All language subtitles for Machine.2017.480p.WEB-DL.rmcmv.us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,050 . 2 00:00:08,050 --> 00:00:15,050 Poker Online Aman Dan Terpercaya 3 00:00:16,050 --> 00:00:21,050 Selamat Menikmati 4 00:00:25,573 --> 00:00:27,616 Amerika. 5 00:00:27,708 --> 00:00:33,428 Kau sabar dan menanggapi dengan proporsisi. 6 00:00:33,582 --> 00:00:37,215 Kau membawa ketentangan dan kebaikan kepada dunia. 7 00:00:37,509 --> 00:00:39,367 Apa yang kau lakukan saat perang yang kau perjuangkan... 8 00:00:39,367 --> 00:00:42,929 ...kemungkinan tak bisa dimenangkan dalam setiap arti sebenarnya? 9 00:00:43,109 --> 00:00:46,500 Jelas kau akan menyingkirkan orang yang tak bisa memenangkannya, 10 00:00:46,583 --> 00:00:48,789 Kemudian kau akan bawa penggantinya. 11 00:00:48,936 --> 00:00:52,215 Tahun 2009, saat perang Afghanistan. 12 00:00:53,526 --> 00:00:57,166 Orang itu adalah Glen. 13 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 14 00:01:24,127 --> 00:01:26,210 Kalian siap? 15 00:01:26,885 --> 00:01:29,048 Mari kita menangkan ini. 16 00:01:30,166 --> 00:01:31,318 Baiklah. 17 00:01:31,318 --> 00:01:35,206 Ini yang yang aku pelajari tentang Jenderal Bintang Empat Glen McMahon. 18 00:01:35,206 --> 00:01:38,516 Dia lahir dari keluargar militer di Fort Leavenworth. 19 00:01:38,516 --> 00:01:41,585 Lulusan West Point tahun 1976. 20 00:01:41,585 --> 00:01:44,042 Sekolah Ranger tahun '79. 21 00:01:44,125 --> 00:01:48,766 Dia punya gelar sarjana untuk Urusan Politik dan Sejarah Militer dari Yale. 22 00:01:49,214 --> 00:01:53,261 Dia adalah mahasiswa yang cerdas, namun biang onar. 23 00:01:53,261 --> 00:01:56,414 Dia pernah secara terang-terangan memasukkan petasan... 24 00:01:56,414 --> 00:01:58,887 ...ke bokon sersan pelatihnya saat ia sedang tidur. 25 00:01:59,149 --> 00:02:01,940 Dia dicintai pria dan wanita yang bertugas dibawahnya. 26 00:02:01,940 --> 00:02:03,096 Tiga, dua, satu, ayo. 27 00:02:03,096 --> 00:02:04,935 Tak pernah takut membuat tangannya kotor. 28 00:02:04,935 --> 00:02:06,289 Ya, waktunya memakai lampu kilat. 29 00:02:06,289 --> 00:02:09,539 Tak pernah mau mengirim pasukkannya ke mana pun tanpa dia ikuti. 30 00:02:09,539 --> 00:02:13,023 Dia dikenal dengan banyak hal, seperti Lion King, 31 00:02:13,047 --> 00:02:16,211 G-Man, Big Glen. 32 00:02:16,211 --> 00:02:19,725 Dan yang paling umum, Glenimal. 33 00:02:19,725 --> 00:02:22,546 Dia seperti kembali mundur ke era lainnya. 34 00:02:22,881 --> 00:02:25,414 Tangannya menekuk secara permanen menjadi cakar, 35 00:02:25,414 --> 00:02:28,458 Seolah itu masih mencengkeram cerutu Perang Dunia II... 36 00:02:28,542 --> 00:02:32,421 ...sementara kecintaannya menjaga kebugaran untuk tidak merokok. 37 00:02:33,083 --> 00:02:38,312 Setelah berhasil melaksanakan misi khusus Mesin Pembunuh di Irak, 38 00:02:38,533 --> 00:02:43,160 Glen ditunjuk pemimpin AS dan menyatukan kekuatan di Afghanistan. 39 00:02:43,160 --> 00:02:45,294 Sebuah perang yang menurutnya, 40 00:02:45,294 --> 00:02:48,292 Belum dimenangkan karena itu belum dimulai. 41 00:02:48,317 --> 00:02:49,620 Jenderal. 42 00:02:49,620 --> 00:02:52,875 Kami sangat senang menyambutmu di sini. Sebuah kehormatan bertemu anda. 43 00:02:52,900 --> 00:02:54,984 Aku juga senang berada di sini. Bukan begitu, Greg? 44 00:02:55,009 --> 00:02:57,281 Benar, Pak. Kau sangat senang. 45 00:02:57,607 --> 00:02:59,871 Entah kenapa, selama ia di Irak, 46 00:02:59,871 --> 00:03:02,208 Glen punya waktu untuk menulis buku tentang kepemimpinan, 47 00:03:02,292 --> 00:03:06,519 Berjudul, Perlahan-lahan, Sama Seperti Orang Lainnya. 48 00:03:06,519 --> 00:03:10,687 Didalamnya dia menulis, "Pria adalah makhluk tak sempurna." 49 00:03:10,712 --> 00:03:12,736 "Pergi dengan perangkatnya sendiri," 50 00:03:12,787 --> 00:03:17,307 "Yang mereka inginkan adalah bercinta dan makan ayam." 51 00:03:17,332 --> 00:03:21,900 Untuk semua pecanapaiannya memimpin misi khusus di Irak, 52 00:03:21,900 --> 00:03:24,976 Kurasa banyak dari kita di sini tahu Jenderal McMahon... 53 00:03:24,976 --> 00:03:29,015 ...sebagai orang yang menghabisi al-Zarwaqi dan menghajar al-Qaeda. 54 00:03:29,731 --> 00:03:31,222 Sama-sama. 55 00:03:31,222 --> 00:03:34,963 Kita kedatangan pejuang di sini, dan senang kau berada di sini, Pak. 56 00:03:37,070 --> 00:03:39,199 Glen dikenal sebagai orang yang rendah hati. 57 00:03:39,199 --> 00:03:41,682 Tapi rendah hati yang mengatakan, 58 00:03:41,706 --> 00:03:44,654 "Kerendahan hatiku menjadikan aku lebih baik darimu." 59 00:03:44,977 --> 00:03:48,740 Dia terkenal karena rezim Spartan-nya akan rutinitas dan kedisiplinan. 60 00:03:48,740 --> 00:03:53,125 Dia makan satu kali sehari. Dia tidur empat jam per malam. 61 00:03:53,125 --> 00:03:56,496 Dia lari 11 km setiap pagi. 62 00:03:57,897 --> 00:04:02,163 Dia Irak, dia mengubah misi khusus dengan apa yang dia sebut... 63 00:04:02,163 --> 00:04:06,458 ...Sistem Negosiasi Repetitif Prosedur Pelatihan. 64 00:04:06,542 --> 00:04:10,895 Atau istilah militernya, SNORPP. 65 00:04:10,895 --> 00:04:13,603 Italia di sebelah sini. Di sana Belanda. 66 00:04:13,603 --> 00:04:16,678 Juga ada Polandia, Macedonia, Ukraina. 67 00:04:16,678 --> 00:04:19,693 Ada Australia di sebelah sana, Kroasia, Belgia... 68 00:04:19,718 --> 00:04:24,152 Baik, cukup. Ini kelompok yang besar. Mari kita temui mereka. 69 00:04:24,177 --> 00:04:25,461 Baiklah. 70 00:04:25,486 --> 00:04:28,902 Pada dasarnya, dia ahlinya dalam sisten terorganisir. 71 00:04:28,958 --> 00:04:31,314 Dan itu yang harus dia lakukan, 72 00:04:31,314 --> 00:04:35,498 Jika dia ingin membentuk koalisi dengan 43 Negara yang berpartisipasi. 73 00:04:35,667 --> 00:04:37,864 Ada yang bisa aku bantu?/ Tidak, selesaikan teleponmu. 74 00:04:37,864 --> 00:04:39,647 Perang bisa menunggu. 75 00:04:45,365 --> 00:04:47,736 Apa yang bisa aku bantu, Jenderal? 76 00:04:47,736 --> 00:04:50,247 Aku mau menarik semua orang dari kantor mereka. 77 00:04:50,247 --> 00:04:52,503 Aku mau tempat ini terbuka. 78 00:04:52,503 --> 00:04:54,500 Aku ke sini untuk bicarakan soal itu kepadamu. 79 00:04:54,583 --> 00:04:58,343 Aku hanya punya 10 orang untuk di pimpin di Afghanistan. 80 00:04:58,343 --> 00:05:02,136 Jadi itu tak masuk akal bagiku untuk duduk diluar sana bersama yang lainnya. 81 00:05:02,136 --> 00:05:04,300 Aku paham. 82 00:05:04,300 --> 00:05:07,224 Tapi semua orang punya alasan untuk tak berkumpul di luar bersama yang lain. 83 00:05:07,224 --> 00:05:10,750 Austria hanya punya 2 orang di sini. Islandia punya 7 orang. 84 00:05:10,775 --> 00:05:14,001 Negara ini takkan bertempur saat malam. Negara itu tak mau bertempur saat salju. 85 00:05:14,001 --> 00:05:16,284 Negara ini mau melakukan kontra-narkotika. 86 00:05:16,284 --> 00:05:18,542 Negara itu tak mau mengerjakan kontra-narkotika. 87 00:05:18,567 --> 00:05:20,317 Tapi jika kita berada di ruangan yang sama... 88 00:05:20,342 --> 00:05:23,395 Cory Staggart adalah Petugas Rksekutif Glen. 89 00:05:23,395 --> 00:05:26,127 Dia mengurus permasalahan umum. 90 00:05:26,127 --> 00:05:27,937 Dia juga seorang Ranger. 91 00:05:27,937 --> 00:05:31,684 Meski aku tak tahu bagaimana dia bisa lulus sekolah Ranger. 92 00:05:31,684 --> 00:05:33,114 Itu bagus. Terima kasih. 93 00:05:33,114 --> 00:05:35,494 Hanya itu yang kami butuhkan. Ayo, kita pergi. 94 00:05:35,918 --> 00:05:37,068 Greg Pulver. 95 00:05:37,068 --> 00:05:41,375 Jeneral Greg Pulver lulusan West Point di kelas yang sama seperti Glen. 96 00:05:41,458 --> 00:05:43,635 Itu menarik. 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,297 Apa dia punya izin keamanan? 98 00:05:45,297 --> 00:05:46,925 Dan tak pernah meninggalkan sisinya sejak saat itu. 99 00:05:46,925 --> 00:05:50,147 Kalau begitu biarkan dia masuk seperti kau biarkan orang lainnya... 100 00:05:50,172 --> 00:05:51,917 ...yang memiliki izin keamanan! 101 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Jabatan resminya adalah Direktur Intelijen, 102 00:05:55,333 --> 00:05:58,137 Tapi yang aku lihat hanyalah orang dengan permasalahan emosi... 103 00:05:58,137 --> 00:06:01,240 ...yang hidupnya tak berarti tanpa Glen. 104 00:06:02,554 --> 00:06:05,400 Andy Moon adalah Spesialis Teknisi Glen, 105 00:06:05,400 --> 00:06:09,231 Dia mengurus semua bentuk dukungan IT secara umum. 106 00:06:09,256 --> 00:06:11,412 Andy./Ya, Pak?/ Yang selalu Glen butuhkan. 107 00:06:11,412 --> 00:06:13,387 Bagaimana kabarmu?/Baik, pak. Bagaimana kabarmu? 108 00:06:13,387 --> 00:06:15,221 Bagus. Bisa kau kemari sebentar? 109 00:06:15,221 --> 00:06:20,341 Alat cukur listrikku rusak./ Ya, Pak. 110 00:06:20,366 --> 00:06:22,717 Pete Duckman adalah Navy SEAL. 111 00:06:22,742 --> 00:06:26,521 Seperti Pulver, jabatannya ada kata "Intelijen" didalamnya. 112 00:06:26,521 --> 00:06:29,885 Apa yang terjadi?/ Bos mengunjungi Presiden Karzai. 113 00:06:29,885 --> 00:06:31,874 Bagus. Tapi kenapa begitu rapi? 114 00:06:31,874 --> 00:06:33,574 Dia pemimpin negara. 115 00:06:33,574 --> 00:06:35,784 Bagus. Apa aku ikut? 116 00:06:35,784 --> 00:06:38,387 Ya, kau ikut. Itu tugasmu. 117 00:06:38,387 --> 00:06:41,243 Astaga, Pete. Kenapa kau gendut? 118 00:06:41,750 --> 00:06:44,000 Aku tidak gendut./ Aku hingga hari ini... 119 00:06:44,025 --> 00:06:47,609 ...masih tidak tahu apa yang Duckman kerjakan secara umum. 120 00:06:47,634 --> 00:06:52,360 Itu pemeriksaan penyatuan lintas penyerbukan... 121 00:06:52,360 --> 00:06:56,036 Laksamana Simon Ball adalah Petugas Humas Glen. 122 00:06:56,036 --> 00:06:59,985 Korporasional... Korporatif.../ Selama tiga tahun setengah... 123 00:06:59,985 --> 00:07:03,121 ...dia berusaha menjelaskan soal SNORPP ke galeri media Washington. 124 00:07:03,121 --> 00:07:05,100 Dengan perintah terpusat, 125 00:07:05,100 --> 00:07:10,492 Struktur sentralisasidan hal-hal semacamnya. 126 00:07:10,678 --> 00:07:14,196 Matt Little adalah Konsultan Humas Sipil baru Glen. 127 00:07:14,196 --> 00:07:16,458 Entahlah. Apa ini bagus? 128 00:07:16,458 --> 00:07:19,790 Dia agen pemasaran handal DC.../ Kartu sempurna. Halo? 129 00:07:19,790 --> 00:07:21,484 Dan terkadang pelobi... 130 00:07:21,484 --> 00:07:24,855 ...berpikir perang di Afghanistan sama sekali tak ada gunanya. 131 00:07:24,855 --> 00:07:27,251 Apa kau bercanda? Aku tak mau pergi ke sana. 132 00:07:27,251 --> 00:07:30,227 Hingga dia ditawarkan uang yang banyak untuk menjualnya. 133 00:07:30,227 --> 00:07:31,826 Berapa? 134 00:07:31,851 --> 00:07:34,512 Dan Willy Dunne./ Sebelah sini, Pak. Ya. 135 00:07:34,537 --> 00:07:36,044 Willy adalah anak buah Glen. 136 00:07:36,044 --> 00:07:39,537 Aku letakkan barangmu di sini. Aku sebarkan seperti yang kau suka. 137 00:07:39,537 --> 00:07:41,652 Kenapa kamar ini? 138 00:07:41,677 --> 00:07:46,152 Ini dulunya kamar Jenderal Whelan. Di sini ada kamar mandi dalamnya. 139 00:07:46,152 --> 00:07:49,630 Willy mencuci pakaian Glen. Dia juga menyetrikanya. 140 00:07:49,630 --> 00:07:51,227 Ya. Pak? 141 00:07:51,227 --> 00:07:53,792 Dia menyemir sepatu Glen. 142 00:07:53,817 --> 00:07:55,901 Dia selalu terlihat seolah mau pingsan... 143 00:07:55,926 --> 00:07:58,711 ...karena terlalu banyak membawa tas Glen yang berat. 144 00:07:58,711 --> 00:08:00,498 Willy!/ Ya, Pak? 145 00:08:00,498 --> 00:08:02,598 Letakkan barang-barangku di kamar ini./Baik. 146 00:08:02,598 --> 00:08:05,354 Kita di sini untuk berperang, bukan menonton televisi. 147 00:08:05,354 --> 00:08:08,454 Willy adalah orang pertama yang dia lihat setiap pagi... 148 00:08:08,454 --> 00:08:11,434 ...dan orang terakhir yang dia lihat setiap malam. 149 00:08:12,212 --> 00:08:14,953 Glen menyayangi orang-orang ini... 150 00:08:14,953 --> 00:08:17,441 ...dan mereka juga menyayanginya. 151 00:08:32,282 --> 00:08:34,231 Entahlah bagaimana itu kelihatannya untukmu, Cory, 152 00:08:34,231 --> 00:08:37,681 Tapi bagiku, semua orang lupa kita sedang beperang di sini. 153 00:08:37,681 --> 00:08:41,885 Kita punya Pizza Kings dan Burger Huts. 154 00:08:41,885 --> 00:08:44,458 Seluruh markas dipenuhi dengan Eurosexuals... 155 00:08:44,483 --> 00:08:47,244 ...yang begitu mabuk hingga tak bisa berdiri lagi. 156 00:08:51,571 --> 00:08:54,375 Jenderal McMahon kemari untuk bertemu Duta Besar MacKinnon. 157 00:09:08,880 --> 00:09:11,321 Glen./Pat. 158 00:09:11,422 --> 00:09:13,308 Senang bertemu kau. 159 00:09:13,333 --> 00:09:16,561 Kau tahu Dick Waddle, tentunya/ Dick./Glen. 160 00:09:16,561 --> 00:09:19,711 Ray Canucci./Ray./Glen. 161 00:09:21,295 --> 00:09:23,145 Duduklah, anak-anak. 162 00:09:23,145 --> 00:09:27,501 Aku sekarang lebih suka dipanggil Richard, Pat, jika kau tak keberatan. 163 00:09:27,501 --> 00:09:29,823 Oke, baiklah. 164 00:09:29,823 --> 00:09:32,165 Itu adil. Maaf. 165 00:09:32,816 --> 00:09:35,833 Kau sudah merasa nyaan, Glen?/ Tidak, Pat, belum. 166 00:09:35,858 --> 00:09:38,187 Bagiku untuk terlalu merasa nyaman... 167 00:09:38,187 --> 00:09:41,214 ...mungkin bukan tujuan kita sebenarnya di sini. 168 00:09:41,214 --> 00:09:43,039 Basa-basi. 169 00:09:43,039 --> 00:09:45,292 Seharusnya cukup membicarakan cuaca. 170 00:09:52,000 --> 00:09:56,008 Glen, Presiden mau kau untuk tidak bertindak di sini. 171 00:09:56,008 --> 00:09:58,226 Perang ini sudah berlangsung selama 8 tahun sekarang. 172 00:09:58,226 --> 00:10:01,500 Seperti yang kau tahu, Presiden Obama menarik pasukan di Irak... 173 00:10:01,583 --> 00:10:04,417 ...untuk kembali fokuskan perhatian kita kepada Afghanistan. 174 00:10:04,500 --> 00:10:07,144 Henry Whelan orang yang baik dan punya niatan baik, 175 00:10:07,169 --> 00:10:09,171 Tapi dia tidak melakukan tugasnya. 176 00:10:09,171 --> 00:10:13,465 Sekarang, berdasarkan reputasi dan hasratmu yang besar, 177 00:10:13,465 --> 00:10:17,904 Kami berharap kau orang yang tepat untuk selesaikan pekerjaan ini. 178 00:10:17,904 --> 00:10:21,511 Petama, kami mau kau membuat penilaian situasi di sini. 179 00:10:21,511 --> 00:10:23,544 Pergilah berkeliling. Bicara dengan penduduk. 180 00:10:23,544 --> 00:10:27,998 Di akhir penilaian, kau katakan pada kami apa yang harus dilakukan, 181 00:10:28,042 --> 00:10:32,217 Bagaimana kau akan menyelesaikannya, dan apa yang dibutuhkan untuk itu. 182 00:10:32,435 --> 00:10:34,944 Jadi, sekarang.../ Untuk penutupnya... 183 00:10:34,944 --> 00:10:36,536 Maaf./ Kau duluan. 184 00:10:36,536 --> 00:10:38,194 Kupikir kau sudah selesai./ Kau duluan. 185 00:10:38,194 --> 00:10:41,446 Yakin?/Kau duluan. Kupikir kau sudah selesai./Belum. 186 00:10:43,332 --> 00:10:44,771 Untuk penutupnya... 187 00:10:44,771 --> 00:10:48,819 Sekarang mungkin waktu yang tepat untuk mengatakan padamu... 188 00:10:48,819 --> 00:10:52,698 ...apa harapan yang Presiden ingin dapatkan dari penilaian ini. 189 00:10:52,698 --> 00:10:55,873 Jelas tujuan akhirnya adalah untuk menyelesaikan urusan ini. 190 00:10:55,873 --> 00:10:59,473 Jadi, bagaimana kita melakukan itu? 191 00:10:59,500 --> 00:11:01,608 Apa dengan mengurangi jejak kita di sini? 192 00:11:01,632 --> 00:11:03,632 Eksekutif sipil. 193 00:11:03,667 --> 00:11:08,083 Merea adalah orang yang di mata Glen tak memiliki kuasa seperti yang dia punya, 194 00:11:08,108 --> 00:11:10,220 Melalui kerja keras dan kedispilinan. 195 00:11:10,220 --> 00:11:15,958 Entahlah. Tapi apapun itu, kami mau kau membawanya pulang, Glen. 196 00:11:16,042 --> 00:11:18,492 Tapi, apapun yang kau lakukan, 197 00:11:18,517 --> 00:11:22,842 Tolong jangan minta pasukan lagi kepada Presiden. 198 00:11:23,375 --> 00:11:25,834 Tak ada lagi pasukan, Glen. 199 00:11:25,834 --> 00:11:30,188 Mereka adalah orang yang mendapatkan kekuasaan melalui pesona dan rayuan, 200 00:11:30,188 --> 00:11:34,825 Dan tak punya urusan selain mementingkan kebesarannya. 201 00:11:34,825 --> 00:11:36,847 Astaga, ini benar-benar panas! 202 00:11:38,128 --> 00:11:39,394 Sial! 203 00:11:39,419 --> 00:11:41,419 Penilaian lainnya. 204 00:11:41,444 --> 00:11:43,270 Berapa banyak penilaian yang mereka butuhkan? 205 00:11:43,294 --> 00:11:46,567 Satu penilian setelah yang lainnya. 206 00:11:46,567 --> 00:11:48,305 Semuanya menuju ke arah yang sama. 207 00:11:48,305 --> 00:11:52,499 Dengarkan Jenderal Glen McMahon ini, dan lakukan apa yang dia katakan! 208 00:11:52,499 --> 00:11:56,641 Tenanglah, Greg. Mereka hanya ingin merasa terlihat, itu saja. 209 00:11:56,929 --> 00:12:01,042 Perang bukanlah pertempuran oleh bangsa atau oleh tentara. 210 00:12:01,125 --> 00:12:03,638 Perang diperjuangkan oleh orang. 211 00:12:04,122 --> 00:12:07,887 Ada dua tipe umum dalam militer Amerika. 212 00:12:07,887 --> 00:12:09,943 Ada mereka yang yakin bisa menang... 213 00:12:09,943 --> 00:12:12,430 ...meskipun semua bukti berkata sebaliknya. 214 00:12:12,430 --> 00:12:15,022 Dan ada orang yang tahu mereka tak bisa menang. 215 00:12:15,022 --> 00:12:16,907 Sayangnya, di dunia, 216 00:12:16,907 --> 00:12:20,195 Mereka yang yakin lah yang bisa berada di puncak tangga. 217 00:12:20,220 --> 00:12:24,211 Yaitu orang seperti Glen yang mendapatkan kunci menuju istana. 218 00:12:24,211 --> 00:12:27,511 Presiden Karzai sudah tak sabar untuk bertemu denganmu. 219 00:12:27,511 --> 00:12:31,500 Kurasa kalian akan saling menyukai. Tak perlu merasa gugup. 220 00:12:35,175 --> 00:12:37,124 Aku tidak gugup. 221 00:12:53,708 --> 00:12:55,486 Sial! 222 00:12:55,624 --> 00:12:57,643 Persetan. 223 00:12:57,761 --> 00:13:00,800 Jenderal, maaf. 224 00:13:00,800 --> 00:13:03,625 Kami mencoba membuat pemutar Blu-ray bekerja. 225 00:13:03,650 --> 00:13:06,544 Kau tahu bagaimana membuatnya menyala? 226 00:13:06,544 --> 00:13:11,316 Biasanya, ada tiga kabel dengan warna merah, kuning dan putih. 227 00:13:11,316 --> 00:13:14,511 Tapi mesin ini tampaknya hanya punya satu kabel ini. 228 00:13:14,511 --> 00:13:18,338 Aku tak tahu bagaimana mencolokkan ini ke televisi. 229 00:13:18,338 --> 00:13:20,021 Maaf, Pak Presiden. 230 00:13:20,021 --> 00:13:23,020 Aku tidak terlalu paham soal teknologi. 231 00:13:23,020 --> 00:13:25,358 Aku akan minta seseorang untuk ke sini... 232 00:13:25,383 --> 00:13:28,167 ...dan mengurus itu untukmu./ Tidak perlu. Lupakanlah. 233 00:13:28,882 --> 00:13:31,029 Kurasa aku butuh televisi baru. 234 00:13:32,292 --> 00:13:34,259 Maaf, Jenderal. 235 00:13:35,254 --> 00:13:37,268 Silakan duduk. 236 00:13:52,667 --> 00:13:54,676 Selamat datang. 237 00:13:54,676 --> 00:13:58,292 Terima kasih, Pak Presiden./ Panggil aku Hamid. 238 00:13:58,317 --> 00:14:00,283 Permisi. 239 00:14:00,376 --> 00:14:01,750 Silakan. 240 00:14:04,792 --> 00:14:09,588 Pendahulumu, Jenderal Whelan, aku menyukai dia. 241 00:14:09,588 --> 00:14:12,871 Aku tak yakin dia menyukai aku. 242 00:14:12,871 --> 00:14:15,268 Dia tak sering berkunjung. 243 00:14:15,268 --> 00:14:17,352 Kenapa dia dibebastugaskan? 244 00:14:17,352 --> 00:14:21,578 Seolah suatu saat dia di sini... 245 00:14:21,578 --> 00:14:24,006 ...dan saat berikutnya, tidak di sini. 246 00:14:24,006 --> 00:14:26,717 Pak Presiden, 247 00:14:26,717 --> 00:14:29,631 Menurutku pemerintah kami merasa... 248 00:14:29,631 --> 00:14:33,524 ...ini waktunya untuk berusaha ke arah yang baru. 249 00:14:33,524 --> 00:14:37,312 Ke mana arah baru ini? 250 00:14:37,312 --> 00:14:41,676 Yang terpenting bagiku, jika kita membangun Afghanistan. 251 00:14:41,676 --> 00:14:47,128 Bersama, kita bangun build Afghanistan menjadi bangsa bebas dan sejahtera. 252 00:14:47,128 --> 00:14:49,817 Bebas dari rasa takut dan konflik. 253 00:14:49,817 --> 00:14:52,171 Aku paham./ Ya. 254 00:14:52,171 --> 00:14:55,050 Sangat mirip dengan tujuan yang lama. 255 00:14:57,625 --> 00:15:02,591 Tidak./Tapi mungkin bagaimu itu arah yang baru. 256 00:15:02,591 --> 00:15:04,766 Kepribadian baru yang kuat. 257 00:15:04,766 --> 00:15:08,421 Energi baru. Komitmen baru. 258 00:15:10,068 --> 00:15:13,750 Jenderal, aku doakan kau yang terbaik. 259 00:15:13,833 --> 00:15:20,370 Pak, aku dan pasukanku akan memulai tur di negeri iniy 260 00:15:20,370 --> 00:15:22,478 Agar kami bisa membuat penilaian... 261 00:15:22,478 --> 00:15:26,141 ...agar bisa benar-benar mengerti apa yang kita butuhkan di sini. 262 00:15:26,141 --> 00:15:30,379 Itu akan menjadi suatu kehormatan jika anda bisa ikut tur denganku, 263 00:15:30,379 --> 00:15:34,958 Agar proyek kita bisa menjadi usaha terpadu. 264 00:15:35,953 --> 00:15:39,512 Berbagi tujuan kita... 265 00:15:46,874 --> 00:15:49,863 Dari berbagi tujuan. 266 00:15:53,517 --> 00:15:56,444 Terima kasih udangannya, Jenderal. 267 00:15:56,444 --> 00:15:58,935 Itu sangat bagus. 268 00:15:58,960 --> 00:16:01,374 Tapi... 269 00:16:03,750 --> 00:16:05,906 ...aku sudah pernah melihat negara ini. 270 00:16:27,417 --> 00:16:30,755 Untuk memahami pikiran Glen McMahon, 271 00:16:30,755 --> 00:16:35,787 Kau terlebih dulu harus bisa tangani kegilaan perang moderen Amerika. 272 00:16:35,787 --> 00:16:38,583 Letnan Kolonel Frank Groom. Selamat datang di Kandahar, Pak. 273 00:16:38,667 --> 00:16:41,881 Senang bertemu kau, Frank. Aku kemari untuk melihat situasi. 274 00:16:43,856 --> 00:16:45,510 Kontra-pemberontakan. 275 00:16:45,510 --> 00:16:50,431 Dulu, kita berjuang dalam perang melawan tentara dari negara lain. 276 00:16:50,431 --> 00:16:54,439 Orang-orang dengan seragam seperti Nazi dan sebagainya. 277 00:16:54,464 --> 00:16:57,348 Saat kau pergi dan menyerang sebuah tempat... 278 00:16:57,373 --> 00:16:58,641 ...yang seharusnya tidak kau lakukan, 279 00:16:58,641 --> 00:17:03,775 Kau berakhir bertempur melawan orang biasa dengan pakaian pada umumnya. 280 00:17:04,270 --> 00:17:07,654 Merekalah yang disebut dengan pemberontak. 281 00:17:07,654 --> 00:17:10,500 Intinya, mereka hanya orang yang mengangkat senjata karena... 282 00:17:10,583 --> 00:17:13,500 Itu yang kau lakukan jika seseorang menyerang negaramu. 283 00:17:13,583 --> 00:17:15,417 Lucunya... 284 00:17:15,500 --> 00:17:18,994 Pemberontakan nyaris mustahil untuk dikalahkan. 285 00:17:19,125 --> 00:17:21,928 Jadi jika kau ingin berpura-pura bisa menang, 286 00:17:21,928 --> 00:17:23,758 Kau tak punya pilihan lain... 287 00:17:23,758 --> 00:17:26,041 ...selain berusaha menyakinkan negera yang kau serang... 288 00:17:26,041 --> 00:17:29,057 ...bahwa kau sebenarnya kau datang untuk membantu. 289 00:17:30,498 --> 00:17:33,403 Dia melihat orang Amerika kencing di jalanan, 290 00:17:33,403 --> 00:17:36,750 Dan memanggil kami pencumbu ibu setiap hari. 291 00:17:36,833 --> 00:17:40,035 Selalu saja "Pencumbu Ibu." (Brengsek) 292 00:17:40,035 --> 00:17:44,500 Dalam kebudayaan kami, itu sangat bejat untuk mencumbu ibumu sendiri. 293 00:17:44,583 --> 00:17:47,982 Begitu juga kami. 294 00:17:47,982 --> 00:17:52,656 Ini adalah kontra-pemberontakan. Ini kontes popularitas. 295 00:17:52,656 --> 00:17:53,943 Salam sejahtera. 296 00:17:53,943 --> 00:17:55,523 Kau berusaha menyakinkan orang... 297 00:17:55,523 --> 00:17:58,833 ...bahwa mereka lebih baik bersamamu dari pada bersama para pemberontak. 298 00:17:58,917 --> 00:18:03,464 Intinya, itu bekerja seperti ini. Kau mengukuhkan pemerintahan lokal. 299 00:18:03,922 --> 00:18:07,847 Kau berikan keamanan kepada warga sehingga demokrasi bisa ditegakkan. 300 00:18:07,847 --> 00:18:10,000 Kita sudah melatih mereka, mengajarkan mereka bermanuver. 301 00:18:10,000 --> 00:18:11,614 Kau latih pasukan setempat... 302 00:18:11,614 --> 00:18:14,039 ...agar mereka bisa berikan keamanan pada diri mereka sendiri. 303 00:18:14,039 --> 00:18:16,156 Mereka anak-anak yang baik. 304 00:18:16,156 --> 00:18:19,017 Memiliki bakat alami. Berintegrasi. 305 00:18:19,017 --> 00:18:22,257 Mereka sangat integratif sebagai orang. 306 00:18:22,257 --> 00:18:26,791 Maksudku, mereka berkomitmen untuk... 307 00:18:28,353 --> 00:18:31,762 Tapi.../Atau setidaknya kau sudah berusaha. 308 00:18:32,400 --> 00:18:34,414 Entahlah, Pak. Mereka juga pemalas. 309 00:18:34,414 --> 00:18:37,495 Mereka tampak seperti tak ingin berada di sini. 310 00:18:37,495 --> 00:18:40,708 Mereka mencuri barang-barang kita, intinya, mereka selalu dalam pengaruh obat. 311 00:18:40,733 --> 00:18:43,980 Mereka teler sepanjang watu. 312 00:18:44,143 --> 00:18:46,290 Maaf atas ucapanku, Pak. 313 00:18:46,290 --> 00:18:49,458 Kau berusaha semampunya untuk menstimulasi perkonomian setempat. 314 00:18:49,483 --> 00:18:51,587 Heroin adalah satu-satunya hal yang menghasilkan uang di sini. 315 00:18:51,587 --> 00:18:54,066 Tak perlu memikirkan kemana uangnya menuju, 316 00:18:54,066 --> 00:18:57,201 Tapi uang itu menjaga kebahagiaan warga, jadi kami mempertahankannya. 317 00:18:57,688 --> 00:19:00,253 Tak bisakah mereka menanam yang lainnya? 318 00:19:00,253 --> 00:19:02,990 Mereka bisa menanam kapas. Kapas bisa berkembang di sini. 319 00:19:02,990 --> 00:19:04,573 Lalu kenapa tidak tanam kapas? 320 00:19:04,597 --> 00:19:06,576 Karena Kongres Amerika Serikat tidak mengizinkan... 321 00:19:06,601 --> 00:19:08,456 ...Amerika Serikat membantu dan mengembangkan pendanaan... 322 00:19:08,481 --> 00:19:10,804 ...untuk diarahkan langsung pada budi daya hasil panen... 323 00:19:10,804 --> 00:19:15,034 ...yang berakhir di pasar dunia dan menyaingi para petani AS. 324 00:19:15,059 --> 00:19:18,700 Itu sebabnya kapas tak menjadi pilihan./Tentu. 325 00:19:18,875 --> 00:19:21,429 Jadi kami menanam heroin./ Benar. 326 00:19:21,429 --> 00:19:23,533 Kurasa kita melakukan pekerjaan yang baik di sini, pak. 327 00:19:23,533 --> 00:19:27,922 Kau membangun infrastruktur. Jalanan, sekolah, dan sebagainya. 328 00:19:27,922 --> 00:19:31,267 Seberapa sering Taliban datang ke sini? 329 00:19:31,267 --> 00:19:33,478 Siapa?/ Taliban. 330 00:19:33,478 --> 00:19:37,355 Singkatnya, kau meninggalkan markas dan bertemu dengan warga. 331 00:19:38,655 --> 00:19:41,643 Membunuh para pemberontak dalam prosesnya, tentu saja. 332 00:19:42,042 --> 00:19:45,218 Pembangunan bangsa. Hati dan pikiran. 333 00:19:45,218 --> 00:19:47,143 Halo! Halo, semua. 334 00:19:47,143 --> 00:19:49,199 Biar aku jelaskan seperti ini, General. 335 00:19:49,199 --> 00:19:52,149 Kita sudah berada di Propinsi Helmand selama 5 tahun, 336 00:19:52,149 --> 00:19:56,674 Dan selama itu, kami hanya bisa mengamankan markas ini. 337 00:19:56,674 --> 00:19:59,563 Jika kau mau ke sana, kau harus melalui Marjah, 338 00:19:59,563 --> 00:20:03,374 Melalui Lashkar yang semuanya Pashtun, seperti yang kau ketahui. 339 00:20:03,374 --> 00:20:05,850 Ini Taliban. 340 00:20:05,850 --> 00:20:08,472 Kita tidak menangkan hati dan pikiran di sana, 341 00:20:08,496 --> 00:20:10,225 Aku bisa katakan itu padamu. 342 00:20:10,225 --> 00:20:14,083 Aku tak yakin itu bisa terjadi. Begitu juga dengan Kandahar. 343 00:20:15,417 --> 00:20:18,458 Boleh aku bicara jujur denganmu, Pak? 344 00:20:18,542 --> 00:20:22,672 Jika aku menjadi kau, aku akan lepaskan Helmand. 345 00:20:22,697 --> 00:20:25,237 Aku akan konsentrasi pada bagian negara... 346 00:20:25,237 --> 00:20:28,958 ...yang setidaknya bersimpati terhadap misi ini, 347 00:20:29,042 --> 00:20:30,925 Lalu aku akan melepaskannya. 348 00:20:31,028 --> 00:20:33,112 Itu demi kebaikan. 349 00:20:33,203 --> 00:20:37,395 Seluruh propinsi ini hanya 4% populasi dari negara ini. 350 00:20:37,395 --> 00:20:40,444 Itu secara strategi tak berarti. 351 00:20:40,531 --> 00:20:44,130 Aku akan melepaskan Helmand, Pak. 352 00:20:51,708 --> 00:20:56,406 Masalahnya soal kontra-pemberontak yaitu itu tak sepenuhnya bekerja. 353 00:20:56,406 --> 00:21:00,467 Kita mencobanya di Vietnam. Itu berjalan lancar. 354 00:21:00,945 --> 00:21:02,800 Inggris dan Prancis mencobanya, 355 00:21:02,800 --> 00:21:05,237 Dengan mencoba berpegangan dengan reruntuhan kerajaan. 356 00:21:05,237 --> 00:21:08,032 Itu tidak bekerja. 357 00:21:08,608 --> 00:21:11,321 Bagiku, itu terlihat seperti alasan sederhana. 358 00:21:11,321 --> 00:21:15,056 Kau tak bisa menangkan kepercayaan negara dengan menyerangnya. 359 00:21:15,290 --> 00:21:18,059 Kau tak bisa membangun bangsa dengan todongan senjata. 360 00:21:21,000 --> 00:21:22,958 Untuk orang seperti Glen, bagaimana pun, 361 00:21:23,042 --> 00:21:26,688 Konta-pemberontak tak bekerja untuk satu alasan sederhana. 362 00:21:26,885 --> 00:21:28,715 Kau siap, Pak? 363 00:21:28,715 --> 00:21:31,115 Tak ada yang pernah melakukannya dengan benar. 364 00:21:31,319 --> 00:21:35,258 Aku siap, Pete. Aku sangat siap. 365 00:21:45,408 --> 00:21:47,879 Andy?/ Ya, Pak. 366 00:21:47,879 --> 00:21:50,375 Kerja bagus./ Terima kasih. 367 00:21:50,458 --> 00:21:51,708 Matikan Fox News itu. 368 00:21:51,792 --> 00:21:54,971 Mereka hanya kumpulan orang cabul pemarah yang memaki kita setiap hari. 369 00:21:54,971 --> 00:21:56,708 Baik, Pak./ Jadi... 370 00:21:56,792 --> 00:21:59,414 Kita mungkin sebaiknya kembali mengerjakan penilaian ini. 371 00:21:59,414 --> 00:22:02,322 Aku sudah menulisnya./ Kapan? 372 00:22:02,322 --> 00:22:04,292 Aku sudah menulisnya. Aku kerjakan itu semalam. 373 00:22:04,375 --> 00:22:08,417 Itu masih harus disempurnakam, tapi, intinya itu sudah ditulis. 374 00:22:08,500 --> 00:22:10,718 Baiklah, apa isinya? 375 00:22:12,202 --> 00:22:14,743 Greg... 376 00:22:14,743 --> 00:22:17,500 Aku mau mendapatkan Provinsi Helmand. 377 00:22:19,750 --> 00:22:21,599 Aku mau dapatkan Provinsi Helmand... 378 00:22:21,599 --> 00:22:24,547 ...secara tepat, karena orang lain berpikir kita tak mau mendapatkannya. 379 00:22:24,547 --> 00:22:26,453 Jika kita mau memenangkan kepercayaan negeri ini, 380 00:22:26,453 --> 00:22:30,251 Kita tak boleh terlihat menerima masalah yang tak bisa kita hadapi. 381 00:22:30,251 --> 00:22:33,175 Kita di sini untuk memberikan keamanan. 382 00:22:33,175 --> 00:22:36,603 Menurutku hal pertama yang harus dilakukan adlah mengamakan penjara negeri itu... 383 00:22:36,603 --> 00:22:39,282 ...dimana yang orang lain berpikir tak bisa kita kendalikan. 384 00:22:39,282 --> 00:22:40,820 Baiklah. 385 00:22:40,820 --> 00:22:42,458 Aku tidak datang ke sini untuk mengelola perang, 386 00:22:42,458 --> 00:22:45,346 Dan aku pastinya bukan ke sini untuk menutupinya. 387 00:22:45,346 --> 00:22:47,382 Aku kemari untuk menang. 388 00:22:48,434 --> 00:22:52,730 Aku akan dapatkan Helmand... Kemudian aku dapatkan Kandahar. 389 00:22:53,017 --> 00:22:55,278 Bagaimana menurutmu? 390 00:22:59,540 --> 00:23:02,851 Baiklah, satu hal lagi. 391 00:23:02,851 --> 00:23:06,423 Berusaha membangun bangsa ini dan semuanya, 392 00:23:06,423 --> 00:23:09,417 Bagiku itu tanggung jawab kita yang berada di ruangan ini.... 393 00:23:09,500 --> 00:23:13,217 ...yang sebenarnya dari bangsa yang kita bangun. Bukan begitu? 394 00:23:15,168 --> 00:23:16,631 Dimengerti. 395 00:23:16,631 --> 00:23:21,404 Kita di sini untuk membangun dan melindungi. 396 00:23:21,583 --> 00:23:25,781 Kita di sini bukan untuk memperdaya atau mengintimidasi. 397 00:23:25,781 --> 00:23:29,456 Kita disini bukan untuk menembak duluan dan bertanya nanti. 398 00:23:29,747 --> 00:23:34,808 Kita tak boleh dikendalikan oleh ketakutan dan kecurigaan. 399 00:23:34,808 --> 00:23:38,627 Yang terpenting, kita di sini... 400 00:23:41,628 --> 00:23:44,417 ...untuk mendukung populasi warga sipil. 401 00:23:44,500 --> 00:23:49,296 Dan untuk itu, kita harus handri pembunuhan bagaimana pun caranya. 402 00:23:49,609 --> 00:23:54,007 Korban sipil tak boleh terlihat sebagai hasil tak kesengajaan dari konflik. 403 00:23:54,007 --> 00:23:58,151 Mereka harus diperlakukan sebagai masalah dari tujuan yang lebih besar. 404 00:24:00,238 --> 00:24:03,294 Ini adalah perang yang kita perjuangkan. 405 00:24:03,974 --> 00:24:07,462 Ini perang yang rumit, tapi ini adalah perang. 406 00:24:07,462 --> 00:24:09,729 Biar aku tekankan poin utamanya. 407 00:24:09,729 --> 00:24:12,675 Ini adalah perang! 408 00:24:13,842 --> 00:24:16,429 Tapi ini perang yang tak bisa dimenangkan... 409 00:24:16,429 --> 00:24:21,371 ...dengan niat baik tulus dan kekuatan militer saja. 410 00:24:21,371 --> 00:24:24,997 Perang ini akan dimenangkan secara utuh... 411 00:24:24,997 --> 00:24:29,458 ...dengan kemungkinan dan kekuatan idealisme kita. 412 00:24:32,638 --> 00:24:34,330 Ya. 413 00:24:37,503 --> 00:24:38,992 Ya. 414 00:24:40,731 --> 00:24:42,847 40,000?/ Aku takutkan begitu. 415 00:24:42,847 --> 00:24:45,189 Astaga. Bukankah sudah kubilang? Tak ada lagi pasukan. 416 00:24:45,189 --> 00:24:47,049 Jangan minta pasukan lagi. Apa yang kau lakukan? 417 00:24:47,049 --> 00:24:49,144 Kau meminta 40,000 pasukan lagi. 418 00:24:49,144 --> 00:24:52,417 Dick, provinsi Helmand tak bisa mengamankan dirinya sendiri. 419 00:24:52,442 --> 00:24:54,245 Kami seharusnya meminta lebih banyak. 420 00:24:54,245 --> 00:24:56,174 Tapi kupikir 40,000 terdengar seperti jumlah yang masuk akal. 421 00:24:56,174 --> 00:24:59,017 Tak ada jumlah yang masuk akal selain nol, Glen. 422 00:24:59,100 --> 00:25:02,461 Itu jumlah yang masuk akal. Nol. Kupikir kau paham itu. 423 00:25:02,461 --> 00:25:04,297 Baik, soal "tak ada lagi pasukan ini" ini, 424 00:25:04,297 --> 00:25:06,475 Ini berasal dari Presdien, atau berasal darimu? 425 00:25:06,475 --> 00:25:09,011 Tentu saja ini berasal dari Presiden. Dari mana lagi jika bukan dari Presiden? 426 00:25:09,011 --> 00:25:10,233 Kenapa itu bisa berasal dariku? 427 00:25:10,233 --> 00:25:13,143 Apa peduliku jika kita mengirimkan pasukan lagi ke sana atau tidak? 428 00:25:13,143 --> 00:25:16,330 Entahlah, Dick. Aku hanya berusaha mengusahakan ini. 429 00:25:16,330 --> 00:25:18,125 Presiden memberiku tugas untuk dikerjakan. 430 00:25:18,150 --> 00:25:20,302 Ini yang harus aku lakukan./ Astaga. 431 00:25:20,302 --> 00:25:23,152 Aku akan ke sana besok lusa bersama menteri luar negeri. 432 00:25:23,152 --> 00:25:25,423 Kita akan bicarakan soal ini lagi. 433 00:25:25,423 --> 00:25:27,620 Baiklah./ Astaga. 434 00:25:32,736 --> 00:25:34,569 Sialan! 435 00:25:37,524 --> 00:25:39,412 Itu dia. 436 00:25:39,412 --> 00:25:42,511 Apa kubilang? Dia sudah seharusnya pensiun. 437 00:25:42,511 --> 00:25:45,403 Pikirannya sudah berada di lapangan golf, setengah jalan dari fairway. 438 00:25:45,403 --> 00:25:48,259 Dia sudah tak lagi punya konstitusi untuk urusan berat. 439 00:25:48,259 --> 00:25:51,308 Dia berada di pekerjaan yang salah! 440 00:25:51,708 --> 00:25:53,148 Sambungannya sudah putus, 'kan? 441 00:25:53,148 --> 00:25:55,496 Aku minta maaf harus katakan ini kepadamu, Jenderal, 442 00:25:55,496 --> 00:26:00,023 Tapi kami harus tahan laporanmu hingga setelah pemilu Afghanistan. 443 00:26:00,023 --> 00:26:05,606 Dengan segala hormat, Ibu Menteri, pemilunya masih satu bulan lagi. 444 00:26:05,631 --> 00:26:09,643 Aku tahu. Aku yakin kau juga tahu pemilu di sini hal yang rawan. 445 00:26:09,668 --> 00:26:11,503 Itu permasalahan yang harus, 446 00:26:11,503 --> 00:26:16,192 Tak ada yang mau kelancaran prosesnya rusak karena serangan tentara Amerika. 447 00:26:16,192 --> 00:26:18,091 Aku sudah bilang padamu tak ada lagi pasukan, Glen. 448 00:26:18,091 --> 00:26:19,935 Kita harus pikirkan kembali rencana permainan. 449 00:26:19,935 --> 00:26:22,108 Dick, dengan segala hormat, 450 00:26:22,108 --> 00:26:25,588 Kau bilang kau tak peduli jika aku mendapat pasukan lagi atau tidak, 451 00:26:25,588 --> 00:26:28,083 Aku hanya berusaha mengusahakan untuk menyelesaikan pekerjaan. 452 00:26:28,108 --> 00:26:29,652 Aku tidak bilang tak peduli. 453 00:26:29,652 --> 00:26:31,596 Aku yakin kau mengatakan itu./ Aku tak mengatakan itu. 454 00:26:31,596 --> 00:26:33,618 Aku yakin kau mengatakannya./ Itu tidak benar. 455 00:26:33,642 --> 00:26:37,167 Kau mengatakannya, Dick./ Siapapun yang mengatakan apa, 456 00:26:37,250 --> 00:26:40,871 Pengiriman pasukan dan pemilu tak bisa berjalan selaras, 457 00:26:40,871 --> 00:26:43,149 Jadi ini yang harus dilakukan. Maaf. 458 00:26:43,149 --> 00:26:45,511 Aku tak tahu harus melakukan apa sementara menunggu. 459 00:26:45,511 --> 00:26:48,418 Aku punya strategi dan aku siap melaksanakannya. 460 00:26:48,418 --> 00:26:52,186 Saran ini tampaknya membuatku ingin menghisap jempolku. 461 00:26:52,211 --> 00:26:54,147 Dengan segala hormat, Ibu Menteri... 462 00:26:54,172 --> 00:26:56,809 Jenderal, tolong hentikan bilang "dengan segala hormat." 463 00:26:56,809 --> 00:26:59,685 Itu benar-benar membuatku merinding. 464 00:27:00,075 --> 00:27:03,670 Kurasa kami semua paham dengan kekecawaanmu, Glen, 465 00:27:03,670 --> 00:27:06,720 Tapi pemilu ini harus berlangsung dengan lancar. 466 00:27:06,720 --> 00:27:10,366 Kita butuh rekan yang sah yang memiliki kuasa di sini. 467 00:27:10,366 --> 00:27:13,250 Kau butuh rekan yang sah di sini. 468 00:27:13,333 --> 00:27:16,083 Jadi kita hanya perlu menunggu. 469 00:27:16,167 --> 00:27:18,639 Kenapa kau tak melakukan SNORPP seperti yang kau lakukan di Irak? 470 00:27:18,664 --> 00:27:22,502 Memperbaiki sistemmu, membuat semua orang saling mengobrol. 471 00:27:22,502 --> 00:27:26,250 Waktu akan berlalu. Buat semua orang senang. 472 00:27:26,333 --> 00:27:30,025 Kau yang terbaik dalam urusan seperti ini. 473 00:27:30,373 --> 00:27:33,455 Kami beroperasi dalam misi optempo sangat tinggi. 474 00:27:33,455 --> 00:27:36,667 Minggu lali, kami melakukan enam serangan udara... 475 00:27:36,750 --> 00:27:38,921 ...ke wilayah yang sebelumnya di larang. 476 00:27:38,959 --> 00:27:41,966 Kami juga dalam koordinasi tahap akhir dengan RC South... 477 00:27:41,966 --> 00:27:45,635 ...untuk mengembangkan kotak operasi... 478 00:27:45,635 --> 00:27:50,065 ...di pesisir sepanjang perbatasan propinsi. 479 00:28:03,416 --> 00:28:05,571 Kadi jadi membeli Lexus? 480 00:28:05,571 --> 00:28:09,690 Tidak, kami membeli Prius. Istriku yang dapat Prius./Bagus. 481 00:28:09,690 --> 00:28:11,166 Ya, istriku juga. Dia juga punya. 482 00:28:11,166 --> 00:28:13,255 Kami berdua punya. Kami menyukai itu. 483 00:28:13,255 --> 00:28:16,877 Mobil pertamaku Taurus. Ayahku yang membelikannya. 484 00:28:24,513 --> 00:28:26,192 Pak. 485 00:28:26,192 --> 00:28:27,815 Kalian mau ke mana? 486 00:28:27,815 --> 00:28:30,795 Kembali ke markas patroli, Pak. Sasquatch. 487 00:28:30,795 --> 00:28:32,695 Kau dari mana? 488 00:28:32,695 --> 00:28:34,969 Tempat asal kami di Amerika, atau tempat kami baru ditugaskan? 489 00:28:34,969 --> 00:28:39,224 Tempat kalian ditugaskan./ Italia, Pak, untuk R & R. 490 00:28:39,763 --> 00:28:41,508 R & R di Italy. 491 00:28:41,508 --> 00:28:43,276 Benar, Pak. 492 00:28:43,829 --> 00:28:45,688 Siap grak! 493 00:29:03,249 --> 00:29:06,778 Kenapa kalian terlihat murung? Kau baru saja kembali dari Italia. 494 00:29:07,969 --> 00:29:11,333 Kurasa kau memakan makanan sensasional, 495 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 Melihat barang-barang antik. 496 00:29:14,000 --> 00:29:18,223 Aku yakin kalian bersenang-senang, mabuk, dan bertemu para gadis cantik. 497 00:29:25,248 --> 00:29:27,761 Seperti apa di sana? 498 00:29:27,761 --> 00:29:29,135 Di mana, Pak? 499 00:29:29,160 --> 00:29:31,292 Sasquatch, Nak. 500 00:29:31,292 --> 00:29:33,908 Itu tida bagus, Pak. Maksudku, terserahlah. 501 00:29:33,908 --> 00:29:38,033 Itu lumayan./ Tidak, itu kacau, Pak. 502 00:29:51,125 --> 00:29:52,715 Entahlah. Kita lihat ke mana kita diberangkatkan. 503 00:29:52,715 --> 00:29:54,249 Cory, jam berapa pesawatnya datang? 504 00:29:54,249 --> 00:29:56,610 Sekitar 20 menit lagi./ Batalkan. 505 00:29:56,610 --> 00:29:58,408 Kenapa, Pak? 506 00:29:58,408 --> 00:30:00,308 Aku akan pergi ke Sasquatch bersama mereka. 507 00:30:00,308 --> 00:30:03,932 Jenderal, mereka akan diberangkatkan ke penjuru konflik dunia lainnya. 508 00:30:03,932 --> 00:30:06,306 Aku seorang Ranger, Frank. 509 00:30:06,492 --> 00:30:09,300 Anak-anak itu, mereka membutuhkan aku. 510 00:30:54,877 --> 00:30:57,932 Aku habiskan minggu lalu... 511 00:30:57,932 --> 00:31:01,779 ...bicara dengan orang-orang yang aku sebut manajemen pertengahan. 512 00:31:01,779 --> 00:31:04,513 Tapi kalian berada di didalam tekanan. 513 00:31:04,513 --> 00:31:07,578 Setelah semua basa-basi, 514 00:31:07,578 --> 00:31:10,991 Kalian baru saja menyaksikannya sendiri. 515 00:31:10,991 --> 00:31:16,211 Bisa kukatakan sejauh ini kalian satu-satunya hal yang penting. 516 00:31:16,211 --> 00:31:19,361 Jika itu tak terjadi di sini, itu tak terjadi. Akhir cerita. 517 00:31:20,758 --> 00:31:23,576 Ya, Nak?/Jika apa yang terjadi terjadi, Pak? 518 00:31:24,617 --> 00:31:27,111 Itu, Nak. 519 00:31:27,111 --> 00:31:29,325 Baiklah, terima kasih, Pak. 520 00:31:31,625 --> 00:31:35,191 Ada yang tahu apa "Itu"? 521 00:31:35,191 --> 00:31:37,608 Siapa saja? 522 00:31:37,608 --> 00:31:39,988 Ada yang tahu? 523 00:31:41,083 --> 00:31:43,707 Untuk mengamankan wilayah, Pak? 524 00:31:43,732 --> 00:31:48,216 Untuk melindungi warga dari musuh agar mereka bisa membangun hidupnya. 525 00:31:48,216 --> 00:31:51,132 Baiklah. Terima kasih, Sersan. 526 00:31:51,132 --> 00:31:55,429 Oke, aku tak bisa katakan perbedaan antara warga dan musuh. 527 00:31:55,429 --> 00:31:57,002 Mereka semua terlihat sama bagiku. 528 00:31:57,002 --> 00:32:00,041 Aku cukup yakin mereka orang yang sama, Pak. 529 00:32:00,041 --> 00:32:03,788 Aku paham itu bisa menjadi sulit, Nak. Tapi itu adalah tugas. 530 00:32:03,788 --> 00:32:05,458 Aku punya pertanyaan lain. 531 00:32:05,458 --> 00:32:10,927 Aku dengar mereka berikan medali untuk Tindakan Heroik. 532 00:32:10,927 --> 00:32:14,051 Apa itu benar?/ Tindakan Pemberani. 533 00:32:14,051 --> 00:32:15,574 Dan itu benar. 534 00:32:15,574 --> 00:32:18,208 Aku tak bermaksud tidak sopan, Pak, 535 00:32:18,208 --> 00:32:21,679 Tapi aku tidak mengerti apa maksudnya itu. 536 00:32:25,431 --> 00:32:29,884 Itu artinya jika terkadang saat kau berurusan dengan pemberontakan, 537 00:32:29,884 --> 00:32:33,716 Kau takkan bisa 100% yakin siapa musuh sebenarnya. 538 00:32:33,716 --> 00:32:36,127 Itu artinya kau akan berada dalam situasi... 539 00:32:36,152 --> 00:32:38,317 ...dimana dan kapan kau ketakutan atau tidak, 540 00:32:38,317 --> 00:32:40,268 Kau harus membuat keputusan penting. 541 00:32:40,268 --> 00:32:44,518 Karena seperti yang Sersan Ortega katakan tadi, 542 00:32:44,518 --> 00:32:49,059 Misi kalian adalah untuk melindungi, bukan untuk membunuh. 543 00:32:49,059 --> 00:32:51,576 Kita tak bisa membantu dan membunuh mereka di waktu bersamaan. 544 00:32:51,576 --> 00:32:54,926 Itu tidak manusiawi. Kau paham? 545 00:32:54,926 --> 00:32:57,520 Tidak terlalu, Pak. 546 00:32:57,520 --> 00:33:00,112 Bagian apa yang sulit kau pahami, Nak? 547 00:33:00,112 --> 00:33:03,730 Entahlah. Bagiku kita yang datang ke sini dengan senjata... 548 00:33:03,730 --> 00:33:09,000 ...dan mencoba menyakinkan mereka bahwa kita sebenarnya orang baik. 549 00:33:09,025 --> 00:33:10,812 Aku tak tahu bagaimana melakukan itu, Pak, 550 00:33:10,836 --> 00:33:12,745 Aku tak tahu cara melakukan itu sementara dua dari mereka... 551 00:33:12,745 --> 00:33:15,343 ...atau tiga dari mereka, bahkan sepuluh dari mereka... 552 00:33:15,343 --> 00:33:18,186 ...berusaha untuk membunuhku, Pak. 553 00:33:18,373 --> 00:33:21,625 Karena aku seorang Marinir. Karena kita seorang Marinir. 554 00:33:21,708 --> 00:33:23,689 Tapi sekarang mereka justru menyerahkan medali... 555 00:33:23,689 --> 00:33:26,724 ...untuk tindakan heroik dengan tidak menjadi seorang marinir, Pak. 556 00:33:27,996 --> 00:33:31,300 Aku bingung, itu maksudku, Pak. 557 00:33:32,836 --> 00:33:36,318 Kalau begitu kau harus buat dirimu agar tidak bingung, Nak. 558 00:33:47,706 --> 00:33:50,480 Pada hari pemilu Afghanistan, 559 00:33:50,480 --> 00:33:53,112 Yang telah Glen tunggu dengan sabar, 560 00:33:53,112 --> 00:33:56,306 Badi Bassim bergabung dengan timnya. 561 00:33:56,768 --> 00:33:59,897 Cory tak mau beritahu aku dimana dia temukan maskot Afghanistan-nya Glen. 562 00:33:59,897 --> 00:34:01,174 Tidak, aku melakukan tugasmu! 563 00:34:01,174 --> 00:34:03,686 Dia bilang menemukannya di buku telepon. 564 00:34:03,686 --> 00:34:05,356 Letakkan tas itu. 565 00:34:05,523 --> 00:34:08,239 Aku anggap itu lelucon. 566 00:34:11,853 --> 00:34:13,375 Namaku Kapten Badi Bassim. 567 00:34:13,458 --> 00:34:16,996 Aku di sini untuk mulai bekerja dengan Jenderal McMahon. 568 00:34:17,277 --> 00:34:19,592 Siapa?/ McMahon. 569 00:34:19,592 --> 00:34:22,106 McMahon?/ Ya. 570 00:34:22,672 --> 00:34:27,002 Kenapa kau tak memakai seragam?/ Seragamku ada di dalam tas. 571 00:34:27,002 --> 00:34:31,475 Terlalu berbahaya jika aku pakai seragam sementara aku jalan ke sini dari rumahku. 572 00:34:31,475 --> 00:34:36,782 Buka tasnya. 573 00:34:43,149 --> 00:34:45,384 Seragamku. 574 00:34:45,384 --> 00:34:48,949 Kenapa kau jalan kaki ke sini?/ Kenapa aku bekerja di sini? 575 00:34:48,949 --> 00:34:52,137 Jalan! Jalan ke sini? 576 00:34:52,137 --> 00:34:54,341 Jalan. 577 00:34:54,341 --> 00:34:56,313 Aku suka berjalan. 578 00:35:04,525 --> 00:35:07,818 Badi! Masuklah. 579 00:35:08,495 --> 00:35:10,621 Salam sejahtera./ Salam sejahtera untukmu. 580 00:35:12,069 --> 00:35:15,346 Semuanya, ini ajudan baruku, Badi Bassim. 581 00:35:15,346 --> 00:35:18,144 Dia prajurit dan seorang sarjana. 582 00:35:18,397 --> 00:35:21,020 Ini adlah wajah baru Afghanistan. 583 00:35:21,020 --> 00:35:25,504 Greg, kau tahu. Itu Cory. Kau tahu Cory. Pete Duckman. 584 00:35:25,504 --> 00:35:27,127 Dan... 585 00:35:27,127 --> 00:35:31,447 ...disini ada orang dari Spanyol dan Italia, lalu... 586 00:35:31,637 --> 00:35:34,330 Tempat-tempat seperti itu./ Baiklah. 587 00:35:38,096 --> 00:35:41,216 Kau sudah memilih?/Aku mau melapor kepadamu terlebih dulu. 588 00:35:41,216 --> 00:35:42,586 Kau belum memilih?/ Belum. 589 00:35:42,611 --> 00:35:43,882 Bagus. Kau bisa memilih dari sini. 590 00:35:43,882 --> 00:35:46,443 Kami punya bilik suara di sebelah sana, di dekat sudut. 591 00:35:46,467 --> 00:35:48,391 Baiklah./ Hari pemilu. 592 00:35:48,416 --> 00:35:50,000 Ini menyenangkan./ Ya. 593 00:35:51,777 --> 00:35:54,031 Ini penting, Badi. 594 00:35:54,031 --> 00:35:57,305 Antrian panjang itu adalah perubahan perlahan di sana, 595 00:35:57,305 --> 00:36:00,592 Itu perubahan perlahan menuju kebebasan. 596 00:36:01,616 --> 00:36:06,837 Langkah yang kecil. Tapi itu sangat penting... 597 00:36:07,163 --> 00:36:08,740 Itu seperti seperti mendarat di bulan. 598 00:36:08,740 --> 00:36:10,812 Langkah kecil, lompatan besar. 599 00:36:10,812 --> 00:36:13,796 Kau tahu dengan pendaratan di bulan? 600 00:36:13,821 --> 00:36:16,239 Ya, Pak./ Ini seperti mendarat di bulan. 601 00:36:16,239 --> 00:36:18,842 Ya, Pak, aku setuju. Ini sangat penting. 602 00:36:18,842 --> 00:36:19,975 Itu benar./ Ya. 603 00:36:19,975 --> 00:36:22,625 Apa?/Kita akan lakukan pemilu ulang. 604 00:36:22,708 --> 00:36:24,542 Kita tak bisa abaikan tuduhan pembunuhan ini. 605 00:36:24,625 --> 00:36:26,772 Mereka datang dari setiap penjuru negeri... 606 00:36:26,797 --> 00:36:31,414 ...dan semuanya mengarah untuk kemenangan konyol Karzai. 607 00:36:31,439 --> 00:36:34,458 Semuanya sangat mencurigakan./ Tentu. 608 00:36:34,458 --> 00:36:38,377 Tentu, ketidakteraturan akan terulang kembali. 609 00:36:38,377 --> 00:36:43,708 Tapi hasilnya adalah hasil kemungkinan terbaik. Benar? 610 00:36:43,792 --> 00:36:47,491 TPS yang berada tak jauh dari tempatmu... 611 00:36:47,491 --> 00:36:53,026 367 pemilih yang terdaftar, suara yang masuk 1,200. 612 00:36:53,026 --> 00:36:57,918 Itu lelucon. Kita akan lakukan pemilu ulang. 613 00:36:57,918 --> 00:37:00,329 Katakan pada mereka yang kau katakan padaku! 614 00:37:04,578 --> 00:37:06,208 Soal apa, Pak?/ Soal pemilu. 615 00:37:06,208 --> 00:37:09,320 Soal konsep pemilu di negeri ini. 616 00:37:09,320 --> 00:37:12,403 Ini hanya pengamatan, Pak, 617 00:37:12,403 --> 00:37:16,354 Para warga masih tidak paham dengan pemilu. 618 00:37:16,379 --> 00:37:19,517 Mereka melihat Presiden masih hidup, semua baik-baik saja. 619 00:37:19,517 --> 00:37:22,493 Lalu apa masalahnya? Kenapa pemilu diadakan? 620 00:37:22,493 --> 00:37:24,279 Akan tetapi kau tetap mengadakan pemilu, 621 00:37:24,279 --> 00:37:28,140 Dan warga memilik siapapun pemimpin lokal yang minta untuk mereka pilih. 622 00:37:28,165 --> 00:37:30,839 Karena mereka tak mau kepalanya dipenggal. 623 00:37:30,839 --> 00:37:33,235 Paham maksudku? 624 00:37:38,269 --> 00:37:42,583 Terima kasih untuk itu. 625 00:37:42,667 --> 00:37:46,452 Maaf, Glen. Kami akan tetap lakukan pemilu ulang. 626 00:37:47,375 --> 00:37:49,458 Astaga... 627 00:37:51,000 --> 00:37:55,011 Aku masih harus melapor kepada Gedung Putih setelah pemilu berakhir. 628 00:37:55,011 --> 00:37:59,237 Aku tak bisa lakukan itu hingga Presiden setuju rekomendasiku. 629 00:37:59,237 --> 00:38:04,354 Dan sekarang kau bilang itu baru akan terjadi setelah pemilu berikutnya?! 630 00:38:04,354 --> 00:38:08,792 Kau harus mengesahkan rekan di sini, Glen. Karzai bukan orangnya. 631 00:38:09,366 --> 00:38:10,947 Kau harus mengerti... 632 00:38:10,947 --> 00:38:14,699 ...apa yang kita lakukan di sini seperti membesarkan seorang anak. 633 00:38:14,699 --> 00:38:17,933 Dan seorang anak butuh kedua orang tuanya. 634 00:38:17,933 --> 00:38:24,363 Orang tua yang menyayanginya dan juga saling mencintai. 635 00:38:24,363 --> 00:38:28,015 Itu yang sangat dibutuhkan. 636 00:38:31,154 --> 00:38:34,458 Kalau begitu istrimu, Ny. Karzai... 637 00:38:34,542 --> 00:38:38,192 Dan kuanggap kau ayahnya dalam hubungan metafora ini... 638 00:38:38,192 --> 00:38:42,208 Kami menduga istrimu, Karzai, mungkin kecanduan obat. 639 00:38:42,292 --> 00:38:45,374 Dia menyingkirkan lawan utamanya dalam pemilu ini... 640 00:38:45,374 --> 00:38:47,419 ...dengan menyebarkan kabar kejam soal homoseksual, 641 00:38:47,444 --> 00:38:50,958 Sementara kami yakin saudaranya adalah panglima kejahatan yang lurus. 642 00:38:50,983 --> 00:38:53,131 Ayolah, Pat! 643 00:38:53,131 --> 00:38:55,131 Kau merasa terancam. 644 00:38:55,131 --> 00:38:59,228 Kau tak menyukainya untuk suatu alasan. Apapun alasannya. Dan serius... 645 00:38:59,253 --> 00:39:04,250 Intinya, aku mau tahu, bagaimana perbedaan di Washington? 646 00:39:04,333 --> 00:39:06,890 Serius, katakan padaku! 647 00:39:09,583 --> 00:39:12,194 Ya. 648 00:39:12,194 --> 00:39:14,583 Kau tak bisa. 649 00:39:21,375 --> 00:39:25,980 Di halaman 74 dari Perlahan-lahan Seperti Orang Lainnya, 650 00:39:25,980 --> 00:39:28,911 Glen menulis, dan aku mengutip, 651 00:39:28,911 --> 00:39:33,190 "Pemimpin yang baik hidup dengan menetapkan aturan." 652 00:39:33,190 --> 00:39:36,820 "Pemimpin yang lebih baik tahu kapan untuk melanggarnya." 653 00:39:36,820 --> 00:39:38,423 Pagi. 654 00:39:39,059 --> 00:39:40,625 Pagi, semua./ Pak. 655 00:39:40,708 --> 00:39:43,323 Pagi./Pagi, Pak./ Pagi, semua. 656 00:39:43,323 --> 00:39:45,119 Pagi, Pak./ Pak. 657 00:39:45,873 --> 00:39:48,049 Pagi, Matt. Kau bangun lebih pagi. 658 00:39:48,049 --> 00:39:50,661 Ya, Pak. Kita ada masalah. 659 00:39:50,912 --> 00:39:54,250 Ada yang membocorkan laporanmu. Washington Post punya salinannya. 660 00:39:54,333 --> 00:39:55,718 Tidak. 661 00:39:55,777 --> 00:39:59,892 Ada yang berikan itu pada to Bob Woodward./Woodward? Tidak. 662 00:39:59,892 --> 00:40:03,113 Ya, Tuhan. Kau tahu sumbernya? 663 00:40:03,138 --> 00:40:04,583 Pak, sumber? 664 00:40:04,583 --> 00:40:06,715 Ini buruk. Ini berita buruk. 665 00:40:06,715 --> 00:40:08,393 Kau dengar itu? Ada yang membocorkan penilaian. 666 00:40:08,393 --> 00:40:10,172 Sangat buruk./ Sangat buruk. Mengejutkan. 667 00:40:10,172 --> 00:40:12,185 Mengejutkan./ Mengejutkan. 668 00:40:12,185 --> 00:40:13,635 Sangat buruk./ Mengejutkan. 669 00:40:13,635 --> 00:40:16,000 Baiklah.. 670 00:40:19,042 --> 00:40:22,125 Kurasa itu tak penting siapa yang membocorkan penilaian. 671 00:40:22,150 --> 00:40:24,317 Pertanyaannya adalah, apa yang kita lakukan soal itu? 672 00:40:24,342 --> 00:40:26,116 Aku mau melakukan wawancara "60 Minutes." 673 00:40:26,141 --> 00:40:31,211 Pak, sebagai PAO senior, aku sangat menolak itu. 674 00:40:31,211 --> 00:40:33,303 Ini benar-benar konyol. 675 00:40:33,328 --> 00:40:36,917 Kurasa ini bukan saat untuk menentukan perhatian media. 676 00:40:36,942 --> 00:40:38,578 Saat ini, tuduhan sudah dibuat... 677 00:40:38,578 --> 00:40:42,171 ...jika kau sendiri yang membocorkannya./ Aku memilih menerima kebocoran ini, Simon. 678 00:40:42,171 --> 00:40:44,355 Sepertinya aku tak mendapat daya tarik apapun. 679 00:40:44,379 --> 00:40:46,328 Paham maksudku? Daya tarik? 680 00:40:46,328 --> 00:40:48,999 Kita punya Presiden yang tampaknya tak peduli dengan faktanya... 681 00:40:48,999 --> 00:40:51,070 ...jika Amerika Serikat sedang berperang sekarang, 682 00:40:51,070 --> 00:40:52,970 Dan dia adalah Panglima Perang. 683 00:40:52,970 --> 00:40:56,117 Aku butuh mendapatkan daya tarik./ Kau harus jalan keluar. 684 00:40:56,117 --> 00:40:59,150 Tepat sekali. Jalan keluar. Kau harus carikan aku jalan keluar. 685 00:40:59,150 --> 00:41:00,513 Aku bisa urus itu untukmu, Pak. 686 00:41:00,513 --> 00:41:03,770 Maaf, jangan tersinggung, Simon, bagaimana kau akan lakukan itu? 687 00:41:03,770 --> 00:41:05,957 Aku akan tenangkan seluruh permasalahan ini. 688 00:41:05,957 --> 00:41:08,573 Sekali lagi, maaf, aku tak mau memulai pertengkaran. 689 00:41:08,573 --> 00:41:11,135 Dan tolong maafkan aku karena bicara denganmu, Pak. 690 00:41:11,135 --> 00:41:16,115 Jenderal tidak menyewaku untuk membuat keadaan tenang, oke? 691 00:41:16,115 --> 00:41:18,683 Dengar, kau sangat baik dalam pekerjaanmu, 692 00:41:18,683 --> 00:41:22,741 Tapi pekerjaan itu pada dasarnya menulis berita surat kabar. 693 00:41:22,741 --> 00:41:25,005 Ini masalahnya soal berita surat kabar. 694 00:41:25,005 --> 00:41:27,870 Tak ada yang membawanya. 695 00:41:27,895 --> 00:41:30,203 Itu membosankan. Dan itu omong kosong. 696 00:41:30,203 --> 00:41:32,558 Semua orang tahu itu omong kosong. 697 00:41:32,558 --> 00:41:36,917 Koreksi aku jika salah, kau menyewaku untuk membuat keributan. 698 00:41:36,917 --> 00:41:41,801 Keributan yang benar. Keributan kita. 699 00:41:41,938 --> 00:41:43,477 Pete. 700 00:41:43,477 --> 00:41:46,128 Pak./Pindahkan kendaraan itu ke kanan. 701 00:41:46,128 --> 00:41:49,107 Aku mau memastikan M-ATV terlihat jelas di belakang. 702 00:41:49,107 --> 00:41:50,677 Dimengerti. 703 00:41:50,677 --> 00:41:52,661 Itu menghalanginya. 704 00:41:52,686 --> 00:41:54,552 Yang ini?/ Dua-duanya. 705 00:41:54,552 --> 00:41:57,519 Bawa pergi dari sana. 706 00:41:57,519 --> 00:42:00,625 Hei. Bagaimana keadaan di sini? Aman? 707 00:42:00,625 --> 00:42:01,978 Bagus./ Kau baik? Bagus. Baiklah. 708 00:42:01,978 --> 00:42:04,382 Kurasa tinggal sebentar lagi./ Itu bagus. 709 00:42:04,382 --> 00:42:07,096 Aku tak mau mengganggu. 710 00:42:07,096 --> 00:42:12,294 Aku tahu kau sudah punya banyak pertanyaan. 711 00:42:14,375 --> 00:42:17,137 Tapi kau mungkin kau bisa pertimbangkan tanyakan Jenderal... 712 00:42:17,137 --> 00:42:19,347 ...seberapa sering dia bertemu dengan Presiden... 713 00:42:19,347 --> 00:42:22,001 ...sejak mengambil alih posisi ini. 714 00:42:22,001 --> 00:42:23,346 Baiklah. 715 00:42:23,346 --> 00:42:27,257 Kau tahu, jika kau kehabisan bahan bicara dan lainnya. 716 00:42:28,898 --> 00:42:31,474 Sama-sama. 717 00:42:31,636 --> 00:42:35,064 Benar, kebocoran itu sangat disayangkan. Tidak diragukan lagi. 718 00:42:35,064 --> 00:42:37,495 Itu sangat disayangkan. 719 00:42:37,495 --> 00:42:40,691 Seseorang akan menganggap masalah ini... 720 00:42:40,691 --> 00:42:44,906 ...dengan secara tenang dan sebaik mungkin. 721 00:42:44,906 --> 00:42:49,066 Tapi perang itu sulit. 722 00:42:49,091 --> 00:42:53,486 Dan Presiden telah membuat keputusan sulit. 723 00:42:53,486 --> 00:42:56,512 Berapa kali anda bicara dengan Presiden sejak anda berada di sini? 724 00:42:56,512 --> 00:42:59,291 Sejak aku di Afghanistan memimpin ISAF? 725 00:42:59,291 --> 00:43:01,383 Benar. 726 00:43:02,200 --> 00:43:05,809 Seali. Aku satu kali bicara dengan Presiden melalui telekonferensi video. 727 00:43:05,809 --> 00:43:09,246 Anda hanya bicara sekali dengan Presiden setelah 70 hari? 728 00:43:09,246 --> 00:43:10,879 Itu benar. 729 00:43:10,879 --> 00:43:13,198 Anda adalah Pimpinan Pasukan AS di Afghanistan, 730 00:43:13,223 --> 00:43:15,848 Dan anda baru satu kali bicara dengan Presiden dalam 70 hari? 731 00:43:15,848 --> 00:43:18,546 Benar, Bu./ Kenapa? 732 00:43:18,546 --> 00:43:21,529 Aku tidak tahu. 733 00:43:21,708 --> 00:43:25,766 Kurasa belia sangat sibuk. 734 00:43:27,625 --> 00:43:29,356 Mungkin. 735 00:43:31,436 --> 00:43:34,467 Ada apa denganmu, Glen? Apa kau sudah gila? 736 00:43:34,467 --> 00:43:37,009 Kita sedang berurusan dengan kebocoran ini, 737 00:43:37,009 --> 00:43:39,121 Kemudian kau justru tampil di televisi... 738 00:43:39,121 --> 00:43:42,792 ...merendahkan presiden dengan cara terburuk yang pernah aku lihat. 739 00:43:42,875 --> 00:43:46,083 Aku yakin kau jadikan ini misi pribadimu untuk menghancurkan aku. 740 00:43:46,167 --> 00:43:49,812 Dick, aku menjawab pertanyaan yang kau berikan padaku. 741 00:43:49,812 --> 00:43:52,576 Kupikir aku bersikap adil./ Itu bukan soal keadilan, Glen. 742 00:43:52,600 --> 00:43:55,708 Ini soal apa yang kau lakukan di televisi? 743 00:43:55,792 --> 00:43:59,139 Kenapa aku melihatmu di televisi? 744 00:43:59,139 --> 00:44:00,767 Sekarang kita harus perbaiki ini. 745 00:44:00,767 --> 00:44:03,969 Kita harus cari cara untuk keluar dari masalah yang ada. 746 00:44:03,969 --> 00:44:07,167 Tapi kau justru menambah besar api yang sudah ada! Kau paham?! 747 00:44:07,192 --> 00:44:09,370 Aku mengerti./ Ini langkah pertamanya. 748 00:44:09,370 --> 00:44:11,546 Kau harus menghubungi Bob Gates lalu... 749 00:44:11,571 --> 00:44:13,934 Sebentar, Dick. Kau putus-putus. Aku tak bisa mendengarmu. 750 00:44:13,958 --> 00:44:15,410 Kau mendengarku?/ Aku bisa mendengarmu. 751 00:44:15,435 --> 00:44:17,421 Dan tolong berhenti panggil aku Dick! 752 00:44:17,421 --> 00:44:20,180 Sial. Ada yang tidak beres. Aku tak bisa mendengarmu. 753 00:44:20,180 --> 00:44:23,045 Biar aku... Biar aku coba ini. 754 00:44:26,456 --> 00:44:28,334 Kau bisa dengar aku sekarang?/ Ya, aku bisa mendengarmu. 755 00:44:28,334 --> 00:44:31,143 Baiklah, ada yang tidak beres disini. Tunggu sebentar, Dick. 756 00:44:31,143 --> 00:44:34,375 Ya, Tuhan./ Andy, cepat kemari! 757 00:44:38,747 --> 00:44:40,623 Ya, Pak./ Ada masalah. 758 00:44:40,623 --> 00:44:42,129 Aku tak bisa mendengar apa yang Dick katakan. 759 00:44:42,129 --> 00:44:44,720 Dia bisa mendengarku, tapi aku tak bisa mendengarnya. 760 00:44:47,093 --> 00:44:49,965 Baik, kau bisa dengar aku sekarang?/ Ya, aku bisa dengar. 761 00:44:54,333 --> 00:44:57,936 Bagaimana sekarang, Tn. Dick?/ Aku bisa mendengarmu! 762 00:44:58,117 --> 00:44:59,697 Maaf. 763 00:44:59,697 --> 00:45:02,544 Maaf, Dick./ Astaga! 764 00:45:02,544 --> 00:45:04,011 Aku tak bisa mendengarmu. 765 00:45:04,011 --> 00:45:06,946 Andy akan memperbaikinya, dan secepatnya! 766 00:45:06,946 --> 00:45:09,136 Baik, Pak./ Ini tak bisa diterima. 767 00:45:09,136 --> 00:45:11,278 Tidak, kita harus bicara. 768 00:45:11,278 --> 00:45:12,625 Kita bicara lagi nanti, Dick. 769 00:45:12,650 --> 00:45:14,859 Kita harus selesaikan urusan ini. 770 00:45:20,134 --> 00:45:21,754 Kerja bagus. 771 00:45:21,754 --> 00:45:23,540 Terima kasih, Pak./ Kerja bagus. 772 00:45:23,540 --> 00:45:27,719 Para hadirin sekalian, Presiden Amerika Serikat. 773 00:45:28,171 --> 00:45:30,207 Terima kasih. 774 00:45:30,250 --> 00:45:34,136 Saya mau bicara dengamu malam ini soal usaha kita di Afghanistan. 775 00:45:34,136 --> 00:45:37,596 Suatu kehormatan bagiku bisa berada di West Point, 776 00:45:37,596 --> 00:45:41,815 Dimana begitu banyak pria dan wanita yang bersiap membela keamanan kita... 777 00:45:41,815 --> 00:45:45,528 ...dan mewakili apa yang terbaik untuk negaramu. 778 00:45:45,528 --> 00:45:47,049 Sebagai Panglima Tertinggi, 779 00:45:47,049 --> 00:45:49,908 Saya berhutang sebuah misi yang menjelaskan... 780 00:45:49,908 --> 00:45:52,960 Itu benar./ Dan nilai dari jasa kalian. 781 00:45:52,960 --> 00:45:57,484 Itu sebabnya saya bersikeras mengulas strategi kita. 782 00:45:57,763 --> 00:46:00,450 Dan sebagai Panglima Tertinggi, saya sudah putuskan... 783 00:46:00,450 --> 00:46:03,373 ...bahwa demi kepentingan nasional kita... 784 00:46:03,373 --> 00:46:07,633 ...untuk mengirimkan tambahan 30,000 tentara AS ke Afghanistan. 785 00:46:07,633 --> 00:46:11,608 Setelah 18 bulan, pasukan kita akan pulang ke rumah. 786 00:46:11,608 --> 00:46:14,597 Saya tidak membuat keputusan ini tanpa pertimbangan. 787 00:46:14,597 --> 00:46:17,463 Kita sudah berperang selama 8 tahun, 788 00:46:17,487 --> 00:46:21,171 Dengan pertaruhan nyawa dan sumber daya yang besar. 789 00:46:21,600 --> 00:46:23,910 Bertahun-tahun berdebat mengenai Irak dan terorisme... 790 00:46:23,910 --> 00:46:27,366 ...telah menyisakan kesatuan pada masalah keamanan nasional kita. 791 00:46:27,366 --> 00:46:30,107 Kemudian haus mengalami krisis ekonomi yang buruk... 792 00:46:30,107 --> 00:46:31,620 ...sejak "Great Depression," 793 00:46:31,620 --> 00:46:33,847 Warga Amerika pastinya sangat fokus terhadap... 794 00:46:33,847 --> 00:46:37,417 ...pembangunan ulang ekonomi kita dan membuat orang bekerja di tanah air. 795 00:46:47,083 --> 00:46:48,690 Pak. 796 00:46:51,278 --> 00:46:53,888 Kau mendapatkan pasukanmu. 797 00:46:57,833 --> 00:47:00,323 Teman kita baru saja mengumumkan... 798 00:47:00,323 --> 00:47:04,214 ...kepda seluruh warga Afghanistan jika kita akan diabaikan! 799 00:47:04,214 --> 00:47:05,805 Itu seperti bilang pada penjahat... 800 00:47:05,829 --> 00:47:08,090 ...yang harus mereka lakukan adalah menunggu hingga 18 bulan lagi! 801 00:47:08,090 --> 00:47:10,215 Kemudian kita akan pergi! 802 00:47:11,833 --> 00:47:17,353 Ia baru saja mengatakan di auditorium yang dipenuhi prajurit muda Amerika... 803 00:47:17,353 --> 00:47:20,806 ...perang yang ingin mereka perjuangkan selama 8 tahun ini... 804 00:47:20,806 --> 00:47:22,809 ...tak lebih dari sekedar... 805 00:47:22,809 --> 00:47:26,046 ...kesia-siaan besar yang menyita waktu semua orang. 806 00:47:26,071 --> 00:47:30,695 Itu adalah pidato yang benar-benar bodoh! 807 00:47:32,877 --> 00:47:35,253 Terima kasih, Greg. 808 00:47:36,018 --> 00:47:39,611 Kau mendengarnya. 809 00:47:39,611 --> 00:47:42,997 Dia tak berikan kita utuh 40,000. Mereka beri kita 30. 810 00:47:42,997 --> 00:47:44,941 Aku baru menerima telepon dari MenHan. 811 00:47:44,941 --> 00:47:48,441 Kita harus mendapatkan sisa dari rekanan koalisi. 812 00:47:48,874 --> 00:47:53,936 Sepertinya kita harus pergi ke Eropa. Jadi kemasi barang kalian... 813 00:47:54,215 --> 00:47:58,155 Entahlah, terserah! Kemas apa saja yang mereka pakai di Eropa. 814 00:47:58,801 --> 00:48:02,278 Speedo dan sebagainya! Willy. 815 00:48:09,851 --> 00:48:11,875 Panggung dunia. 816 00:48:11,958 --> 00:48:16,197 Itu selalu terlihat lucu bagiku bagaimana orang yang dari melihat peta... 817 00:48:16,197 --> 00:48:19,875 Entahlah, katakan saja Provinsi Helmand, 818 00:48:19,958 --> 00:48:23,708 Hingga bisa berada di Eropa untuk merayu para teman dan sekutu... 819 00:48:23,792 --> 00:48:27,591 ...dimana mimpi tergila mereka merupakan mimpi gila mereka juga. 820 00:48:28,171 --> 00:48:30,725 Selamat pagi, Jenderal./ Terima kasih. 821 00:48:30,725 --> 00:48:33,141 Selamat pagi, Tuan./ Halo. 822 00:48:34,307 --> 00:48:36,167 Baik, besok sore, 823 00:48:36,250 --> 00:48:38,847 Kau harus presentasi untuk I'École Militaire. 824 00:48:38,847 --> 00:48:42,730 Malamnya makan malam dengan menteri pertahanan. 825 00:48:42,730 --> 00:48:44,809 Itu acara makan malam, omong-omong. 826 00:48:44,809 --> 00:48:47,310 Sedikit pemberitahuan agar kau bisa persiapkan diri secara mental. 827 00:48:47,334 --> 00:48:48,627 Ini acara yang besar. 828 00:48:48,628 --> 00:48:51,261 Pertemuan di hari berikutnya. Lalu kita punya waktu malam bebas. 829 00:48:51,261 --> 00:48:54,173 Kemudian ke Berlin./ Ya. 830 00:48:55,833 --> 00:48:59,375 Ini dia. Obama berada di Copenhagen malam ini. 831 00:48:59,458 --> 00:49:01,769 Mereka mau tahu jika kau bisa luangkan waktu untuk bertemu... 832 00:49:01,769 --> 00:49:04,711 ...di Air Force One besok pagi. 833 00:49:04,873 --> 00:49:06,891 Presiden mau bertemu. 834 00:49:06,891 --> 00:49:10,358 Sekarang dia mau bertemu. Dasar berengsek. 835 00:49:11,229 --> 00:49:13,197 Kau bisa lakukan itu, Pak? 836 00:49:13,197 --> 00:49:15,833 Kemudian kita bisa naik jet menuju Copenhagen jam 06:00. 837 00:49:15,917 --> 00:49:19,457 Preisden akan berada di landasan pacu jam 8:30. 838 00:49:19,457 --> 00:49:23,344 Kau yang urus jadwalku, Cory. Katakan padaku apa aku sempat. 839 00:49:24,792 --> 00:49:27,837 Baiklah, ya, kita bisa membawamu kembali ke Paris sebelum sore, 840 00:49:27,837 --> 00:49:31,035 Tergantung berapa lama pertemua kalian. Dan aku bisa ubah rapat pagi harimu. 841 00:49:31,035 --> 00:49:34,202 Kau lihat di luar sana? Aku sebut itu senja. 842 00:49:34,202 --> 00:49:36,865 Itu menyudahi bisnis. 843 00:49:38,135 --> 00:49:40,083 Pak, kau tak keberatan dengan ini? 844 00:49:40,167 --> 00:49:43,611 Tentu, Pete. Kita bukan di teater. Kalian layak untuk itu. 845 00:49:47,708 --> 00:49:49,864 Pak, apa kau sempat menyapa istrimu? 846 00:49:49,864 --> 00:49:51,594 Dia mendaftar masuk pagi ini. 847 00:49:51,594 --> 00:49:53,859 Kurasa dia menunggumu di kamar kalian. 848 00:49:53,859 --> 00:49:56,503 Sial. Benar, aku sebaiknya lakukan itu. 849 00:49:58,793 --> 00:50:00,212 Aku di kamar berapa? 850 00:50:00,212 --> 00:50:01,858 517./ Apa? 851 00:50:01,858 --> 00:50:03,286 571./ 517. 852 00:50:03,286 --> 00:50:05,787 Hentikan. Bicaralah./ 517. 853 00:50:05,787 --> 00:50:07,649 517. 854 00:50:22,333 --> 00:50:24,811 Hai, Pak./ Hei, Willy. 855 00:50:30,083 --> 00:50:33,745 Hai. Hai, sayang./ Hai. 856 00:50:34,836 --> 00:50:37,714 Maaf, aku terlambat. 857 00:50:38,575 --> 00:50:41,310 Presiden mau bertemu denganku besok, 858 00:50:41,310 --> 00:50:44,013 Dan kami mau memastikan apakah... 859 00:50:44,038 --> 00:50:48,271 ...kami bisa mewujudkan permintaan ini atau tidak. 860 00:50:48,947 --> 00:50:51,368 Aku akan tinggalkan kalian berdua. 861 00:50:51,392 --> 00:50:54,781 Aku berada di kamar sebelah./ Baiklah, terima kasih, Willy. 862 00:51:03,846 --> 00:51:05,825 Kita berada di Paris. 863 00:51:05,825 --> 00:51:09,390 Ya... Semoga saja kita sempat berkeliling. 864 00:51:09,390 --> 00:51:14,694 Ya, aku akan minta Cory untuk mengatur jadwalnya. 865 00:51:14,694 --> 00:51:17,922 Baiklah, lakukan apa yang harus dilakukan, karena aku di sini untukmu. 866 00:51:17,922 --> 00:51:19,841 Benarkah? 867 00:51:22,750 --> 00:51:25,158 Bagaimana Tim?/ Dia baik. 868 00:51:25,158 --> 00:51:26,792 Dia mengirim salam./ Oke. 869 00:51:26,792 --> 00:51:29,566 Dia punya pacar baru sekarang. 870 00:51:29,566 --> 00:51:31,485 Aku menyukai pacarnya. 871 00:51:31,485 --> 00:51:35,115 Ayahnya instruktur ILE di Leavenworth. 872 00:51:35,750 --> 00:51:38,865 Dia anak yang manis. Kau pasti menyukai dia. 873 00:51:53,716 --> 00:51:58,346 Kurasa itu bagus kau bisa bertemu Presiden, Sayang. 874 00:51:59,636 --> 00:52:02,647 Kau pasti sudah tak sabar. 875 00:52:38,250 --> 00:52:40,293 Hei, Glen. 876 00:52:40,293 --> 00:52:44,020 Kuharap kau tak keberatan aku menumpang. Aku buru-buru untuk bertemu Presiden. 877 00:52:44,020 --> 00:52:46,525 Mereka bilang padaku kau menuju ke sana pagi ini. 878 00:52:47,978 --> 00:52:51,293 Tak masalah, Pat. Pesawatku pesawatmu. 879 00:52:51,495 --> 00:52:54,058 Buat dirimu nyaman./ Terima kasih, Glen. 880 00:52:54,216 --> 00:52:57,296 Harapanku tergantung berapa lama pertemuanmu dengan Presiden, 881 00:52:57,296 --> 00:52:59,705 Kita bisa kembali ke paris jam 14:00, 882 00:52:59,705 --> 00:53:01,882 Kemudian langsung menuju ke École Militaire jam 15:00. 883 00:53:01,882 --> 00:53:03,871 Seragamku akan kusut setelah perjalanan ini. 884 00:53:03,871 --> 00:53:05,917 Aku harus mandi dan bercukur. 885 00:53:05,917 --> 00:53:07,843 Aku sarankan kau habiskan waktu empat jam bersama Presiden. 886 00:53:07,843 --> 00:53:10,264 Jika kurang dari itu, kita harus bermalam di hotel. 887 00:53:10,264 --> 00:53:12,565 Aku merencanakan kemungkinan... 888 00:53:12,565 --> 00:53:13,961 ...jika kita akan berangkat sesuai jadwal. 889 00:53:13,961 --> 00:53:15,916 Bisa kita jadikan École Militaire untuk yang terakhir?/Tidak terlalu. 890 00:53:15,916 --> 00:53:17,019 Di sana akan ada banyak orang. 891 00:53:17,019 --> 00:53:19,758 Kita ada acara makan malam setelahnya. Tak ada waktu untuk bersantai. 892 00:53:19,758 --> 00:53:22,164 Kau harus tahan rasa lelahmu sore ini. 893 00:53:22,164 --> 00:53:25,870 Jenderal, langsung dari medan perang. 894 00:53:25,870 --> 00:53:27,920 Tak perlu mandi saat kau turun dari pesawat. 895 00:53:27,920 --> 00:53:30,740 Itu bagus./Ya./ Itu sangat bagus./Aku suka itu. 896 00:53:30,740 --> 00:53:33,873 Pastikan agar Willy bersiap untuk mengatasi rasa lelahku. 897 00:53:34,938 --> 00:53:37,208 Titik pembicaraan dengan Presiden. 898 00:53:53,246 --> 00:53:55,457 Bagaimana kabarmu, Glen? 899 00:54:00,333 --> 00:54:03,554 Ini hal yang buruk, bukan? 900 00:54:03,554 --> 00:54:06,851 Tak ada perang yang mudah, Pat. 901 00:54:06,876 --> 00:54:08,808 Itu benar. 902 00:54:08,833 --> 00:54:12,857 Meski menurutku jauh di lubuh hatimu, kau lebih bahagia di Irak. 903 00:54:14,217 --> 00:54:17,042 Tentara yang menuntun tentara. 904 00:54:17,583 --> 00:54:22,725 Tentara diatasmu, tentara dibawahmu. Sekumpulan para tentara. 905 00:54:22,750 --> 00:54:28,166 Begitu tertata. Benar? Karena itu harus. 906 00:54:28,166 --> 00:54:32,421 Perang adalah kekacauan, jadi tentara harus menjadi kebalikan dari kekacauan. 907 00:54:32,421 --> 00:54:34,992 Tapi sekarang kau temukan dirimu di dunia nyata. 908 00:54:34,992 --> 00:54:38,552 Sekarang kau berurusan dengan warga sipil, dan warga sipil sulit dipahami. 909 00:54:38,552 --> 00:54:42,292 Tak ada hal yang tak bisa aku pahami. 910 00:54:42,992 --> 00:54:45,464 Hidup tergantung dengan itu. 911 00:54:45,464 --> 00:54:48,436 Tidak, tentu saja./ Ya. 912 00:54:48,436 --> 00:54:50,725 Tentu saja. 913 00:54:50,725 --> 00:54:53,414 Kau tak bisa hidup didalam gelembung selamanya. 914 00:54:53,439 --> 00:54:56,554 Kau harus bangkit saat bakatmu menuntunmu. 915 00:54:58,151 --> 00:55:01,283 Apa yang kau inginkan, Pat? 916 00:55:01,607 --> 00:55:04,883 Menurutmu bagaimana ini berakhir? 917 00:55:04,883 --> 00:55:07,708 Sederhana. Antara kami menang atau kalah. 918 00:55:07,708 --> 00:55:09,909 Entahlah. 919 00:55:09,909 --> 00:55:13,167 Aku akan menyebut itu omong kosong, Glen. 920 00:55:13,167 --> 00:55:16,259 Semua kemenangan yang pernah kita dapatkan, itu selama 6 bulan pertama. 921 00:55:16,259 --> 00:55:18,249 Dan sejak itu, kita hanya membuat kekacauan. 922 00:55:18,249 --> 00:55:21,199 Hanya itu yang akan terjadi. 923 00:55:21,224 --> 00:55:23,560 Kau tidak di sini untuk menang. 924 00:55:23,560 --> 00:55:26,657 Kau di sini untuk memberskan kekacauan. 925 00:55:27,089 --> 00:55:29,327 Kau akan mendapatkan 40,000 pasukanmu. 926 00:55:29,327 --> 00:55:33,096 Bawa mereka ke sana dan siapkan presentasi PowerPoint-mu. 927 00:55:33,096 --> 00:55:35,224 Cukup pindahkan jarumnya sedikit. 928 00:55:35,224 --> 00:55:38,199 Tunjukkan semuanya bagaimana grafik mengarah ke arah yang benar. 929 00:55:38,199 --> 00:55:39,720 Hanya itu yang harus kau lakukan. 930 00:55:39,720 --> 00:55:42,184 Itu cara terbaik ini berakhir untukmu. 931 00:55:42,184 --> 00:55:46,439 Omong-omong, grafik itu terlihat bagus. 932 00:55:46,439 --> 00:55:50,741 Atau rangkaian grafik yang lebih bagus dari pada yang terakhir. 933 00:55:51,875 --> 00:55:54,409 Antara itu atau membuat dirimu sendiri di pecat. 934 00:55:55,730 --> 00:55:58,848 Lalu kau bilang, "sudah kubilang" saat semua berantakan... 935 00:55:58,848 --> 00:56:03,484 ...atau justru gagal... Meski begitu, ini akan berakhir. 936 00:56:05,583 --> 00:56:08,637 Tak ada pawai jalanan setelah ini berakhir. 937 00:56:14,947 --> 00:56:17,103 Ini pembicaraan yang bagus. 938 00:57:09,458 --> 00:57:11,783 Semuanya. Bagaimana kabarmu? 939 00:57:11,783 --> 00:57:15,465 Pagi. Senang melihatmu lagi. 940 00:57:16,966 --> 00:57:19,569 Apa kabar? Senang melihatmu. Dasi yang bagus./Terima kasih. 941 00:57:19,569 --> 00:57:21,211 Baiklah. Apa kabar? 942 00:57:21,211 --> 00:57:23,926 Pagi, Pak. Senang melihatmu lagi./ Baiklah. Jaga dirimu. 943 00:57:23,926 --> 00:57:25,349 Senang melihatmu, Pak Presiden. 944 00:57:25,349 --> 00:57:27,203 Baiklah, sampai bertemu. 945 00:57:28,334 --> 00:57:31,050 Pak President./Senang bertemu denganmu, Jenderal. 946 00:57:31,050 --> 00:57:33,558 Maaf, tapi kami sudah terlambat. 947 00:57:33,558 --> 00:57:35,734 Aku tak sabar untuk bertemu langsung denganmu, 948 00:57:35,734 --> 00:57:38,399 Tapi aku harus segera berangkat. 949 00:57:38,399 --> 00:57:41,232 Jadi... Baiklah. 950 00:57:41,232 --> 00:57:43,818 Senyum ke kamera, Glen. 951 00:57:46,402 --> 00:57:48,183 Baiklah. 952 00:57:48,183 --> 00:57:49,787 Jaga dirimu. 953 00:57:49,787 --> 00:57:52,166 Pat./Pak Presiden./ Kita berangkat./Siap, Pak. 954 00:57:52,166 --> 00:57:55,322 Baiklah, Magnus, nanti kita bicara lagi. Oke? 955 00:58:07,500 --> 00:58:10,014 Kau bisa mendebat alasan utamanya... 956 00:58:10,014 --> 00:58:13,259 ...hal-hal umum termasuk perang yaitu... 957 00:58:13,259 --> 00:58:19,467 Karena itu satu-satunya perang yang terasa sangat relevan. 958 00:58:19,542 --> 00:58:24,628 Hanya saat perang mereka merasa dekat dengan pusat kekuasaan. 959 00:58:25,035 --> 00:58:29,651 Hanya di perang mereka merasa kehangan dari perhatian orang lain. 960 00:58:29,651 --> 00:58:31,173 Selamat malam, Pak. 961 00:58:31,173 --> 00:58:34,657 Perhatian dari orang sepertiku. 962 00:58:34,657 --> 00:58:37,937 Baiklah, kau tahu? Kalian berdua terlihat cantik. 963 00:58:37,962 --> 00:58:39,708 Serius. 964 00:58:39,792 --> 00:58:42,570 Pak, sebelum kau menyeretku ke dalam sana, 965 00:58:42,570 --> 00:58:44,654 Aku mau kenalkan kau dengan Sean Cullen. 966 00:58:44,654 --> 00:58:48,246 Sean penulis dari "Rolling Stone." Dia membuat artikel tentangmu. 967 00:58:48,246 --> 00:58:50,573 Dia akan ikut serta dalam beberapa hari ini. 968 00:58:50,573 --> 00:58:53,754 Terima kasih sudah mengundangku, Pak. Ini suatu kehormatan. 969 00:58:53,754 --> 00:58:55,588 "Rolling Stone"?/ Benar, Pak. 970 00:58:55,588 --> 00:58:57,885 Pastikan aku berada di sampulnya. 971 00:58:57,885 --> 00:59:01,389 Itu antara kau dan Lady Gaga, Pak. 972 00:59:01,389 --> 00:59:04,877 Tempatkan aku di bak mandi berbentuk hati dengannya. 973 00:59:04,877 --> 00:59:06,825 Kelopak mawar. Aku senang untuk berbagi. 974 00:59:06,825 --> 00:59:09,965 Glen, berhenti bercanda. 975 00:59:10,195 --> 00:59:13,354 Aku serius, Nak. Jadikan aku sampul majalahnya. 976 00:59:22,333 --> 00:59:25,793 Baik, kita sudah sampai. Bos di sini. Ny. Bos di sana. 977 00:59:26,110 --> 00:59:28,780 Aku di sana. Kau di sana. 978 00:59:28,780 --> 00:59:30,794 Aku di mana? 979 00:59:30,794 --> 00:59:34,063 Kurasa kau di meja berbeda. Teruslah mencari. 980 00:59:34,063 --> 00:59:36,583 Serius? 981 00:59:38,427 --> 00:59:39,849 Maaf./ Ya? 982 00:59:39,849 --> 00:59:44,041 Permisi. Kurasa kau duduk di kursiku, Pak. 983 00:59:45,184 --> 00:59:48,875 Halo. Maaf. Senang bertemu denganmu. 984 01:00:05,953 --> 01:00:07,584 Sayang. 985 01:00:07,609 --> 01:00:10,607 Terima kasih. Hai. 986 01:00:16,862 --> 01:00:19,125 Jenderal. Tom Howard, Pak. 987 01:00:19,208 --> 01:00:22,003 Aku Atase Pertahanan Amerika Serikat di Paris. 988 01:00:22,003 --> 01:00:24,526 Senang bertemu denganmu. Ini istriku, Jeanie. 989 01:00:24,526 --> 01:00:27,376 Senang bertemu denganmu, Jeanie. Kau menikmati berada di Paris? 990 01:00:27,376 --> 01:00:29,561 Sangat menikmati. Ini menawan. 991 01:00:29,561 --> 01:00:32,616 Bukan begitu? Kau sudah datang ke museum atau pameran? 992 01:00:32,616 --> 01:00:34,276 Kau sempat berkunjung ke Louvre? 993 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 Kurasa kami terlalu sibuk untuk melihat Louvre. 994 01:00:36,608 --> 01:00:40,345 Tapi aku sudah keliling sendirian saat Glen sedang rapat, dan... 995 01:00:40,345 --> 01:00:42,417 Astaga, itu sangat indah. 996 01:00:42,500 --> 01:00:45,167 General, kurasa itu berjalan lancar di École Militaire hari ini. 997 01:00:45,250 --> 01:00:47,729 Aku tak sempat perkenalkan diriku tadi di sana. 998 01:00:47,729 --> 01:00:50,710 Tapi ada beberapa orang yang sangat menarik di sana hari ini. 999 01:00:50,710 --> 01:00:53,779 Jika mau, aku dengan senang hati berikan kau daftar orangnya... 1000 01:00:53,779 --> 01:00:55,382 ...jika kau ada waktu didalam jadwalmu selama... 1001 01:00:55,407 --> 01:00:57,338 Aku hargai itu. Jadwalku sangat ketat. 1002 01:00:57,338 --> 01:01:00,014 Tentu saja. Bisa dimengerti. 1003 01:01:00,014 --> 01:01:03,054 Jenderal, aku bisa kenalkan kau dengan orang di sini jika mau. 1004 01:01:03,054 --> 01:01:06,634 Tidak, kurasa timku dan aku bisa lakukan itu sendiri. Terima kasih. 1005 01:01:06,634 --> 01:01:09,287 Cory, di mana Badi? 1006 01:01:09,287 --> 01:01:11,770 Aku tidak tahu, Pak. Dia tadi di sini. 1007 01:01:11,770 --> 01:01:15,086 Kupikir dia seharusnya duduk di samping kau dan Jeanie. 1008 01:01:15,619 --> 01:01:19,955 Jenderal, kupikir kita harus luangkan waktu untuk bicara, jadi... 1009 01:01:19,971 --> 01:01:22,505 Jadi aku bertukar tempat dengan rekanmu di sebelah sana, aku... 1010 01:01:22,505 --> 01:01:24,314 Seperti yang kau bilang, jadwalmu sangat padat. 1011 01:01:24,314 --> 01:01:26,939 Siapa tadi kau bilang namamu? 1012 01:01:26,939 --> 01:01:28,620 Tom Howard, Pak. 1013 01:01:28,645 --> 01:01:31,264 Menurutmu untuk apa makan malam ini, Tom Howard? 1014 01:01:31,264 --> 01:01:34,920 Jenderal, makan malam ini untuk menghormati anda, Pak. 1015 01:01:34,945 --> 01:01:37,167 Salah. Makan malam ini untuk Afghanistan. 1016 01:01:37,250 --> 01:01:40,848 Kami di sini malam ini karena kami berperang di Afghanistan. 1017 01:01:40,848 --> 01:01:44,551 Tapi kau punya keberanian mengusir satu-satunya orang Afghanistan di sini... 1018 01:01:44,551 --> 01:01:47,012 ...dari mejaku?/ Aku minta maaf... 1019 01:01:47,037 --> 01:01:49,348 Ini yang harus kau lakukan, Tom Howard. 1020 01:01:49,348 --> 01:01:51,365 Aku mau kau duduk... 1021 01:01:51,365 --> 01:01:54,360 ...di tempat yang seharusnya kau berada, 1022 01:01:54,360 --> 01:01:57,656 Dan aku mau kau beritahu Badi untuk segera duduk di sini! 1023 01:01:57,656 --> 01:02:00,240 Bagaimana kedengarannya, Tom Howard? 1024 01:02:01,963 --> 01:02:03,925 Aku minta maaf, Pak. 1025 01:02:04,843 --> 01:02:06,549 Bu. 1026 01:02:10,042 --> 01:02:12,303 Aku minta maaf atas perkataanku. 1027 01:02:12,303 --> 01:02:14,972 Semua baik-baik saja, Sayang./ Bos? 1028 01:02:14,972 --> 01:02:18,857 Aku cukup yakin Dubes Afghanistan ini berasal dari Afghanistan. 1029 01:02:18,857 --> 01:02:20,923 Jenderal. 1030 01:02:28,832 --> 01:02:30,175 Pak. 1031 01:02:30,175 --> 01:02:32,040 Bagus. 1032 01:02:33,006 --> 01:02:37,715 Aku tak mau makan malam ini menjadi canggung untukmu, Jenderal, 1033 01:02:37,715 --> 01:02:40,875 Jadi aku akan katakan padamu jika kami ingin memberimu... 1034 01:02:40,958 --> 01:02:44,050 ...bagian pasukan kami sesuai yang kau minta. 1035 01:02:44,050 --> 01:02:47,207 Kupikir Jerman tidak akan semudah itu. 1036 01:02:47,207 --> 01:02:52,237 Menurutku mereka cenderung untuk mundur bersama-sama. 1037 01:02:52,509 --> 01:02:55,459 Dan harus aku tambahkan... 1038 01:02:55,459 --> 01:02:59,371 ...aku tak mau kau berpikir jika prancis juga begitu mudah. 1039 01:02:59,371 --> 01:03:04,289 Ini momen terakhir, bukan? Kita tak bisa berada selamanya di Afghistan. 1040 01:03:05,609 --> 01:03:08,256 Itu benar. 1041 01:03:08,256 --> 01:03:11,115 Itu sebabnya aku akan memenangkannya. 1042 01:03:11,115 --> 01:03:12,956 Terima kasih. 1043 01:03:15,625 --> 01:03:18,241 Itu aneh. 1044 01:04:03,711 --> 01:04:08,206 Apa kau terbuka untuk menulis biografi, atau...? 1045 01:04:08,206 --> 01:04:11,116 Tentu, ya. Aku selalu terbuka untuk... 1046 01:04:11,116 --> 01:04:13,389 Ini subyek yang sangat menarik. 1047 01:04:13,389 --> 01:04:16,043 Jangan tersinggung, buku bisa menulis dengan sendirinya. 1048 01:04:16,043 --> 01:04:19,197 Kita mungkin ada masalah terbang ke Berlin besok. 1049 01:04:19,197 --> 01:04:22,539 Gunung berapi di Islandia. 1050 01:04:22,539 --> 01:04:25,030 Itu membuat penerbangan dibatalkan karena awan debu. 1051 01:04:25,030 --> 01:04:27,476 Kita punya pesawat sendiri./ Ini awan yang sangat besar. 1052 01:04:27,476 --> 01:04:30,334 Tak ada yang penerbangan di Eropa. Mereka melarang lalu lintas udara. 1053 01:04:30,334 --> 01:04:32,437 Kita tak ada jadwal malam ini, 'kan? 1054 01:04:33,111 --> 01:04:36,686 Lalu apa rencananya? Kita minum. Bilang padaku kita akan minum. 1055 01:04:39,801 --> 01:04:45,317 Ini hari peringatan pernikahan ke-30 aku dan Jeanie, jadi... 1056 01:04:45,759 --> 01:04:48,395 Aku akan mengajak dia makan malam. 1057 01:04:48,667 --> 01:04:50,813 Hanya kalian berdua? 1058 01:04:50,838 --> 01:04:52,088 Benar. 1059 01:04:52,192 --> 01:04:54,301 Tak masalah, sayang. Aku bersenang-senang. 1060 01:04:54,326 --> 01:04:55,650 Bagus. 1061 01:04:55,708 --> 01:04:57,292 Kita akan kembali lagi... 1062 01:04:57,317 --> 01:05:01,305 ...saat semuanya normal dan kita bisa pergi bersama-sama./Tentu. 1063 01:05:03,141 --> 01:05:05,360 Kita bersama-sama. 1064 01:05:05,360 --> 01:05:06,655 Ya. 1065 01:05:06,655 --> 01:05:09,625 Ini begitu istimewa. 1066 01:05:12,993 --> 01:05:17,206 Kapan hari, aku menghitung... 1067 01:05:17,206 --> 01:05:22,921 Kita hanya sedikit habiskan waktu bersama setelah 30 tahun bersama... 1068 01:05:22,921 --> 01:05:25,758 ...selama 8 tahun terakhir. 1069 01:05:33,074 --> 01:05:38,144 Dan, menurutku itu sangat menarik, 1070 01:05:38,144 --> 01:05:40,571 Mengingat apa yang terjadi. 1071 01:05:44,784 --> 01:05:47,773 Jika aku tidak pergi berperang, 1072 01:05:47,773 --> 01:05:50,925 Jika 11 September tidak terjadi, 1073 01:05:50,925 --> 01:05:53,902 Jika Amerika tidak di serang dan kami tidak pergi berperang, 1074 01:05:53,927 --> 01:05:58,825 Aku mungkin sedang barbekyu di halaman belakang sekarang. 1075 01:05:58,850 --> 01:06:01,266 Tapi 9/11 terjadi, bukan? 1076 01:06:01,266 --> 01:06:05,708 Aku tahu. Dan aku... Aku minta maaf. 1077 01:06:05,708 --> 01:06:07,420 Aku tak mengatakan itu... 1078 01:06:07,444 --> 01:06:09,389 ...untuk membuatmu merasa buruk./ Kenapa kau bicarakan soal itu? 1079 01:06:09,390 --> 01:06:12,087 Tidak, bukan... Aku tidak memikirkannya, aku janji. 1080 01:06:12,087 --> 01:06:14,312 Kau memikirkannya. Kau menghitung hari. 1081 01:06:14,312 --> 01:06:17,158 Kau baru bilang padaku, suatu hari kau duduk sendirian dengan kalender... 1082 01:06:17,158 --> 01:06:18,875 ...lalu kau menghitung hari. 1083 01:06:18,958 --> 01:06:21,958 Aku tahu. Tapi aku melakukan itu karena... 1084 01:06:22,042 --> 01:06:24,924 Aku melakukan itu karena aku bangga denganmu, sayang. 1085 01:06:34,458 --> 01:06:38,024 Aku juga bangga pada diriku. Kau tahu? 1086 01:06:40,250 --> 01:06:43,700 Aku juga bangga pada diriku. 1087 01:06:43,700 --> 01:06:46,005 Kau tahu? 1088 01:06:58,125 --> 01:07:00,487 Sayang. 1089 01:07:00,487 --> 01:07:03,079 Tidak, sayang, lihat aku. 1090 01:07:05,586 --> 01:07:08,965 Semua akan baik-baik saja. 1091 01:07:09,472 --> 01:07:11,630 Aku tahu. 1092 01:07:22,417 --> 01:07:25,953 Ya, semua... 1093 01:07:27,833 --> 01:07:30,110 Semua baik-baik saja. 1094 01:07:30,110 --> 01:07:32,121 Ya. 1095 01:07:33,625 --> 01:07:38,328 Obama bukan seorang pemimpin. Dia seorang orator. 1096 01:07:38,328 --> 01:07:42,715 Dia menghujanji dunia dengan, "Ya, kita bisa..." 1097 01:07:42,715 --> 01:07:45,535 Tapi yang sebenarnya "Tidak, kita tidak bisa." 1098 01:07:45,535 --> 01:07:47,153 Ya. 1099 01:07:47,414 --> 01:07:50,714 Kita tidak bisa di Irak. 1100 01:07:50,714 --> 01:07:54,135 Dia juga mengatakan secara lantang kita tak bisa di Afghanistan. 1101 01:07:54,135 --> 01:07:55,994 Kita tak bisa di Gitmo. 1102 01:07:55,994 --> 01:07:58,353 Di mana lagi kita akan tempatkan semua para bajingan ini? 1103 01:07:58,353 --> 01:08:02,472 Itu orator yang bagus. Di bagian itu. 1104 01:08:02,472 --> 01:08:05,583 Dia menjual kami seolah kami dobel negatif. 1105 01:08:05,856 --> 01:08:09,359 Benar, kita tak bisa melakukan sesuatu. 1106 01:08:09,791 --> 01:08:12,755 Kau tahu? Atau itu negatif ganda? 1107 01:08:12,755 --> 01:08:14,834 Tidak terlalu, tapi aku paham maksudmu. 1108 01:08:14,834 --> 01:08:17,270 Lihat siapa ini! 1109 01:08:19,636 --> 01:08:22,067 Hai./ Halo, Ny. Bos. 1110 01:08:26,997 --> 01:08:29,915 Bos dan Ny. Boss, sebelah sana. 1111 01:08:29,915 --> 01:08:31,417 Kau, minum!/ Tidak. 1112 01:08:31,500 --> 01:08:34,087 Kau, minum!/ Tutup palkanya. 1113 01:08:34,087 --> 01:08:38,499 Pak, aku mau bilang sekali lagi, ini suatu kehormatan. 1114 01:08:39,100 --> 01:08:40,788 Kau pasti sangat bangga. 1115 01:08:40,788 --> 01:08:44,367 Kau pasti sangat bangga padanya./ Tentu saja. 1116 01:08:45,338 --> 01:08:48,721 Ini dia!/ Ya! 1117 01:08:48,721 --> 01:08:51,004 Ayo, Pete! 1118 01:08:53,089 --> 01:08:55,321 Ayo! Aku mendukungmu. 1119 01:08:55,321 --> 01:08:57,497 Aku selalu suka bajingan ini! 1120 01:09:05,250 --> 01:09:07,774 Kita tak berangkat ke Berlin besok./ Apa? 1121 01:09:07,774 --> 01:09:10,866 Tak bisa berangkat ke Berlin besok./ Apa? 1122 01:09:10,866 --> 01:09:13,764 Mereka tak beri kita izin untuk terbang ke Berlin besok. 1123 01:09:13,764 --> 01:09:15,857 USA! Semuanya! 1124 01:09:15,857 --> 01:09:18,667 USA! USA! 1125 01:09:20,904 --> 01:09:23,238 Ini omong kosong. Cukup satu panggilan telepon. 1126 01:09:23,238 --> 01:09:26,044 "Halo, mereka tak biarkan kami lepas landas. Bisa kau urus?" 1127 01:09:26,044 --> 01:09:29,923 "Tidak, Tuan. Gunung berapi. Tak bisa berangkat." 1128 01:09:29,923 --> 01:09:32,616 "Ini Jenderal Glen McMahon yang kita bicarakan." 1129 01:09:32,616 --> 01:09:34,538 "Jenderal Glen McMahon." 1130 01:09:34,538 --> 01:09:37,001 "Aku tidak tahu. Kenapa kau tidak bilang?" 1131 01:09:37,001 --> 01:09:38,852 "Maaf, Tuan, kau boleh lepas landas." 1132 01:09:38,852 --> 01:09:41,517 Selesai! Apa sulitnya itu?/ Aku sudah hubungi mereka. Percayalah. 1133 01:09:41,600 --> 01:09:43,623 Dengar, kita adalah Tentara AS! 1134 01:09:43,648 --> 01:09:46,003 Kami secara tak langsung menciptakan semuanya! 1135 01:09:46,003 --> 01:09:47,891 Dan sekarang ada orang gendut di Brussels... 1136 01:09:47,891 --> 01:09:49,668 ...yang bilang kita tak bisa terbang dengan pesawat kita sendiri... 1137 01:09:49,668 --> 01:09:52,148 ...karena gunung berapi di Greenland. 1138 01:09:52,148 --> 01:09:53,515 Apa yang harus kita lakukan? 1139 01:09:53,515 --> 01:09:56,111 Tetap di Paris dan menunggu gunungnya "berhenti erupsi"? 1140 01:09:56,111 --> 01:09:59,168 Entahlah, Greg. Aku belum pernah dalam situasi ini sebelumnya. 1141 01:09:59,168 --> 01:10:01,314 Baiklah, percaya denganku kali ini. 1142 01:10:01,314 --> 01:10:04,053 Kurasa aku baru saja selesaikan masalah kita. 1143 01:10:55,792 --> 01:11:00,177 Aku tak bisa jelaskan kenapa mereka begitu tenang dihadapanku. 1144 01:11:00,177 --> 01:11:03,443 Atau kenapa Glen biarkan mereka begitu tenang. 1145 01:11:03,862 --> 01:11:06,797 Aku tak merasakan adanya keangkuhan. 1146 01:11:08,339 --> 01:11:12,573 Mereka adalah orang yang paling penting di dunia... 1147 01:11:12,573 --> 01:11:15,741 ...dengan pekerjaan terpenting di dunia. 1148 01:11:16,833 --> 01:11:19,546 Mungkin mereka beranggapan aku menganggap mereka luar biasa... 1149 01:11:19,570 --> 01:11:21,297 ...seperti yang mereka pikirkan. 1150 01:11:22,458 --> 01:11:25,717 Apa yang kau tulis? 1151 01:11:25,717 --> 01:11:28,139 Apa yang kau tulis? Kau selalu menulis. Aku tak suka itu. 1152 01:11:28,139 --> 01:11:31,323 Mungkin mereka berpikir bisa lakukan apa yang mereka inginkan. 1153 01:11:31,323 --> 01:11:34,021 Aku seorang penulis. 1154 01:11:34,021 --> 01:11:35,922 Aku menulis. 1155 01:11:37,300 --> 01:11:40,434 Aku sebaiknya suka apa yang kau tulis. 1156 01:11:41,218 --> 01:11:43,917 Katakanlah ada 10 pemberontak. 1157 01:11:46,982 --> 01:11:49,625 Sekarang, katakanlah kau bunuh dua antaranya. 1158 01:11:51,125 --> 01:11:55,443 Berapa banyak pemberontak yang tersisa? 1159 01:11:57,417 --> 01:12:00,270 Kau akan bilang 8 tentunya. 1160 01:12:01,792 --> 01:12:04,071 8. Benar? 1161 01:12:04,071 --> 01:12:06,041 Benar? 1162 01:12:06,041 --> 01:12:07,912 Salah! 1163 01:12:07,912 --> 01:12:13,847 Dalam skenario ini, 10 kurang 8 sama dengan 20. 1164 01:12:15,939 --> 01:12:19,801 Katakanlah 2 pemberontak baru saja dibunuh... 1165 01:12:19,801 --> 01:12:24,292 ...dan masing2 orang itu punya teman atau saudara, 1166 01:12:24,375 --> 01:12:29,519 Yang kemudian sempat berpikir untuk bergabung pemberontak. 1167 01:12:29,519 --> 01:12:33,055 Mereka memikirkan soal pemberontakan. 1168 01:12:33,055 --> 01:12:38,975 "Terlihat menarik, tapi apapun alasannya, asal jangan aku." 1169 01:12:38,975 --> 01:12:44,644 Kemudian kau pergi dan membunuh teman mereka. 1170 01:12:44,644 --> 01:12:47,520 Kau baru saja membuat pikiran mereka bulat. 1171 01:12:47,520 --> 01:12:53,409 Teman-temannya itu saat ini sepenuhnya yakin menjadi anggota musuh. 1172 01:12:53,409 --> 01:12:54,714 Ya. 1173 01:12:54,714 --> 01:12:58,796 Sehingga, dalam perhitungan konta-pemberontak, 1174 01:12:58,796 --> 01:13:02,062 10 kurang 2... 1175 01:13:02,062 --> 01:13:03,992 ...sama dengan 20. 1176 01:13:05,578 --> 01:13:07,243 Ya, Bu? 1177 01:13:07,243 --> 01:13:10,042 Jenderal, AS menyerang Afghanistan... 1178 01:13:10,125 --> 01:13:14,238 ...karena serangan al-Qaeda pada 11 September. 1179 01:13:14,263 --> 01:13:16,871 Itu benar, 'kan?/ Ya. 1180 01:13:16,871 --> 01:13:20,548 Kau telah berbicara kepada kami selama 45 menit... 1181 01:13:21,210 --> 01:13:24,388 Dimana... Terima kasih. 1182 01:13:24,388 --> 01:13:26,254 Terima kasih. 1183 01:13:32,208 --> 01:13:35,251 Kau telah berbicara dengan kami selama 45 menit, 1184 01:13:35,251 --> 01:13:39,553 Namun selama itu kau hanya menyebut al-Qaeda satu kali. 1185 01:13:39,553 --> 01:13:41,975 Wakil presiden sendiri telah menganjurkan... 1186 01:13:41,975 --> 01:13:45,781 ...pendekatan kontra0terorisme yang jauh lebih kecil dan sederhana... 1187 01:13:45,781 --> 01:13:48,530 ...untuk melumpuhkan apa yang diperkirakan menjadi... 1188 01:13:48,530 --> 01:13:53,463 ...lebih sedikit 100 pejuang al-Qaeda yang masih berada di Afghanistan... 1189 01:13:53,463 --> 01:13:58,296 ...agar kembali fokus pada apa yang memulai perang ini pada awalnya. 1190 01:13:58,296 --> 01:14:02,242 Analisismu tentang pemberontakan di sana... 1191 01:14:02,242 --> 01:14:05,353 ...membuatku berpikir bahwa tidak ada Taliban monolitik. 1192 01:14:05,353 --> 01:14:07,750 Kau ditugaskan ke berbagai negara. 1193 01:14:07,833 --> 01:14:11,292 Kau berjuang di 1.000 pertempuran terpisah dengan bersama setempat... 1194 01:14:11,375 --> 01:14:13,958 ...Yang posisi ideologis utamanya... 1195 01:14:14,042 --> 01:14:17,792 ...tampaknya hanya karena mereka tidak ingin tentara asing di desa mereka. 1196 01:14:17,875 --> 01:14:22,585 Jadi, Jenderal, kau harus tahu, itu adalah perang yang tidak bisa kau menangkan. 1197 01:14:25,373 --> 01:14:28,625 Dengan segala hormat, Bu. 1198 01:14:28,708 --> 01:14:31,217 Aku berharap sebaliknya. 1199 01:14:31,333 --> 01:14:33,000 Aku sangat percaya, 1200 01:14:33,083 --> 01:14:37,208 Setelah melakukan perjalanan ke seluruh pelosok negeri, 1201 01:14:37,292 --> 01:14:43,048 Setelah berbicara dengan banyak orang dari banyak lapisan kehidupan... 1202 01:14:43,125 --> 01:14:49,808 Bahwa yang mereka inginkan itu sama seperti yang kita inginkan. 1203 01:14:51,125 --> 01:14:57,096 Kebebasan, keamanan, stabilitas, pekerjaan. 1204 01:14:59,125 --> 01:15:02,792 Perkembangan sedang dibuat. Perjembangan nyata. 1205 01:15:02,875 --> 01:15:04,667 Tapi tantangan tetap ada. 1206 01:15:04,750 --> 01:15:07,000 Ya, aku paham Jenderal. 1207 01:15:07,083 --> 01:15:09,250 Dan, tolong, izinkan saya mengatakan dengan tulus... 1208 01:15:09,333 --> 01:15:13,153 ...bahwa aku tak pertanyakan niat baik anda. 1209 01:15:13,338 --> 01:15:17,142 Aku telah mendengarkanmu dari pagi di sini, 1210 01:15:17,142 --> 01:15:21,779 Saya aku percaya kau orang baik. Aku bersungguh-sungguh. 1211 01:15:22,292 --> 01:15:26,376 Pertanyaanku sebenarnya adalah... 1212 01:15:26,376 --> 01:15:32,582 Kau yakin dengan kekuatanmu untuk mewujudkan yang kau jelaskan, 1213 01:15:32,582 --> 01:15:38,959 Aku pertanyakan keyakinanmu terhadap kekuatan idealismu. 1214 01:15:38,959 --> 01:15:42,000 Kurasa yang ingin aku katakan, 1215 01:15:42,000 --> 01:15:45,233 Aku minta maaf, Jenderal, jika ini terdengar tidak sopan, 1216 01:15:45,233 --> 01:15:49,281 Tapi aku sendiri pertanyakan kemampuanmu. 1217 01:15:51,295 --> 01:15:54,748 Tidak, tak apa. 1218 01:15:56,011 --> 01:16:01,643 Aku hargai komentarmu. 1219 01:16:01,643 --> 01:16:03,917 Aku serius. 1220 01:16:04,332 --> 01:16:06,492 Tapi ada pekerjaan yang harus aku kerjakan. 1221 01:16:06,517 --> 01:16:08,901 Aku paham. Begitu juga denganku. 1222 01:16:08,901 --> 01:16:10,589 Dan aku berusaha melakukan tugasku. 1223 01:16:10,589 --> 01:16:13,258 Sebagai wakil terpilih dari warga Jerman, 1224 01:16:13,258 --> 01:16:17,542 Itu tugasku untuk memastikan jika ambisi pribadi... 1225 01:16:17,625 --> 01:16:21,966 ...dari mereka yang mengabdikan dirinya untuk terus melapor. 1226 01:16:21,966 --> 01:16:25,670 Kau sudah korbankan seluruh hidupmu untuk bertempur dalam perang, Jenderal. 1227 01:16:25,670 --> 01:16:28,680 Dan situasi di Afghanistan ini, bagimu, 1228 01:16:28,680 --> 01:16:31,958 Ini adalah puncaknya dari selama masa pelatihanmu, 1229 01:16:32,042 --> 01:16:33,958 Ambisimu selama bertahun-tahun. 1230 01:16:34,042 --> 01:16:37,274 Ini momen terbesar dalam hidupmu. 1231 01:16:37,299 --> 01:16:40,717 Yang aku pahami, itu yang harus kau miliki, oleh karena itu, 1232 01:16:40,717 --> 01:16:46,159 Cara terbaik untuk penyelesaianmu agar membuat momen kejayaan. 1233 01:16:46,338 --> 01:16:50,500 Akan tetapi, itu tugasku untuk pastikan ambisi pribadimu... 1234 01:16:50,583 --> 01:16:52,542 ...tidak sepenuhnya khayalan...l 1235 01:16:52,625 --> 01:16:57,049 ...dan itu jangan dilanjutkan dengan mengorbankan orang lainnya. 1236 01:17:09,917 --> 01:17:12,323 Sayang, kau tak apa?/ Aku tak apa. 1237 01:17:12,323 --> 01:17:14,502 Tolong jangan diam. 1238 01:17:14,502 --> 01:17:17,565 Ini hari terakhir kita bersama. 1239 01:17:17,819 --> 01:17:19,708 Tetaplah di sini denganku. 1240 01:17:45,169 --> 01:17:47,708 Tunggu sebentar. Terima kasih. 1241 01:17:48,035 --> 01:17:51,958 Aku baru mendapat email dari Gates. Kabar baik dan kabar buruk. 1242 01:17:51,958 --> 01:17:56,083 Aku bicara dengan MenHan Jerman, kita mendapatkan pasukan kita. 1243 01:17:56,750 --> 01:17:59,000 Ternyata wanita gila tadi... 1244 01:17:59,000 --> 01:18:01,479 ...hanya bentuk kesedihan dan suara kesepian. 1245 01:18:01,479 --> 01:18:04,500 Kabar buruknya, mereka takkan biarkan orangnya meninggalkan markas. 1246 01:18:04,525 --> 01:18:06,067 Apapun artinya itu. 1247 01:18:06,092 --> 01:18:10,651 Tapi mereka sudah setuju. Jadi tugas kita di sini selesai. 1248 01:18:13,392 --> 01:18:15,192 Pak? 1249 01:18:23,172 --> 01:18:28,100 Aku sering berpikir jika pria menjadi saru karena pekerjaan berat mereka... 1250 01:18:28,100 --> 01:18:30,818 ...yang mengharuskan membuat keputusan yang membuat stres. 1251 01:18:33,000 --> 01:18:36,269 Sekarang, kurasa saat seseorang mulai merasakan di tulang mereka... 1252 01:18:36,269 --> 01:18:39,211 ...jika saat-saat indah dalam hidup mereka... 1253 01:18:39,211 --> 01:18:43,119 ...Mungkin tidak menjadi bagus seperti yang selalu mereka harapkan. 1254 01:18:44,750 --> 01:18:47,939 Saat dunia nyata mulai merayap masuk. 1255 01:18:56,167 --> 01:19:01,182 Apa yang memisahkan orang percaya seperti Glen dari orang lain adalah... 1256 01:19:01,182 --> 01:19:04,873 Kemampuan mereka untuk menghalangi dunia nyata dari luar. 1257 01:19:11,208 --> 01:19:14,282 Beberapa orang menyebut ini ketidakwarasan. 1258 01:19:50,542 --> 01:19:52,944 Selamat datang di Operasi Moshtarak. 1259 01:19:54,462 --> 01:19:58,698 Kami mengambil provinsi Helmand, tuan-tuan, untuk selamanya. 1260 01:19:59,375 --> 01:20:03,958 Moshtarak akan menjadi operasi terbesar yang terjadi sejak perang ini dimulai. 1261 01:20:04,042 --> 01:20:08,765 Jadi, tak perlu dikatakan lagi, ini hal penting. 1262 01:20:09,708 --> 01:20:14,250 Seluruh provinsi ini telah sangat merepotkan kita sejak hari pertama. 1263 01:20:14,333 --> 01:20:19,320 Jadi ini akan menjadi ujian definitif yang harus kita selesaikan. 1264 01:20:20,125 --> 01:20:22,667 Dan itu dimulai di Marjah. 1265 01:20:22,750 --> 01:20:25,349 Jika kita tempatkani tim di sini dan di sini malam ini, 1266 01:20:25,373 --> 01:20:27,373 Kita bisa mengatur posisi pemblokiran kita, 1267 01:20:27,458 --> 01:20:30,167 Semoga menarik cukup ruang gerak untuk marinir besok. 1268 01:20:30,250 --> 01:20:32,404 Bagus/Ramalan mengatakan ini adalah malamnya. 1269 01:20:32,443 --> 01:20:35,478 Jika kita tak masuk malam ini, mungkin harus menunggu seminggu lagi. 1270 01:20:35,478 --> 01:20:38,312 Aku mau Karzai tandatangani kontrak ini. Cory, bisa kau hubungi dia? 1271 01:20:38,312 --> 01:20:39,536 Dimengerti. 1272 01:20:39,536 --> 01:20:41,135 Dan di titik-titik ini? 1273 01:20:41,135 --> 01:20:43,084 ISR yang beritahu kita lokasi ini... 1274 01:20:43,084 --> 01:20:45,712 ...dimana tampaknya masih menjadi pusat pergerakan. 1275 01:20:45,712 --> 01:20:47,650 Jelas, kita hanya bisa beranggapan... 1276 01:20:47,650 --> 01:20:51,455 ...bahwa siapa pun yang bukan orang jahat telah pindah atau setidaknya sembunyi. 1277 01:20:51,455 --> 01:20:54,284 Kita sudah menjelaskan ke seluruh kota itu hal yang harus dilakukan. 1278 01:20:54,308 --> 01:20:57,619 Jika aku boleh pertanya, Jenderal./ Tanyakanlah! 1279 01:20:57,644 --> 01:21:00,083 Aku tahu ini Marjah, tapi aku masih belum jelas... 1280 01:21:00,108 --> 01:21:03,497 ...kenapa kau mengirim pasukan ke Nawzad dan Musa Qala. 1281 01:21:03,497 --> 01:21:05,995 Maksudku, tidak ada apa-apa di sana. 1282 01:21:05,995 --> 01:21:09,944 Aku hanya tak mengerti apa yang kau inign kendalikan di sana. 1283 01:21:11,958 --> 01:21:13,938 Selain kesia-siaan. 1284 01:21:16,387 --> 01:21:21,180 Kau lihat peta ini, Frank? Yang ini? 1285 01:21:21,180 --> 01:21:24,807 Ini adalah kekacauan yang harus aku bereskan. 1286 01:21:24,958 --> 01:21:29,542 Sekarang, kami cukup berbaik hati merencanakan operasi ini... 1287 01:21:29,567 --> 01:21:31,377 ...agar tidak terlihat seolah orang Amerika... 1288 01:21:31,401 --> 01:21:33,348 ...menyelesaikan apa yang tak bisa kau lakukan. 1289 01:21:33,349 --> 01:21:36,505 Tapi itulah yang terjadi. 1290 01:21:36,530 --> 01:21:39,753 Jadi, Frank, 1291 01:21:39,753 --> 01:21:45,201 Meski masukanmu sangat dihargai... 1292 01:21:45,201 --> 01:21:48,506 Aku tidak ingin kau berpikir itu tak dihargai. 1293 01:21:48,506 --> 01:21:53,113 Aku juga menghargai jika kau satu langkah besar untuk mundur... 1294 01:21:53,113 --> 01:21:55,382 ...dan biarkan aku melakukan ini. 1295 01:21:55,382 --> 01:21:57,818 Ya. Ya? 1296 01:21:57,818 --> 01:22:00,499 Apa? /Aku tidak bisa menghubunginya. Mereka bilang dia terkena flu. 1297 01:22:00,524 --> 01:22:01,871 Kau bilang ini soal apa? 1298 01:22:01,896 --> 01:22:03,388 Aku tak katakan soal yang sebenarnya terjadi. 1299 01:22:03,388 --> 01:22:04,941 Aku bilang bilang ini sangat penting./ Astaga. 1300 01:22:04,941 --> 01:22:07,680 Hubungi dia lagi. Biar aku yang bicara./ Baik. Dimengerti. 1301 01:22:09,960 --> 01:22:11,999 Terima kasih, Bernie. Anggap ini terjadi. 1302 01:22:11,999 --> 01:22:13,531 Aku akan memberi kau lampu hijau segera setelah saya mendapatkannya. 1303 01:22:13,531 --> 01:22:16,212 Ya pak./ Jenderal McMahon mau bicara. 1304 01:22:18,583 --> 01:22:21,805 Halo, dengan siapa aku bicara? Ini Jenderal McMahon. 1305 01:22:21,805 --> 01:22:24,625 Aku mau berbicara langsung dengan Presiden Karzai. 1306 01:22:24,708 --> 01:22:26,995 Aku paham dia tidak enak badan, tapi aku harus bicara dengannya. 1307 01:22:26,995 --> 01:22:28,314 Apa dia masih bangun? 1308 01:22:28,314 --> 01:22:31,000 Baik. Sambungkan teleponnyaa 1309 01:22:31,083 --> 01:22:33,410 Apa maksudmu, dia tidak memilikinya? 1310 01:22:33,500 --> 01:22:35,917 Pemimpin dunia apa yang tidak punya telepon di kamar tidurnya? 1311 01:22:35,942 --> 01:22:37,328 Apa dia punya ponsel di sana? 1312 01:22:37,328 --> 01:22:39,763 Kau sudha coba hubungi ponselnya?/ Langsung ke pesan suara./Apa? 1313 01:22:39,763 --> 01:22:42,943 Bilang padanya untuk dinyalakan! Tolong! 1314 01:22:42,943 --> 01:22:45,306 Ini... Aku tidak bisa... 1315 01:22:45,306 --> 01:22:47,872 Terserahlah! Aku akan ke sana. 1316 01:22:47,872 --> 01:22:51,138 Itu yang sedang kulakukan. Aku membuat janji sekarang. 1317 01:23:03,333 --> 01:23:04,792 Ya? 1318 01:23:08,000 --> 01:23:11,172 Jenderal, silakan masuk/ Pak Presiden. 1319 01:23:11,333 --> 01:23:13,200 Silakan duduk. 1320 01:23:13,917 --> 01:23:16,791 Silakan duduk. Duduklah. 1321 01:23:22,713 --> 01:23:24,152 Bagaimana kabarmu? 1322 01:23:24,177 --> 01:23:26,391 Aku baik, pak AKu mencoba menghubungimu. 1323 01:23:26,391 --> 01:23:29,032 Aku minta maaf. Aku tidak enak badan. 1324 01:23:29,032 --> 01:23:30,742 Aku mengerti, pak 1325 01:23:30,742 --> 01:23:32,912 Tapi apa mereka tak bilang ini mendesak? 1326 01:23:32,912 --> 01:23:37,917 Kau tahu bagaimana semuanya berada di puncak gunung, Jenderal. 1327 01:23:38,000 --> 01:23:42,500 Semua orang selalu mendesak setiap waktu. 1328 01:23:42,583 --> 01:23:45,000 Semuanya penting. Tidak ada yang tak penting. 1329 01:23:45,083 --> 01:23:48,841 Tidak ada yang tidak bisa menunggu sampai pagi. 1330 01:23:48,841 --> 01:23:50,996 Ini penting, pak. 1331 01:23:50,996 --> 01:23:54,230 Kami berharap bisa meluncurkan Operation Moshtarak malam ini, 1332 01:23:54,230 --> 01:23:56,428 Dan aku butuh persetujuan resmi darimu sebelum melakukannya. 1333 01:23:56,428 --> 01:23:58,974 Benarkah?/Ya, Pak./Kenapa?/ Karena itu adalah misimu. 1334 01:23:58,974 --> 01:24:01,368 Benarkah?/ Ya, pak. 1335 01:24:04,542 --> 01:24:07,612 Tidak ada yang pernah meminta saya untuk menyetujui sebuah misi sebelumnya. 1336 01:24:07,612 --> 01:24:11,236 Itu perlu diubah. Misi ini membutuhkan persetujuan Anda. 1337 01:24:11,236 --> 01:24:13,360 Jika kita ingin memenangkan kepercayaan Provinsi Helmand, 1338 01:24:13,360 --> 01:24:17,886 Ini harus terlihat seolah misi yang kau rancang. 1339 01:24:17,911 --> 01:24:19,634 Aku... 1340 01:24:20,943 --> 01:24:24,585 Saya tak bermaksud kasar, Pak Presiden, 1341 01:24:24,610 --> 01:24:29,080 Tapi itu penting jika kau mulai mengambil peran kepemimpinan di sini. 1342 01:24:29,080 --> 01:24:31,404 Kami tidak bisa menangkan ini sendirian. 1343 01:24:31,404 --> 01:24:32,990 Tanpa keterlibatan aktif Anda, 1344 01:24:32,990 --> 01:24:36,924 Kehadiran kami di sini tidak akan pernah lebih dari sekedar pendudukan asing. 1345 01:24:36,949 --> 01:24:41,009 Ini adalah perangmu Untuk negaramu. Untuk wargamuu 1346 01:24:41,009 --> 01:24:44,166 Sekali lagi, aku minta maaf, pak... 1347 01:24:45,000 --> 01:24:47,994 Tapi kau harus berperilaku layaknya seorang pemimpin. 1348 01:24:47,994 --> 01:24:50,943 Aku sudah bertingkah seperti seorang pemimpin. 1349 01:24:50,943 --> 01:24:53,369 Aku tidak tersedia 1350 01:24:53,369 --> 01:24:59,316 Aku tidak tersedia untukmu seperti presidenmu sendiri. 1351 01:25:02,625 --> 01:25:05,515 Kau mendapatkan persetujuanku, Jenderal. 1352 01:25:05,515 --> 01:25:10,333 Kita berdua tahu ini takkan pernah menjadi milikku. Tapi... 1353 01:25:11,292 --> 01:25:13,187 Aku berterima kasih telah kau mengundang saya... 1354 01:25:13,211 --> 01:25:15,211 ...untuk berpartisipasi dalam teater ini semua. 1355 01:25:17,866 --> 01:25:20,028 Dan semoga beruntung. 1356 01:25:20,028 --> 01:25:23,580 Kuharap kau berhasil. 1357 01:25:40,042 --> 01:25:42,269 Semoga berhasil malam ini, Glen. 1358 01:25:43,500 --> 01:25:46,217 Siapa yang beritahu kau soal malam ini? 1359 01:25:48,223 --> 01:25:50,063 Maksudku... 1360 01:25:50,063 --> 01:25:53,261 ...apapun yang terjadi pada usahamu malam ini, 1361 01:25:53,261 --> 01:25:55,162 Semoga berhasil. 1362 01:25:56,130 --> 01:25:58,469 Uruslah dirimu sendiri, Pat. 1363 01:25:58,644 --> 01:26:02,061 Glen? Glen. 1364 01:26:03,658 --> 01:26:04,991 Apa? 1365 01:26:04,991 --> 01:26:07,691 Aku mau meminta maaf. 1366 01:26:07,716 --> 01:26:09,068 Kau tahu, kapan hari... 1367 01:26:09,068 --> 01:26:11,221 ...aku bilang takkan ada pawai saat ini semua berakhir? 1368 01:26:11,221 --> 01:26:13,692 Aku salah. Itu tak masuk akal. 1369 01:26:13,717 --> 01:26:16,044 AKu hanya berpikir itu cara yan buruk untuk mengakhiri percakapan, 1370 01:26:16,044 --> 01:26:18,108 Tapi aku salah. 1371 01:26:18,108 --> 01:26:20,835 Akan ada ribuan pawai. 1372 01:26:20,835 --> 01:26:24,057 Ribuan dari seluruh warga Amerika. 1373 01:26:24,958 --> 01:26:28,072 Hanya saja mereka di sana bukan untukmu. 1374 01:26:30,583 --> 01:26:33,548 Itu juga disayangkan, tapi itu benar. 1375 01:26:34,542 --> 01:26:36,253 Persetan denganmu! 1376 01:26:36,333 --> 01:26:37,667 Dimengerti. 1377 01:26:37,750 --> 01:26:39,110 Apa itu tadi, kawan? 1378 01:26:39,167 --> 01:26:42,567 Bukan apa-apa. Kita berangkat ke Kandahar. Kita harus memenangkan ini. 1379 01:26:45,542 --> 01:26:47,629 Baik, dengarkan. 1380 01:26:49,531 --> 01:26:52,126 Ini akan menjadi sulit. 1381 01:26:52,592 --> 01:26:55,111 Aku takkan gunakan kata-kata halus. 1382 01:26:55,111 --> 01:26:57,237 Ini akan menjadi sulit. 1383 01:26:57,237 --> 01:27:01,375 Ini akan menjadi misi tersulit yang pernah kalian rasakan. 1384 01:27:01,458 --> 01:27:04,443 Ini adalah yang sebenarnya. 1385 01:27:04,667 --> 01:27:07,852 Marjah adalah pusat aktivitas Taliban. 1386 01:27:08,073 --> 01:27:10,833 Akan ada IED dimana-mana. 1387 01:27:10,917 --> 01:27:13,083 Orang terbaik mereka pasti berada di sana. 1388 01:27:13,163 --> 01:27:15,777 Dan mereka akan bersiap. 1389 01:27:17,687 --> 01:27:20,524 Mereka tahu kita akan datang. 1390 01:27:20,951 --> 01:27:25,333 Mereka tahu kita akan datang sejak lama. Jadi tetaplah fokus. 1391 01:27:25,417 --> 01:27:28,000 Ini akan menjadi buruk. 1392 01:27:28,676 --> 01:27:30,421 Kita akan kehilangan orang. 1393 01:27:30,421 --> 01:27:35,068 Aku takkan berbohong soal itu. Akan ada korban jiwa. 1394 01:27:37,958 --> 01:27:40,654 Tapi jika kau memiliki tekad yang besar, 1395 01:27:41,022 --> 01:27:44,221 Jika kau yakin dengan kemampuanmu, 1396 01:27:44,221 --> 01:27:47,695 Jika kau yakin dengan kemampuan orang disampingmu, 1397 01:27:47,695 --> 01:27:51,220 Kau akan selamat dari ini! 1398 01:27:51,708 --> 01:27:53,750 Aku yakin denganmu! 1399 01:27:53,833 --> 01:27:56,083 Aku tahu siapa kau! 1400 01:27:56,167 --> 01:27:59,917 Kau adalah anggota tertinggi dari pasukan bertempur... 1401 01:28:00,000 --> 01:28:04,462 ...yang pernah diketahui dunia. Ingatlah itu selamanya! 1402 01:28:04,667 --> 01:28:07,542 Ingatlah itu dengan bangga! Kalian paham? 1403 01:28:08,559 --> 01:28:11,610 Apa kalian paham? 1404 01:28:11,635 --> 01:28:13,403 Itu benar. 1405 01:28:15,398 --> 01:28:19,344 Agar kalian tenang, aku akan minta pendeta berdoa untuk kita. 1406 01:28:19,545 --> 01:28:21,531 Terima kasih, Kapten. 1407 01:28:24,333 --> 01:28:26,228 Mari kita berdoa! 1408 01:28:27,978 --> 01:28:32,787 Tuhan Yang Maha Besar, seiring mereka yang siap bertempur, 1409 01:28:32,787 --> 01:28:35,458 Kami berdua agar Roh Kudus-Mu akan memandu mereka. 1410 01:28:36,708 --> 01:28:39,514 Seperti saat Kau merobohkan tembok Jericho, 1411 01:28:39,514 --> 01:28:42,445 Seperti kau mengatasi amarahmu terhadap Palestina, 1412 01:28:42,445 --> 01:28:44,220 Semoga kau menghancurkan Hittites... 1413 01:28:44,220 --> 01:28:48,224 ...dan memberikan pembalasan terhadap musuh yang seharusnya, 1414 01:28:48,457 --> 01:28:53,411 Semoga kebesaran-Mu menyertai dan menjamin kemenangan mereka. 1415 01:28:54,421 --> 01:28:56,917 Tetaplah bersama mereka, Tuhan Yang Maha Besar... 1416 01:29:26,842 --> 01:29:28,354 Kita bergerak. 1417 01:29:44,719 --> 01:29:47,632 Apa yang kau bicarakan? 1418 01:29:49,958 --> 01:29:53,845 Kita lihat bagaimana hasilnya. 1419 01:29:56,557 --> 01:29:58,894 Orang tertangguh. 1420 01:29:59,725 --> 01:30:02,452 Jika ada yang bisa selesaikan ini, kau adalah orangnya. 1421 01:30:05,334 --> 01:30:07,833 Kau akan hancurkan ini seperti monyet dengan batu. 1422 01:30:07,917 --> 01:30:09,440 Ya. 1423 01:30:14,917 --> 01:30:18,125 Kau mesin pembunuh, Glen. 1424 01:30:19,917 --> 01:30:23,433 Kau pemburu teroris. 1425 01:30:23,433 --> 01:30:25,383 Ingat? 1426 01:30:28,917 --> 01:30:31,292 Kau adalah Big Glen. 1427 01:30:33,417 --> 01:30:36,329 Kau adalah Glenimal. 1428 01:30:44,666 --> 01:30:46,463 Terima kasih, Jenderal. 1429 01:31:24,821 --> 01:31:27,146 Aku lapar. Aku mau makan keparat itu. 1430 01:31:27,146 --> 01:31:29,227 Astaga. 1431 01:31:33,490 --> 01:31:35,373 Farrenberg. 1432 01:31:44,917 --> 01:31:46,389 Cepat. 1433 01:31:56,985 --> 01:31:58,300 Kontak didepan! 1434 01:31:58,300 --> 01:31:59,676 Cepat! Berlindung! 1435 01:31:59,676 --> 01:32:02,608 Farrenberg./Jangan terlalu dekat. Berlindung di tembok! Sekarang! 1436 01:32:10,375 --> 01:32:12,500 Sial!/ Sebelah sana, arah jam 12! 1437 01:32:12,831 --> 01:32:15,059 Cole! 1438 01:32:15,059 --> 01:32:17,945 Aku mau melihat senjata. Dia bukan pejuang hingga aku melihat senjata weapon. 1439 01:32:17,945 --> 01:32:20,831 Astaga, kau pikir dia sedang lari pagi? 1440 01:32:21,784 --> 01:32:23,041 Baiklah. 1441 01:32:23,041 --> 01:32:25,170 Kita akan menuju ke rumah sana arah jam 2. 1442 01:32:25,170 --> 01:32:26,645 Mengerti? Kita akan cari tahu. 1443 01:32:26,645 --> 01:32:29,191 Cutter, kau ikut aku, Song, Carroll dan Trey, 1444 01:32:29,191 --> 01:32:30,877 Pergi ke sana dan bawa kami masuk, mengerti? 1445 01:32:30,901 --> 01:32:32,449 Kami akan bergerak untuk melindungimu. 1446 01:32:32,450 --> 01:32:34,669 Aku mau pasukan ANA pergi duluan. 1447 01:32:34,669 --> 01:32:38,051 Trey! Kau bawa dua orang itu denganmu. Mengerti? 1448 01:32:38,076 --> 01:32:41,316 Kalian berdua, cepat! Cepat bergerak! 1449 01:32:41,316 --> 01:32:42,545 Cepat. 1450 01:32:42,545 --> 01:32:44,772 Ayo! Cepat! 1451 01:32:48,792 --> 01:32:50,219 Aman. 1452 01:32:52,762 --> 01:32:54,731 Angkat senjatamu. 1453 01:32:57,568 --> 01:32:59,912 Kita bersiap untuk bergerak sekarang. 1454 01:33:13,480 --> 01:33:14,641 Ayo! 1455 01:33:14,641 --> 01:33:16,933 Ayo. Cepat, maju! 1456 01:33:16,933 --> 01:33:18,531 Cepatlah, berengsek! 1457 01:33:18,531 --> 01:33:20,333 Dasar gendut sialan! 1458 01:33:20,417 --> 01:33:23,098 Cepat bergerak! 1459 01:33:25,214 --> 01:33:26,557 Cepat! 1460 01:33:30,029 --> 01:33:31,578 Ke kanan! 1461 01:33:32,873 --> 01:33:34,928 Aman!/ Baiklah! 1462 01:33:34,928 --> 01:33:36,581 Aman! 1463 01:33:37,042 --> 01:33:40,587 Baiklah. Farrenberg, ayo! 1464 01:33:41,768 --> 01:33:43,492 Cepat, masuk. 1465 01:33:45,613 --> 01:33:49,737 Baiklah, dengarkan. 1466 01:33:49,737 --> 01:33:52,860 Kita akan awasi dari atap tempat ini dan pikirkan langkah berikutnya. 1467 01:33:52,860 --> 01:33:55,905 Cutter, Cole, kau ikut denganku. 1468 01:33:55,905 --> 01:33:58,122 Sisanya tunggu di sini. Mengerti? 1469 01:33:58,122 --> 01:33:59,934 Mengerti. 1470 01:33:59,934 --> 01:34:01,167 Bergerak! 1471 01:34:02,208 --> 01:34:03,967 Ada pergerakan arah jam 12. 1472 01:34:03,967 --> 01:34:06,736 Sekitar 300 meter, dua orang di atap. 1473 01:34:07,042 --> 01:34:09,031 Mereka bersenjata?/ Entahlah. 1474 01:34:09,031 --> 01:34:11,447 Itu pertanyaan sederhana, Trey. Apa kau melihat senjata?/Negatif. 1475 01:34:11,447 --> 01:34:13,406 Bukan itu yang kau tanyakan. Kau tanya jika mereka bersenjata. 1476 01:34:13,406 --> 01:34:14,533 Jawaban untuk pertanyaan itu, aku tidak tahu. 1477 01:34:14,558 --> 01:34:16,173 Itu jelas mereka bersenjata, Ortega. 1478 01:34:16,173 --> 01:34:17,508 Kenapa lagi mereka berlarian diatas sana? 1479 01:34:17,508 --> 01:34:19,238 Aku tidak tahu. 1480 01:34:19,262 --> 01:34:20,935 Aku tak paham dengan mereka. 1481 01:34:20,935 --> 01:34:22,948 Yang aku tahu adalah kita harus melihat senjata. 1482 01:34:25,579 --> 01:34:27,601 Apa kau tertembak?/ Sialan! 1483 01:34:27,625 --> 01:34:29,171 Aku tertembak!/ Kau tertembak di mana? 1484 01:34:29,171 --> 01:34:30,433 Di mataku. 1485 01:34:30,458 --> 01:34:32,559 Kau bisa buka matamu?/ Ada apa? Dia tertembak? 1486 01:34:32,583 --> 01:34:34,468 Kami tak apa. Matanya hanya kemasukan sesuatu. 1487 01:34:34,468 --> 01:34:35,542 Hei, semuanya! 1488 01:34:35,625 --> 01:34:38,250 Cutter, cepat pergi dari sana!/ Sialan! 1489 01:34:38,421 --> 01:34:40,360 Ini hanya air. 1490 01:34:40,360 --> 01:34:42,326 Berikan aku 203. 1491 01:34:42,350 --> 01:34:44,290 Trey, jangan bergerak!/ Berikan aku senjatamu! 1492 01:34:44,290 --> 01:34:48,698 Ortega! Apa yang terjadi? Apa yang terjadi di sana? 1493 01:34:49,852 --> 01:34:51,302 Berlindung! 1494 01:34:51,302 --> 01:34:52,883 Sial. 1495 01:34:58,958 --> 01:35:01,153 Terlalu rendah! 1496 01:35:01,153 --> 01:35:02,458 Sialan. 1497 01:35:05,536 --> 01:35:06,837 Lagi! 1498 01:35:07,394 --> 01:35:08,855 Cepat! 1499 01:35:12,795 --> 01:35:14,595 Kerendahan!/ Aku tahu. 1500 01:35:15,178 --> 01:35:16,806 Sekali lagi! 1501 01:35:24,708 --> 01:35:26,499 Ya! 1502 01:35:29,542 --> 01:35:31,504 Kerja bagus, Cole. 1503 01:35:31,796 --> 01:35:33,663 Tembakan bagus. 1504 01:35:35,925 --> 01:35:37,803 Farrenberg, kau tertembak?/ Tidak. 1505 01:35:37,803 --> 01:35:39,669 Apa kau tertembak?/ Tidak, aku tak apa. 1506 01:35:39,669 --> 01:35:41,286 Sial. 1507 01:35:43,375 --> 01:35:45,688 Persetan dengan ini!/ Cole, kau mau ke mana? 1508 01:35:45,688 --> 01:35:47,764 Bung, kau mau ke mana?/ Enyahlah! 1509 01:35:47,764 --> 01:35:51,060 Kopral, apa yang terjadi?/ Tunggu, kau mau ke mana? 1510 01:35:51,060 --> 01:35:53,235 Diamlah!/ Tunggu, Cole! 1511 01:35:53,235 --> 01:35:55,349 Cole! Kembali ke sini, Cole!/ Cole! 1512 01:35:55,349 --> 01:35:57,565 Cole, apa-apaan, kawan? Kau mau ke mana? 1513 01:35:57,565 --> 01:35:59,175 Kau mau ke mana? 1514 01:35:59,175 --> 01:36:01,761 Astaga, Cole!/ Kembali, Cole! 1515 01:36:01,761 --> 01:36:03,747 Cole! 1516 01:38:39,958 --> 01:38:43,520 Mereka bergerak maju. Mereka di tengah sabuk IED. 1517 01:38:43,520 --> 01:38:45,612 Dan peleton pertama dan kedua, mereka tertekan, 1518 01:38:45,612 --> 01:38:48,667 Peleton kedua berada dekat dan meminta QRF. 1519 01:38:48,692 --> 01:38:50,650 Katakan padaku sesuatu yang bagus, Cory. 1520 01:38:50,675 --> 01:38:52,434 Sedang kuusahakan. Aku sulit mendapatkan informasi. 1521 01:38:52,458 --> 01:38:53,989 Aku mau mendengar kabar bagus, sialan. 1522 01:38:53,989 --> 01:38:57,546 Aku tak mau kata "kekacauan" masuk ke berita besok. 1523 01:38:58,539 --> 01:39:00,905 Jangan kuatir soal tajuk berita, kawan. 1524 01:39:11,017 --> 01:39:13,424 Kita temukan korban jiwa warga sipil. 1525 01:39:14,788 --> 01:39:18,760 Ada korban jiwa sipil di sudut selatan kota, peleton ketiga. 1526 01:39:20,396 --> 01:39:22,861 Itu anak-anak dari Sasquatch. 1527 01:39:29,728 --> 01:39:32,176 Cutter, cari tahu siapa orang-orang ini. 1528 01:39:32,176 --> 01:39:34,024 Jika mereka tetap di sana, aku mau tahu siapa mereka. 1529 01:39:34,024 --> 01:39:35,851 Bagaimana? 1530 01:39:35,851 --> 01:39:38,103 Minta salah satu ANA bicara dengan mereka. 1531 01:39:39,042 --> 01:39:42,626 Mereka hanya bicara Pashto. ANA tak bisa bahasa Pashto. 1532 01:39:42,626 --> 01:39:44,751 Entahlah. Pikirkanlah. 1533 01:39:45,822 --> 01:39:47,343 Apa-apaan... 1534 01:39:53,875 --> 01:39:56,347 Cutter benar-benar terguncang. 1535 01:39:59,901 --> 01:40:02,813 Baik. Apa masalahnya di sini?/ Dia bilang tak tahu orang jahatnya. 1536 01:40:02,813 --> 01:40:06,186 Mereka hanya menjaga rumah ini, dan tak ada yang bisa mereka perbuat. 1537 01:40:06,377 --> 01:40:09,692 Omong kosong. Kita sudah sebarkan selebaran. 1538 01:40:09,692 --> 01:40:11,179 Dia tak seharusnya berada di sini. 1539 01:40:11,179 --> 01:40:13,614 Kenapa kau masih di sini? Apa alasanmu tetap di sini? 1540 01:40:28,292 --> 01:40:31,208 Dia bilang tak tahu harus ke mana lagi. Dia tak punya istri. 1541 01:40:31,292 --> 01:40:35,078 Dia kuatir meninggalkan kambingnya. Dia bilang dia berkata jujur. 1542 01:40:35,078 --> 01:40:37,974 Kau bisa geledah rumahnya. Kau takkan temukan senjata. 1543 01:40:42,208 --> 01:40:43,203 Tunggu. 1544 01:40:43,203 --> 01:40:45,497 Farrenberg? Farrenberg! 1545 01:40:45,497 --> 01:40:48,178 Ya, aku di sini!/ Kemari! 1546 01:40:48,699 --> 01:40:50,803 Kita akan berikan dia uang, mengerti? 1547 01:40:50,803 --> 01:40:52,503 Kau serius?/ Ya, aku serius. 1548 01:40:52,503 --> 01:40:55,374 Berikan aku... Buka tas itu. 1549 01:40:56,958 --> 01:40:59,912 Apa itu, 2.5?/ Ya. 1550 01:41:00,120 --> 01:41:01,759 Baiklah, berikan aku satu. 1551 01:41:27,750 --> 01:41:31,734 Namaku Jenderal Glen McMahon. Mewakili koalisi kesatuan, 1552 01:41:31,734 --> 01:41:36,686 Aku ingin minta maaf atas kehilangan yang kau alami di sini alami. 1553 01:41:44,458 --> 01:41:48,854 Aku tahu uang yang diberikan Sersan Ortega tak bisa hidupkan kembali keluargamu. 1554 01:41:48,854 --> 01:41:52,452 Tapi semoga itu bisa membantumu membangun kembali, 1555 01:41:52,452 --> 01:41:54,996 Kerena kami hanya menginginkan pembangunan kembali. 1556 01:41:54,996 --> 01:41:57,054 Dan memberikanmu perlindungan yang kau butuhkan... 1557 01:41:57,054 --> 01:42:00,894 ...untuk kehidupan panjang dan sejahtera. 1558 01:42:11,632 --> 01:42:15,531 Jalanan, sekolahan dan pekerjaan, jadi... 1559 01:42:15,531 --> 01:42:19,083 Kau bisa besarkan keluargamu, dan bekerja agar bisa mencari makan. 1560 01:42:27,542 --> 01:42:29,800 Taliban takkan berikan kau pekerjaan. 1561 01:42:29,800 --> 01:42:33,543 Taliban disini bukan untuk membantumu. Hanya kami yang bisa membantumu. 1562 01:42:37,851 --> 01:42:42,511 Ada pepatah di Amerika... 1563 01:42:42,958 --> 01:42:46,417 "Kau tak bisa membuat omelet tanpa membuka beberapa telur." 1564 01:42:50,503 --> 01:42:55,795 Aku paham jika teradang sulit untuk melihat tangan yang membantu, 1565 01:42:55,795 --> 01:42:58,785 Dengan semua senjata dan orang-orang asing... 1566 01:42:58,785 --> 01:43:00,833 ...serta kekacauan yang kalian hadapi. 1567 01:43:05,917 --> 01:43:09,834 Tapi aku janjikan kepadamu, tangan ini siap membantu. 1568 01:43:09,834 --> 01:43:12,183 Ini adalah bantuan tangan. 1569 01:43:17,070 --> 01:43:18,459 Ya. 1570 01:43:31,417 --> 01:43:34,745 Dia bilang dia suka jalanan dan sekolahan, tapi setelah kau pergi, 1571 01:43:34,745 --> 01:43:37,556 Semua akan sia-sia dan mereka akan kembali dalam kekacauan. 1572 01:43:37,556 --> 01:43:39,406 Semakin kau habiskan berhari-hari di sini, 1573 01:43:39,406 --> 01:43:41,214 Maka akan semakin buruk untuk mereka saat kau pergi. 1574 01:43:41,214 --> 01:43:44,515 Jadi tolong, pergilah sekarang. 1575 01:43:44,921 --> 01:43:46,852 Tolong. 1576 01:43:46,917 --> 01:43:50,741 Aku paham kekhawatiranmu. Aku mengerti. Itu... 1577 01:43:53,176 --> 01:43:56,875 Itu sebabnya kami berusaha semampunya untuk membawa kedamaian, 1578 01:43:56,958 --> 01:43:59,792 Dan melatih pasukan Afghanistan kalian sendiri. 1579 01:44:03,655 --> 01:44:08,271 Agar mereka bisa mengurus keamanan kalian... 1580 01:44:08,271 --> 01:44:11,495 ...menuju ke masa depan. 1581 01:44:18,750 --> 01:44:21,802 Tolong, pergilah sekarang. 1582 01:44:30,750 --> 01:44:34,575 Dragonfly, ini Spartan Two. Kurasa kami siap untuk bergerak. 1583 01:45:44,083 --> 01:45:45,539 Habisi mereka! 1584 01:45:45,539 --> 01:45:48,929 Bunuh para bajingan itu! Hancurkan mereka! 1585 01:46:43,428 --> 01:46:51,428 KEUNGGULAN. Mitos dan Magis Dari Manajemen Moderen. 1586 01:46:56,115 --> 01:46:59,763 Astaga, Willy. Jam berapa ini? 1587 01:46:59,763 --> 01:47:03,664 Ini aku, Pak. Maaf membangunkanmu. 1588 01:47:04,500 --> 01:47:06,653 Kita ada masalah. 1589 01:47:06,653 --> 01:47:11,553 Artikel "Rolling Stone" sudah keluar, dan itu tidak bagus. 1590 01:47:38,042 --> 01:47:41,025 Pak, disitu dikatakan kita menjelek-jelekkan Presiden. 1591 01:47:42,612 --> 01:47:45,032 Dan juga Wakil Presiden kita. 1592 01:47:45,941 --> 01:47:49,325 Jika kita tak pernah mendukung rekanan koalisi kita. 1593 01:47:52,042 --> 01:47:54,891 Jika kita hanya mabuk di seluruh Eropa. 1594 01:47:59,511 --> 01:48:03,102 Pada dasarnya, itu hanya tur minum di seluruh Eropa. 1595 01:48:03,102 --> 01:48:07,040 Aku tak tahu apa legalitasnya dari berita seperti ini 1596 01:48:07,040 --> 01:48:08,870 Semua yang dikatakan di sini tidak benar. 1597 01:48:08,870 --> 01:48:11,126 Aku akan hubungi editornya besok pagi... 1598 01:48:11,126 --> 01:48:13,098 ...dan lihat jika ada yang bisa mereka lakukan. 1599 01:48:13,122 --> 01:48:15,899 Tapi aku tak yakin ada yang bisa dilakukan 1600 01:48:15,899 --> 01:48:18,323 Intinya, ini akan menjadi buruk. Mengerti? 1601 01:48:18,323 --> 01:48:21,734 Ini akan jadi sangat buruk. Kita harus tangani kerusakan sekarang. 1602 01:48:21,734 --> 01:48:25,454 Teman-teman... Apa ini seburuk itu? 1603 01:48:25,500 --> 01:48:28,387 Maksudku, ya, itu penuh warna. Tapi... 1604 01:48:28,387 --> 01:48:31,408 Ini "Rolling Stone," oke? Itu bagus. 1605 01:48:31,408 --> 01:48:34,441 Dan kalian adalah operatornya. 1606 01:48:34,466 --> 01:48:35,733 Kau tahu, di luar sana, 1607 01:48:35,758 --> 01:48:40,585 Kau bisa benar-benar tamat. 1608 01:48:40,625 --> 01:48:43,250 Hanya sedikit, dasar bodoh, apa seburuk itu? 1609 01:48:43,275 --> 01:48:44,875 Ini selalu ide yang buruk. 1610 01:48:44,900 --> 01:48:47,939 Kenapa penilaian tidak penting seperti ini... 1611 01:48:48,000 --> 01:48:52,109 Simon, bisakah kau diam?/ Aku tidak akan diam! 1612 01:48:52,812 --> 01:48:56,183 Ini kekacauanmu. Kau yang membuatnya. 1613 01:48:56,183 --> 01:49:01,061 Kau yang mengundang Cullen ini, dan kau tak konsutasi denganku! 1614 01:49:01,061 --> 01:49:02,940 Apa yang kau bicarakan? Aku tak berkonsultasi denganmu? 1615 01:49:02,940 --> 01:49:05,710 Apa kau bercanda? Kita sudah bicara. 1616 01:49:05,735 --> 01:49:07,899 Berikan aku nomor teleponnya./ Apa? Nomor telepon siapa? 1617 01:49:07,899 --> 01:49:09,653 Cullen keparat ini. Berikan aku nomornya! 1618 01:49:09,653 --> 01:49:12,142 Aku takkan berikan nomornya padamu./Kenapa tidak? 1619 01:49:12,167 --> 01:49:13,552 Karena kau bertingkah gila! 1620 01:49:13,576 --> 01:49:15,526 Kau bertingkah seperti orang gila sekarang! 1621 01:49:15,526 --> 01:49:17,598 Kau pikir ini gila, ya? 1622 01:49:17,598 --> 01:49:20,349 Kau pikir aku bersikap gila?/ Peter! Tenanglah! 1623 01:49:20,374 --> 01:49:24,072 Kau yang tenang!/ Duckman! 1624 01:49:24,999 --> 01:49:27,592 Aku akan menghajarmu jika kau tidak tenang! 1625 01:49:27,592 --> 01:49:31,237 Kau boleh mencobanya, Pak Tua. Lakukanlah! 1626 01:49:31,262 --> 01:49:33,838 Tenanglah, semuanya. 1627 01:49:39,958 --> 01:49:42,412 Aku yakin aku sudah tamat. 1628 01:49:45,689 --> 01:49:50,998 Jadi aku minta tolong... 1629 01:49:53,417 --> 01:49:55,754 Baik-baiklah satu dengan yang lain. 1630 01:49:56,862 --> 01:49:59,366 Pak./ Ya, Pak. 1631 01:51:08,333 --> 01:51:09,759 Dick. 1632 01:51:09,759 --> 01:51:11,468 Glen. 1633 01:51:11,468 --> 01:51:15,333 Presiden mau bertemu denganmu di DC. 1634 01:51:15,333 --> 01:51:18,511 Kau harus berangkat dengan pesawat sore ini. 1635 01:51:19,375 --> 01:51:22,209 Baiklah./ Baik. 1636 01:51:31,187 --> 01:51:32,712 Andy. 1637 01:51:38,958 --> 01:51:40,367 Badi. 1638 01:51:45,125 --> 01:51:47,761 Baiklah. Ayo, Willy. 1639 01:51:57,333 --> 01:51:58,667 Bubar barisan. 1640 01:52:30,958 --> 01:52:36,157 Kau butuh sesuatu, Pak?/ Tidak, terima kasih, Willy. 1641 01:52:38,583 --> 01:52:44,091 Kau yakin aku tak perlu ikut denganmu? 1642 01:52:44,917 --> 01:52:47,911 Aku tak apa, Willy. 1643 01:52:47,910 --> 01:52:49,980 Terima kasih./ Ya. 1644 01:52:50,400 --> 01:52:55,400 Kunjungi Seksipoker88.net 1645 01:52:56,400 --> 01:53:00,400 Bonus New Member 100% 1646 01:53:01,400 --> 01:53:06,400 Bonus TO 0.5% Referral 15% 1647 01:53:07,400 --> 01:53:12,400 Bonus Turnover Harian 1648 01:53:17,776 --> 01:53:21,792 Akhirnya Glen berhasil bertemu dengan Presiden. 1649 01:53:21,875 --> 01:53:25,529 Dipecat mungkin bukan pertemuan yang dia inginkan, 1650 01:53:25,529 --> 01:53:31,164 Tapi kurasa kau bisa mengatakan itu semacam halaman dalam buku sejarah. 1651 01:53:31,164 --> 01:53:34,051 Itu cukup membuatku senang 1652 01:53:34,516 --> 01:53:37,667 Tapi sayangnya, sementara aku berpikir... 1653 01:53:37,667 --> 01:53:41,221 ...jika ceritaku membuat perbedaan, ternyata tidak. 1654 01:53:41,221 --> 01:53:45,514 Itu hanya menjadi kisah kehancuran selebiriti lainnya dari masa kejayaannya. 1655 01:53:45,974 --> 01:53:48,750 Itu akan menjadi lebih baik jika percakapan setelahnya... 1656 01:53:48,833 --> 01:53:52,333 ...adalah tentang kegagalan kontra-pemberontakan, 1657 01:53:52,417 --> 01:53:55,605 Atau kenapa kita begitu berhasrat untuk selalu berperang, 1658 01:53:55,605 --> 01:53:59,318 Atau mungkin bagaimana apa yang kita lakukan hanya menghasilkan musuh agi... 1659 01:53:59,318 --> 01:54:02,865 ...dengan mengatasnamakan menjaga keselamatan Amerika. 1660 01:54:02,865 --> 01:54:06,540 Itu mungkin bagus seandainya bertanya pada orang penting... 1661 01:54:06,565 --> 01:54:09,053 ...apa yang dikatakan dari semua ini terhadap kita. 1662 01:54:09,437 --> 01:54:13,700 Tapi satu-satunya pertanyaan yang ingin ditanyakan semua orang adalah, 1663 01:54:13,700 --> 01:54:18,956 "Kenapa sebenarnya Glen McMahon bicara dengan jurnalis Rolling Stone?" 1664 01:54:19,172 --> 01:54:22,650 Dan harus diakui, itu pertanyaan yang bagus. 1665 01:54:23,542 --> 01:54:27,011 Jadi, dengan kekosongan orang yang memimpin pencarian jiwa, 1666 01:54:27,011 --> 01:54:28,358 Apa yang kita lakukan? 1667 01:54:28,358 --> 01:54:33,245 Itu jelas, kita singkirkan Glen lalu kita bawa orang lainnya. 1668 01:54:33,582 --> 01:54:37,958 Dan orang lain itu adalah Bob. 1668 01:54:38,305 --> 01:54:44,719 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now137001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.