All language subtitles for Le.Tueur.du.Lac.S01E06.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,227 --> 00:00:28,787 Ze is buiten levensgevaar. Over een paar uur kunt u bij haar. 2 00:00:29,547 --> 00:00:30,907 Bedankt. 3 00:00:32,067 --> 00:00:33,667 Neem me niet kwalijk. 4 00:00:35,107 --> 00:00:38,307 Vertel haar niet dat ik hier geweest ben. 5 00:00:39,907 --> 00:00:41,867 Goed. -Bedankt. 6 00:00:46,827 --> 00:00:50,307 belgeschiedenis alles wissen? ja 7 00:00:51,307 --> 00:00:55,027 berichten alles wissen? ja 8 00:01:42,307 --> 00:01:45,707 Wat moet ik zeggen? -Wat er gebeurd is. 9 00:01:45,867 --> 00:01:50,867 Hij viel haar op het werk en thuis lastig. Hij was bij ons binnen. 10 00:01:51,027 --> 00:01:53,747 Ik weet het. -Snap je het niet? 11 00:01:55,227 --> 00:01:59,987 Je had het me moeten zeggen. -Ik kon het niet. Ik was te bang. 12 00:02:01,187 --> 00:02:04,067 Het spijt me. -Het spijt je? 13 00:02:04,227 --> 00:02:06,947 Zou je willen dat hij de meisjes pakt? 14 00:02:07,107 --> 00:02:11,227 Wachtte je tot hij je zou verkrachten? Of de meisjes doden? 15 00:02:11,387 --> 00:02:12,987 Ik hoor je wel, hoor. 16 00:02:13,907 --> 00:02:17,307 William. -Ik snap niet waarom hij vrij is. 17 00:02:17,467 --> 00:02:18,827 Laure. 18 00:02:19,227 --> 00:02:23,027 Het is in orde. -Hou op. Rustig. 19 00:02:24,347 --> 00:02:28,987 Ik vraag een enkelband aan. Hij komt niet meer in je buurt. 20 00:02:29,307 --> 00:02:30,747 Dat zal wel. 21 00:02:36,467 --> 00:02:42,427 Hou toch op met rommel maken. Alles ligt hier vol. Ruim het op. 22 00:02:46,747 --> 00:02:48,427 Mama. -Dag, Fran�oise. 23 00:02:48,587 --> 00:02:50,907 Hallo. -Gaat het, schatjes? 24 00:02:52,107 --> 00:02:53,947 Is alles goed gegaan? -Prima. 25 00:02:54,627 --> 00:02:56,947 Kom je? -Wat is er met jou gebeurd? 26 00:02:57,107 --> 00:02:59,987 Niks. Ze hebben hem opgepakt. 27 00:03:00,147 --> 00:03:02,467 Dat dachten jullie toen ook al. 28 00:03:02,627 --> 00:03:06,307 Hij komt terug, wacht maar. Zulke mannen komen altijd terug. 29 00:03:08,187 --> 00:03:14,107 Je hebt geluk dat m'n zoon er is. -Mama, laat haar alsjeblieft met rust. 30 00:03:14,267 --> 00:03:18,227 Ik zei toch dat ze iets verborg? -Je zei dat ze me bedroog. 31 00:03:18,387 --> 00:03:21,307 Liegen is liegen. Jij ziet niks. 32 00:03:35,907 --> 00:03:37,587 Heb je het niet koud? 33 00:03:40,187 --> 00:03:43,787 Waarom heb je niks gezegd? Ik had je kunnen beschermen. 34 00:03:47,947 --> 00:03:51,187 Hou je nog van hem? -Natuurlijk niet. 35 00:03:51,347 --> 00:03:54,707 Leg het me dan uit. -Er valt niks te zeggen. 36 00:03:54,867 --> 00:03:57,547 Ik weet niet waarom hij dit doet. 37 00:04:10,227 --> 00:04:15,067 Waar ben je mee bezig? -Ik zoek mogelijke doelwitten. 38 00:04:15,227 --> 00:04:18,587 Hoe ga je te werk? -Via eliminatie. 39 00:04:18,747 --> 00:04:24,907 Wie hier net is komen wonen, wie erg op de slachtoffers lijkt, wie moeder is. 40 00:04:25,067 --> 00:04:30,507 Alle slachtoffers waren kinderloos. -O ja, tuurlijk. Goed. 41 00:04:33,987 --> 00:04:37,787 Zoek op gespecialiseerde sites en hou me op de hoogte. 42 00:04:38,667 --> 00:04:41,947 En met Tom? Hoe gaan jullie dat doen? 43 00:04:48,307 --> 00:04:50,387 Nog niet over nagedacht. 44 00:04:53,387 --> 00:04:56,187 Dit zijn mogelijke doelwitten. 45 00:05:01,907 --> 00:05:03,307 Wat? Ken je haar? 46 00:05:05,147 --> 00:05:07,507 Ik heb haar bij Geller gezien. 47 00:05:09,107 --> 00:05:14,827 Ze heet Margot Champetier, 31 jaar. Ze zat op een site van kunstenaars. 48 00:05:42,867 --> 00:05:47,147 eindelijk uit je grot gekomen? veel geschilderd? 49 00:05:55,547 --> 00:05:59,427 Nee, wacht. Er schiet me meteen iets te binnen. 50 00:05:59,587 --> 00:06:01,587 Pas op, niet laten vallen. 51 00:06:03,347 --> 00:06:05,707 Eten ze dat hier elke dag? -Nee. 52 00:06:05,867 --> 00:06:09,387 Heerlijk. -Af en toe eten ze raclette ook. 53 00:06:13,707 --> 00:06:15,547 Hoe staat het ervoor? 54 00:06:16,547 --> 00:06:21,467 Drie weken zonder misdrijf. Niet slecht. -Hij houdt zich gedeisd. 55 00:06:21,627 --> 00:06:24,787 Hij zal weer toeslaan. -Dan moeten we dat voorkomen. 56 00:06:25,907 --> 00:06:28,707 En Stocker? Verzet ze zich? 57 00:06:28,867 --> 00:06:32,147 Precies zoals je zou verwachten. Ze verstaat haar vak. 58 00:06:33,427 --> 00:06:34,787 En de mol? 59 00:06:35,467 --> 00:06:38,907 Geef me nog wat tijd. -We hebben geen tijd. 60 00:06:39,067 --> 00:06:44,147 Het is iets wat me bang maakt. Ik kan er haast niet van eten. 61 00:06:44,307 --> 00:06:45,907 Dat zou je niet zeggen. 62 00:06:49,667 --> 00:06:51,707 Hoe gaat het met je zoon? 63 00:06:54,787 --> 00:06:56,187 En met jouw man? 64 00:06:57,347 --> 00:07:00,187 Gevat, hoor. Heel gevat. 65 00:07:01,627 --> 00:07:04,907 Zes slachtoffers en dit is het enige spoor? 66 00:07:08,467 --> 00:07:11,347 Hoe gaat hij te werk? De parapenteclub. 67 00:07:11,507 --> 00:07:14,867 De opslag. Hoe stonden jullie? 68 00:07:19,227 --> 00:07:22,427 Ik stond hier. Yacine. Clovis. 69 00:07:22,587 --> 00:07:27,307 U keerde brigadier Belharbi en hoofdinspecteur Stocker de rug toe. 70 00:07:31,187 --> 00:07:33,547 Dat kan. Ik weet het niet meer. 71 00:07:35,787 --> 00:07:38,547 U gaat roken, hoort iets verdachts. 72 00:07:38,707 --> 00:07:42,027 U denkt dat het de dader is. En u zegt niemand iets. 73 00:07:42,187 --> 00:07:47,107 Ik zag een man 's nachts vluchten van een bouwterrein. Wat had u gedaan? 74 00:07:51,227 --> 00:07:54,507 Hetzelfde als u, denk ik. Rookt u? 75 00:07:56,827 --> 00:07:59,387 Eerst zou ik het team waarschuwen. 76 00:07:59,547 --> 00:08:03,187 En z'n collega's zien de dader niet �n uw man niet? 77 00:08:03,347 --> 00:08:07,907 Wat insinueert u? -Niks. Ik probeer het te begrijpen. 78 00:08:08,067 --> 00:08:11,667 We zien u de brug oversteken, niks anders. 79 00:08:11,827 --> 00:08:15,227 Wat had u willen zien? -De dader. Die zien we nergens. 80 00:08:15,387 --> 00:08:17,587 Er hing mist. Je zag amper wat. 81 00:08:18,187 --> 00:08:19,827 Ik ken de stad niet goed. 82 00:08:20,747 --> 00:08:22,707 Kon hij een andere weg nemen? 83 00:08:25,627 --> 00:08:27,947 Dat kan. Het is een doolhof. 84 00:08:28,107 --> 00:08:29,827 Hoe heeft hij u geslagen? 85 00:08:31,267 --> 00:08:33,947 Hij verraste me aan het eind van de tunnel. 86 00:08:34,707 --> 00:08:38,507 Hij heeft u gespaard. U hebt geluk gehad. 87 00:08:39,107 --> 00:08:42,987 Waarom kwam hij naar dat huis als hij wist dat het bewaakt werd? 88 00:08:43,147 --> 00:08:48,747 Hij heeft geen enkele fout gemaakt. En twee keer neemt hij dat risico. 89 00:08:51,507 --> 00:08:53,507 Dat lijkt toch niks voor hem? 90 00:08:55,027 --> 00:08:58,747 Wat wilt u eigenlijk? -Hetzelfde als u. 91 00:09:00,227 --> 00:09:03,867 De vrouwen beschermen, de moordenaar pakken. 92 00:09:05,427 --> 00:09:07,347 Maar ik zoek op een andere plek. 93 00:09:50,707 --> 00:09:55,267 Ik weet zeker dat ze ons afluistert. -Je bent parano�de. 94 00:09:55,427 --> 00:09:59,947 Wie zoekt, vindt altijd wel iets. Stoort het jou niet? 95 00:10:00,947 --> 00:10:06,267 Blijf je daarmee doorgaan? Eerlijk gezegd hangt het me de keel uit. 96 00:10:13,987 --> 00:10:17,947 Ben. Heeft Varella je gevraagd ons af te luisteren? 97 00:10:18,107 --> 00:10:19,547 Wie denk je dat ik ben? 98 00:10:19,707 --> 00:10:21,347 Ja of nee? -Nee. 99 00:10:23,027 --> 00:10:28,107 Wacht eens. Denk je dat je haar computer kunt hacken? 100 00:10:28,267 --> 00:10:33,387 Dat kan ik, ja. Maar ik doe het niet. -Jij kraakt elke harde schijf. 101 00:10:33,547 --> 00:10:37,947 Het maakt nogal uit of je de pc van een verdachte hackt 102 00:10:38,107 --> 00:10:40,867 of die van een commissaris. Van de onze. 103 00:10:41,027 --> 00:10:45,587 Alsjeblieft, ik moet erin. -Dat is jouw probleem, Mathias. 104 00:10:47,347 --> 00:10:51,627 Ik weet wie je het kunt vragen. Jack Bauer. Wil je z'n nummer? 105 00:10:51,787 --> 00:10:54,067 Grappig, hoor. Bedankt. 106 00:11:18,747 --> 00:11:22,467 Hier is de informatie die u wilde. -Mathias. 107 00:11:24,827 --> 00:11:28,347 Commissaris, de mogelijke doelwitten. 108 00:11:28,507 --> 00:11:33,347 Ik heb ook gespecialiseerde sites bekeken. Het zijn er heel wat. 109 00:11:33,507 --> 00:11:35,587 Bedankt. Heel goed gewerkt. 110 00:11:52,587 --> 00:11:55,307 Nu moet ik je wel mee uit eten vragen. 111 00:11:56,307 --> 00:11:58,147 Kan er geen bedankje af? 112 00:12:00,147 --> 00:12:01,547 Bedankt. 113 00:12:13,627 --> 00:12:18,427 Wacht. Na de puree de... 114 00:12:18,587 --> 00:12:22,187 Ja, water in de pot. De pot, water. 115 00:12:27,307 --> 00:12:31,987 Dat is goed. Water en het gas... 116 00:12:33,027 --> 00:12:36,187 Nu ben ik het belangrijkste nog vergeten. 117 00:12:40,227 --> 00:12:41,627 En nu... 118 00:12:45,067 --> 00:12:46,467 Zo. 119 00:12:54,267 --> 00:12:55,867 Ziezo. Vuur. 120 00:13:01,867 --> 00:13:03,387 Lieve help. 121 00:13:19,387 --> 00:13:22,787 Ik heb hem gevraagd te blijven. Maar u beslist. 122 00:13:25,427 --> 00:13:27,347 Ik denk dat u moet luisteren. 123 00:13:34,667 --> 00:13:37,507 Mathilde heeft een zelfmoordpoging gedaan. 124 00:13:40,507 --> 00:13:42,107 Vannacht. 125 00:13:46,787 --> 00:13:48,907 Tussen ons is het al lang voorbij. 126 00:13:50,827 --> 00:13:52,747 Nog voor ik je leerde kennen. 127 00:13:57,227 --> 00:13:59,387 We zijn nooit getrouwd geweest. 128 00:14:02,747 --> 00:14:04,427 Maar we hadden wel een kind. 129 00:14:07,307 --> 00:14:08,707 Een zoontje. 130 00:14:09,627 --> 00:14:11,147 Simon. 131 00:14:13,627 --> 00:14:17,227 In die tijd had Mathilde al problemen. 132 00:14:19,707 --> 00:14:21,627 Psychologische problemen. 133 00:14:25,347 --> 00:14:27,747 Na de bevalling werd het erger. 134 00:14:28,507 --> 00:14:33,187 Het was alsof ze zich nergens meer van bewust was. 135 00:14:34,187 --> 00:14:35,747 Kijk, daar is papa. 136 00:14:36,787 --> 00:14:38,987 Zie je papa? Zie je? 137 00:14:39,627 --> 00:14:41,227 Kom je met ons mee? 138 00:14:46,187 --> 00:14:52,147 Maar het ergste was dat ze zichzelf in gevaar bracht. Simon ook. 139 00:14:52,307 --> 00:14:54,827 Het is mijn schuld niet, dat weet je. 140 00:14:54,987 --> 00:14:57,107 Dus moest ik hem beschermen. 141 00:15:45,067 --> 00:15:46,467 Simon? 142 00:16:29,467 --> 00:16:31,347 Ik was hem vergeten vast te klikken. 143 00:16:34,987 --> 00:16:37,507 Ik was zo boos dat ik het vergeten was. 144 00:17:58,947 --> 00:18:00,907 Ik heb het je nooit kunnen zeggen. 145 00:18:05,027 --> 00:18:08,347 We waren gelukkig. Ik wilde het vergeten. 146 00:18:08,507 --> 00:18:10,947 Toen werd jij zwanger. Wat kon ik zeggen? 147 00:18:14,507 --> 00:18:16,227 Wat kon ik zeggen? 148 00:18:18,947 --> 00:18:21,867 Dat de vader van je kind zijn kind had gedood? 149 00:18:25,707 --> 00:18:27,787 Ik was bang. Wat moest ik doen? 150 00:18:31,227 --> 00:18:33,187 Wat had ik moeten doen? 151 00:18:37,267 --> 00:18:39,987 Na de dood van Simon werd Mathilde opgenomen. 152 00:18:41,427 --> 00:18:43,467 We zagen elkaar niet meer. 153 00:18:46,227 --> 00:18:49,747 Twee maanden geleden belde ze mij. Ze was uit de kliniek. 154 00:18:54,347 --> 00:18:55,747 Ze was alleen. 155 00:18:58,507 --> 00:19:00,107 Ze kon nergens naartoe. 156 00:19:04,867 --> 00:19:08,307 Ik had haar zoon gedood. Ik kon haar niet laten stikken. 157 00:19:30,987 --> 00:19:33,187 Hij heeft gedaan wat hij moest doen. 158 00:19:34,707 --> 00:19:36,467 Nu is het uw beurt. 159 00:20:20,547 --> 00:20:24,507 Waar hebt u die gevonden? -In een prullenmand in de gang. 160 00:20:24,667 --> 00:20:25,867 Is hij van u? 161 00:20:27,307 --> 00:20:31,627 Nee, maar ik weet van wie hij wel is. 162 00:20:34,547 --> 00:20:35,907 Is hij hier geweest? 163 00:20:37,667 --> 00:20:39,907 Ja, hij is me komen bezoeken. 164 00:20:52,347 --> 00:20:53,907 Gaat u nu al weg? 165 00:20:54,667 --> 00:20:58,067 Gaat u me missen? Blijft u hier slapen? 166 00:20:58,947 --> 00:21:01,307 Tenzij ik iets beters te doen heb. 167 00:21:06,347 --> 00:21:12,427 Pardon. Ik heb genoeg van de roomservice. Kent u een leuk restaurant? 168 00:21:13,707 --> 00:21:18,147 Raclette? -Kan. Minimaal twee personen. 169 00:21:19,667 --> 00:21:21,547 Goedenavond. 170 00:21:26,627 --> 00:21:28,827 Ligt het aan mij of versier je haar? 171 00:21:46,587 --> 00:21:48,747 Hallo, met mij. Alles goed? 172 00:21:49,947 --> 00:21:51,347 Kan ik Nathan spreken? 173 00:21:54,387 --> 00:21:57,227 Hoezo, hij slaapt? Het is negen uur. 174 00:22:04,427 --> 00:22:06,947 Wil hij niet met me praten? Zeg dat dan. 175 00:22:09,707 --> 00:22:12,187 Hij spreekt al een maand niet tegen me. 176 00:22:13,907 --> 00:22:15,747 Ja, ik hou er al over op. 177 00:22:18,227 --> 00:22:22,947 Ik weet het niet. Zeg dat ik van hem hou en dat ik aan het werk ben. 178 00:22:23,107 --> 00:22:24,787 Dat ik van hem hou. 179 00:22:26,307 --> 00:22:27,707 Tot ziens. 180 00:22:39,787 --> 00:22:41,307 Roomservice. 181 00:22:51,107 --> 00:22:52,587 Op een dag is hij... 182 00:22:54,147 --> 00:22:55,947 hem vergeten vast te maken. 183 00:22:58,507 --> 00:23:00,507 Hij kreeg een ongeluk en... 184 00:23:05,507 --> 00:23:07,387 de baby is gestorven. 185 00:23:21,787 --> 00:23:24,707 Hoe moet hij zich gevoeld hebben toen Tom kwam? 186 00:23:28,787 --> 00:23:32,187 Hoe kan hij daarmee leven zonder het mij te vertellen? 187 00:23:38,547 --> 00:23:43,947 Als je zoiets meemaakt, denk je dat niemand het ooit zal begrijpen. 188 00:23:44,947 --> 00:23:47,267 Waarom nam hij me niet in vertrouwen? 189 00:23:49,467 --> 00:23:53,707 Weet je... Het heeft niks met jou te maken, maar... 190 00:23:53,867 --> 00:23:58,267 Ik ga William nooit vertellen wat Tony me heeft aangedaan. 191 00:23:59,267 --> 00:24:02,227 Ik wil niet dat hij me zo gaat zien. 192 00:24:02,387 --> 00:24:05,827 Ik wil dat hij me ziet als de vrouw van wie hij houdt. 193 00:24:05,987 --> 00:24:08,107 Misschien is dat bij hem ook zo. 194 00:24:14,547 --> 00:24:15,947 Bedankt. 195 00:24:17,027 --> 00:24:20,987 Bent u altijd zo attent voor uw collega's? 196 00:24:23,547 --> 00:24:25,267 Hangt van het dossier af. 197 00:24:27,467 --> 00:24:28,667 En Stocker? 198 00:24:29,787 --> 00:24:31,707 Wat is er met Stocker? 199 00:24:31,867 --> 00:24:34,267 Ik heb uw dossiers gelezen. 200 00:24:35,627 --> 00:24:37,427 Jullie zijn heel close. 201 00:24:40,107 --> 00:24:42,267 Ben je met haar naar bed geweest? 202 00:24:52,067 --> 00:24:53,707 Waarom ben je hier? 203 00:24:56,747 --> 00:24:58,987 Mag ik u niet sexy vinden? 204 00:25:00,827 --> 00:25:03,547 Ik weet niet of dat mijn ding is. -Wat? 205 00:25:05,067 --> 00:25:08,547 Slapen met een man die jonger is? -Nee, dat is prima. 206 00:25:08,707 --> 00:25:12,307 Nee, slapen met een meneer die me vousvoyeert. 207 00:27:42,747 --> 00:27:44,147 Ja? 208 00:27:45,547 --> 00:27:47,427 Hier. -Wat is dat? 209 00:27:47,587 --> 00:27:50,147 Het dossier van Varella. -Hoe kom je eraan? 210 00:27:53,667 --> 00:27:56,227 Heeft ze een verdachte? -Kijk dan. 211 00:27:58,987 --> 00:28:04,387 Bouvier was er niet toen de dader contact opnam met Marina. 212 00:28:04,547 --> 00:28:08,387 Ik moet iets doen. Ik ga koffiedrinken. -En? 213 00:28:08,547 --> 00:28:09,987 We wachten nog. 214 00:28:11,067 --> 00:28:17,667 Ik was te direct. Ik had moeten wachten en wat met hem moeten spelen. 215 00:28:21,907 --> 00:28:23,747 Ok�, wat moet ik zeggen? 216 00:28:23,907 --> 00:28:28,067 Hij was er ervoor, erna, maar niet toen het bericht aankwam. 217 00:28:28,227 --> 00:28:30,907 Heeft hij geantwoord? -Ja. 218 00:28:32,907 --> 00:28:36,547 In de parapenteclub wachten ze op de dader. 219 00:28:36,707 --> 00:28:41,627 Bouvier keert de rest de rug toe. Hij had makkelijk kunnen sms'en. 220 00:28:44,107 --> 00:28:46,547 Op geen enkel beeld zien we de dader. 221 00:28:46,947 --> 00:28:51,667 Maar commissaris Bouvier zien we perfect. Altijd alleen. 222 00:28:53,027 --> 00:28:57,347 Wanneer kwam commissaris Bouvier opdagen? 223 00:28:57,507 --> 00:28:58,867 Ik stond daar. 224 00:28:59,827 --> 00:29:03,867 Hij had geluk. En dan nog een veelzeggend detail. 225 00:29:04,027 --> 00:29:08,627 Tijdens elke moord is commissaris Bouvier onbereikbaar. 226 00:29:08,787 --> 00:29:12,907 Onmogelijk te lokaliseren. Altijd meer dan vier uur. 227 00:29:19,187 --> 00:29:21,587 Met Clovis. Spreek een boodschap in. 228 00:29:29,387 --> 00:29:31,587 Waar was je gisteravond? 229 00:29:32,587 --> 00:29:38,787 Ik was in Talloires en daarna in Veyrier. Ik moest een briefing doen. 230 00:29:39,627 --> 00:29:43,947 Ik liet alles vallen toen ik je bericht kreeg. Je ziet spoken. 231 00:29:44,107 --> 00:29:47,387 Ik laat het huis bewaken. -Wacht eens. Wat? 232 00:29:49,347 --> 00:29:53,707 Mijn team heeft het gevonden. -Wil je het zo spelen? 233 00:29:53,867 --> 00:29:57,267 Ze hebben hard gewerkt. Pak het ze niet af. 234 00:30:08,067 --> 00:30:09,507 Ze heeft gelijk. 235 00:30:11,747 --> 00:30:15,587 Hij was nooit thuis. -Dat bewijst niks. 236 00:30:15,747 --> 00:30:17,947 Alles wat ze zegt, klopt. 237 00:30:19,187 --> 00:30:21,307 Alles leidt naar Clovis. 238 00:30:24,307 --> 00:30:25,987 Maar hij is het niet. 239 00:30:27,027 --> 00:30:29,107 Hij kan een vrouw geen pijn doen. 240 00:30:57,467 --> 00:31:00,907 Varella heeft een verdachte. -Wie? 241 00:31:02,347 --> 00:31:03,747 Jij. 242 00:31:09,987 --> 00:31:11,947 Ze zal niet loslaten. 243 00:31:18,867 --> 00:31:21,147 Dan moeten we de dader eerst vinden. 244 00:31:22,547 --> 00:31:23,747 En anders? 245 00:31:24,387 --> 00:31:27,427 Laat ze maar begaan. Er is geen bewijs. 246 00:31:30,627 --> 00:31:35,347 En als ze je arresteert? De pers zal ervan smullen. 247 00:32:05,387 --> 00:32:06,907 Zullen we Tom gaan halen? 248 00:32:37,627 --> 00:32:39,147 Wat vond ze ervan? 249 00:32:43,387 --> 00:32:44,747 Van m'n dossier? 250 00:32:48,587 --> 00:32:50,627 Waarom heb je me laten begaan? 251 00:32:55,347 --> 00:32:56,987 Vond je het niet fijn? 252 00:33:06,227 --> 00:33:09,827 Ik ga vanavond niet uit. Je mag altijd langskomen. 253 00:33:21,067 --> 00:33:22,627 Wat wou zij? 254 00:33:24,427 --> 00:33:25,907 Niks. 255 00:33:28,147 --> 00:33:29,707 M�lodie? 256 00:34:05,347 --> 00:34:07,547 Ik ga liever racletten. 257 00:34:07,707 --> 00:34:11,027 Dat valt nog zwaarder op de maag dan fondue. 258 00:34:12,067 --> 00:34:17,387 Wat vind je van m'n dossier? -Dat valt ook zwaar op de maag. 259 00:34:18,787 --> 00:34:24,427 Je gaat via de inlichtingendienst, luistert mensen af. Heerlijk. 260 00:34:24,587 --> 00:34:28,707 Weet je wat dat teweegbrengt? Een commissaris als dader? 261 00:34:28,867 --> 00:34:32,627 Jij had nee gezegd. Ik wou zekerheid. -Noem je dat zekerheid? 262 00:34:33,747 --> 00:34:35,107 Serieus? 263 00:34:38,307 --> 00:34:42,147 Maandag 3 november. Bouvier wordt in het kanaal gevonden. 264 00:34:42,307 --> 00:34:47,067 Zijn gezicht bebloed. Hoe doet hij dat? Helemaal alleen? 265 00:34:47,227 --> 00:34:49,307 Zo zou niemand argwaan krijgen. 266 00:34:50,507 --> 00:34:53,107 Het blijft jouw hypothese. -Ja. 267 00:34:53,907 --> 00:34:59,747 Geef me de middelen. Ik wil alles doorzoeken, z'n huis, pc, telefoon... 268 00:35:00,747 --> 00:35:05,707 En snel. Want hij weet het. -Weet hij het? Hoe kan dat? 269 00:35:06,747 --> 00:35:08,467 Is dat belangrijk? 270 00:35:12,467 --> 00:35:16,147 Ik zal discreet zijn. Wees gerust. -Zo zit dat. 271 00:35:16,827 --> 00:35:18,507 Laat me niet in de steek. 272 00:35:18,667 --> 00:35:23,347 Wat vreselijk van Clovis. Niks erger dan een kind verliezen. 273 00:35:23,507 --> 00:35:26,707 Wil je daarover praten? -Het zijn vrienden. 274 00:35:26,867 --> 00:35:32,307 Ja, maar we zijn alleen. Hoelang is dat geleden? 275 00:35:36,707 --> 00:35:38,387 Wacht. -Wat is er? 276 00:35:39,187 --> 00:35:43,067 Waarom heb je niks gezegd over Tony? -Alsjeblieft. 277 00:35:43,987 --> 00:35:47,227 Ik was bang. Hij maakt me doodsbang. 278 00:35:47,387 --> 00:35:53,107 Hij kon met me doen wat hij wou. Nu hou ik alleen nog maar van jou. 279 00:35:54,507 --> 00:35:55,907 Van jou. 280 00:35:57,547 --> 00:36:02,827 Hallo, hier zijn we. Vooruit, meisjes. -Zou jij niet oppassen? 281 00:36:02,987 --> 00:36:05,107 Heeft William niks gezegd? 282 00:36:05,267 --> 00:36:09,107 Rose heeft wat koorts. Ik wou geen risico nemen. 283 00:36:10,387 --> 00:36:12,907 Ze voelt niet warm. -Nee? 284 00:36:13,067 --> 00:36:17,907 Dat komt door de bus. Het was zo koud dat de koorts zakte. 285 00:36:18,067 --> 00:36:21,827 Ik moet de laatste bus halen. -Ik breng je wel. 286 00:36:21,987 --> 00:36:27,067 Vind je het niet lastig? -Ik laat je nu niet alleen gaan. 287 00:36:27,227 --> 00:36:28,867 Bedankt, jongen. 288 00:36:30,187 --> 00:36:33,627 Vooruit. Zo gaat dat als je kinderen hebt. 289 00:36:35,107 --> 00:36:36,507 Tot zo. 290 00:38:01,307 --> 00:38:06,467 geen ontmoeting nooit 291 00:38:14,947 --> 00:38:18,187 mag ik me nog bedenken of is het te laat? 292 00:38:35,867 --> 00:38:37,347 Vooruit, eten. 293 00:38:47,507 --> 00:38:49,587 Hij heeft geen honger, denk ik. 294 00:38:58,747 --> 00:39:00,427 Vertel me over Simon. 295 00:39:02,907 --> 00:39:06,227 Ik wil alles weten. Alles delen. 296 00:39:11,107 --> 00:39:13,067 Waar zat je? -Wat is er? 297 00:39:13,227 --> 00:39:16,387 Varella wil dat we iedereen spreken. 298 00:39:17,987 --> 00:39:21,467 We gaan net weg. -Blijf rustig. Zaai geen paniek. 299 00:39:21,627 --> 00:39:26,747 Moeten jullie alles samen doen? Verdeel de taken. Dat is veel effici�nter. 300 00:39:31,027 --> 00:39:34,107 Ben je met haar naar bed geweest? -Hou op. 301 00:39:35,107 --> 00:39:36,627 Geef toch antwoord. 302 00:39:38,147 --> 00:39:40,947 Je bent met haar naar bed geweest. Verdomme. 303 00:39:41,867 --> 00:39:43,507 Ik neem mijn helft. 304 00:39:45,187 --> 00:39:49,147 Wat had Lise ook weer gezegd? Over Margot Champetier. 305 00:39:49,307 --> 00:39:53,747 Ze hebben dezelfde psycholoog. Waarom? -Zomaar. 306 00:39:53,907 --> 00:39:57,267 Ga je of blijf je hier zitten? -Ik moet iets natrekken. 307 00:39:59,787 --> 00:40:01,947 Effici�nter? Dat zal wel. 308 00:40:14,587 --> 00:40:16,467 Dat is zeldzaam. -Wat? 309 00:40:16,627 --> 00:40:18,667 U zien glimlachen. 310 00:40:18,827 --> 00:40:21,787 U geeft me weer vertrouwen in mezelf. In alles. 311 00:40:22,787 --> 00:40:25,907 Ik kreeg het gevoel dat het weer zou kunnen. 312 00:40:26,067 --> 00:40:27,867 Waarom zegt u dat? 313 00:40:28,387 --> 00:40:32,667 Gisteren liep een man tegen me aan. Ik voelde me niet aangevallen. 314 00:40:33,667 --> 00:40:38,107 Tijdens het hardlopen leek het alsof ik het meer opnieuw zag. 315 00:40:38,267 --> 00:40:40,307 Daar kun je niet naast kijken. 316 00:40:41,787 --> 00:40:46,667 Ik ben weer online en praat weer met iemand van vroeger. 317 00:40:46,827 --> 00:40:48,267 Dat is goed. 318 00:40:48,427 --> 00:40:51,987 Was het die galeriehouder die u zo leuk vond? 319 00:40:52,147 --> 00:40:56,427 Vooral z'n avatar. Een werk van Friedrich. Daar ben ik gek op, weet u nog? 320 00:40:59,147 --> 00:41:05,227 Ja, dr. Geller werkt hier elke donderdag. Marianne Stocker was een pati�nte van hem. 321 00:41:05,387 --> 00:41:08,067 De moeder van Lise? -Precies. 322 00:41:08,227 --> 00:41:10,867 Hij heeft veel invloed op hen. 323 00:41:11,027 --> 00:41:16,027 Heeft niemand een landschap als avatar? -Dat zegt me niks. 324 00:41:16,187 --> 00:41:18,867 Mevrouw, ik heb u daarnet gebeld. 325 00:41:20,427 --> 00:41:23,027 Zei iemand dat hij hier pas woonde? 326 00:41:23,187 --> 00:41:25,987 Nee, nee. -Met dezelfde smaak? 327 00:41:26,147 --> 00:41:29,707 Hebt u hem ontmoet? Alexis Geller? -Ja. 328 00:41:39,627 --> 00:41:40,827 Is er iets? 329 00:41:40,947 --> 00:41:45,187 Herinner je je dat meisje dat ook naar Geller ging? 330 00:41:45,347 --> 00:41:50,147 Geller was klant bij het reisbureau van Eva. Hij heeft een reis geannuleerd. 331 00:41:53,147 --> 00:41:54,747 Heb je nog iets? 332 00:41:54,907 --> 00:41:58,307 Ja, hij werkt twee keer per week in Beau Rivage. 333 00:41:58,467 --> 00:42:01,507 Kende hij Marthe? -En je moeder. 334 00:42:02,227 --> 00:42:05,147 Praat je over de zaak? -Hij is m'n psycholoog. 335 00:42:05,307 --> 00:42:07,707 Dus je praat over de zaak. 336 00:42:09,027 --> 00:42:10,907 Nieuws? -Ja, misschien... 337 00:42:11,067 --> 00:42:15,027 Drie mogelijke connecties met de dader. We trekken het na. 338 00:42:15,187 --> 00:42:20,147 Haast je. Ik boek ook vooruitgang. Misschien kruisen onze sporen wel. 339 00:42:27,667 --> 00:42:31,947 Wat is er? -Zou hier een toilet zijn? 340 00:42:32,107 --> 00:42:33,987 Natuurlijk, waarom niet? 341 00:42:35,267 --> 00:42:37,627 Ik ben zo terug. Hier blijven. 342 00:42:37,787 --> 00:42:40,627 Waar zouden we naartoe moeten? Wegvliegen? 343 00:42:44,067 --> 00:42:49,187 Kijk, schat, ik zal je iets nieuws laten proeven. Zeg wat je ervan vindt. 344 00:42:49,347 --> 00:42:51,507 Kijk, je mag eens proeven. 345 00:42:53,947 --> 00:42:59,107 Varkentje, nu zit het overal. Wacht. Oma gaat een servet halen. 346 00:43:14,267 --> 00:43:17,307 Zijn ze dood? -Vreselijk, h�? 347 00:43:17,467 --> 00:43:22,987 Dat kan niet. Ze heeft vanochtend nog m'n bloeddruk gemeten. 348 00:43:23,147 --> 00:43:24,787 U vergist zich. 349 00:45:01,467 --> 00:45:03,827 Ik weet niks. Hij is in het ziekenhuis. 350 00:45:04,987 --> 00:45:08,107 Hij is bij mama. Ze herinnert zich niks. 351 00:45:30,467 --> 00:45:32,027 Het is mijn schuld. 352 00:45:34,307 --> 00:45:37,787 Het is mijn schuld. -Het is niemands schuld. 353 00:45:37,947 --> 00:45:42,947 Ik had haar niet in huis mogen nemen. -Wacht af wat ze zeggen. 354 00:45:46,627 --> 00:45:50,867 Alles is in orde. Geen inwendige letsels. 355 00:45:51,027 --> 00:45:54,787 Zelfs geen breuk. Het is een sterke jongen. 356 00:45:54,947 --> 00:46:00,027 We houden hem vannacht hier ter observatie. Je weet maar nooit. 357 00:46:00,187 --> 00:46:02,867 Mogen we hem zien? -Zeker. Volg mij. 358 00:46:16,867 --> 00:46:18,827 Nee, maak hem niet wakker. 359 00:46:21,187 --> 00:46:24,707 Ga naar je moeder. Ze zal zich rot voelen. 360 00:46:24,867 --> 00:46:26,347 Je hebt gelijk. 361 00:46:27,227 --> 00:46:30,427 Wat is hij mooi als hij slaapt. -Hou op. 362 00:46:32,387 --> 00:46:37,027 Blijf jij hier? -Nee, ik ga thuis z'n knuffel halen. 363 00:46:40,627 --> 00:46:42,027 Tot straks. Dag. 364 00:47:00,267 --> 00:47:03,627 Pardon. Ik zoek m'n moeder, Marianne Stocker. 365 00:47:03,787 --> 00:47:06,307 We hebben een taxi gebeld voor haar. 366 00:47:06,467 --> 00:47:08,347 Bedankt. -Graag gedaan. 367 00:47:13,467 --> 00:47:18,067 Hallo, dit is de voicemail van Marianne Stocker. 368 00:47:18,227 --> 00:47:22,507 Spreek een boodschap in en ze zal u terugbellen. 369 00:47:30,067 --> 00:47:33,107 Mama, met mij. Waarom heb je niet gewacht? 370 00:47:33,267 --> 00:47:37,307 Ik ben in het ziekenhuis en het gaat goed met Tom. 371 00:47:37,467 --> 00:47:39,387 Bel me als je dit hoort. 372 00:48:17,667 --> 00:48:19,067 Marianne. 373 00:48:22,067 --> 00:48:25,707 Nee, sorry. -Ik dacht dat u iemand anders was. 374 00:50:24,227 --> 00:50:27,027 ik weet niet of ik klaar ben 375 00:50:27,187 --> 00:50:32,387 daarvoor moet jij de doeken eerst bekijken 376 00:50:43,587 --> 00:50:49,947 graag ik ben er over een uurtje 377 00:50:53,507 --> 00:50:58,947 Lise, Margot Champetier chat met een zogenaamde galeriehouder. 378 00:50:59,107 --> 00:51:03,827 Ze hebben nu een afspraak, bij haar thuis. Ze woont bij Romanie. 379 00:51:03,987 --> 00:51:07,907 Ga erheen. Bezorg me haar nummer. Ik bel haar. 380 00:51:33,227 --> 00:51:36,827 Lise Stocker, politie. Doe voor niemand open. 381 00:51:36,987 --> 00:51:39,227 Ik moet je spreken. Bel me terug. 29517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.