All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E04.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,916 Não. Eu não vou entrar aí. 3 00:00:16,833 --> 00:00:17,833 Pegue a garrafa. 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,333 É uma ratoeira. Não vamos sair de lá. 5 00:00:20,833 --> 00:00:22,791 É entrada e saída. Com força. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,416 Que cheiro é esse? 7 00:00:24,916 --> 00:00:27,416 Devem ter jogado pesticidas aqui, 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,750 substâncias tóxicas para humanos. Não vou entrar. 9 00:00:30,833 --> 00:00:32,416 -É água. -Água oxigenada. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,125 Sente-se, vamos. 11 00:00:34,416 --> 00:00:36,291 Vou sentar, mas não vou entrar. 12 00:00:36,375 --> 00:00:37,208 Vamos. 13 00:00:37,750 --> 00:00:41,583 É mais fácil treinar na piscina, mas o trabalho não é na piscina. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,958 Será mais difícil do que isso. 15 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 E não poderá ter medo. 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,333 Não tenho medo. 17 00:00:51,458 --> 00:00:52,833 Está se borrando. 18 00:00:54,291 --> 00:00:55,208 Obrigado. 19 00:00:56,958 --> 00:00:58,875 É porque agora é pai. 20 00:00:59,083 --> 00:00:59,916 Veja. 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,750 Concordo com você, Bogotá. 22 00:01:03,625 --> 00:01:07,083 Era tão imprudente, e não pode mais fazer isso. 23 00:01:07,625 --> 00:01:10,375 Antes, quando dava errado, só eu me ferrava. 24 00:01:10,458 --> 00:01:11,333 Sabe disso. 25 00:01:11,958 --> 00:01:15,541 Não quero mais fazer certas coisas. Como entrar numa cisterna. 26 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Não quero. 27 00:01:17,583 --> 00:01:19,625 Sabe o que é ser um bom pai? 28 00:01:20,166 --> 00:01:21,375 Não sei mais. 29 00:01:22,250 --> 00:01:24,791 Agir como agia quando não era pai. 30 00:01:25,958 --> 00:01:29,625 Claro, e sair da festa de manhã ainda bêbado. 31 00:01:29,791 --> 00:01:33,291 Se gosta de ficar chapado às quartas, continue fazendo isso. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,458 Precisa ou vai odiar seu filho. 33 00:01:38,833 --> 00:01:41,583 Isso o tornará um pai ruim. Acredite. 34 00:01:42,625 --> 00:01:45,208 Sabe o que pode fazer, Bogotá? 35 00:01:45,375 --> 00:01:47,083 Pode escrever um livro. 36 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 Sim. 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,083 Como ser pai sem estar sóbrio. 38 00:01:53,458 --> 00:01:54,750 Não tem filhos. Tem? 39 00:01:56,333 --> 00:01:57,166 Tenho sete. 40 00:01:59,708 --> 00:02:01,833 -Nossa. -O próximo virá com um prêmio. 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,916 Emilio, o primeiro. Mora na Venezuela. Julián, em DF. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,250 Agora usa bigode e me chama de "cara". 43 00:02:09,333 --> 00:02:11,666 Este é bagunceiro. Erik, na Islândia. 44 00:02:12,333 --> 00:02:13,958 Hanna. Violinista. 45 00:02:14,250 --> 00:02:15,083 É linda. 46 00:02:15,458 --> 00:02:18,333 Drazen em Montenegro. Ele é chato. 47 00:02:19,291 --> 00:02:21,000 Yaris, na Grécia, uma figura. 48 00:02:21,208 --> 00:02:23,083 Ivanna. Mal-humorada, 49 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 mas é artista. Mora em Odessa. 50 00:02:26,166 --> 00:02:27,000 Sete. 51 00:02:28,833 --> 00:02:30,333 E o próximo com o prêmio. 52 00:02:30,750 --> 00:02:32,916 Às vezes tenho vergonha por você. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,583 Eu cuido de todos eles. 54 00:02:36,083 --> 00:02:37,500 Mas ainda sou eu. 55 00:02:38,666 --> 00:02:40,666 Vou às peças da escola 56 00:02:40,750 --> 00:02:43,333 ou jogos de qualquer esporte que praticam na Islândia? 57 00:02:44,166 --> 00:02:45,000 Não vou. 58 00:02:46,083 --> 00:02:48,000 Mas apareço depois de seis meses 59 00:02:48,083 --> 00:02:50,875 e não peço nada em troca. Nem abraço ou amor. 60 00:02:52,041 --> 00:02:54,250 Mas me agarram e me cobrem de beijos. 61 00:02:54,333 --> 00:02:55,166 Por quê? 62 00:02:56,875 --> 00:02:58,083 Não sei. 63 00:02:58,166 --> 00:02:59,791 Porque sou o pai deles. 64 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 Pai deles. 65 00:03:04,625 --> 00:03:06,041 Não pode negar seu DNA. 66 00:03:06,916 --> 00:03:07,750 Nunca. 67 00:03:09,125 --> 00:03:11,458 Se já foi ladrão, ainda é ladrão. 68 00:03:11,791 --> 00:03:13,291 E se arriscava sua vida, 69 00:03:13,375 --> 00:03:14,583 continue arriscando. 70 00:03:26,875 --> 00:03:28,750 Meus bebês... 71 00:03:29,458 --> 00:03:31,208 Olhem o que eu trouxe. 72 00:03:33,750 --> 00:03:35,666 Lindos brincos. 73 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Viram? 74 00:03:37,625 --> 00:03:40,083 Dourados! Puro ouro! 75 00:03:41,291 --> 00:03:43,083 Vocês querem também, não é? 76 00:03:43,250 --> 00:03:45,208 -Me dê. -Aqui. 77 00:03:45,291 --> 00:03:46,750 Nunca viram nada igual. 78 00:03:46,833 --> 00:03:48,125 Vamos ao trabalho. 79 00:03:50,041 --> 00:03:50,916 Não acabamos. 80 00:03:53,041 --> 00:03:54,375 Abram a porta para Bogotá. 81 00:03:57,291 --> 00:03:59,250 Vamos. O pior já passou. 82 00:03:59,833 --> 00:04:01,083 Vamos nos divertir. 83 00:04:05,666 --> 00:04:07,541 Fica sexy com neoprene. 84 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 O quê? 85 00:04:09,708 --> 00:04:11,750 Sua bunda fica ótima nessa roupa. 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,708 Suas bolas vão ficar ótimas também. 87 00:04:14,958 --> 00:04:15,791 Vulgar! 88 00:04:17,291 --> 00:04:18,250 Não estou rindo. 89 00:04:18,916 --> 00:04:20,375 Por que fala assim? 90 00:04:20,833 --> 00:04:21,666 Por quê? 91 00:04:22,250 --> 00:04:24,000 Aqui, sou sua chefe. 92 00:04:25,833 --> 00:04:27,416 Sim, chefe. Desculpe. 93 00:04:27,583 --> 00:04:29,250 Não vamos nos desrespeitar. 94 00:04:30,833 --> 00:04:31,875 Troque o tanque! 95 00:04:32,500 --> 00:04:33,416 E vocês... 96 00:04:33,708 --> 00:04:35,291 Rápido, vamos! 97 00:04:35,458 --> 00:04:37,416 Quero os fornos funcionando logo. 98 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 Liguem os extratores de fumaça. 99 00:04:39,958 --> 00:04:43,333 Vamos derreter o ouro da Reserva Nacional. 100 00:04:43,416 --> 00:04:45,833 E você! A lança e o batiscafo. 101 00:04:45,916 --> 00:04:46,791 Prioridade. 102 00:04:47,291 --> 00:04:49,625 E não me irrite de novo. 103 00:04:50,583 --> 00:04:54,083 Rápido, senhores! Tique-taque! 104 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 Com alegria! 105 00:04:56,458 --> 00:04:59,125 É o nosso ganha-pão! Vamos! 106 00:05:18,875 --> 00:05:21,166 Aprendi que se pode fazer fogo na água 107 00:05:21,250 --> 00:05:22,833 no Monastério de San Giovanni. 108 00:05:23,958 --> 00:05:27,000 Achei que era tão improvável quanto o fato de estar 109 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 ouvindo cantos gregorianos. 110 00:05:29,708 --> 00:05:33,875 Mas quando soube que era possível devido ao oxigênio das bolhas, 111 00:05:33,958 --> 00:05:37,000 achei que seria uma linda forma de explodir nosso alvo: 112 00:05:38,333 --> 00:05:42,541 um cofre que ninguém nota no meio de tanto ouro. 113 00:05:56,916 --> 00:05:59,916 Entraram fingindo ser a Sexta Companhia da BRIPAC. 114 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 A real chegou minutos depois. 115 00:06:03,625 --> 00:06:04,791 Que droga. 116 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 Eles nos pegaram. 117 00:06:06,708 --> 00:06:08,250 Grampearam todo mundo. 118 00:06:08,333 --> 00:06:10,833 Vamos tirar tudo que pode ser grampeado. 119 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Tudo que se conecta à internet ou celular! 120 00:06:13,500 --> 00:06:16,333 Coronel, pense. Temos que fazer uma varredura. 121 00:06:16,500 --> 00:06:17,833 Não podem ter grampeado tudo. 122 00:06:17,916 --> 00:06:20,250 Podem fazer tudo. Eles têm um bilhão! 123 00:06:20,333 --> 00:06:23,041 Sabe quanto a UIT tem? Dezesseis milhões. 124 00:06:23,125 --> 00:06:26,791 E o CNI todo tem 282 milhões, contra um bilhão. 125 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Grampearam até estagiários. 126 00:06:28,666 --> 00:06:30,958 Apenas interceptaram a comunicação. 127 00:06:31,041 --> 00:06:33,458 Eles têm fotos até de você pelado! 128 00:06:33,541 --> 00:06:35,958 Têm fotos até da verruga das suas bolas. 129 00:06:36,041 --> 00:06:38,958 Quer dizer oi? Certeza que estão ouvindo você. 130 00:06:39,041 --> 00:06:41,041 Coronel, o protocolo é a varredura. 131 00:06:44,166 --> 00:06:45,541 Atenção, pessoal! 132 00:06:45,625 --> 00:06:47,875 Não liguem dispositivos que não 133 00:06:47,958 --> 00:06:50,833 passaram os últimos seis meses guardado. 134 00:06:50,916 --> 00:06:53,750 Não há rede segura, nem do exército, nem Ministério do Interior. 135 00:06:53,833 --> 00:06:54,791 Apagão total. 136 00:06:55,083 --> 00:06:57,458 E quero todos os telefones nesta lata. 137 00:06:58,208 --> 00:06:59,041 Agora! 138 00:07:00,458 --> 00:07:03,000 Usem o telefone público para ligações. 139 00:07:04,916 --> 00:07:07,250 Em um minuto ficaremos cegos e surdos. 140 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Vamos, sua vez! 141 00:07:08,583 --> 00:07:10,375 Ele acabou de nos ferrar. 142 00:07:10,541 --> 00:07:12,166 Está pulando os protocolos. 143 00:07:12,458 --> 00:07:15,541 É ilegal confiscar telefones sem mandado judicial. 144 00:07:15,625 --> 00:07:16,458 Droga! 145 00:07:17,708 --> 00:07:18,666 Isso muda tudo. 146 00:07:18,750 --> 00:07:21,041 Os técnicos irão analisar e devolver 147 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 -quando puderem. -Pense. 148 00:07:24,375 --> 00:07:25,958 Antoñanzas, você ouviu? 149 00:07:26,041 --> 00:07:27,958 Estou apagando coisas pessoais. 150 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Trinta segundos, senhor. 151 00:07:29,541 --> 00:07:32,791 Por Deus! Todos sabemos que namora Marisol. 152 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 Vinte segundos. 153 00:07:34,500 --> 00:07:37,416 Alerta nível 5. Nosso sistema de segurança caiu. 154 00:07:37,500 --> 00:07:39,708 Os computadores foram grampeados 155 00:07:39,791 --> 00:07:40,833 com um vírus! 156 00:07:41,041 --> 00:07:44,333 A última coisa que querem são suas conversas. 157 00:07:44,583 --> 00:07:46,291 Passa o celular! 158 00:07:47,125 --> 00:07:48,416 Pelo amor de Deus! 159 00:07:48,500 --> 00:07:51,958 Quero um cronômetro com o tempo até a porta do banco abrir. 160 00:07:52,041 --> 00:07:53,125 Vamos! 161 00:07:53,416 --> 00:07:54,250 Você! 162 00:09:02,541 --> 00:09:04,458 Pronto. 163 00:09:07,708 --> 00:09:08,541 Gaze. 164 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Sim. 165 00:09:12,041 --> 00:09:13,250 Quase pronto. 166 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Pronto. 167 00:09:29,291 --> 00:09:30,458 Palermo. 168 00:09:30,833 --> 00:09:32,166 Palermo, é urgente. 169 00:09:34,500 --> 00:09:35,833 Professor. É a Tóquio. 170 00:09:37,333 --> 00:09:38,166 E o Palermo? 171 00:09:38,625 --> 00:09:39,708 Funcionando. 172 00:09:40,958 --> 00:09:43,583 Descobriram sobre as escutas. 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,208 -Temos que acelerar, mas ficar calmos. -Calmos? 174 00:09:47,250 --> 00:09:49,208 Está calmo porque está na van. 175 00:09:49,958 --> 00:09:53,250 Estamos cercados pelo exército. Não sabemos quando entrarão. 176 00:09:53,666 --> 00:09:55,541 Não sabemos por onde. 177 00:09:55,916 --> 00:09:57,083 Bogotá começou? 178 00:09:57,875 --> 00:09:59,541 Sim. Está lá há um tempo. 179 00:10:03,791 --> 00:10:06,833 Furar a porta leva mais de uma hora. Talvez duas. 180 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 Professor, quanto tempo temos? 181 00:10:17,250 --> 00:10:18,500 -Quatorze minutos. -O quê? 182 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Ele nos ferrou e sabe. 183 00:10:20,666 --> 00:10:22,208 Eu tentaria outra jogada. 184 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 Mesmo duvidando de Prieto. 185 00:10:24,500 --> 00:10:26,833 Mas Tamayo vai pular os protocolos. 186 00:10:27,250 --> 00:10:28,375 O que significa? 187 00:10:29,416 --> 00:10:32,458 Que irão entrar assim que as portas abrirem. 188 00:10:35,208 --> 00:10:36,041 Ótimo. 189 00:10:36,958 --> 00:10:40,375 Então não temos opção além do golfinho. Certo? 190 00:10:41,333 --> 00:10:43,000 Exato. Está aí? 191 00:10:43,791 --> 00:10:45,000 Sim. 192 00:10:45,458 --> 00:10:46,875 Flipper está conosco. 193 00:10:50,666 --> 00:10:53,625 Coronel, ondas de rádio estão vindo do banco. 194 00:10:55,166 --> 00:10:56,250 Sinais curtos. 195 00:10:56,583 --> 00:10:58,166 Quero ouvir. 196 00:11:07,583 --> 00:11:08,458 O que é isso? 197 00:11:09,000 --> 00:11:10,958 Parece um sistema encriptado. 198 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 Uma vez lá dentro, a pergunta é... 199 00:11:14,458 --> 00:11:16,458 Como iremos nos comunicar? 200 00:11:17,666 --> 00:11:18,500 Palermo. 201 00:11:24,375 --> 00:11:25,541 Uma bomba explodiu. 202 00:11:25,875 --> 00:11:27,333 Todos morremos. 203 00:11:28,750 --> 00:11:31,708 Sensores a laser. Tecnologia é incrível, não é? 204 00:11:32,500 --> 00:11:34,833 Internet e endereços de IP escondidos. 205 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Com nosso dinheiro, podemos comprar um satélite. 206 00:11:38,708 --> 00:11:40,708 Mas isso nos levaria a um só lugar. 207 00:11:40,958 --> 00:11:42,500 A mesma merda. 208 00:11:43,208 --> 00:11:46,458 Tecnologia se combate com tecnologia. Nisso o governo pode ganhar. 209 00:11:47,000 --> 00:11:47,833 Mas... 210 00:11:48,250 --> 00:11:50,583 há algo com que não podem competir. 211 00:11:52,166 --> 00:11:53,625 Viagem no tempo. 212 00:11:57,541 --> 00:11:58,916 Ano 1941. 213 00:11:59,666 --> 00:12:00,541 Da Inglaterra. 214 00:12:00,833 --> 00:12:04,166 Com isso, a BBC transmitia para o mundo inteiro. 215 00:12:04,625 --> 00:12:06,708 Ondas curtas, senhoras e senhores. 216 00:12:07,041 --> 00:12:10,208 Nenhuma tecnologia bloqueia essa frequência. Usaremos isto. 217 00:12:10,500 --> 00:12:12,333 Todos podem nos ouvir com isso. 218 00:12:12,500 --> 00:12:16,166 Sim, Nairóbi. Qualquer idiota com um rádio pode nos ouvir. 219 00:12:16,750 --> 00:12:17,625 Mas... 220 00:12:18,250 --> 00:12:20,125 poderão nos entender? 221 00:12:20,666 --> 00:12:21,750 Claro que não. 222 00:12:23,708 --> 00:12:25,583 Codificação computadorizada. 223 00:12:26,250 --> 00:12:28,666 Na transmissão e recepção também. 224 00:12:28,833 --> 00:12:30,333 A codificação é difícil. 225 00:12:31,166 --> 00:12:33,833 Usaremos 2.300 camadas. 226 00:12:34,583 --> 00:12:36,666 Podem usar 200 milhões de chineses 227 00:12:36,750 --> 00:12:38,250 e nunca decodificariam. 228 00:12:40,916 --> 00:12:42,000 Sincronização. 229 00:12:45,625 --> 00:12:48,166 Monges. "Vinde Espírito Criador... 230 00:12:50,333 --> 00:12:52,291 os corações que criaste... 231 00:12:54,583 --> 00:12:56,583 enchei com a graça do alto." 232 00:12:59,083 --> 00:13:00,291 Eles ficarão lá... 233 00:13:00,666 --> 00:13:02,375 apagando camada por camada. 234 00:13:02,750 --> 00:13:04,416 Xingando nossas mães. 235 00:13:05,375 --> 00:13:06,500 Vários cérebros 236 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 desesperados. 237 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Um desperdício de dinheiro público, 238 00:13:10,833 --> 00:13:12,791 pois a cada ligação que fizermos, 239 00:13:13,625 --> 00:13:16,000 colocaremos mais 2.300 camadas. 240 00:13:17,583 --> 00:13:18,416 Uma ligação... 241 00:13:19,208 --> 00:13:20,333 e um código. 242 00:13:20,416 --> 00:13:21,416 Uma ligação... 243 00:13:22,291 --> 00:13:23,125 e um código. 244 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Se é codificado, então decodifique! 245 00:13:26,375 --> 00:13:30,500 Traga toda a unidade de tecnologia. Precisam começar agora! 246 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Muito bem. 247 00:13:34,625 --> 00:13:39,166 Em dois minutos, quero todos com a máscara e o colete. 248 00:13:41,083 --> 00:13:42,416 Também terão armas. 249 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 Armas falsas. 250 00:13:44,958 --> 00:13:45,916 Não se animem. 251 00:13:49,458 --> 00:13:50,541 Amanda, certo? 252 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 -Eu sou... -Miguel. 253 00:13:52,208 --> 00:13:53,083 Sabe meu nome? 254 00:13:53,791 --> 00:13:56,250 Bom, você disse ao ladrão. 255 00:13:57,958 --> 00:14:00,291 Uma vez guardei sua Tupperware. Lembra? 256 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Não. Eu não lembro. 257 00:14:02,625 --> 00:14:04,958 Coloquem o colete! 258 00:14:05,125 --> 00:14:07,041 -Vamos, as coisas vão piorar. -Coletes. 259 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 Não coloque! 260 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 O quê? 261 00:14:10,666 --> 00:14:11,625 Não coloque. 262 00:14:12,208 --> 00:14:14,500 Todos vocês, não coloquem o colete! 263 00:14:14,583 --> 00:14:16,291 Querem nos usar como escudo. 264 00:14:16,375 --> 00:14:17,958 É verdade. Não coloquem. 265 00:14:20,375 --> 00:14:21,791 Nós o achamos. 266 00:14:22,791 --> 00:14:23,958 O mais inteligente. 267 00:14:24,666 --> 00:14:25,958 O bem-sucedido. 268 00:14:26,041 --> 00:14:27,416 -Não sou. -Não é? 269 00:14:27,875 --> 00:14:28,916 Como se chama? 270 00:14:29,000 --> 00:14:31,541 -Miguel. -Miguel. 271 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Miguel, sou o Sr. Denver. 272 00:14:33,500 --> 00:14:34,916 Sr. Denver. Sou Miguel. 273 00:14:35,083 --> 00:14:36,708 Miguel, gosta de filmes? 274 00:14:37,833 --> 00:14:39,166 Não. Assisto séries. 275 00:14:40,041 --> 00:14:41,333 Entre no jogo, 276 00:14:41,416 --> 00:14:43,125 vamos jogar "Qual é o filme?" 277 00:14:43,458 --> 00:14:44,416 Vista isso! 278 00:14:45,000 --> 00:14:45,833 Me dá isso. 279 00:14:48,291 --> 00:14:49,750 Está ao contrário. 280 00:14:51,291 --> 00:14:52,166 Ótimo. 281 00:14:53,625 --> 00:14:55,083 Vai colocar esse também. 282 00:14:55,916 --> 00:14:57,250 Ou vou te machucar. 283 00:14:57,416 --> 00:14:58,458 Rápido! 284 00:14:59,500 --> 00:15:00,416 Muito bem. 285 00:15:01,958 --> 00:15:03,166 Vou dar sete passos. 286 00:15:04,333 --> 00:15:05,250 E atirar. 287 00:15:05,875 --> 00:15:08,416 Se adivinhar o filme antes que eu vire, 288 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 talvez não atire. 289 00:15:10,083 --> 00:15:10,916 Sr. Denver... 290 00:15:14,750 --> 00:15:16,583 Miguel é um robô. 291 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Um. 292 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Dois. 293 00:15:26,000 --> 00:15:28,833 Três. Miguel, vou dar outra dica. 294 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 Também sou um robô. 295 00:15:32,083 --> 00:15:33,083 Quatro. 296 00:15:33,541 --> 00:15:35,500 WALL-E. É WALL-E. 297 00:15:35,666 --> 00:15:37,583 Venho nu do futuro, Miguel. 298 00:15:37,666 --> 00:15:39,708 -WALL-E. -Não. 299 00:15:40,333 --> 00:15:41,625 -Não. -WALL-E? 300 00:15:43,125 --> 00:15:44,625 Você me chamou de WALL-E? 301 00:15:44,791 --> 00:15:46,000 Não, Sr. Denver. 302 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 O Exterminador do Futuro. 303 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Sou o exterminador. 304 00:15:54,500 --> 00:15:55,875 Sayonara, baby. 305 00:16:05,250 --> 00:16:06,541 O show acabou! 306 00:16:06,625 --> 00:16:07,958 Façam duas filas. 307 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Rápido! 308 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 Vamos. 309 00:16:11,625 --> 00:16:12,958 Vamos, máscaras. 310 00:16:13,208 --> 00:16:14,791 Coletes e máscaras! 311 00:16:25,791 --> 00:16:28,000 Quem esqueceu o telefone ligado? 312 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Desculpe, é o meu. 313 00:16:30,166 --> 00:16:32,750 NÚMERO PRIVADO 314 00:16:35,541 --> 00:16:36,375 Sim? 315 00:16:36,708 --> 00:16:39,083 Bom dia, coronel Prieto. É o Professor. 316 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 Sente-se melhor? 317 00:16:41,000 --> 00:16:41,875 Oi, Professor. 318 00:16:42,375 --> 00:16:45,041 Desculpe por tirá-lo do dentista dessa forma. 319 00:16:45,208 --> 00:16:48,041 Espero não estar incomodando. 320 00:16:49,791 --> 00:16:51,583 Nunca incomoda, Professor. 321 00:16:51,750 --> 00:16:55,083 Coronel, ajude-me, estou confuso. 322 00:16:55,541 --> 00:16:57,416 Está no comando da operação? 323 00:16:58,833 --> 00:16:59,958 Ou Tamayo está? 324 00:17:02,875 --> 00:17:04,083 Coronel Tamayo aqui. 325 00:17:04,666 --> 00:17:06,416 Agora eu estou no comando. 326 00:17:06,708 --> 00:17:08,541 Prazer em conhecê-lo. 327 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 NEGOCIAÇÃO 328 00:17:12,416 --> 00:17:15,833 Nesta ocasião, nós faremos as ligações. E não eles. 329 00:17:15,916 --> 00:17:19,916 Faremos com telefones, mas não poderão rastrear as ligações. 330 00:17:20,500 --> 00:17:21,333 Por quê? 331 00:17:24,583 --> 00:17:27,000 Porque vamos viajar ao passado. 332 00:17:27,625 --> 00:17:29,833 Tive um por cinco anos e só carreguei uma vez. 333 00:17:31,416 --> 00:17:33,291 Telefones de segunda geração. 334 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Sem internet e sem GPS. 335 00:17:35,583 --> 00:17:38,791 Com esses telefones, faremos apenas uma ligação. 336 00:17:38,958 --> 00:17:41,541 Nada mais. Para um colaborador externo. 337 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 -Marselha. -O quê? O mudinho não vem? 338 00:17:46,791 --> 00:17:50,291 -Não sou mudo. -Como seu rato que faz esse som... 339 00:17:52,791 --> 00:17:54,333 Não é um rato. 340 00:17:54,541 --> 00:17:55,708 Ela se chama Sofía. 341 00:17:56,375 --> 00:17:58,666 Marselha terá dois terminais. 342 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 No primeiro, receberá ligações minhas. 343 00:18:01,333 --> 00:18:02,375 No segundo, 344 00:18:02,458 --> 00:18:04,791 ligará para o único contato: 345 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 coronel Prieto. 346 00:18:10,416 --> 00:18:12,833 Esses telefones serão nosso firewall. 347 00:18:14,708 --> 00:18:15,625 Arcaico. 348 00:18:17,833 --> 00:18:18,791 Rudimentar. 349 00:18:22,125 --> 00:18:23,083 Mas eficiente. 350 00:18:26,458 --> 00:18:31,291 A polícia pode identificar o telefone que emitiu o sinal 351 00:18:31,458 --> 00:18:33,500 apenas durante a ligação. 352 00:18:36,041 --> 00:18:37,833 Não há tecnologia que rastreie 353 00:18:37,916 --> 00:18:39,708 dois celulares em uma caixa 354 00:18:40,375 --> 00:18:42,083 que está se movendo. 355 00:18:43,625 --> 00:18:45,625 Além disso, sem GPS 356 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 ou internet, a única coisa que terão será a antena 357 00:18:49,750 --> 00:18:51,750 que conecta o telefone na ligação. 358 00:18:51,833 --> 00:18:53,166 Uma antena que fica 359 00:18:53,583 --> 00:18:55,000 no centro de Madrid. 360 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Bem na frente deles. 361 00:18:58,333 --> 00:19:00,416 É a única coisa que terão. 362 00:19:01,000 --> 00:19:02,291 Ou seja... 363 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 não terão nada. 364 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 Perdão, mas não o conheço, 365 00:19:07,791 --> 00:19:09,333 então quero perguntar algo. 366 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 Está amando? 367 00:19:13,458 --> 00:19:17,500 Sou casado há mais de 17 anos, algo incomum atualmente. 368 00:19:18,083 --> 00:19:20,083 É a prova irrefutável do meu amor, 369 00:19:20,708 --> 00:19:22,000 - Professor. -Sim. 370 00:19:22,375 --> 00:19:25,500 No entanto, acho que não está amando. 371 00:19:26,375 --> 00:19:29,333 Porque quando alguém ama, a vida fica bonita. 372 00:19:29,500 --> 00:19:32,958 Tudo é lindo, e a pessoa se torna alguém dócil 373 00:19:33,125 --> 00:19:34,458 que sorri sempre. 374 00:19:35,041 --> 00:19:37,291 Quem ama não grita 375 00:19:37,375 --> 00:19:40,375 ou insulta seus colegas. Por isso perguntei. 376 00:19:42,041 --> 00:19:44,875 Sei que estava nos ouvindo, canalha. 377 00:19:45,333 --> 00:19:46,166 Coronel, 378 00:19:46,833 --> 00:19:48,833 pense na última vez que fez amor. 379 00:19:49,000 --> 00:19:52,958 Professor, vá para o inferno com suas conversas. 380 00:19:53,208 --> 00:19:56,791 Coronel, acabou de se juntar a nós, deixe-me lembrá-lo do que diz 381 00:19:56,875 --> 00:19:59,583 o manual do CNI sobre negociação de reféns. 382 00:19:59,666 --> 00:20:05,875 Diz: "Escute com atenção para entender a psicologia do sequestrador. 383 00:20:05,958 --> 00:20:08,333 Mostre empatia e assegure a ele 384 00:20:09,875 --> 00:20:11,625 que entende o que ele sente." 385 00:20:12,208 --> 00:20:13,083 Quer saber? 386 00:20:13,791 --> 00:20:15,666 Acho que está cego e surdo. 387 00:20:16,666 --> 00:20:20,125 Por isso o celular de Prieto tocou logo antes de sair. 388 00:20:22,041 --> 00:20:24,833 Estou achando que está ferrado, Professor. 389 00:20:25,375 --> 00:20:28,541 Este não é o paraíso que passou seus dias 390 00:20:28,625 --> 00:20:30,458 depois da Casa da Moeda, não é? 391 00:20:30,541 --> 00:20:31,791 Como foi a fuga? 392 00:20:32,041 --> 00:20:33,750 Como vai Murillo? 393 00:20:37,750 --> 00:20:39,166 Olá, coronel Tamayo. 394 00:20:39,458 --> 00:20:40,541 Coronel Prieto. 395 00:20:42,666 --> 00:20:43,916 Ángel. 396 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 Imagino que também esteja ouvindo. 397 00:20:54,041 --> 00:20:55,458 Você está com eles? 398 00:20:56,000 --> 00:20:57,416 Não os perca. 399 00:20:57,500 --> 00:20:58,625 Raquel. Como vai? 400 00:21:00,208 --> 00:21:01,958 Sentimos sua falta aqui. 401 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Obrigada. 402 00:21:04,875 --> 00:21:08,458 E sinto muito por sair sem me despedir. 403 00:21:08,875 --> 00:21:09,708 Como vai? 404 00:21:09,958 --> 00:21:11,625 Você me conhece. 405 00:21:12,291 --> 00:21:13,500 Sempre lutando. 406 00:21:14,708 --> 00:21:15,916 E Mari Carmen? 407 00:21:16,541 --> 00:21:17,375 Mari Carmen... 408 00:21:19,916 --> 00:21:20,750 Ela me deixou. 409 00:21:22,833 --> 00:21:24,750 Já estava na hora, não acha? 410 00:21:26,583 --> 00:21:27,708 Sinto muito, Ángel. 411 00:21:28,166 --> 00:21:30,541 Coronel, a antena fica na Rua Princesa. 412 00:21:30,916 --> 00:21:33,208 Estão muito perto. 413 00:21:34,083 --> 00:21:36,125 Raquel, o que está fazendo? 414 00:21:36,625 --> 00:21:38,208 Vai acabar com sua vida. 415 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Escute... 416 00:21:41,125 --> 00:21:42,166 É uma vida nova. 417 00:21:43,625 --> 00:21:44,916 E quer saber? 418 00:21:45,000 --> 00:21:47,500 É mil vezes melhor que a vida de antes. 419 00:21:47,750 --> 00:21:50,000 Acha que está vivendo em um filme? 420 00:21:50,625 --> 00:21:51,708 Escute, Raquel. 421 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 Filmes acabam, às vezes sem final feliz. 422 00:21:57,625 --> 00:21:59,708 Sabe que vou atrás de você, não é? 423 00:22:01,041 --> 00:22:02,583 Não é novidade. 424 00:22:03,500 --> 00:22:04,791 Sempre me perseguiu. 425 00:22:07,000 --> 00:22:09,666 Desculpe interromper. Coronel, está aí? 426 00:22:10,416 --> 00:22:12,458 Vou ligar novamente em uma hora. 427 00:22:12,625 --> 00:22:15,875 Até lá, vou soltar cinco reféns. 428 00:22:15,958 --> 00:22:17,625 Dessa vez, faremos o certo. 429 00:22:18,708 --> 00:22:22,625 Em uma hora, estarei fumando um charuto por você com o governador. 430 00:22:23,958 --> 00:22:26,125 Coronel, estou gravando a conversa. 431 00:22:26,208 --> 00:22:28,333 Parece não ligar para os reféns. 432 00:22:28,500 --> 00:22:32,500 Como está gravando, vou te dar um conselho para que se lembre. 433 00:22:32,583 --> 00:22:36,041 Pegue sua máscara, sua arma e esteja pronto. 434 00:22:36,541 --> 00:22:38,791 Porque o inferno está chegando aí. 435 00:22:48,500 --> 00:22:50,375 O que sabemos sobre o telefone? 436 00:22:50,458 --> 00:22:52,416 Ligaram de um telefone antigo. 437 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 É impossível acessar a localização, 438 00:22:54,791 --> 00:22:56,750 mas se conectou em duas antenas. 439 00:22:56,833 --> 00:22:57,916 Princesa e Callao. 440 00:22:58,125 --> 00:22:59,125 O que significa? 441 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 Pode ser pela grande concentração de pessoas 442 00:23:01,958 --> 00:23:03,458 ou estão se movendo. 443 00:23:03,875 --> 00:23:07,916 Está dizendo que estavam passeando enquanto falavam conosco? 444 00:23:08,541 --> 00:23:12,416 Quero todas unidades nas ruas verificando identidades. 445 00:23:12,541 --> 00:23:15,041 Coronel, são mais de 400 mil pessoas. 446 00:23:15,666 --> 00:23:18,083 Estão gastando o dinheiro que pegaram. 447 00:23:18,916 --> 00:23:23,000 E a falta de barulho significa que não estavam na rua. 448 00:23:23,416 --> 00:23:25,875 Talvez seja um porão ou túnel de metrô. 449 00:23:26,041 --> 00:23:27,541 É impossível ter certeza. 450 00:24:07,625 --> 00:24:08,458 Quatro horas. 451 00:24:21,583 --> 00:24:24,708 Olha só! Você parece tão inocente assim. 452 00:24:24,833 --> 00:24:26,541 Quero um filho assim. 453 00:24:28,166 --> 00:24:29,000 E esses dois? 454 00:24:29,083 --> 00:24:31,333 -O que estão fazendo? -Não sei. 455 00:24:31,791 --> 00:24:33,458 Acho que estão batendo recordes. 456 00:24:34,583 --> 00:24:38,083 Esse cara deve ser muito esquisito como namorado. 457 00:24:42,166 --> 00:24:43,041 O que houve? 458 00:24:46,333 --> 00:24:47,166 Nada. 459 00:24:52,208 --> 00:24:53,583 Tem dúvidas, não é? 460 00:24:55,916 --> 00:24:57,208 Quer desistir? 461 00:25:00,583 --> 00:25:02,333 Temos que aperfeiçoar... 462 00:25:03,166 --> 00:25:04,000 o plano. 463 00:25:05,333 --> 00:25:06,625 Durante... 464 00:25:07,250 --> 00:25:08,083 quatro meses. 465 00:25:08,708 --> 00:25:10,250 -Quatro meses? -Sim. 466 00:25:11,041 --> 00:25:12,666 O que vai dizer a Tóquio? 467 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 Que Rio vai se tornar um vegetal? 468 00:25:14,916 --> 00:25:16,833 Não podemos ajudá-lo 469 00:25:17,625 --> 00:25:19,291 com um plano que não funciona. 470 00:25:19,541 --> 00:25:20,458 Não funciona? 471 00:25:20,541 --> 00:25:22,541 Estudamos juntos. É perfeito. 472 00:25:22,625 --> 00:25:24,083 Não é. 473 00:25:27,083 --> 00:25:28,625 Sabe qual o seu problema? 474 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Tornou-se egocêntrico. 475 00:25:31,208 --> 00:25:35,541 Não confia no plano porque não é seu. É do seu irmão, mas ele confiou em você. 476 00:25:35,625 --> 00:25:38,875 Por que tem tanto interesse em participar? 477 00:25:39,041 --> 00:25:40,916 Por que está tão ansiosa? 478 00:25:42,000 --> 00:25:45,250 Parece as pessoas que param de fumar 479 00:25:45,416 --> 00:25:49,125 e começam a odiar tabaco, fumaça e pessoas que fumam, 480 00:25:49,208 --> 00:25:51,458 e começam a advogar contra o tabaco. 481 00:25:51,541 --> 00:25:53,333 Igual a você com a polícia. 482 00:25:54,041 --> 00:25:56,708 Odeia a polícia porque destruíram sua vida, 483 00:25:56,791 --> 00:26:00,041 porque tentaram levar sua filha, 484 00:26:00,125 --> 00:26:04,250 porque têm um mandado de prisão contra você, e quer vingança. 485 00:26:05,333 --> 00:26:08,333 E não está pensando em Tóquio, Rio ou Berlim. 486 00:26:08,416 --> 00:26:10,541 Está pensando em você. Se for o caso, 487 00:26:10,625 --> 00:26:13,500 não acho uma boa ideia fazer parte do plano. 488 00:26:24,333 --> 00:26:25,791 Preciso de mais tempo. 489 00:26:29,958 --> 00:26:31,833 Melhore, vou cuidar disso. 490 00:26:40,000 --> 00:26:41,666 -Olá. -Por aqui, por favor. 491 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Claro. 492 00:26:46,125 --> 00:26:47,541 Ao seu dispor. 493 00:27:13,958 --> 00:27:15,041 Você os conhece. 494 00:27:17,250 --> 00:27:21,250 Na ausência de Fonollosa, o Berlim, quem acha que está no comando? 495 00:27:24,583 --> 00:27:25,791 Por quê? 496 00:27:27,041 --> 00:27:27,916 Como assim? 497 00:27:30,333 --> 00:27:32,041 Por que se importa? 498 00:27:35,416 --> 00:27:37,416 Se matarmos quem está no comando, 499 00:27:37,875 --> 00:27:39,750 não será preciso matar todos. 500 00:27:41,250 --> 00:27:42,208 Entendeu? 501 00:27:48,666 --> 00:27:49,791 Denver. 502 00:27:50,500 --> 00:27:52,833 É o mais experiente. Filho de Moscou. 503 00:27:52,916 --> 00:27:55,083 -Denver. Acreditem. -Tem certeza? 504 00:27:55,166 --> 00:27:56,375 Sim. Eu os conheço. 505 00:27:56,458 --> 00:27:59,000 Helsinki é criminoso de guerra. 506 00:27:59,166 --> 00:28:00,958 Só sabe obedecer a ordens. 507 00:28:01,291 --> 00:28:02,333 Nairóbi. 508 00:28:02,875 --> 00:28:06,166 Nairóbi deu um golpe e tomou o poder de Fonollosa. 509 00:28:06,250 --> 00:28:07,958 Não a colocariam no comando. 510 00:28:08,416 --> 00:28:09,666 E Tóquio? 511 00:28:09,750 --> 00:28:10,750 Tóquio... 512 00:28:11,166 --> 00:28:13,208 É muito instável. Estourada. 513 00:28:13,291 --> 00:28:15,125 Por culpa dela Moscou morreu. 514 00:28:16,125 --> 00:28:17,750 Tóquio não pode comandar. 515 00:28:19,208 --> 00:28:20,666 Escute-me. É o Denver. 516 00:28:22,791 --> 00:28:23,625 Denver. 517 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 O que foi aquilo? 518 00:28:45,166 --> 00:28:46,541 Para ver se falaria comigo. 519 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Funcionou. 520 00:28:51,166 --> 00:28:52,416 Não está bem, Denver. 521 00:28:52,708 --> 00:28:53,541 Eu sei. 522 00:28:54,291 --> 00:28:59,125 Sei disso, mas não por causa de tudo que me falou sobre ser machista. 523 00:28:59,708 --> 00:29:00,750 É outra coisa. 524 00:29:10,458 --> 00:29:11,291 Ei. 525 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 O que foi? 526 00:29:19,041 --> 00:29:20,000 Pode me contar. 527 00:29:21,833 --> 00:29:23,583 -Sei como isso acaba. -Não. 528 00:29:25,208 --> 00:29:27,708 -Não acaba em nada. -Meu pai morreu. 529 00:29:28,625 --> 00:29:29,458 E sabe disso. 530 00:29:31,458 --> 00:29:35,416 E aconteceu porque ela queria uma grande entrada. Não é, Tóquio? 531 00:29:38,958 --> 00:29:39,875 Ele era bom. 532 00:29:40,541 --> 00:29:44,333 E agiu como um pai na frente de policiais armados, sem colete. 533 00:29:45,208 --> 00:29:46,250 E eles o mataram. 534 00:29:48,666 --> 00:29:50,208 Entende o que eu digo? 535 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Se está aqui, 536 00:29:53,583 --> 00:29:56,583 acontecerá a mesma coisa comigo, porque não sou calmo. 537 00:29:56,875 --> 00:29:59,916 Se eu tiver que proteger você, eu vou. 538 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Não ligo. 539 00:30:02,583 --> 00:30:04,291 Porque somos família, Mónica. 540 00:30:05,875 --> 00:30:06,958 Você é minha família. 541 00:30:09,708 --> 00:30:11,625 E por isso não queria você aqui. 542 00:30:12,583 --> 00:30:13,500 Entende? 543 00:30:15,291 --> 00:30:16,416 Escada. 544 00:30:17,791 --> 00:30:20,083 Escada. Desculpe. 545 00:30:33,250 --> 00:30:35,458 Vou cuidar da Browning. 546 00:30:35,666 --> 00:30:37,708 Muito bem, Helsinki. Boa sorte. 547 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 Vamos entrar. 548 00:30:42,916 --> 00:30:43,750 Você também. 549 00:30:56,958 --> 00:30:58,750 Não sabem o que estão fazendo. 550 00:30:59,875 --> 00:31:01,916 Assim que tocar a porta da câmara, 551 00:31:02,000 --> 00:31:04,083 o sistema de segurança irá inundar. 552 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Irá inundar? 553 00:31:06,166 --> 00:31:07,000 Não. 554 00:31:07,291 --> 00:31:09,541 Cem mil litros de água esmagarão você. 555 00:31:09,625 --> 00:31:11,750 Cem mil litros de água, Nairóbi. 556 00:31:11,833 --> 00:31:12,791 Ouviu? 557 00:31:13,333 --> 00:31:14,958 Precisa saber mergulhar. 558 00:31:16,000 --> 00:31:18,458 Não pense que está lidando com um idiota. 559 00:31:19,416 --> 00:31:20,666 Sei para onde vamos. 560 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 E por quê. 561 00:31:23,541 --> 00:31:24,541 E vou avisar, 562 00:31:25,833 --> 00:31:27,125 não farei isso. 563 00:31:32,958 --> 00:31:33,791 Vamos. 564 00:31:36,625 --> 00:31:37,875 Coloque isso. 565 00:31:40,958 --> 00:31:41,791 Por favor. 566 00:32:22,333 --> 00:32:23,166 Senhora. 567 00:32:24,125 --> 00:32:25,375 Saia da fila. 568 00:32:25,458 --> 00:32:28,000 Eu consigo. Minhas mãos são fortes. 569 00:32:32,166 --> 00:32:33,000 Senhora. 570 00:32:33,208 --> 00:32:34,958 Saia da fila, por favor. 571 00:32:36,833 --> 00:32:38,333 E os demais, continuem! 572 00:32:40,500 --> 00:32:41,416 Obrigada. 573 00:32:42,833 --> 00:32:44,166 Tóquio. 574 00:32:44,375 --> 00:32:46,708 Assisti ao outro roubo, grudada na TV. 575 00:32:47,583 --> 00:32:48,541 Conheço vocês. 576 00:32:53,750 --> 00:32:54,583 Sente-se. 577 00:33:05,916 --> 00:33:07,416 Helicópteros, decolem. 578 00:33:07,875 --> 00:33:08,708 Agora. 579 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 Vamos. 580 00:33:21,875 --> 00:33:24,375 Rápido com isso. Não parem. 581 00:33:25,125 --> 00:33:26,208 Se der errado, 582 00:33:26,625 --> 00:33:29,750 estaremos na pior das situações. 583 00:33:29,833 --> 00:33:32,791 Começarão o ataque antes de abrirmos 584 00:33:32,958 --> 00:33:34,166 aquela porta. 585 00:33:34,375 --> 00:33:37,916 E abrir essa porta leva mais tempo do que abrir a primeira. 586 00:33:38,833 --> 00:33:41,166 E só ele pode fazer isso. 587 00:33:45,083 --> 00:33:46,125 Em duas horas. 588 00:33:46,208 --> 00:33:47,125 Duas horas. 589 00:33:47,458 --> 00:33:50,333 Se não abrirmos antes que entrem, então... 590 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Morreremos. 591 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 Mas temos uma solução. 592 00:33:55,500 --> 00:33:56,833 Sempre há uma solução. 593 00:33:57,125 --> 00:33:58,375 Temos esse bebê. 594 00:33:59,500 --> 00:34:00,333 Um golfinho. 595 00:34:00,750 --> 00:34:02,583 Não tinha mais mergulhadores. 596 00:34:03,708 --> 00:34:05,125 O nome dele é Flipper. 597 00:34:05,666 --> 00:34:06,750 Lembra-se dele? 598 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 O golfinho treinado que batia palmas. 599 00:34:10,125 --> 00:34:11,416 Salvava vidas também. 600 00:34:11,625 --> 00:34:13,666 Terá que salvar a nossa também. 601 00:34:14,333 --> 00:34:17,625 O governador do banco é o único que abre essa porta 602 00:34:17,791 --> 00:34:18,833 em três segundos. 603 00:34:23,958 --> 00:34:26,125 Este botão equilibra a flutuação. 604 00:34:26,208 --> 00:34:29,291 Eu aperto. Não aperte, ou vai acabar preso no teto. 605 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 Ei! 606 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 Está viajando? 607 00:34:33,083 --> 00:34:34,875 Tem um respirador emergencial. 608 00:34:35,041 --> 00:34:36,458 Espero não ter que usá-lo. 609 00:34:37,750 --> 00:34:38,583 Olhe para mim. 610 00:34:39,750 --> 00:34:40,625 Olhe para mim! 611 00:34:42,250 --> 00:34:44,708 Lá dentro, notará a mudança de pressão. 612 00:34:46,416 --> 00:34:49,125 Não se assuste e não pare de respirar. 613 00:34:50,041 --> 00:34:51,291 Mas há um problema. 614 00:34:53,375 --> 00:34:54,541 Ele não fará isso. 615 00:34:55,041 --> 00:34:57,125 Sua biografia fala de princípios. 616 00:34:58,458 --> 00:35:00,666 Todos têm princípios. 617 00:35:00,750 --> 00:35:03,291 Ele precisa se perguntar: "O que importa mais? 618 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Meus princípios 619 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 ou minha vida?" 620 00:35:09,250 --> 00:35:10,625 O tempo está acabando. 621 00:35:10,708 --> 00:35:12,791 Vamos. 622 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Governador, alguma dúvida? 623 00:35:18,000 --> 00:35:18,875 Eu não vou. 624 00:35:19,666 --> 00:35:20,750 Acho que vai. 625 00:35:20,916 --> 00:35:22,541 -Entre no batiscafo. -Agora. 626 00:35:22,625 --> 00:35:24,125 Equipes posicionadas. 627 00:35:24,208 --> 00:35:25,458 Unidade aguardando. 628 00:35:25,833 --> 00:35:26,916 Senhores, 629 00:35:27,500 --> 00:35:29,625 dois minutos e trinta segundos. 630 00:35:33,291 --> 00:35:35,625 A fila do Sayonara segue a Estocolmo. 631 00:35:35,708 --> 00:35:36,875 Os demais, comigo. 632 00:35:36,958 --> 00:35:39,000 Vocês ouviram. Vamos, rápido. 633 00:35:39,083 --> 00:35:39,916 Rápido! 634 00:35:40,083 --> 00:35:41,041 Rápido! 635 00:35:41,125 --> 00:35:42,833 Vamos. 636 00:35:42,916 --> 00:35:44,125 Até o fundo da sala. 637 00:35:45,041 --> 00:35:46,666 -Rápido. -Vamos. 638 00:35:50,750 --> 00:35:54,333 Se eu colocar a máscara em você, não vai tirá-la nunca mais. 639 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Coloque-a, governador. 640 00:35:59,375 --> 00:36:00,208 Não? 641 00:36:00,291 --> 00:36:02,166 -Vai mergulhar. -Solte-me! 642 00:36:06,833 --> 00:36:07,958 Não vou entrar. 643 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Ele tem 60 anos 644 00:36:09,541 --> 00:36:11,791 -e tem doença do coração. -Bem, cara. 645 00:36:11,875 --> 00:36:13,083 Melhor para nós. 646 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 Exato, a doença do coração, 647 00:36:15,541 --> 00:36:17,375 o batiscafo, a atmosfera... 648 00:36:17,458 --> 00:36:21,041 Pensar sobre isso vai dar uma grande lucidez a ele. 649 00:36:21,125 --> 00:36:23,666 O plano depende da decisão de um homem. 650 00:36:23,750 --> 00:36:26,625 E tenho certeza que ele decidirá não fazer. 651 00:36:26,791 --> 00:36:30,541 Sabe quando ele terá seu último momento de lucidez? 652 00:36:31,750 --> 00:36:34,333 Quando entrar na câmara inundada 653 00:36:35,250 --> 00:36:37,000 e perceber que não pode sair. 654 00:36:38,000 --> 00:36:41,416 Quando decidir que sua vida depende da abertura da porta, 655 00:36:41,708 --> 00:36:44,875 ou ficará sem oxigênio. 656 00:36:44,958 --> 00:36:48,291 Sergio, se tivesse que escolher entre moral e oxigênio, 657 00:36:48,375 --> 00:36:49,416 o que escolheria? 658 00:36:52,666 --> 00:36:53,625 Ele não entrará. 659 00:36:53,875 --> 00:36:55,125 Ele irá. 660 00:36:56,750 --> 00:36:58,666 Teremos que forçá-lo um pouco... 661 00:36:59,375 --> 00:37:00,333 mas vai entrar. 662 00:37:00,625 --> 00:37:01,708 Estragou tudo. 663 00:37:01,791 --> 00:37:02,916 Matías, o alicate. 664 00:37:07,125 --> 00:37:08,333 Corta tão bem. 665 00:37:08,416 --> 00:37:13,458 Fale o código ou contará notas com seus cotocos. 666 00:37:18,083 --> 00:37:20,375 -Não fode, governador. -Corajoso idiota. 667 00:37:22,250 --> 00:37:23,833 -Meu Deus! -Denver! 668 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 Denver, o que você fez? 669 00:37:26,833 --> 00:37:29,208 Meu Deus! Alguém me diga o que houve! 670 00:37:30,083 --> 00:37:30,916 Segure isso. 671 00:37:31,583 --> 00:37:32,666 Governador. 672 00:37:33,208 --> 00:37:34,083 Mario. 673 00:37:34,250 --> 00:37:35,083 Mario. 674 00:37:35,166 --> 00:37:36,958 Que droga! 675 00:37:37,833 --> 00:37:38,750 O que houve? 676 00:37:39,500 --> 00:37:40,833 Está inconsciente. 677 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Meu Deus! 678 00:37:42,458 --> 00:37:45,250 Cento e trinta batimentos. Ele vai enfartar. 679 00:37:45,416 --> 00:37:47,666 -Temos quanto tempo? -Oitenta segundos. 680 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Tudo isso? 681 00:37:49,833 --> 00:37:52,750 Primeiros socorros. Temos que fechar a ferida. 682 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 -Rápido! -Denver! 683 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 Cubra a ferida, droga! 684 00:37:55,625 --> 00:37:56,458 Sim. 685 00:37:56,916 --> 00:37:58,208 Rápido, Denver! 686 00:38:00,916 --> 00:38:03,416 E se por algum motivo, 687 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 ele decidir não abrir a porta? 688 00:38:08,041 --> 00:38:09,625 Sempre há riscos. 689 00:38:09,958 --> 00:38:11,541 Irmão, por favor. 690 00:38:12,125 --> 00:38:14,208 O que seria da vida sem riscos? 691 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 É o que faz a vida excitante. 692 00:38:17,166 --> 00:38:18,375 Se algo der errado, 693 00:38:19,500 --> 00:38:21,416 sempre teremos explosivos. 694 00:38:22,958 --> 00:38:23,791 Bogotá. 695 00:38:25,791 --> 00:38:26,791 Cuidado, irmão. 696 00:38:30,000 --> 00:38:31,416 Vamos. 697 00:38:32,333 --> 00:38:34,541 Vamos, sem medo. Sem medo. 698 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 Vai. 699 00:38:38,458 --> 00:38:39,958 Rápido! 700 00:38:40,041 --> 00:38:42,916 Pulso em 150. Ele vai explodir. 701 00:38:43,083 --> 00:38:43,958 Explosivos lá? 702 00:38:44,041 --> 00:38:45,541 Também chamado de RDX, 703 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 ou conhecido como explosivo plástico. 704 00:38:48,083 --> 00:38:49,000 Ficou louco! 705 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 É imprevisível. 706 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 Bárbaro, mas excitante. 707 00:38:52,291 --> 00:38:54,250 Até o rio irá tremer. 708 00:38:55,875 --> 00:38:57,541 Senhores, vamos entrar. 709 00:38:58,000 --> 00:38:59,916 Sabemos o alvo prioritário, 710 00:39:00,125 --> 00:39:03,666 mas temos autorização para atirar nos membros da equipe. 711 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 A presença de pelo menos 100 reféns foi confirmada. 712 00:39:12,833 --> 00:39:15,750 ...ruas bloqueadas e o país de olho no banco. 713 00:39:15,916 --> 00:39:19,500 Uma unidade de operações especiais foi acionada 714 00:39:19,666 --> 00:39:23,458 e carros blindados e veículos de ataque foram vistos. 715 00:39:23,666 --> 00:39:27,208 E há alguns minutos, podemos ver helicópteros sobrevoando. 716 00:39:36,291 --> 00:39:37,833 Dez miligramas de diazepam. 717 00:39:37,916 --> 00:39:40,083 Puta que pariu! Pelo amor de Deus! 718 00:39:40,166 --> 00:39:41,250 Vamos! 719 00:39:41,583 --> 00:39:42,541 Vamos. 720 00:39:43,416 --> 00:39:44,375 Está bem. 721 00:39:44,500 --> 00:39:47,708 Uma onda de choque a 50 metros debaixo d'água, 722 00:39:47,875 --> 00:39:52,083 liberando a pressão de 40 atmosferas, só Deus sabe o que vai acontecer. 723 00:39:54,166 --> 00:39:57,041 Denver, lembre-me de matar você quando isso acabar. 724 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Seu filho da puta! 725 00:39:59,291 --> 00:40:01,583 Um Big Bang. O começo de tudo. 726 00:40:15,375 --> 00:40:17,458 Não está baixando. Outra injeção. 727 00:40:17,541 --> 00:40:19,416 Por favor! 728 00:40:27,291 --> 00:40:28,750 Vamos lá. 729 00:40:39,250 --> 00:40:42,250 Pode danificar parte do que está no cofre, 730 00:40:42,333 --> 00:40:43,708 mas irá abri-lo. 731 00:40:50,250 --> 00:40:51,083 Meu Deus! 732 00:42:26,916 --> 00:42:28,916 Legendas: Daniela Berzuini 48573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.