All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E03.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA 2 00:00:02,101 --> 00:00:05,000 E N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,900 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:08,901 --> 00:00:11,199 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,699 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,500 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:15,501 --> 00:00:17,101 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:17,102 --> 00:00:19,100 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:19,101 --> 00:00:20,801 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,300 Mais um? 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,700 E demorou 3 dias para ir ao hospital? 12 00:00:29,100 --> 00:00:30,900 E n�o prestou queixa. 13 00:00:31,300 --> 00:00:34,649 Certo, certo. Eu sei, eu sei. Confidencialidade. 14 00:00:34,650 --> 00:00:36,400 Certo, entendi. 15 00:00:36,800 --> 00:00:38,250 Esperem a�, pessoal! 16 00:00:38,251 --> 00:00:39,850 Noah, espere. 17 00:00:40,250 --> 00:00:44,100 Fin, eu falei com a enfermeira do hospital. 18 00:00:44,101 --> 00:00:46,400 Houve outro ataque no bairro Hell's Kitchen. 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,750 Homem negro, atacado com um taser. 20 00:00:48,751 --> 00:00:51,300 -Ele prestou queixa? -N�o. 21 00:00:51,301 --> 00:00:52,650 Ent�o o que podemos fazer? 22 00:00:52,651 --> 00:00:55,400 Seu filho ainda trabalha no centro de sa�de gay, certo? 23 00:00:55,401 --> 00:00:58,950 Centro LGBTQ � o nome. 24 00:00:58,951 --> 00:01:00,350 Ent�o fale com ele. 25 00:01:00,351 --> 00:01:02,310 Se soubemos disso, ele tamb�m soube. 26 00:01:02,311 --> 00:01:04,200 -Pode deixar. -Obrigada. 27 00:01:07,800 --> 00:01:09,700 Vamos, querido. 28 00:01:09,701 --> 00:01:12,450 M�e, n�o quero ir para o treino. 29 00:01:12,451 --> 00:01:14,800 Por que n�o, querido? N�o est� se sentindo bem? 30 00:01:15,300 --> 00:01:17,300 N�o quero ir mais. 31 00:01:17,700 --> 00:01:19,550 N�o gosto de beisebol. 32 00:01:19,551 --> 00:01:22,199 N�o gosta de beisebol? Desde quando? 33 00:01:22,200 --> 00:01:25,250 Voc� ama jogar com o Peter. Ama jogar com seu time. 34 00:01:25,650 --> 00:01:27,900 Mas agora � chato. 35 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 Aquilo parece ser divertido. 36 00:01:37,500 --> 00:01:39,900 CENTRO DE SA�DE LGBTQ SEXTA-FEIRA, 6 DE SETEMBRO 37 00:01:39,901 --> 00:01:41,201 Aguente firme. 38 00:01:41,202 --> 00:01:43,000 Ligue quando precisar. Conte comigo. 39 00:01:43,900 --> 00:01:47,000 -Pai, o que houve? -N�o posso fazer uma visita? 40 00:01:47,001 --> 00:01:50,100 Claro que sim. Sente-se. 41 00:01:51,200 --> 00:01:53,250 Jaden estava falando de voc�. 42 00:01:53,251 --> 00:01:55,400 Jura? Ele gostou da camiseta que eu dei? 43 00:01:55,401 --> 00:01:56,900 Vai acabar gostando. 44 00:01:59,200 --> 00:02:01,700 Ent�o, o que te traz aqui? 45 00:02:02,300 --> 00:02:06,000 H� rumores de um predador atacando bares gays. 46 00:02:06,001 --> 00:02:07,900 No bairro Hell's Kitchen. 47 00:02:07,901 --> 00:02:11,300 Sim, as v�timas s�o negros, com bons empregos, 48 00:02:11,301 --> 00:02:12,960 e todos est�o falando disso. 49 00:02:12,961 --> 00:02:15,300 Mas ningu�m procura a pol�cia, eu sei. 50 00:02:15,301 --> 00:02:19,100 Acha que pode convencer algu�m a prestar queixa? 51 00:02:19,101 --> 00:02:20,650 N�o posso. 52 00:02:20,651 --> 00:02:23,650 Estes homens, e eu nem deveria estar te contando isso, 53 00:02:23,651 --> 00:02:25,700 t�m esposas, filhos. 54 00:02:25,701 --> 00:02:29,150 Eles est�o no arm�rio. Por isso que s�o alvos. 55 00:02:29,151 --> 00:02:30,800 Ele sabe que n�o ir�o � pol�cia. 56 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 Diga que faremos todo o poss�vel 57 00:02:33,601 --> 00:02:35,600 para manter o caso confidencial. 58 00:02:35,601 --> 00:02:38,300 Meu papel � falar por eles, n�o pela pol�cia, pai. 59 00:02:38,301 --> 00:02:40,250 Sim, mas se ningu�m disser nada, 60 00:02:40,251 --> 00:02:41,900 ele n�o ter� motivos para parar. 61 00:02:50,100 --> 00:02:52,000 E a� pessoal? 62 00:02:57,800 --> 00:03:00,300 Obrigado a todos, mas temos que ir. 63 00:03:14,500 --> 00:03:16,600 Meu Deus, olhe. 64 00:03:17,000 --> 00:03:20,500 -Qual � cara, agora n�o, Fish. -Quando, ent�o? 65 00:03:20,501 --> 00:03:22,450 -Isto n�o vai sumir. -Vai sim. 66 00:03:22,451 --> 00:03:24,100 Como assim? 67 00:03:24,101 --> 00:03:26,000 Tudo sempre n�o deu certo at� hoje? 68 00:03:26,001 --> 00:03:28,200 N�o aborre�a meu irm�o, Fisch. 69 00:03:28,201 --> 00:03:29,800 Voc� se preocupa com tudo. 70 00:03:29,801 --> 00:03:31,110 � o meu trabalho. 71 00:03:31,111 --> 00:03:32,800 � o seu trabalho? 72 00:03:32,801 --> 00:03:34,110 V� para casa. 73 00:03:34,111 --> 00:03:36,950 Beba um vinho, abrace sua esposa. 74 00:03:36,951 --> 00:03:38,850 Vlad? Vlad, pare o carro aqui. 75 00:03:38,851 --> 00:03:40,550 -N�o, Math. -Preciso de um ar. 76 00:03:40,950 --> 00:03:42,700 Est� tudo bem, s� vou dar uma volta. 77 00:03:43,700 --> 00:03:45,400 Te vejo amanh�? 78 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 -Sim, confio em voc�. -Certo. 79 00:03:48,901 --> 00:03:51,050 -Mande "oi" para a esposa. -Vou mandar. 80 00:03:51,051 --> 00:03:52,450 -Tome um vinho. -Vou tomar. 81 00:03:52,451 --> 00:03:53,851 Certo. 82 00:03:56,900 --> 00:03:58,700 Aonde est� indo? 83 00:03:58,701 --> 00:04:00,500 Est� tudo bem, Vlad. 84 00:04:07,600 --> 00:04:09,300 E a�? 85 00:04:10,600 --> 00:04:12,550 Voc� parece o Mathis. 86 00:04:12,551 --> 00:04:15,400 N�o, acho que n�o. 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 Espere um pouco, voc� � o Mathis? 88 00:04:18,400 --> 00:04:20,100 Sua m�sica est� tocando. 89 00:04:20,101 --> 00:04:21,700 � Summer Sweat minha preferida. 90 00:04:21,701 --> 00:04:23,400 N�o sou quem est� pensando. 91 00:04:23,401 --> 00:04:25,650 Sim, voc� �. � o Mathis Brooks. 92 00:04:25,651 --> 00:04:28,200 -Se acalme, cara. -Posso tirar uma selfie? 93 00:04:28,201 --> 00:04:30,950 O qu�? N�o, cara. Tire as m�os de mim. 94 00:04:30,951 --> 00:04:32,510 Qual o seu problema? � uma foto. 95 00:04:32,511 --> 00:04:33,850 Foi mal, mano. 96 00:04:33,851 --> 00:04:35,600 Qual o seu problema, Mathis? 97 00:04:35,601 --> 00:04:37,800 Suas m�sicas s�o p�ssimas mesmo! 98 00:04:37,801 --> 00:04:39,500 Olhem s�, � o Mathis! 99 00:04:39,900 --> 00:04:42,250 Mathis Brooks! N�o � isso que quer? 100 00:04:43,051 --> 00:04:45,100 Esse cara est� b�bado. 101 00:05:14,291 --> 00:05:16,705 Temos um 1054, homem semi-consciente 102 00:05:16,706 --> 00:05:19,603 sob o andaime na esquina da 52� e 9�. 103 00:05:19,604 --> 00:05:21,236 Entendido, Central. 104 00:05:22,049 --> 00:05:23,392 Qual sua aposta? 105 00:05:23,393 --> 00:05:25,178 Sem-teto ou b�bado? 106 00:05:25,179 --> 00:05:26,579 Os dois. 107 00:05:37,364 --> 00:05:38,942 Minha nossa... 108 00:05:40,813 --> 00:05:42,213 Por favor... 109 00:05:42,929 --> 00:05:44,329 Ajudem-me. 110 00:05:49,805 --> 00:05:52,805 Law & Order SVU 21x03 Down Low in Hell's Kitchen 111 00:05:52,806 --> 00:05:55,806 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 112 00:05:55,807 --> 00:05:57,807 King dos ressyncs: Hugota 113 00:05:57,808 --> 00:05:59,808 King: rsquint 114 00:05:59,809 --> 00:06:02,309 Queens: Carrolpatty | Sassenach 115 00:06:02,310 --> 00:06:04,810 Queens: LaryCarvalho | Djenny 116 00:06:04,811 --> 00:06:07,311 Queens: Whisky | mah 117 00:06:07,312 --> 00:06:09,812 Queens: Lu Colorada | Keila 118 00:06:09,813 --> 00:06:12,813 Insta: @qotl_diabolicamentemajestosas 119 00:06:12,814 --> 00:06:15,814 Twitter: @Queens_OfTheLab www.queensofthelab.ga 120 00:06:34,768 --> 00:06:36,554 Um estuprador na Hell's Kitchen? 121 00:06:36,555 --> 00:06:39,290 Sim, as v�timas s�o homens. Ele d� um choque neles 122 00:06:39,291 --> 00:06:42,238 e ent�o os sodomiza com uma garrafa. 123 00:06:42,239 --> 00:06:44,475 Precisamos estabelecer mais de um padr�o. 124 00:06:44,476 --> 00:06:47,053 -Quando come�aram os ataques? -N�o sabemos. 125 00:06:47,054 --> 00:06:48,357 Vou tentar de novo. 126 00:06:48,358 --> 00:06:50,529 -Quantos relat�rios arquivados? -Nenhum. 127 00:06:50,530 --> 00:06:53,207 Achamos que ele escolhe as v�timas com discri��o, 128 00:06:53,208 --> 00:06:54,818 sabe que n�o o denunciar�o. 129 00:06:54,819 --> 00:06:57,185 -Estamos supondo isso? -N�o, n�o estamos. 130 00:06:57,186 --> 00:06:59,427 Chamadas da emerg�ncia, grupos de defesa e... 131 00:06:59,428 --> 00:07:01,296 os boatos existem nos bares gays. 132 00:07:01,297 --> 00:07:02,765 N�o levo boatos ao CompStat. 133 00:07:02,766 --> 00:07:04,765 Eu sei, e sei que acabou de chegar aqui 134 00:07:04,766 --> 00:07:07,147 e n�o quer relatar um aumento dos ataques 135 00:07:07,148 --> 00:07:10,489 -em duas semanas, mas... -Isso n�o � da minha conta. 136 00:07:10,490 --> 00:07:12,906 Se os n�meros sobem, significa que confiam em n�s 137 00:07:12,907 --> 00:07:15,170 o suficiente para divulgar. Obrigado. 138 00:07:15,171 --> 00:07:16,472 Ent�o, o que voc� precisa? 139 00:07:16,473 --> 00:07:19,723 M�o de obra para ajudar na checagem das c�meras. 140 00:07:19,724 --> 00:07:22,795 Eu gostaria de aumentar com detetives da Crimes de �dio. 141 00:07:22,796 --> 00:07:24,622 Eles s�o mais ativos que a UVE. 142 00:07:24,623 --> 00:07:26,831 E se soubessem disso, teriam me informado. 143 00:07:26,832 --> 00:07:29,543 Ent�o, o que fazemos, esperamos que ataque de novo? 144 00:07:29,544 --> 00:07:31,472 N�o, podemos ser proativos. 145 00:07:32,191 --> 00:07:35,550 Aumente o patrulhamento, trabalhe com seus contatos. 146 00:07:35,551 --> 00:07:37,347 Est� tudo bem, capit�? 147 00:07:39,668 --> 00:07:42,114 A detetive Rollins disse que h� outra v�tima 148 00:07:42,115 --> 00:07:43,515 no Hospital Mercy. 149 00:07:46,571 --> 00:07:48,332 Qual � o lance do novo comandante? 150 00:07:48,333 --> 00:07:50,650 Ele � met�dico, atencioso 151 00:07:50,651 --> 00:07:52,514 e estudou na Ivy League. 152 00:07:52,515 --> 00:07:54,100 Ent�o, por que � policial? 153 00:07:54,997 --> 00:07:56,998 HOSPITAL MERCY S�BADO, 7 DE SETEMBRO 154 00:07:56,999 --> 00:07:58,781 Pol�cia de Nova Iorque, passando. 155 00:07:58,782 --> 00:08:00,579 Afastem-se, por favor. 156 00:08:00,580 --> 00:08:03,478 -Qual as dos paparazzi? -A v�tima � uma celebridade. 157 00:08:03,479 --> 00:08:05,485 -Mathis. -Mathis Brooks, a estrela pop? 158 00:08:05,486 --> 00:08:07,080 -Sim. -Mesmo padr�o? 159 00:08:07,081 --> 00:08:09,005 Semelhante. Choque, garrafa de cerveja. 160 00:08:09,006 --> 00:08:11,130 Espere, achei que Mathis Brooks era h�tero. 161 00:08:11,131 --> 00:08:13,092 �, at� onde sabemos, mas estava na �rea, 162 00:08:13,093 --> 00:08:15,294 -tem seguidores gays. -O suspeito sup�s, 163 00:08:15,295 --> 00:08:16,949 e o hospital nos ligou. 164 00:08:16,950 --> 00:08:19,567 -Acha que ele denuncia? -N�o sei, est� na emerg�ncia, 165 00:08:19,568 --> 00:08:21,824 o irm�o e o empres�rio est�o aqui e est�o... 166 00:08:21,825 --> 00:08:23,225 protegendo. 167 00:08:25,882 --> 00:08:27,569 Est�vamos gravando no Slick Beats 168 00:08:27,570 --> 00:08:28,984 at� a 01h da madrugada. 169 00:08:28,985 --> 00:08:32,026 -Mathis � perfeccionista. -E para onde voc� foi depois? 170 00:08:32,027 --> 00:08:35,151 Fui para casa. Mathis precisava de ar. 171 00:08:36,936 --> 00:08:39,708 Sr. Fischer, existem muitos bares gays 172 00:08:39,709 --> 00:08:41,444 perto de onde Mathis foi agredido. 173 00:08:41,445 --> 00:08:43,170 Alguma chance de ele ter ido a um? 174 00:08:43,171 --> 00:08:46,578 Talvez. Mathis � amigo de todos os tipos. 175 00:08:46,579 --> 00:08:49,611 Ele quer que todas as pessoas sejam quem s�o. 176 00:08:49,612 --> 00:08:51,163 Ele � um aliado. 177 00:08:51,164 --> 00:08:53,044 Mas ele mesmo n�o � gay? 178 00:08:53,701 --> 00:08:55,095 Mathis? 179 00:08:55,096 --> 00:08:57,404 Voc� conhece as mulheres com quem ele sai? 180 00:08:58,019 --> 00:09:00,838 Uma semana, Halsey, na pr�xima semana, Ariana. 181 00:09:00,839 --> 00:09:02,239 O garoto... 182 00:09:03,319 --> 00:09:06,871 perdoe o termo, v� mais bunda que vaso sanit�rio. 183 00:09:09,077 --> 00:09:10,960 Fora do est�dio de grava��o? 184 00:09:11,761 --> 00:09:14,094 Ningu�m estranho, s�rio. Foi tudo amor. 185 00:09:14,095 --> 00:09:16,986 Nosso cara, Vlad, nos colocou no carro sem problemas. 186 00:09:16,987 --> 00:09:19,643 Ent�o o est�dio � perto da avenida 11, certo? 187 00:09:19,644 --> 00:09:21,604 Quem foi deixado primeiro? 188 00:09:21,605 --> 00:09:23,437 Math desceu na 9�. 189 00:09:23,438 --> 00:09:25,555 Alguma ideia de onde poderia ter ido? 190 00:09:26,039 --> 00:09:28,227 Depois das sess�es, ele s� gosta de passear, 191 00:09:28,228 --> 00:09:30,240 onde ele obt�m a maioria de suas ideias. 192 00:09:30,241 --> 00:09:31,992 Capit� Benson. 193 00:09:31,993 --> 00:09:33,929 -Sim. -Mathis j� pode falar com voc�. 194 00:09:33,930 --> 00:09:35,701 �timo, que boa not�cia. 195 00:09:35,702 --> 00:09:37,110 Voc� fez o teste de estupro? 196 00:09:37,111 --> 00:09:39,224 Ele est� meio traumatizado para isso agora. 197 00:09:39,225 --> 00:09:41,879 -Entendi. -Disse a ele que s�o legais 198 00:09:41,880 --> 00:09:43,692 que respeitariam a privacidade dele. 199 00:09:43,693 --> 00:09:45,926 -Voc�s v�o, n�o �? -Com certeza. 200 00:09:45,927 --> 00:09:47,800 Mathis, esta � a capit� Benson. 201 00:09:47,801 --> 00:09:50,539 -Eu te falei sobre ela. -Oi. Esse � o meu sargento. 202 00:09:50,540 --> 00:09:53,340 Fin Tutuola. Como vai? 203 00:09:54,424 --> 00:09:55,844 Sinceramente... 204 00:09:56,628 --> 00:09:58,765 Sinceramente, ainda n�o estou no meu corpo. 205 00:09:58,766 --> 00:10:01,174 Mathis, estarei do lado de fora. 206 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 Ele � gente boa. 207 00:10:06,800 --> 00:10:08,500 E disse que voc�s tamb�m s�o. 208 00:10:08,900 --> 00:10:11,700 N�o sei se poderei ajudar muito. 209 00:10:11,701 --> 00:10:14,200 -Foi muito r�pido. -Se houver alguma coisa 210 00:10:14,201 --> 00:10:17,500 que se lembre, qualquer coisa, j� ajudaria muito. 211 00:10:18,800 --> 00:10:20,100 Eu estava... 212 00:10:20,101 --> 00:10:22,600 Eu estava sob uns andaimes e... 213 00:10:23,800 --> 00:10:25,700 o caminho fez um zig-zag... 214 00:10:26,100 --> 00:10:29,000 e eu ouvi algu�m atr�s de mim. 215 00:10:29,001 --> 00:10:31,600 Quando me virei, senti uma dor no ombro. 216 00:10:31,601 --> 00:10:33,800 Achamos que ele te deu um choque. 217 00:10:33,801 --> 00:10:36,000 Eu cai de joelhos. Ent�o o cara... 218 00:10:36,800 --> 00:10:38,700 me colocou sob o andaime. 219 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Abaixou as minhas cal�as e... 220 00:10:43,500 --> 00:10:46,400 Est� tudo bem. Leve o tempo que precisar. 221 00:10:46,401 --> 00:10:49,100 Ele come�ou a gritar umas coisas horr�veis. 222 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 Me chamou de bicha, 223 00:10:51,801 --> 00:10:53,500 e de macaco. 224 00:10:53,501 --> 00:10:55,500 Consegiu v�-lo quando tomou o choque? 225 00:10:55,501 --> 00:10:59,800 S� de relance. Era cara grande e mal encarado. 226 00:10:59,801 --> 00:11:02,900 -Branco, negro? -Branco. 227 00:11:02,901 --> 00:11:05,900 Cabelo longo, barba talvez, e de capuz. 228 00:11:05,901 --> 00:11:08,800 Como eu disse, foi muito r�pido. 229 00:11:08,801 --> 00:11:11,500 Ent�o, Mathis, voc� devia saber que achamos 230 00:11:11,501 --> 00:11:15,600 que o cara que te atacou � um predador em s�rie. 231 00:11:15,601 --> 00:11:17,500 -O qu�? -Sim. Ele ataca 232 00:11:17,501 --> 00:11:19,500 homens negros gays em Hell's Kitchen. 233 00:11:19,501 --> 00:11:22,899 Isso � horr�vel. N�o sou gay, mas... 234 00:11:22,900 --> 00:11:25,100 s� por causa da cor da minha pele 235 00:11:25,101 --> 00:11:27,000 e porque eu andava por aquelas ruas... 236 00:11:27,001 --> 00:11:29,100 Parou em algum lugar em seu passeio? 237 00:11:29,500 --> 00:11:31,199 N�o. 238 00:11:31,200 --> 00:11:32,600 N�o, eu estava... 239 00:11:32,601 --> 00:11:34,100 S� queria pegar um ar. 240 00:11:34,500 --> 00:11:36,900 Tipo, somente um passeio ap�s a meia-noite. 241 00:11:39,200 --> 00:11:42,400 Desculpe, gente, mas estou ficando cansado. 242 00:11:42,401 --> 00:11:44,500 Podemos continuar depois? 243 00:11:44,501 --> 00:11:45,901 L�gico. 244 00:11:46,500 --> 00:11:49,100 Se lembrar de mais alguma coisa, ligue pra n�s. 245 00:11:51,300 --> 00:11:52,700 Obrigada. 246 00:11:56,500 --> 00:11:58,700 Ele est� arrasado. N�o lembra de muita coisa. 247 00:11:58,701 --> 00:12:01,000 Talvez isto ajude. Achei algo no Instagram. 248 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 Mathis parou em um bar ontem � noite. 249 00:12:03,001 --> 00:12:04,400 Algu�m tirou um selfie. 250 00:12:04,401 --> 00:12:08,100 -Ele n�o parece feliz. -#SummerSweat. 251 00:12:08,101 --> 00:12:10,400 Acho que o Mathis n�o foi direto para casa. 252 00:12:11,000 --> 00:12:12,900 K RICO STEAKHOUSE S�BADO, 7 DE SETEMBRO 253 00:12:12,901 --> 00:12:14,800 O qu�? A pol�cia olha o Instagram? 254 00:12:14,801 --> 00:12:17,100 Sim. Mathis parece bem puto com sua foto. 255 00:12:17,101 --> 00:12:20,300 Esses caras esquecem que os f�s que os fazem ser quem s�o. 256 00:12:20,301 --> 00:12:21,601 Por isso discutiram? 257 00:12:21,602 --> 00:12:25,200 -O bartender disse que o ame�ou. -N�o, aquilo foi s� drama. 258 00:12:25,201 --> 00:12:27,400 -Eu n�o gosto de turistas. -Como assim? 259 00:12:28,400 --> 00:12:30,600 Querida, Mathis est� t�o fundo no arm�rio 260 00:12:30,601 --> 00:12:32,100 que ele passou de N�rnia. 261 00:12:32,101 --> 00:12:33,501 E isso te deixa bravo? 262 00:12:34,300 --> 00:12:36,900 Digamos que a c�mera do bar pegou o Mathis saindo 263 00:12:36,901 --> 00:12:38,600 depois da briga de voc�s. 264 00:12:38,601 --> 00:12:41,200 -Voc� o seguiu? -N�o, eu n�o o segui. 265 00:12:41,201 --> 00:12:42,601 -N�o segiu? -N�o, eu... 266 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Fui para outro bairro encontrar algu�m. 267 00:12:45,001 --> 00:12:48,599 -Certo. Tem um nome? -Eu n�o perguntei. 268 00:12:48,600 --> 00:12:50,900 Posso te mostrar o perfil dele no Grindr. 269 00:12:50,901 --> 00:12:52,300 Alerta de spoiler. 270 00:12:52,301 --> 00:12:54,500 Ele n�o tem nada a ver com a foto. 271 00:12:56,900 --> 00:12:59,600 Tinhamos um suspeito que brigou com o Mathis 272 00:12:59,601 --> 00:13:02,200 -em um bar gay. -Ele n�o disse que foi ao bar. 273 00:13:02,201 --> 00:13:04,100 N�o preciso lembr�-los que � comum 274 00:13:04,101 --> 00:13:06,200 que a v�tima esconda os detalhes 275 00:13:06,201 --> 00:13:08,200 -que o fa�am parecer... -Gay? 276 00:13:08,600 --> 00:13:10,200 Ele � h�tero ou diz ser? 277 00:13:10,201 --> 00:13:12,500 Ele n�o vai mexer com isso t�o cedo. 278 00:13:12,501 --> 00:13:15,400 Ele � conhecido e temos um serial a solta. 279 00:13:15,800 --> 00:13:18,200 Ele tem uma obriga��o civ�l, capit�. 280 00:13:18,800 --> 00:13:22,401 Quer que eu obrigue um famoso a sair do arm�rio, 281 00:13:22,402 --> 00:13:24,400 para que voc� torne o caso p�blico? 282 00:13:24,401 --> 00:13:27,400 Eu n�o disse obrigar. Motivar. 283 00:13:28,900 --> 00:13:30,500 Com licen�a. 284 00:13:32,900 --> 00:13:36,100 S� quero agradecer todos os f�s todos os votos bons. 285 00:13:36,101 --> 00:13:38,700 N�o posso dizer muito, mas n�o se preocupem. 286 00:13:38,701 --> 00:13:40,400 O garoto de voc�s vai melhorar. 287 00:13:40,401 --> 00:13:42,900 Falo com voc�s mais tarde. Paz. 288 00:13:43,400 --> 00:13:46,799 Desculpem por isso. Meus f�s est�o preocupados. 289 00:13:46,800 --> 00:13:50,499 Bem, n�s tamb�m, Mathis. 290 00:13:50,500 --> 00:13:53,300 Tem algu�m l� fora fazendo homens gays de alvo. 291 00:13:54,400 --> 00:13:57,400 Homens gays que t�m medo de se expor 292 00:13:57,401 --> 00:13:59,800 e de fazer um boletim de ocorr�ncia. 293 00:13:59,801 --> 00:14:04,099 Mathis, sua m�sica significa muito pra todo tipo de gente. 294 00:14:04,100 --> 00:14:06,800 -Se voc� se pronunciar... -Se ele fizer isso, 295 00:14:06,801 --> 00:14:09,500 -todos pensar�o que ele � gay. -Espere, Fisch. 296 00:14:09,501 --> 00:14:12,100 Acha que se eu for a p�blico, que... 297 00:14:12,101 --> 00:14:14,700 -que faria diferen�a? -Sem d�vidas. 298 00:14:14,701 --> 00:14:17,700 -Mais que possa imaginar. -Qual �, cara. 299 00:14:17,701 --> 00:14:20,100 Quem se importa se pensarem que sou gay? 300 00:14:23,000 --> 00:14:25,100 Isso � maior que Mathis agora. 301 00:14:31,600 --> 00:14:34,200 O que houve comigo, pode acontecer com qualquer um. 302 00:14:34,600 --> 00:14:36,100 H� um predador por a�. 303 00:14:36,101 --> 00:14:39,799 Ele faz membros da nossa comunidade de alvos. 304 00:14:39,800 --> 00:14:42,100 "Nossa comunidade". Ele se incluiu. 305 00:14:42,101 --> 00:14:44,600 N�o achei que ele estava pronto para ir t�o longe. 306 00:14:44,601 --> 00:14:47,800 -Foi muito corajoso. -Est� nos ajudando. 307 00:14:47,801 --> 00:14:49,800 A hist�ria viralizou em uma noite. 308 00:14:50,300 --> 00:14:52,600 Isso me levou a uma auto-descoberta. 309 00:14:54,000 --> 00:14:56,200 Como muitos homens negros gays, 310 00:14:56,201 --> 00:14:58,300 eu me senti obrigado a viver uma mentira. 311 00:14:59,200 --> 00:15:00,976 S� quero agradecer a voc�s. 312 00:15:02,511 --> 00:15:04,815 Olhei nos olhos daquele homem... 313 00:15:06,408 --> 00:15:09,097 e vi o �dio no cora��o dele. 314 00:15:09,098 --> 00:15:12,824 Essa experi�ncia, por mais horr�vel que fosse... 315 00:15:12,825 --> 00:15:14,225 Papai. 316 00:15:15,132 --> 00:15:17,662 -Oi. -Ken, prazer em v�-lo. 317 00:15:17,663 --> 00:15:19,247 Este � DeVonn Thompson. 318 00:15:19,248 --> 00:15:22,477 Eu disse a ele que tudo que disser ser� confidencial. 319 00:15:24,597 --> 00:15:26,258 Eu estava saindo de um bar. 320 00:15:26,910 --> 00:15:28,280 Swank. 321 00:15:28,281 --> 00:15:29,976 Em Hell's Kitchen? 322 00:15:29,977 --> 00:15:31,485 � discreto. 323 00:15:32,375 --> 00:15:34,448 Geralmente fico na minha. 324 00:15:34,449 --> 00:15:36,375 Se algu�m come�a uma conversa, 325 00:15:36,376 --> 00:15:37,687 tudo bem. 326 00:15:37,688 --> 00:15:39,466 Algu�m falou com voc� naquela noite? 327 00:15:39,467 --> 00:15:41,900 N�o. Eu fui para casa. 328 00:15:41,901 --> 00:15:43,926 Estava indo para o Trem E, 329 00:15:43,927 --> 00:15:46,044 andei por baixo dos andaimes, 330 00:15:46,045 --> 00:15:47,994 e disseram que algu�m me deu um choque. 331 00:15:48,529 --> 00:15:50,008 Usou uma garrafa. 332 00:15:51,982 --> 00:15:53,620 Acordei na ambul�ncia. 333 00:15:53,621 --> 00:15:55,434 Ent�o, n�o conseguiu v�-lo? 334 00:15:56,189 --> 00:15:57,703 Eles disseram alguma coisa? 335 00:15:58,355 --> 00:16:00,370 -N�o ouvi nada. -E com que frequ�ncia 336 00:16:00,371 --> 00:16:01,920 vai a esse bar? 337 00:16:01,921 --> 00:16:03,576 �s ter�as-feiras. 338 00:16:03,577 --> 00:16:06,812 Minha fam�lia pensa que vou com o coro depois do treino. 339 00:16:09,637 --> 00:16:11,648 Algu�m j� se aproximou de voc� 340 00:16:11,649 --> 00:16:13,921 em outra ter�a-feira, que parecia... 341 00:16:13,922 --> 00:16:15,322 estranho? 342 00:16:15,972 --> 00:16:17,670 Sim, na verdade... 343 00:16:18,540 --> 00:16:21,468 cerca de um m�s antes, eu estava fumando do lado de fora. 344 00:16:21,469 --> 00:16:24,126 Um cara branco, b�bado, pediu um cigarro. 345 00:16:24,127 --> 00:16:26,865 Ele viu que eram mentol. Ele me provocou. 346 00:16:26,866 --> 00:16:28,268 Como assim? 347 00:16:28,269 --> 00:16:29,669 Ele disse... 348 00:16:31,177 --> 00:16:33,191 Sua esposa sabe que voc� fuma isso? 349 00:16:33,192 --> 00:16:35,077 Como se ele te conhecesse? 350 00:16:35,078 --> 00:16:37,658 Tive um mal pressentimento. Voltei para dentro. 351 00:16:37,659 --> 00:16:40,020 � poss�vel que esse cara estivesse l� 352 00:16:40,021 --> 00:16:41,959 na noite em que foi agredido? 353 00:16:41,960 --> 00:16:43,659 Eu n�o o vi. 354 00:16:45,713 --> 00:16:47,871 -Oi. -Com licen�a. 355 00:16:51,784 --> 00:16:54,686 Outra v�tima ligou. Um corretor. Ele viu Mathis na TV 356 00:16:54,687 --> 00:16:56,887 e disse que eu podia ir falar com ele, 357 00:16:56,888 --> 00:16:58,694 se fingir ser uma cliente. 358 00:16:58,695 --> 00:17:00,698 Ent�o, ele tamb�m est� mantendo segredo. 359 00:17:01,272 --> 00:17:05,055 Pergunte se ele lembra de algu�m perguntando sobre a esposa dele. 360 00:17:11,205 --> 00:17:12,959 KEENAN & SPAHN BROKEAGE RUA BROAD, 66 361 00:17:12,960 --> 00:17:15,420 SEGUNDA, 9 DE SETEMBRO Minha esposa e meus filhos. 362 00:17:15,421 --> 00:17:17,176 Perguntou se estariam acordados. 363 00:17:17,177 --> 00:17:18,483 Lembra quando foi isso? 364 00:17:18,484 --> 00:17:20,427 23 de julho, ter�a-feira. 365 00:17:20,428 --> 00:17:21,819 Voltei para a cidade. 366 00:17:21,820 --> 00:17:23,629 Disse que ele era trabalhador bra�al? 367 00:17:23,630 --> 00:17:26,749 Grosseiro, de apar�ncia suja e ruivo. 368 00:17:27,447 --> 00:17:29,014 Ele poderia ter te seguido? 369 00:17:29,015 --> 00:17:31,474 Acho que sim, mas n�o vi quem me eletrocutou. 370 00:17:31,475 --> 00:17:33,955 E a voz dele? Ele disse alguma coisa? 371 00:17:33,956 --> 00:17:36,330 Nenhuma palavra. Tudo o que eu lembro... 372 00:17:37,198 --> 00:17:38,875 Quando ele estava... 373 00:17:39,504 --> 00:17:41,179 me agredindo, 374 00:17:41,180 --> 00:17:44,922 eu podia ver as botas dele cobertas de tinta. 375 00:17:44,923 --> 00:17:46,445 Seis dias atr�s? 376 00:17:46,446 --> 00:17:48,597 Sim. Ter�a-feira, 377 00:17:48,598 --> 00:17:51,929 visitei minha m�e e tomei uma cerveja a caminho de casa. 378 00:17:51,930 --> 00:17:54,932 Quando voc� parou no bar... 379 00:17:54,933 --> 00:17:56,531 lembra de algu�m 380 00:17:56,532 --> 00:17:59,067 perguntando sobre sua esposa ou fam�lia? 381 00:17:59,068 --> 00:18:01,460 Mais cedo naquela noite. 382 00:18:01,461 --> 00:18:04,681 Cara alto, branco, agressivo, tentando bisbilhotar. 383 00:18:04,682 --> 00:18:06,465 Eu cortei o assunto. 384 00:18:06,466 --> 00:18:08,871 Meus dois mundos devem andar separados. Entende? 385 00:18:08,872 --> 00:18:11,406 Sim. S� estou tentando pegar esse cara. 386 00:18:14,583 --> 00:18:16,736 Obrigada por esperar. O que temos? 387 00:18:16,737 --> 00:18:18,608 4 v�timas, todas agredidas 388 00:18:18,609 --> 00:18:20,740 depois de deixar bares em Hell's Kitchen. 389 00:18:20,741 --> 00:18:22,796 O criminoso conhece o bairro. 390 00:18:22,797 --> 00:18:24,305 Ele surpreende todas as vitimas 391 00:18:24,306 --> 00:18:26,855 -em �reas isoladas, andaimes. -Todos eletrocutados 392 00:18:26,856 --> 00:18:29,924 -e estuprados com uma garrafa. -Por que n�o chegou ao j�ri? 393 00:18:29,925 --> 00:18:31,926 Porque as v�timas n�o v�o testemunhar. 394 00:18:31,927 --> 00:18:33,606 Testemunhar�o se os intimarmos. 395 00:18:33,607 --> 00:18:36,792 Esses homens levam vidas duplas e n�o devemos for��-los 396 00:18:36,793 --> 00:18:38,947 a revelar. Eles est�o nos ajudando. 397 00:18:38,948 --> 00:18:41,416 Os 3 primeiros estupros foram nas ter�as-feiras. 398 00:18:41,417 --> 00:18:44,590 -Mathis foi sexta-feira passada. -Ent�o Mathis � o �nico 399 00:18:44,591 --> 00:18:46,549 que viu o agressor chegando. 400 00:18:46,550 --> 00:18:48,464 Os outros 3 s� lembram 401 00:18:48,465 --> 00:18:51,771 de uma intera��o tensa com um grande ruivo nos bares. 402 00:18:51,772 --> 00:18:54,099 Foi isso que viram. Esse � o esbo�o de Mathis. 403 00:18:54,100 --> 00:18:55,993 Notou que os esbo�os divergem? 404 00:18:55,994 --> 00:18:58,580 O m�todo tamb�m � diferente. Mathis viu o cara. 405 00:18:58,581 --> 00:19:00,836 Tamb�m o ouviu dizer insultos gays e racistas. 406 00:19:00,837 --> 00:19:02,754 Pode estar intensificando ou degradando. 407 00:19:02,755 --> 00:19:04,056 -Ou ambos. -Isso. 408 00:19:04,057 --> 00:19:05,565 N�o podemos ter outro ataque. 409 00:19:05,566 --> 00:19:07,744 Hoje � ter�a-feira. Cobriremos a �rea hoje. 410 00:19:07,745 --> 00:19:10,133 Conandante, n�o tenho gente suficiente. 411 00:19:10,134 --> 00:19:11,691 Ter� agora. Trarei as viaturas 412 00:19:11,692 --> 00:19:13,706 dos Crimes de Rua para cada bar da lista. 413 00:19:13,707 --> 00:19:15,554 Viaturas pretas, que dizem 414 00:19:15,555 --> 00:19:18,015 classe m�dia alta, com mais de 30, sofisticadas? 415 00:19:18,016 --> 00:19:19,581 N�o h� muitas no Crimes de Rua. 416 00:19:19,582 --> 00:19:21,157 Quer saber, Comadante? 417 00:19:21,158 --> 00:19:24,827 N�o leve a mal, mas voc� � o tipo dele. 418 00:19:27,656 --> 00:19:29,423 NO INHIBITIONS OESTE 391 COM 52� RUA 419 00:19:29,424 --> 00:19:31,129 TER�A, 10 DE SETEMBRO 420 00:19:43,472 --> 00:19:45,657 Esse � o quinto cara em uma hora? 421 00:19:45,658 --> 00:19:47,545 O comandante pode seduzir. 422 00:19:47,969 --> 00:19:49,525 Olha s� voc�. 423 00:19:49,526 --> 00:19:51,809 Bonito, sentado sozinho, 424 00:19:51,810 --> 00:19:53,943 bancando o dif�cil. 425 00:19:56,859 --> 00:20:00,499 Bares gays, bares h�teros, as cantadas s�o sempre tristes. 426 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 -Se voc� est� dizendo. -Por favor. 427 00:20:03,001 --> 00:20:04,800 Certo, est� quase na hora de fechar. 428 00:20:04,801 --> 00:20:06,900 Ele fez o trabalho. N�o � nossa noite. 429 00:20:06,901 --> 00:20:10,800 Nada dos infiltrados no outro bar tamb�m. 430 00:20:10,801 --> 00:20:12,200 Vou falar com a capit�. 431 00:20:12,201 --> 00:20:14,600 Tem certeza que n�o posso te pagar uma bebida? 432 00:20:14,601 --> 00:20:16,400 Obrigado, estou esperando um amigo. 433 00:20:16,401 --> 00:20:19,200 -Posso ser seu amigo. -Outra hora. 434 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 Espere, espere. Chegando. 435 00:20:32,601 --> 00:20:34,001 Vamos l�. 436 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 Alguns caras n�o entendem sinais. 437 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 N�o tenho te visto por aqui. 438 00:20:39,801 --> 00:20:41,700 Voc� n�o tem aparecido aqui. 439 00:20:42,101 --> 00:20:45,800 -Pago uma bebida para voc�? -Obrigado. Est� tarde. 440 00:20:46,201 --> 00:20:47,601 Queria que viesse mais cedo. 441 00:20:47,602 --> 00:20:49,900 -Cara branco, ruivo. -Encaixa no perfil. 442 00:20:49,901 --> 00:20:51,301 Sim, encaixa. 443 00:20:52,800 --> 00:20:54,600 Tem que voltar para a esposa? 444 00:20:55,001 --> 00:20:58,000 -Sou t�o �bvio? -Talvez n�o para ela. 445 00:21:00,400 --> 00:21:03,600 Sabe de uma coisa? Tenho mesmo que ir. 446 00:21:04,400 --> 00:21:06,500 Para a casa com seguran�a, Cinderela. 447 00:21:06,501 --> 00:21:09,500 O que ocorre ap�s a meia-noite? Voc� vira h�tero? 448 00:21:27,100 --> 00:21:29,700 -Vamos. -N�o, fique aqui, doutor. 449 00:21:29,701 --> 00:21:32,900 Que ser �til, pegue o guardanapo para DNA. 450 00:21:32,901 --> 00:21:34,500 -Rollins. -Estou indo. 451 00:21:35,600 --> 00:21:38,300 Aten��o. O suspeito est� atr�s do comandante. 452 00:21:38,301 --> 00:21:41,700 Est� usando uma camisa de brim, jeans e botas de trabalho. 453 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 Esperando pelo seu pr�ncipe? 454 00:22:00,301 --> 00:22:03,100 -Tenho algo para voc�. -DPNY. Largue isso. 455 00:22:03,101 --> 00:22:05,100 Largue. Largue a arma. 456 00:22:05,101 --> 00:22:06,600 Levante as m�os. 457 00:22:06,601 --> 00:22:09,100 Credo. Estava dando uma volta. 458 00:22:09,101 --> 00:22:11,400 -Est� bem, comandante? -Feliz que chegou antes. 459 00:22:11,401 --> 00:22:14,800 N�o fiz nada de errado, cara. � para me proteger. 460 00:22:14,801 --> 00:22:17,600 Fale, Pr�ncipe Encantado. Voc� est� preso. 461 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 S� porque tem uma bandeira do arco-�ris, 462 00:22:26,901 --> 00:22:28,600 n�o posso entrar em um bar 463 00:22:28,601 --> 00:22:30,800 constru�do com tijolo que meu av� colocou? 464 00:22:30,801 --> 00:22:33,400 Cresci em Hell's Kitchen. Antes dessa pessoas... 465 00:22:33,401 --> 00:22:36,800 Essas pessoas. Quais, gays, ou negros? 466 00:22:36,801 --> 00:22:38,201 Ou ambos? 467 00:22:38,601 --> 00:22:40,500 Gosta de ver o bairro mudar assim? 468 00:22:40,501 --> 00:22:42,700 Guarde as iscas e o equipamento, Detetive. 469 00:22:42,701 --> 00:22:44,501 Ele quer esclarecer isso e ir embora. 470 00:22:44,502 --> 00:22:47,200 Claro. O bartender disse que voc� vem toda ter�a. 471 00:22:47,201 --> 00:22:50,300 Vejo meu agente da condicional nas ter�as, testam minha urina. 472 00:22:50,301 --> 00:22:52,200 Me presenteio com uma cerveja depois. 473 00:22:52,201 --> 00:22:55,800 Que fique claro, urina testada para drogas, n�o �lcool. 474 00:22:55,801 --> 00:22:57,600 -Claro. -Certo? 475 00:22:58,200 --> 00:23:00,700 Moran foi libertado de Greenhaven h� 4 meses 476 00:23:00,701 --> 00:23:02,200 ap�s 3 anos por agress�o. 477 00:23:02,201 --> 00:23:04,000 Uma ficha criminal desde a inf�ncia. 478 00:23:04,001 --> 00:23:06,901 -Estupro ou crimes de �dio? -Nenhum, mas encaixa no perfil. 479 00:23:06,902 --> 00:23:09,300 E obviamente tem problemas com gays e negros. 480 00:23:09,301 --> 00:23:11,500 Estava seguindo Garland com um taser na m�o 481 00:23:11,501 --> 00:23:13,701 -e uma garrafa no bolso. -Conhe�o o advogado. 482 00:23:13,702 --> 00:23:16,300 Vai achar buracos. Fa�am um fila de identifica��o. 483 00:23:16,301 --> 00:23:18,700 Os 3 primeiros s� podem coloc�-lo no bar. 484 00:23:18,701 --> 00:23:21,900 -N�o viram o agressor deles. -Mas Mathis viu? 485 00:23:22,600 --> 00:23:23,900 Tragam-no aqui. 486 00:23:23,901 --> 00:23:26,401 APARTAMENTO DE MATHIS BROOKS QUARTA, 11 DE SETEMBRO 487 00:23:26,402 --> 00:23:29,000 Meu irm�o est� melhorando. N�o � uma boa hora. 488 00:23:29,001 --> 00:23:30,501 Vai ter que ser. 489 00:23:31,100 --> 00:23:32,600 Mathis. 490 00:23:32,601 --> 00:23:34,200 Oi. Sou a detetive Rollins. 491 00:23:34,201 --> 00:23:36,101 Esse � o sargento Tutuola, voc� lembra? 492 00:23:36,102 --> 00:23:37,402 Parece melhor. 493 00:23:37,403 --> 00:23:41,200 Sim. O que tem ajudado, o amor dos meus f�s. 494 00:23:41,201 --> 00:23:44,100 Meus amigos. Sinto-me aben�oado. 495 00:23:44,101 --> 00:23:46,200 E o ajudou com a criatividade. 496 00:23:46,201 --> 00:23:48,401 Est� trabalhando em um �lbum novo, "Phoenix." 497 00:23:48,402 --> 00:23:50,800 � sobre metamorfose. A cura. 498 00:23:50,801 --> 00:23:53,400 Talvez o fa�a sentir melhor. Temos um suspeito. 499 00:23:53,401 --> 00:23:56,600 S�rio? Isso � �timo. 500 00:23:56,601 --> 00:23:59,400 -Qual � a dele? Ele confessou? -N�o, ainda n�o, mas... 501 00:23:59,401 --> 00:24:01,800 Voc� foi o �nico que viu o rosto dele. 502 00:24:01,801 --> 00:24:04,600 N�o, estava escuro, ent�o n�o sei se... 503 00:24:04,601 --> 00:24:06,400 �, e a dr.� Freeman, 504 00:24:06,401 --> 00:24:09,200 � a defensora psiqui�trica do Mathis, 505 00:24:09,201 --> 00:24:10,601 n�o quer que acione gatilhos. 506 00:24:10,602 --> 00:24:12,400 N�o se preocupe, � um espelho duplo. 507 00:24:12,401 --> 00:24:14,600 Pode v�-los, mas eles n�o podem ver voc�. 508 00:24:14,601 --> 00:24:16,400 Precisamos que d� um passo a frente. 509 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 Certo, tudo bem. 510 00:24:19,001 --> 00:24:21,400 O que precisarem, estou dentro. 511 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 �timo. 512 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 Sem pressa. 513 00:24:37,400 --> 00:24:39,300 N�mero... n�mero 3? 514 00:24:39,701 --> 00:24:41,900 Est� dizendo que foi o n�mero 3? 515 00:24:41,901 --> 00:24:43,301 Estou? 516 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Na verdade... 517 00:24:46,700 --> 00:24:48,500 Foi o n�mero 6. 518 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Espere, foi o... foi o 3? 519 00:24:54,201 --> 00:24:56,700 O que � isso, advogado, ligue para um amigo? 520 00:24:56,701 --> 00:24:58,500 S� disse o que todos est�o pensando. 521 00:24:58,501 --> 00:24:59,900 Espere, espere. 522 00:24:59,901 --> 00:25:02,099 Que saber? Sei qual � o problema. 523 00:25:02,100 --> 00:25:04,973 -Virei-me e tive um vislumbre. -Certo. 524 00:25:04,974 --> 00:25:07,296 Eu estava assim. 525 00:25:08,330 --> 00:25:10,130 N�mero dois. 526 00:25:10,131 --> 00:25:12,193 N�o. 527 00:25:12,194 --> 00:25:13,984 -N�mero 4. -Certo. 528 00:25:13,985 --> 00:25:15,885 Sem mais perguntas. 529 00:25:15,886 --> 00:25:18,675 Bem, amanh� � um novo dia. 530 00:25:18,676 --> 00:25:20,861 N�s sa�mos por aqui. 531 00:25:21,355 --> 00:25:23,255 Eu te conduzo. 532 00:25:23,256 --> 00:25:25,991 -Como foi? -Nada bom. 533 00:25:25,992 --> 00:25:27,605 N�o me surpreende. 534 00:25:27,606 --> 00:25:29,406 Ou�a, no caminho at� aqui... 535 00:25:30,312 --> 00:25:33,055 ele perguntava qual n�mero o criminoso seria. 536 00:25:35,288 --> 00:25:36,988 A detetive me disse que uma v�tima 537 00:25:36,989 --> 00:25:39,307 -nunca pediu isso. -Certo, ele estava nervoso. 538 00:25:39,308 --> 00:25:41,313 Identifica��es interraciais s�o dif�ceis. 539 00:25:41,314 --> 00:25:43,412 -Pegamos Moran com um taser. -As v�timas 540 00:25:43,413 --> 00:25:46,732 n�o concordaram em testemunhar. Isso coloca Mathis no foco. 541 00:25:46,733 --> 00:25:48,454 Moran tem um �libi na sexta-feira. 542 00:25:48,455 --> 00:25:50,173 Estava num jogo do Mets com a ex. 543 00:25:50,174 --> 00:25:51,906 A ex-namorada de um ex-presidi�rio. 544 00:25:51,907 --> 00:25:53,294 Conseguir� lidar com isso. 545 00:25:53,295 --> 00:25:56,265 Srt.� Hadid, me avisou que D'Angelo encontra buracos. 546 00:25:56,266 --> 00:25:58,736 Ent�o, preencha-os ap�s a acusa��o. 547 00:25:58,737 --> 00:26:00,537 A imprensa sabe do nosso suspeito. 548 00:26:00,538 --> 00:26:02,348 J� � tarde demais. 549 00:26:04,212 --> 00:26:06,384 Sr. Moran, � acusado de quatro casos 550 00:26:06,385 --> 00:26:09,212 de les�o corporal grave e abuso sexual em primeiro grau. 551 00:26:09,213 --> 00:26:11,218 -Como se declara? -Inocente, Merit�ssimo. 552 00:26:11,219 --> 00:26:13,625 Merit�ssimo, sr. Moran foi preso na condicional. 553 00:26:13,626 --> 00:26:15,225 � uma viola��o clara. 554 00:26:15,226 --> 00:26:17,066 Sinto que n�o tenha aprendido nada. 555 00:26:17,067 --> 00:26:18,766 Pris�o preventiva em Rikers. 556 00:26:20,037 --> 00:26:22,137 Chegarei at� voc� o mais r�pido poss�vel. 557 00:26:23,480 --> 00:26:25,480 Oi, Carisi. 558 00:26:25,880 --> 00:26:28,999 Sempre gostei de voc�, ent�o aqui est� uma dica. 559 00:26:29,000 --> 00:26:30,843 Sua testemunha famosa est� mentindo. 560 00:26:30,844 --> 00:26:32,385 Quero dizer, comprovadamente. 561 00:26:32,386 --> 00:26:35,068 -Guarde isso para o julgamento. -Isso vai vazar antes. 562 00:26:35,069 --> 00:26:38,113 Agora, estou tentanto decidir entre CNN e Fox. 563 00:26:38,114 --> 00:26:40,013 Tem prefer�ncia? 564 00:26:42,321 --> 00:26:44,307 Hoje, uma reviravolta bizarra no caso 565 00:26:44,308 --> 00:26:46,960 de ass�dio sexual da estrela do pop, Mathis. 566 00:26:46,961 --> 00:26:49,118 Imagens de seguran�a mostram seu irm�o Aygon 567 00:26:49,119 --> 00:26:51,196 comprando um taser nessa loja. 568 00:26:51,197 --> 00:26:53,742 O idiota usou seu cart�o de cr�dito corporativo. 569 00:26:54,524 --> 00:26:56,653 D'Angelo sabia para poder ir atr�s disso. 570 00:26:56,654 --> 00:26:57,954 Algu�m o avisou? 571 00:26:57,955 --> 00:27:00,712 Moran disse que n�o fez nada com Mathis, ele saberia. 572 00:27:00,713 --> 00:27:02,547 O �libi do Moran foi confirmado? 573 00:27:02,548 --> 00:27:05,288 Sim, sua ex tirou uma foto deles e das crian�as 574 00:27:05,289 --> 00:27:07,258 no andar superior do Citi Field. 575 00:27:07,259 --> 00:27:11,006 J� est� no Twitter. #MathisFezIsso. 576 00:27:11,669 --> 00:27:14,535 Ent�o se Moran � inocente das outras tr�s agress�es... 577 00:27:14,536 --> 00:27:15,955 Que ele �. 578 00:27:15,956 --> 00:27:17,955 Mathis estragou tudo. 579 00:27:25,264 --> 00:27:27,364 Isso � pra valer? 580 00:27:27,365 --> 00:27:30,627 Meu irm�o compra um taser e acham que inventei tudo. 581 00:27:30,628 --> 00:27:33,400 -Ningu�m est� dizendo isso. -Est� em toda a m�dia. 582 00:27:33,401 --> 00:27:35,765 O DPNY est� me fazendo parecer mentiroso. 583 00:27:35,766 --> 00:27:38,743 -DPNY ou seu irm�o? -Ele gosta de eletr�nicos. 584 00:27:38,744 --> 00:27:40,448 Ele tamb�m tem um drone. 585 00:27:40,449 --> 00:27:43,673 -Tasers s�o legais aqui. -S�o. 586 00:27:44,073 --> 00:27:47,122 Alguma ideia de onde seu irm�o estava durante o seu ataque? 587 00:27:47,123 --> 00:27:50,381 -N�o sou o guarda dele. -Moran tem um �libi 588 00:27:50,382 --> 00:27:52,182 para a noite em que foi agredido. 589 00:27:52,183 --> 00:27:54,117 Certo, vejamos. 590 00:27:54,118 --> 00:27:55,723 Ent�o voc�s pegam o cara errado 591 00:27:55,724 --> 00:27:57,451 e agora tenho que carregar o fardo. 592 00:27:57,452 --> 00:27:59,931 Vamos rever a hist�ria e ver o que perdemos. 593 00:27:59,932 --> 00:28:01,332 Talvez haja um imitador. 594 00:28:01,672 --> 00:28:05,076 -Talvez haja dois caras por a�. -Mathis, pare de falar. 595 00:28:05,077 --> 00:28:08,588 Viemos para cooperar. Meu cliente agora � suspeito? 596 00:28:08,589 --> 00:28:10,488 Isso n�o est� descartado. 597 00:28:10,888 --> 00:28:12,517 -Ent�o, paramos por aqui. -Ou�am. 598 00:28:12,518 --> 00:28:16,022 -Tentamos chegar � verdade. -A verdade � que fui atacado! 599 00:28:18,995 --> 00:28:21,095 Por favor. 600 00:28:21,612 --> 00:28:24,008 Irm�o, voc� me viu no hospital. 601 00:28:24,009 --> 00:28:26,113 Os cortes, a queimadura. 602 00:28:26,731 --> 00:28:28,961 Estou dizendo a voc�s que isso aconteceu. 603 00:28:30,672 --> 00:28:33,833 O que aquele cara tirou de mim, nunca recuperarei. 604 00:28:35,894 --> 00:28:38,199 Por que diabos eu inventaria algo assim? 605 00:28:51,857 --> 00:28:54,898 -Ele acredita nisso. -Quer dizer que est� arriscando. 606 00:28:54,899 --> 00:28:56,907 Tem que credit�-lo na teoria do imitador. 607 00:28:56,908 --> 00:28:59,021 Acho mais prov�vel que ele seja quem 608 00:28:59,022 --> 00:29:00,488 tenha copiado o crime. 609 00:29:00,489 --> 00:29:03,068 Ele ouviu sobre as outras agress�es e pegou carona. 610 00:29:03,069 --> 00:29:05,581 -O apertamos at� admitir. -N�o vai acontecer. 611 00:29:05,582 --> 00:29:07,692 Podemos concordar que n�o se eletrocutou? 612 00:29:07,693 --> 00:29:10,222 � um bom argumento. Falaremos com Aygon. 613 00:29:10,223 --> 00:29:12,617 Ele comprou o taser. Pergunte por qu�. 614 00:29:12,618 --> 00:29:14,218 LOJA DE JOGO DE REALIDADE VIRTUAL 615 00:29:14,219 --> 00:29:16,534 RUA 37, 243 OESTE QUINTA-FEIRA, 12 DE SETEMBRO 616 00:29:17,487 --> 00:29:19,587 Oi, Aygon. 617 00:29:21,206 --> 00:29:23,331 Oi, camarada. 618 00:29:24,736 --> 00:29:26,836 -Detetive. -Rollins. 619 00:29:27,356 --> 00:29:29,156 Trabalhando em algumas coisas? 620 00:29:29,157 --> 00:29:31,369 Deve estressar se ver na m�dia desse jeito. 621 00:29:31,370 --> 00:29:33,765 Tasers s�o legais aqui e gosto de eletr�nicos, 622 00:29:33,766 --> 00:29:35,132 -e tenho um drone. -Sei. 623 00:29:35,133 --> 00:29:37,253 � estranho comprar um taser 624 00:29:37,254 --> 00:29:38,785 no dia que seu irm�o � atacado. 625 00:29:38,786 --> 00:29:40,970 � para prote��o. Mathis ouviu que um cara 626 00:29:40,971 --> 00:29:42,446 atacava outros no est�dio. 627 00:29:42,447 --> 00:29:44,687 Ent�o ele sabia disso antes de ser atacado? 628 00:29:45,124 --> 00:29:48,084 Provavelmente do Twitter. Ele est� sempre online. 629 00:29:48,085 --> 00:29:50,063 Bem, outra coisa. O laborat�rio achou 630 00:29:50,064 --> 00:29:53,091 impress�es digitais na garrafa pr�xima � cena do crime. 631 00:29:53,092 --> 00:29:55,043 Elas poderiam ser suas? 632 00:29:55,443 --> 00:29:57,423 O que est� acontecendo? 633 00:29:57,424 --> 00:29:59,670 Mathis te disse para n�o falar com ningu�m. 634 00:29:59,671 --> 00:30:01,071 � Vlad, certo? 635 00:30:02,570 --> 00:30:05,396 -Posso fazer algumas perguntas? -N�o. 636 00:30:08,790 --> 00:30:11,417 Todos pensam que Mathis est� mentindo. 637 00:30:11,418 --> 00:30:13,146 Mas conhe�o aquele garoto. 638 00:30:13,147 --> 00:30:14,903 Sabia que ele era gay? 639 00:30:15,775 --> 00:30:18,348 T�, isso foi um pouco surpresa. 640 00:30:18,349 --> 00:30:21,568 Eu conhecia a fam�lia dele. Eram da igreja. 641 00:30:21,569 --> 00:30:23,428 Acho que ele estava envergonhado. 642 00:30:23,429 --> 00:30:25,427 Mas foi corajoso para se assumir 643 00:30:25,428 --> 00:30:27,375 e dizer que foi v�tima de um crime. 644 00:30:27,376 --> 00:30:28,826 Por causa da integridade dele. 645 00:30:28,827 --> 00:30:32,391 A quest�o �, que n�o achamos que houve um crime. 646 00:30:32,791 --> 00:30:35,615 -Gosta de Mathis, certo? -Eu o amo como a um filho. 647 00:30:35,616 --> 00:30:37,692 O promotor quer ir para cima dele. 648 00:30:37,693 --> 00:30:40,180 Acha que ele est� t�o desesperado por aten��o 649 00:30:40,181 --> 00:30:42,006 que inventaria um ataque? 650 00:30:42,007 --> 00:30:43,727 Pois podemos intimar seu telefone, 651 00:30:43,728 --> 00:30:45,350 seu e-mail, seus registros, 652 00:30:45,351 --> 00:30:47,159 e se descobrirmos que foi c�mplice... 653 00:30:47,160 --> 00:30:49,725 Eu n�o sabia. Juro por Deus. 654 00:30:49,726 --> 00:30:51,359 Achei que ele tinha sido atacado. 655 00:30:51,360 --> 00:30:53,766 Ent�o precisa nos contar o que sabia. 656 00:30:56,116 --> 00:30:58,386 Eu n�o acreditava que ele era gay. 657 00:30:58,387 --> 00:31:00,931 Mas o TMZ... 658 00:31:01,340 --> 00:31:03,513 amea�ava exp�-lo. 659 00:31:03,514 --> 00:31:05,929 Ent�o ele soube dos ataques e fez um plano. 660 00:31:05,930 --> 00:31:08,602 Por que o TMZ n�o liberou mesmo assim a hist�ria? 661 00:31:08,603 --> 00:31:11,349 Eu entreguei uns podres de um antigo cliente. 662 00:31:11,989 --> 00:31:14,687 O maluco �, que se n�o achassem o verdadeiro cara, 663 00:31:14,688 --> 00:31:16,147 teria dado certo. 664 00:31:19,018 --> 00:31:22,596 Semana passada, fui atacado brutalmente neste bairro. 665 00:31:23,490 --> 00:31:25,637 Quando o DPNY me pediu para denunciar, 666 00:31:25,638 --> 00:31:27,041 a grande custo pessoal, 667 00:31:27,042 --> 00:31:29,302 eu fiz a coisa certa para o bem maior. 668 00:31:30,249 --> 00:31:32,118 O que aconteceu depois? 669 00:31:32,762 --> 00:31:34,673 Eles me chamaram de mentiroso. 670 00:31:39,990 --> 00:31:43,373 Estou revoltado que o DPNY v� homens negros 671 00:31:43,374 --> 00:31:45,938 como criminosos e n�o como v�timas. 672 00:31:47,063 --> 00:31:49,198 Que diabos este garoto est� pensando? 673 00:31:49,199 --> 00:31:51,407 Ele seria exposto. Est� se adiantando. 674 00:31:51,408 --> 00:31:53,699 Achou que teria mais simpatia como v�tima. 675 00:31:53,700 --> 00:31:56,140 N�o de mim. Eu o quero preso. 676 00:31:56,141 --> 00:31:58,720 Mas, Comandante, nossas outras v�timas reais, 677 00:31:58,721 --> 00:32:00,080 est�o com medo. 678 00:32:00,081 --> 00:32:02,740 Se formos atr�s do Mathis, ningu�m vai falar. 679 00:32:02,741 --> 00:32:04,169 � muito tarde para isso. 680 00:32:04,170 --> 00:32:07,088 Se as v�timas testemunhassem, em primeiro lugar, 681 00:32:07,089 --> 00:32:10,681 -n�o estar�amos aqui. -Srt.� Hadid, � nova na UVE. 682 00:32:10,682 --> 00:32:12,932 N�o culpamos as v�timas aqui. 683 00:32:12,933 --> 00:32:15,179 Sexualidade humana e comportamento criminoso 684 00:32:15,180 --> 00:32:18,089 s�o coisas muito diferentes que fraude em seguro. 685 00:32:18,090 --> 00:32:19,647 Obrigada, Capit�. 686 00:32:19,648 --> 00:32:22,735 O que eu sei, � quanto mais isso fica nas not�cias, 687 00:32:22,736 --> 00:32:25,087 mais ficamos aqui com o rabo na m�o. 688 00:32:25,088 --> 00:32:26,776 -Como � que �? -Desculpe. 689 00:32:26,777 --> 00:32:28,092 Impotentes? 690 00:32:28,093 --> 00:32:30,533 Srt.� Hadid, voc� quem pressionou Carisi. 691 00:32:30,534 --> 00:32:33,933 Com todo respeito, mas parece um c�rculo de fuzilamento. 692 00:32:33,934 --> 00:32:36,054 A Cap. Benson diz � que nossa obriga��o 693 00:32:36,055 --> 00:32:38,495 resolver este caso, e a srt.� Hadid nos lembra 694 00:32:38,496 --> 00:32:40,533 que o tempo est� passando, rapidamente. 695 00:32:40,534 --> 00:32:42,947 O tempo n�o est� passando, advogado. J� passou. 696 00:32:42,948 --> 00:32:45,768 D'Angelo j� conseguiu um juiz para retirar as acusa��es 697 00:32:45,769 --> 00:32:48,834 na agress�o de Mathis. N�o vejo condena��o nos outros 3. 698 00:32:48,835 --> 00:32:51,759 Existe. S� precisamos continuar trabalhando o caso. 699 00:32:51,760 --> 00:32:53,655 Verei se consigo 24 horas para voc�s, 700 00:32:53,656 --> 00:32:55,554 antes do promotor deixar o caso. 701 00:33:00,626 --> 00:33:02,642 Com todo o respeito, Comandante, 702 00:33:02,643 --> 00:33:05,094 ela n�o � minha chefe. Voc� �. 703 00:33:05,095 --> 00:33:08,452 Eu sou. Mas se ela liga para o chefe dela, 704 00:33:08,453 --> 00:33:09,956 e ele liga para o meu chefe, 705 00:33:09,957 --> 00:33:12,089 voc�s duas ser�o guardas de tr�nsito 706 00:33:12,090 --> 00:33:14,017 em Staten Island, com Dodds. 707 00:33:14,018 --> 00:33:17,057 N�o ligo se o tempo acabou. 708 00:33:17,561 --> 00:33:18,961 Ent�o... 709 00:33:19,601 --> 00:33:22,633 Falem com as outras v�timas, descubram mais. 710 00:33:22,634 --> 00:33:24,195 N�o vou deixar essa passar. 711 00:33:32,756 --> 00:33:35,248 Ken tentou fazer DeVonn Thompson vir. 712 00:33:35,249 --> 00:33:37,369 -N�o rolou. -Estou 0 de 2. Marcus, Talbot, 713 00:33:37,370 --> 00:33:40,039 -n�o retornam as liga��es. -E n�o h� corpo de delito 714 00:33:40,040 --> 00:33:41,949 sem permiss�o. 715 00:33:41,950 --> 00:33:43,929 Alguma evid�ncia da cena do crime? 716 00:33:43,930 --> 00:33:46,495 A �nica garrafa que a per�cia achou foi do Mathis, 717 00:33:46,496 --> 00:33:49,859 e s� ter� o DNA dele e as digitais do Aygon. 718 00:33:49,860 --> 00:33:52,843 -Olhou de novo as c�meras? -Sim, mas Moran cresceu l�. 719 00:33:52,844 --> 00:33:55,908 Desviou dos c�meras igual desvia de pingo de ar-condicionado. 720 00:33:56,500 --> 00:33:58,389 Hadid nos deu at� o final do dia. 721 00:33:58,390 --> 00:34:00,951 Ent�o voltem � Nona Avenida, 722 00:34:00,952 --> 00:34:03,318 vejam se os bartenders, algum dos clientes, 723 00:34:03,319 --> 00:34:05,608 viu Moran com as outras v�timas. 724 00:34:05,609 --> 00:34:08,270 Podemos tentar, mas depois de Mathis, n�o v�o falar. 725 00:34:08,271 --> 00:34:09,931 Podem nos culpar? 726 00:34:12,009 --> 00:34:14,342 Fui at� voc� por causa de Mathis. 727 00:34:15,248 --> 00:34:17,227 E agora, por causa dele, 728 00:34:17,228 --> 00:34:19,158 mesmo eu testemunhando... 729 00:34:20,132 --> 00:34:21,685 quem acreditaria em mim? 730 00:34:26,519 --> 00:34:29,825 Eu n�o falei algo que Ken disse. Pode ser �til. 731 00:34:29,826 --> 00:34:31,419 Fale comigo. 732 00:34:32,336 --> 00:34:34,323 Lembra quando conheci Moran? 733 00:34:34,324 --> 00:34:36,647 Do lado de fora do bar, fumando. 734 00:34:38,017 --> 00:34:39,858 Eu deixei de fora uma parte. 735 00:34:43,197 --> 00:34:45,483 Ele me seguiu de volta para o bar... 736 00:34:46,362 --> 00:34:47,940 at� o banheiro. 737 00:34:50,088 --> 00:34:52,030 Ele ficou de joelhos... 738 00:34:52,430 --> 00:34:53,905 e abriu minhas cal�as. 739 00:34:53,906 --> 00:34:55,942 Foi consensual? 740 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Muito. 741 00:34:59,069 --> 00:35:01,005 Sei que sou reprimido, mas... 742 00:35:01,683 --> 00:35:05,387 assim que come�amos, ele, realmente, se soltou. 743 00:35:06,199 --> 00:35:07,823 Ent�o o que aconteceu? 744 00:35:12,481 --> 00:35:14,138 Eu voltei para o bar. 745 00:35:14,538 --> 00:35:16,190 Tirei uma foto nossa. 746 00:35:16,592 --> 00:35:20,424 Foi tipo, Jekyll e Hyde. Ele... pirou. 747 00:35:20,965 --> 00:35:23,008 Eu sa� de l�. R�pido. 748 00:35:23,408 --> 00:35:26,180 N�o foi a mesma noite que ele te atacou? 749 00:35:26,181 --> 00:35:29,220 N�o, encontrei ele no bar um m�s depois. 750 00:35:30,298 --> 00:35:31,996 Eu sa� de l�, mas... 751 00:35:32,569 --> 00:35:34,365 ele deve ter me seguido. 752 00:35:39,564 --> 00:35:42,679 Isso explica muito, mas a menos que DeVonn testemunhe, 753 00:35:42,680 --> 00:35:45,969 -essa foto � inadmiss�vel. -Deixe-me ligar para o Carisi. 754 00:35:45,970 --> 00:35:48,776 Talvez haja uma maneira disso dar uma vantagem a ele. 755 00:35:52,149 --> 00:35:54,549 SALA DE VISITA RIKERS SEXTA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO 756 00:35:54,550 --> 00:35:56,070 Acordo? 757 00:35:56,071 --> 00:35:58,623 Depois do seu cliente famoso ser exposto, 758 00:35:58,624 --> 00:35:59,924 trocadilho intencional, 759 00:35:59,925 --> 00:36:01,928 como o maior mentiroso desde o Pin�quio? 760 00:36:01,929 --> 00:36:03,234 Esque�a o Mathis. 761 00:36:03,235 --> 00:36:05,239 At� poderia, mas est� em todos os canais. 762 00:36:06,112 --> 00:36:09,834 E nenhuma das suas v�timas viram a cara do meu cliente. 763 00:36:09,835 --> 00:36:12,088 Na verdade, teve um que viu. 764 00:36:12,089 --> 00:36:16,452 Na verdade, tenho evid�ncias aqui. 765 00:36:16,453 --> 00:36:19,220 -Explicativas? -Sim e n�o. 766 00:36:21,951 --> 00:36:23,526 Que merda � essa? 767 00:36:23,527 --> 00:36:27,267 Esse � a foto do seu cliente com homem que disse ser v�tima. 768 00:36:27,268 --> 00:36:29,650 Tirada depois do seu cliente ficar de joelhos 769 00:36:29,651 --> 00:36:32,358 e fazer sexo oral com esse homem. 770 00:36:32,359 --> 00:36:34,677 -Isso � mentira. -No banheiro em Swank. 771 00:36:34,678 --> 00:36:37,923 -Estavam confort�veis. -Filho da puta. Pare. 772 00:36:37,924 --> 00:36:41,764 Calma, Jeff. A foto n�o prova nada. 773 00:36:41,765 --> 00:36:45,914 -Disse que foi consensual. -Eu disse. 774 00:36:45,915 --> 00:36:47,668 E falaremos isso para o j�ri. 775 00:36:47,669 --> 00:36:50,266 E v�o ouvir que quando seu cliente o viu, 776 00:36:50,267 --> 00:36:52,551 seguiu ele, pegou o telefone dele 777 00:36:52,552 --> 00:36:55,187 -e fez sadomasoquismo. -� isso? 778 00:36:57,130 --> 00:37:01,235 Tente achar algu�m que n�o ouviu sobre Mathis. 779 00:37:02,178 --> 00:37:03,546 Ningu�m ir� acreditar. 780 00:37:03,547 --> 00:37:05,895 Justo. S� quero que seu cliente saiba 781 00:37:05,896 --> 00:37:08,037 o que ser� falado em um julgamento p�blico. 782 00:37:09,100 --> 00:37:10,678 E tamb�m... 783 00:37:11,910 --> 00:37:15,443 o julgamento pode n�o ser do jeito dele. 784 00:37:15,444 --> 00:37:17,474 � uma hist�ria dif�cil 785 00:37:17,475 --> 00:37:20,242 para levar para a pris�o. Como sei que o sr. Moran sabe. 786 00:37:20,243 --> 00:37:21,774 N�o sou gay. 787 00:37:21,775 --> 00:37:24,508 Ele est� blefando. N�o ser� preso. 788 00:37:24,509 --> 00:37:27,280 Talvez n�o, mas sr. Moran, a escolha � sua. 789 00:37:27,924 --> 00:37:32,486 Confesse e ser� preso como um hetero que ataca gays. 790 00:37:33,418 --> 00:37:35,180 Ou isso vai a julgamento. 791 00:37:35,181 --> 00:37:39,552 E todos ir�o descobrir que voc� � um homosexual 792 00:37:40,231 --> 00:37:43,353 que fica com raiva depois de safisfazer homens negros. 793 00:37:45,300 --> 00:37:47,163 Como seu advogado me disse... 794 00:37:47,164 --> 00:37:49,437 qual � a sua prefer�ncia? 795 00:37:56,917 --> 00:37:59,871 -Comandante. -Tenho not�cias boas e melhores. 796 00:37:59,872 --> 00:38:02,502 Ouvi que est�o com poucos detetives. 797 00:38:02,503 --> 00:38:04,550 Vou arrumar um novato para a UVE. 798 00:38:04,551 --> 00:38:07,707 -Um novato? -Algu�m que n�o � um detetive. 799 00:38:07,708 --> 00:38:09,495 Voc�s ser�o �timos mentores. 800 00:38:09,496 --> 00:38:12,794 E a srt.� Hadid ligou para agradecer. 801 00:38:12,795 --> 00:38:14,978 Jeffrey Moran aceitou o acordo. 802 00:38:14,979 --> 00:38:16,790 Vai passar 7 anos preso por estupro. 803 00:38:16,791 --> 00:38:19,636 Ningu�m vai testemunhar. �tima not�cia. 804 00:38:19,637 --> 00:38:21,965 Sabe o que o fez mudar de ideia? 805 00:38:24,348 --> 00:38:27,512 Foi meio que um "n�o perguntaram, n�o diga." 806 00:38:27,513 --> 00:38:29,268 Certo. 807 00:38:29,269 --> 00:38:31,094 Aceitarei a vit�ria. 808 00:38:31,095 --> 00:38:34,469 Mas da pr�xima vez, vamos atr�s do Mathis. 809 00:38:35,462 --> 00:38:38,713 -Precisamos mandar uma mensagem. -E que mensagem? 810 00:38:40,393 --> 00:38:43,514 Acusa��o falsa � algo raro. 811 00:38:43,515 --> 00:38:45,402 Colocamos isso nos jornais 812 00:38:45,403 --> 00:38:50,252 e sobreviventes ter�o medo de n�o acreditarem neles. 813 00:38:50,783 --> 00:38:53,739 Mathis nunca vai pagar pelo que ele causou? 814 00:38:53,740 --> 00:38:55,638 Ele est� pagando. 815 00:38:55,639 --> 00:38:57,183 Totalmente. 816 00:39:02,152 --> 00:39:04,148 Para voc� saber, meu comandante 817 00:39:04,149 --> 00:39:06,979 queria voc� preso, mas o fizemos mudar de ideia. 818 00:39:08,492 --> 00:39:12,349 Eu deveria te agradecer? N�o inventei isso. 819 00:39:13,117 --> 00:39:15,396 N�o sei o por que fez o que fez, 820 00:39:15,397 --> 00:39:18,027 mas isso vem de uma lugar ruim. 821 00:39:20,406 --> 00:39:23,147 Vai dizer que est� desapontado? 822 00:39:24,046 --> 00:39:26,355 -Que eu estraguei tudo? -N�o estragou tudo. 823 00:39:26,356 --> 00:39:29,423 Falei com a minha capit�, se n�o tivesse falado, 824 00:39:29,424 --> 00:39:31,589 nunca ter�amos pego o Moran. 825 00:39:31,590 --> 00:39:33,692 Isso � verdade. 826 00:39:33,693 --> 00:39:35,829 Ningu�m lembra disso. 827 00:39:35,830 --> 00:39:38,433 O mundo inteiro est� rindo de mim. 828 00:39:38,434 --> 00:39:39,834 VOC� � GAY NA CARA DO MATHIS 829 00:39:40,292 --> 00:39:41,896 Eu n�o. 830 00:39:41,897 --> 00:39:45,284 Sei que fizeram algo com voc�. 831 00:39:45,285 --> 00:39:49,032 N�o � sobre agora. Nem sobre isso. 832 00:39:49,033 --> 00:39:50,995 Mas precisa lidar com o que aconteceu 833 00:39:50,996 --> 00:39:53,525 no passado que trouxe voc� aqui. 834 00:39:55,634 --> 00:39:57,710 Depende de voc�. 835 00:40:06,064 --> 00:40:08,147 Vamos, r�pido. A aula j� come�ou. 836 00:40:08,148 --> 00:40:10,601 Vamos, est�o atrasadas. Em fila, por favor. 837 00:40:11,599 --> 00:40:13,559 Ol�, posso ajud�-los. 838 00:40:13,560 --> 00:40:15,074 Eu quero dan�ar. 839 00:40:15,075 --> 00:40:19,535 Este � o Noah, e viemos para a aula de dan�a dele. 840 00:40:19,536 --> 00:40:21,615 Certo, entre. 841 00:40:23,152 --> 00:40:25,782 -Corram. Em fila. -Desculpe. 842 00:40:25,783 --> 00:40:27,400 Consegue me ver? 843 00:40:27,401 --> 00:40:29,726 Prontos? 844 00:40:29,727 --> 00:40:31,309 Queixo para cima. 845 00:40:31,310 --> 00:40:34,587 Pli� e volte. 846 00:40:34,588 --> 00:40:38,659 Pli� e volte. Respira e pli�. 847 00:40:38,660 --> 00:40:42,456 Volte. Segunda posi��o. 848 00:40:42,457 --> 00:40:47,060 Pli�, volte. Queixo para cima. 849 00:40:47,061 --> 00:40:50,469 Volte. Segunda. Pli�.64833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.