> 00:27:10,440
Ze hebben hem gepakt en gaat nu
vier, vijf jaar zitten misschien.
242
00:27:10,560 --> 00:27:13,400
Maar hij heeft niet gepraat.
Hij heeft jullie namen niet genoemd.
243
00:27:13,520 --> 00:27:19,000
Hij heeft mijn naam niet genoemd.
Dat is het risico van het vak.
244
00:27:19,120 --> 00:27:20,600
En Amsterdam?
245
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
Ik moest snel schakelen.
246
00:27:38,080 --> 00:27:39,560
Da's niet goed gegaan, he?
247
00:27:42,440 --> 00:27:46,280
Ligt eraan hoe je het bekijkt.
Hoe moeten we het bekijken dan?
248
00:27:47,560 --> 00:27:50,680
Romano staat buitenspel.
Buitenspel?
249
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
Dat is geen voetbal.
Romano gaat terugkomen.
250
00:27:55,560 --> 00:28:00,880
Dit is het moment.
Moment voor wat?
251
00:28:01,000 --> 00:28:06,960
Romano zit binnen. Als wij Amsterdam
willen overnemen...
252
00:28:07,080 --> 00:28:09,480
Jaouad, we kunnen geen wapens pakken.
253
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
Wie heeft er tegen jou gezegd
over wapens.
254
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
Ga ik jullie wapens laten pakken?
Jullie zijn familie.
255
00:28:14,000 --> 00:28:15,600
Familie, tuurlijk.
256
00:28:17,520 --> 00:28:19,840
Ik heb een nieuwe lading nodig.
257
00:28:27,920 --> 00:28:29,400
Heb je geld?
258
00:28:31,560 --> 00:28:33,080
De helft.
259
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
En de andere helft?
260
00:28:48,600 --> 00:28:51,360
Die oorlog van je. Is die gestopt?
261
00:28:55,920 --> 00:28:59,640
We willen niet deel uitmaken van iets
dat niet van ons is.
262
00:29:05,160 --> 00:29:06,880
Waarom moeten wij risico nemen?
263
00:29:07,000 --> 00:29:11,360
Neef, we houden van je.
264
00:29:11,480 --> 00:29:14,480
Je weet wat ze zeggen over familie
en zakendoen, he?
265
00:29:20,760 --> 00:29:22,720
We laten iets weten.
266
00:31:03,280 --> 00:31:08,560
De gelijkenis van Zijn licht is als
een nis waarin een lamp staat.
267
00:31:10,640 --> 00:31:12,400
Hoe kom je aan die teksten?
268
00:31:15,560 --> 00:31:17,800
Voor jou.
269
00:31:17,920 --> 00:31:20,320
Dit lezen m'n leerlingen
en die zijn negen.
270
00:31:20,440 --> 00:31:23,840
Gaat het jou ook lukken, denk je?
'Het Edele Leven van de Profeet'.
271
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
Moeilijk. Hoog niveau.
272
00:31:26,080 --> 00:31:28,320
Of heb je hem al uit?
273
00:31:28,440 --> 00:31:30,960
Het is mooi, wil je even gaan zitten?
274
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
'Het Edele Leven van de Profeet'.
275
00:31:40,400 --> 00:31:44,680
Fijn, he? Zo even met ons tweetjes.
276
00:31:44,800 --> 00:31:47,040
Ja. Ja.
277
00:31:47,160 --> 00:31:50,880
'Het Edele Leven van de Profeet'.
278
00:31:51,000 --> 00:31:53,640
Je bent serieus, he?
Natuurlijk.
279
00:31:55,000 --> 00:31:59,200
Ik vond het echt leuk met je
vader, je moeder, je broers...
280
00:31:59,320 --> 00:32:02,080
hoeveel ooms? 37 ooms.
281
00:32:02,200 --> 00:32:07,440
Je werd zo lief.
Dat is normaal, dat is normaal.
282
00:32:07,560 --> 00:32:11,960
Ik ben jouw prins op het witte paard,
de rest van jouw leven.
283
00:32:12,080 --> 00:32:13,560
Een leven lang.
284
00:32:16,160 --> 00:32:18,640
Kun je je daar iets bij voorstellen?
285
00:32:18,760 --> 00:32:21,520
Hm? Een leven lang.
286
00:32:21,640 --> 00:32:24,840
Ga je m'n rolstoel voortduwen
als ik oud ben?
287
00:32:24,960 --> 00:32:26,840
Ja?
288
00:32:26,960 --> 00:32:29,520
Sihem, ik sterf voor jou.
289
00:32:30,600 --> 00:32:33,000
Jaouad...
290
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
Hier.
291
00:32:40,720 --> 00:32:42,480
Ik heb iets kleins voor je.
292
00:32:47,920 --> 00:32:50,120
TELEFOON TRILT
293
00:32:58,560 --> 00:33:00,040
Het is echt heel mooi.
294
00:33:05,200 --> 00:33:07,280
Vind je 'm mooi?
295
00:33:07,400 --> 00:33:08,880
Hm?
296
00:33:09,000 --> 00:33:13,400
Ik vind 'm prachtig. Het is voor
jou. Alles voor jou, Sihem, alles.
297
00:33:39,920 --> 00:33:41,840
ROMANO: Zorg er gewoon voor
dat ze komt.
298
00:33:41,960 --> 00:33:44,840
Celine luistert niet naar mij.
Dat weet je net zo goed als ik.
299
00:33:44,960 --> 00:33:49,160
Waarom the fuck komt ze niet? Celine
is niet aanspreekbaar op dit moment.
300
00:33:49,280 --> 00:33:52,880
Wat denkt ze nou. Ik denk dat zij
denkt dat jij jullie dochter...
301
00:33:53,000 --> 00:33:56,880
in levensgevaar hebt gebracht
door tegen de politie te racen...
302
00:33:57,000 --> 00:34:00,600
terwijl zij naast je in de
passagiersstoel zat. Huilend.
303
00:34:00,720 --> 00:34:03,560
In alle eerlijkheid, daar kan ik me
iets bij voorstellen.
304
00:34:03,680 --> 00:34:07,960
Ze huilde niet. Maar verantwoord
ouderschap kan ik 't niet noemen.
305
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
Ik draai er niet omheen,
dat weet je van me.
306
00:34:10,200 --> 00:34:13,200
De helikopterbeelden waren
op het journaal.
307
00:34:13,320 --> 00:34:18,160
Romano, je ziet jou rennen
met Elvira in je armen.
308
00:34:34,600 --> 00:34:36,680
OK.
309
00:34:36,800 --> 00:34:41,400
Er moeten een aantal dingen geregeld
worden tijdens mijn afwezigheid.
310
00:34:56,080 --> 00:34:57,560
FLUISTERT
What the fuck?
311
00:35:13,440 --> 00:35:17,160
Dus, Romano wil dat jullie weten dat
het goed met hem gaat...
312
00:35:17,280 --> 00:35:20,880
en dat zijn gedachten uitgaan
naar jou.
313
00:35:23,000 --> 00:35:26,600
En dat het hem spijt dat hij zich zo
heeft verslapen...
314
00:35:26,720 --> 00:35:31,080
en dat hij hoopt dat die bolle
met z'n dikke reet op de stoel past.
315
00:35:36,840 --> 00:35:40,040
Nou, dat is duidelijk.
EEN laatste ding nog.
316
00:35:40,160 --> 00:35:44,080
Romano zei dat het waarschijnlijk
na het weekend gaat regenen.
317
00:35:44,200 --> 00:35:47,080
De dag daarop ook
en de dag daarop ook.
318
00:35:47,200 --> 00:35:51,640
Vanaf zouden jullie eigenlijk altijd
met een paraplu moeten lopen.
319
00:35:53,240 --> 00:35:55,520
Heren, het was me een genoegen.
320
00:35:55,640 --> 00:35:59,800
De volgende keer doen we het gewoon
weer bij mij op kantoor.
321
00:36:12,960 --> 00:36:15,840
Zag je dat fucking hakenkruis?
322
00:36:15,960 --> 00:36:18,680
Dat is geen hakenkruis,
hoe dom ben jij?
323
00:36:18,800 --> 00:36:21,760
Jodenkruis dan.
Alle advocaten zijn Joden.
324
00:36:24,160 --> 00:36:26,680
Ze zei dat mensen als jij gelijk
het land uit moeten.
325
00:36:26,800 --> 00:36:28,720
Mocro's met zacht G is voorschut.
326
00:36:28,840 --> 00:36:30,600
Ocalan, bitch.
Donder op, man.
327
00:36:30,720 --> 00:36:33,200
Kappen.
328
00:36:33,320 --> 00:36:36,040
What the fuck is jullie probleem?
329
00:36:36,160 --> 00:36:39,320
Jullie zitten hier te kibbelen als
bitchen. Hoorden jullie wat ze zei?
330
00:36:46,720 --> 00:36:50,960
Romano zegt dat 't gaat regenen. Ik
denk dat er 'n fucking orkaan komt.
331
00:36:52,440 --> 00:36:54,600
We moeten voorbereid zijn
op die shit.
332
00:36:57,080 --> 00:37:00,320
Ik ga naar beneden.
Ik zie jullie met vijf minuten.
333
00:37:10,160 --> 00:37:13,200
DRAMATISCHE MUZIEK
334
00:38:08,800 --> 00:38:11,240
GEWEERSCHOTEN
335
00:38:33,040 --> 00:38:35,160
Deze is kapot.
336
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Nee, dat is niks.
337
00:38:39,200 --> 00:38:43,080
Hij blijft toch gewoon doorschieten?
338
00:38:43,200 --> 00:38:45,880
Omdat jij het bent,
voor de helft van de prijs.
339
00:38:46,000 --> 00:38:48,920
Dat is alsnog te veel.
340
00:38:49,040 --> 00:38:51,240
30 procent?
Geef 's?
341
00:39:01,280 --> 00:39:03,920
10.
Nou, vooruit dan maar.
342
00:39:06,160 --> 00:39:09,320
Wat gaan jullie met die wapens doen?
We zijn verzamelaars.
343
00:39:09,440 --> 00:39:11,880
We gaan een museum openen.
344
00:39:16,720 --> 00:39:20,040
Dit is het allemaal.
Je moet het even natellen, ja?
345
00:39:24,640 --> 00:39:26,160
SLOT PIEPT
346
00:39:30,480 --> 00:39:35,600
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
347
00:39:53,000 --> 00:39:54,680
Yeah, man.
348
00:39:54,800 --> 00:39:56,840
GEKREUN
349
00:40:08,880 --> 00:40:12,600
ROMANO EN DE PAUS LACHEN
350
00:40:12,720 --> 00:40:15,640
Hee, sorry, bro.
351
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Dank je wel, Els.
Dank je wel.
352
00:40:27,840 --> 00:40:30,640
Een beetje van deze
en dan kan ik er weer tegenaan.
353
00:40:35,280 --> 00:40:37,200
Luister dan.
354
00:40:37,320 --> 00:40:41,840
Volgende maand moet ik een paar
dagen naar Marbella.
355
00:40:41,960 --> 00:40:43,920
Naar de Ieren?
Ja, man.
356
00:40:44,040 --> 00:40:46,280
Ik word voorgesteld
aan z'n mannetjes.
357
00:40:46,400 --> 00:40:48,240
Is gewoon voor de zekerheid, snap je.
358
00:40:48,360 --> 00:40:51,920
Als er 'm wat overkomt, wil hij dat
we de lijn doen met z'n mensen.
359
00:40:54,320 --> 00:40:56,240
Dat is goed, toch?
360
00:40:56,360 --> 00:40:59,360
In elk geval, als je iets nodig
hebt, vraag Potlood.
361
00:41:08,360 --> 00:41:10,120
Hoe bedoel je: vraag Potlood?
362
00:41:10,240 --> 00:41:13,840
Zoals ik het zeg. Als je iets nodig
hebt: Vraag Potlood.
363
00:41:13,960 --> 00:41:15,560
Want ik ben er even niet.
364
00:41:20,080 --> 00:41:21,720
Wat?
365
00:41:21,840 --> 00:41:24,520
Ik snap iets niet, he.
366
00:41:24,640 --> 00:41:28,560
Waarom is het niet: Als Potlood
wat nodig heeft, komt hij naar jou?
367
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
ROMANO LACHT
Wat lach je? Ik ben serieus.
368
00:41:31,520 --> 00:41:35,120
Waarom is het niet als Potlood iets
nodig heeft, komt hij naar mij?
369
00:41:35,240 --> 00:41:39,520
Wie heeft hier dat hele fucking
netwerk opgezet?
370
00:41:39,640 --> 00:41:41,680
Ik werk me hier kapot.
371
00:41:41,800 --> 00:41:44,200
Ik doe alles.
Ik neem alle fucking risico's.
372
00:41:44,320 --> 00:41:46,560
Bro. Wat doet hij? Wie is Potlood?
Wie is hij?
373
00:41:46,680 --> 00:41:49,600
Precies. Wie is hij?
374
00:41:49,720 --> 00:41:52,480
Hij heeft geen strafblad, niks.
375
00:41:52,600 --> 00:41:57,760
Juist daarom is hij eerste man.
Jou heb ik nodig op ander terrein.
376
00:41:57,880 --> 00:42:00,200
Snap je?
377
00:42:02,720 --> 00:42:04,800
Doe niet als een fucking bitch.
378
00:42:11,360 --> 00:42:14,200
'Doe niet als... ' Wie noem je hier
bitch, kankeraap?
379
00:42:14,320 --> 00:42:17,040
Als je denkt:
Ik heb met jou geknikkerd...
380
00:42:17,160 --> 00:42:20,320
Luister, krekel.
381
00:42:20,440 --> 00:42:22,120
Ik weet niet wat jouw fucking
probleem is.
382
00:42:22,240 --> 00:42:24,440
Het is niet alsof ik vijf jaar weg
ben.
383
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Dus ik snap niet waar de fuck
jij je druk om maakt.
384
00:42:26,680 --> 00:42:28,200
Noem mij nog EEN keer aap...
385
00:42:28,320 --> 00:42:32,080
en ik schiet een kankerkogel
door je kankermoeder. Begrepen?
386
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
MET MOEITE: Ja.
27417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.