All language subtitles for Mocro Maffia S01E02 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:16,560 REIN: Gastarbeiders. Wat een kutwoord eigenlijk. 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,600 Wie heeft dat bedacht? 3 00:00:18,720 --> 00:00:21,880 In de jaren 70 kwamen bedrijven als DAF en Chemie NV... 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,480 op het briljante idee om goedkope, tijdelijke arbeidskrachten... 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,960 over te vliegen uit landen als Turkije en Marokko. 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 Ambitieuze jonge mannen met jeukende handen... 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,080 op zoek naar een betere toekomst. 8 00:00:34,200 --> 00:00:38,280 De naam zegt het al: ze waren hier te gast. 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,400 Het plan was om ze na een paar jaar weer weg te bonjouren. 10 00:00:41,520 --> 00:00:46,040 Maar de mannen bleven en lieten hun vrouwen overkomen. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,880 Hun kinderen zagen het levenslicht in Nederland. 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,080 De gasten werden onze buren. 13 00:00:52,360 --> 00:00:55,760 Imam Tirmizi schreef meer dan 1000 jaar geleden al: 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,560 Een vader kan z'n zoon geen mooier cadeau geven... 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,240 dan een goede opvoeding. 16 00:01:01,360 --> 00:01:04,120 Dat cadeau heette Holland. 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Nu brengen diezelfde vaders hun zoons weer terug naar Marokko. 18 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 Om ze te begraven. 19 00:01:22,240 --> 00:01:24,960 Hoeveel zal hij voor dit klusje hebben gekregen? 20 00:01:25,080 --> 00:01:27,000 200 euro? 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 500? 22 00:01:29,120 --> 00:01:30,800 Een paar gram coke. 23 00:01:32,320 --> 00:01:37,640 Z'n tanden liggen verspreid over straat van het beloofde land. 24 00:02:09,760 --> 00:02:15,160 Hoeveel verdriet is een mensenleven waard? 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,080 ondertiteling: Red Bee Media 26 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 15k. 27 00:02:54,240 --> 00:02:57,480 Voor het hoofd van de Paus. 28 00:02:57,600 --> 00:03:00,760 Moeten we niet eerst even wachten wat de fuck er precies is gebeurd? 29 00:03:02,880 --> 00:03:05,360 Hoe weet je zeker dat hij het was? Bro... 30 00:03:05,480 --> 00:03:08,000 Bij die fucking jaloezie en gierigheid van de Paus? 31 00:03:08,120 --> 00:03:10,280 Hij wilde ons allemaal pakken. 32 00:03:10,400 --> 00:03:14,040 Hij had een goed excuus nodig. Dat kreeg hij gisteravond. 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 We moeten terugslaan. 34 00:03:16,080 --> 00:03:18,560 Moet ik Belg en Stille halen? Die mongolen hebben straf. 35 00:03:18,680 --> 00:03:21,040 We moeten ook shit blijven pushen, bro. 36 00:03:21,160 --> 00:03:24,600 Ik heb fucking personeelstekort. Kan niet even 'n uitzendbureau bellen. 37 00:03:24,720 --> 00:03:26,440 Ik wil iemand van buiten. 38 00:03:31,920 --> 00:03:34,880 Ken je Miroslav? Die Albanees? 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,040 Die die die van Rambo heeft zwanger gemaakt? 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,880 Nee, man, dat is Slava. Miroslav. 41 00:03:40,000 --> 00:03:43,240 Hij heeft me vorig jaar geholpen met een klusje. 42 00:03:44,600 --> 00:03:48,080 Alle communicatie verloopt via jou. Wanneer moet het gebeuren? 43 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 Gisteren. 44 00:04:03,400 --> 00:04:08,320 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 45 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 Ga je lekker, Peter R. De Vries? 46 00:04:56,960 --> 00:04:59,280 Je kan Pornhub ook gewoon in de slaapkamer kijken, he? 47 00:04:59,400 --> 00:05:02,240 Ja, sorry. Ik dacht: Ik doe even een priverukje. 48 00:05:02,360 --> 00:05:05,040 Nou, als er wordt gerukt, wil ik ook meedoen. 49 00:05:05,160 --> 00:05:09,080 Deal. Ik kom er zo aan, OK? 50 00:05:15,280 --> 00:05:19,680 Ik moet morgen heel vroeg op, he? Ik weet het, liefje. Ik kom zo. 51 00:06:09,360 --> 00:06:12,120 JAIMIE-LEE: Ik heb een verrassing voor je. 52 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 OPGEWONDEN ADEMHALING 53 00:07:08,000 --> 00:07:09,520 Even wat brandstof. 54 00:07:35,320 --> 00:07:38,600 KREUNT 55 00:08:02,400 --> 00:08:05,480 Wat is er? Niks. 56 00:08:11,440 --> 00:08:13,800 Dat lijkt niet op niks. What the fuck is dit? 57 00:08:13,920 --> 00:08:17,360 Papa, ze gaan fuseren op school. 58 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 Ze hebben geen congierges meer nodig. Ze hebben al genoeg. 59 00:08:20,920 --> 00:08:23,520 Heeft hij niks over gezegd. Tegen jou wel? 60 00:08:26,280 --> 00:08:28,360 Wat ga je doen dan? Nog niks. 61 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 En je houdt die lippen van je ook op elkaar. 62 00:08:36,200 --> 00:08:38,960 Hee, waarom heeft niemand boodschappen gedaan? 63 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Hoor je wat ik zeg? 64 00:08:50,280 --> 00:08:54,320 Drink normaal, dier. Kifesh dier? Jij bent ook een dier. 65 00:08:54,440 --> 00:08:57,560 We zijn allemaal zoogdieren. En ik m'n mond houden tegen pa... 66 00:08:57,680 --> 00:09:02,560 Dat gaat je kosten, zus. Een klap op die bolle ogen van je kun je krijgen. 67 00:09:33,120 --> 00:09:35,360 MOBIEL TRILT 68 00:09:52,880 --> 00:09:55,480 Wat was er zo belangrijk? 69 00:09:55,600 --> 00:09:59,600 M'n vader gaat z'n baan kwijtraken. 70 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 OK, fucked up. Dus? 71 00:10:03,040 --> 00:10:06,640 Ik wil hem het geld van Romano geven. 72 00:10:06,760 --> 00:10:08,880 Maar hij gaat nooit geloven dat het eerlijk is. 73 00:10:09,000 --> 00:10:12,680 Zeg tegen Nadira dat je een bijbaantje hebt gevonden. 74 00:10:12,800 --> 00:10:16,080 Geef elke week een paar 100 euro, dan regelt zij het met je pa. 75 00:10:16,200 --> 00:10:18,080 Nee, kan niet. 76 00:10:18,200 --> 00:10:20,360 Ze heeft al gezien dat je me het geld gaf. 77 00:10:20,480 --> 00:10:22,080 MOBIEL TRILT 78 00:10:29,240 --> 00:10:31,640 What the fuck is er met jou aan de hand? 79 00:10:39,960 --> 00:10:43,120 Romano wil de Paus vegen. O. 80 00:10:44,520 --> 00:10:48,000 En ik moet het gaan fixen. Maar waar vind ik die zemmer? 81 00:10:49,760 --> 00:10:53,720 Ik snap niet dat zij niet snappen dat dit een fucking domme oorlog is. 82 00:10:53,840 --> 00:10:58,080 Maar er moet wel wat gebeuren, toch? Ja? En waar stopt die shit dan? 83 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 Precies. 84 00:11:06,760 --> 00:11:09,720 Je moet nog wat voor me fixen. Ga naar het stash-house... 85 00:11:09,840 --> 00:11:12,960 en zeg tegen Belg dat je z'n klanten overneemt zolang hij straf heeft. 86 00:11:13,080 --> 00:11:16,600 Een of twee dagen max. Is goed. 87 00:11:18,280 --> 00:11:23,040 Ken je PC Hooft? Ga Gucci's moeder leegkopen. 88 00:11:23,160 --> 00:11:24,640 Heb je wel verdiend. 89 00:12:25,520 --> 00:12:29,520 GLOCK RAPT 90 00:12:29,640 --> 00:12:32,560 *laat je begraven door je moeder 91 00:12:32,680 --> 00:12:36,120 *en als ze stoer praat, blazen we je moeder* 92 00:12:36,240 --> 00:12:40,680 Adil, champ.45 knock-outs. Alles. 93 00:12:42,400 --> 00:12:45,320 Kijk 'm dan, Puff Daddy. Bro, je weet zelf. 94 00:12:45,440 --> 00:12:48,600 Wat is er dan? Ik heb misschien een klus voor jullie. 95 00:12:51,680 --> 00:12:56,240 De Paus? Ik wist niet eens dat hij voor zichzelf was begonnen. 96 00:12:56,360 --> 00:13:00,160 Tja. Ik heb die gast pas echt gekke dingen zien doen. 97 00:13:00,280 --> 00:13:04,520 Weet je nog, Sloterparkbad. Met dat hangslot? 98 00:13:04,640 --> 00:13:08,280 Schedelbasisfractuur. Ik weet het, ik was erbij. 99 00:13:08,400 --> 00:13:10,640 Maar daarvoor ben ik hier niet. 100 00:13:10,760 --> 00:13:12,720 Ik wil alleen weten of jullie down zijn. 101 00:13:12,840 --> 00:13:16,120 Hoeveel heeft Romano erop gezet? 15k. 102 00:13:18,640 --> 00:13:23,000 Voor 15k droppen we hem af bij Romano met een strik eromheen. 103 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 Wanneer? Zodra we een locatie hebben. 104 00:13:26,760 --> 00:13:28,800 Het is geen fucking spel. 105 00:13:30,080 --> 00:13:33,360 Zorg dat je scherp bent. 106 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 Ik kom je telefoon halen. What the fuck heeft Romano gezegd dan? 107 00:14:10,720 --> 00:14:13,600 Adil zei gewoon dat ik je telefoon moest halen. 108 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 Je bent snel gereplaced, abi. 109 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Je bent een kanker iPhone 4. Hou je kankerbek dicht, man. 110 00:14:19,080 --> 00:14:20,720 Fucking Erdogan. 111 00:14:20,840 --> 00:14:22,480 Als je wil, kan ik Adil bellen. 112 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Ik denk niet dat hij blij gaat zijn. Je weet wat er is gebeurd, toch? 113 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 En je weet waarom. 114 00:14:28,600 --> 00:14:31,640 Dus jullie willen zeggen dat dit mijn schuld is? 115 00:14:39,160 --> 00:14:40,640 Dat is bullshit, man. 116 00:14:42,720 --> 00:14:45,280 What the fuck denkt Adil? Omdat je z'n neefje bent, he... 117 00:14:47,040 --> 00:14:49,640 Geef hem die fucking telefoon en ga door met wegen. 118 00:14:57,480 --> 00:14:59,840 Hee, moet je geen sannie hebben? 119 00:15:02,320 --> 00:15:05,080 Je moet wel wat op zak hebben als die telefoon overgaat, toch? 120 00:15:05,200 --> 00:15:08,320 En kortaf: tijd, plek, ophangen. Het zijn geen matties van je. 121 00:15:08,440 --> 00:15:11,800 Deze rat weet niet eens wat hij moet doen als iemand hem belt, man. 122 00:15:11,920 --> 00:15:15,320 Elke envelop is een bankoe, ja, en we doen niet aan halve grammy's. 123 00:15:15,440 --> 00:15:18,000 Die zwervers gaan je altijd proberen te testen de eerste keer. 124 00:15:18,120 --> 00:15:20,720 Als ze dat doen, zeg ze dat ze naar hun kankermoeder kunnen gaan. 125 00:15:20,840 --> 00:15:22,520 Abi, waarom altijd zo negatief? 126 00:15:24,240 --> 00:15:27,320 Ik vraag jou toch ook niet waarom je G's uitspreekt als 'n fucking bitch? 127 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 GELACH 128 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Kutturk. Ja, hier. Hoeveel zijn dat? 129 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 Drie stuks. 130 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 REIN TOETERT Ach, liefje, toe nou. 131 00:15:38,360 --> 00:15:42,880 REIN TOETERT MEERDERE MALEN Niet stressen. We zijn ruim op tijd. 132 00:16:18,120 --> 00:16:20,520 Het is groen. GETOETER 133 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 VOICEMAILBERICHT 134 00:16:39,600 --> 00:16:42,840 Rein... 135 00:16:42,960 --> 00:16:47,120 Ik heb even overleg nodig. Ik sta in de straat bij de familie van Tamara. 136 00:16:47,240 --> 00:16:50,000 Moet ik gewoon aanbellen? Kan dat? 137 00:16:53,640 --> 00:16:59,240 Trouwens, ik hoop dat het een beetje OK is met dat griepje van je vrouw. 138 00:16:59,360 --> 00:17:01,440 Nou ja, bel me. 139 00:17:12,880 --> 00:17:14,840 Dag, mevrouw. 140 00:17:14,960 --> 00:17:18,280 Sorry dat ik u stoor. Allereerst gecondoleerd. 141 00:17:22,160 --> 00:17:24,360 Ben jij van hier tegenover? 142 00:17:25,560 --> 00:17:29,200 Nee, ik ben van Het Parool. 143 00:17:29,320 --> 00:17:31,160 STEM: Janine? 144 00:17:31,280 --> 00:17:32,760 Wie is dat? 145 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 DOKTER: Sterkte. 146 00:17:45,320 --> 00:17:47,720 DEUR SLUIT 147 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 Ik doe het niet, Rein. 148 00:17:57,320 --> 00:17:59,640 Echt niet. Wat niet? 149 00:18:01,120 --> 00:18:03,280 SANNE ZUCHT GEIRRITEERD 150 00:18:03,400 --> 00:18:06,760 Ik ga niet de laatste maanden doorbrengen in 'n ziekenhuis.... 151 00:18:06,880 --> 00:18:09,840 als een of ander proefkonijn. 152 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 Ik word nu al gek van dat infuus elke nacht. 153 00:18:12,640 --> 00:18:16,280 Maar, liefje, luister. De dokter zei... De dokter kan zoveel zeggen. 154 00:18:16,400 --> 00:18:18,920 Zij hoeft niet erbij te lopen als een skelet. 155 00:18:19,040 --> 00:18:22,400 Zij hoeft niet iedere ochtend eerst haar maaginhoud eruit te kotsen... 156 00:18:22,520 --> 00:18:24,960 voordat ze uberhaupt op kan staan uit bed. 157 00:18:27,120 --> 00:18:28,600 Ik doe het niet. 158 00:18:33,000 --> 00:18:34,480 Dat snap je toch wel? 159 00:18:38,760 --> 00:18:42,600 Kunnen we in elk geval aan onze bucketlist beginnen. 160 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 Wat denk je? 161 00:18:59,280 --> 00:19:01,560 CELINE: Ik hoef geen fucking waakhond. Ben je gek of zo? 162 00:19:01,680 --> 00:19:05,840 Baby, praat geen domme dingen nu. Tamara was fucking zwanger. 163 00:19:05,960 --> 00:19:08,680 De Paus is helemaal los. Hij is onberekenbaar. 164 00:19:08,800 --> 00:19:11,520 Ik ben veiliger als ik niet continu een trainingspak naast me heb lopen. 165 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 Het is maar voor even. Echt. Hoe weet je dat zo zeker? 166 00:19:14,640 --> 00:19:16,800 Het is geen discussie, baby. Praat niet zo. 167 00:19:16,920 --> 00:19:19,400 Ik doe alles om je veilig te houden, maar dan moet je naar me luisteren. 168 00:19:19,520 --> 00:19:24,960 En waarom precies zijn jullie dan geen vrienden meer? Jij en De Paus? 169 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Heb je iets gedaan bij hem? Waarom moet het nou weer mijn schuld zijn? 170 00:19:28,280 --> 00:19:33,000 Kan 't niet zijn dat hij 'n jaloerse kankerlijer is? Hee, je dochter. 171 00:19:42,400 --> 00:19:43,880 OK. 172 00:19:49,560 --> 00:19:52,680 Gladde, je kent Celine al. 173 00:19:52,800 --> 00:19:58,440 Vanaf nu ben je haar schaduw. Totdat ons probleempje is gefikst. 174 00:20:05,240 --> 00:20:06,720 Leuk trainingspak. 175 00:20:31,920 --> 00:20:36,800 Maar wat had eigenlijk die vrouw van Potlood ermee te maken? 176 00:20:44,400 --> 00:20:47,040 PAUS: Denk je: zij is een vrouw, ze is geen target? 177 00:20:51,200 --> 00:20:52,960 Dat was een tactische hit. 178 00:20:56,800 --> 00:20:59,040 Tactisch? 179 00:20:59,160 --> 00:21:02,680 Heb je het journaal gezien? 180 00:21:02,800 --> 00:21:06,360 Ja, precies daarom. Potlood zou met die hoer gaan trouwen. 181 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Ja, dus? 182 00:21:10,440 --> 00:21:15,680 Dus nu gaat een 24-uurs rechercheteam in z'n kontje duiken. 183 00:21:24,400 --> 00:21:28,480 TATTA: Alle bv's van Romano zijn toch van Potlood? Hij kan niks bewegen. 184 00:21:37,360 --> 00:21:40,520 Wat wil Potlood doen dan? Een fucking boekhouder. 185 00:21:40,640 --> 00:21:44,280 POTLOOD SCHREEUWT 186 00:21:44,400 --> 00:21:47,760 Ze moesten voelen. 187 00:21:47,880 --> 00:21:49,360 Wilde je niks doen? 188 00:21:52,120 --> 00:21:54,960 Broer, deze shit loopt uit de hand. 189 00:21:55,080 --> 00:21:56,960 Denk je dat ze ons niks gaan doen? 190 00:21:57,080 --> 00:22:01,080 Denk je dat ze hier niks over gaan zeggen? 191 00:22:01,200 --> 00:22:03,240 Potlood is zwakte. 192 00:22:07,120 --> 00:22:10,120 Een en al zwakte. 193 00:22:10,240 --> 00:22:14,960 TAMARA: *ik zal altijd over je waken* 194 00:22:15,080 --> 00:22:19,000 Waarom zou je daarvoor kiezen, voor zwakte? 195 00:22:19,120 --> 00:22:23,160 *ik hou zoveel van jou, jou, jou* 196 00:22:23,280 --> 00:22:26,080 Dan verdien je het niet. 197 00:22:26,200 --> 00:22:28,080 Nooit niet. 198 00:22:30,160 --> 00:22:31,840 Klaar. 199 00:22:47,440 --> 00:22:49,520 Zeg 's wat. 200 00:22:56,520 --> 00:22:58,840 OK. 201 00:22:58,960 --> 00:23:01,200 Waar ga je heen? 202 00:23:12,880 --> 00:23:15,960 Gaan we dit echt doen? SANNE ZUCHT 203 00:23:16,080 --> 00:23:21,040 Ik ga niet de laatste paar weken van m'n leven elke dag zitten janken. 204 00:23:21,160 --> 00:23:23,400 Dus. 205 00:23:23,520 --> 00:23:27,280 Jij en ik knallen zo meteen een heerlijk flesje champagne open. 206 00:23:27,400 --> 00:23:29,680 Dan wil ik er niets meer over horen. 207 00:23:29,800 --> 00:23:31,920 Goed? 208 00:23:42,440 --> 00:23:44,560 Nou... 209 00:23:49,960 --> 00:23:51,840 Doe het. Nee, het is OK. 210 00:23:58,080 --> 00:24:00,760 Waarom ben jij met mij getrouwd? 211 00:24:00,880 --> 00:24:04,160 Hoe bedoel je? Ik moest het vier keer vragen. 212 00:24:04,280 --> 00:24:07,000 Waarom zei je uiteindelijk toch ja? 213 00:24:07,120 --> 00:24:10,240 Ik vond het zielig worden. Voor jou. 214 00:24:13,520 --> 00:24:15,000 Ik kon niet anders. 215 00:24:18,360 --> 00:24:21,520 Omdat jij jij bent, Rein. 216 00:24:21,640 --> 00:24:23,120 Ik hoor bij jou. 217 00:25:18,040 --> 00:25:21,160 Hee, Muis. Hee. 218 00:25:21,280 --> 00:25:23,360 Mooie jas. 219 00:25:23,480 --> 00:25:25,120 Dank je wel. 220 00:25:25,240 --> 00:25:28,360 Wanneer ga je me iets voor jou laten kopen dan? 221 00:25:35,760 --> 00:25:38,960 Ik help eerst Youssef even. Donerschotel? 222 00:25:39,080 --> 00:25:41,560 Ja. Hier opeten of meenemen? 223 00:25:41,680 --> 00:25:43,200 Doe maar opeten. 224 00:25:47,520 --> 00:25:49,040 Dag, meneer Osman. 225 00:25:52,680 --> 00:25:55,280 Is nieuwe collectie, he. 226 00:26:16,240 --> 00:26:21,000 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 227 00:26:47,440 --> 00:26:48,960 Bro, we hebben... 228 00:26:50,520 --> 00:26:54,480 Ik moet je even wat laten zien. Schatje, speel je even door? 229 00:27:01,640 --> 00:27:04,160 Die Albaniers van je kunnen niet. Hoezo niet? 230 00:27:04,280 --> 00:27:06,440 Die zitten in Salou. Wie zijn die andere guys? 231 00:27:06,560 --> 00:27:09,560 Twee chappies uit de Bijlmer. Zijn ze honderd procent? 232 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 Ik zeg je eerlijk, ze zijn lijp. Ze willen het doen. 233 00:27:14,360 --> 00:27:15,920 Het is jouw call, bro. 234 00:27:16,040 --> 00:27:18,720 Je vroeg me om het snel te fixen. Dit is het snelst. 235 00:27:34,400 --> 00:27:36,160 Doe maar meenemen. 236 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 ZEYNEP: Alsjeblieft. 237 00:28:01,480 --> 00:28:04,720 Leuk dat je er bent, man. De kaartverkoop ging goed. 238 00:28:06,400 --> 00:28:10,360 We verwachten echt een vol huis vanavond. O ja? 239 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 Pas op voor de cactus. Die is echt. 240 00:28:12,800 --> 00:28:17,200 Drank, doe alsof je thuis bent. Als je nog wat nodig hebt, hoor ik het wel. 241 00:28:18,320 --> 00:28:22,920 Hee, hee. Je hebt zeker niet toevallig een nakkie of wel? 242 00:28:23,040 --> 00:28:25,520 Ik bel straks m'n mannetje wel. Regel ik voor je. 243 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 Aight. 244 00:29:06,120 --> 00:29:09,280 Luister, we hebben je taxi's echt nodig. 245 00:29:13,160 --> 00:29:17,400 Broer, het gaat echt niet, man. Die vrouwtje is helemaal paranoia. 246 00:29:17,520 --> 00:29:19,760 Ja, en dan? 247 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 Koop je toch lekker een Gucci-tas voor haar? 248 00:29:24,080 --> 00:29:27,680 Broer, jij weet toch ook: Ik deed het alleen voor het geld. 249 00:29:29,360 --> 00:29:31,920 We hebben je taxi's nodig. 250 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 Waarom? We hebben niet eens handel, man. 251 00:29:34,160 --> 00:29:37,640 Nee, precies. En daarom gaan we morgen naar Antwerpen. 252 00:29:48,480 --> 00:29:50,800 Ik ga praten met m'n neven. 253 00:29:50,920 --> 00:29:53,120 De Makhloufi's? 254 00:29:56,160 --> 00:29:59,600 Gaan ze je klemmen? Hun geld zat ook in de onderschepte lading, toch. 255 00:29:59,720 --> 00:30:03,440 Luister, we gaan gewoon even kijken of we een nieuwe deal kunnen maken. 256 00:30:05,040 --> 00:30:06,880 Waarom hebben we dat niet eerder gedaan? 257 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Omdat ik eerst m'n eigen kankerboontjes wil doppen. 258 00:30:12,120 --> 00:30:15,800 Zorg jij nou maar dat die taxi's klaarstaan. Begrepen? Ja. 259 00:30:18,840 --> 00:30:21,760 Bro, wat doe je, wat doe je? Sorry, man. 260 00:30:26,040 --> 00:30:31,400 Abi, dank je wel, he. Altijd top hier. Heb jij de fooi gegeven of niet? 261 00:30:31,520 --> 00:30:35,520 Zeynep, die fooi is van jou, he. Niet aan je vader geven. 262 00:31:06,960 --> 00:31:09,720 GEWEERSCHOTEN 263 00:31:12,200 --> 00:31:13,680 Fuck. 264 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 Hebben ze hem uberhaupt geraakt? 265 00:31:25,720 --> 00:31:27,960 Muis zegt dat hij het niet goed kan zien. 266 00:31:40,280 --> 00:31:44,520 JONGEN: Denk je nou echt dat de Paus de smerige doner eet van Osman? 267 00:31:44,640 --> 00:31:46,120 Is hij geraakt? 268 00:31:46,240 --> 00:31:49,040 Ik weet niet, man. Mo'tje zei dat hij verderop in de gracht is gesprongen. 269 00:31:49,160 --> 00:31:51,120 Weet je wel hoe koud de gracht is? 270 00:31:51,240 --> 00:31:54,280 Hij is gevlucht in z'n waggie, man. Hij is niet eens geraakt. 271 00:31:54,400 --> 00:31:58,920 OSMAN HUILT 272 00:32:27,720 --> 00:32:30,640 TELEFOON TRILT 273 00:32:30,760 --> 00:32:32,760 Hallo. STEM: Met Gianni. 274 00:32:32,880 --> 00:32:36,960 Waar ben je? STEM: A'DAM Toren.19de verdieping. 275 00:32:37,080 --> 00:32:40,120 Ik ben er met 30 minuten. OSMAN HUILT 276 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Ik ga even pissen, ja. Ik kom eraan. 277 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 GLAS VALT OP DE GROND O. 278 00:33:05,360 --> 00:33:08,080 MO: Sorry, man, bro. Geeft niet, kan gebeuren. 279 00:33:08,200 --> 00:33:10,480 Kan gebeuren. Helemaal over je H&M-hemd. 280 00:33:10,600 --> 00:33:13,600 Is geen H&M, maar dat is OK. Hier, lust je gin-tonic? 281 00:33:13,720 --> 00:33:16,960 Eh, ja, man. Ze vragen er 12,50 voor, dus kom maar door. 282 00:33:18,480 --> 00:33:22,320 Ik ben Matthijs. Mohsin, maar m'n vrienden noemen me Mo. 283 00:33:22,440 --> 00:33:27,080 Mo de Show. Modeshow? Ah ja, dat snap ik wel. 284 00:33:35,200 --> 00:33:37,400 Jij bent toch die gast uit die reclame? Wat? 285 00:33:37,520 --> 00:33:41,040 Je lijkt heel erg op die jongen uit de treinenreclame. De NS of zo. 286 00:33:41,160 --> 00:33:45,720 Probeer je me nou te hosselen, hier? Nee, man. Nee, nee, nee. 287 00:33:45,840 --> 00:33:48,480 Ik maak een grapje, man. LACHT 288 00:33:48,600 --> 00:33:50,400 Ja, man, dat ben ik. 289 00:33:50,520 --> 00:33:53,000 Wat doe jij dan? Ik werk bij het Parool. 290 00:33:53,120 --> 00:33:55,240 Dus je bent een journalist? Ja, ja. 291 00:33:55,360 --> 00:33:59,320 Gab, zet me op de voorpagina. Van de bodem naar de top: Mo de Show. 292 00:33:59,440 --> 00:34:02,920 Ik loop stage, man. Ik schrijf nog niks of zo. 293 00:34:03,040 --> 00:34:05,360 Maar hou me wel te vriend, he. 294 00:34:05,480 --> 00:34:08,840 Ooit ben ik hoofdredacteur. Zo, man. 295 00:34:08,960 --> 00:34:11,440 Mag ik nog drie van diezelfde drankjes? 296 00:34:17,360 --> 00:34:20,720 Sorry dat we u storen, meneer Chadli. VERBETERT UITSPRAAK 297 00:34:20,840 --> 00:34:23,000 We hebben melding binnengekregen van uw buren. 298 00:34:23,120 --> 00:34:26,520 Ze hadden het idee dat er misschien een ruzie was. 299 00:34:26,640 --> 00:34:29,440 Er is niks aan de hand. Ik ben alleen. 300 00:34:33,120 --> 00:34:36,400 We willen u wat vragen over de liquidatie van vanavond. 301 00:34:36,520 --> 00:34:39,560 Welke liquidatie? In Osdorp? 302 00:34:40,960 --> 00:34:44,120 Binnen het corps bestaat het vermoeden dat het te maken heeft... 303 00:34:44,240 --> 00:34:46,720 met wat er met uw vriendin is gebeurd. 304 00:34:48,040 --> 00:34:50,960 Verloofde. Verloofde. 305 00:34:51,080 --> 00:34:53,040 Ik... Ik heb geen idee. 306 00:34:53,160 --> 00:34:55,200 Ik was de hele dag hier. 307 00:34:55,320 --> 00:34:58,360 Vraag maar aan die buren. Dat hebben we al gedaan. 308 00:34:58,480 --> 00:35:01,400 Meneer Chadli, u bent officieel geen verdachte meer. 309 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 U kunt met ons praten. Als er wat is, dan... 310 00:35:03,360 --> 00:35:05,160 Was ik ooit verdachte dan? 311 00:35:07,200 --> 00:35:08,920 Goedenavond. 312 00:35:09,040 --> 00:35:10,720 DEUR SLAAT DICHT 313 00:35:46,120 --> 00:35:50,080 Ro, problemen. Ze gaan een inval zetten. 314 00:35:50,200 --> 00:35:52,680 Die kankerhond. Hij heeft ons gesnitcht. 315 00:35:52,800 --> 00:35:55,520 Die fucking Paus leeft nog. Shit. 316 00:35:55,640 --> 00:35:57,320 Pak alles wat heet is. 317 00:36:09,880 --> 00:36:13,320 Ga via de achterkant naar buiten. Ik sluit de tent af. 318 00:36:15,320 --> 00:36:16,840 Liefje? Wakker worden. 319 00:36:16,960 --> 00:36:19,720 Liefje. We moeten gaan. 320 00:36:19,840 --> 00:36:21,400 Zo, liefje, kom. 321 00:37:03,320 --> 00:37:05,800 Alsjeblieft. Veel plezier, guys. 322 00:37:05,920 --> 00:37:08,480 Hoi. Ik sta op de gastenlijst. 323 00:37:08,600 --> 00:37:10,560 DOORBITCH LACHT 324 00:37:10,680 --> 00:37:13,400 Wie heeft jou op de lijst gezet, schat? Gianni. 325 00:37:18,520 --> 00:37:20,680 Wat is je naam? Muis. 326 00:37:22,920 --> 00:37:24,440 Je staat erop. 327 00:37:40,400 --> 00:37:42,680 Hee schatje, zo. 328 00:37:49,320 --> 00:37:51,720 BANDEN PIEPEN 329 00:37:55,200 --> 00:37:56,680 Hee meisje. 330 00:38:11,800 --> 00:38:13,640 POLITIE: Handen op het stuur, nu. 331 00:38:24,480 --> 00:38:26,440 POLITIE: Motor afzetten, politie. 332 00:38:26,560 --> 00:38:29,760 Schatje, doe je gordel om. 333 00:38:29,880 --> 00:38:31,920 Laat je handen zien. 334 00:38:32,040 --> 00:38:34,400 Doe je motor uit. Kom uit die auto, nu. 335 00:38:41,760 --> 00:38:44,840 POLITIE: Motor afzetten, politie. Laat je handen zien. 336 00:38:57,880 --> 00:39:02,200 POLITIESIRENE 337 00:39:23,200 --> 00:39:26,160 Hee. Ik ben op zoek naar Gianni. Dat ben ik. 338 00:39:26,280 --> 00:39:30,680 Ik ben hier voor je bestelling. O ja, wacht even hier, schat. 339 00:39:49,200 --> 00:39:50,720 Meisje. 340 00:39:52,720 --> 00:39:56,360 SIRENES IN DE VERTE 341 00:40:07,680 --> 00:40:11,240 Elias, dit is... Dit is... Muis. 342 00:40:11,360 --> 00:40:13,400 Ze hebben normaal gesproken het beste spul uit Amsterdam. 343 00:40:13,520 --> 00:40:15,040 Dus hou 'm te vriend, ja? 344 00:40:18,520 --> 00:40:21,040 Hallo, broer. Junkie geworden, woella? 345 00:40:26,320 --> 00:40:29,120 Politie, politie. Op je knieen. 346 00:40:29,240 --> 00:40:32,960 Op je knieen. Zitten. Zitten. 347 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 Laat dat kindje los. 348 00:40:35,960 --> 00:40:39,720 Handen op je hoofd. Handen op je hoofd. 349 00:40:39,840 --> 00:40:42,680 Bij deze ben je aangehouden. 350 00:40:42,800 --> 00:40:46,000 Handen spreiden. ROMANO: Bel een ambulance voor m'n dochter. 351 00:40:46,120 --> 00:40:49,000 Mond dichthouden. Niet bijdehand doen. 352 00:40:49,120 --> 00:40:51,720 Omdraaien. Lopen. ROMANO KREUNT 353 00:41:19,440 --> 00:41:22,040 SANNE EN REIN HUILEN 354 00:41:30,040 --> 00:41:34,080 REIN: Ik heb 'm vaak vervloekt, deze nacht. 355 00:41:34,200 --> 00:41:39,560 En ernaar terug verlangd. Hij had nooit mogen ophouden. 356 00:41:41,000 --> 00:41:44,840 Nee. Deze nacht had er nooit mogen zijn. 357 00:41:55,120 --> 00:41:57,800 Hoeveel is een mensenleven waard? 358 00:41:57,920 --> 00:42:01,320 Voor sommigen 15.000 euro. 359 00:42:01,440 --> 00:42:04,680 Voor anderen een miljoen. 360 00:42:04,800 --> 00:42:07,600 Een miljoen tranen. 361 00:42:07,720 --> 00:42:10,880 EEN miljoen fucking tranen. 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.