All language subtitles for Kaithi 2019 Tamil Proper WEB-DL ESub [SouthFreak.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:34,763 --> 00:01:36,597 They always play the same channel! 3 00:01:37,003 --> 00:01:39,628 They never switch channels! -That's enough for me! 4 00:01:40,454 --> 00:01:42,204 Don't waste any of it, alright? -Here. 5 00:01:42,688 --> 00:01:44,313 Quiet in the back! 6 00:01:49,807 --> 00:01:51,833 Amudha! -Is this enough or do you want more? 7 00:01:52,837 --> 00:01:53,837 Amudha! 8 00:01:55,754 --> 00:01:57,468 Ma'am? -Come here. 9 00:01:59,004 --> 00:02:00,587 Leave the plate. I'll wash it. 10 00:02:00,712 --> 00:02:02,613 Leave it there. Come here. 11 00:02:02,920 --> 00:02:04,447 Don't play much tonight. 12 00:02:04,472 --> 00:02:06,102 Go to bed soon, alright? 13 00:02:06,254 --> 00:02:08,298 Why? -Somebody important is coming... 14 00:02:08,323 --> 00:02:09,754 ...to visit you tomorrow. 15 00:02:09,879 --> 00:02:10,962 To visit me? -Yes. 16 00:02:11,087 --> 00:02:12,087 Who is it, ma'am? 17 00:02:12,212 --> 00:02:14,844 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 18 00:02:15,587 --> 00:02:17,352 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 19 00:02:23,795 --> 00:02:27,337 Sister! If there are no parents, who else would come to visit me from home? 20 00:02:27,462 --> 00:02:30,337 Besides parents, many of the uncles come to visit. 21 00:02:30,462 --> 00:02:34,962 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 22 00:02:36,379 --> 00:02:37,629 Forgot to mention it. 23 00:02:37,754 --> 00:02:40,545 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 24 00:02:43,454 --> 00:02:46,504 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 25 00:02:46,546 --> 00:02:48,962 Do you have any? -Yes, I do. 26 00:03:39,629 --> 00:03:40,670 Loosen your hand. 27 00:03:42,462 --> 00:03:43,571 Count these, too. -Alright. 28 00:03:49,045 --> 00:03:50,045 Relax. 29 00:04:00,712 --> 00:04:04,342 Cross-check it and clear the container. -Alright. 30 00:04:08,560 --> 00:04:09,435 Sir? 31 00:04:10,158 --> 00:04:11,174 Sir? 32 00:04:11,962 --> 00:04:13,212 We cracked open a tile. 33 00:04:13,337 --> 00:04:15,920 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 34 00:04:16,045 --> 00:04:18,045 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 35 00:04:18,170 --> 00:04:19,504 900 kilograms. 36 00:04:19,548 --> 00:04:21,795 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 37 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 38 00:04:27,900 --> 00:04:28,716 Boys! 39 00:04:28,879 --> 00:04:33,212 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 40 00:04:33,337 --> 00:04:38,016 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 41 00:04:38,795 --> 00:04:41,166 That includes your family, too. -Yes, sir! 42 00:04:41,295 --> 00:04:42,754 Only Thiru's phone stays on. 43 00:04:42,879 --> 00:04:44,670 He must be the only contact person. -Yes, sir! 44 00:04:44,795 --> 00:04:46,490 Take no calls except the ones that come from my number. 45 00:04:46,515 --> 00:04:47,646 -Yes, sir! -Ok 46 00:04:48,295 --> 00:04:50,462 Anbu... Trust me, Anbu! 47 00:04:51,882 --> 00:04:54,754 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 48 00:04:54,879 --> 00:04:57,295 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 49 00:04:57,420 --> 00:05:00,587 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 50 00:05:00,712 --> 00:05:04,087 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 51 00:05:05,712 --> 00:05:07,004 Ask anyone, Anbu! 52 00:05:07,754 --> 00:05:09,337 Admit it. 53 00:05:09,462 --> 00:05:11,712 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 54 00:05:11,837 --> 00:05:13,587 Don't know how things went wrong! 55 00:05:13,712 --> 00:05:14,962 Trust me, Anbu! 56 00:05:15,087 --> 00:05:17,254 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 57 00:05:17,379 --> 00:05:18,712 Trust me, Anbu! 58 00:05:18,837 --> 00:05:20,462 Don't do anything to me, Anbu! 59 00:05:20,587 --> 00:05:21,754 I'm not at fault, Anbu! 60 00:05:21,879 --> 00:05:24,837 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 61 00:05:24,962 --> 00:05:25,962 Is Anbu there? 62 00:05:27,087 --> 00:05:29,420 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 63 00:05:29,545 --> 00:05:31,379 You tell him, brother! Please! 64 00:05:32,754 --> 00:05:33,754 Talk to him. 65 00:05:35,254 --> 00:05:36,254 Who is it? 66 00:05:36,379 --> 00:05:40,110 What gives? Stumped after giving away all your cocaine? 67 00:05:40,181 --> 00:05:40,763 Who are you? 68 00:05:40,795 --> 00:05:42,849 I know where your cocaine is. 69 00:05:43,545 --> 00:05:45,295 Adaikalam's younger brother, right? 70 00:05:45,420 --> 00:05:47,837 I need to speak to your older brother. Set it up. 71 00:05:47,962 --> 00:05:50,087 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 72 00:05:50,212 --> 00:05:53,004 Don't know how the cops came, brother! I swear! 73 00:05:53,129 --> 00:05:56,329 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 74 00:05:56,379 --> 00:05:58,212 I'll tell you where your cocaine is. 75 00:05:58,337 --> 00:06:02,254 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 76 00:06:02,379 --> 00:06:04,587 You know how much twenty kilos is worth in the market? 77 00:06:04,712 --> 00:06:06,587 I don't know how much twenty kilos is worth. 78 00:06:06,712 --> 00:06:09,254 But I know how much 900 kilos is worth. 79 00:06:10,254 --> 00:06:12,462 I can't do this all by myself. 80 00:06:12,587 --> 00:06:16,754 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 81 00:06:16,879 --> 00:06:18,087 All must be handled! 82 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Plenty of risk at my end! 83 00:06:19,504 --> 00:06:21,313 A lot of people must be compensated! 84 00:06:23,504 --> 00:06:26,087 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 85 00:06:28,504 --> 00:06:29,879 Tell him, man! 86 00:06:30,004 --> 00:06:31,462 Please tell him! 87 00:06:31,587 --> 00:06:34,295 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 88 00:06:34,427 --> 00:06:36,212 Yes, I did! -Really? 89 00:06:36,337 --> 00:06:37,337 He gave it, huh? 90 00:06:43,879 --> 00:06:46,337 Never mind twenty. Take how much ever you want! 91 00:06:46,462 --> 00:06:49,129 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 92 00:06:49,254 --> 00:06:50,629 They must die tonight! 93 00:06:50,754 --> 00:06:53,629 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 94 00:06:53,800 --> 00:06:55,420 So must the entire police force! 95 00:07:01,670 --> 00:07:03,212 No one near is picking up, Anbu. 96 00:07:03,337 --> 00:07:04,754 The boss's phone is off, too. 97 00:07:08,504 --> 00:07:10,920 If my brother still hasn't come yet, something's up. 98 00:07:17,545 --> 00:07:20,195 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 99 00:07:20,295 --> 00:07:22,837 Not yet, sir. 100 00:07:22,962 --> 00:07:25,254 They're tricking in one by one. Yes, sir. 101 00:07:25,379 --> 00:07:28,670 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 102 00:07:28,795 --> 00:07:30,379 Oh, man! I get it now, sir! 103 00:07:30,504 --> 00:07:32,295 This is one such night! 104 00:07:32,420 --> 00:07:34,837 If done right, you're set for life! 105 00:07:34,962 --> 00:07:37,712 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 106 00:07:37,837 --> 00:07:40,420 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,170 What? -Just a minute. 108 00:07:48,045 --> 00:07:49,670 What is your problem? 109 00:07:49,795 --> 00:07:51,754 Don't you get it the first time around? 110 00:07:52,754 --> 00:07:54,462 Why call repeatedly and bother me so? 111 00:07:56,379 --> 00:07:58,129 Bejoy. The squad head. 112 00:07:59,462 --> 00:08:01,170 His squad has four men. 113 00:08:02,129 --> 00:08:06,045 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 114 00:08:08,629 --> 00:08:10,379 I'll kill those five men before dawn! 115 00:08:10,504 --> 00:08:12,629 Send me all their details! Hello? 116 00:08:13,545 --> 00:08:15,295 Hello? Still there, sir? 117 00:08:16,795 --> 00:08:18,504 Not just five people you must kill. 118 00:08:20,212 --> 00:08:22,545 What? -There is an informant in your gang. 119 00:08:24,504 --> 00:08:26,545 No chance. Every one of them... -He's there! 120 00:08:27,212 --> 00:08:30,295 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 121 00:08:32,045 --> 00:08:33,962 Why bother the hell out of me like this? 122 00:08:35,379 --> 00:08:36,462 Sir! Sir! Sir! 123 00:08:36,587 --> 00:08:38,587 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 124 00:08:38,712 --> 00:08:40,504 Got any information about 'Ghost'? 125 00:08:40,629 --> 00:08:42,837 I was saying something. You're on something else! 126 00:08:43,879 --> 00:08:46,670 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 127 00:08:46,795 --> 00:08:49,330 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 128 00:08:49,385 --> 00:08:51,420 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 129 00:08:51,545 --> 00:08:53,837 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 130 00:08:54,920 --> 00:08:56,420 Is any of this new to you? 131 00:08:56,545 --> 00:08:58,556 You've been undercover for 26 months! 132 00:08:59,212 --> 00:09:00,795 Have you ever seen Adaikalam? 133 00:09:00,920 --> 00:09:02,795 Does anyone even know what he looks like? 134 00:09:02,920 --> 00:09:05,629 They don't, right? We've seized 900 kilos! 135 00:09:05,754 --> 00:09:07,712 He must definitely come out into the open! 136 00:09:08,420 --> 00:09:09,962 One last chance, Ajaz! 137 00:09:10,087 --> 00:09:12,212 We've worked for over two years for this night! 138 00:09:12,337 --> 00:09:14,129 How many cops have died? -Sir... 139 00:09:14,254 --> 00:09:16,640 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 140 00:09:17,587 --> 00:09:19,295 Found out who that man is? 141 00:09:19,420 --> 00:09:21,337 How can that be done so quickly? 142 00:09:21,462 --> 00:09:24,504 They must be tracked. Many must be interrogated. 143 00:09:24,629 --> 00:09:25,879 It's not that easy. 144 00:09:26,004 --> 00:09:28,420 Can't take any chances with it. What do you say? 145 00:09:28,513 --> 00:09:30,879 You're right. Point out the black sheep to me. 146 00:09:31,004 --> 00:09:32,224 I'll slit him up! 147 00:09:42,295 --> 00:09:45,295 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 148 00:09:45,920 --> 00:09:48,087 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 149 00:09:48,212 --> 00:09:51,045 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 150 00:09:52,087 --> 00:09:53,254 Please understand, sir! 151 00:09:54,837 --> 00:09:56,420 Please, sir... -Ajaz! 152 00:09:56,545 --> 00:09:58,254 I must know what's going on there! 153 00:09:58,379 --> 00:10:00,837 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 154 00:10:01,134 --> 00:10:02,094 I swear I can't... 155 00:10:05,379 --> 00:10:06,629 I'll call you back, dear. 156 00:10:08,795 --> 00:10:10,295 Sampath... -Yes, Anbu? 157 00:10:10,420 --> 00:10:12,254 There is a cop among us. 158 00:10:12,379 --> 00:10:13,795 Do you suspect anyone? 159 00:10:14,920 --> 00:10:16,129 No, Anbu. 160 00:10:16,254 --> 00:10:18,254 There can't be such a thing. -There is! 161 00:10:18,379 --> 00:10:20,379 He takes my grub and snitches me out! 162 00:10:21,962 --> 00:10:25,712 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 163 00:10:25,837 --> 00:10:27,670 I know who the five cops are. 164 00:10:27,795 --> 00:10:30,254 We must deliver their heads to the station by tonight! 165 00:10:30,379 --> 00:10:32,118 Alright, I'll take care of it. 166 00:10:32,462 --> 00:10:34,837 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 167 00:10:34,962 --> 00:10:37,712 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 168 00:10:37,837 --> 00:10:39,379 Drop it and come here! 169 00:10:39,504 --> 00:10:41,087 Need a quick chat! Come here, guys! 170 00:10:41,795 --> 00:10:46,129 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 171 00:10:46,254 --> 00:10:47,462 Just a minute. 172 00:10:47,498 --> 00:10:48,657 Yes! It did, sir! 173 00:10:48,711 --> 00:10:50,349 When did it cross by? -7 PM. 174 00:10:54,545 --> 00:10:57,254 Pull over. 175 00:11:09,504 --> 00:11:11,379 Where's the file of that motel case? 176 00:11:11,504 --> 00:11:14,629 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 177 00:11:14,754 --> 00:11:16,545 I've filled it up. Look it over anyway. 178 00:11:16,670 --> 00:11:18,087 Alright, I'll check it up. 179 00:11:18,212 --> 00:11:19,696 I'll get going, sir. -Alright. 180 00:11:24,254 --> 00:11:25,962 Greetings, sir. 181 00:11:26,087 --> 00:11:29,305 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 182 00:11:29,379 --> 00:11:32,251 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 183 00:11:32,337 --> 00:11:34,379 Need to know which station I'm posted... 184 00:11:34,504 --> 00:11:36,629 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 185 00:11:36,754 --> 00:11:39,670 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 186 00:11:39,795 --> 00:11:41,629 Should I be on duty for tomorrow? 187 00:11:42,379 --> 00:11:43,670 Hey! Who are you? 188 00:11:43,795 --> 00:11:45,629 Slapping people in the police station! 189 00:11:45,754 --> 00:11:48,295 Is that your sister? -He guessed right! 190 00:11:48,420 --> 00:11:51,295 Keep laughing and I'll break your teeth! 191 00:11:51,420 --> 00:11:53,670 I'm lenient because you're just students! 192 00:11:53,795 --> 00:11:55,337 Sir? -What is it? 193 00:11:55,462 --> 00:11:58,212 They're from my college. Friends of mine. 194 00:11:58,337 --> 00:12:00,337 Came to pick them up? -"Pick them up"? 195 00:12:00,462 --> 00:12:02,837 Is this is a school? Do you know what they did? 196 00:12:02,962 --> 00:12:06,087 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 197 00:12:06,212 --> 00:12:08,837 Got a complaint from the control room and brought them here! 198 00:12:08,962 --> 00:12:11,587 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 199 00:12:11,712 --> 00:12:14,861 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 200 00:12:14,920 --> 00:12:17,240 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 201 00:12:19,962 --> 00:12:23,790 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 202 00:12:23,852 --> 00:12:26,536 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 203 00:12:29,164 --> 00:12:30,062 Sir! 204 00:12:30,379 --> 00:12:31,712 Belongs to those kids, sir! 205 00:12:31,837 --> 00:12:33,129 Ah, I see. 206 00:12:33,254 --> 00:12:35,712 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 207 00:12:35,837 --> 00:12:38,087 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 208 00:12:38,212 --> 00:12:39,212 Alright. 209 00:12:44,379 --> 00:12:47,810 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 210 00:12:47,879 --> 00:12:52,089 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 211 00:12:55,837 --> 00:12:56,837 Tamizh... 212 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 Tamizh... 213 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 I'm sorry. 214 00:13:06,420 --> 00:13:07,587 It has crossed, sir! 215 00:13:07,712 --> 00:13:09,337 At what time? -8:30 PM, sir. 216 00:13:10,879 --> 00:13:13,129 The crossing time at four toll booths is accurate! 217 00:13:13,254 --> 00:13:16,587 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 218 00:13:16,712 --> 00:13:17,712 Alright, hang up. 219 00:13:31,545 --> 00:13:32,545 Good evening, sir. 220 00:13:34,254 --> 00:13:37,212 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 221 00:13:37,337 --> 00:13:41,004 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 222 00:13:41,129 --> 00:13:44,670 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 223 00:13:44,795 --> 00:13:46,754 When we asked him, he had no ID. 224 00:13:46,879 --> 00:13:49,754 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 225 00:13:49,879 --> 00:13:51,920 He wouldn't look me in the eye, sir. 226 00:13:52,045 --> 00:13:55,212 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 227 00:13:57,754 --> 00:13:59,962 Is he handcuffed? -Yes, sir. 228 00:14:09,795 --> 00:14:11,004 900 kilos? 229 00:14:11,129 --> 00:14:13,045 How much is it worth in the market? -Sir... 230 00:14:13,879 --> 00:14:15,712 Approximately 840 crores. 231 00:14:16,462 --> 00:14:18,504 Any information about that gang? 232 00:14:18,629 --> 00:14:21,170 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 233 00:14:21,295 --> 00:14:23,795 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 234 00:14:23,920 --> 00:14:27,379 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 235 00:14:27,504 --> 00:14:30,920 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 236 00:14:31,045 --> 00:14:34,587 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 237 00:14:34,712 --> 00:14:38,795 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 238 00:14:38,920 --> 00:14:41,587 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 239 00:14:41,712 --> 00:14:45,795 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 240 00:14:45,920 --> 00:14:47,504 They are extremely dangerous, sir. 241 00:14:47,629 --> 00:14:50,609 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 242 00:14:51,265 --> 00:14:53,962 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 243 00:14:54,962 --> 00:14:58,587 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 244 00:14:58,712 --> 00:15:02,071 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 245 00:15:06,379 --> 00:15:08,420 Let's go. -That's Rohypnol. A high sedative. 246 00:15:08,545 --> 00:15:10,920 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 247 00:15:11,045 --> 00:15:14,254 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 248 00:15:14,379 --> 00:15:17,314 But one can regain consciousness only after eight hours! 249 00:15:18,254 --> 00:15:19,795 Who's the informant? 250 00:15:19,920 --> 00:15:21,533 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 251 00:15:21,629 --> 00:15:23,379 Tell him to be careful! 252 00:15:24,004 --> 00:15:26,129 No one knows where the drugs are, right? 253 00:15:26,254 --> 00:15:28,254 Just you, me and my boys. 254 00:15:31,420 --> 00:15:36,337 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 255 00:15:36,462 --> 00:15:42,379 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 256 00:15:42,504 --> 00:15:47,004 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 257 00:15:47,129 --> 00:15:51,962 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 258 00:15:52,087 --> 00:15:53,650 It's completely safe, sir. 259 00:15:55,129 --> 00:15:57,931 Step out. Go have a drink, guys! 260 00:15:59,670 --> 00:16:04,045 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 261 00:16:06,337 --> 00:16:07,337 Sir! 262 00:16:09,504 --> 00:16:13,004 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 263 00:16:13,129 --> 00:16:16,876 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 264 00:16:23,504 --> 00:16:24,962 This is a major case. 265 00:16:25,087 --> 00:16:29,884 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 266 00:16:30,670 --> 00:16:32,087 For some political reasons... 267 00:16:33,254 --> 00:16:36,004 ...it won't be surprising if we have to give these back. 268 00:16:36,129 --> 00:16:37,196 Sir? 269 00:16:37,545 --> 00:16:38,959 Tell your boys to be safe. 270 00:16:39,587 --> 00:16:41,129 Nothing about this must leak out. 271 00:16:41,962 --> 00:16:45,379 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 272 00:16:45,504 --> 00:16:47,837 Hey! I was speaking hypothetically. 273 00:16:47,962 --> 00:16:50,337 It is a possibility. Try to understand. 274 00:16:50,462 --> 00:16:52,129 Come gulp down two large shots. 275 00:16:52,254 --> 00:16:54,170 No, sir. I'm under medication. 276 00:16:54,295 --> 00:16:56,610 Alright! At least give me company! 277 00:17:06,462 --> 00:17:07,754 Sir! 278 00:17:07,879 --> 00:17:10,462 What's up? Everyone's here, right? 279 00:17:10,587 --> 00:17:12,087 I retire in a month. 280 00:17:13,004 --> 00:17:16,379 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 281 00:17:16,504 --> 00:17:18,254 Tiruchy's about to witness a new dawn! 282 00:17:27,129 --> 00:17:29,212 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 283 00:17:29,337 --> 00:17:32,879 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 284 00:17:33,004 --> 00:17:35,504 This small party is to celebrate both these events. 285 00:17:37,379 --> 00:17:40,712 Also, I've recommended eleven people for promotion. 286 00:17:40,837 --> 00:17:41,837 It will come soon. 287 00:17:41,962 --> 00:17:45,754 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 288 00:17:46,879 --> 00:17:48,670 Be sure to inform the station! 289 00:17:53,462 --> 00:17:56,016 The names of five cops are in this paper! 290 00:17:56,712 --> 00:17:58,379 The one who brings me their heads... 291 00:18:00,420 --> 00:18:02,087 ...gets a settlement of a lifetime! 292 00:18:02,212 --> 00:18:05,254 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 293 00:18:05,379 --> 00:18:06,920 Their deaths will make... 294 00:18:07,045 --> 00:18:09,504 ...any cop who even thinks of messing with us... 295 00:18:09,629 --> 00:18:10,712 ...shiver in fear! 296 00:18:10,837 --> 00:18:13,045 This is an open challenge! Take it on if you dare! 297 00:18:39,712 --> 00:18:41,129 Cheers! 298 00:18:44,462 --> 00:18:46,254 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 299 00:18:55,004 --> 00:18:56,004 Cheers! 300 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Cheers! 301 00:19:10,795 --> 00:19:12,045 Excuse me. 302 00:19:12,170 --> 00:19:15,129 All going perfectly, sir! They've started drinking. 303 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 I'll call back, sir. 304 00:19:26,337 --> 00:19:28,254 Confirmed that this is where the stuff is? 305 00:19:30,379 --> 00:19:32,087 Take half of our guys and get going. 306 00:19:33,795 --> 00:19:35,657 I'll clear out the rest of the stuff... 307 00:19:36,795 --> 00:19:38,879 ...and track down the place where the boss is. 308 00:19:39,004 --> 00:19:41,633 We can reclaim the cargo before he gets back. 309 00:19:46,754 --> 00:19:47,754 Let's go. 310 00:19:54,587 --> 00:19:55,712 Anbu! 311 00:19:55,837 --> 00:19:58,670 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 312 00:20:33,462 --> 00:20:35,295 Sir! 313 00:20:36,504 --> 00:20:39,545 What happened, Joseph? -Sir! 314 00:20:41,420 --> 00:20:43,254 Sir... -Move aside! 315 00:20:45,795 --> 00:20:48,087 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 316 00:20:48,744 --> 00:20:50,562 What happened? -Look there! 317 00:20:50,587 --> 00:20:52,295 Someone's driving away in the jeep, sir! 318 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Stop! 319 00:20:57,754 --> 00:20:59,415 Look up, sir! -Are you okay? 320 00:21:03,337 --> 00:21:04,515 Somebody catch him! 321 00:21:10,379 --> 00:21:11,205 Sir! 322 00:21:12,295 --> 00:21:13,337 Sir! 323 00:21:13,462 --> 00:21:14,504 What? -Come look, sir! 324 00:21:14,629 --> 00:21:16,379 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 325 00:21:16,766 --> 00:21:18,185 Sir...Sir.. 326 00:21:21,879 --> 00:21:23,004 What happened, sir? 327 00:21:23,129 --> 00:21:26,045 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 328 00:21:26,170 --> 00:21:29,337 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 329 00:21:29,462 --> 00:21:31,504 Folks from law and order, and crime are here, yes? 330 00:21:31,629 --> 00:21:34,462 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 331 00:21:34,587 --> 00:21:37,670 Don't! Let no one know about this. 332 00:21:37,795 --> 00:21:42,504 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 333 00:21:42,629 --> 00:21:46,379 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 334 00:21:46,504 --> 00:21:47,920 Do something! 335 00:21:48,045 --> 00:21:50,962 I wanted to retire with dignity. 336 00:21:51,087 --> 00:21:53,004 I must have that! Please do something! 337 00:21:53,129 --> 00:21:55,337 Please! -Is any one out there? 338 00:21:56,004 --> 00:21:57,004 Hey! 339 00:21:58,212 --> 00:22:00,837 No one eat or drink anything! Throw away everything! 340 00:22:00,962 --> 00:22:02,837 Alright, sir! -What do we do with them? 341 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 Hold on. 342 00:22:07,420 --> 00:22:08,879 Patience. Be careful! 343 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 Hold on! 344 00:22:14,795 --> 00:22:15,795 Hey, Kamatchi! 345 00:22:15,920 --> 00:22:17,712 Whose truck is this? -Our truck, sir. 346 00:22:17,837 --> 00:22:19,587 Catering truck. -Where's the driver? 347 00:22:19,712 --> 00:22:23,129 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 348 00:22:23,254 --> 00:22:24,962 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 349 00:22:25,087 --> 00:22:26,879 You? -I can only ride two-wheelers. 350 00:22:27,004 --> 00:22:29,004 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 351 00:22:29,129 --> 00:22:30,795 Check if there's anyone in the back! 352 00:22:31,879 --> 00:22:34,920 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 353 00:22:35,045 --> 00:22:36,545 Just do what you're told. Now go! 354 00:22:44,420 --> 00:22:45,629 No one here either, sir! 355 00:22:48,295 --> 00:22:50,670 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 356 00:22:51,587 --> 00:22:53,629 He wouldn't look me in the eye, sir. 357 00:22:53,754 --> 00:22:56,920 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 358 00:23:06,254 --> 00:23:08,087 Hey! Do you know how to drive? 359 00:23:09,212 --> 00:23:10,295 Hey! I'm talking to you! 360 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Can you drive a truck? 361 00:23:13,295 --> 00:23:14,587 Are you deaf? 362 00:23:14,712 --> 00:23:16,587 Hey! Do you hear me or not? 363 00:23:18,837 --> 00:23:21,110 Hey! Do you know to drive or not? 364 00:23:23,837 --> 00:23:24,732 Okay... 365 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Step out. 366 00:24:07,670 --> 00:24:09,295 Go start that truck up! 367 00:24:09,420 --> 00:24:11,962 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 368 00:24:12,087 --> 00:24:13,337 Drop me there and take off. 369 00:24:13,462 --> 00:24:16,564 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 370 00:24:19,212 --> 00:24:20,545 What? 371 00:24:20,670 --> 00:24:21,712 Can't do it. 372 00:24:22,254 --> 00:24:23,712 You said you knew how to drive. 373 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 I did say that. 374 00:24:25,712 --> 00:24:27,462 Never said I would do it. 375 00:24:27,587 --> 00:24:30,795 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 376 00:24:30,920 --> 00:24:32,337 How could I not, sir? 377 00:24:32,462 --> 00:24:33,837 Is it a crime to have a beard? 378 00:24:33,962 --> 00:24:36,504 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 379 00:24:36,629 --> 00:24:38,045 It got torn, too! 380 00:24:39,754 --> 00:24:42,795 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 381 00:24:43,462 --> 00:24:45,268 Here. Talk to her. 382 00:24:46,581 --> 00:24:47,044 Hello! 383 00:24:47,045 --> 00:24:48,879 Hey Dilli! Got into the bus? 384 00:24:49,004 --> 00:24:51,004 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 385 00:24:51,129 --> 00:24:52,587 Special Task Force. 386 00:24:52,712 --> 00:24:53,712 Who's he to you? 387 00:24:53,837 --> 00:24:57,127 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 388 00:24:58,545 --> 00:25:00,587 Is he a convict? -He was. 389 00:25:00,712 --> 00:25:01,751 Not anymore. 390 00:25:02,212 --> 00:25:04,004 He was serving a life sentence. 391 00:25:04,129 --> 00:25:06,170 Four years were cut off by remission. 392 00:25:06,295 --> 00:25:09,462 He served ten years in prison and was just released today. 393 00:25:09,587 --> 00:25:12,319 He has a release order with him. Didn't you see it? 394 00:25:12,437 --> 00:25:15,379 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 395 00:25:15,504 --> 00:25:17,670 Special petition, sir. For a pilgrimage! 396 00:25:17,795 --> 00:25:19,587 First tell me your problem! 397 00:25:19,712 --> 00:25:21,379 An emergency here, ma'am! 398 00:25:21,504 --> 00:25:24,212 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 399 00:25:24,337 --> 00:25:27,879 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 400 00:25:28,004 --> 00:25:30,629 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 401 00:25:30,754 --> 00:25:32,004 Let him go! 402 00:25:32,129 --> 00:25:34,688 Please listen to me, ma'am... -Sir! 403 00:25:35,379 --> 00:25:37,379 Listen carefully to what I say. 404 00:25:37,504 --> 00:25:40,170 He hasn't seen his child in ten years. 405 00:25:40,295 --> 00:25:46,754 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 406 00:25:46,879 --> 00:25:50,423 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 407 00:25:50,962 --> 00:25:53,587 Why do you drag him into your mess, sir? 408 00:25:53,712 --> 00:25:54,879 Ma'am... 409 00:25:55,004 --> 00:25:57,087 Every convict has a justification. 410 00:25:57,212 --> 00:25:58,962 But this is a serious situation! 411 00:25:59,087 --> 00:26:00,879 Involves the lives of many cops! 412 00:26:01,004 --> 00:26:02,665 Please tell him to drive! 413 00:26:03,670 --> 00:26:04,670 Talk to her. 414 00:26:08,545 --> 00:26:09,879 Hello? -Dilli... 415 00:26:10,670 --> 00:26:13,844 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 416 00:26:14,629 --> 00:26:15,798 I can't do it, ma'am. 417 00:26:16,962 --> 00:26:18,985 The life I lost has just begun again. 418 00:26:20,337 --> 00:26:21,879 Please don't compel me, ma'am. 419 00:26:23,837 --> 00:26:26,509 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 420 00:26:28,795 --> 00:26:30,545 I'll ask you for the last time. 421 00:26:30,670 --> 00:26:32,129 Will you drive or not? 422 00:26:32,254 --> 00:26:34,420 Un-cuff me, sir. I must get going. 423 00:26:35,879 --> 00:26:37,087 I'm screaming my head off! 424 00:26:37,629 --> 00:26:40,045 It's that release order in your pocket, right? Look here! 425 00:26:40,170 --> 00:26:43,384 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 426 00:26:43,493 --> 00:26:45,170 You'll be sent back to jail! Know it, right? 427 00:26:46,837 --> 00:26:48,295 I know where your child is. 428 00:26:48,420 --> 00:26:49,670 One phone call's enough. 429 00:26:49,795 --> 00:26:52,795 I can have her transferred to another home overnight! 430 00:26:52,920 --> 00:26:56,504 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 431 00:26:56,629 --> 00:26:58,087 Or will you start the truck? 432 00:27:00,670 --> 00:27:02,587 Thought you'd let me go if I told the truth. 433 00:27:04,212 --> 00:27:06,004 You had to play the cop game! -Why not? 434 00:27:06,129 --> 00:27:09,754 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 435 00:27:09,879 --> 00:27:11,379 Don't cops have families, too? 436 00:27:11,504 --> 00:27:13,629 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 437 00:27:13,754 --> 00:27:16,920 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 438 00:27:17,045 --> 00:27:19,009 Cops on duty were drinking. 439 00:27:20,212 --> 00:27:23,170 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 440 00:27:23,297 --> 00:27:25,321 Do you want to see your daughter or not? 441 00:27:38,193 --> 00:27:41,985 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 442 00:27:43,401 --> 00:27:46,024 Sister? -What is it? 443 00:27:46,401 --> 00:27:49,930 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 444 00:27:50,485 --> 00:27:53,110 First, put away the clock and go to sleep. 445 00:27:53,235 --> 00:27:55,681 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 446 00:28:36,776 --> 00:28:39,193 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 447 00:28:57,068 --> 00:28:58,068 Oh God! 448 00:29:02,776 --> 00:29:04,474 What's wrong? -Sir... 449 00:29:04,901 --> 00:29:06,776 It doesn't brake properly. 450 00:29:06,901 --> 00:29:09,818 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 451 00:29:09,943 --> 00:29:12,458 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir!... 452 00:29:12,560 --> 00:29:15,610 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 453 00:29:15,735 --> 00:29:18,401 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 454 00:29:18,526 --> 00:29:20,485 Do we drive around without knowing all this? 455 00:29:20,610 --> 00:29:21,901 Go ask what's up! -Who are you? 456 00:29:22,026 --> 00:29:24,974 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 457 00:29:25,019 --> 00:29:26,681 I own this truck! -Fine! 458 00:29:26,727 --> 00:29:29,629 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 459 00:29:30,098 --> 00:29:33,060 Carefully carry each officer into the truck. 460 00:29:33,802 --> 00:29:37,312 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 461 00:29:37,437 --> 00:29:41,020 If you do, I'll arrest you and your entire family! 462 00:29:41,266 --> 00:29:42,831 Alright. -Go help with this. 463 00:29:47,113 --> 00:29:48,488 Let's go! 464 00:29:48,676 --> 00:29:49,594 Go inside! 465 00:29:52,232 --> 00:29:54,240 Lift them up slowly. 466 00:30:03,423 --> 00:30:06,478 Come along! All convicts stand in line! 467 00:30:06,560 --> 00:30:09,436 Stand in line, I say! 468 00:30:30,290 --> 00:30:32,834 What kind of reaction did they have, Bejoy? 469 00:30:32,959 --> 00:30:36,376 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 470 00:30:36,501 --> 00:30:38,334 Some of them even vomitted blood. 471 00:30:38,459 --> 00:30:40,917 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 472 00:30:41,042 --> 00:30:42,251 Alright, listen. 473 00:30:42,376 --> 00:30:44,209 You're aware of sedative drugs, right? 474 00:30:44,816 --> 00:30:48,941 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 475 00:30:49,403 --> 00:30:53,068 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 476 00:30:53,477 --> 00:30:57,602 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 477 00:30:58,731 --> 00:31:00,856 If not, it'll be very difficult. 478 00:31:00,981 --> 00:31:02,856 There are chances of cardiac arrest. 479 00:31:02,981 --> 00:31:05,231 I can't come by the highway. 480 00:31:05,356 --> 00:31:07,314 And no one must know about this incident. 481 00:31:07,439 --> 00:31:09,023 It's a bit complicated to explain. 482 00:31:09,648 --> 00:31:12,314 Send me the location. I'll get there soon. -Hurry. 483 00:31:14,021 --> 00:31:17,396 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 484 00:31:17,656 --> 00:31:18,698 We may need extra beds. 485 00:31:19,703 --> 00:31:21,364 Hold the legs! Uncle 486 00:31:22,994 --> 00:31:25,323 That's it. Just let them lie. -Go! 487 00:31:46,105 --> 00:31:49,147 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 488 00:31:50,355 --> 00:31:51,772 Just a minute, sir! 489 00:31:51,897 --> 00:31:53,605 How do I turn this crap off? 490 00:31:53,730 --> 00:31:55,605 Press the first button! 491 00:31:55,730 --> 00:31:58,050 Not the second. The first! That's it! 492 00:31:59,230 --> 00:32:00,527 Hello! Tell me, sir. 493 00:32:00,552 --> 00:32:03,273 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 494 00:32:03,355 --> 00:32:05,659 Me and three other constables on night duty. 495 00:32:05,732 --> 00:32:06,774 And in the office? 496 00:32:06,899 --> 00:32:08,776 Everyone in the office has left! 497 00:32:08,922 --> 00:32:11,922 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 498 00:32:12,047 --> 00:32:14,588 Four students on a drunken diving charge, sir. 499 00:32:14,713 --> 00:32:16,297 Alert the other stations. 500 00:32:16,422 --> 00:32:18,880 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 501 00:32:19,005 --> 00:32:20,880 Listen carefully. 502 00:32:21,005 --> 00:32:24,130 Have the constables shut every door in our station. Got it? 503 00:32:24,255 --> 00:32:26,880 I understand. But why are we doing this, sir? 504 00:32:27,005 --> 00:32:29,797 Stop asking questions and do what I say. Quick! 505 00:32:29,922 --> 00:32:31,130 Alert everyone, alright? 506 00:32:37,380 --> 00:32:38,755 Hoist them in! 507 00:32:40,630 --> 00:32:41,963 I said 'hoist', not 'drop'! 508 00:32:42,088 --> 00:32:43,963 My arm got stuck! 509 00:32:44,088 --> 00:32:46,630 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 510 00:32:47,672 --> 00:32:49,255 Lift them up! 511 00:32:50,255 --> 00:32:51,838 Samayapuram police station? 512 00:32:51,963 --> 00:32:54,130 I'm calling from the Commissioner's office. 513 00:32:54,255 --> 00:32:56,005 Inspector there? -Mr. Murali there? 514 00:32:56,130 --> 00:32:57,797 He's not here. -S.I. there? 515 00:32:57,922 --> 00:33:00,213 He left a while back. -No officials at the station. 516 00:33:00,338 --> 00:33:02,297 Give me his mobile number. -98... 517 00:33:02,422 --> 00:33:03,963 He's not reachable on his cell. 518 00:33:04,088 --> 00:33:06,922 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 519 00:33:07,047 --> 00:33:08,422 Don't know anything else. 520 00:33:08,547 --> 00:33:12,255 How many of you are there? -Just me and another police constable. 521 00:33:12,380 --> 00:33:14,797 If he comes, tell him to call back. -Will do. 522 00:33:14,922 --> 00:33:17,297 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 523 00:33:17,422 --> 00:33:18,668 You just keep loading them in! 524 00:33:19,088 --> 00:33:21,213 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 525 00:33:21,338 --> 00:33:22,914 At least you tell him, aunty! 526 00:33:23,220 --> 00:33:26,047 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 527 00:33:26,172 --> 00:33:28,338 This is where we must go. About 80 kilometers. 528 00:33:28,463 --> 00:33:30,088 Can't take the Poondi Highway. 529 00:33:30,213 --> 00:33:33,626 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 530 00:33:33,657 --> 00:33:35,880 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 531 00:33:36,005 --> 00:33:38,016 Tell me as we go along. -We need the map. 532 00:33:39,088 --> 00:33:41,297 All done! -Any locals here? 533 00:33:41,422 --> 00:33:43,047 Any other route to Pazhani? 534 00:33:43,172 --> 00:33:46,380 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 535 00:33:46,505 --> 00:33:49,583 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 536 00:33:49,608 --> 00:33:52,197 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 537 00:33:52,231 --> 00:33:54,231 Can a truck go through? -"Can it go through"? 538 00:33:54,356 --> 00:33:56,564 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 539 00:33:56,689 --> 00:33:58,356 If you pay off your guys there... 540 00:33:58,829 --> 00:34:00,147 They'll let us through. 541 00:34:00,272 --> 00:34:01,622 Bring him, too. -What? 542 00:34:01,649 --> 00:34:03,189 Can't drive without directions. 543 00:34:03,814 --> 00:34:05,939 Hey! Get inside the truck. -Sir? 544 00:34:06,064 --> 00:34:07,189 Come! -What the hell, sir? 545 00:34:07,314 --> 00:34:08,314 Come! -Why must I? 546 00:34:08,439 --> 00:34:09,689 Look at this, uncle! 547 00:34:09,814 --> 00:34:11,689 You hauled these guys without my consent! 548 00:34:11,814 --> 00:34:15,814 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 549 00:34:15,939 --> 00:34:17,397 Pay me first, sir! -Hey! 550 00:34:17,522 --> 00:34:19,064 Think I'm asking for permission? 551 00:34:19,189 --> 00:34:21,891 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 552 00:34:22,018 --> 00:34:23,476 I'll arrest you both! 553 00:34:23,601 --> 00:34:24,893 You can't do business! 554 00:34:25,018 --> 00:34:26,435 Now get in! -No, sir... 555 00:34:29,768 --> 00:34:33,810 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 556 00:34:33,935 --> 00:34:35,810 How come he alone is fine? 557 00:34:35,935 --> 00:34:38,630 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 558 00:34:40,571 --> 00:34:43,661 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 559 00:34:43,696 --> 00:34:44,868 Get lost! 560 00:34:54,321 --> 00:34:55,321 Let's go. 561 00:35:05,446 --> 00:35:09,071 I called every station. They told us exactly what they told you! 562 00:35:09,196 --> 00:35:11,612 No officials in any station. Just constables. 563 00:35:12,654 --> 00:35:15,154 We'll shut all the doors, sir. 564 00:35:15,279 --> 00:35:17,487 Four of us are here. We'll manage, sir! 565 00:35:17,612 --> 00:35:20,987 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 566 00:35:21,112 --> 00:35:23,196 How many people can we fight with just batons? 567 00:35:23,321 --> 00:35:24,571 Sir... 568 00:35:24,696 --> 00:35:27,487 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 569 00:35:27,612 --> 00:35:29,362 So we're the sacrificial lambs? 570 00:35:29,487 --> 00:35:31,237 I got only five more months of work left. 571 00:35:31,362 --> 00:35:34,029 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 572 00:35:34,154 --> 00:35:37,237 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 573 00:35:37,362 --> 00:35:40,029 Who said so? They'll start from the higher-ups. 574 00:35:40,704 --> 00:35:41,954 Let them deal with it! 575 00:35:42,654 --> 00:35:43,987 Have you all forgotten? 576 00:35:44,112 --> 00:35:47,821 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 577 00:35:47,946 --> 00:35:50,446 ...no higher officials answered the phone then, too! 578 00:35:50,571 --> 00:35:52,779 Let's focus on leaving here alive. 579 00:35:52,904 --> 00:35:54,696 Whatever it is, let the night pass. 580 00:35:54,821 --> 00:35:57,279 That girl and four boys are in there, sir. 581 00:35:57,404 --> 00:35:59,029 Shall we let them go? 582 00:35:59,154 --> 00:36:02,987 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 583 00:36:03,112 --> 00:36:05,154 What is fated to happen will happen. Come! 584 00:36:28,946 --> 00:36:29,946 Take this left. 585 00:36:31,446 --> 00:36:33,636 No, wait! The next left! 586 00:36:44,321 --> 00:36:46,430 No... think it was the previous left. 587 00:36:50,154 --> 00:36:51,196 Hey, kiddo... 588 00:36:51,321 --> 00:36:54,154 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 589 00:36:54,279 --> 00:36:56,654 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 590 00:36:56,779 --> 00:36:58,237 Take it or find the way yourself! 591 00:36:58,362 --> 00:36:59,946 He's scolding me, sir! 592 00:37:00,071 --> 00:37:01,987 This'll confuse me and I'll forget the route! 593 00:37:02,112 --> 00:37:03,946 Like you pay me for this! 594 00:37:04,071 --> 00:37:05,987 Threaten me as if you pay my salary! 595 00:37:06,112 --> 00:37:08,404 I pay salaries to many people every month, you know! 596 00:37:08,529 --> 00:37:10,226 Tell him to drive quietly, sir! 597 00:37:30,654 --> 00:37:31,793 Pandi? -Sir? 598 00:37:31,818 --> 00:37:33,946 If our guys get there, point those men out. 599 00:37:34,071 --> 00:37:35,154 They'll handle... -No! 600 00:37:35,279 --> 00:37:39,112 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 601 00:37:39,237 --> 00:37:40,571 Going where? -I don't know! 602 00:37:40,696 --> 00:37:43,071 You were there, sir? Couldn't you do anything? 603 00:37:43,196 --> 00:37:45,362 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 604 00:37:45,487 --> 00:37:46,487 Okay, hang up. 605 00:37:46,612 --> 00:37:48,696 I'll call in five minutes and tell you what to do. 606 00:37:48,821 --> 00:37:49,821 Alright, sir. 607 00:37:57,487 --> 00:37:58,487 Hold on. 608 00:38:01,696 --> 00:38:05,034 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 609 00:38:10,259 --> 00:38:11,633 They've all left. 610 00:38:14,675 --> 00:38:16,592 Shall we all just escape, bro? 611 00:38:16,717 --> 00:38:18,217 Hey! -Just sit quietly! 612 00:38:18,342 --> 00:38:20,800 Buzz off! Incessantly bothering me... 613 00:38:20,925 --> 00:38:22,300 Hey! -Tell me! 614 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Where are you going? 615 00:38:23,759 --> 00:38:25,009 Tell him to be quiet, Chittu! 616 00:38:25,134 --> 00:38:27,300 They took us along, Tamizh! -Be silent! 617 00:38:27,425 --> 00:38:29,275 Why drink again? -Shall we booze? 618 00:38:29,300 --> 00:38:31,509 The Inspector'll come soon... -Quiet! 619 00:38:31,634 --> 00:38:32,759 Don't make trouble! 620 00:38:32,884 --> 00:38:35,079 Blue shirt! Do you hear me? 621 00:38:35,977 --> 00:38:37,173 No cops around? 622 00:38:38,594 --> 00:38:40,634 Yes, there's no one here. 623 00:38:40,759 --> 00:38:42,938 Just come up for a minute! 624 00:38:43,634 --> 00:38:44,967 I won't do anything. 625 00:38:45,092 --> 00:38:48,175 There's a key over here. Just get it to us. 626 00:38:48,300 --> 00:38:49,842 Don't go! -Come! 627 00:38:49,967 --> 00:38:51,384 Don't go there! -Please help! 628 00:38:51,509 --> 00:38:52,967 Don't be scared! -Hey! 629 00:38:53,092 --> 00:38:55,550 Just get it to us. -Don't go! 630 00:38:55,675 --> 00:38:57,217 Come! -Where are you going? 631 00:38:57,342 --> 00:38:58,884 That guy called me from up there. 632 00:38:59,009 --> 00:39:01,259 You should not go near suspects! Come! 633 00:39:01,384 --> 00:39:02,842 Where are the other cops? 634 00:39:02,967 --> 00:39:04,842 We don't know anything. They left. 635 00:39:04,967 --> 00:39:06,384 No one's been here for a while. 636 00:39:06,509 --> 00:39:08,467 How can they leave during duty hours? 637 00:39:09,125 --> 00:39:10,175 Move aside. 638 00:39:14,300 --> 00:39:15,717 Why are you people here? 639 00:39:15,842 --> 00:39:17,550 We're engineering students... -Stop! 640 00:39:17,675 --> 00:39:19,342 We got busted for drunken driving. 641 00:39:19,388 --> 00:39:22,162 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 642 00:39:22,217 --> 00:39:24,154 We can't leave until he returns. -Move. 643 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 644 00:39:32,925 --> 00:39:35,634 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 645 00:39:35,759 --> 00:39:37,009 Sir! 646 00:39:37,134 --> 00:39:38,550 There's no one at the station! 647 00:39:38,675 --> 00:39:40,592 Head constable was there, but even he left! 648 00:39:40,717 --> 00:39:42,675 There are no cops around? What the hell... 649 00:39:42,800 --> 00:39:46,050 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 650 00:39:46,175 --> 00:39:49,717 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 651 00:39:49,842 --> 00:39:51,134 How old are you? 652 00:39:51,259 --> 00:39:53,384 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 653 00:39:53,509 --> 00:39:55,092 Alright, then. 654 00:39:55,217 --> 00:39:57,050 Your service has commenced. Got it? 655 00:39:57,175 --> 00:39:58,550 I don't get it! 656 00:39:58,675 --> 00:40:02,634 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 657 00:40:02,759 --> 00:40:03,962 Got it? -Yes, sir! 658 00:40:04,050 --> 00:40:07,217 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 659 00:40:07,342 --> 00:40:10,009 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 660 00:40:10,134 --> 00:40:11,925 Lock all the doors and windows! -Got it! 661 00:40:12,029 --> 00:40:14,592 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 662 00:40:43,884 --> 00:40:46,759 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 663 00:40:55,009 --> 00:40:58,384 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 664 00:41:00,342 --> 00:41:01,342 Hey! 665 00:41:02,217 --> 00:41:04,550 Know what that man will do to you... 666 00:41:04,675 --> 00:41:07,675 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 667 00:41:13,050 --> 00:41:15,300 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 668 00:41:16,509 --> 00:41:17,884 This right. Correct route. 669 00:41:23,300 --> 00:41:24,509 Who do I speak to? 670 00:41:24,634 --> 00:41:26,842 I'll give you the number of a guy named Tips. 671 00:41:26,967 --> 00:41:29,584 Tell him the route. -I'll call him right away! 672 00:41:33,967 --> 00:41:37,050 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 673 00:41:38,759 --> 00:41:39,759 Hello? -Tips? 674 00:41:39,884 --> 00:41:41,967 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 675 00:41:42,092 --> 00:41:45,384 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 676 00:41:45,509 --> 00:41:47,800 They're taking a right into Devancheri! 677 00:41:47,925 --> 00:41:49,509 Keep giving me the directions. 678 00:41:49,634 --> 00:41:51,675 I'll handle it. -Will do! 679 00:41:52,550 --> 00:41:55,342 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 680 00:41:55,467 --> 00:41:58,175 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 681 00:41:58,300 --> 00:42:00,175 They'll have to cross the hill. 682 00:42:00,300 --> 00:42:01,967 Split up into teams and go. 683 00:42:02,092 --> 00:42:04,550 If they escape from any one of you, the other will get them! 684 00:42:19,092 --> 00:42:22,050 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 685 00:42:27,550 --> 00:42:29,259 Sir! -What happened, Napoleon? 686 00:42:29,384 --> 00:42:31,217 All the doors are shut, sir! 687 00:42:31,342 --> 00:42:34,884 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 688 00:42:35,009 --> 00:42:36,509 Then do it! I'm on my way there! 689 00:42:36,634 --> 00:42:37,967 Can't do it on my own, sir. 690 00:42:38,092 --> 00:42:40,925 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 691 00:42:41,050 --> 00:42:42,550 First, let us go! -Wait! 692 00:42:42,675 --> 00:42:45,592 Who's that? -The girl who came with the college kids. 693 00:42:45,717 --> 00:42:47,675 Shall I let them go? -Don't do that. 694 00:42:47,800 --> 00:42:50,634 No one leaves until I get there. Take all their phones. 695 00:42:50,759 --> 00:42:52,300 Alright, sir. Give me that phone. 696 00:42:52,425 --> 00:42:55,509 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 697 00:42:56,884 --> 00:42:59,675 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 698 00:42:59,800 --> 00:43:01,384 Each of you give me a hand. 699 00:43:01,509 --> 00:43:03,800 Use these benches and chairs to block the doors! 700 00:43:03,925 --> 00:43:06,384 Come along! -Why should we do all this, sir? 701 00:43:06,509 --> 00:43:08,701 You took our phones and won't let us go! 702 00:43:08,726 --> 00:43:11,592 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 703 00:43:11,717 --> 00:43:13,884 We can only help if you tell us what's going on! 704 00:43:14,009 --> 00:43:16,467 I myself don't know! Let the higher official arrive! 705 00:43:16,592 --> 00:43:17,592 He'll explain! 706 00:43:17,717 --> 00:43:21,240 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 707 00:43:21,342 --> 00:43:22,717 What? -I'll handle it. 708 00:43:22,842 --> 00:43:25,009 Forget that, sir! They drunk and drove. 709 00:43:25,134 --> 00:43:26,842 I just accompanied them! -Is that so? 710 00:43:26,967 --> 00:43:29,092 Sir! Don't charge us... -Shut up! 711 00:43:29,217 --> 00:43:30,550 I'll give you an earful! 712 00:43:30,675 --> 00:43:33,009 He's struggling so much by himself! Got no sense? 713 00:43:33,967 --> 00:43:36,342 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 714 00:43:36,467 --> 00:43:38,175 I'll come help, sir! -Come along! 715 00:43:38,300 --> 00:43:39,557 Give me a hand with that bench. 716 00:43:42,134 --> 00:43:43,342 Push harder! 717 00:43:46,217 --> 00:43:47,168 Come! 718 00:43:48,925 --> 00:43:50,134 Keep pushing! 719 00:44:03,967 --> 00:44:05,467 Crossing Vannadu! Yes! 720 00:44:06,792 --> 00:44:08,384 Confirmed? -Indeed! 721 00:44:08,509 --> 00:44:10,050 Moongilthottam! I saw the board! 722 00:44:11,717 --> 00:44:14,884 The guys are coming. Just point out those five cops! 723 00:44:14,977 --> 00:44:16,821 Alright. -They'll handle the rest. 724 00:44:27,092 --> 00:44:28,134 Help lift this! 725 00:44:34,425 --> 00:44:36,050 There's a door there. -Yes, sir. 726 00:44:36,717 --> 00:44:37,717 Over there! 727 00:44:40,175 --> 00:44:41,759 Haul it in! -Lift it carefully! 728 00:44:41,884 --> 00:44:43,550 Hey! -What is it? 729 00:44:43,675 --> 00:44:45,384 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 730 00:44:45,509 --> 00:44:46,509 Go! 731 00:45:11,425 --> 00:45:12,425 All ready over there? 732 00:45:13,467 --> 00:45:15,259 Yes, Tips. -The truck's on the way. 733 00:45:15,384 --> 00:45:18,467 Hack up those five right there and bring me their heads! 734 00:45:18,592 --> 00:45:20,384 Got it? -I'll call you once it's done. 735 00:45:24,425 --> 00:45:25,425 Hey! 736 00:45:26,425 --> 00:45:29,891 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 737 00:45:30,884 --> 00:45:33,384 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 738 00:45:33,509 --> 00:45:34,967 What do you want now? 739 00:45:35,092 --> 00:45:37,259 Want to know who's visiting you in the morning? 740 00:45:38,884 --> 00:45:39,884 The number register. 741 00:45:44,009 --> 00:45:46,967 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 742 00:45:47,884 --> 00:45:49,842 Do you have a phone, bro? 743 00:45:49,967 --> 00:45:52,009 How would you have one? 744 00:45:52,134 --> 00:45:54,759 Just got released today, right? Like a new movie! 745 00:45:54,884 --> 00:45:56,467 How many years were you in jail? 746 00:45:57,842 --> 00:45:59,300 Ten years. -Wow! 747 00:46:01,467 --> 00:46:02,759 2009! 748 00:46:02,884 --> 00:46:04,717 I was in eighth grade back then! 749 00:46:04,842 --> 00:46:07,175 Since you went to prison, quite a lot has changed! 750 00:46:07,300 --> 00:46:10,300 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 751 00:46:10,425 --> 00:46:12,675 We only voted once, but... 752 00:46:12,800 --> 00:46:14,967 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 753 00:46:15,092 --> 00:46:17,384 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 754 00:46:17,509 --> 00:46:20,050 Nowadays, films run only if they have a good story! 755 00:46:21,300 --> 00:46:25,009 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 756 00:46:25,134 --> 00:46:26,884 Many such things have changed! 757 00:46:27,009 --> 00:46:30,978 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 758 00:46:31,345 --> 00:46:33,842 Keep going. You'll prefer prison to this! 759 00:46:36,592 --> 00:46:37,842 Hey! 760 00:46:37,967 --> 00:46:39,717 You think prison is in the planet Mars? 761 00:46:40,717 --> 00:46:42,592 Only a wall separates us! 762 00:46:44,009 --> 00:46:46,425 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 763 00:46:46,550 --> 00:46:48,467 Figured when I saw the ash on your forehead! 764 00:46:49,634 --> 00:46:52,675 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 765 00:46:52,800 --> 00:46:54,550 No one can break in easily! 766 00:46:54,675 --> 00:46:57,092 Unlike what you said, no one's come about, sir. 767 00:46:57,217 --> 00:46:58,925 Alright. Listen up. 768 00:46:59,050 --> 00:47:00,467 Turn off all the lights. -Okay. 769 00:47:00,592 --> 00:47:01,967 I'm on my way. -Yes, sir. 770 00:47:02,092 --> 00:47:04,592 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 771 00:47:06,675 --> 00:47:08,888 Hurry up! -Sir! 772 00:47:10,079 --> 00:47:12,717 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 773 00:47:12,842 --> 00:47:14,300 I'll tell you. Now drive! 774 00:47:14,425 --> 00:47:16,134 How will the vehicle go if you say so? 775 00:47:16,259 --> 00:47:17,842 (A Yesudas song plays on the phone) 776 00:47:37,300 --> 00:47:39,259 My dad took care of the catering company. 777 00:47:39,384 --> 00:47:42,675 After he died, I run the business along with my uncle. 778 00:47:42,800 --> 00:47:45,592 Others use sub-standard rice for biryani. 779 00:47:45,717 --> 00:47:48,550 We use the best kind! Our brand stands for quality! 780 00:47:49,384 --> 00:47:50,800 How was the biryani? 781 00:47:50,925 --> 00:47:53,009 Right! You would've had slop for years! 782 00:47:53,134 --> 00:47:55,509 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 783 00:47:56,800 --> 00:47:58,550 A call's coming in for you! 784 00:48:01,509 --> 00:48:03,092 I have no one to call me. 785 00:48:05,425 --> 00:48:07,467 No one's picking up. 786 00:48:07,592 --> 00:48:09,092 Try calling again. 787 00:48:09,217 --> 00:48:11,750 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 788 00:48:11,775 --> 00:48:13,425 Just once more, sir! -Okay, do it. 789 00:48:27,134 --> 00:48:29,592 Another call from the same number, bro! 790 00:48:37,884 --> 00:48:39,259 Hello? -Hello? 791 00:48:39,384 --> 00:48:40,717 This is Amudha speaking. 792 00:48:42,092 --> 00:48:43,925 Are you coming to visit me tomorrow? 793 00:48:45,337 --> 00:48:46,618 How are we related? 794 00:49:32,381 --> 00:49:33,631 Damn it! He got away! 795 00:49:35,259 --> 00:49:36,259 Faster! 796 00:49:36,384 --> 00:49:37,800 Stop for nothing! Drive fast! 797 00:49:38,766 --> 00:49:41,415 Hello? Hello? 798 00:49:44,188 --> 00:49:45,842 He must not cross Tittivanam! 799 00:49:45,905 --> 00:49:47,134 Is the stuff inside? -Yes! 800 00:49:47,259 --> 00:49:48,800 He mustn't cross the forest! -Hurry! 801 00:49:48,925 --> 00:49:50,342 Go! Go! Go! 802 00:50:05,119 --> 00:50:07,342 Can you hear me? Hello? 803 00:50:14,884 --> 00:50:17,092 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 804 00:50:17,217 --> 00:50:19,092 Who are these guys? What's going on? 805 00:50:19,217 --> 00:50:20,967 Stop asking questions and drive fast! 806 00:50:21,092 --> 00:50:22,675 The vehicle can only go this fast! 807 00:50:23,634 --> 00:50:24,675 Get closer! 808 00:50:24,800 --> 00:50:26,967 Go left! -Get closer! 809 00:50:27,842 --> 00:50:28,842 Drive faster! 810 00:50:32,259 --> 00:50:33,967 He's not saying anything. 811 00:50:34,555 --> 00:50:36,050 Alright, give it to me. 812 00:50:39,384 --> 00:50:41,134 All the glass is shattered, sir! 813 00:50:41,259 --> 00:50:43,134 How do I explain this back home? 814 00:50:44,342 --> 00:50:46,175 Keep going! Take a right! 815 00:50:51,967 --> 00:50:54,300 Don't let them overtake you! Go right! -He's going! 816 00:50:58,300 --> 00:51:00,217 Take the rod and break open that lock! 817 00:51:00,342 --> 00:51:02,092 I'll handle it! Get the rod! 818 00:51:10,634 --> 00:51:12,425 Don't step on it like it's dung! Faster! 819 00:51:13,071 --> 00:51:15,717 They're close! Drive faster! 820 00:51:16,425 --> 00:51:18,092 Step on it! -Break the lock! 821 00:51:18,217 --> 00:51:20,634 They're overtaking us! Take a left! 822 00:51:27,842 --> 00:51:29,050 Get even closer! 823 00:51:29,175 --> 00:51:31,717 Look that side! -Step on it! 824 00:51:44,467 --> 00:51:46,092 They've opened the back door, sir! 825 00:51:49,366 --> 00:51:51,592 Head back! Looks like the I.G. might fall! 826 00:51:51,717 --> 00:51:54,092 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 827 00:51:54,217 --> 00:51:56,800 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 828 00:51:56,925 --> 00:51:58,734 Look at my hand! How do I go? 829 00:51:58,804 --> 00:52:00,226 You go! -Sir! 830 00:52:00,297 --> 00:52:01,281 Stay here! 831 00:52:02,710 --> 00:52:04,797 Do you know who that is? The Inspector General! 832 00:52:04,898 --> 00:52:07,717 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 833 00:52:07,742 --> 00:52:09,034 You stay here! -Listen up! 834 00:52:09,259 --> 00:52:12,300 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 835 00:52:13,092 --> 00:52:14,092 Go quickly! 836 00:52:26,800 --> 00:52:29,050 Maintain the same distance! 837 00:52:29,175 --> 00:52:30,842 Attach the hook onto the truck! 838 00:52:30,967 --> 00:52:32,675 Toss out anyone you find! 839 00:52:39,425 --> 00:52:41,175 Throw it at them! -Do it! 840 00:52:43,217 --> 00:52:45,050 Toss it right at the driver! 841 00:52:51,050 --> 00:52:52,175 Faster! 842 00:52:52,300 --> 00:52:53,925 Get me that hook! -Here! 843 00:52:54,050 --> 00:52:55,384 Get closer! 844 00:52:55,509 --> 00:52:57,384 Driver faster! -Step on it! 845 00:52:57,509 --> 00:52:58,509 Get closer! 846 00:53:04,550 --> 00:53:07,550 Hey! The guys are here! Come on! 847 00:53:07,675 --> 00:53:09,800 Hurry up! -Here you go! 848 00:53:09,925 --> 00:53:11,675 Light it up! Quickly! 849 00:53:11,800 --> 00:53:13,217 Light it up! 850 00:53:14,925 --> 00:53:16,842 Give it to me! -Come up front! 851 00:53:18,050 --> 00:53:20,092 Toss that petrol bomb! 852 00:53:20,217 --> 00:53:21,467 Give it to me! 853 00:53:28,884 --> 00:53:30,675 Climb on! Climb on top of it! 854 00:53:34,759 --> 00:53:36,134 Throw it at the driver's face! 855 00:53:38,342 --> 00:53:39,884 Give it! -Toss it at his face! 856 00:53:40,399 --> 00:53:41,940 -Bro! 857 00:54:08,092 --> 00:54:09,717 Step on it! Hurry! 858 00:54:09,842 --> 00:54:11,300 The clutch is broken, jackass! 859 00:54:11,425 --> 00:54:12,759 It can't move any further! 860 00:54:14,342 --> 00:54:15,509 Hold the steering wheel! 861 00:54:26,884 --> 00:54:28,134 Go up front! I'll handle it! 862 00:54:41,467 --> 00:54:43,134 The fuel's leaking! Stop it! 863 00:55:05,509 --> 00:55:06,675 Jump out! 864 00:55:07,967 --> 00:55:10,509 Get out, guys! 865 00:55:22,307 --> 00:55:23,509 I hear a motorbike, sir. 866 00:55:59,117 --> 00:56:00,515 Hello? -Hello! 867 00:56:01,398 --> 00:56:03,189 A girl spoke to me. 868 00:56:04,476 --> 00:56:06,231 Can I talk to her, sir? 869 00:56:06,356 --> 00:56:07,356 Who are you? 870 00:56:09,564 --> 00:56:10,564 I am... 871 00:56:11,603 --> 00:56:12,981 I am her father, sir. 872 00:56:13,106 --> 00:56:16,641 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 873 00:56:18,439 --> 00:56:20,148 All my bad luck, sir. 874 00:56:20,273 --> 00:56:22,939 You know how many times Amudha tried calling you? 875 00:56:23,064 --> 00:56:25,189 You didn't pick up at all. 876 00:56:25,291 --> 00:56:28,064 Poor girl walked away, hanging her head. 877 00:56:29,231 --> 00:56:32,064 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 878 00:56:33,231 --> 00:56:36,148 The line got cut off before I could say a word. 879 00:56:36,273 --> 00:56:38,273 Can you please call that child, sir? 880 00:56:38,398 --> 00:56:39,939 It's pretty hard, my man. 881 00:56:40,064 --> 00:56:43,023 Think your child is studying in a convent school? 882 00:56:43,148 --> 00:56:45,648 This is an orphange. 883 00:56:45,714 --> 00:56:49,189 All the 150 girls here stay in one room. 884 00:56:49,314 --> 00:56:53,731 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 885 00:56:54,356 --> 00:56:55,356 I understand, sir. 886 00:56:56,731 --> 00:56:59,564 I've never seen my child's face since she was born. 887 00:57:01,273 --> 00:57:03,023 I'll pay you when I come in the morning. 888 00:57:03,148 --> 00:57:05,116 What? You'll pay me? 889 00:57:05,913 --> 00:57:09,564 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 890 00:57:09,689 --> 00:57:11,023 ...and die in shame for that? 891 00:57:11,731 --> 00:57:12,856 I said I can't... 892 00:57:12,981 --> 00:57:16,481 I said I can't go in right now. Try to understand. 893 00:57:16,606 --> 00:57:17,606 Please forgive me. 894 00:57:19,398 --> 00:57:21,731 When I heard my child's voice for the first time... 895 00:57:22,814 --> 00:57:24,481 ...I just got floored. 896 00:57:24,606 --> 00:57:26,490 That's why I spoke that way. Somehow... 897 00:57:26,606 --> 00:57:29,773 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 898 00:57:29,898 --> 00:57:31,273 If it's there, I'll send it. 899 00:57:31,398 --> 00:57:33,314 Do you have WhatsApp? -Yes. 900 00:57:33,439 --> 00:57:34,564 Bless you, sir. 901 00:57:34,689 --> 00:57:36,273 First let me check if it's there. 902 00:57:38,856 --> 00:57:41,273 If you just go straight, we'll reach Tittivanam. 903 00:57:41,398 --> 00:57:42,648 Just twelve kilometers. 904 00:57:42,773 --> 00:57:45,564 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 905 00:57:45,689 --> 00:57:47,648 No proper lights or roads. 906 00:57:49,148 --> 00:57:50,356 Start up the vehicle. 907 00:57:51,731 --> 00:57:52,731 I can't do it, sir. 908 00:57:54,106 --> 00:57:56,273 You asked me to drop you off and go about my way. 909 00:57:56,379 --> 00:57:59,356 Who the hell are those guys? They would've killed us! 910 00:57:59,481 --> 00:58:01,148 I'll explain everything. Now come! 911 00:58:01,273 --> 00:58:02,314 I won't do it, sir! 912 00:58:02,439 --> 00:58:03,523 Tell me what's going on! 913 00:58:04,523 --> 00:58:06,064 You all will booze and pass out! 914 00:58:06,189 --> 00:58:07,439 Should we suffer for it? 915 00:58:07,564 --> 00:58:09,148 What the hell was that, sir? 916 00:58:09,273 --> 00:58:10,856 Think you cops can do anything? 917 00:58:10,981 --> 00:58:12,606 What about the truck, sir? 918 00:58:12,731 --> 00:58:15,231 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 919 00:58:15,356 --> 00:58:18,189 The truck can be fixed. What if he had died? 920 00:58:18,314 --> 00:58:20,106 I'm going! I'll walk the rest of the way! 921 00:58:20,231 --> 00:58:23,189 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 922 00:58:23,314 --> 00:58:26,356 They're not the drunken rogues that you think they are! 923 00:58:26,481 --> 00:58:29,064 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 924 00:58:29,189 --> 00:58:31,648 They've been intentionally drugged! Come! 925 00:58:34,773 --> 00:58:37,398 You know what will happen if they reclaim these drugs? 926 00:58:37,523 --> 00:58:38,523 You won't understand! 927 00:58:38,648 --> 00:58:40,564 Start the truck if you want to see your child! 928 00:58:46,648 --> 00:58:48,189 Wait! Did you drink? 929 00:58:48,314 --> 00:58:51,648 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 930 00:58:51,711 --> 00:58:54,158 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 931 00:58:58,283 --> 00:58:59,492 They've left, bro. 932 00:59:10,930 --> 00:59:12,391 Pull over here, bro! 933 00:59:15,703 --> 00:59:17,062 What is it? Isn't this the route? 934 00:59:17,297 --> 00:59:19,320 Yes. But don't know if we go left or right. -Hello 935 00:59:19,422 --> 00:59:21,589 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 936 00:59:22,396 --> 00:59:23,797 Yes, Tips! 937 00:59:23,922 --> 00:59:25,922 Check post number ten! -Have you crossed it? 938 00:59:26,047 --> 00:59:27,797 No! We haven't turned back! 939 00:59:29,047 --> 00:59:30,881 Take the left, bro. We'll handle it. 940 00:59:37,589 --> 00:59:40,006 He turned left at the check post! 941 01:00:02,508 --> 01:00:03,964 I received a photo. 942 01:00:04,032 --> 01:00:05,860 This thing's just spinning. Check it. 943 01:00:06,172 --> 01:00:08,756 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 944 01:00:08,851 --> 01:00:11,131 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 945 01:00:11,256 --> 01:00:14,422 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 946 01:00:14,547 --> 01:00:16,422 Shall I ask the cop for internet, bro? 947 01:00:16,547 --> 01:00:18,400 Hey! It appears no one is inside. 948 01:00:18,425 --> 01:00:20,339 Go stand by the vehicle. -Okay. 949 01:00:28,908 --> 01:00:30,631 To me, all crows are black, bro! 950 01:00:30,756 --> 01:00:32,339 But don't they know their parents? 951 01:00:32,464 --> 01:00:35,297 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 952 01:00:35,422 --> 01:00:36,422 What do you say, sir? 953 01:00:36,547 --> 01:00:39,572 Hey! The road's empty, right? Step on it! 954 01:00:46,922 --> 01:00:50,256 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 955 01:00:51,214 --> 01:00:52,547 This phone is crap! 956 01:00:52,672 --> 01:00:54,964 Heard of Oppo or Vivo phones? 957 01:00:55,072 --> 01:00:57,631 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 958 01:01:02,297 --> 01:01:03,506 Look over there, bro! 959 01:01:05,714 --> 01:01:07,047 Don't stop! Step on it! 960 01:01:07,172 --> 01:01:08,422 Keep going! 961 01:01:08,547 --> 01:01:09,547 Drive fast! 962 01:01:10,297 --> 01:01:11,922 Faster! Don't stop! 963 01:01:28,214 --> 01:01:30,131 Reverse! Back up! 964 01:01:31,101 --> 01:01:32,937 Faster! -Go fast, bro! 965 01:02:12,089 --> 01:02:13,589 A vehicle's coming from behind! 966 01:02:41,172 --> 01:02:43,006 What happened? -The lights are out. 967 01:02:43,131 --> 01:02:45,589 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 968 01:02:46,506 --> 01:02:47,506 Go break the door. 969 01:02:48,881 --> 01:02:49,881 See if you have a rod. 970 01:02:51,631 --> 01:02:54,547 They've got knives and sticks, bro! Do something! 971 01:02:54,672 --> 01:02:56,339 See if you can turn the truck around! 972 01:02:56,464 --> 01:02:59,006 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 973 01:02:59,131 --> 01:03:01,047 I can't run them over and go back to prison. 974 01:03:01,172 --> 01:03:03,256 Just run them down! I'll handle the fallout! 975 01:03:06,589 --> 01:03:07,714 Hey! 976 01:03:07,839 --> 01:03:09,381 I cornered the truck! 977 01:03:09,506 --> 01:03:11,589 Those five heads are mine! 978 01:03:11,714 --> 01:03:13,464 Just go back the way you came! 979 01:03:13,589 --> 01:03:14,922 How's that, now? 980 01:03:15,047 --> 01:03:18,631 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 981 01:03:18,756 --> 01:03:20,797 You'll take the five heads! 982 01:03:20,922 --> 01:03:22,922 Am I a simpleton? 983 01:03:23,047 --> 01:03:26,881 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 984 01:03:27,006 --> 01:03:28,006 Why not? 985 01:03:28,131 --> 01:03:30,631 If you come late, I'd be the one to do it! 986 01:03:30,756 --> 01:03:32,547 I'm the one that trapped them! 987 01:03:32,672 --> 01:03:35,256 You came from the back! I stand up front! 988 01:03:35,381 --> 01:03:37,547 Doesn't take much to attack a trapped rat! 989 01:03:37,672 --> 01:03:39,006 Go back quietly! 990 01:03:39,131 --> 01:03:40,672 Let's fight it out! 991 01:03:40,797 --> 01:03:42,714 Whoever wins gets to take the heads! 992 01:03:43,839 --> 01:03:45,589 What the hell are you thinking? Drive! 993 01:03:46,464 --> 01:03:48,047 How long have you been in business? 994 01:03:48,172 --> 01:03:49,422 What is it, bro? -What? 995 01:03:49,547 --> 01:03:52,214 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 996 01:03:52,339 --> 01:03:55,526 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 997 01:03:55,739 --> 01:03:58,381 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 998 01:03:59,506 --> 01:04:01,339 I had no other options. 999 01:04:01,464 --> 01:04:03,547 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 1000 01:04:03,672 --> 01:04:05,922 I'm honestly not that type of man! 1001 01:04:06,047 --> 01:04:08,464 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1002 01:04:08,589 --> 01:04:10,562 All those guys in the back have families! 1003 01:04:10,726 --> 01:04:12,089 Go! -Why, sir? 1004 01:04:12,214 --> 01:04:13,547 No one will leave here alive! 1005 01:04:13,672 --> 01:04:15,464 Don't we people have families, too? 1006 01:04:16,339 --> 01:04:17,839 (A caller tune plays) 1007 01:04:23,256 --> 01:04:24,922 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1008 01:04:25,047 --> 01:04:26,631 We've chased them this far! 1009 01:04:26,756 --> 01:04:29,089 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1010 01:04:30,089 --> 01:04:33,297 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1011 01:04:33,422 --> 01:04:34,631 What deal? -Alright, sir. 1012 01:04:35,672 --> 01:04:37,256 I'll forget everything you said. 1013 01:04:38,078 --> 01:04:40,714 I'll drop you off without a single scratch. 1014 01:04:41,922 --> 01:04:43,047 What will you give me? 1015 01:04:43,172 --> 01:04:46,006 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1016 01:04:46,131 --> 01:04:48,506 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1017 01:04:48,631 --> 01:04:50,631 Who wants your money? -Then what do you want? 1018 01:04:54,756 --> 01:04:56,631 A room for my daughter. 1019 01:04:59,131 --> 01:05:00,297 A fan just for her. 1020 01:05:02,756 --> 01:05:03,922 A bed. 1021 01:05:06,172 --> 01:05:07,589 A good school for her to study. 1022 01:05:11,672 --> 01:05:12,672 Can you do this? 1023 01:05:12,797 --> 01:05:14,589 Educating your child is no big issue! 1024 01:05:14,714 --> 01:05:16,464 If they know you saved the I.G... -Sir! 1025 01:05:17,665 --> 01:05:19,714 Will you make this happen? -I will! 1026 01:05:19,839 --> 01:05:20,839 Promise me. 1027 01:05:24,839 --> 01:05:26,006 Let's make a deal! 1028 01:05:26,839 --> 01:05:29,756 You take three heads! Leave two for me! 1029 01:05:30,689 --> 01:05:32,089 I also did the work, right? 1030 01:05:33,381 --> 01:05:34,964 I promise to do it! Now step on it! 1031 01:05:35,089 --> 01:05:37,881 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1032 01:05:39,216 --> 01:05:40,881 What if you forget in the morning? 1033 01:05:41,006 --> 01:05:42,797 Now you intrude and negotitate? 1034 01:05:42,922 --> 01:05:45,006 Losers get no deals! -Listen up! 1035 01:05:45,131 --> 01:05:48,756 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1036 01:05:48,881 --> 01:05:50,506 I swear upon my daughter. 1037 01:05:50,631 --> 01:05:51,631 Please drive! 1038 01:05:53,006 --> 01:05:54,006 Drive! 1039 01:05:54,131 --> 01:05:57,339 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1040 01:05:57,464 --> 01:05:58,983 We'll kill all of them. 1041 01:05:59,092 --> 01:06:00,589 But one thing! 1042 01:06:00,714 --> 01:06:02,381 The guy who drove the vehicle? 1043 01:06:02,506 --> 01:06:04,297 The one with handcuffs? 1044 01:06:04,422 --> 01:06:05,964 He's mine! 1045 01:06:06,089 --> 01:06:07,381 Don't touch him! 1046 01:06:08,506 --> 01:06:10,464 Stay there! I'll call after wrapping this... 1047 01:06:10,589 --> 01:06:12,506 Where are you going? We're surrounded! 1048 01:06:12,631 --> 01:06:14,047 What are you doing, bro? 1049 01:06:16,422 --> 01:06:18,797 You only know that I've been in prison for ten years. 1050 01:06:20,172 --> 01:06:22,881 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1051 01:07:04,019 --> 01:07:06,144 Leave him. They'll take care of him. 1052 01:07:06,269 --> 01:07:07,936 Go bring over those five cops. 1053 01:07:08,936 --> 01:07:09,936 Go, guys. 1054 01:07:29,352 --> 01:07:31,561 Hey! Step aside. 1055 01:07:32,727 --> 01:07:33,769 Can't you listen... 1056 01:07:55,144 --> 01:07:56,144 Go! 1057 01:08:27,269 --> 01:08:29,186 Go! Attack him from the back! 1058 01:08:46,852 --> 01:08:47,977 Look here, bro! 1059 01:08:55,727 --> 01:08:56,727 Bro! 1060 01:08:58,519 --> 01:08:59,519 Bro! Behind you! 1061 01:09:21,269 --> 01:09:53,419 Look here, sir! 1062 01:10:10,018 --> 01:10:11,685 A man's in the back of the truck, bro! 1063 01:10:30,226 --> 01:10:33,835 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1064 01:10:33,976 --> 01:10:36,749 Why? They directly go to the court, huh? 1065 01:10:38,601 --> 01:10:40,685 What do you study? -Engineering. 1066 01:10:40,810 --> 01:10:41,935 EC Engineering. 1067 01:10:42,060 --> 01:10:44,435 You study engineering and loiter drunk like so? 1068 01:10:44,560 --> 01:10:46,060 That's why we loiter drunk, sir! 1069 01:10:47,476 --> 01:10:49,393 Someone's breaking the gate, sir! 1070 01:11:06,768 --> 01:11:09,268 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1071 01:11:20,768 --> 01:11:23,060 Listen up! I don't care who is in there! 1072 01:11:24,060 --> 01:11:25,226 You have five minutes! 1073 01:11:25,976 --> 01:11:29,476 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1074 01:11:29,601 --> 01:11:32,060 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1075 01:11:38,810 --> 01:11:41,976 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1076 01:11:42,101 --> 01:11:43,185 What do I do, sir? 1077 01:11:43,310 --> 01:11:45,851 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1078 01:11:45,976 --> 01:11:48,101 Where are you, sir? -I'm on my way! 1079 01:11:48,226 --> 01:11:49,851 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1080 01:12:04,310 --> 01:12:05,310 Sir! 1081 01:12:06,935 --> 01:12:08,393 See if there's another way in. 1082 01:12:08,518 --> 01:12:09,518 Come on, guys! 1083 01:12:12,935 --> 01:12:15,893 Go look that side! -Who's in there? 1084 01:12:16,018 --> 01:12:19,476 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1085 01:12:22,560 --> 01:12:23,726 Hey! Light it up. 1086 01:12:25,185 --> 01:12:27,143 How long for the vehicle to be ready? 1087 01:12:27,268 --> 01:12:29,435 The clutch and brake have heated up. 1088 01:12:29,560 --> 01:12:31,643 Take about 10-15 minutes to cool down. 1089 01:12:31,768 --> 01:12:34,518 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1090 01:12:35,143 --> 01:12:37,185 This truck is our family's livelihood! 1091 01:12:38,518 --> 01:12:39,601 Napoleon? -Sir? 1092 01:12:40,393 --> 01:12:44,310 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1093 01:12:44,435 --> 01:12:46,351 Listen carefully to what I say. -Alright. 1094 01:12:46,476 --> 01:12:48,476 Go to the cell at the top floor. 1095 01:12:48,601 --> 01:12:49,768 Move aside. 1096 01:12:49,893 --> 01:12:52,185 They'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1097 01:12:52,310 --> 01:12:53,601 Alright. -Wait. No need. 1098 01:12:53,726 --> 01:12:57,060 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1099 01:12:57,185 --> 01:13:00,226 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1100 01:13:00,351 --> 01:13:02,643 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1101 01:13:06,976 --> 01:13:08,143 Who's in there? Come out! 1102 01:13:11,060 --> 01:13:13,351 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1103 01:13:14,310 --> 01:13:16,018 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1104 01:13:16,143 --> 01:13:19,101 The one in the corner. Step up front. 1105 01:13:19,226 --> 01:13:20,643 Can you see me? 1106 01:13:20,768 --> 01:13:22,768 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1107 01:13:23,643 --> 01:13:25,351 The drugs you're after isn't here. 1108 01:13:25,476 --> 01:13:27,143 Tell him I'll let you guys go. 1109 01:13:27,268 --> 01:13:29,393 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1110 01:13:30,310 --> 01:13:31,810 Ask him to give me a phone. 1111 01:13:31,935 --> 01:13:33,851 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1112 01:13:33,976 --> 01:13:35,393 Give it. -Here you go. 1113 01:13:39,101 --> 01:13:40,726 Get a Jio SIM once you get back! 1114 01:13:40,851 --> 01:13:43,435 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1115 01:13:44,226 --> 01:13:45,226 Anbu? 1116 01:13:45,351 --> 01:13:46,726 Who is this? -It's Shankar. 1117 01:13:46,851 --> 01:13:48,643 Where are you? How did you get this phone? 1118 01:13:48,768 --> 01:13:52,435 The policeman... he's on the phone right now. 1119 01:13:52,560 --> 01:13:54,143 He's making a deal. 1120 01:13:54,268 --> 01:13:55,810 They'll let us go. 1121 01:13:55,935 --> 01:13:58,226 But we must not hurt the people here. 1122 01:13:58,351 --> 01:13:59,685 Is my brother safe? 1123 01:13:59,810 --> 01:14:01,351 Tell me. Wasn't he with you? 1124 01:14:01,476 --> 01:14:03,393 He's on a video call, Anbu. 1125 01:14:03,518 --> 01:14:05,132 Say it in a way I'll understand! 1126 01:14:07,185 --> 01:14:08,226 The boss... 1127 01:14:08,351 --> 01:14:09,768 The cop... 1128 01:14:10,518 --> 01:14:12,685 I said he's on the line. -Is he inside? 1129 01:14:14,851 --> 01:14:16,976 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1130 01:14:17,101 --> 01:14:18,351 No one here will come in! 1131 01:14:18,476 --> 01:14:20,149 No harm will come from my side! 1132 01:14:20,259 --> 01:14:22,717 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1133 01:14:22,842 --> 01:14:24,509 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1134 01:14:26,300 --> 01:14:27,800 He accepts the deal. Open it up. 1135 01:14:28,759 --> 01:14:30,009 Tell everyone to back off. 1136 01:14:30,675 --> 01:14:32,342 Open up the cell. -Yes, sir. 1137 01:14:32,467 --> 01:14:34,800 No harm will come to you all. You may leave safely. 1138 01:14:34,925 --> 01:14:35,925 Alright. 1139 01:14:37,217 --> 01:14:38,217 What are they doing? 1140 01:14:46,425 --> 01:14:48,884 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1141 01:14:49,009 --> 01:14:50,550 They'll let us go. 1142 01:14:50,675 --> 01:14:53,259 But we must not hurt the people here. 1143 01:14:53,384 --> 01:14:54,884 I said he's on the line. 1144 01:14:56,842 --> 01:14:59,675 Yes, Anbu. He's inside. 1145 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Open it up! 1146 01:15:01,842 --> 01:15:03,342 Alright, sir. Come on. 1147 01:15:05,050 --> 01:15:06,800 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1148 01:15:08,425 --> 01:15:09,842 Yes, sir? -Napoleon! 1149 01:15:09,967 --> 01:15:11,550 Opened the cell? -I'm about to! 1150 01:15:11,675 --> 01:15:14,717 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1151 01:15:18,300 --> 01:15:20,592 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1152 01:15:20,717 --> 01:15:21,717 What's your name? 1153 01:15:22,384 --> 01:15:23,384 Hitler! 1154 01:15:23,509 --> 01:15:24,759 Your name? -Gopal. 1155 01:15:24,884 --> 01:15:26,259 And you? -Shankar. 1156 01:15:26,384 --> 01:15:27,384 You? -Moorthy! 1157 01:15:28,592 --> 01:15:29,592 Who is he? 1158 01:15:29,717 --> 01:15:31,509 Hey! What's your name? 1159 01:15:31,634 --> 01:15:33,175 What? Are you hard of hearing? 1160 01:15:35,592 --> 01:15:37,259 What happened? 1161 01:15:37,384 --> 01:15:38,592 My brother's inside. 1162 01:15:38,717 --> 01:15:40,675 They nabbed him without knowing who he is. 1163 01:15:40,800 --> 01:15:42,550 First, let him step out safely. 1164 01:15:42,675 --> 01:15:44,759 Then, we will kill everyone in there! 1165 01:15:45,925 --> 01:15:47,550 Hey! What's your name? 1166 01:15:54,634 --> 01:15:57,509 One of them's not telling me his name, sir! 1167 01:15:57,634 --> 01:15:58,800 Step back. 1168 01:15:59,675 --> 01:16:00,884 He's Adaikalam. 1169 01:16:01,009 --> 01:16:03,425 If he's out, he won't spare any of you. 1170 01:16:03,550 --> 01:16:05,759 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1171 01:16:08,759 --> 01:16:10,134 Sir! -Give me the key! 1172 01:16:10,259 --> 01:16:12,175 Ajay! -I'll chop you up! 1173 01:16:12,300 --> 01:16:13,467 Hurry up! 1174 01:16:14,800 --> 01:16:16,092 Give it! Give me the key! 1175 01:16:16,217 --> 01:16:17,550 Hello? Napoleon? 1176 01:16:19,175 --> 01:16:20,175 Give me the key! 1177 01:16:20,300 --> 01:16:21,384 Give it! 1178 01:16:26,884 --> 01:16:27,884 Hurry up, guys! 1179 01:16:28,009 --> 01:16:29,800 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1180 01:16:29,925 --> 01:16:31,634 He's looking for a signal there! -Come! 1181 01:16:32,329 --> 01:16:33,400 Give me the key! 1182 01:16:34,842 --> 01:16:36,884 Ajay! -Throw me that key. 1183 01:16:37,009 --> 01:16:38,384 Pick up that key! 1184 01:16:40,641 --> 01:16:41,593 Come on! 1185 01:16:43,474 --> 01:16:45,433 Dilli! Start the vehicle! 1186 01:16:45,558 --> 01:16:47,308 Only forty kilometers to go. Hurry! 1187 01:16:48,224 --> 01:16:49,558 What happened? Let's go! 1188 01:16:50,474 --> 01:16:51,474 What is it? 1189 01:16:52,974 --> 01:16:54,349 Toss it here! -Ajay! 1190 01:16:54,474 --> 01:16:57,016 Toss me the key! -They caught hold of him! 1191 01:16:57,141 --> 01:16:59,141 Throw me the key! -He might die! 1192 01:16:59,266 --> 01:17:00,683 When I get out, I'll kill you! 1193 01:17:03,058 --> 01:17:04,349 Don't give it to him! 1194 01:17:05,933 --> 01:17:07,266 Shut the doors, guys! 1195 01:17:07,391 --> 01:17:08,724 Shut the doors! 1196 01:17:11,641 --> 01:17:12,641 Charge! 1197 01:17:31,891 --> 01:17:32,891 My child, sir. 1198 01:17:36,433 --> 01:17:37,854 If one has a child... 1199 01:17:39,099 --> 01:17:40,599 ...they never die, right? 1200 01:17:42,224 --> 01:17:43,681 She has my eyes. 1201 01:17:46,016 --> 01:17:48,688 She has her mother's nose and forehead. 1202 01:17:49,183 --> 01:17:51,849 Even she used to get dimples when she smiled. 1203 01:17:52,891 --> 01:17:54,150 She's in her, too. 1204 01:17:55,308 --> 01:17:56,683 Look how she stands, sir! 1205 01:17:58,183 --> 01:18:00,266 Does she look like a killer's daughter? 1206 01:18:00,391 --> 01:18:02,766 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1207 01:18:02,891 --> 01:18:05,141 I want to hold her right now! 1208 01:18:05,266 --> 01:18:07,558 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1209 01:18:07,683 --> 01:18:09,808 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1210 01:18:09,933 --> 01:18:12,433 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1211 01:18:12,558 --> 01:18:14,433 Cross the hill and there's the hospital! 1212 01:18:14,558 --> 01:18:15,558 Let's go, sir. 1213 01:18:20,933 --> 01:18:23,224 Tips! The vehicle's off. 1214 01:18:24,224 --> 01:18:25,224 His name is Dilli! 1215 01:18:26,016 --> 01:18:28,674 You must kill him first to get close to the cops! 1216 01:18:29,308 --> 01:18:31,384 What did you say his name was? -Dilli! 1217 01:19:15,769 --> 01:19:17,228 See if you can break any of these. 1218 01:19:19,269 --> 01:19:20,978 Break it all down! Go! 1219 01:19:22,103 --> 01:19:23,478 Break them open! 1220 01:19:24,345 --> 01:19:25,732 Hit hard! -Break it! 1221 01:19:27,626 --> 01:19:28,709 Break it! 1222 01:19:29,349 --> 01:19:31,349 Made out of forest wood! Can't break it! 1223 01:19:31,415 --> 01:19:32,873 What is it? -No, Anbu. 1224 01:19:32,998 --> 01:19:36,248 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1225 01:19:36,373 --> 01:19:38,165 Not so easy to break in. 1226 01:19:38,290 --> 01:19:39,957 I'll see if there's another way in. 1227 01:19:40,082 --> 01:19:42,082 Three of you go look that side! 1228 01:19:42,808 --> 01:19:45,332 Where are you guys? Hey, Tips! 1229 01:19:46,165 --> 01:19:47,873 Tell everyone to stop! -Get down! 1230 01:19:47,998 --> 01:19:49,123 Hold on, guys! 1231 01:19:49,559 --> 01:19:50,684 Stop! 1232 01:19:51,540 --> 01:19:52,540 Hey! 1233 01:19:53,373 --> 01:19:56,248 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1234 01:19:56,373 --> 01:19:57,957 Who is he? 1235 01:19:58,082 --> 01:19:59,582 His name's Dilli. 1236 01:19:59,707 --> 01:20:01,332 It seems like he escaped prison. 1237 01:20:01,457 --> 01:20:03,082 He's going around with handcuffs. 1238 01:20:03,207 --> 01:20:05,165 Don't know why he's working for the cops. 1239 01:20:06,082 --> 01:20:08,457 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1240 01:20:08,582 --> 01:20:11,498 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1241 01:20:11,623 --> 01:20:14,790 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1242 01:20:14,915 --> 01:20:18,082 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1243 01:20:18,207 --> 01:20:20,040 Ajay! I'm near Thavakudi! 1244 01:20:20,165 --> 01:20:22,832 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1245 01:20:22,957 --> 01:20:23,998 I'll call back. 1246 01:20:25,123 --> 01:20:26,707 On my way, doctor! -Bejoy! 1247 01:20:27,623 --> 01:20:31,832 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1248 01:20:31,957 --> 01:20:34,082 So? -It's a heavy sedative! 1249 01:20:34,207 --> 01:20:35,915 Even more dangerous. 1250 01:20:36,040 --> 01:20:37,832 But no one can acquire this drug. 1251 01:20:37,957 --> 01:20:39,332 Hard to access it! 1252 01:20:40,540 --> 01:20:43,540 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1253 01:20:44,707 --> 01:20:47,332 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1254 01:20:47,457 --> 01:20:49,123 We delay further, people might die! 1255 01:20:49,248 --> 01:20:50,915 Alright, doctor. On my way! 1256 01:20:51,040 --> 01:20:53,165 'Even if a child forgets his mother...' 1257 01:20:53,290 --> 01:20:55,748 'Or if a mother forgets her child...' 1258 01:20:55,873 --> 01:20:58,582 'If life forgets the body...' 1259 01:20:58,707 --> 01:21:01,082 'Or if the body forgets life...' 1260 01:21:01,207 --> 01:21:03,373 'Even if you forget all you have learned...' 1261 01:21:03,498 --> 01:21:06,640 'Or if the eyes forget to blink...' 1262 01:21:07,707 --> 01:21:10,121 'The Lord who rooted us here...' 1263 01:21:10,199 --> 01:21:13,790 'Namashivaaya...I shall never forget!' 1264 01:21:15,332 --> 01:21:16,748 Praise be to Lord Shiva! 1265 01:21:22,498 --> 01:21:24,957 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1266 01:21:26,582 --> 01:21:28,373 I don't believe in this sort of thing! 1267 01:21:29,082 --> 01:21:30,082 One day, you will. 1268 01:21:31,748 --> 01:21:33,130 How many guys on your side? 1269 01:21:34,165 --> 01:21:35,165 About seventeen. 1270 01:21:36,248 --> 01:21:38,968 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1271 01:21:39,836 --> 01:21:41,795 Let two guys watch the centre of the hill. 1272 01:21:41,920 --> 01:21:43,711 Forty of us will swoop down together! 1273 01:21:43,836 --> 01:21:45,753 One guy covers every ten feet! 1274 01:21:45,878 --> 01:21:48,086 What was his name? Bombay? Delhi? 1275 01:21:49,086 --> 01:21:50,961 Let's see how he gets down this hill! 1276 01:21:57,461 --> 01:22:00,295 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1277 01:22:00,420 --> 01:22:02,378 Wherever the truck goes, they'll attack! 1278 01:22:04,253 --> 01:22:05,420 What do we do, Dilli? 1279 01:22:06,670 --> 01:22:08,336 You tell me, sir. I'll do it. 1280 01:22:08,461 --> 01:22:10,420 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1281 01:22:19,086 --> 01:22:19,943 Alright, tell me. 1282 01:22:20,036 --> 01:22:22,477 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1283 01:22:23,310 --> 01:22:24,852 Over here! -Tell me! 1284 01:22:25,685 --> 01:22:27,094 Tell me! -Do you hear me? 1285 01:22:28,060 --> 01:22:29,518 Can you hear me? 1286 01:22:29,643 --> 01:22:30,810 Yes! 1287 01:22:30,935 --> 01:22:32,185 Listen up! 1288 01:22:32,310 --> 01:22:35,286 There's an iron door behind this building! -What? 1289 01:22:35,427 --> 01:22:36,599 Hoist me higher! 1290 01:22:37,102 --> 01:22:38,352 An iron door! 1291 01:22:38,477 --> 01:22:40,790 He's telling them of a way inside from up there! 1292 01:22:48,279 --> 01:22:49,060 Saw what's down there? 1293 01:22:49,185 --> 01:22:52,193 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1294 01:22:52,268 --> 01:22:54,518 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1295 01:22:55,435 --> 01:22:57,447 See that? Said you'd react this way! 1296 01:22:57,518 --> 01:22:58,893 Now you yourself... 1297 01:22:59,018 --> 01:23:00,851 We're surrounded by forests! 1298 01:23:00,976 --> 01:23:03,226 He's stopped atop the hill! 1299 01:23:03,351 --> 01:23:04,560 Don't know exactly where! 1300 01:23:06,018 --> 01:23:07,893 Come by Thittakudi! 1301 01:23:08,018 --> 01:23:09,351 See if there's a hill there! 1302 01:23:09,476 --> 01:23:10,893 What's wrong? -What is it, bro? 1303 01:23:19,935 --> 01:23:21,810 They're just blubbering drunk! 1304 01:23:21,935 --> 01:23:24,351 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1305 01:23:29,518 --> 01:23:31,726 An iron door! 1306 01:23:31,851 --> 01:23:33,476 Iron what? -An iron door! 1307 01:23:33,601 --> 01:23:35,268 Iron door. Got it! -In the back! 1308 01:23:35,393 --> 01:23:38,268 There's an iron door in the back! -Head back! 1309 01:23:38,393 --> 01:23:39,643 An iron door! 1310 01:23:39,768 --> 01:23:42,643 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1311 01:23:42,768 --> 01:23:43,935 What are you going to do? 1312 01:23:45,185 --> 01:23:46,185 Are you there? 1313 01:24:05,351 --> 01:24:07,624 Guide me, O Lord Shiva! 1314 01:24:08,268 --> 01:24:10,435 Come on! The truck's heading this way! 1315 01:24:10,560 --> 01:24:12,185 Come! We'll pin it down! 1316 01:24:12,310 --> 01:24:13,851 Truck's coming this way! Come on! 1317 01:24:29,851 --> 01:24:31,435 The truck's on that side! Come on! 1318 01:24:33,726 --> 01:24:34,976 Get up! Watch your step! 1319 01:25:41,726 --> 01:25:42,935 Come along, sir! 1320 01:25:49,185 --> 01:25:51,226 Come quickly, sir! 1321 01:25:51,351 --> 01:25:53,518 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1322 01:25:53,643 --> 01:25:55,060 Come on, guys! 1323 01:25:58,601 --> 01:26:00,310 Get in quickly! 1324 01:26:01,226 --> 01:26:02,393 Get in! 1325 01:26:07,393 --> 01:26:09,178 Come on, sir! -Where's Sir? 1326 01:26:11,393 --> 01:26:12,768 He's out there! 1327 01:26:12,893 --> 01:26:14,560 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1328 01:26:16,643 --> 01:26:18,768 Come on, sir! You're close! 1329 01:26:18,893 --> 01:26:20,726 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1330 01:26:20,851 --> 01:26:22,427 Hurry up, sir! 1331 01:26:23,075 --> 01:26:23,833 Sir! 1332 01:26:24,560 --> 01:26:26,685 They managed to strike him, bro! 1333 01:26:34,643 --> 01:26:36,601 What do we do now, bro? 1334 01:26:53,518 --> 01:26:54,643 Brother! 1335 01:26:54,768 --> 01:26:55,976 He's the guy, brother! 1336 01:26:59,518 --> 01:27:00,518 What the hell? 1337 01:27:00,643 --> 01:27:02,060 So much build-up! 1338 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 Hey! 1339 01:27:05,101 --> 01:27:06,518 I don't know who you are! 1340 01:27:07,560 --> 01:27:09,810 I don't know why you work for the cops! 1341 01:27:09,935 --> 01:27:12,435 All I want are five guys inside the truck! 1342 01:27:12,560 --> 01:27:13,560 Hey! Give me that! 1343 01:27:14,685 --> 01:27:17,851 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1344 01:27:17,976 --> 01:27:21,393 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1345 01:27:21,518 --> 01:27:22,518 Hey! 1346 01:27:23,643 --> 01:27:26,143 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1347 01:27:27,310 --> 01:27:31,325 Settle your dispute after I've dropped them off! 1348 01:27:32,143 --> 01:27:34,101 Hey! Go get them. 1349 01:27:34,226 --> 01:27:35,226 Shoot. 1350 01:27:37,726 --> 01:27:39,435 Bro... -That chump has a gun! 1351 01:27:39,560 --> 01:27:41,768 It's just a toy gun! Go! 1352 01:27:41,893 --> 01:27:42,893 Pull the trigger! 1353 01:27:44,060 --> 01:27:45,435 He's got a gun, brother! 1354 01:27:48,768 --> 01:27:50,393 If you're scared, close your eyes! 1355 01:27:53,851 --> 01:27:56,226 Are you a cop to shoot below the knee? 1356 01:27:56,351 --> 01:27:58,226 He'll account for the bullets! 1357 01:27:58,351 --> 01:27:59,351 Blow their brains out! 1358 01:27:59,476 --> 01:28:00,476 Bravely step up! 1359 01:28:00,601 --> 01:28:03,101 Don't make stupid decisions because of money! 1360 01:28:03,226 --> 01:28:04,643 He's shooting at us blindly! 1361 01:28:11,810 --> 01:28:13,310 Shoot the thin guy in the corner! 1362 01:28:15,310 --> 01:28:16,601 Two more bullets left! 1363 01:28:16,726 --> 01:28:18,638 If they dare to take a step, shoot away! 1364 01:28:46,351 --> 01:28:49,060 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1365 01:28:49,185 --> 01:28:51,310 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1366 01:28:57,101 --> 01:28:58,101 Go that side... 1367 01:29:14,393 --> 01:29:15,560 Hello? -Careful! 1368 01:29:15,685 --> 01:29:17,810 What happened, Tips? -No, Anbu. 1369 01:29:17,935 --> 01:29:21,643 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1370 01:29:21,768 --> 01:29:24,393 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1371 01:29:25,435 --> 01:29:27,226 Aren't you ashamed to say that? 1372 01:29:27,351 --> 01:29:28,351 Hey... 1373 01:29:28,935 --> 01:29:30,768 You better toss me the key and get lost! 1374 01:29:35,197 --> 01:29:36,877 If I ever get out of here... 1375 01:29:37,476 --> 01:29:41,060 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1376 01:29:42,143 --> 01:29:43,268 Toss me the key! 1377 01:29:43,393 --> 01:29:45,268 (A song plays loudly in the music system) 1378 01:29:52,101 --> 01:29:53,476 Break it quickly! 1379 01:29:53,601 --> 01:29:55,351 Hold on! Come along! 1380 01:29:55,476 --> 01:29:57,685 (A fast paced song plays) 1381 01:30:06,143 --> 01:30:07,719 Why are you stopping? Keep at it! 1382 01:30:09,018 --> 01:30:10,101 Break it open! 1383 01:30:15,310 --> 01:30:16,310 Turn it off. 1384 01:30:22,226 --> 01:30:23,226 Turn that thing off. 1385 01:30:25,593 --> 01:30:26,968 Turn that damn thing off. 1386 01:30:27,585 --> 01:30:29,044 Turn that goddamn thing off! 1387 01:30:29,373 --> 01:30:30,498 Turn it off! 1388 01:30:30,623 --> 01:30:33,331 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1389 01:30:34,873 --> 01:30:36,456 Can't handle one man? 1390 01:30:36,581 --> 01:30:39,206 They've arrested my brother! All five cops must die! 1391 01:30:39,331 --> 01:30:41,806 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1392 01:30:50,373 --> 01:30:51,498 Hey! -Brother? 1393 01:30:51,623 --> 01:30:52,873 Start the vehicle! -Okay! 1394 01:30:54,648 --> 01:30:55,648 Sampath! 1395 01:30:58,731 --> 01:30:59,731 Sampath! 1396 01:31:12,064 --> 01:31:13,939 Tips can't handle this situation! 1397 01:31:14,064 --> 01:31:15,356 You get going! 1398 01:31:15,481 --> 01:31:17,064 The cops should not reach here! 1399 01:31:18,189 --> 01:31:19,981 But the cargo is still inside! 1400 01:31:20,106 --> 01:31:21,523 I'll handle that! Now go! 1401 01:31:24,106 --> 01:31:25,106 What happened? 1402 01:31:40,148 --> 01:31:41,087 Sir? 1403 01:31:41,423 --> 01:31:42,274 Sir? 1404 01:31:46,731 --> 01:31:47,898 Sprinkle water on him. 1405 01:31:54,564 --> 01:31:56,357 He's still not waking up, bro. 1406 01:31:59,689 --> 01:32:02,157 Bro... You need to turn left here. 1407 01:32:08,148 --> 01:32:11,314 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1408 01:32:11,439 --> 01:32:13,606 Very likely they're working undercover now. 1409 01:32:13,731 --> 01:32:15,231 Tell me their names. 1410 01:32:15,356 --> 01:32:17,023 Just a minute, sir. 1411 01:32:17,148 --> 01:32:18,148 Sathya. 1412 01:32:18,273 --> 01:32:19,273 Sathya... 1413 01:32:20,064 --> 01:32:21,148 Gunasekaran. 1414 01:32:21,273 --> 01:32:22,273 Gunasekaran... 1415 01:32:22,466 --> 01:32:23,388 Ajaz Ahmed 1416 01:32:23,481 --> 01:32:24,481 Alright, hang up. 1417 01:32:48,939 --> 01:32:49,939 How much longer? 1418 01:32:50,064 --> 01:32:51,481 (A peppy song plays) 1419 01:32:52,375 --> 01:32:53,156 Ram! 1420 01:33:43,481 --> 01:33:44,481 Yes, this is it. 1421 01:33:44,606 --> 01:33:46,023 This is the place he mentioned. 1422 01:33:46,148 --> 01:33:48,564 Think there'll be no further problems, bro. 1423 01:33:49,814 --> 01:33:51,106 What do we do with him? 1424 01:33:52,106 --> 01:33:53,439 Hold his legs. 1425 01:34:00,981 --> 01:34:02,398 Prop his head up. 1426 01:34:12,218 --> 01:34:14,273 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1427 01:34:14,398 --> 01:34:16,273 You said he's going to a hospital. 1428 01:34:16,398 --> 01:34:19,314 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1429 01:34:19,439 --> 01:34:20,439 Hurry up! 1430 01:34:32,898 --> 01:34:33,898 Good evening, sir! 1431 01:34:52,814 --> 01:34:55,109 Ram! Ravi! 1432 01:35:18,564 --> 01:35:19,731 They're done for, today! 1433 01:35:22,731 --> 01:35:23,856 Anbu! 1434 01:35:23,981 --> 01:35:25,689 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1435 01:35:25,814 --> 01:35:28,189 No path here. Check that side! -Let's go! 1436 01:35:32,939 --> 01:35:34,023 Sir! 1437 01:35:34,148 --> 01:35:36,439 They're about to break the back door! 1438 01:35:36,564 --> 01:35:40,148 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1439 01:35:40,273 --> 01:35:41,856 When will you come? -Sir... 1440 01:35:41,981 --> 01:35:43,689 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1441 01:35:43,814 --> 01:35:44,814 Who the hell are you? 1442 01:35:45,606 --> 01:35:47,939 Where is he? Do you know what's going on here? 1443 01:35:48,064 --> 01:35:50,689 I do, sir! Been a part of this since it began! 1444 01:35:50,814 --> 01:35:53,773 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1445 01:35:53,898 --> 01:35:55,981 I've heard the same thing for hours! 1446 01:35:56,106 --> 01:35:57,981 If they get in, they'll hack all of us up! 1447 01:35:58,106 --> 01:36:00,106 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1448 01:36:00,231 --> 01:36:01,898 First tell me who you are! 1449 01:36:02,023 --> 01:36:03,231 I'm just like you, sir. 1450 01:36:03,356 --> 01:36:05,481 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1451 01:36:07,939 --> 01:36:09,273 Look in that place! -Sir! 1452 01:36:09,398 --> 01:36:10,939 Do you see anyone? -It's Anbu! 1453 01:36:13,606 --> 01:36:15,439 How many of you are in there? 1454 01:36:15,564 --> 01:36:18,064 Including the girl, there are five people! 1455 01:36:18,189 --> 01:36:19,939 Trusting him, I had them stay back! 1456 01:36:20,064 --> 01:36:22,564 Do they know who Mr. Bejoy is? 1457 01:36:22,689 --> 01:36:24,398 I haven't seen him myself! 1458 01:36:28,189 --> 01:36:30,023 The key is with that cop, Anbu! 1459 01:36:31,856 --> 01:36:33,523 First turn that bloody thing off! 1460 01:36:36,606 --> 01:36:40,314 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1461 01:36:40,439 --> 01:36:42,523 They trust you. 1462 01:36:43,481 --> 01:36:45,439 Only we must take care of those who trust us. 1463 01:36:46,148 --> 01:36:48,564 What? Afraid you'll die, huh? 1464 01:36:48,689 --> 01:36:50,814 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1465 01:36:51,731 --> 01:36:53,439 Don't die cowering in fear! 1466 01:36:53,564 --> 01:36:55,189 Sir... -You're a cop, right? 1467 01:36:55,314 --> 01:36:58,062 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1468 01:36:58,992 --> 01:36:59,804 Hello! 1469 01:37:00,320 --> 01:37:01,039 Sir! 1470 01:37:50,231 --> 01:37:52,148 Careful, bro! 1471 01:37:56,622 --> 01:37:58,021 Hold him, Ashok! 1472 01:38:00,939 --> 01:38:02,552 Don't let him go! -Be Careful 1473 01:38:05,228 --> 01:38:06,768 Hit him! 1474 01:38:09,393 --> 01:38:11,352 Grab his leg! -Give me a hand! 1475 01:38:15,560 --> 01:38:17,018 Come on! -Do something, sir! 1476 01:38:18,560 --> 01:38:19,893 Careful, sir! 1477 01:38:20,018 --> 01:38:21,102 Back away, Tamizh! 1478 01:38:22,227 --> 01:38:24,143 Kick that knife away! 1479 01:38:24,268 --> 01:38:26,018 Don't go near him, Chittu! 1480 01:38:26,143 --> 01:38:27,185 Come here! 1481 01:38:32,477 --> 01:38:34,810 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1482 01:38:34,935 --> 01:38:36,018 Go look! 1483 01:38:36,143 --> 01:38:37,893 Stop right there! 1484 01:39:20,310 --> 01:39:21,435 Get up, sir! 1485 01:39:21,560 --> 01:39:22,977 Break it, guys! 1486 01:39:27,852 --> 01:39:29,311 Bend those bars! 1487 01:39:40,893 --> 01:39:42,143 Come on! 1488 01:39:42,268 --> 01:39:43,268 Go check that side! 1489 01:39:45,393 --> 01:39:46,393 Be careful! 1490 01:39:47,477 --> 01:39:49,227 No way here! It's locked! 1491 01:39:49,352 --> 01:39:50,727 Look that side! 1492 01:39:50,852 --> 01:39:51,852 Come, Chittu! 1493 01:39:55,185 --> 01:39:56,477 Come on! -Hold on! 1494 01:39:57,505 --> 01:39:58,643 Grab his hands! 1495 01:39:58,768 --> 01:39:59,935 Grab them! 1496 01:40:01,143 --> 01:40:02,268 Come, Tamizh! 1497 01:40:02,393 --> 01:40:04,102 Throw me your shawl! -Here you go! 1498 01:40:04,227 --> 01:40:05,393 Hold him down! 1499 01:40:05,518 --> 01:40:06,852 Grab his hands! -Tightly! 1500 01:40:06,977 --> 01:40:08,018 Tie it tightly, Ajay! 1501 01:40:13,527 --> 01:40:16,435 Bro! This gun is so damn heavy! 1502 01:40:16,819 --> 01:40:19,110 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1503 01:40:19,235 --> 01:40:20,777 It even drags me off to one side! 1504 01:40:21,777 --> 01:40:23,152 Somehow, I managed. 1505 01:40:25,027 --> 01:40:27,319 If I had not come along, you two would've died, right? 1506 01:40:31,194 --> 01:40:32,652 What is this? No one's come! 1507 01:40:32,777 --> 01:40:34,819 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1508 01:40:38,069 --> 01:40:39,610 Who are you, bro? 1509 01:40:40,194 --> 01:40:41,319 Why did you kill? 1510 01:40:42,485 --> 01:40:44,652 Just that you look like a killer. 1511 01:40:44,777 --> 01:40:46,235 But you don't seem to be one! 1512 01:40:46,360 --> 01:40:48,194 That's why I asked. Tell me, bro. 1513 01:40:49,360 --> 01:40:50,541 Just mind your business. 1514 01:40:50,682 --> 01:40:52,572 Just tell me, bro. 1515 01:40:55,765 --> 01:40:56,765 Tell me. 1516 01:40:59,270 --> 01:41:02,009 How old are you? -Just turned 23! 1517 01:41:05,728 --> 01:41:07,645 When I was your age, I had seen everything. 1518 01:41:10,811 --> 01:41:12,020 As long as I can remember... 1519 01:41:13,103 --> 01:41:16,228 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1520 01:41:19,270 --> 01:41:20,270 Viji. 1521 01:41:22,561 --> 01:41:23,728 If she had not come along... 1522 01:41:24,728 --> 01:41:26,603 ...I would've been the same until I died. 1523 01:41:28,103 --> 01:41:29,103 She looked so good! 1524 01:41:30,520 --> 01:41:31,978 All eyes were on her! 1525 01:41:34,520 --> 01:41:37,228 But she was really fond of me! 1526 01:41:39,478 --> 01:41:42,560 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1527 01:41:45,561 --> 01:41:47,884 Our home was under a tarp on a platform! 1528 01:41:49,228 --> 01:41:52,353 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1529 01:41:53,895 --> 01:41:54,895 Every day... 1530 01:41:56,395 --> 01:41:59,478 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1531 01:42:00,395 --> 01:42:03,811 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1532 01:42:07,061 --> 01:42:08,895 I hadn't known what life was. 1533 01:42:10,212 --> 01:42:12,212 For the first time, I wanted to live. 1534 01:42:16,045 --> 01:42:18,795 If someone's born blind, just let them be. 1535 01:42:20,985 --> 01:42:23,146 But if you give them sight for a while... 1536 01:42:23,670 --> 01:42:25,670 ...and yank it away when they're happy? 1537 01:42:29,769 --> 01:42:31,436 One day... It was a Friday... 1538 01:42:32,894 --> 01:42:34,269 A Vijaykanth film. 1539 01:42:35,769 --> 01:42:38,978 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1540 01:42:40,936 --> 01:42:42,394 Only the two of us didn't go. 1541 01:42:42,947 --> 01:42:44,239 Because she was pregnant. 1542 01:42:46,239 --> 01:42:49,187 We shut shop and lay down to sleep. 1543 01:42:51,156 --> 01:42:52,156 All of a sudden... 1544 01:42:53,239 --> 01:42:54,864 ...she screamed out to me! 1545 01:42:57,072 --> 01:42:58,239 When I opened my eyes... 1546 01:42:59,322 --> 01:43:00,864 ...two bloody mongrels... 1547 01:43:02,114 --> 01:43:05,114 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1548 01:43:06,697 --> 01:43:07,864 What would you have done? 1549 01:43:10,572 --> 01:43:12,531 I beat them. I beat them hard. 1550 01:43:13,864 --> 01:43:15,602 I beat them until they were dead! 1551 01:43:18,989 --> 01:43:20,864 When they arrested me and took me away... 1552 01:43:22,031 --> 01:43:24,739 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1553 01:43:26,281 --> 01:43:28,469 ...and cried asking me not to leave her. 1554 01:43:33,322 --> 01:43:36,383 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1555 01:43:42,447 --> 01:43:43,947 In the blink of an eye... 1556 01:43:45,156 --> 01:43:46,322 ...everything was gone. 1557 01:43:49,947 --> 01:43:51,156 Her voice... 1558 01:43:53,197 --> 01:43:54,406 The scent of her sweat... 1559 01:43:57,739 --> 01:43:59,489 I have those memories keep me going. 1560 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 Bro... 1561 01:44:06,906 --> 01:44:08,406 Did she die? 1562 01:44:24,281 --> 01:44:26,739 What is it? Why are you still up? 1563 01:44:28,239 --> 01:44:29,239 No, sister... 1564 01:44:29,364 --> 01:44:33,447 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1565 01:44:34,572 --> 01:44:36,281 Are you crazy? 1566 01:44:36,406 --> 01:44:39,572 I talked so much but no one talked back. 1567 01:44:39,697 --> 01:44:42,104 Doesn't that mean they don't like me? 1568 01:44:43,572 --> 01:44:45,697 Nothing of that sort. You'll see. 1569 01:44:45,822 --> 01:44:47,239 They'll come to visit you. 1570 01:45:05,906 --> 01:45:07,406 Get going, brother. 1571 01:45:07,531 --> 01:45:09,923 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1572 01:45:10,864 --> 01:45:12,739 How do I leave this halfway? 1573 01:45:13,864 --> 01:45:16,406 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1574 01:45:16,531 --> 01:45:18,406 You focus on meeting your child. Go! 1575 01:45:19,406 --> 01:45:21,114 Like me, that man has a daughter, too. 1576 01:45:22,322 --> 01:45:23,322 He's a good man. 1577 01:45:23,447 --> 01:45:26,614 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1578 01:45:26,739 --> 01:45:28,781 I've been in jail for ten years with evil men. 1579 01:45:29,781 --> 01:45:31,447 Good men look like temples to me. 1580 01:45:31,572 --> 01:45:35,947 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1581 01:45:36,072 --> 01:45:39,947 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1582 01:45:40,072 --> 01:45:43,156 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1583 01:45:43,281 --> 01:45:45,864 Enough with helping others! Go take care of your life! 1584 01:45:45,989 --> 01:45:47,531 I'm pleading with you. Please go! 1585 01:45:48,781 --> 01:45:49,906 Just go, brother! 1586 01:45:59,322 --> 01:46:01,489 What do we do with him, sir? 1587 01:46:01,614 --> 01:46:04,506 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1588 01:46:04,531 --> 01:46:07,156 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1589 01:46:07,281 --> 01:46:08,281 Hey, Anbu! 1590 01:46:08,989 --> 01:46:11,281 Damn it! Someone respond! 1591 01:46:12,156 --> 01:46:13,156 Anbu! 1592 01:46:21,579 --> 01:46:24,688 "The number you're calling is switched off at the moment." 1593 01:46:43,242 --> 01:46:45,575 I sent someone who can handle the arms. 1594 01:46:45,700 --> 01:46:47,659 They stabbed him near the checkpost, sir! 1595 01:46:47,784 --> 01:46:50,950 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1596 01:46:51,075 --> 01:46:53,575 Put these two bodies into the school bus and go. 1597 01:46:53,700 --> 01:46:55,659 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1598 01:46:55,784 --> 01:46:59,200 It's very important that no one else knows about this. 1599 01:46:59,325 --> 01:47:00,659 Got it? -Alright, sir. 1600 01:47:00,784 --> 01:47:02,409 Take them to the Jojo Clinic. 1601 01:47:02,534 --> 01:47:04,450 Say it's an emergency. He'll understand. 1602 01:47:04,575 --> 01:47:06,034 Okay. -Let them remain with Ajay. 1603 01:47:06,159 --> 01:47:07,159 Okay, sir. 1604 01:47:10,825 --> 01:47:11,992 Tell him you're leaving. 1605 01:47:16,200 --> 01:47:19,117 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1606 01:47:19,242 --> 01:47:20,367 Hey... 1607 01:47:20,492 --> 01:47:22,367 I came to see my child. 1608 01:47:23,075 --> 01:47:24,617 I've seen what she looks like. 1609 01:47:25,200 --> 01:47:26,909 I've heard her voice, too. 1610 01:47:27,034 --> 01:47:29,034 Now I want her to be well! 1611 01:47:29,159 --> 01:47:30,867 This man offered to help with that! 1612 01:47:32,159 --> 01:47:34,867 What if I live through this but something happens to him? 1613 01:47:34,992 --> 01:47:37,200 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1614 01:47:38,992 --> 01:47:42,325 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1615 01:47:45,117 --> 01:47:48,875 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1616 01:47:49,075 --> 01:47:53,625 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1617 01:47:54,367 --> 01:47:55,367 Hey... 1618 01:47:56,034 --> 01:47:57,409 You won't understand this. 1619 01:47:58,700 --> 01:48:00,117 Can you do me a favor? 1620 01:48:01,909 --> 01:48:05,325 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1621 01:48:06,325 --> 01:48:08,117 With the money I saved from it... 1622 01:48:08,242 --> 01:48:10,700 ...as I was wondering what to buy for her... 1623 01:48:10,825 --> 01:48:13,825 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1624 01:48:13,950 --> 01:48:15,867 So, I bought the same. 1625 01:48:17,075 --> 01:48:19,196 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1626 01:48:19,626 --> 01:48:21,337 ...can you get this to my daughter? 1627 01:48:24,575 --> 01:48:25,742 Be careful. 1628 01:48:29,825 --> 01:48:30,867 Say her father gave it. 1629 01:48:32,492 --> 01:48:34,242 If she asks where he was... -In prison. 1630 01:48:34,367 --> 01:48:35,825 You dolt! 1631 01:48:35,950 --> 01:48:37,200 What else do I say, brother? 1632 01:48:40,992 --> 01:48:43,385 Tell her I was a painter in Dubai. 1633 01:49:03,409 --> 01:49:05,464 We're going in a school bus, sir. 1634 01:49:06,242 --> 01:49:09,242 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1635 01:49:09,367 --> 01:49:11,825 That's an issue between them and the cops. 1636 01:49:11,950 --> 01:49:13,284 They'll handle it. 1637 01:49:13,409 --> 01:49:16,700 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1638 01:49:16,825 --> 01:49:17,909 Sir... 1639 01:49:18,034 --> 01:49:19,325 Somehow, finish him off. 1640 01:49:20,325 --> 01:49:21,492 How do I do that, sir? 1641 01:49:21,617 --> 01:49:22,867 Don't be scared. 1642 01:49:22,992 --> 01:49:25,159 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1643 01:49:25,284 --> 01:49:28,909 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1644 01:49:29,034 --> 01:49:31,200 Do what I say. We'll handle it. 1645 01:49:31,325 --> 01:49:32,742 Alright, sir. 1646 01:49:34,742 --> 01:49:36,867 Pull over, driver! Stop! 1647 01:49:44,992 --> 01:49:46,659 Appears he's out of the funk, sir. 1648 01:49:46,797 --> 01:49:47,571 Sir! 1649 01:49:47,985 --> 01:49:48,696 Sir! 1650 01:49:49,450 --> 01:49:52,234 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1651 01:50:01,034 --> 01:50:01,987 Chittu? 1652 01:50:02,322 --> 01:50:03,057 Chittu? 1653 01:50:04,712 --> 01:50:05,825 Does it hurt? 1654 01:50:09,078 --> 01:50:09,883 Hey.. 1655 01:50:11,492 --> 01:50:12,492 Hey... 1656 01:50:13,601 --> 01:50:16,718 Sorry I slapped you. 1657 01:50:27,575 --> 01:50:28,700 I love you. 1658 01:50:35,075 --> 01:50:36,950 What happened, Anbu? Look at me! 1659 01:50:37,075 --> 01:50:38,700 Look at me, I say! 1660 01:50:38,825 --> 01:50:41,075 Untie him! Do it! 1661 01:50:41,992 --> 01:50:44,492 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1662 01:50:44,617 --> 01:50:47,409 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1663 01:50:47,477 --> 01:50:50,075 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1664 01:50:50,200 --> 01:50:52,534 He's in your grasp and you keep talking? 1665 01:50:52,659 --> 01:50:54,367 Take him out! Do it! 1666 01:50:58,744 --> 01:50:59,911 Chittu! 1667 01:51:18,742 --> 01:51:21,492 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1668 01:51:21,617 --> 01:51:23,492 It's all your fault! 1669 01:51:23,617 --> 01:51:26,284 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1670 01:51:27,159 --> 01:51:31,117 Now just him, but him, him and her! 1671 01:51:31,242 --> 01:51:33,325 There are thirty guys outside! 1672 01:51:33,450 --> 01:51:36,188 Thought about what would happen to you all if they came in? 1673 01:51:38,242 --> 01:51:41,617 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1674 01:51:41,742 --> 01:51:44,159 We'll take the cargo and go home together! 1675 01:51:44,284 --> 01:51:46,117 Together! Now give me the key! 1676 01:51:46,242 --> 01:51:48,825 What happened? Where are the rest of them? 1677 01:51:51,700 --> 01:51:53,325 Anbu! 1678 01:51:56,450 --> 01:51:57,830 Chittu! 1679 01:52:00,075 --> 01:52:01,075 Chittu! 1680 01:52:03,649 --> 01:52:05,227 Chittu! 1681 01:52:10,325 --> 01:52:11,867 He's dead, sir! 1682 01:52:14,450 --> 01:52:17,992 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1683 01:52:20,284 --> 01:52:22,534 He's just a corpse now, sir! 1684 01:52:26,450 --> 01:52:28,825 Get up! -Do you hear that? 1685 01:52:30,524 --> 01:52:32,313 Chittu! 1686 01:52:59,784 --> 01:53:01,534 Talk to me, Anbu! 1687 01:53:02,534 --> 01:53:03,534 Anbu! 1688 01:53:04,409 --> 01:53:06,575 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1689 01:53:06,700 --> 01:53:08,325 Say something, Anbu! -Come on! 1690 01:53:10,424 --> 01:53:11,455 Anbu! 1691 01:53:12,825 --> 01:53:15,007 They did something to Anbu, brother! 1692 01:53:15,350 --> 01:53:16,288 Anbu! -Anbu! 1693 01:53:16,577 --> 01:53:18,537 Hey Anbu... 1694 01:53:19,162 --> 01:53:21,116 What have you done to Anbu? 1695 01:53:22,909 --> 01:53:25,075 Tips! Ram! Where are you guys? 1696 01:53:25,200 --> 01:53:26,992 What happened to Anbu? 1697 01:53:27,117 --> 01:53:29,617 Go check the back side! Move! 1698 01:53:33,492 --> 01:53:34,909 You're all dead meat! 1699 01:53:35,784 --> 01:53:36,867 Open the door! 1700 01:53:36,992 --> 01:53:38,367 Open the damn door! 1701 01:53:50,784 --> 01:53:52,539 Ajaz Ahmed. 1702 01:54:28,075 --> 01:54:30,617 Once we cross the quarry, we reach town! 1703 01:54:30,742 --> 01:54:33,159 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1704 01:55:05,575 --> 01:55:06,575 Sir... 1705 01:55:07,200 --> 01:55:09,075 No matter what, don't leave the vehicle. 1706 01:55:18,909 --> 01:55:20,159 Listen up! 1707 01:55:21,075 --> 01:55:23,034 The cops you're looking for are not here. 1708 01:55:23,159 --> 01:55:25,325 I've sent them off! I'm Dilli! 1709 01:55:25,950 --> 01:55:27,325 I got this, sir. Get back! 1710 01:55:28,200 --> 01:55:29,492 I beat up your guys. 1711 01:55:29,617 --> 01:55:31,413 Got anything to discuss, take it up with me... 1712 01:55:31,460 --> 01:55:32,398 Bro... 1713 01:55:32,867 --> 01:55:33,554 Dilli! 1714 01:55:34,325 --> 01:55:36,325 This is it, sir! He tipped them off! 1715 01:55:38,077 --> 01:55:39,054 Dilli 1716 01:55:43,825 --> 01:55:45,992 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1717 01:55:46,117 --> 01:55:47,409 Let him go! -Come on! 1718 01:55:53,069 --> 01:55:54,784 Come quickly! 1719 01:55:54,909 --> 01:55:56,659 No! Listen to me! Now go! 1720 01:55:58,867 --> 01:55:59,992 Get going, I say! 1721 01:56:03,909 --> 01:56:05,117 If I ever catch you... 1722 01:56:24,950 --> 01:56:25,950 Just finish him off! 1723 01:56:28,242 --> 01:56:29,242 Tell me! 1724 01:56:30,284 --> 01:56:31,825 Sent them off in a school bus, huh? 1725 01:56:32,992 --> 01:56:33,992 To which hospital? 1726 01:56:35,617 --> 01:56:36,784 I don't know. 1727 01:56:37,950 --> 01:56:38,950 "Don't know"? 1728 01:56:44,075 --> 01:56:45,165 You don't know, eh? 1729 01:56:47,450 --> 01:56:50,200 Make the guys check every hospital in the area! 1730 01:56:50,325 --> 01:56:52,075 Check if a school bus is parked there! 1731 01:56:52,200 --> 01:56:53,575 Let's see how they escape! 1732 01:56:53,700 --> 01:56:55,117 First let's finish him off! 1733 01:56:56,284 --> 01:56:57,284 Drop the rock. 1734 01:56:57,409 --> 01:57:00,534 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1735 01:57:00,659 --> 01:57:02,284 Let's kill him! -Drop it, I say! 1736 01:57:09,659 --> 01:57:11,954 Can't nab one schmuck? Hurry! 1737 01:57:13,034 --> 01:57:14,742 He must be around there! Search! 1738 01:57:14,867 --> 01:57:16,659 Quit calling repeatedly! 1739 01:57:16,784 --> 01:57:17,899 Catch him and get here! 1740 01:57:18,784 --> 01:57:20,992 Call your man in the bus. 1741 01:57:22,325 --> 01:57:24,367 I've asked you many times! Do it! 1742 01:57:24,492 --> 01:57:27,159 Give that to me, sir. I'll handle it. 1743 01:57:27,284 --> 01:57:28,325 Just give it! 1744 01:57:35,075 --> 01:57:36,075 Come here! 1745 01:57:37,096 --> 01:57:39,471 Take the gun in my pocket, sir! 1746 01:57:40,575 --> 01:57:42,075 Don't hesitate! Take it, sir! 1747 01:57:42,200 --> 01:57:43,669 There's no time. Hurry! 1748 01:57:45,367 --> 01:57:46,765 I think you got busted. 1749 01:57:48,534 --> 01:57:49,534 I'm sorry. 1750 01:57:51,492 --> 01:57:52,867 You should've left back then. 1751 01:57:53,784 --> 01:57:55,034 Because of me... 1752 01:58:01,367 --> 01:58:03,325 If you had a shave, he'd look just like you! 1753 01:58:03,992 --> 01:58:04,992 Right? 1754 01:58:09,742 --> 01:58:10,742 Don't! 1755 01:58:11,992 --> 01:58:13,534 Let him go! 1756 01:58:15,534 --> 01:58:16,742 No! Let him go! 1757 01:58:18,367 --> 01:58:20,159 No! Just leave him alone! 1758 01:58:23,075 --> 01:58:24,075 Ajaz! 1759 01:58:33,742 --> 01:58:36,138 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1760 01:58:41,409 --> 01:58:43,367 My name isn't Sampath. 1761 01:58:43,492 --> 01:58:44,492 It's Ajaz Ahmed! 1762 01:58:45,575 --> 01:58:48,284 Batch of 2016! Academy Topper! 1763 01:58:50,159 --> 01:58:52,117 I've been by your side for two years. 1764 01:58:53,242 --> 01:58:54,825 And you didn't even know! 1765 01:58:54,950 --> 01:58:56,534 You're the damn sheep! 1766 01:59:01,992 --> 01:59:02,992 Ajaz! 1767 01:59:08,575 --> 01:59:10,117 Hey! Toss him out. 1768 01:59:11,367 --> 01:59:12,992 He's up! Grab him! 1769 01:59:13,117 --> 01:59:14,117 Hit him! 1770 01:59:47,692 --> 01:59:48,942 We must get them out! 1771 01:59:56,434 --> 01:59:57,767 What happened, Jaga? 1772 01:59:57,852 --> 01:59:59,602 They blocked everything, brother! 1773 01:59:59,727 --> 02:00:01,102 There's no way to get in! 1774 02:00:05,644 --> 02:00:06,810 Pull, guys! 1775 02:00:10,477 --> 02:00:12,227 Come along! 1776 02:00:13,477 --> 02:00:15,429 We got him! He's got something in his pocket! 1777 02:00:15,484 --> 02:00:18,394 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1778 02:00:19,000 --> 02:00:20,958 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1779 02:00:21,083 --> 02:00:22,833 Something happened to Anbu! -What? 1780 02:00:22,958 --> 02:00:25,000 He called many times. Seems you didn't pick up! 1781 02:00:25,125 --> 02:00:26,375 Let go of me! 1782 02:00:28,875 --> 02:00:30,542 Give me that! -Earrings, brother! 1783 02:00:31,125 --> 02:00:32,167 What happened to Anbu? 1784 02:00:33,250 --> 02:00:34,333 I'm coming! Hang up! 1785 02:00:34,693 --> 02:00:36,500 Brother! Look! 1786 02:00:38,042 --> 02:00:41,000 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1787 02:00:41,125 --> 02:00:42,667 Open your eyes and look, brother! 1788 02:00:44,125 --> 02:00:45,292 Are you kidding around? 1789 02:00:45,917 --> 02:00:49,000 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1790 02:00:50,458 --> 02:00:52,542 They broke your child's earrings! 1791 02:00:54,792 --> 02:00:56,292 Brother! 1792 02:00:56,417 --> 02:00:58,208 Open your eyes, brother! 1793 02:01:11,500 --> 02:01:12,500 Stab him properly! 1794 02:01:24,269 --> 02:01:25,769 Ajaz! 1795 02:01:25,894 --> 02:01:27,872 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1796 02:01:28,771 --> 02:01:31,333 Run over the door with the car! I'm on my way! 1797 02:01:44,310 --> 02:01:45,407 Open your eyes, Ajaz! 1798 02:02:52,394 --> 02:02:53,571 Don't let him go! 1799 02:02:56,852 --> 02:02:59,935 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1800 02:02:59,992 --> 02:03:04,140 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1801 02:03:06,685 --> 02:03:08,394 Do you want to see your daughter or not? 1802 02:03:09,532 --> 02:03:11,357 Hello! I am Amudha speaking 1803 02:03:11,490 --> 02:03:13,557 Are you coming to see me tommorrow 1804 02:03:13,732 --> 02:03:14,693 Hello! 1805 02:03:15,894 --> 02:03:16,894 Will I see her, sir? 1806 02:03:19,102 --> 02:03:20,102 How are we related? 1807 02:05:32,156 --> 02:05:33,156 Sir! 1808 02:05:34,489 --> 02:05:35,656 Are you still alive, sir? 1809 02:05:36,739 --> 02:05:38,156 If yes, get inside the vehicle! 1810 02:05:38,989 --> 02:05:39,989 Let's go! 1811 02:05:45,864 --> 02:05:47,073 Come, dear! 1812 02:05:47,198 --> 02:05:49,531 Listen to me! Come, let's go! 1813 02:05:49,656 --> 02:05:52,198 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1814 02:05:53,406 --> 02:05:54,406 Come on! 1815 02:05:56,531 --> 02:05:57,656 Everyone head up! 1816 02:05:58,573 --> 02:05:59,823 Keep going! Don't stop! 1817 02:05:59,948 --> 02:06:02,114 Break it open! 1818 02:06:02,614 --> 02:06:04,864 Get inside! Go in, dear! 1819 02:06:06,560 --> 02:06:08,560 Sir! Sir! Sir!... 1820 02:06:09,698 --> 02:06:15,008 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1821 02:06:28,864 --> 02:06:30,406 Break it! 1822 02:06:30,531 --> 02:06:31,614 Hit it harder! 1823 02:06:31,739 --> 02:06:34,531 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1824 02:06:37,117 --> 02:06:39,114 Break it open! 1825 02:06:39,239 --> 02:06:41,198 Hit it hard! 1826 02:06:41,323 --> 02:06:42,323 Come this side! 1827 02:06:57,000 --> 02:06:58,614 Break it open! 1828 02:07:02,739 --> 02:07:04,739 Move aside! -Where are you going? 1829 02:07:04,864 --> 02:07:06,906 This building... -Give me the key, sir. 1830 02:07:12,156 --> 02:07:13,864 Hit it hard! 1831 02:07:20,639 --> 02:07:21,624 Hey Dilli! 1832 02:07:22,614 --> 02:07:25,198 No matter what, Adaikalam must not get out! 1833 02:07:25,906 --> 02:07:28,823 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1834 02:07:28,948 --> 02:07:30,739 There are others like me stuck in there. 1835 02:07:30,864 --> 02:07:32,281 Who will save them? 1836 02:07:34,507 --> 02:07:35,757 Got any left? 1837 02:07:35,882 --> 02:07:37,048 Booze, kiddo! 1838 02:07:39,757 --> 02:07:41,007 Break it open! 1839 02:07:41,132 --> 02:07:42,382 Break the window! 1840 02:08:02,949 --> 02:08:03,949 Sir... 1841 02:08:04,715 --> 02:08:07,757 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1842 02:08:08,548 --> 02:08:12,711 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1843 02:08:13,590 --> 02:08:15,291 ...I'll kill you, sir! 1844 02:08:17,257 --> 02:08:20,092 Break it down! Harder! 1845 02:08:28,798 --> 02:08:29,798 Brother! 1846 02:08:30,965 --> 02:08:31,965 Be careful. 1847 02:08:34,715 --> 02:08:36,257 Break it open! 1848 02:08:58,132 --> 02:08:59,132 Sir! 1849 02:09:00,673 --> 02:09:01,673 Let's go, sir! 1850 02:09:02,548 --> 02:09:03,632 I'm with Mr. Bejoy. 1851 02:09:04,340 --> 02:09:05,340 He's right outside. 1852 02:09:09,715 --> 02:09:10,715 Where are those kids? 1853 02:09:11,340 --> 02:09:12,340 Upstairs. 1854 02:09:22,600 --> 02:09:23,600 Who is this guy? 1855 02:09:28,090 --> 02:09:30,954 Get going! They're waiting outside! 1856 02:09:31,507 --> 02:09:33,673 Come, Tamizh! -Come on! 1857 02:09:33,798 --> 02:09:35,680 Come, dear! -Who is he, sir? 1858 02:09:50,798 --> 02:09:52,257 Another truck out back! Get in! 1859 02:09:52,382 --> 02:09:54,257 This way! -Come, Tamizh! 1860 02:09:54,382 --> 02:09:55,882 Go! -Get going! 1861 02:09:56,007 --> 02:09:57,007 Get going, I say! 1862 02:09:58,048 --> 02:09:59,048 Go, dear! 1863 02:10:00,798 --> 02:10:02,468 A lost life won't come back. 1864 02:10:03,798 --> 02:10:05,048 I'll bring him. Now go! 1865 02:10:06,090 --> 02:10:08,141 Take her and go, sir! -Go, dear. 1866 02:10:08,175 --> 02:10:09,425 Don't stop! 1867 02:10:16,947 --> 02:10:19,280 You keep going, kids. I'll be back. 1868 02:10:19,405 --> 02:10:21,863 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1869 02:10:21,887 --> 02:10:23,311 Sir! Sir!... 1870 02:10:24,530 --> 02:10:26,488 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1871 02:10:26,613 --> 02:10:27,655 Come on, sir! 1872 02:10:27,780 --> 02:10:30,113 Come here, kid! Here you go! 1873 02:10:30,238 --> 02:10:31,947 Careful! -Take him and go! I'll come! 1874 02:10:32,613 --> 02:10:33,613 Sir! 1875 02:10:39,363 --> 02:10:40,988 Look at this! -Come on, sir. 1876 02:10:41,113 --> 02:10:44,155 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1877 02:10:44,280 --> 02:10:46,572 Even if I die, I won't let them take this! 1878 02:10:46,697 --> 02:10:48,822 I'll burn down this entire thing! 1879 02:10:48,947 --> 02:10:51,447 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1880 02:10:52,322 --> 02:10:53,613 I'll hit you hard! 1881 02:10:53,738 --> 02:10:56,197 They slit his throat right before my eyes! 1882 02:10:56,322 --> 02:10:58,863 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1883 02:10:59,250 --> 02:11:01,062 He died! 1884 02:11:02,738 --> 02:11:05,197 You guys are done for! 1885 02:11:07,905 --> 02:11:10,280 Let's see how you get your stuff! 1886 02:11:17,836 --> 02:11:19,572 Found it? -See what this is, sir! 1887 02:11:29,030 --> 02:11:31,072 They're drug peddling monsters! 1888 02:11:33,197 --> 02:11:35,905 If they ever get their hands on what's in here... 1889 02:11:36,030 --> 02:11:38,280 ...they'll ruin the lives of students! 1890 02:11:40,030 --> 02:11:41,405 We must not spare them! 1891 02:11:45,572 --> 02:11:46,572 Break it open! 1892 02:12:07,725 --> 02:12:09,572 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1893 02:12:09,697 --> 02:12:10,822 I don't know, brother. 1894 02:12:12,238 --> 02:12:13,655 How does this work? 1895 02:12:13,780 --> 02:12:14,953 Press that red button. 1896 02:12:23,655 --> 02:12:26,344 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1897 02:12:33,030 --> 02:12:34,030 Come on! 1898 02:12:35,905 --> 02:12:36,905 Now hit it! 1899 02:15:25,696 --> 02:15:27,405 It's nothing. You're fine! 1900 02:15:28,113 --> 02:15:29,196 Check him out, Vignesh. 1901 02:16:11,155 --> 02:16:13,976 Plenty of cops outside! What's wrong? 1902 02:16:16,113 --> 02:16:18,030 I'm talking to you! What happened? 1903 02:16:29,185 --> 02:16:30,349 Sir! 1904 02:16:30,575 --> 02:16:31,560 Dilli! 1905 02:16:32,030 --> 02:16:33,321 Brother? -Dilli? 1906 02:16:34,071 --> 02:16:35,488 The Sir is here. 1907 02:16:35,613 --> 02:16:36,696 Get down. 1908 02:16:37,988 --> 02:16:39,613 What happened, sir? 1909 02:16:42,613 --> 02:16:44,158 What is it? -Show me your hands. 1910 02:16:58,696 --> 02:16:59,946 Go. 1911 02:17:00,071 --> 02:17:01,071 What is it, sir? 1912 02:17:01,196 --> 02:17:02,569 Go and see. 1913 02:17:25,738 --> 02:17:26,905 Is that my daughter, sir? 1914 02:17:28,780 --> 02:17:29,780 Come! 1915 02:17:33,905 --> 02:17:35,071 Just come! 1916 02:17:39,030 --> 02:17:40,797 I'm scared! -Come, dear. 1917 02:17:47,113 --> 02:17:49,071 Go talk to him! -What do I say, sir? 1918 02:17:49,196 --> 02:17:50,613 Just go! She'll talk to you. 1919 02:18:26,446 --> 02:18:28,202 Are you my father? 1920 02:18:32,407 --> 02:18:33,751 What's your name? 1921 02:18:38,290 --> 02:18:39,423 Dilli. 1922 02:18:40,007 --> 02:18:41,257 Why are you crying? 1923 02:18:44,757 --> 02:18:45,796 I'm not crying, dear. 1924 02:18:47,548 --> 02:18:50,539 All this while, why didn't you come and see me? 1925 02:18:58,715 --> 02:19:00,090 Please forgive me, dear! 1926 02:19:09,257 --> 02:19:10,289 Don't cry. 1927 02:19:12,048 --> 02:19:13,273 Don't cry. 1928 02:19:17,968 --> 02:19:18,882 Dad... 1929 02:19:20,298 --> 02:19:21,383 Don't cry, dad! 1930 02:19:23,882 --> 02:19:25,048 My precious! 1931 02:19:29,882 --> 02:19:32,757 You'll never leave me again, will you, dad? 1932 02:19:32,882 --> 02:19:34,257 I will not, dear! 1933 02:19:34,382 --> 02:19:36,048 I'll never leave you again. 1934 02:19:42,090 --> 02:19:43,590 I won't go anywhere without you. 1935 02:20:00,798 --> 02:20:01,923 So, Dilli... 1936 02:20:02,048 --> 02:20:03,649 Is she like your dear Viji? 1937 02:20:08,429 --> 02:20:09,492 Sir! 1938 02:20:10,903 --> 02:20:11,786 Sir! 1939 02:20:12,261 --> 02:20:13,544 Hey! Dilli 1940 02:20:14,007 --> 02:20:15,715 Some men will meet you tomorrow. 1941 02:20:15,840 --> 02:20:18,507 They'll arrange for everything you asked for your child. 1942 02:20:20,590 --> 02:20:22,923 I knew you'd do everything for my child, sir. 1943 02:20:23,923 --> 02:20:24,923 I... 1944 02:20:32,840 --> 02:20:34,673 If I give something, will you accept it? 1945 02:20:35,268 --> 02:20:36,310 What is it? Give me. 1946 02:20:40,977 --> 02:20:42,310 It's a little broken. 1947 02:20:44,185 --> 02:20:45,265 But pure gold, sir. 1948 02:20:46,185 --> 02:20:47,685 Can you give it to your daughter? 1949 02:20:48,685 --> 02:20:49,685 Alright. 1950 02:20:49,810 --> 02:20:51,634 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1951 02:21:02,227 --> 02:21:04,102 Who is he, sir? 1952 02:21:04,227 --> 02:21:06,727 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1953 02:21:09,810 --> 02:21:11,227 He is involved with it! 1954 02:21:12,018 --> 02:21:13,508 His name is Dilli! 1955 02:21:14,305 --> 02:21:20,885 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org143446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.