All language subtitles for Mocro Maffia S01E03 1080p WEBRip x264

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:15,640 GEKREUN 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 TAMARA: Harder, harder. 3 00:00:28,800 --> 00:00:34,240 Harder, harder. Harder. 4 00:00:34,360 --> 00:00:40,840 GEROEZEMOES 5 00:01:10,640 --> 00:01:12,480 PISTOOLSCHOT 6 00:01:15,320 --> 00:01:17,880 TV-GELUID OP DE ACHTERGROND 7 00:01:18,000 --> 00:01:24,960 TELEFOON GAAT 8 00:01:36,760 --> 00:01:38,280 KREUNT 9 00:01:38,400 --> 00:01:42,040 SIHEM (VLAAMS ACCENT): Hee, chouchou. Ben je in het land? 10 00:01:42,160 --> 00:01:45,080 Je ziet er zo lief uit met je slaaphoofd. 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,760 Zie ik je zo? Ik bel je zo, ja? 12 00:01:47,880 --> 00:01:50,680 Wel douchen, he? Stinkerd. 13 00:01:50,800 --> 00:01:52,280 SIHEM LACHT 14 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 ondertiteling: Red Bee Media 15 00:02:48,880 --> 00:02:51,000 IEMAND GEEFT OVER De aanleiding is van de aanslag... 16 00:02:51,120 --> 00:02:55,200 is nog niet bekend. Wat we wel weten, is dat de 16-jarige dochter... 17 00:02:55,360 --> 00:02:57,200 van de restauranteigenaar erbij om het leven is gekomen. 18 00:02:57,320 --> 00:03:00,320 Het meisje stond achter de bar toen de daders het vuur openden. 19 00:03:00,440 --> 00:03:04,880 Ze kon niet op tijd wegkomen. De vader van het meisje... 20 00:03:05,000 --> 00:03:11,480 OVERGEEFGELUIDEN 21 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 De politie heeft de hele nacht getuigen gehoord. 22 00:03:30,960 --> 00:03:34,880 Volgens een woordvoerder is het rechercheteam uitgebreid. 23 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 De schietpartij zou mogelijk te maken hebben... 24 00:03:37,920 --> 00:03:41,440 met de dubbele liquidatie op een industrieterrein in Amsterdam-Noord. 25 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 Ook daar werd extreem veel geweld gebruikt... 26 00:03:44,400 --> 00:03:46,600 en met automatische wapens geschoten. 27 00:03:46,720 --> 00:03:49,640 Ditmaal dus een onschuldig slachtoffer. 28 00:03:49,760 --> 00:03:52,960 De politie roept iedereen die iets gezien heeft op... 29 00:03:53,080 --> 00:03:55,600 Fuck. ... om zich zo snel mogelijk te melden. 30 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 SANNE: Wat is er? 31 00:04:16,560 --> 00:04:19,800 TELEFOON TRILT 32 00:04:23,920 --> 00:04:27,000 DEURBEL GAAT 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,520 Gast, waar was je nou? 34 00:04:35,640 --> 00:04:37,200 Ja, sorry. 35 00:04:37,320 --> 00:04:39,960 Ik heb je echt 40 keer geprobeerd te bellen. Heb je 't al gehoord? 36 00:04:40,080 --> 00:04:42,240 TELEFOON TRILT Ja, ik heb het net gezien. 37 00:04:44,320 --> 00:04:46,080 Dit moet met de liquidatie bij dat industrieterrein... 38 00:04:46,200 --> 00:04:47,880 in Noord te maken hebben, he? 39 00:04:48,000 --> 00:04:49,640 Dat zou je wel denken, ja. 40 00:04:49,760 --> 00:04:52,640 OVERGEEFGELUIDEN 41 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Alles OK met... 42 00:04:54,640 --> 00:04:57,800 SANNE: Kutzooi. Uit de kunst. 43 00:05:00,040 --> 00:05:01,520 Godver. 44 00:05:03,840 --> 00:05:05,840 Ik ga even een receptje halen. 45 00:05:05,960 --> 00:05:07,440 Nee. Kom. 46 00:05:17,480 --> 00:05:22,520 LUIK KLIKT OPEN 47 00:05:22,640 --> 00:05:24,880 MAN: Tevreden? 48 00:05:50,320 --> 00:05:54,960 BLOEDSTOLLENDE MUZIEK 49 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 ROMANO: Dames, mag ik iets vragen? 50 00:06:24,720 --> 00:06:26,880 M'n gabbertje hier denkt dat een Mexicaanse vleermuis... 51 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 sneller is dan een cheeta. Is hij gek of gestoord? 52 00:06:30,080 --> 00:06:32,960 Wat is een cheeta? MEISJE: O mijn god... 53 00:06:33,080 --> 00:06:37,080 Ik kijk al die National Geographic. Ik ben een encyclopedie. 54 00:06:37,200 --> 00:06:40,080 Goedenavond. UITSMIJTER: Sorry. 55 00:06:40,200 --> 00:06:43,560 Vanavond alleen vaste gasten. Hij hoort bij mij, man. 56 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 Ik ken hem niet. 57 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 En hij heeft een kop alsof hij voor problemen gaat zorgen binnen. 58 00:06:51,920 --> 00:06:56,120 Wat zei je? Wat voor kop heb ik? Vriend, je weet niet eens wie ik ben. 59 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 Dit bedoel ik dus. Dit bedoel ik dus(!) 60 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Wie ben jij? Heb ik iets van je vader of zo? 61 00:07:03,080 --> 00:07:04,840 Sorry, mannen, gaat vanavond niet lukken. 62 00:07:04,960 --> 00:07:08,520 Gaat vanavond niet lukken? Zeker weten? 63 00:07:11,120 --> 00:07:14,680 OK, dan niet. Ga ik ook niet naar binnen. 64 00:07:20,480 --> 00:07:22,360 Jij toch ook niet? 65 00:07:22,480 --> 00:07:26,280 Volgens mij is er een veel leuker feestje in de Escape. OK. 66 00:07:28,240 --> 00:07:30,880 Jullie toch ook niet? Jij toch ook niet? 67 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 GEJUICH 68 00:07:47,960 --> 00:07:51,840 KLETTERENDE REGEN 69 00:07:54,320 --> 00:07:56,040 Kies maar wat uit. 70 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 Check deze papi. 71 00:08:00,800 --> 00:08:05,080 Hij verzamelt horloges. Rolexjes, PP'tjes, alles. 72 00:08:05,200 --> 00:08:07,480 Ze schatten die verzameling op drie, vier ton. 73 00:08:07,600 --> 00:08:09,440 Hij gaat gewoon in die shit poseren? 74 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 Snap je? Is hij gek of zo? Wie is hij? 75 00:08:11,360 --> 00:08:14,720 Zit in het vastgoed. Heeft geloof ik ook wat bouwbedrijven. 76 00:08:14,840 --> 00:08:18,920 De kinderen zijn het huis al uit, ze wonen daar alleen. 77 00:08:19,040 --> 00:08:23,480 Die bitch van hem loopt rond met gekke ringen, diamanten kettingen. 78 00:08:23,600 --> 00:08:25,080 Wat is het plan? 79 00:08:27,400 --> 00:08:28,920 Gewoon. 80 00:08:31,480 --> 00:08:33,000 Rwina. 81 00:08:33,120 --> 00:08:37,200 NIEUWSLEZER: Bij de overval in Naaldwijk werd veel geweld gebruikt. 82 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 Het echtpaar werd gekneveld en mevrouw Meeuwissen... 83 00:08:39,600 --> 00:08:42,040 kreeg meerdere klappen tegen het hoofd. 84 00:08:42,160 --> 00:08:45,960 Bij de overval werd naast sieraden en onbekend geldbedrag... 85 00:08:46,080 --> 00:08:48,480 ook nog een uitgebreide horlogeverzameling gestolen... 86 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 ter waarde van meer dan 200.000 euro. 87 00:08:51,520 --> 00:08:53,000 CLUBMUZIEK 88 00:09:01,840 --> 00:09:03,320 ROMANO: Thanks, man. 89 00:09:16,480 --> 00:09:19,320 Heb je een sannie? 90 00:09:41,280 --> 00:09:45,600 MUZIEK VERVAAGT 91 00:09:50,200 --> 00:09:51,840 Hee. Hee. 92 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 Jij weer hier? Jij ook weer hier. 93 00:09:56,400 --> 00:09:59,640 Ik woon hier, sst. Dan wonen we samen. 94 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 Waarom hebben wij nog nooit gepraat dan? 95 00:10:06,480 --> 00:10:08,520 Hee, m'n ogen zijn hier, he? 96 00:10:08,640 --> 00:10:13,160 O, sorry, sorry. Excusez moi. 97 00:10:13,280 --> 00:10:16,040 Luister, ik moet heel nodig pissen. 98 00:10:16,160 --> 00:10:18,360 Maar niet weggaan, blijf gewoon hier. 99 00:10:18,480 --> 00:10:21,960 Ik kom terug en dan wil ik alles van je weten. Alles. 100 00:10:22,080 --> 00:10:25,080 Een heel interview? Een diepte-interview, alles. 101 00:10:25,200 --> 00:10:28,600 Ik pak twee kladblokken. Niet weggaan, blijf staan. 102 00:10:33,560 --> 00:10:37,160 DOF GEDREUN VAN MUZIEK 103 00:11:17,080 --> 00:11:19,280 Bro, kom we gaan, man. 104 00:11:23,000 --> 00:11:24,840 Kom, man, toe. 105 00:11:31,240 --> 00:11:34,400 Ik ben verliefd, man. Op die chick. 106 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 Mijn hart ging... 107 00:11:43,520 --> 00:11:45,320 Brother. 108 00:11:50,160 --> 00:11:51,840 Cadeautje. 109 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 Hee, no. 110 00:12:21,160 --> 00:12:25,680 GEKLOP 111 00:12:28,880 --> 00:12:31,160 Stoor ik? 112 00:12:31,280 --> 00:12:32,760 Romano is gepakt. 113 00:12:35,960 --> 00:12:40,560 Arrestatieteam heeft 'm vannacht gepakt, toen wij op de snelweg zaten. 114 00:12:42,760 --> 00:12:45,480 Ik zweer het je, broer. Heel de stad lult erover. 115 00:12:48,960 --> 00:12:51,240 Maar weet je wat gek is? Nee. 116 00:12:51,360 --> 00:12:57,240 Mistral is nog open. Niks is dichtgetimmerd of shit. 117 00:12:57,360 --> 00:12:59,160 Heb je iets gezegd, woellah? 118 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 Precies genoeg. 119 00:13:05,120 --> 00:13:06,600 Ik wil ze vinden 120 00:13:11,760 --> 00:13:14,280 Wat gaan we nu doen dan? Huh? 121 00:13:14,400 --> 00:13:16,320 Wat wil je gaan doen? 122 00:13:18,920 --> 00:13:20,800 Heb je al getjapt? 123 00:13:46,240 --> 00:13:48,720 We kunnen ook m'n oom bellen. 124 00:13:48,840 --> 00:13:52,920 Hij heeft het hele woonwagenkamp in z'n zak. Scotoe komt daar niet. 125 00:13:53,040 --> 00:13:54,520 Ik zweer het je, als we hem bellen... 126 00:13:54,640 --> 00:13:58,080 kunnen we naar Duitsland, Limburg, Brabant, overal. 127 00:13:58,200 --> 00:14:02,440 Wat denk je dat die flikkers gaan doen met Romano in jilla? 128 00:14:02,560 --> 00:14:04,480 Ik hoop dat ze hem in z'n apenreet neuken. 129 00:14:04,600 --> 00:14:07,440 Ik heb het over Adil en Potlood. 130 00:14:07,560 --> 00:14:10,720 Hoe bedoel je, wat gaan zij doen? What the fuck gaan wij doen? 131 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 Als we handel hebben... een coup. 132 00:14:16,840 --> 00:14:18,800 We vegen iedereen weg. 133 00:14:18,920 --> 00:14:21,880 Maar wie zeggen dat de Makhloufi's ja gaan zeggen dan? 134 00:14:26,320 --> 00:14:27,800 Wat? 135 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Ontspan een beetje, niffo. Ontspan. 136 00:14:42,200 --> 00:14:45,560 GEKLOP 137 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 Geef me even 15 minuten. 138 00:14:49,400 --> 00:14:51,840 15 minuten? 139 00:14:51,960 --> 00:14:54,000 Ik ken die 15 minuten van jou, vriend. 140 00:14:54,120 --> 00:14:56,680 Vorige keer heb ik heel die wedstrijd van Ajax' moeder gekeken. 141 00:14:56,800 --> 00:14:58,280 Gun me deze, man. 142 00:15:01,840 --> 00:15:05,600 Ontspannen, toch? Ontspannen, je hebt gelijk, je hebt gelijk. 143 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 Nou. Edith, laten we er niet omheen lullen. 144 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 Hoelang? 145 00:16:36,840 --> 00:16:39,160 Met verzet tot arrestatie erbij... 146 00:16:39,280 --> 00:16:41,680 Ze gaan zeker zeven jaar eisen. 147 00:16:41,800 --> 00:16:45,040 Uiteindelijk ben je misschien twee, 2,5 jaar weg. 148 00:16:46,840 --> 00:16:49,880 Heb je er iets mee te maken? Met wat? 149 00:16:50,000 --> 00:16:53,720 Met die rotzooi op straat. In Noord, in Osdorp. 150 00:16:58,040 --> 00:17:00,280 Wat zijn jullie in godsnaam aan het doen? 151 00:17:05,400 --> 00:17:08,320 Als ze jouw naam op de een of andere manier weten te linken... 152 00:17:08,440 --> 00:17:11,720 Ik heb hier niet om gevraagd. Ik ben dit niet begonnen. 153 00:17:11,840 --> 00:17:14,640 En ik zweer je: Ik wilde dit laten gaan. 154 00:17:14,760 --> 00:17:17,600 Maar op een gegeven moment moest ik wel reageren. 155 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 Dit hele ding is EEN grote teringzooi. 156 00:17:23,120 --> 00:17:27,520 Ik wil zakendoen en niet elke vijf seconden over m'n schouder kijken. 157 00:17:27,640 --> 00:17:30,040 Je begrijpt toch dat er nu geen weg meer terug is? 158 00:17:30,160 --> 00:17:32,920 Het is zo zonde en niet alleen voor jou. 159 00:17:38,400 --> 00:17:42,520 Alles wat begint, eindigt, Edith. 160 00:17:52,600 --> 00:17:55,680 KREUN BIJ ELKE STOOT 161 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 Goed. 162 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 En snelheid, kom op. 163 00:18:04,600 --> 00:18:10,000 DONER: Knie, knie. Lekker, hoor. Rustig, doe rustig. 164 00:18:10,120 --> 00:18:12,160 Doe rustig, praat rustig. 165 00:18:12,280 --> 00:18:13,800 Sorry. 166 00:18:19,640 --> 00:18:22,240 Hoe gaat het? 167 00:18:22,360 --> 00:18:25,040 Veeg je lip. Yo. 168 00:18:26,800 --> 00:18:29,000 Is hij klaar voor zaterdag? Kankerhard, papi. 169 00:18:29,120 --> 00:18:33,800 Retegoed, bedoel ik. Hij slaat de sterren uit de hemel. 170 00:18:35,800 --> 00:18:39,480 Dit is Tamara. Tamara, dit is Jaouad. 171 00:18:41,080 --> 00:18:45,760 Ondar. Hai. Excusez moi. 172 00:18:45,880 --> 00:18:50,520 Adil, K. O. 173 00:18:50,640 --> 00:18:52,120 ROMANO: Yo. 174 00:18:52,240 --> 00:18:55,600 Kom, kom, kom. Huh? 175 00:18:55,720 --> 00:18:57,240 Twee minuutjes. 176 00:19:02,680 --> 00:19:04,880 Dat zag ik. Huh? 177 00:19:05,000 --> 00:19:08,880 Dat je dacht dat ze je riepen, maar eigenlijk iemand anders riepen. 178 00:19:09,000 --> 00:19:12,560 Ken ik jou? O echt? 179 00:19:12,680 --> 00:19:15,320 Gaan we zo doen? 180 00:19:15,440 --> 00:19:20,600 Je weet dondersgoed wie ik ben. En ik weet wie jij bent. 181 00:19:20,720 --> 00:19:24,920 We hebben samengewoond. Ik weet het echt niet. 182 00:19:25,040 --> 00:19:29,320 Ik weet dat je het meisje van Potlood bent. 183 00:19:33,520 --> 00:19:35,920 Veilige keuze. 184 00:19:36,040 --> 00:19:39,560 O, dus je weet wel wie ik ben. 185 00:19:46,240 --> 00:19:47,720 Hij is kankersaai. 186 00:19:49,600 --> 00:19:52,800 'Wacht even hier op me. ' Herinner je je dat nog? 187 00:19:55,360 --> 00:19:59,000 Nou, jij was opeens weg en hij kwam wel met me praten. 188 00:19:59,120 --> 00:20:02,960 En ik vond 'm lief. Ja, ja, ja. 189 00:20:03,080 --> 00:20:05,800 Het is echt een lieve jongen(!) 190 00:20:05,920 --> 00:20:12,200 Hee, ik wist niet dat jullie vrienden waren. Echt niet. 191 00:20:12,320 --> 00:20:14,480 En als je het wel wist? 192 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Had het dan wat uitgemaakt? 193 00:20:31,040 --> 00:20:32,800 Jij was opeens weg. 194 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 Hee. 195 00:21:03,600 --> 00:21:05,720 Ze hebben ons geflest, woellah. 196 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 Ho ho ho. 197 00:21:57,960 --> 00:21:59,560 Jee. 198 00:22:38,040 --> 00:22:41,200 KORDATE MUZIEK 199 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 REIN: De Paus. MATTHIJS: Jezus, wat is het... 200 00:23:51,400 --> 00:23:52,880 met die gasten en hun bijnamen? 201 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 Het is 'n naam die steeds terugkeert volgens m'n recherchecontact. 202 00:23:55,920 --> 00:23:58,520 De liquidatiepoging bij dat restaurant... 203 00:23:58,640 --> 00:24:02,200 Osman, in Osdorp. Juistem. Osman. 204 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 Dat wordt aan hem gelinkt. 205 00:24:04,240 --> 00:24:06,600 Wat heeft dit te maken met die gasten die zijn afgefikt... 206 00:24:06,720 --> 00:24:10,320 op dat industrieterrein in Noord? Die werkten voor de Paus. 207 00:24:10,440 --> 00:24:13,120 Dus we hebben Groep De Paus en Groep Romano. 208 00:24:13,240 --> 00:24:16,520 Een vete? Ja, he he, het lijkt me geen toeval dat ze elkaar... 209 00:24:16,640 --> 00:24:19,640 een voor een afknallen. Je kan ook normaal antwoord geven. 210 00:24:19,760 --> 00:24:24,200 Ik ga jou normaal antwoord geven als jij normale vragen gaat stellen. 211 00:24:28,680 --> 00:24:32,400 De sleutel ligt bij de moord op dat meisje. 212 00:24:32,520 --> 00:24:36,520 Wie is dit? Geen idee, maar dat ga jij uitzoeken. 213 00:24:36,640 --> 00:24:39,120 Ik ga even een receptje halen. 214 00:24:39,240 --> 00:24:42,160 Hebben jullie al iets gehoord van de dokter? 215 00:24:42,280 --> 00:24:44,520 Nee, we hebben nog niks gehoord. Bel me, he, vanavond. 216 00:24:44,640 --> 00:24:46,680 Neem op vanavond. 217 00:25:03,080 --> 00:25:05,840 Ik heb ook familie in Portugal. 218 00:25:05,960 --> 00:25:08,480 M'n oom doet daar echt goede zaken. Ik zweer het je. 219 00:25:08,600 --> 00:25:11,280 Hij kent mensen in Montenegro... Wacht hier. 220 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 VLAAMSE STEM: Wie vraagt dat? 221 00:25:43,600 --> 00:25:45,840 Jaouad, ben jij dat echt? 222 00:25:45,960 --> 00:25:47,760 Doe die deur open, zwerver, doe. 223 00:25:47,880 --> 00:25:50,960 ZOEMER VAN DE DEUR 224 00:25:51,080 --> 00:25:53,440 Weet je dat nog met die opgevoerde jetski's? 225 00:25:53,560 --> 00:25:56,280 Jaouad ging om de vijf minuten op z'n bakkes. 226 00:25:56,400 --> 00:25:59,280 Ja, dat was straf. 227 00:26:01,120 --> 00:26:04,360 Hij heeft me drie keer de verkeerde jetski gegeven. 228 00:26:04,480 --> 00:26:08,000 Jullie Hollanders denken allemaal dat jullie Badr Hari zijn. 229 00:26:08,120 --> 00:26:10,760 Iemand moest je op je plek zetten. 230 00:26:10,880 --> 00:26:14,120 In Tanger gingen we paragliden. Heb je dat al 's gedaan? 231 00:26:14,240 --> 00:26:17,960 Paragliden? Nee. Dat is pas gaaf. 232 00:26:18,080 --> 00:26:22,120 Wanneer moet ik paragliden. Vakantie, vakantie. 233 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 Als jij denkt, ik heb vakantie. Mijn vakantie. Nooit vakantie. 234 00:26:25,120 --> 00:26:28,480 Jaouad, je werkt veel te hard, man. 235 00:26:28,600 --> 00:26:32,160 Business is business. 236 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 Business. 237 00:26:43,360 --> 00:26:44,840 Vertel, Jaouad. 238 00:26:50,920 --> 00:26:54,200 Die onderschepping in Rotterdam . 239 00:26:55,960 --> 00:26:59,520 Ik had daar gewoon een mannetje. Een goeie mannetje. 240 00:26:59,640 --> 00:27:03,080 Hij was familie. Drie kinderen. 241 00:27:05,240 --> 00:27:10,440 Ze hebben hem gepakt en gaat nu vier, vijf jaar zitten misschien. 242 00:27:10,560 --> 00:27:13,400 Maar hij heeft niet gepraat. Hij heeft jullie namen niet genoemd. 243 00:27:13,520 --> 00:27:19,000 Hij heeft mijn naam niet genoemd. Dat is het risico van het vak. 244 00:27:19,120 --> 00:27:20,600 En Amsterdam? 245 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 Ik moest snel schakelen. 246 00:27:38,080 --> 00:27:39,560 Da's niet goed gegaan, he? 247 00:27:42,440 --> 00:27:46,280 Ligt eraan hoe je het bekijkt. Hoe moeten we het bekijken dan? 248 00:27:47,560 --> 00:27:50,680 Romano staat buitenspel. Buitenspel? 249 00:27:50,800 --> 00:27:53,800 Dat is geen voetbal. Romano gaat terugkomen. 250 00:27:55,560 --> 00:28:00,880 Dit is het moment. Moment voor wat? 251 00:28:01,000 --> 00:28:06,960 Romano zit binnen. Als wij Amsterdam willen overnemen... 252 00:28:07,080 --> 00:28:09,480 Jaouad, we kunnen geen wapens pakken. 253 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 Wie heeft er tegen jou gezegd over wapens. 254 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 Ga ik jullie wapens laten pakken? Jullie zijn familie. 255 00:28:14,000 --> 00:28:15,600 Familie, tuurlijk. 256 00:28:17,520 --> 00:28:19,840 Ik heb een nieuwe lading nodig. 257 00:28:27,920 --> 00:28:29,400 Heb je geld? 258 00:28:31,560 --> 00:28:33,080 De helft. 259 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 En de andere helft? 260 00:28:48,600 --> 00:28:51,360 Die oorlog van je. Is die gestopt? 261 00:28:55,920 --> 00:28:59,640 We willen niet deel uitmaken van iets dat niet van ons is. 262 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 Waarom moeten wij risico nemen? 263 00:29:07,000 --> 00:29:11,360 Neef, we houden van je. 264 00:29:11,480 --> 00:29:14,480 Je weet wat ze zeggen over familie en zakendoen, he? 265 00:29:20,760 --> 00:29:22,720 We laten iets weten. 266 00:31:03,280 --> 00:31:08,560 De gelijkenis van Zijn licht is als een nis waarin een lamp staat. 267 00:31:10,640 --> 00:31:12,400 Hoe kom je aan die teksten? 268 00:31:15,560 --> 00:31:17,800 Voor jou. 269 00:31:17,920 --> 00:31:20,320 Dit lezen m'n leerlingen en die zijn negen. 270 00:31:20,440 --> 00:31:23,840 Gaat het jou ook lukken, denk je? 'Het Edele Leven van de Profeet'. 271 00:31:23,960 --> 00:31:25,960 Moeilijk. Hoog niveau. 272 00:31:26,080 --> 00:31:28,320 Of heb je hem al uit? 273 00:31:28,440 --> 00:31:30,960 Het is mooi, wil je even gaan zitten? 274 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 'Het Edele Leven van de Profeet'. 275 00:31:40,400 --> 00:31:44,680 Fijn, he? Zo even met ons tweetjes. 276 00:31:44,800 --> 00:31:47,040 Ja. Ja. 277 00:31:47,160 --> 00:31:50,880 'Het Edele Leven van de Profeet'. 278 00:31:51,000 --> 00:31:53,640 Je bent serieus, he? Natuurlijk. 279 00:31:55,000 --> 00:31:59,200 Ik vond het echt leuk met je vader, je moeder, je broers... 280 00:31:59,320 --> 00:32:02,080 hoeveel ooms? 37 ooms. 281 00:32:02,200 --> 00:32:07,440 Je werd zo lief. Dat is normaal, dat is normaal. 282 00:32:07,560 --> 00:32:11,960 Ik ben jouw prins op het witte paard, de rest van jouw leven. 283 00:32:12,080 --> 00:32:13,560 Een leven lang. 284 00:32:16,160 --> 00:32:18,640 Kun je je daar iets bij voorstellen? 285 00:32:18,760 --> 00:32:21,520 Hm? Een leven lang. 286 00:32:21,640 --> 00:32:24,840 Ga je m'n rolstoel voortduwen als ik oud ben? 287 00:32:24,960 --> 00:32:26,840 Ja? 288 00:32:26,960 --> 00:32:29,520 Sihem, ik sterf voor jou. 289 00:32:30,600 --> 00:32:33,000 Jaouad... 290 00:32:35,920 --> 00:32:37,400 Hier. 291 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 Ik heb iets kleins voor je. 292 00:32:47,920 --> 00:32:50,120 TELEFOON TRILT 293 00:32:58,560 --> 00:33:00,040 Het is echt heel mooi. 294 00:33:05,200 --> 00:33:07,280 Vind je 'm mooi? 295 00:33:07,400 --> 00:33:08,880 Hm? 296 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 Ik vind 'm prachtig. Het is voor jou. Alles voor jou, Sihem, alles. 297 00:33:39,920 --> 00:33:41,840 ROMANO: Zorg er gewoon voor dat ze komt. 298 00:33:41,960 --> 00:33:44,840 Celine luistert niet naar mij. Dat weet je net zo goed als ik. 299 00:33:44,960 --> 00:33:49,160 Waarom the fuck komt ze niet? Celine is niet aanspreekbaar op dit moment. 300 00:33:49,280 --> 00:33:52,880 Wat denkt ze nou. Ik denk dat zij denkt dat jij jullie dochter... 301 00:33:53,000 --> 00:33:56,880 in levensgevaar hebt gebracht door tegen de politie te racen... 302 00:33:57,000 --> 00:34:00,600 terwijl zij naast je in de passagiersstoel zat. Huilend. 303 00:34:00,720 --> 00:34:03,560 In alle eerlijkheid, daar kan ik me iets bij voorstellen. 304 00:34:03,680 --> 00:34:07,960 Ze huilde niet. Maar verantwoord ouderschap kan ik 't niet noemen. 305 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Ik draai er niet omheen, dat weet je van me. 306 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 De helikopterbeelden waren op het journaal. 307 00:34:13,320 --> 00:34:18,160 Romano, je ziet jou rennen met Elvira in je armen. 308 00:34:34,600 --> 00:34:36,680 OK. 309 00:34:36,800 --> 00:34:41,400 Er moeten een aantal dingen geregeld worden tijdens mijn afwezigheid. 310 00:34:56,080 --> 00:34:57,560 FLUISTERT What the fuck? 311 00:35:13,440 --> 00:35:17,160 Dus, Romano wil dat jullie weten dat het goed met hem gaat... 312 00:35:17,280 --> 00:35:20,880 en dat zijn gedachten uitgaan naar jou. 313 00:35:23,000 --> 00:35:26,600 En dat het hem spijt dat hij zich zo heeft verslapen... 314 00:35:26,720 --> 00:35:31,080 en dat hij hoopt dat die bolle met z'n dikke reet op de stoel past. 315 00:35:36,840 --> 00:35:40,040 Nou, dat is duidelijk. EEN laatste ding nog. 316 00:35:40,160 --> 00:35:44,080 Romano zei dat het waarschijnlijk na het weekend gaat regenen. 317 00:35:44,200 --> 00:35:47,080 De dag daarop ook en de dag daarop ook. 318 00:35:47,200 --> 00:35:51,640 Vanaf zouden jullie eigenlijk altijd met een paraplu moeten lopen. 319 00:35:53,240 --> 00:35:55,520 Heren, het was me een genoegen. 320 00:35:55,640 --> 00:35:59,800 De volgende keer doen we het gewoon weer bij mij op kantoor. 321 00:36:12,960 --> 00:36:15,840 Zag je dat fucking hakenkruis? 322 00:36:15,960 --> 00:36:18,680 Dat is geen hakenkruis, hoe dom ben jij? 323 00:36:18,800 --> 00:36:21,760 Jodenkruis dan. Alle advocaten zijn Joden. 324 00:36:24,160 --> 00:36:26,680 Ze zei dat mensen als jij gelijk het land uit moeten. 325 00:36:26,800 --> 00:36:28,720 Mocro's met zacht G is voorschut. 326 00:36:28,840 --> 00:36:30,600 Ocalan, bitch. Donder op, man. 327 00:36:30,720 --> 00:36:33,200 Kappen. 328 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 What the fuck is jullie probleem? 329 00:36:36,160 --> 00:36:39,320 Jullie zitten hier te kibbelen als bitchen. Hoorden jullie wat ze zei? 330 00:36:46,720 --> 00:36:50,960 Romano zegt dat 't gaat regenen. Ik denk dat er 'n fucking orkaan komt. 331 00:36:52,440 --> 00:36:54,600 We moeten voorbereid zijn op die shit. 332 00:36:57,080 --> 00:37:00,320 Ik ga naar beneden. Ik zie jullie met vijf minuten. 333 00:37:10,160 --> 00:37:13,200 DRAMATISCHE MUZIEK 334 00:38:08,800 --> 00:38:11,240 GEWEERSCHOTEN 335 00:38:33,040 --> 00:38:35,160 Deze is kapot. 336 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Nee, dat is niks. 337 00:38:39,200 --> 00:38:43,080 Hij blijft toch gewoon doorschieten? 338 00:38:43,200 --> 00:38:45,880 Omdat jij het bent, voor de helft van de prijs. 339 00:38:46,000 --> 00:38:48,920 Dat is alsnog te veel. 340 00:38:49,040 --> 00:38:51,240 30 procent? Geef 's? 341 00:39:01,280 --> 00:39:03,920 10. Nou, vooruit dan maar. 342 00:39:06,160 --> 00:39:09,320 Wat gaan jullie met die wapens doen? We zijn verzamelaars. 343 00:39:09,440 --> 00:39:11,880 We gaan een museum openen. 344 00:39:16,720 --> 00:39:20,040 Dit is het allemaal. Je moet het even natellen, ja? 345 00:39:24,640 --> 00:39:26,160 SLOT PIEPT 346 00:39:30,480 --> 00:39:35,600 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 347 00:39:53,000 --> 00:39:54,680 Yeah, man. 348 00:39:54,800 --> 00:39:56,840 GEKREUN 349 00:40:08,880 --> 00:40:12,600 ROMANO EN DE PAUS LACHEN 350 00:40:12,720 --> 00:40:15,640 Hee, sorry, bro. 351 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Dank je wel, Els. Dank je wel. 352 00:40:27,840 --> 00:40:30,640 Een beetje van deze en dan kan ik er weer tegenaan. 353 00:40:35,280 --> 00:40:37,200 Luister dan. 354 00:40:37,320 --> 00:40:41,840 Volgende maand moet ik een paar dagen naar Marbella. 355 00:40:41,960 --> 00:40:43,920 Naar de Ieren? Ja, man. 356 00:40:44,040 --> 00:40:46,280 Ik word voorgesteld aan z'n mannetjes. 357 00:40:46,400 --> 00:40:48,240 Is gewoon voor de zekerheid, snap je. 358 00:40:48,360 --> 00:40:51,920 Als er 'm wat overkomt, wil hij dat we de lijn doen met z'n mensen. 359 00:40:54,320 --> 00:40:56,240 Dat is goed, toch? 360 00:40:56,360 --> 00:40:59,360 In elk geval, als je iets nodig hebt, vraag Potlood. 361 00:41:08,360 --> 00:41:10,120 Hoe bedoel je: vraag Potlood? 362 00:41:10,240 --> 00:41:13,840 Zoals ik het zeg. Als je iets nodig hebt: Vraag Potlood. 363 00:41:13,960 --> 00:41:15,560 Want ik ben er even niet. 364 00:41:20,080 --> 00:41:21,720 Wat? 365 00:41:21,840 --> 00:41:24,520 Ik snap iets niet, he. 366 00:41:24,640 --> 00:41:28,560 Waarom is het niet: Als Potlood wat nodig heeft, komt hij naar jou? 367 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 ROMANO LACHT Wat lach je? Ik ben serieus. 368 00:41:31,520 --> 00:41:35,120 Waarom is het niet als Potlood iets nodig heeft, komt hij naar mij? 369 00:41:35,240 --> 00:41:39,520 Wie heeft hier dat hele fucking netwerk opgezet? 370 00:41:39,640 --> 00:41:41,680 Ik werk me hier kapot. 371 00:41:41,800 --> 00:41:44,200 Ik doe alles. Ik neem alle fucking risico's. 372 00:41:44,320 --> 00:41:46,560 Bro. Wat doet hij? Wie is Potlood? Wie is hij? 373 00:41:46,680 --> 00:41:49,600 Precies. Wie is hij? 374 00:41:49,720 --> 00:41:52,480 Hij heeft geen strafblad, niks. 375 00:41:52,600 --> 00:41:57,760 Juist daarom is hij eerste man. Jou heb ik nodig op ander terrein. 376 00:41:57,880 --> 00:42:00,200 Snap je? 377 00:42:02,720 --> 00:42:04,800 Doe niet als een fucking bitch. 378 00:42:11,360 --> 00:42:14,200 'Doe niet als... ' Wie noem je hier bitch, kankeraap? 379 00:42:14,320 --> 00:42:17,040 Als je denkt: Ik heb met jou geknikkerd... 380 00:42:17,160 --> 00:42:20,320 Luister, krekel. 381 00:42:20,440 --> 00:42:22,120 Ik weet niet wat jouw fucking probleem is. 382 00:42:22,240 --> 00:42:24,440 Het is niet alsof ik vijf jaar weg ben. 383 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Dus ik snap niet waar de fuck jij je druk om maakt. 384 00:42:26,680 --> 00:42:28,200 Noem mij nog EEN keer aap... 385 00:42:28,320 --> 00:42:32,080 en ik schiet een kankerkogel door je kankermoeder. Begrepen? 386 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 MET MOEITE: Ja. 27417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.