All language subtitles for Lion.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,335 --> 00:02:21,256 {\i1}ADAPTADA DEL LIBRO " A LONG WAY HOME" DE SAROO BRIERLEY 2 00:02:41,942 --> 00:02:44,780 {\i1}BASADA EN UNA HISTORIA REAL 3 00:03:06,948 --> 00:03:10,846 {\i1}¡Saroo, Saroo! 4 00:03:19,352 --> 00:03:20,981 {\i1}¡Vamos, vamos! 5 00:03:22,522 --> 00:03:23,608 {\i1}¡Sube! 6 00:03:23,648 --> 00:03:25,026 {\i1}Vamos. ¡Rápido! 7 00:03:27,193 --> 00:03:28,655 {\i1}Sostenlo bien. 8 00:03:33,533 --> 00:03:34,786 {\i1}¡Saroo, atrápalo! 9 00:03:41,291 --> 00:03:43,295 ¡Oigan! 10 00:03:43,459 --> 00:03:45,797 {\i1}¡Bájense! 11 00:03:47,964 --> 00:03:49,634 {\i1}¡Guddu! ¡Los guardias! 12 00:03:51,801 --> 00:03:53,305 {\i1}¡Oye niño, bájate! 13 00:03:55,972 --> 00:03:58,143 {\i1}¡Vamos! ¡Bájate, niño! 14 00:04:10,526 --> 00:04:14,741 {\i1}KHANDWA, INDIA - 1986 15 00:04:28,085 --> 00:04:29,339 {\i1}Saroo. 16 00:04:30,379 --> 00:04:31,841 {\i1}¡Estoy aquí! 17 00:04:32,006 --> 00:04:33,968 {\i1}Vamos a conseguir mucho dinero hoy. 18 00:04:34,175 --> 00:04:35,762 {\i1}¡Tenemos un montón de carbón! 19 00:04:36,010 --> 00:04:37,013 {\i1}¡Muéstrame! 20 00:04:37,929 --> 00:04:39,182 {\i1}¡Es mucho! 21 00:04:40,598 --> 00:04:43,311 {\i1}Me sigues diciendo que soy muy pequeño... 22 00:04:43,392 --> 00:04:45,021 {\i1}...¿pero ves que soy muy inteligente? 23 00:04:45,269 --> 00:04:46,814 {\i1}Es cierto, ¡lo eres! 24 00:04:47,939 --> 00:04:49,901 {\i1}¡Saltaste desde muy alto! ¡Vaya salto! 25 00:04:50,191 --> 00:04:51,402 {\i1}¡Si, una gran altura! 26 00:04:58,866 --> 00:05:00,995 {\i1}Dales un poco de leche, dos paquetes. 27 00:05:08,541 --> 00:05:10,795 {\i1}Guddu, ¡quiero unos jalebis! 28 00:05:13,796 --> 00:05:16,467 {\i1}Un día te compraré jalebis. 29 00:05:16,507 --> 00:05:18,511 {\i1}¡Compraremos toda la tienda! 30 00:05:19,176 --> 00:05:20,429 {\i1}Sí, claro. 31 00:05:28,269 --> 00:05:29,480 {\i1}¿Por cuál camino debo ir ahora? 32 00:05:29,520 --> 00:05:30,565 {\i1}¡Izquierda, izquierda! 33 00:05:31,105 --> 00:05:32,692 {\i1}¿Y cuál camino ahora? 34 00:05:32,731 --> 00:05:33,818 {\i1}Derecha, derecha. 35 00:05:39,405 --> 00:05:40,449 {\i1}¿Quieres tomar un poco de leche? 36 00:05:48,497 --> 00:05:49,917 {\i1}¡Conseguimos algo de leche! 37 00:06:00,092 --> 00:06:01,554 {\i1}Es mágico. 38 00:06:06,390 --> 00:06:07,768 {\i1}Ahora cuéntenme... 39 00:06:08,100 --> 00:06:09,520 {\i1}...¿cómo consiguieron la leche? 40 00:06:11,020 --> 00:06:12,271 {\i1}Sean honestos. 41 00:06:15,147 --> 00:06:17,359 {\i1}Guddu y Saroo. 42 00:06:30,579 --> 00:06:31,749 {\i1}No. 43 00:06:38,337 --> 00:06:40,216 {\i1}Está bien, Shekila, tengo que trabajar ahora. 44 00:06:42,090 --> 00:06:44,220 {\i1}¿Quién va a cuidar a Shekila? 45 00:06:45,677 --> 00:06:47,097 {\i1}¿Mi Saroo? 46 00:06:50,349 --> 00:06:52,228 {\i1}Vamos, come. 47 00:06:53,143 --> 00:06:56,232 {\i1}Duerme... Duerme... 48 00:07:05,489 --> 00:07:07,117 {\i1}¿Cuánto tiempo estarás fuera? 49 00:07:07,282 --> 00:07:09,078 {\i1}Hiciste un muy buen trabajo hoy. 50 00:07:16,291 --> 00:07:17,628 {\i1}Yo también quiero ir. 51 00:07:19,960 --> 00:07:21,296 {\i1}¿Cuántos días? 52 00:07:21,586 --> 00:07:23,257 {\i1}Voy por una semana. 53 00:07:23,296 --> 00:07:25,342 {\i1}¿Quién va a cuidar a Shekila? 54 00:07:25,376 --> 00:07:26,635 {\i1}Kallu estará aquí. 55 00:07:26,925 --> 00:07:29,054 {\i1}Eres muy pequeño, para cargar pacas de heno. 56 00:07:29,094 --> 00:07:30,848 {\i1}Puedo cargar cualquier cosa. 57 00:07:37,269 --> 00:07:38,272 {\i1}Guddu. 58 00:07:38,812 --> 00:07:40,107 {\i1}¿Puedo ir también? 59 00:07:40,313 --> 00:07:42,442 {\i1}Eres muy pequeño, no puedes hacerlo. 60 00:07:42,482 --> 00:07:44,319 {\i1}Puedo levantar cualquier cosa. 61 00:07:48,029 --> 00:07:48,949 {\i1}Saroo. 62 00:07:48,989 --> 00:07:49,908 {\i1}Ya te lo dije. 63 00:07:50,031 --> 00:07:53,203 {\i1}Es trabajo nocturno. No es para niños. 64 00:07:53,368 --> 00:07:55,497 {\i1}Vete, vete. Eres muy pequeño. 65 00:07:56,872 --> 00:07:59,209 {\i1}Saroo, ya déjalo. 66 00:07:59,541 --> 00:08:01,170 {\i1}Puedo levantar esto. 67 00:08:07,674 --> 00:08:08,886 {\i1}De acuerdo, perfecto. 68 00:08:17,934 --> 00:08:19,771 {\i1}¡Hola, Guddu! 69 00:08:20,020 --> 00:08:22,107 {\i1}¡Hola! ¿Cómo estás, Shankar? 70 00:09:07,398 --> 00:09:12,531 {\i1}Saroo, vamos, ¡despiértate ya! 71 00:09:17,075 --> 00:09:19,204 {\i1}- Saroo, despierta. - Quiero dormir. 72 00:09:19,994 --> 00:09:21,706 {\i1}Quiero dormir. 73 00:09:21,913 --> 00:09:22,916 {\i1}Saroo, despierta. 74 00:09:23,039 --> 00:09:25,460 {\i1}No me molestes. Estoy durmiendo. 75 00:09:25,583 --> 00:09:26,628 {\i1}Es mi culpa. 76 00:09:26,793 --> 00:09:28,088 {\i1}Yo te traje aquí. 77 00:09:28,419 --> 00:09:30,465 {\i1}Eres muy joven para el trabajo nocturno. 78 00:09:30,630 --> 00:09:33,049 {\i1}Es muy tarde. Nunca serás capaz de trabajar. 79 00:09:39,887 --> 00:09:41,057 {\i1}Saroo... 80 00:09:41,222 --> 00:09:43,893 {\i1}Saroo, voy a averiguar sobre el trabajo, ¿está bien? 81 00:09:44,100 --> 00:09:45,854 {\i1}Y entonces volveré. 82 00:09:46,143 --> 00:09:48,273 {\i1}Tú espera aquí, no te vayas a ningún lado. 83 00:09:53,651 --> 00:09:55,780 {\i1}Sólo trae 100 jalebis. 84 00:09:55,903 --> 00:09:57,323 {\i1}¿Quieres jalebis? 85 00:09:57,446 --> 00:09:59,492 {\i1}¡Tráeme 2.000 jalebis! 86 00:09:59,866 --> 00:10:00,702 {\i1}¿Jalebis? 87 00:10:00,741 --> 00:10:02,537 {\i1}Sólo espera aquí. No vayas a ninguna parte. 88 00:10:36,652 --> 00:10:37,906 {\i1}¿Guddu? 89 00:10:49,622 --> 00:10:50,875 {\i1}¿Guddu? 90 00:11:26,826 --> 00:11:28,120 {\i1}¿Guddu? 91 00:11:32,122 --> 00:11:33,459 {\i1}¿Guddu? 92 00:12:33,599 --> 00:12:35,019 {\i1}¡Ayúdenme! 93 00:12:39,396 --> 00:12:40,649 {\i1}¡Guddu! 94 00:12:41,982 --> 00:12:43,861 {\i1}¡Guddu! 95 00:12:43,901 --> 00:12:46,155 {\i1}¡Ayúdenme! 96 00:12:46,278 --> 00:12:47,865 {\i1}¡Qué alguien me salve! 97 00:12:49,239 --> 00:12:50,534 {\i1}Ayúdenme... 98 00:12:51,450 --> 00:12:53,869 {\i1}¡Ayúdenme! 99 00:12:55,577 --> 00:12:56,914 {\i1}¡Guddu! 100 00:13:38,620 --> 00:13:41,917 {\i1}Mamá, te quiero mucho. 101 00:13:42,457 --> 00:13:45,629 {\i1}Guddu, te extraño mucho. 102 00:14:05,645 --> 00:14:08,233 {\i1}El tren del andén dos, es un tren fuera de servicio. 103 00:14:08,273 --> 00:14:11,027 {\i1}No está aceptando pasajeros. 104 00:14:11,061 --> 00:14:12,028 {\i1}¡Sálvenme! 105 00:14:12,819 --> 00:14:14,239 {\i1}¡Alguien ayúdeme! 106 00:14:15,196 --> 00:14:17,075 {\i1}¡Sáquenme de aquí! 107 00:14:21,619 --> 00:14:23,206 {\i1}Sálvame... 108 00:14:26,457 --> 00:14:28,253 {\i1}¡Sácame de aquí! 109 00:14:28,287 --> 00:14:29,713 {\i1}¡Sálvame! 110 00:14:33,631 --> 00:14:34,801 {\i1}¡Guddu! 111 00:14:35,341 --> 00:14:36,553 {\i1}¡Sálvenme! 112 00:15:21,177 --> 00:15:28,728 {\i1}CALCUTA, OESTE DE BENGALA A 1.600 KM. AL ESTE DE KHANDWA 113 00:15:55,211 --> 00:15:56,339 {\i1}¡Abran! 114 00:16:37,543 --> 00:16:39,088 {\i1}¡Guddu! 115 00:16:42,548 --> 00:16:43,801 {\i1}¡Mamá! 116 00:16:47,261 --> 00:16:48,931 {\i1}¡Guddu! 117 00:16:52,099 --> 00:16:53,478 {\i1}¡Mamá! 118 00:17:02,985 --> 00:17:04,780 {\i1}¿Ganestalay? 119 00:17:05,696 --> 00:17:07,617 {\i1}Quiero irme a casa. Ganestalay. 120 00:17:11,952 --> 00:17:13,206 {\i1}¿Ganestalay? 121 00:17:18,959 --> 00:17:19,960 {\i1}¿Ganestalay? 122 00:17:20,167 --> 00:17:21,045 {\i1}¡No entiendo! 123 00:17:21,460 --> 00:17:22,260 {\i1}Quiero irme a casa. 124 00:17:22,294 --> 00:17:25,257 {\i1}¡Habla bengalí! No te entiendo. 125 00:17:25,506 --> 00:17:26,383 {\i1}¡Muévete! 126 00:17:29,384 --> 00:17:30,638 {\i1}¿Ganestalay? 127 00:24:16,530 --> 00:24:18,367 {\i1}No camines por ahí, te vas a caer. 128 00:24:19,991 --> 00:24:21,578 {\i1}Qué te pasa, ¿no entiendes el bengalí? 129 00:24:25,914 --> 00:24:27,501 {\i1}¿Entiendes hindi? 130 00:24:28,959 --> 00:24:29,878 {\i1}Sí. 131 00:24:30,460 --> 00:24:31,713 {\i1}¿A dónde vas? 132 00:24:33,255 --> 00:24:36,051 {\i1}Tengo que ir a casa. Estoy perdido. 133 00:24:36,967 --> 00:24:38,887 {\i1}¿Viniste por este camino o por ese? 134 00:24:39,302 --> 00:24:40,848 {\i1}No sé qué camino. 135 00:24:41,138 --> 00:24:42,641 {\i1}¿Entonces como irás? 136 00:24:50,355 --> 00:24:51,650 {\i1}¿Cómo te llamas? 137 00:24:51,773 --> 00:24:52,943 {\i1}Saroo. 138 00:24:54,192 --> 00:24:55,779 {\i1}Mi nombre es Noor. 139 00:24:59,656 --> 00:25:00,951 {\i1}¿Tienes hambre? 140 00:25:06,663 --> 00:25:08,039 {\i1}Vamos... 141 00:25:11,541 --> 00:25:12,586 {\i1}Entra. 142 00:25:18,882 --> 00:25:20,260 {\i1}¡Vamos, vamos! 143 00:25:31,728 --> 00:25:34,524 {\i1}Yo tengo que hacer todo esto, 144 00:25:34,939 --> 00:25:36,776 {\i1}hacer el almuerzo de todos los hombres. 145 00:25:37,108 --> 00:25:38,987 {\i1}Tienes que alimentar tu estómago, sabes. 146 00:25:41,279 --> 00:25:43,200 {\i1}Todo el mundo tiene que trabajar. 147 00:25:43,740 --> 00:25:46,661 {\i1}Yo ayudo a mi mamá... 148 00:25:46,868 --> 00:25:50,499 {\i1}...a cargar rocas. 149 00:25:51,498 --> 00:25:53,126 {\i1}¿Tu madre carga rocas? 150 00:26:04,260 --> 00:26:06,932 {\i1}¿Qué es esto? 151 00:26:08,973 --> 00:26:10,143 {\i1}Sólo bebe. 152 00:26:15,478 --> 00:26:16,898 {\i1}¡Déjame un poco! 153 00:26:45,591 --> 00:26:47,804 {\i1}Y ahora un poco de jabón... 154 00:26:55,601 --> 00:26:57,313 {\i1}Hay un hombre... 155 00:26:57,603 --> 00:26:59,482 {\i1}...y se llama Rama. 156 00:27:00,648 --> 00:27:02,443 {\i1}Es un hombre muy bueno. 157 00:27:02,525 --> 00:27:04,237 {\i1}Ayuda a todo el mundo. 158 00:27:05,778 --> 00:27:07,532 {\i1}Te ayudará también. 159 00:27:09,615 --> 00:27:11,286 {\i1}Viene mañana por la mañana. 160 00:27:15,538 --> 00:27:18,376 {\i1}¿Me va a ayudar a buscar a mi mamá? 161 00:27:21,125 --> 00:27:26,424 {\i1}Te va a ayudar a buscar a tu mamá. 162 00:27:29,258 --> 00:27:31,179 {\i1}Cierra los ojos... 163 00:27:31,802 --> 00:27:33,514 {\i1}...y duerme. 164 00:27:36,640 --> 00:27:38,644 {\i1}Duerme. 165 00:27:48,569 --> 00:27:50,323 {\i1}Ay, mi niño. 166 00:27:50,654 --> 00:27:52,200 {\i1}¿Estabas durmiendo? 167 00:27:57,203 --> 00:28:00,541 {\i1}Me pregunto por qué mundos habrás viajado. 168 00:28:01,207 --> 00:28:02,585 {\i1}¿Tú eres Rama? 169 00:28:02,917 --> 00:28:04,462 {\i1}Sí, pero no el Dios. 170 00:28:24,688 --> 00:28:26,108 {\i1}Vamos, acuéstate. 171 00:28:29,650 --> 00:28:30,778 {\i1}Acércate más. 172 00:28:32,820 --> 00:28:35,699 {\i1}Sabes, he venido a verte desde muy lejos. 173 00:28:39,159 --> 00:28:42,498 {\i1}Y quiero llevarte a un lugar muy bonito. 174 00:28:43,413 --> 00:28:45,042 {\i1}¿Me vas a llevar con mi mamá? 175 00:28:45,624 --> 00:28:49,130 {\i1}Y desde allí intentaremos buscar a tu mamá. 176 00:28:49,670 --> 00:28:51,841 {\i1}Volveré esta noche. 177 00:28:53,715 --> 00:28:55,177 {\i1}Y entonces la buscaremos. 178 00:29:09,982 --> 00:29:11,110 {\i1}¡Levántate! 179 00:29:14,236 --> 00:29:15,531 {\i1}Acércate. 180 00:29:29,126 --> 00:29:30,588 {\i1}Dí "gracias". 181 00:29:31,170 --> 00:29:32,339 {\i1}Gracias. 182 00:29:37,507 --> 00:29:39,094 {\i1}Has hecho bien. 183 00:29:40,218 --> 00:29:42,598 {\i1}Es exactamente lo que están buscando. 184 00:30:03,575 --> 00:30:05,871 {\i1}Qué pasa, ¿no bebes? 185 00:30:06,912 --> 00:30:08,165 {\i1}¿No te gusta? 186 00:30:12,083 --> 00:30:14,129 {\i1}¿Por qué estás callado? 187 00:30:20,091 --> 00:30:21,220 {\i1}Bebe esto. 188 00:30:50,411 --> 00:30:51,665 {\i1}¡Saroo! 189 00:30:58,670 --> 00:31:00,090 {\i1}Saroo... 190 00:31:03,550 --> 00:31:04,719 {\i1}Saroo. 191 00:32:06,068 --> 00:32:07,530 {\i1}¡Buen chico! 192 00:32:08,571 --> 00:32:11,201 {\i1}¡Buen chico! 193 00:32:14,035 --> 00:32:15,330 {\i1}Ve a tomar las pequeñas. 194 00:32:16,621 --> 00:32:18,291 {\i1}Recoge las pequeñas. 195 00:32:19,373 --> 00:32:21,211 {\i1}¡Buen chico! 196 00:32:21,834 --> 00:32:23,588 {\i1}Buen chico. 197 00:32:26,422 --> 00:32:28,343 {\i1}Buen chico. 198 00:32:30,176 --> 00:32:31,513 {\i1}¡Buen chico! 199 00:32:32,011 --> 00:32:32,972 {\i1}Buen chico. 200 00:32:34,180 --> 00:32:36,935 {\i1}Buen chico... 201 00:32:39,769 --> 00:32:41,147 {\i1}¿Quién es mi buen chico? 202 00:32:41,270 --> 00:32:42,440 {\i1}¿Quién es? 203 00:32:46,692 --> 00:32:48,863 {\i1}Lo siento, mamá. 204 00:33:00,871 --> 00:33:05,169 {\i1}DOS MESES MÁS TARDE 205 00:34:53,315 --> 00:34:55,361 {\i1}Así que salí del café... 206 00:34:55,400 --> 00:34:56,737 {\i1}...y empecé a hablar con él. 207 00:34:57,027 --> 00:34:59,115 {\i1}Me di cuenta que no hablaba ni una palabra de bengalí. 208 00:34:59,149 --> 00:35:00,366 {\i1}Sólo hablaba hindi. 209 00:35:01,156 --> 00:35:03,828 {\i1}Le pregunté de donde era. 210 00:35:04,618 --> 00:35:07,414 {\i1}Respondió con sólo una palabra. "Ganestalay". 211 00:35:07,621 --> 00:35:08,290 {\i1}¿Ganestalay? 212 00:35:09,496 --> 00:35:11,416 {\i1}Nunca la he escuchado. 213 00:35:13,500 --> 00:35:15,295 {\i1}Ganestalay. 214 00:35:18,505 --> 00:35:20,884 {\i1}Está bien, ¿en que Distrito está Ganestalay? 215 00:35:20,924 --> 00:35:23,387 {\i1}¿En qué Distrito está Ganestalay? 216 00:35:26,596 --> 00:35:30,269 {\i1}¿Cuál es el nombre de tu madre? 217 00:35:30,434 --> 00:35:31,437 {\i1}Mamá. 218 00:37:09,781 --> 00:37:11,535 {\i1}¿Cuál es tu nombre? 219 00:37:11,950 --> 00:37:13,245 {\i1}Amita. 220 00:37:16,454 --> 00:37:20,168 {\i1}Este lugar es muy malo. 221 00:37:23,626 --> 00:37:26,172 {\i1}¿Alguien sale de aquí alguna vez? 222 00:37:26,712 --> 00:37:28,174 {\i1}Lo he visto. 223 00:37:29,215 --> 00:37:31,344 {\i1}¿Qué vas a hacer cuando te vayas? 224 00:37:31,634 --> 00:37:33,680 {\i1}Voy a comprar un reloj. 225 00:37:49,944 --> 00:37:50,864 {\i1}¿Lo escribieron? 226 00:37:52,071 --> 00:37:54,367 {\i1}¡Oye, Shondeep! ¿Qué estás haciendo? 227 00:37:55,491 --> 00:37:56,786 {\i1}¡Detente! 228 00:37:57,201 --> 00:37:58,413 {\i1}¡Shondeep! 229 00:37:58,494 --> 00:37:59,622 {\i1}¡Detente! ¡Detente ahora mismo! 230 00:37:59,656 --> 00:38:00,707 {\i1}¿Por qué eres tan travieso? 231 00:38:00,746 --> 00:38:01,583 {\i1}¡Shondeep! 232 00:38:02,790 --> 00:38:04,919 {\i1}Ven conmigo, ¡voy a darte una buena paliza! 233 00:38:08,337 --> 00:38:10,550 {\i1}No te saldrás con la tuya. 234 00:38:30,316 --> 00:38:31,360 {\i1}¡Oye, Shondeep! 235 00:38:33,694 --> 00:38:35,698 {\i1}¡Shondeep! ¡Vamos! 236 00:38:48,417 --> 00:38:51,422 {\i1}Mira aquí, mira aquí. Soy yo. 237 00:38:51,456 --> 00:38:52,799 {\i1}Está bien, lo llevaré. 238 00:38:54,715 --> 00:38:56,844 {\i1}Tráelo antes de que amanezca. 239 00:38:59,095 --> 00:39:04,435 {\i1}# Todas las estrellas salen 240 00:39:04,934 --> 00:39:09,857 {\i1}# En busca de la luna 241 00:39:10,856 --> 00:39:16,572 {\i1}# Todas las estrellas salen 242 00:39:17,113 --> 00:39:21,744 {\i1}# En busca de la luna 243 00:39:23,369 --> 00:39:29,252 {\i1}# Las infortunadas salen... 244 00:39:29,333 --> 00:39:35,464 {\i1}#... a las calles 245 00:39:35,504 --> 00:39:41,178 {\i1}# Las estrellas salen... 246 00:39:41,301 --> 00:39:46,267 {\i1}# En busca de la luna 247 00:39:46,807 --> 00:39:59,113 {\i1}# Salen en busca del ladrón 248 00:39:59,194 --> 00:40:03,409 {\i1}# Las estrellas salen... 249 00:40:03,490 --> 00:40:05,244 ¡Oye! ¡Oye! 250 00:40:18,881 --> 00:40:20,259 {\i1}Sí, Saroo. 251 00:40:20,299 --> 00:40:23,220 {\i1}Mi nombre es Srta. Sood, ven a sentarte aquí. 252 00:40:25,095 --> 00:40:27,224 {\i1}Mi trabajo es asegurarme... 253 00:40:27,723 --> 00:40:30,019 {\i1}...de que no haya un sólo niño aquí... 254 00:40:30,934 --> 00:40:33,522 {\i1}...que no deba estar en otro lugar. 255 00:40:34,938 --> 00:40:36,400 {\i1}Para eso estoy aquí. 256 00:40:36,774 --> 00:40:39,403 {\i1}La gente no me quiere aquí. 257 00:40:43,361 --> 00:40:44,615 {\i1}Mira esto. 258 00:40:46,573 --> 00:40:49,787 {\i1}Hemos estado preguntando por ti durante mucho tiempo. 259 00:40:50,243 --> 00:40:53,749 {\i1}Hemos publicado en el periódico. 260 00:40:53,830 --> 00:40:56,001 {\i1}En todos los periódicos de Calcuta. 261 00:40:57,125 --> 00:40:59,505 {\i1}15 millones de personas leen este periódico. 262 00:40:59,795 --> 00:41:01,173 {\i1}Esas son muchas personas. 263 00:41:03,131 --> 00:41:04,551 {\i1}Pero no hemos recibido... 264 00:41:05,425 --> 00:41:07,179 {\i1}...ni una sola respuesta. 265 00:41:07,552 --> 00:41:09,598 {\i1}Mi hogar está muy lejos. 266 00:41:10,806 --> 00:41:13,352 {\i1}Nadie respondió. 267 00:41:14,267 --> 00:41:16,438 {\i1}¿Y qué hay de mi mamá? 268 00:41:16,686 --> 00:41:17,898 {\i1}No... 269 00:41:18,522 --> 00:41:20,317 {\i1}...ni siquiera tu mamá. 270 00:41:25,070 --> 00:41:26,532 {\i1}¿Guddu? 271 00:41:28,865 --> 00:41:29,952 {\i1}Saroo... 272 00:41:30,200 --> 00:41:33,622 {\i1}Hemos encontrado una familia en Australia... 273 00:41:33,829 --> 00:41:36,792 {\i1}...que quiere cuidar de ti. 274 00:41:37,791 --> 00:41:39,920 {\i1}¿Sabes donde está Australia? 275 00:41:40,919 --> 00:41:42,423 {\i1}¿Quieres verlos? 276 00:41:43,672 --> 00:41:46,051 {\i1}Ven. Te enseñaré. 277 00:41:47,634 --> 00:41:48,971 {\i1}Siéntate aquí. 278 00:41:52,887 --> 00:41:54,015 {\i1}Mira. 279 00:41:54,556 --> 00:41:56,017 {\i1}Mira esto. Este es John... 280 00:41:56,516 --> 00:41:58,228 {\i1}...y esta es Sue. 281 00:42:00,979 --> 00:42:05,610 {\i1}Esta es su casa. 282 00:42:06,609 --> 00:42:08,613 {\i1}Viven en Tasmania. 283 00:42:08,736 --> 00:42:11,825 {\i1}Una isla pequeña, y todos son muy amables. 284 00:42:13,783 --> 00:42:15,579 {\i1}Son unas personas muy buenas. 285 00:42:16,035 --> 00:42:17,205 {\i1}¿No es así? 286 00:42:18,538 --> 00:42:22,878 {\i1}Guarda esto contigo, y cuídalo. 287 00:42:24,043 --> 00:42:25,505 De acuerdo. 288 00:42:27,005 --> 00:42:31,636 {\i1}Saroo... Hijo, no puedes quedarte aquí. 289 00:42:46,024 --> 00:42:48,528 {\i1}¿De verdad buscó a mi mamá? 290 00:42:52,238 --> 00:42:54,284 {\i1}Busque en todas partes. 291 00:43:30,441 --> 00:43:32,570 {\i1}Tendrás un buen hogar. 292 00:43:32,985 --> 00:43:35,532 {\i1}Australia es un lugar increíble. 293 00:43:51,212 --> 00:43:52,715 {\i1}¿Todos tienen una servilleta? 294 00:43:52,922 --> 00:43:54,384 {\i1}A esto le llamamos "serviette"... 295 00:43:55,174 --> 00:43:58,972 {\i1}Déjenla en su regazo, así para que la comida no caiga en sus ropas. 296 00:43:59,011 --> 00:44:00,181 {\i1}Así no se ensuciarán. 297 00:44:00,721 --> 00:44:04,559 {\i1}Les voy a enseñar como comer usando cubiertos. 298 00:44:04,598 --> 00:44:06,811 {\i1}Les preguntaré, y me dirán en inglés... 299 00:44:06,851 --> 00:44:08,479 {\i1}Como se llama cada cosa. 300 00:44:09,353 --> 00:44:10,773 {\i1}¿Cómo se llama esto? 301 00:44:10,813 --> 00:44:11,816 Tenedor. 302 00:44:12,148 --> 00:44:14,402 Tenedor, sí. Bien. 303 00:44:14,900 --> 00:44:16,279 {\i1}¿Y esto como se llama? 304 00:44:16,318 --> 00:44:17,697 - Cuchilo. - Cuchillo. 305 00:44:17,736 --> 00:44:18,406 Cuchillo. 306 00:44:18,446 --> 00:44:19,449 {\i1}No "cuchilo"... "Cuchillo". 307 00:44:19,530 --> 00:44:20,408 ¿De acuerdo? 308 00:44:21,115 --> 00:44:21,951 Bien. 309 00:44:22,199 --> 00:44:22,910 {\i1}¿Y esto? 310 00:44:22,992 --> 00:44:25,288 Cuchala. 311 00:44:25,369 --> 00:44:26,496 Cuchara. 312 00:44:26,530 --> 00:44:27,623 Bien. 313 00:44:28,038 --> 00:44:30,877 {\i1}Muy bien Manisha, dime... ¿Qué es esto? 314 00:44:31,459 --> 00:44:32,670 {\i1}Trata de recordar... 315 00:44:34,003 --> 00:44:35,590 Sal. 316 00:44:35,713 --> 00:44:36,841 Muy bien. 317 00:44:37,548 --> 00:44:38,509 {\i1}¿Y esto? 318 00:44:38,841 --> 00:44:39,927 Pimentón. 319 00:44:40,968 --> 00:44:43,264 Pimienta. 320 00:44:45,931 --> 00:44:47,143 Pimienta... 321 00:45:44,571 --> 00:45:49,370 {\i1}HOBART, AUSTRALIA - 1987 322 00:45:59,962 --> 00:46:03,592 {\i1}Estos son tu mamá y papá. 323 00:46:03,632 --> 00:46:05,010 {\i1}Salúdalos. 324 00:46:12,182 --> 00:46:15,729 - Hola, soy Swarmina. - Hola, soy John, esta es Sue. 325 00:46:19,187 --> 00:46:20,315 Hola, querido. 326 00:46:22,274 --> 00:46:25,279 Hola. Esto es para ti. 327 00:46:28,238 --> 00:46:32,119 El avión estuvo bien. ¿Bien? 328 00:46:33,869 --> 00:46:38,333 Somos mami y papi. 329 00:46:38,999 --> 00:46:41,587 Y estamos tan felices de conocerte. 330 00:46:41,877 --> 00:46:42,963 Sí. 331 00:46:53,722 --> 00:46:55,225 Bote. 332 00:47:06,735 --> 00:47:08,322 Increíble. 333 00:47:09,029 --> 00:47:10,532 Ciertamente lo es. 334 00:47:18,747 --> 00:47:20,501 Aquí es donde vivirás. 335 00:47:22,501 --> 00:47:25,420 Ahí está la sala. 336 00:47:30,590 --> 00:47:32,177 Televisión. 337 00:47:34,761 --> 00:47:36,848 ¿Sabes lo que es la televisión? 338 00:47:38,681 --> 00:47:39,976 Imágenes. 339 00:47:54,656 --> 00:47:56,076 Puedes abrirlo. 340 00:48:17,303 --> 00:48:19,099 ¿Quieres que lo parta por ti? 341 00:48:30,398 --> 00:48:34,028 - Pimienta. - ¿Qué fue eso? 342 00:48:34,110 --> 00:48:39,451 - Pimienta. - Si, pimienta, eso es. 343 00:48:39,485 --> 00:48:40,577 Y... 344 00:48:41,534 --> 00:48:43,413 - Salsa. - ¿Salsa? 345 00:48:45,580 --> 00:48:46,583 Sal. 346 00:48:47,623 --> 00:48:48,960 Muy bien. 347 00:49:04,515 --> 00:49:05,727 Hola. 348 00:49:10,396 --> 00:49:12,692 Vienes de muy lejos, ¿no? 349 00:49:16,319 --> 00:49:25,538 Pequeño, segura no fue fácil. Y algún día me lo contarás todo. 350 00:49:26,537 --> 00:49:29,334 Me dirás todo, quien eres, todo. 351 00:49:31,667 --> 00:49:33,004 Yo siempre te escucharé. 352 00:49:35,838 --> 00:49:37,256 Siempre. 353 00:49:45,596 --> 00:49:50,103 {\i1}UN AÑO MÁS TARDE 354 00:49:53,771 --> 00:49:55,274 Ahí lo tienes. Si. 355 00:50:03,864 --> 00:50:05,701 - Calma conmigo, ¿sí? - De acuerdo. 356 00:50:07,243 --> 00:50:08,204 Bien. 357 00:50:13,332 --> 00:50:16,045 Aquí viene, vamos amigo. 358 00:50:18,587 --> 00:50:20,633 - ¡Sí! - Muy bien, Saroo. 359 00:50:23,467 --> 00:50:24,971 Y está fuera. 360 00:50:28,806 --> 00:50:30,643 ¡Dámela a mí! 361 00:50:34,353 --> 00:50:39,318 {\i1}Mamá, papá, Saroo. Mantosh. 362 00:50:39,358 --> 00:50:40,528 Si. 363 00:50:41,068 --> 00:50:42,071 ¡Sí! 364 00:50:43,112 --> 00:50:44,655 Hola otra vez. 365 00:50:46,530 --> 00:50:48,617 Saroo, ¡Dios mío! Mírate. 366 00:50:48,907 --> 00:50:49,958 ¡Hola! 367 00:50:49,992 --> 00:50:52,246 ¡Dios mío! Estamos tan emocionados. 368 00:50:52,619 --> 00:50:55,040 - Este es Mantosh. - ¡Hola! 369 00:50:55,080 --> 00:50:59,754 - Hola Mantosh. - Este es Saroo, yo soy Sue. 370 00:51:00,461 --> 00:51:01,630 Hola. 371 00:51:01,879 --> 00:51:05,176 - Este es Saroo, tu hermano. - Y este es John. 372 00:51:05,257 --> 00:51:06,343 Hola amigo. 373 00:51:07,801 --> 00:51:10,306 Saroo, muéstrale tu dibujo. 374 00:51:12,890 --> 00:51:14,518 Saroo te hizo un dibujo. 375 00:51:22,733 --> 00:51:25,654 - Ha sido un vuelo largo. - Sí, sí, sí. 376 00:51:26,236 --> 00:51:29,158 Debe estar hambriento, iremos por algo de comer. 377 00:51:29,198 --> 00:51:34,580 - ¿Le gustaría acompañarnos? - Muy bien, estaría bien. 378 00:51:40,209 --> 00:51:41,045 ¡Oye! 379 00:51:43,337 --> 00:51:45,508 John, detenlo, se está lastimando. 380 00:51:45,881 --> 00:51:47,510 No, no, no, calma, ¿muy bien? 381 00:51:48,967 --> 00:51:50,427 ¡Vamos! ¡Detente, detente, detente! 382 00:51:50,926 --> 00:51:51,887 - Lo sé, lo sé. - Vamos, vamos. 383 00:51:52,511 --> 00:51:54,389 - ¡No, no, no! - ¡Oye, calma! 384 00:51:55,806 --> 00:51:59,144 Está bien juega, sólo juega con tus juguetes, ¿de acuerdo? 385 00:51:59,184 --> 00:52:00,396 No, no, no, no lo hagas amigo. 386 00:52:00,727 --> 00:52:02,231 Ya es suficiente. 387 00:52:02,562 --> 00:52:05,192 ¡No grites! ¡No, no, no! 388 00:52:06,817 --> 00:52:08,362 Estás bien. Estás bien. Estás bien. 389 00:52:11,154 --> 00:52:12,533 Está bien, está bien. 390 00:52:12,656 --> 00:52:15,619 Vamos. Está bien, está bien. 391 00:52:19,871 --> 00:52:21,375 Calma. 392 00:52:23,500 --> 00:52:24,837 Está bien... 393 00:52:54,364 --> 00:52:55,701 Estoy bien. 394 00:53:13,465 --> 00:53:14,676 Oye... 395 00:53:27,812 --> 00:53:29,441 Estoy bien. 396 00:53:47,665 --> 00:53:51,505 {\i1}20 AÑOS MÁS TARDE 397 00:54:10,269 --> 00:54:15,235 - Esto es lo mejor del restaurante. - Vamos a extrañarte. 398 00:54:15,983 --> 00:54:19,739 - Sólo es Melbourne. - Es cruzando la frontera. 399 00:54:22,115 --> 00:54:25,537 Saroo, mi hermoso chico. 400 00:54:26,828 --> 00:54:29,088 Que esto te traiga todo lo que deseas. 401 00:54:29,122 --> 00:54:33,086 - Sí, eso esperamos. - Gracias mamá. Gracias papá. 402 00:54:33,292 --> 00:54:35,338 Desde el momento en que entraste a nuestras vidas... 403 00:54:35,378 --> 00:54:37,132 - Mamá... - No, déjame terminar, 404 00:54:37,171 --> 00:54:39,843 desde el momento en que entraste a nuestras vidas... 405 00:54:40,133 --> 00:54:43,054 ...fuiste todo lo que deseábamos... 406 00:54:44,429 --> 00:54:47,225 ...y más, mucho más de lo que deseábamos, de verdad. 407 00:54:48,725 --> 00:54:51,229 Y más trabajo, eso es seguro. 408 00:54:52,478 --> 00:54:55,150 Realmente aprovechaste cada oportunidad. 409 00:54:55,189 --> 00:54:56,901 Estoy orgulloso de ti, hijo. 410 00:54:58,151 --> 00:54:59,779 Muy orgullosos y muy emocionados... 411 00:54:59,819 --> 00:55:01,740 ...por este próximo capítulo de tu vida. 412 00:55:01,779 --> 00:55:02,574 Sí. 413 00:55:04,866 --> 00:55:05,869 Salud. 414 00:55:05,992 --> 00:55:09,414 Disculpen, ¿todavía esperan a alguien o puedo quitar este servicio? 415 00:55:09,454 --> 00:55:11,664 - Si, puede quitarlo. - No, puede dejarlo. 416 00:55:11,829 --> 00:55:15,626 - No, quítelo. - Quisiera conservarlo, gracias. 417 00:55:22,465 --> 00:55:26,179 - ¿Realmente creen que vendrá? - Déjalo, hijo. 418 00:55:31,932 --> 00:55:34,729 - Este es bueno. - Es bueno, local. 419 00:55:52,078 --> 00:55:53,331 Mantosh. 420 00:56:13,891 --> 00:56:17,144 Sí. No llegué al almuerzo, lo siento. 421 00:56:19,186 --> 00:56:22,942 - ¿Repíteme que era ese curso? - Administración de Hoteles. 422 00:56:24,358 --> 00:56:26,112 ¿Así que vas a aprender a hacer qué? 423 00:56:27,444 --> 00:56:29,073 ¿A administrar un hotel? 424 00:56:31,031 --> 00:56:35,329 - Que te diviertas. - Todos necesitan una cama. 425 00:56:35,744 --> 00:56:37,415 Serás una broma, cuando vuelvas... 426 00:56:37,454 --> 00:56:39,583 Por favor, podrías no hacer nada, mientras no estoy. 427 00:56:39,665 --> 00:56:40,167 Sí, sí. 428 00:56:40,207 --> 00:56:43,295 Escúchame, mamá está más feliz ahora. 429 00:56:44,211 --> 00:56:45,256 Amigo... 430 00:56:46,880 --> 00:56:49,051 Por qué crees que me mantengo alejado. 431 00:57:00,936 --> 00:57:04,775 {\i1}MELBOURNE - 2008 432 00:57:07,735 --> 00:57:10,239 {\i1}Nos consideramos como las Naciones Unidas... 433 00:57:10,279 --> 00:57:11,699 {\i1}...de las escuelas de hospitalidad. 434 00:57:11,905 --> 00:57:13,950 {\i1}Y nos gusta pensar que enseñamos una... 435 00:57:13,984 --> 00:57:15,995 ...perspectiva equilibrada a escala mundial. 436 00:57:16,618 --> 00:57:18,789 Ustedes están aquí porque tienen un sueño. 437 00:57:19,037 --> 00:57:20,082 Nosotros estamos aquí para... 438 00:57:20,122 --> 00:57:22,251 ...ayudar a hacer ese sueño una realidad. 439 00:57:40,932 --> 00:57:42,936 {\i1}Si, pude ver de primera mano cómo... 440 00:57:42,976 --> 00:57:44,188 ...la industria de la hospitalidad... 441 00:57:44,269 --> 00:57:48,067 ...puede brindar infraestructura a las comunidades necesitadas. 442 00:57:48,148 --> 00:57:50,903 Pero también vi muchos de los problemas que ocasionaban, 443 00:57:50,942 --> 00:57:52,988 por eso es que los grupos comunitarios... 444 00:57:53,028 --> 00:57:55,657 ...deben estar involucrados a cada paso... 445 00:57:55,697 --> 00:57:57,618 ...y necesitan ser tomados en serio. 446 00:57:57,949 --> 00:58:03,248 Y... Supongo que quiero ayudarlos a darles voz. 447 00:58:03,747 --> 00:58:04,666 ¿Saroo? 448 00:58:06,083 --> 00:58:07,169 Quiero dirigir hoteles... 449 00:58:07,209 --> 00:58:09,129 ...para llenarme los bolsillos de todas las ganancias. 450 00:58:09,628 --> 00:58:13,258 Comencemos con tus orígenes, ¿sí? Así que naciste en Australia... 451 00:58:13,423 --> 00:58:17,971 - Si. No, en Calcuta. - Tengo familia en Calcuta. 452 00:58:18,011 --> 00:58:19,348 Mis primos sí que son algo. 453 00:58:19,513 --> 00:58:20,432 ¿De qué parte? 454 00:58:21,306 --> 00:58:23,769 Soy adoptado, no soy realmente indio. 455 00:58:26,937 --> 00:58:31,775 - Pero te gusta el Criquet, ¿no? - ¿Te gusta el Criquet? 456 00:58:32,982 --> 00:58:34,820 ¿Le vas a los australianos o a los indios? 457 00:58:34,859 --> 00:58:36,113 Sólo a los australianos, amigo. 458 00:58:36,986 --> 00:58:38,532 "Sólo a los australianos, amigo". 459 00:58:41,366 --> 00:58:42,994 De acuerdo, Saroo... 460 00:58:43,326 --> 00:58:47,165 ¿Por qué escogiste este curso? ¿Qué más quieres sacar de él? 461 00:59:33,585 --> 00:59:36,381 Hola. Bienvenidos. 462 00:59:36,421 --> 00:59:38,590 Pues pasen. ¡Qué bueno verlos! 463 00:59:40,506 --> 00:59:42,635 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 464 00:59:44,093 --> 00:59:46,139 Espero les guste la comida india. 465 00:59:46,846 --> 00:59:48,683 Porque, es todo lo que tenemos. 466 00:59:48,765 --> 00:59:50,226 ¡Es todo lo que tenemos! 467 00:59:50,558 --> 00:59:53,104 Es tan bueno. Trate de copiar a alguien. 468 00:59:55,772 --> 00:59:57,317 Lo hacemos como Bollywood, lo hace. 469 00:59:57,356 --> 00:59:58,485 Sólo con una pierna. 470 00:59:58,524 --> 00:59:59,611 Sí, sí, una pierna. 471 01:00:01,319 --> 01:00:02,197 Ya estás de camino. 472 01:00:03,529 --> 01:00:07,035 - Muy bien, linterna, ¿cómo lo dices? - Lampe de poche. 473 01:00:07,075 --> 01:00:10,038 Lampe de poche... 474 01:00:10,078 --> 01:00:13,333 - Es como Bati. - Eso es ofensivo. 475 01:00:13,373 --> 01:00:14,626 - ¿Qué dices? - ¿Antorcha? 476 01:00:15,249 --> 01:00:19,464 Si quieres comer con la mano, debes usarla como una cuchara. 477 01:00:22,256 --> 01:00:24,677 - ¿Cómo dices taxi? - Taxi. 478 01:00:24,884 --> 01:00:25,553 ¿Taxi? 479 01:00:26,010 --> 01:00:27,180 ¿Cómo lo dices en otro lenguaje? 480 01:00:27,387 --> 01:00:28,431 - ¿Quieres el tenedor? - Déjalo intentar. 481 01:00:28,471 --> 01:00:29,974 No, no, no, es muy difícil. 482 01:00:31,349 --> 01:00:32,685 Te pareces a mi padre. 483 01:00:35,103 --> 01:00:37,232 - ¿Quieren otra cerveza? - Si. Gracias. 484 01:00:37,438 --> 01:00:39,317 Aún creo que estás loco, de todos modos. 485 01:01:00,960 --> 01:01:03,089 {\i1}Guddu, ¡quiero unos jalebis! 486 01:01:23,232 --> 01:01:24,819 Saroo... 487 01:01:31,449 --> 01:01:32,618 ¿Estás bien? 488 01:01:41,167 --> 01:01:42,378 ¿Saroo? 489 01:01:47,840 --> 01:01:49,469 No soy de Calcuta. 490 01:01:53,427 --> 01:01:54,722 Estoy perdido. 491 01:01:55,888 --> 01:01:57,433 La estación de Howrah es enorme. 492 01:01:57,473 --> 01:01:58,934 Debiste estar asustado. 493 01:01:59,308 --> 01:02:01,645 Una vez fue allí en peregrinación a Puri... 494 01:02:01,679 --> 01:02:03,272 ...y perdí mi conexión dos veces. 495 01:02:04,021 --> 01:02:05,608 ¿No hablabas bengalí? 496 01:02:06,398 --> 01:02:07,902 Ni siquiera sabía que se llamaba así. 497 01:02:08,567 --> 01:02:10,196 ¿Cuánto tiempo estuviste en el tren? 498 01:02:10,444 --> 01:02:12,782 - Un par de días. - ¿Un par de días? 499 01:02:14,114 --> 01:02:16,077 ¿Saroo, cómo se llamaba tu ciudad natal de nuevo? 500 01:02:16,158 --> 01:02:17,244 Ganestalay... 501 01:02:19,244 --> 01:02:21,916 ...pero debe estar mal, porque no existe. 502 01:02:22,164 --> 01:02:24,460 Pero debe haber otra cosa que recuerdes. 503 01:02:28,420 --> 01:02:33,177 El andén en que me dormí, tenía un gran tanque de agua. 504 01:02:33,550 --> 01:02:35,805 Solo hubo unas cuantas paradas desde Ganestalay. 505 01:02:36,929 --> 01:02:39,225 Hay cientos de estaciones con tanques de agua. 506 01:02:39,264 --> 01:02:40,184 De acuerdo, escuchen... 507 01:02:40,224 --> 01:02:41,435 ...fue hace mucho tiempo. 508 01:02:41,475 --> 01:02:43,521 ¿Has oído de este nuevo programa, "Google Earth"? 509 01:02:44,186 --> 01:02:46,565 Es increíble, puedes encontrar cualquier lugar en donde sea. 510 01:02:46,647 --> 01:02:49,068 Escúchame, podemos averiguar a cuanta velocidad... 511 01:02:49,108 --> 01:02:50,986 ...iban los trenes de pasajeros entonces. 512 01:02:51,026 --> 01:02:53,739 Multiplicas la velocidad por la cantidad de horas... 513 01:02:53,773 --> 01:02:55,825 ...que estuviste en el tren, y eso es. 514 01:02:56,031 --> 01:02:58,534 Creamos un radio de búsqueda y dentro de él... 515 01:02:58,573 --> 01:03:00,264 ...hallarás la estación con el tanque de agua. 516 01:03:00,298 --> 01:03:01,954 Si. Pero le tomará la vida entera buscar... 517 01:03:02,077 --> 01:03:03,539 ...en todas las estaciones de la India. 518 01:03:04,204 --> 01:03:05,833 No todas las estaciones. 519 01:03:05,872 --> 01:03:07,418 De acuerdo, incluso con la mitad de las estaciones... 520 01:03:07,457 --> 01:03:09,378 De verdad chicos, no quiero seguir con esto. 521 01:03:11,336 --> 01:03:13,298 ¿Tus padres trataron de encontrarte? 522 01:03:13,588 --> 01:03:15,175 - ¿Qué? - Por supuesto que trataron de encontrarlo. 523 01:03:15,507 --> 01:03:17,594 Sólo decía, que si trataron de encontrarlo... 524 01:03:17,634 --> 01:03:19,680 ...quizás pudieron dejar un rastro de papeles. 525 01:03:19,720 --> 01:03:21,056 ¿Qué? Un rastro de papeles. 526 01:03:21,388 --> 01:03:23,308 Mi madre no sabía leer o escribir. 527 01:03:24,558 --> 01:03:27,855 - ¿A qué se dedicaba? - Mano de obra, cargaba rocas. 528 01:03:28,311 --> 01:03:30,899 - ¿Tu madre? - Oye, sólo... 529 01:03:35,402 --> 01:03:38,240 Mi mamá murió hace como 4 años ya. 530 01:03:39,072 --> 01:03:39,992 Lo siento. 531 01:03:41,074 --> 01:03:43,662 Mi papá aún está tan enojado con ella, 532 01:03:44,202 --> 01:03:48,250 obviamente no por enfermarse, sino por rehusar la quimo. 533 01:03:50,125 --> 01:03:53,881 Pero ella se conocía, ¿sabes? Sabía cuáles eran sus términos. 534 01:03:53,920 --> 01:03:56,300 Y sabía cómo quería vivir, así que... 535 01:03:58,467 --> 01:04:00,971 ...mi padre no podía aceptar eso, supongo. 536 01:04:04,389 --> 01:04:08,101 - ¿Cómo te sientes tú? - Sólo la extraño. 537 01:04:11,686 --> 01:04:14,691 ¿Qué te pareció la idea del radio de búsqueda de Bharat? 538 01:04:23,782 --> 01:04:25,202 ¿Qué significa eso? 539 01:04:27,327 --> 01:04:30,123 ¿Ese es tu baile? ¿Así es como bailas? 540 01:04:30,663 --> 01:04:32,501 ¡Ay, Dios! 541 01:06:04,881 --> 01:06:07,052 {\i1}Velocidad de tren de pasajeros 542 01:06:56,597 --> 01:06:57,683 Hola. 543 01:07:05,981 --> 01:07:10,738 {\i1}HOBART, TASMANIA - 2010 544 01:07:36,510 --> 01:07:38,848 No puedes seguir así. 545 01:07:41,557 --> 01:07:43,144 Déjame ayudarte. 546 01:07:47,396 --> 01:07:49,900 Ven. Vayamos a correr. 547 01:07:52,359 --> 01:07:53,404 ¿Qué? 548 01:07:59,658 --> 01:08:01,120 Lucy. 549 01:08:08,333 --> 01:08:09,628 Vamos. 550 01:08:11,253 --> 01:08:13,299 Espera, tengo un calambre. 551 01:08:15,382 --> 01:08:18,387 Eres un tramposo. 552 01:09:23,281 --> 01:09:27,579 - Nunca le enseñe estos a nadie. - Son hermosos. 553 01:09:27,953 --> 01:09:31,709 Sólo lo disfruto. Es mi pequeño pasatiempo. 554 01:09:32,874 --> 01:09:34,670 Bueno... Mira a Mantosh. 555 01:09:35,168 --> 01:09:37,381 Estoy tan contenta de que venga esta noche. 556 01:09:38,213 --> 01:09:44,761 Era una cosita mañosa. Pura energía, pero increíble. 557 01:09:45,844 --> 01:09:50,183 - Tan dulce. - No era fácil de controlar, pero... 558 01:09:50,765 --> 01:09:53,520 Muy listo, muy... 559 01:09:54,436 --> 01:09:56,314 Digo, podría hacer cualquier cosa, 560 01:09:56,354 --> 01:09:58,191 si aprendiera a controlar esa energía. 561 01:09:58,231 --> 01:10:00,152 Podría, podría hacerlo todo. 562 01:10:01,234 --> 01:10:03,155 Saroo es muy protector respecto a él. 563 01:10:07,490 --> 01:10:09,286 Ha sido mi bendición. 564 01:10:13,747 --> 01:10:15,333 Muy bendecida. 565 01:10:16,291 --> 01:10:19,546 Tu mamá me enseñó todos tus pequeños trofeos. 566 01:10:20,670 --> 01:10:22,007 Mamá, ¡no lo hiciste! 567 01:10:23,798 --> 01:10:25,719 No sabía que eras tal atleta. 568 01:10:25,759 --> 01:10:28,346 Bueno, eso es solo la mitad, hay más allá en la cochera. 569 01:10:28,970 --> 01:10:32,267 - ¿Oye, adónde vas amigo? - Termino mi cigarro. 570 01:10:33,099 --> 01:10:34,603 Apenas puedo levantarlo del sofá, estos días. 571 01:10:34,642 --> 01:10:35,771 Lucy... 572 01:10:41,900 --> 01:10:43,570 ¿Por qué no les dices lo que has estado haciendo? 573 01:10:43,610 --> 01:10:44,988 No. 574 01:10:46,819 --> 01:10:49,038 - Dinos. - Entenderán. 575 01:10:49,072 --> 01:10:51,159 - Soy muy auténticos. - ¿Qué? 576 01:10:51,949 --> 01:10:54,371 - Vamos. - Rico, la cena. 577 01:10:55,661 --> 01:10:57,415 ¿Sólo piensas en eso? 578 01:10:59,582 --> 01:11:01,753 - ¿Tienes hambre? - Si. 579 01:11:04,170 --> 01:11:05,215 ¿Qué? 580 01:11:07,340 --> 01:11:09,719 - ¿Qué me perdí? - Nada. 581 01:11:10,760 --> 01:11:12,639 - Parece molesta. - No está molesta. 582 01:11:12,678 --> 01:11:14,057 No sabes cómo me siento. 583 01:11:16,224 --> 01:11:17,727 Saroo lo sabe todo. 584 01:11:18,685 --> 01:11:22,941 Es un experto. Un administrador. 585 01:11:24,691 --> 01:11:25,902 ¿Por qué estás aquí? 586 01:11:27,527 --> 01:11:29,531 Está aquí porque es tu hermano. 587 01:11:29,696 --> 01:11:31,032 No lo es. 588 01:11:38,413 --> 01:11:40,542 - Somos diferentes. - Calma Saroo. 589 01:11:40,665 --> 01:11:42,127 Saroo... 590 01:11:49,298 --> 01:11:50,301 Muy bien. 591 01:11:51,217 --> 01:11:52,260 Oye. 592 01:11:54,927 --> 01:11:56,139 Está bien. 593 01:11:58,472 --> 01:11:59,934 - No, no, no. - Muy bien. 594 01:11:59,974 --> 01:12:02,353 Oye, está bien. 595 01:12:02,893 --> 01:12:04,313 Está bien. Está bien. 596 01:12:04,854 --> 01:12:06,482 - Sólo respira. - ¡Detente! 597 01:12:06,522 --> 01:12:07,191 Está bien. 598 01:12:07,565 --> 01:12:08,776 No te muevas. 599 01:12:09,400 --> 01:12:11,154 Calma, está bien. 600 01:12:12,611 --> 01:12:13,948 Buena esa, amigo. 601 01:12:16,365 --> 01:12:18,036 {\i1}Está bien, amigo. Está bien. 602 01:12:18,784 --> 01:12:20,079 {\i1}Sólo respira, amigo. Sólo respira. 603 01:12:20,161 --> 01:12:21,330 {\i1}Está bien. 604 01:12:22,329 --> 01:12:23,624 {\i1}Así. 605 01:12:27,793 --> 01:12:30,965 Odio lo que te ha hecho. 606 01:13:04,787 --> 01:13:06,248 Lo siento. 607 01:13:23,889 --> 01:13:28,062 {\i1}¡Saroo! ¡Saroo! 608 01:13:29,853 --> 01:13:31,899 {\i1}Saroo... 609 01:13:55,045 --> 01:13:56,048 Hola. 610 01:13:56,630 --> 01:13:58,092 - Es bueno verte. - Si. 611 01:14:34,499 --> 01:14:35,794 Oye. 612 01:14:46,136 --> 01:14:50,100 - Para. Por favor. - Oye. Mírame. 613 01:14:53,560 --> 01:14:54,605 ¡Mírame! 614 01:14:55,020 --> 01:14:56,523 - Puedes esperar. - ¿Dónde estás? 615 01:14:57,314 --> 01:14:59,818 Puedes esperar que lleguemos a casa, ¿sí? 616 01:15:00,150 --> 01:15:02,363 - ¿A casa? - De acuerdo. 617 01:15:02,694 --> 01:15:06,247 ¿Qué casa? ¿Dónde yo estoy sola en... 618 01:15:06,281 --> 01:15:08,118 ...una habitación y tú sólo en la otra habitación? 619 01:15:08,200 --> 01:15:11,538 - Vamos. - Detente, detente. 620 01:15:12,827 --> 01:15:13,830 Vamos. 621 01:15:14,245 --> 01:15:15,999 Esto no está funcionando. 622 01:15:18,583 --> 01:15:22,047 Saroo, ¡necesitas enfrentar la realidad! 623 01:15:23,672 --> 01:15:30,013 ¿Qué quieres decir con realidad? ¿Tienes idea de lo que se... 624 01:15:30,053 --> 01:15:31,723 ...siente saber que mi verdadero hermano... 625 01:15:31,971 --> 01:15:33,453 ...y mi verdadera madre han pasado... 626 01:15:33,487 --> 01:15:34,935 ...cada día de sus vidas buscándome? 627 01:15:37,185 --> 01:15:40,107 Cómo cada día mi verdadero hermano grita mi nombre. 628 01:15:42,315 --> 01:15:45,320 ¿Puedes imaginar su dolor al no saber dónde estoy? 629 01:15:46,486 --> 01:15:49,616 25 años, Lucy, 25. 630 01:15:51,157 --> 01:15:53,537 ¿Por qué no me dijiste que eso te estaba pasando? 631 01:15:54,160 --> 01:15:57,708 Y nosotros nos revolcamos en nuestras vidas privilegiadas. 632 01:16:00,667 --> 01:16:02,003 Me enferma. 633 01:16:02,919 --> 01:16:04,548 Tengo que hallar mi casa. 634 01:16:04,587 --> 01:16:06,425 Tienen que saber que estoy bien. 635 01:16:07,007 --> 01:16:12,014 - Nunca te detuve, quiero ayudar. - No puedo seguir con esto más. 636 01:16:12,429 --> 01:16:14,182 Te mereces más. 637 01:16:14,848 --> 01:16:16,268 No te atrevas. 638 01:16:17,976 --> 01:16:21,271 ¡No te atrevas a hacer eso! ¡Esto es por ti, no por mí! 639 01:18:29,186 --> 01:18:30,815 {\i1}¡Saroo! 640 01:18:32,690 --> 01:18:34,358 {\i1}¡Saroo! 641 01:18:52,416 --> 01:18:53,252 Saroo. 642 01:18:58,756 --> 01:18:59,842 ¡Saroo! 643 01:19:25,199 --> 01:19:27,078 {\i1}Saroo, ¿estás ahí amigo? 644 01:19:29,036 --> 01:19:32,124 {\i1}Es el Día Internacional mañana. Puedes venir si quieres. 645 01:19:34,750 --> 01:19:37,046 {\i1}Olvide decirte, arreglé el timón. 646 01:19:38,379 --> 01:19:39,179 {\i1}¿Por qué no lo sacamos? 647 01:19:39,213 --> 01:19:40,589 {\i1}Podemos dar una vuelta a la costa. 648 01:19:44,758 --> 01:19:46,053 Oye, Saroo. 649 01:19:46,843 --> 01:19:48,806 {\i1}Amigo, tu mamá no está bien. 650 01:19:50,263 --> 01:19:53,060 {\i1}Hemos perdido contacto con Mantosh, y ella lo extraña. 651 01:19:53,975 --> 01:19:55,604 {\i1}Sabes lo preocupada que se pone. 652 01:20:04,194 --> 01:20:06,031 {\i1}Sabemos que renunciaste a tu trabajo, amigo. 653 01:20:07,280 --> 01:20:09,284 {\i1}Sólo estamos preocupados por ti, hijo. 654 01:20:50,572 --> 01:20:52,909 He estado visitándola. 655 01:20:54,659 --> 01:20:55,912 Cada noche yo... 656 01:20:56,161 --> 01:20:57,873 Camino esas calles rumbo a casa. 657 01:20:59,873 --> 01:21:01,084 A casa de la presa. 658 01:21:01,875 --> 01:21:03,420 A casa de la estación. 659 01:21:05,253 --> 01:21:09,718 Conozco cada paso del camino. 660 01:21:12,260 --> 01:21:13,555 Me imagino en casa. 661 01:21:16,014 --> 01:21:17,434 Susurrándole al oído. 662 01:21:18,183 --> 01:21:20,520 ¡Estoy aquí! ¡Todo está bien! 663 01:21:23,063 --> 01:21:24,649 ¿Cómo era ella? 664 01:21:26,441 --> 01:21:27,694 Hermosa. 665 01:21:33,156 --> 01:21:34,451 ¿Cómo estuvo Nueva York? 666 01:21:34,949 --> 01:21:36,244 Como siempre. 667 01:21:38,203 --> 01:21:39,581 ¿Y qué te trajo de vuelta? 668 01:21:40,955 --> 01:21:42,751 Aprobaron nuestro financiamiento. 669 01:21:43,917 --> 01:21:45,921 ¡Es maravilloso! ¿Lo ves? 670 01:21:46,711 --> 01:21:48,256 Saben lo buena que eres. 671 01:22:01,140 --> 01:22:02,477 Te extraño. 672 01:22:05,311 --> 01:22:09,359 Vi a tu mamá. No la está pasando muy bien. 673 01:22:10,983 --> 01:22:13,988 ¿Qué puedo hacer? La mataría saber que estoy en esta búsqueda. 674 01:22:14,779 --> 01:22:16,533 La subestimas. 675 01:22:17,031 --> 01:22:18,535 Ella te necesita. 676 01:22:29,627 --> 01:22:31,297 {\i1}No, deme 5 rupias. 677 01:22:31,337 --> 01:22:32,340 {\i1}...entonces las llevaré todas. 678 01:22:32,463 --> 01:22:36,428 {\i1}Bien, tú ganas, toma esto. 679 01:22:44,976 --> 01:22:47,814 {\i1}Estaba cargando una sandía y no lo vio venir. 680 01:23:09,248 --> 01:23:10,460 ¿Qué? 681 01:23:12,501 --> 01:23:15,506 ¿Qué pasaría si encuentras tu hogar y no hay nadie allí? 682 01:23:18,549 --> 01:23:21,346 ¿Te detendrías o seguirías buscando? 683 01:23:23,346 --> 01:23:26,100 ¿No sabes lo que sucede con las cosas a través del tiempo? 684 01:23:26,891 --> 01:23:29,520 Cambian a medida que el mundo entero cambia. 685 01:23:30,436 --> 01:23:32,273 No tengo opción. 686 01:23:46,869 --> 01:23:48,247 Quédate. 687 01:23:53,125 --> 01:23:54,504 No puedo. 688 01:24:16,271 --> 01:24:17,817 {\i1}Quédate ahí. 689 01:24:19,566 --> 01:24:21,278 {\i1}¿No se suponía que ibas a cuidarlo? 690 01:24:22,236 --> 01:24:23,322 {\i1}¿Dónde estabas? 691 01:24:24,071 --> 01:24:25,658 {\i1}¿No lo quieres? 692 01:24:50,347 --> 01:24:52,977 John supo que Mantosh, ha salido con los barcos. 693 01:24:58,522 --> 01:25:00,109 Buscando langostas. 694 01:25:07,323 --> 01:25:08,826 Debería volver mañana. 695 01:25:13,329 --> 01:25:16,123 Entonces tendrá liquidez, y volverá a las cosas malas. 696 01:25:21,501 --> 01:25:23,881 Lamento que no pudieras tener a tus propios hijos. 697 01:25:27,174 --> 01:25:28,177 ¿Qué dijiste? 698 01:25:28,258 --> 01:25:31,263 Quiero decir... Nosotros... 699 01:25:33,388 --> 01:25:35,392 No éramos páginas en blanco, ¿cierto? 700 01:25:36,391 --> 01:25:38,062 No como quisieran ustedes. 701 01:25:40,228 --> 01:25:43,150 No sólo nos adoptaron a nosotros, sino también a nuestro pasado. 702 01:25:45,734 --> 01:25:47,446 Y siento como si te estuviéramos matando. 703 01:25:47,986 --> 01:25:49,657 Pude haber tenido hijos. 704 01:25:52,699 --> 01:25:53,619 ¿Qué? 705 01:25:53,659 --> 01:25:55,746 Elegimos no tener hijos. 706 01:25:57,663 --> 01:25:59,625 Los queríamos a ustedes dos. 707 01:26:00,666 --> 01:26:02,419 Eso era lo que queríamos. 708 01:26:03,210 --> 01:26:08,384 Los queríamos a ustedes dos en nuestras vidas. Es lo que elegimos. 709 01:26:16,390 --> 01:26:19,144 Es una de las razones por las que me enamoré de tu papá. 710 01:26:20,392 --> 01:26:22,437 Porque ambos sentimos que... 711 01:26:23,895 --> 01:26:26,233 El mundo tiene ya suficientes personas en él. 712 01:26:29,734 --> 01:26:32,864 Tener a un hijo no garantizaría que íbamos a hacer un bien, 713 01:26:32,904 --> 01:26:34,116 pero tomar a un niño que... 714 01:26:34,197 --> 01:26:36,493 ...estaba sufriendo, como ustedes sufrían... 715 01:26:38,910 --> 01:26:40,706 Darles una oportunidad en el mundo. 716 01:26:42,998 --> 01:26:44,418 Eso significaba algo. 717 01:26:45,125 --> 01:26:47,129 Apuesto a que nunca imaginaste que sería tan difícil. 718 01:26:47,419 --> 01:26:49,589 No es una cuestión de cuán difícil es... 719 01:26:49,713 --> 01:26:50,924 No es una cuestión... 720 01:26:55,885 --> 01:26:57,889 Hay un sólo camino para mí. 721 01:26:58,680 --> 01:27:00,142 Así es como lo pienso. 722 01:27:01,558 --> 01:27:03,979 Que todo esto pasó porque... 723 01:27:06,688 --> 01:27:08,692 Cuando tenía 12 años... 724 01:27:09,065 --> 01:27:10,861 ...tuve una visión. 725 01:27:18,033 --> 01:27:20,329 Algunas personas dirían que fue una... 726 01:27:20,368 --> 01:27:22,080 Una crisis nerviosa, pero... 727 01:27:24,914 --> 01:27:28,001 Mi padre era alcohólico, no sabes cómo es eso. 728 01:27:28,041 --> 01:27:30,551 No era... No era un buen hombre, 729 01:27:30,585 --> 01:27:34,174 Estaba... Fuera de control, y yo estaba... 730 01:27:36,341 --> 01:27:38,511 ...parada en la parte de atrás de la casa. 731 01:27:38,545 --> 01:27:40,388 Lo miraba a través de este campo, 732 01:27:43,056 --> 01:27:45,977 y sólo quería que la Tierra me tragara. 733 01:27:46,142 --> 01:27:49,022 Y... Y yo... 734 01:27:55,401 --> 01:27:58,198 Sentí una corriente eléctrica, fue como un shock, 735 01:27:58,279 --> 01:28:01,076 como una descarga a través de todo mi cuerpo. 736 01:28:02,116 --> 01:28:05,705 Y entonces vi a un niño de piel morena, 737 01:28:05,745 --> 01:28:07,415 del otro lado del campo. 738 01:28:12,794 --> 01:28:14,506 Y entonces estaba parado a mi lado. 739 01:28:14,796 --> 01:28:19,719 Y estaba allí, y podía sentirlo tan fuertemente. 740 01:28:22,261 --> 01:28:29,145 Y por primera vez en mi vida sentí algo bueno, me sentí, bien. 741 01:28:31,437 --> 01:28:37,360 Y sabía que me estaba guiando, y sabía que yo iba a estar bien. 742 01:28:39,944 --> 01:28:42,448 Fue como si en ese momento pudiera verlo, 743 01:28:42,488 --> 01:28:44,492 pudiera ver mi futuro allí mismo. 744 01:28:46,242 --> 01:28:49,747 Porque siempre pensé que podría mantener a esta familia junta. 745 01:28:50,705 --> 01:28:54,585 Y ahora... ¡Ahora no lo sé! 746 01:28:55,126 --> 01:28:57,213 - ¿Qué? - Mamá... 747 01:28:57,253 --> 01:28:59,632 ¿Qué está pasando? No lo entiendo. 748 01:29:04,635 --> 01:29:06,806 Ya no hablas conmigo más. 749 01:29:16,981 --> 01:29:18,735 Te necesito, Saroo. 750 01:29:57,728 --> 01:29:58,856 ¡Mantosh! 751 01:30:09,365 --> 01:30:11,452 Siento lo que dije en la cena. 752 01:35:51,905 --> 01:35:54,493 Ganesh Talai. 753 01:35:56,160 --> 01:35:58,664 Ganesh Talay. 754 01:36:00,873 --> 01:36:02,209 Ganestalay. 755 01:36:56,385 --> 01:36:57,638 {\i1}Mamá. 756 01:37:26,540 --> 01:37:28,000 Encontré mi casa. 757 01:37:30,667 --> 01:37:31,628 ¿Qué? 758 01:37:42,971 --> 01:37:44,725 ¡Por favor, espera por mí! 759 01:37:49,185 --> 01:37:50,522 Estaré aquí. 760 01:37:58,069 --> 01:38:00,615 Así que esto es lo que has estado haciendo. 761 01:38:02,032 --> 01:38:04,328 No quería que sintieras que soy desagradecido. 762 01:38:07,454 --> 01:38:09,750 No hubo un día en que no quisiera contarte. 763 01:38:13,835 --> 01:38:15,172 Saroo. 764 01:38:17,130 --> 01:38:19,801 Realmente espero que ella esté ahí todavía. 765 01:38:22,886 --> 01:38:25,974 ¡Ella necesita ver lo hermoso que eres! 766 01:39:24,028 --> 01:39:29,119 {\i1}KHANDWA, INDIA - 2012 767 01:42:23,702 --> 01:42:24,830 Hola. 768 01:42:25,412 --> 01:42:26,832 Yo solía vivir aquí. 769 01:42:29,374 --> 01:42:30,294 Yo, solía... 770 01:42:32,419 --> 01:42:33,255 ¿Puedo ayudarlo? 771 01:42:34,463 --> 01:42:41,180 Yo... Este soy yo. Soy Saroo, solía vivir aquí. 772 01:42:41,386 --> 01:42:43,849 - ¿Usted vivía aquí? - ¡Si! Solía vivir aquí. 773 01:42:44,806 --> 01:42:49,647 Estoy buscando a Guddu... Kallu, Shekila, mi madre. 774 01:43:24,427 --> 01:43:25,180 Venga. 775 01:43:26,012 --> 01:43:28,308 Venga conmigo. ¡Venga conmigo! 776 01:43:29,057 --> 01:43:30,268 Sólo venga. 777 01:45:06,986 --> 01:45:09,950 {\i1}- Mamá. - Mi hijo. 778 01:45:23,209 --> 01:45:25,838 {\i1}¡Ay, cuanto te busque! 779 01:45:29,382 --> 01:45:34,305 {\i1}Mi Saroo... 780 01:45:36,097 --> 01:45:37,934 {\i1}¡Mi Saroo! 781 01:45:38,975 --> 01:45:40,228 Lo siento. 782 01:45:41,143 --> 01:45:42,855 ¡Lo siento mucho! 783 01:45:57,868 --> 01:45:59,706 Sí, ¡por la sandía! 784 01:45:59,954 --> 01:46:00,957 {\i1}¡La sandía! 785 01:46:00,997 --> 01:46:01,958 {\i1}¡Si, la sandía! 786 01:46:02,164 --> 01:46:06,796 {\i1}¡La sandía! 787 01:46:10,381 --> 01:46:11,509 Saroo. 788 01:46:24,727 --> 01:46:25,980 {\i1}¿Y Guddu? 789 01:46:26,687 --> 01:46:28,232 ¿Dónde está Guddu? 790 01:46:31,442 --> 01:46:32,862 ¿Dónde está? 791 01:46:38,324 --> 01:46:42,288 Guddu ya no está más aquí. Él está con Dios. 792 01:47:33,919 --> 01:47:35,297 {\i1}Es Shekila. 793 01:47:35,712 --> 01:47:37,007 ¿Shekila? 794 01:47:38,340 --> 01:47:39,301 Shekila... 795 01:47:40,175 --> 01:47:41,720 {\i1}¡Él es tu hermano! 796 01:47:41,843 --> 01:47:42,888 ¡Ella está tan grande! 797 01:47:44,388 --> 01:47:47,601 ¡Soy yo, Saroo! ¡Ella es hermosa! 798 01:48:43,528 --> 01:48:44,698 {\i1}Hola, mamá. 799 01:48:45,572 --> 01:48:47,075 {\i1}Sé que estarás adormilada. 800 01:48:47,657 --> 01:48:49,703 {\i1}Sólo quiero decirte que estoy a salvo. 801 01:48:50,535 --> 01:48:53,707 {\i1}Estoy... A salvo, y he encontrado las respuestas a mis preguntas. 802 01:48:55,457 --> 01:48:57,002 {\i1}Ya no hay más callejones sin salida. 803 01:48:59,085 --> 01:49:00,422 {\i1}Encontré a mi madre. 804 01:49:01,129 --> 01:49:03,133 {\i1}Les agradece a ambos que me hayan criado. 805 01:49:04,591 --> 01:49:06,762 {\i1}Ella entiende que ustedes son mi familia. 806 01:49:07,177 --> 01:49:12,225 {\i1}Ella es... Feliz, sólo de saber que estoy vivo. 807 01:49:14,768 --> 01:49:17,606 {\i1}La encontré a ella, pero eso no cambia quien eres tú. 808 01:49:19,272 --> 01:49:21,860 {\i1}¡Te quiero, mamá! ¡Tanto! 809 01:49:22,817 --> 01:49:26,114 {\i1}¡Y a ti, papá! ¡Y a Mantosh! 810 01:50:38,850 --> 01:50:39,978 {\i1}¡Ven! 811 01:50:40,602 --> 01:50:41,813 {\i1}¡Vamos! 812 01:50:45,023 --> 01:50:46,151 {\i1}¡Vamos! 813 01:50:57,533 --> 01:50:58,786 {\i1}¡Saroo! 814 01:51:01,704 --> 01:51:02,832 {\i1}¡Vamos! 815 01:51:03,372 --> 01:51:04,834 {\i1}¡Camina más rápido! 816 01:51:06,167 --> 01:51:08,713 {\i1}¡Me voy, me voy, me voy! 817 01:51:08,794 --> 01:51:10,673 {\i1}Me voy, me voy. 818 01:51:10,880 --> 01:51:12,175 {\i1}¡Ay, te vas a caer! 819 01:51:12,256 --> 01:51:14,135 {\i1}Me voy, me voy. 820 01:51:35,863 --> 01:51:38,034 {\i1}Saroo Brierley regresó a Ganesh Talai, 821 01:51:38,068 --> 01:51:39,410 {\i1}el 12 de febrero del 2012. 822 01:51:40,117 --> 01:51:42,664 {\i1}Había estado perdido por más de 25 años. 823 01:51:43,412 --> 01:51:45,667 {\i1}En esos años, esa misma noche que él se metió... 824 01:51:45,706 --> 01:51:47,877 {\i1}...a aquel vagón vacío, su hermano Guddu murió, 825 01:51:48,542 --> 01:51:51,422 {\i1}golpeado por un tren, no muy lejos del andén. 826 01:51:53,255 --> 01:51:55,551 {\i1}La madre de Saroo, Kamla, nunca perdió la esperanza... 827 01:51:55,585 --> 01:51:57,635 {\i1}...de que Saroo regresara, y nunca se mudó. 828 01:51:58,175 --> 01:51:59,679 {\i1}Kamla dijo que ella fue "sorprendida como por un trueno", 829 01:51:59,718 --> 01:52:01,138 {\i1}de que su muchacho regresara. 830 01:52:02,388 --> 01:52:03,641 {\i1}Y que la felicidad en su corazón, 831 01:52:03,681 --> 01:52:04,934 {\i1}era "tan profunda como el océano". 832 01:52:07,268 --> 01:52:10,815 {\i1}Saroo se enteró, de que todos aquellos años, desde que tenía 5 años... 833 01:52:11,313 --> 01:52:13,359 {\i1}...había estado pronunciando mal su propio nombre. 834 01:52:13,440 --> 01:52:16,445 {\i1}El cual era "Sheru", que significa... 835 01:52:16,527 --> 01:52:20,157 {\i1}LEÓN. 836 01:52:57,443 --> 01:52:59,864 {\i1}GANESH TALAI - 2013 837 01:53:21,673 --> 01:53:24,178 {\i1}Alrededor de 80.000 niños se pierden en la India cada año. 838 01:53:24,843 --> 01:53:26,430 {\i1}Trabajamos con organizaciones extraordinarias, 839 01:53:26,470 --> 01:53:27,681 {\i1}para apoyar a los niños en la India... 840 01:53:28,221 --> 01:53:29,892 {\i1}...y alrededor del mundo. 841 01:53:31,183 --> 01:53:32,603 {\i1}Ve a www.lionmovie.com, para que veas como esta película está ayudando... 842 01:53:33,185 --> 01:53:34,396 {\i1}...a proteger a niños de la calle, 843 01:53:34,436 --> 01:53:35,648 {\i1}y únetenos para marcar una diferencia. 844 01:53:36,271 --> 01:54:31,827 {\i1}Lion (2016) Creados por TaMaBin - Sincro NitramX 59053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.