All language subtitles for Kabir.Singh.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,375 --> 00:01:28,666 De liefde is als een oceaan. Diep en ondoorgrondelijk. 2 00:01:28,750 --> 00:01:32,541 Je kunt haar niet overwinnen, alleen haar intensiteit voelen. 3 00:01:32,625 --> 00:01:36,000 Ze kan chaotisch of vredig zijn. 4 00:01:36,625 --> 00:01:39,375 Chaotisch voor wie haar niet begrijpt. 5 00:01:39,458 --> 00:01:45,625 Vredig voor wie gescheiden is door tijd en omstandigheden... 6 00:01:46,333 --> 00:01:48,208 ...maar niets kan ze uit elkaar houden. 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,916 Kabir, de Indiase dichter en heiilge... 8 00:01:51,000 --> 00:01:56,833 ....zei dat niets ooit hetzelfde blijft. 9 00:01:56,916 --> 00:02:02,708 Sint Kabir zei ook dat de tijd voor niemand wacht. 10 00:02:03,833 --> 00:02:08,583 Mensen zijn nooit tevreden. 11 00:02:09,166 --> 00:02:11,291 Plannen moeten wel falen. 12 00:02:13,041 --> 00:02:16,083 Het leven is onvoorspelbaar. 13 00:02:19,750 --> 00:02:23,375 Toen Kabir jong was... 14 00:02:24,416 --> 00:02:27,333 ...had hij een favoriete pop. 15 00:02:27,916 --> 00:02:31,375 Hij hield van die pop en had hem altijd bij zich. 16 00:02:32,791 --> 00:02:35,375 Op een morgen was het huis in rep en roer. 17 00:02:36,333 --> 00:02:38,083 Zijn pop was verdwenen. 18 00:02:38,791 --> 00:02:43,166 Hij huilde de hele dag. Hij at of sliep niet. 19 00:02:43,958 --> 00:02:48,333 Toen vertelde ik hem over Sint Kabir. 20 00:02:48,916 --> 00:02:53,583 Hij zei: 'Oma, mijn pop is heel slim. 21 00:02:53,666 --> 00:03:00,333 Ze is vast ergens. Kom met me mee. We gaan haar zoeken.' 22 00:03:01,083 --> 00:03:03,833 Kinderen hebben een duidelijke logica. 23 00:03:03,916 --> 00:03:06,916 Hij zei gewoon: 'Hoop is goed.' 24 00:03:09,250 --> 00:03:10,708 Hoop is goed. 25 00:03:11,291 --> 00:03:12,958 Hij is al 80 dagen weg, pa. 26 00:03:13,625 --> 00:03:15,416 Tachtig dagen is lang. 27 00:03:16,125 --> 00:03:21,625 We moeten weten waar hij is en wat hij doet. 28 00:03:21,708 --> 00:03:25,625 Ik geef niets om hem. 29 00:03:27,083 --> 00:03:29,083 Het was een groot liefdesverhaal. 30 00:03:29,166 --> 00:03:31,375 Historisch. Wat is er gebeurd? 31 00:03:32,875 --> 00:03:35,500 Ik zette hem 82 dagen geleden buiten. 32 00:03:39,708 --> 00:03:41,250 En vergeet niet. 33 00:03:42,083 --> 00:03:44,500 Als een persoon door iets geobsedeerd is... 34 00:03:45,166 --> 00:03:47,041 ...wordt hij teleurgesteld. 35 00:03:47,708 --> 00:03:51,958 Dat is het geval met je broer. 36 00:03:57,208 --> 00:04:00,083 Shankar, start de motorl 37 00:04:14,166 --> 00:04:15,416 Idioot. 38 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 Dat is mijn nachtjapon, geen laken. 39 00:04:19,583 --> 00:04:20,458 Geef hier. 40 00:04:52,583 --> 00:04:56,916 luister, jongeren 41 00:05:00,583 --> 00:05:05,083 word niet verliefd 42 00:05:08,708 --> 00:05:12,791 luister, jongeren 43 00:05:12,875 --> 00:05:16,958 word niet verliefd 44 00:05:17,041 --> 00:05:20,541 ik verloor mijn kalmte 45 00:05:20,625 --> 00:05:23,791 toen ik verliefd werd 46 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Doe hem open. 47 00:05:30,541 --> 00:05:32,541 Oké, trek dat uit. 48 00:05:33,916 --> 00:05:36,375 Wacht, Baba. Dat gaat zo niet. 49 00:05:36,458 --> 00:05:37,791 Wacht. 50 00:05:37,875 --> 00:05:39,750 Nee. 51 00:05:40,500 --> 00:05:43,041 Shit. Dat is mijn verloofde. 52 00:05:44,208 --> 00:05:45,625 Is hij in orde? 53 00:05:45,708 --> 00:05:46,875 Waarom zingt hij? 54 00:05:46,958 --> 00:05:50,708 Luister. Dit is onze eerste keer. Laten we het nu niet doen. 55 00:05:50,791 --> 00:05:53,125 Geef me een paar minuten. -Ben je gek? 56 00:05:53,708 --> 00:05:57,000 Niet nu. Ga weg. -Dan wacht ik buiten. 57 00:05:58,666 --> 00:05:59,750 Ga. 58 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 Nu. Ga. 59 00:06:04,333 --> 00:06:07,291 Doe hem open. 60 00:06:08,500 --> 00:06:11,791 de liefde is een ongeneeslijke ziekte 61 00:06:11,875 --> 00:06:17,833 zing met me Om Shanti Om 62 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Hallo, Sheena 63 00:06:27,541 --> 00:06:28,666 Hoi. Hoe gaat het? 64 00:06:28,750 --> 00:06:30,541 Luister, je mist mijn cursus. 65 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Ja. 66 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Ik sms je het adres. Kom nu meteen. 67 00:06:34,333 --> 00:06:36,708 Waarom? Ik zie je in het klaslokaal. 68 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 Nee, kom nu naar mijn huis. 69 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Klootzak. 70 00:06:44,750 --> 00:06:45,666 Verder. 71 00:06:47,375 --> 00:06:48,875 Een ogenblik. 72 00:06:50,583 --> 00:06:52,416 Hallo. -Shiva, luister. 73 00:06:52,500 --> 00:06:55,958 Dat meisje dat ik in je kliniek heb ontmoet? 74 00:06:56,041 --> 00:06:57,541 Ze vroeg naar me. 75 00:06:57,625 --> 00:06:59,291 Ze vindt me knap. 76 00:06:59,375 --> 00:07:02,166 Ze heet Shipra. Een vriendin van de familie. 77 00:07:02,250 --> 00:07:06,541 Komt ze naar mijn huis? -Doe dit niet. 78 00:07:06,625 --> 00:07:09,041 Het is heel vreemd. 79 00:07:09,125 --> 00:07:11,916 Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis? 80 00:07:12,000 --> 00:07:13,958 Ze heeft een vriend. 81 00:07:14,541 --> 00:07:17,541 Ze gaan trouwen. Probeer het te begrijpen. 82 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis? 83 00:07:20,833 --> 00:07:24,666 Je bent belachelijk. Geef je je langzaam over aan je lust? 84 00:07:24,750 --> 00:07:26,916 Zul je zo Preeti vergeten? -Zwijg. 85 00:07:35,875 --> 00:07:36,708 Taxi. 86 00:07:43,458 --> 00:07:46,541 Wat heb je gedaan? Je hebt op de zitting gepist. 87 00:07:46,625 --> 00:07:48,083 Mijn luier zit vol. 88 00:07:48,166 --> 00:07:51,166 Draag je een luier? Nou? 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,416 Weet je niet wanneer je moet pissen? 90 00:07:55,333 --> 00:07:56,375 Verdwijn. 91 00:08:03,541 --> 00:08:04,500 Preeti. 92 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Preeti. 93 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 Preeti. 94 00:08:24,250 --> 00:08:26,125 Wat eet je? Open je mond. 95 00:08:26,208 --> 00:08:27,791 Is dat kip? 96 00:08:28,583 --> 00:08:30,750 Spuug het uit, Preeti. 97 00:08:30,833 --> 00:08:34,666 Honden eten graag kip. 98 00:08:34,750 --> 00:08:38,166 Pushpa, je mag haar geen hond noemen. 99 00:08:38,250 --> 00:08:39,791 Valt ze je lastig? 100 00:08:40,500 --> 00:08:43,375 Ik ruim haar troep op. Wat is je probleem? 101 00:08:43,458 --> 00:08:46,083 Preeti, spuug de kip uit. 102 00:08:46,166 --> 00:08:49,875 Je zult er buikpijn van krijgen. Waarom moest je die eten? 103 00:08:50,708 --> 00:08:54,416 Denk je echt dat ze antwoord geeft? 104 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 Ja. 105 00:08:55,958 --> 00:08:58,250 Ze geeft echt geen antwoord. 106 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Ik leg je voorgoed het zwijgen op. 107 00:09:04,666 --> 00:09:06,291 Sorry. -Verdwijn. 108 00:09:10,833 --> 00:09:13,000 Ze lacht ons uit. 109 00:09:13,750 --> 00:09:17,166 Rani, we hebben vandaag een operatie van vier uur. 110 00:09:17,250 --> 00:09:19,375 Let goed op alle apparatuur. 111 00:09:19,458 --> 00:09:21,666 Ik wil niet dat er tegen me wordt geschreeuwd. 112 00:09:26,083 --> 00:09:27,125 Goedemorgen. 113 00:09:46,500 --> 00:09:49,625 Een verkeerd vastgegroeide dijbeenbreuk. 114 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 Luister goed. 115 00:09:53,041 --> 00:09:55,375 De huid geneest vanzelf na een snee. 116 00:09:55,958 --> 00:10:01,833 Het bot geneest ook vanzelf. Het was de vorige keer niet goed gezet. 117 00:10:02,458 --> 00:10:04,875 Het is verkeerd vastgegroeid. 118 00:10:04,958 --> 00:10:06,500 Dat veroorzaakt de pijn. 119 00:10:06,583 --> 00:10:11,958 Ik zet het opnieuw vast met schroeven en platen. 120 00:10:12,041 --> 00:10:13,208 Goed? 121 00:10:13,291 --> 00:10:15,375 Je opereert aan mijn been. 122 00:10:16,125 --> 00:10:19,000 Waarom moest je me daar scheren? 123 00:10:19,083 --> 00:10:23,000 Hopeiljk ben je handig met het mes. 124 00:10:23,083 --> 00:10:26,791 Hebben jullie de patiënten niet ingelicht? -Jawel. 125 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Geen lippenstift in de OK. 126 00:10:31,833 --> 00:10:34,083 Rani, verwijder het. 127 00:10:34,166 --> 00:10:35,375 Sorry. 128 00:10:37,916 --> 00:10:40,708 Het schoonmaken is belangrijk. Het hoort bij het proces. 129 00:10:40,791 --> 00:10:43,500 Bij cricket moet het hele terrein worden schoongemaakt. 130 00:10:43,583 --> 00:10:46,750 Niet alleen de pitch. Geen zorgen. 131 00:11:00,000 --> 00:11:03,333 Rani, breng de patiënt op bed nummer 18 naar de OK. 132 00:11:03,416 --> 00:11:06,291 Zijn astroloog vindt dit geen goede dag voor de operatie. 133 00:11:06,375 --> 00:11:07,416 Morgen wel. 134 00:11:07,500 --> 00:11:11,041 Morgen is zondag. Ik ga met Preeti in het park wandelen. 135 00:11:11,125 --> 00:11:12,500 Wat doen we dan? 136 00:11:12,583 --> 00:11:15,416 Zeg dat zijn bovenbenen gezwollen zijn. 137 00:11:15,500 --> 00:11:17,833 Die zwelling kan zich tot daar verspreiden. 138 00:11:18,791 --> 00:11:22,375 Zeg hem dat ik gek ben en alles eraf snijd. Vooruit. 139 00:11:22,958 --> 00:11:26,416 Rani, bereid de operatie voor. -Oké. 140 00:11:28,250 --> 00:11:32,708 Blijkbaar heb je te veel patiënten. Het komt niet in het logboek. 141 00:11:32,791 --> 00:11:36,916 Wat bedoel je met logboek? Doe wat je wilt. 142 00:11:37,000 --> 00:11:38,541 Ik wil dit niet meer horen. 143 00:11:39,750 --> 00:11:40,708 Oké. 144 00:12:24,041 --> 00:12:26,916 Welkom bij het voetbaltoernooi van de universiteit van Delhi. 145 00:12:27,000 --> 00:12:30,875 Delhi Institute of Medical Science tegen Khalsa Institute of Medical Science. 146 00:12:30,958 --> 00:12:32,875 Amit Sharma, aanvoerder van Khalsa. 147 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Kabir Rajdheer Singh, aanvoerder van DIMS. 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,208 Sorry, jongens. 149 00:13:10,083 --> 00:13:11,083 Nog meer verwondingen? 150 00:13:14,583 --> 00:13:16,083 Wacht... 151 00:13:16,166 --> 00:13:17,333 Wacht even. 152 00:13:17,416 --> 00:13:21,583 Voorzichtig met je edele delen. De huid is gevoelig voor alcohol. 153 00:13:22,166 --> 00:13:24,500 Anders moet je een ijskompres gebruiken. 154 00:13:26,666 --> 00:13:28,416 Wat voor dokters zijn jullie? 155 00:13:28,500 --> 00:13:31,666 Is dit jullie EHBO-doos? -Ja. Ik lul toch maar wat. 156 00:13:31,791 --> 00:13:34,625 Als ik wist dat hij alcohol had, had ik snacks meegenomen. 157 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 Kop dicht. Geef me de sigaret. 158 00:13:36,625 --> 00:13:39,125 Hier. -Ben je gek? 159 00:13:57,375 --> 00:13:58,208 Sohail. 160 00:14:00,500 --> 00:14:02,125 Breek zijn kaak. 161 00:14:02,208 --> 00:14:03,458 Echt? 162 00:14:04,625 --> 00:14:05,583 Probeer het maar. 163 00:14:06,375 --> 00:14:11,666 Als het je lukt, ga ik in Connaught Place naakt voor je dansen. 164 00:14:11,750 --> 00:14:13,291 Klootzak. 165 00:14:18,500 --> 00:14:19,875 Kom op. 166 00:14:31,208 --> 00:14:32,416 Ja. -Bravo. 167 00:14:36,000 --> 00:14:36,833 Ja. 168 00:14:44,375 --> 00:14:45,458 Kabir. 169 00:14:47,708 --> 00:14:48,666 Klootzak. 170 00:14:51,625 --> 00:14:53,583 Stop. -Kom op, klootzak. 171 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Stop ermee. 172 00:14:54,708 --> 00:14:56,416 Stop ermee. -Laat hem los. 173 00:14:56,500 --> 00:14:58,166 Verstop je niet achter hem. 174 00:14:58,250 --> 00:15:00,125 Nog drie minuten en de trofee is van ons. 175 00:15:00,208 --> 00:15:01,500 Hij lokt je uit. 176 00:15:01,583 --> 00:15:03,541 Ze hebben de scheidsrechter omgekocht. 177 00:15:03,625 --> 00:15:06,291 Vergeet het. Kalmeer. 178 00:15:07,375 --> 00:15:09,750 De wedstrijd is heel spannend. 179 00:15:09,833 --> 00:15:13,125 Een pass en een goal. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,291 Ja. Kom op. 181 00:15:20,041 --> 00:15:21,125 Hé, Amit. 182 00:15:31,750 --> 00:15:35,833 Nog drie minuten en we zijn weer kampioen. 183 00:15:36,416 --> 00:15:37,333 Shiva. 184 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 Kabir. 185 00:15:42,875 --> 00:15:43,916 Kabir. 186 00:15:44,000 --> 00:15:46,166 Kijk uit. 187 00:16:25,416 --> 00:16:26,375 Kabir? 188 00:16:32,416 --> 00:16:33,500 Hé, Kamal. 189 00:16:34,708 --> 00:16:37,666 Doe de poort voor me dicht. 190 00:17:54,875 --> 00:17:56,375 Stop ermee. 191 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 Kabir, alsjeblieft. 192 00:18:00,208 --> 00:18:01,583 Spaar hem niet. 193 00:18:01,666 --> 00:18:03,583 Sla hem in elkaar. 194 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 Breek zijn neus. 195 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 Breek zijn gezicht. 196 00:18:29,416 --> 00:18:31,416 Zet hem op de tafel. 197 00:18:35,958 --> 00:18:37,375 Weet je wie hij was? 198 00:18:37,458 --> 00:18:40,291 De voorzitter van de voetbalbond van Delhi. 199 00:18:40,375 --> 00:18:42,958 Hij werd bang toen je tegen hem schreeuwde. 200 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Watje. 201 00:18:46,000 --> 00:18:47,416 Wat had je verwacht? 202 00:18:47,500 --> 00:18:49,375 De trofee is van ons. 203 00:18:51,125 --> 00:18:53,250 Kabir, de decaan wil je spreken. 204 00:18:53,750 --> 00:18:55,250 Goedemorgen. 205 00:18:55,333 --> 00:18:57,416 Ik heet de nieuwe studenten welkom. 206 00:18:57,500 --> 00:19:02,416 Jullie studeren aan een faculteit die al 100 jaar bestaat. 207 00:19:02,500 --> 00:19:04,000 Mag ik binnenkomen? 208 00:19:04,083 --> 00:19:05,166 Kom binnen. 209 00:19:07,416 --> 00:19:10,583 Dit is dr Kabir Rajdheer Singh. 210 00:19:10,666 --> 00:19:13,166 Een van onze eigen chirurgen. 211 00:19:13,250 --> 00:19:16,375 Beste van de faculteit en beste van de universiteit. 212 00:19:16,458 --> 00:19:22,083 Hij is een van de beste studenten die hier ooit is afgestudeerd... 213 00:19:22,166 --> 00:19:25,291 ...met perfecte cijfers. 214 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Maar... 215 00:19:35,166 --> 00:19:37,208 ...voor agressiebeheersing... 216 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 ...een nul. 217 00:19:39,333 --> 00:19:43,375 Hij is een klassiek voorbeeld voor jullie allemaal. 218 00:19:43,458 --> 00:19:48,208 Als je in de medische wereld je woede niet kunt beheersen... 219 00:19:48,791 --> 00:19:53,458 ...ben je een moordenaar met een mes in je hand. 220 00:19:55,541 --> 00:20:00,500 Woede, haat en adrenaline. 221 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 Allemaal heel natuurlijk. 222 00:20:03,083 --> 00:20:07,333 Maar je moet die emoties negeren en proberen ze te beheersen. 223 00:20:07,416 --> 00:20:09,666 Anders kun je geen patiënten behandelen. 224 00:20:10,291 --> 00:20:14,166 Zonder medeleven is dit diploma nutteloos. 225 00:20:14,250 --> 00:20:16,541 Lage cijfers zijn aanvaardbaar. 226 00:20:16,625 --> 00:20:21,708 Maar een nul in agressiebeheersing is onaanvaarbaar. 227 00:20:21,791 --> 00:20:24,250 We hebben een video van de wedstrijd. 228 00:20:24,333 --> 00:20:25,708 U kunt zelf kijken. 229 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Dat helpt niet. 230 00:20:27,541 --> 00:20:30,250 Hou je analyse voor jezelf en verdwijn. 231 00:20:30,833 --> 00:20:33,416 Wegwezen, Shiva. Ga verder. 232 00:20:33,916 --> 00:20:34,750 Wat? 233 00:20:35,583 --> 00:20:37,416 Je hebt me teleurgesteld. 234 00:20:38,291 --> 00:20:40,666 Heb je aan onze reputatie gedacht? 235 00:20:40,750 --> 00:20:45,500 Verontschuldig je schriftelijk bij het sportbestuur en bij de faculteit. 236 00:20:45,583 --> 00:20:49,333 Met door jou ondertekende kopieën op het mededelingenbord. Nu. 237 00:20:50,166 --> 00:20:53,166 En je bent één maand geschorst. 238 00:20:54,750 --> 00:20:56,458 Of je kunt vertrekken. 239 00:20:57,083 --> 00:20:58,541 Voetbal is een harde sport. 240 00:21:00,041 --> 00:21:04,666 Je moet het vijandelijke territoritum binnendringen en een goal voorkomen. 241 00:21:04,750 --> 00:21:06,583 Dat is het enige spel dat ik begrijp. 242 00:21:06,666 --> 00:21:10,250 Praat niet over de regels. -Ik praat over mijn bedenkingen. 243 00:21:10,333 --> 00:21:14,125 Voor het spel is zelfrespect nodig. Dat roept strijdlust op. 244 00:21:14,208 --> 00:21:18,041 Ik ben een trouwe student. Ik deed het voor de faculteit. 245 00:21:18,125 --> 00:21:21,541 Misschien ging ik te ver. Ik kon mezelf niet langer inhouden. 246 00:21:22,458 --> 00:21:24,791 Ik heb geen spijt. Zo ben ik. 247 00:21:25,416 --> 00:21:26,750 Ik kan niet stil blijven. 248 00:21:27,333 --> 00:21:29,958 Ik wil niet geworden getemd, op het veld of in het leven. 249 00:21:30,041 --> 00:21:33,750 En je gewelddadige karakter? 250 00:21:33,833 --> 00:21:35,625 Die geeft voldoening. 251 00:21:35,708 --> 00:21:39,666 De voldoening is groter dan de angst om te verliezen. 252 00:21:39,750 --> 00:21:43,125 Ik had mijn woede kunnen beheersen, maar zo ben ik niet. 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,916 Dat heb ik niet nodig. 254 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 Het boeit me niet. 255 00:21:49,000 --> 00:21:51,583 Ik ga niet smeken. 256 00:21:51,666 --> 00:21:54,708 Ik ben u geen verklaring schuldig en die wilt u geen. 257 00:21:55,708 --> 00:21:59,416 Ik ben geen rebel zonder doel. Geen moordenaar met een mes. 258 00:22:00,000 --> 00:22:01,416 Ik stop ermee. 259 00:22:03,000 --> 00:22:04,666 Stop je met je studie? 260 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 Wat heb je op lange termijn aan je woede? 261 00:22:11,208 --> 00:22:12,541 Dat zult u niet begrijpen. 262 00:22:13,041 --> 00:22:15,958 U bent de decaan en doet gewoon uw werk. 263 00:22:17,250 --> 00:22:20,458 Ik studeer hier. Dit is mijn faculteit. 264 00:22:24,416 --> 00:22:26,666 Heb respect voor de kampioen. 265 00:22:39,833 --> 00:22:41,208 Hallo. 266 00:22:41,291 --> 00:22:44,458 Kabir, wat is er? Stop je met je studie? 267 00:22:44,541 --> 00:22:45,375 Ja. 268 00:22:45,458 --> 00:22:47,333 Is het nodig? 269 00:22:47,416 --> 00:22:49,416 Verontschuldig je gewoon. 270 00:22:50,166 --> 00:22:51,041 Nee. 271 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Goed. 272 00:22:54,291 --> 00:22:56,083 Je papieren zijn klaar. 273 00:22:56,791 --> 00:22:58,791 De decaan moet ze ondertekenen. 274 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Hij heeft een vergadering. 275 00:23:01,625 --> 00:23:03,333 Je moet twee uur wachten. 276 00:23:04,666 --> 00:23:05,666 Bedankt. 277 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Goedemorgen. 278 00:24:01,375 --> 00:24:02,666 Dames. 279 00:24:04,833 --> 00:24:05,791 Thee. 280 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 Pardon. 281 00:25:03,916 --> 00:25:05,250 Mag ik binnenkomen? 282 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Ja, kom binnen. 283 00:25:07,666 --> 00:25:11,083 Er is een medisch kamp. Mag ik iets aankondigen? 284 00:25:11,166 --> 00:25:12,041 Ja. 285 00:25:12,125 --> 00:25:14,791 Mag ik het in Panjabi doen? 286 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Ja. 287 00:25:16,916 --> 00:25:18,000 Bedankt. 288 00:25:23,333 --> 00:25:25,166 Luister goed naar me. 289 00:25:26,416 --> 00:25:28,458 Ik herhaal dit niet in het Engels. 290 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Ze mag niets weten. 291 00:25:36,416 --> 00:25:38,125 Er is een nieuwe studente. 292 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Ze is van mij. 293 00:25:41,833 --> 00:25:48,750 Als je indruk op haar wilt maken, zal ik je niet sparen. 294 00:25:49,833 --> 00:25:51,000 Toon geen... 295 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 Hoe zeg je 'hobby' in Panjabi? -Interesse. 296 00:25:54,750 --> 00:25:55,666 Interesse. 297 00:25:56,208 --> 00:26:02,083 Toon geen interesse in haar hobby's. Anders eindig je in verband. 298 00:26:03,000 --> 00:26:03,916 Haar naam... 299 00:26:05,125 --> 00:26:08,333 Ze is gekleed in het wit met een roze sjaal. 300 00:26:08,416 --> 00:26:10,000 Ze valt op. 301 00:26:10,083 --> 00:26:11,000 Begrepen? 302 00:26:12,541 --> 00:26:17,833 De andere meisjes zijn voor jullie. Maar loop niet voor mijn voeten. 303 00:26:18,458 --> 00:26:23,916 Er komen hier elk jaar nieuwe meisjes. Er is genoeg keuze. 304 00:26:24,958 --> 00:26:28,541 Niet zo chagrijnig. Anders wordt de leraar achterdochtig. 305 00:26:29,125 --> 00:26:30,166 Hij bedreigt ons. 306 00:26:34,625 --> 00:26:36,750 Dit is een waarschuwing, geen dreigement. 307 00:26:38,791 --> 00:26:41,666 Kapli, waar zijn de meisjes? 308 00:26:42,208 --> 00:26:45,500 Er was geen water in het studentenhuis. 309 00:26:45,583 --> 00:26:50,041 Geef mijn boodschap door. Ook aan wie geen Panjabi begrijpt. 310 00:26:51,458 --> 00:26:53,833 Ik ga dit niet in elke klas herhalen. 311 00:26:57,416 --> 00:26:58,458 Bedankt. 312 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 Succes met het kamp, jongens. 313 00:27:07,500 --> 00:27:10,083 Het klonk niet als een aankondiging. 314 00:27:10,166 --> 00:27:13,291 Het klonk als een waarschuwing. Wat gebeurt er? 315 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 Geodemorgen. 316 00:27:21,708 --> 00:27:22,958 Die in het wit. 317 00:27:23,625 --> 00:27:24,541 Dat is haar. 318 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Ze is knap. -Heel knap. 319 00:27:30,125 --> 00:27:32,583 Zet haar niet voor schut. Vooruit. 320 00:27:32,666 --> 00:27:33,708 Ga je gang. 321 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Goedemorgen. 322 00:27:40,583 --> 00:27:41,958 Het meisje in het wit. 323 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 Mooi. 324 00:27:46,166 --> 00:27:47,750 Sta op. 325 00:27:49,875 --> 00:27:51,000 Hoe heet je? 326 00:27:51,083 --> 00:27:51,916 Preeti. 327 00:27:52,000 --> 00:27:53,083 Je hele naam. 328 00:27:53,166 --> 00:27:54,250 Preeti Sikka. 329 00:27:54,333 --> 00:27:56,458 Sikka? Kom je uit Delhi? 330 00:27:56,541 --> 00:28:00,458 Ze komt uit Mumbai. Tweehonderd kilometer verderop. 331 00:28:02,291 --> 00:28:03,708 Hoe heet ze? 332 00:28:05,500 --> 00:28:08,166 Zeg hem hoe je heet. 333 00:28:08,750 --> 00:28:09,791 Preeti. 334 00:28:16,125 --> 00:28:17,208 Ga zitten. 335 00:28:21,208 --> 00:28:22,125 Ja, pa. 336 00:28:22,208 --> 00:28:26,750 Het nichtje van onze manager is vandaag bij je komen studeren. 337 00:28:27,416 --> 00:28:31,083 In je college wordt veel herrie geschopt. 338 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 Hij maakt zich zorgen. 339 00:28:34,625 --> 00:28:36,416 Hij staat naast me. 340 00:28:36,500 --> 00:28:38,291 Geen zorgen. Ik let wel op haar. 341 00:28:38,375 --> 00:28:39,458 Pa? 342 00:28:39,541 --> 00:28:43,458 Vraag hem naar de voetbalwewdstrijd. -Hoe was de voetbalwedstrijd? 343 00:28:44,041 --> 00:28:47,375 Ik kwam in de problemen. Ik heb iemand geslagen. 344 00:28:47,458 --> 00:28:48,666 Werd je geschorst? 345 00:28:48,750 --> 00:28:50,083 Een maand. 346 00:28:50,166 --> 00:28:53,250 Ze sturen je een brief. Negeer hem. 347 00:28:54,375 --> 00:28:55,375 Oké. 348 00:28:58,875 --> 00:29:01,708 Ben je bij haar in de klas geweest? 349 00:29:02,583 --> 00:29:05,083 Ze heeft erover tegen haar vader geklaagd. 350 00:29:05,166 --> 00:29:07,666 Hij zocht je. 351 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 Nou en? -Je bent al geschorst. 352 00:29:10,541 --> 00:29:13,500 Geen problemen meer. Shiva, je verdient een klap. 353 00:29:13,583 --> 00:29:15,083 Breng hem tot rede. 354 00:29:15,666 --> 00:29:16,541 Kamal. 355 00:29:17,291 --> 00:29:18,333 Is dat hem? 356 00:29:21,833 --> 00:29:24,500 Kabir, hij kent je niet. 357 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 Hou je erbuiten. 358 00:29:26,875 --> 00:29:29,750 Kabir, ze is bij hem. 359 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Wacht. 360 00:29:43,708 --> 00:29:45,708 Ik ben Kabir Singh. Wat is er? 361 00:29:47,291 --> 00:29:49,041 Een dokter die rookt? 362 00:29:49,125 --> 00:29:53,083 Dat zijn 690 carcinogenen, 480 kankerfactoren, 480 ziektes. 363 00:29:53,166 --> 00:29:55,125 Ik ben verslaafd. 364 00:29:56,541 --> 00:29:58,791 Weet je vader hiervan? 365 00:29:59,666 --> 00:30:01,791 Nee. Maar ik lieg niet als hij het vraagt. 366 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 Ik ben Harpal Sikka. 367 00:30:05,708 --> 00:30:08,500 Mijn neef werkt voor je vader. Ik heb hem gebeld. 368 00:30:08,583 --> 00:30:11,208 O. Hallo. 369 00:30:11,291 --> 00:30:13,750 Pa vroeg me om voor haar te zorgen. 370 00:30:14,416 --> 00:30:15,875 Preeti, mijn dochter. 371 00:30:15,958 --> 00:30:16,833 Hoi, Preeti. 372 00:30:18,625 --> 00:30:23,208 Zorg als een broer voor haar. -O nee. Dat kan ik niet. 373 00:30:23,291 --> 00:30:24,375 Ik heb geen zus. 374 00:30:24,458 --> 00:30:28,250 Ik sla haar als ze niet studeert. 375 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Ik ben een senior, zij een junior. 376 00:30:35,625 --> 00:30:38,750 Managementquota. -Mijn dochter is een ranghouder. 377 00:30:39,791 --> 00:30:41,625 Ben jij van het managementquota? 378 00:30:41,708 --> 00:30:43,166 Rang 17 in het CET. 379 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 Rang 27 in All India Entrance. 380 00:30:45,583 --> 00:30:48,375 Ik hou van de winters in Delhi. Daarom ben ik hier. 381 00:30:51,250 --> 00:30:52,916 Tot ziens. 382 00:30:53,000 --> 00:30:54,041 Dag, Preeti. 383 00:30:57,041 --> 00:30:58,125 Vooruit. 384 00:30:59,500 --> 00:31:02,791 Geen zorgen. Ik pas op haar. 385 00:31:03,500 --> 00:31:06,041 Hebben jullie uitnodigingen nodig? 386 00:31:06,125 --> 00:31:08,583 Jullie hoeven je niet te schamen. 387 00:31:12,166 --> 00:31:13,791 Is iedereen hier? 388 00:31:14,375 --> 00:31:17,916 Verspil mijn tijd niet. Trek jullie kleren uit. 389 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 Inderdaad. Trek jullie kleren uit. 390 00:31:22,041 --> 00:31:25,625 Wat is er? Zijn jullie doof? 391 00:31:26,291 --> 00:31:27,875 Alsjeblieft. 392 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Wat is er? 393 00:31:29,166 --> 00:31:31,750 Denk je dat je speciaal bent? 394 00:31:32,666 --> 00:31:34,625 Zo gaat het in DIMS. 395 00:31:36,916 --> 00:31:37,791 Kom op. 396 00:31:37,875 --> 00:31:38,958 Alsjeblieft. 397 00:31:39,041 --> 00:31:41,125 We komen uit traditionele families. 398 00:31:43,833 --> 00:31:44,875 Wat was dat? 399 00:31:44,958 --> 00:31:46,291 Traditionele families? 400 00:31:46,375 --> 00:31:49,000 Ga je in bad in je onderbroek? 401 00:31:49,083 --> 00:31:51,000 Voor ons moet je strippen. 402 00:31:51,083 --> 00:31:54,333 Hoe sneller hoe beter. 403 00:31:54,416 --> 00:31:55,791 Kom op. Kleed je uit. 404 00:31:55,875 --> 00:31:56,708 Nu. 405 00:31:56,791 --> 00:31:59,166 Hier zijn alleen vrouwen. 406 00:31:59,250 --> 00:32:01,333 We trekken ze uit. 407 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 Ik heb niet geharst. 408 00:32:03,000 --> 00:32:05,375 Wat gebeurt hier? 409 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 Sorry. 410 00:32:06,875 --> 00:32:10,458 Bewaar je gêne voor je huwelijksnacht. 411 00:32:11,208 --> 00:32:13,833 Kom op. Trek je kleren uit. 412 00:32:13,916 --> 00:32:15,791 Wie is Preeti Sikka? 413 00:32:16,375 --> 00:32:20,166 Wie ben jij? -Kabir heeft interesse in haar. 414 00:32:20,250 --> 00:32:22,208 Hij heeft iedereen gewaarschuwd. 415 00:32:22,291 --> 00:32:25,500 Als je haar lastigvalt, zullen er consequenties zijn. 416 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 Kom, Preeti. 417 00:32:28,708 --> 00:32:30,916 Dat is niet eerlijk. 418 00:32:31,666 --> 00:32:34,875 Hij wilde stoppen met studeren. Door haar heeft hij zich bedacht. 419 00:32:34,958 --> 00:32:36,958 Waarom is ze zo speciaal? 420 00:32:37,458 --> 00:32:39,166 Dat hebben we niet kunnen ontdekken. 421 00:32:46,500 --> 00:32:49,708 toen ik je ontmoette 422 00:32:49,791 --> 00:32:54,458 voelde het alsof 423 00:32:54,541 --> 00:32:59,541 al mijn dromen waren uitgekomen 424 00:32:59,625 --> 00:33:04,708 lieveling 425 00:33:04,791 --> 00:33:09,333 jij en ik zijn één ziel 426 00:33:14,458 --> 00:33:18,875 we zullen altijd samen zijn 427 00:33:31,541 --> 00:33:33,000 Vind je de campus mooi? 428 00:33:39,000 --> 00:33:40,583 Is het eten lekker? 429 00:33:45,625 --> 00:33:47,666 Zong je Antakshari? 430 00:33:51,583 --> 00:33:52,833 Is je vader weg? 431 00:34:07,291 --> 00:34:08,541 Dit is te veel. 432 00:34:09,625 --> 00:34:10,583 Het is oké. 433 00:34:10,666 --> 00:34:13,541 Precies. We zagen het niet aankomen. 434 00:34:13,625 --> 00:34:15,375 Haar vader was vanmorgen hier. 435 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Niemand heeft dat gezien. 436 00:34:19,416 --> 00:34:21,000 Ga spelen en praten, chérie. 437 00:34:42,916 --> 00:34:47,416 ik moet lachen telkens als ik je zie 438 00:34:47,500 --> 00:34:50,708 ik vraag me af waarom 439 00:34:53,625 --> 00:34:59,166 er is een verandering 440 00:34:59,250 --> 00:35:01,416 in mijn houding 441 00:35:02,458 --> 00:35:07,791 overal waar ik kijk 442 00:35:07,875 --> 00:35:12,958 hoop ik dat ik je zie 443 00:35:13,041 --> 00:35:15,416 ben ik dit echt? 444 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 of is dit iemand anders? 445 00:35:19,208 --> 00:35:24,750 iemand anders die lijkt op mij 446 00:35:28,125 --> 00:35:30,208 Dit is een heel belangrijk diploma. 447 00:35:31,416 --> 00:35:32,708 Dit is MBBS. 448 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Wie hier studeert, moet echt dokter willen worden. 449 00:35:37,875 --> 00:35:41,125 Wat deed je daar? Concentreer je op het bord. 450 00:35:43,208 --> 00:35:45,083 Jullie twee, naar achteren. 451 00:35:55,333 --> 00:35:56,875 Je kent zulke gezonde meiden. 452 00:35:56,958 --> 00:36:00,416 Net teddyberen, warm en trouw. 453 00:36:00,500 --> 00:36:05,625 Een mooie meid en een gezonde meid vormen een geweldige combinatie. 454 00:36:05,708 --> 00:36:06,958 De perfecte vriendschap. 455 00:36:07,541 --> 00:36:09,375 Hoe heet je? -Shruti. 456 00:36:09,458 --> 00:36:10,666 Shruti, Preeti. 457 00:36:10,750 --> 00:36:12,000 Preeti, Shruti. 458 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Zij is nu je vriendin. 459 00:36:14,708 --> 00:36:16,958 En je kamergenoot. Ik praat met het hoofd. 460 00:36:22,916 --> 00:36:26,416 Welke lessen heb je vandaag? -Professor Kulkarni. Anatomie. 461 00:36:30,250 --> 00:36:32,166 Onderwerp? -Hand. 462 00:36:32,250 --> 00:36:34,291 Ik studeer hetzelfde voor mijn master. 463 00:36:34,375 --> 00:36:36,041 Ik herhaal de beginselen. 464 00:36:37,291 --> 00:36:38,291 Ik leer het je wel. 465 00:36:38,875 --> 00:36:39,750 Vooruit. 466 00:36:43,666 --> 00:36:44,500 Wat? 467 00:36:44,583 --> 00:36:49,625 hoe is dit gebeurd? 468 00:36:49,708 --> 00:36:55,000 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 469 00:36:55,083 --> 00:37:00,125 hoe is dit gebeurd? 470 00:37:00,208 --> 00:37:05,416 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 471 00:37:05,500 --> 00:37:10,500 hoe is dit gebeurd? 472 00:37:10,583 --> 00:37:15,833 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 473 00:37:32,208 --> 00:37:33,666 Wat is het onderwerp? 474 00:37:33,750 --> 00:37:34,791 Onderarm. 475 00:37:35,458 --> 00:37:36,500 Kom mee. 476 00:37:42,666 --> 00:37:48,083 dwalend van plek naar plek dag en nacht 477 00:37:48,166 --> 00:37:52,875 ik kan me nergens binden 478 00:37:52,958 --> 00:37:55,333 maar je ogen 479 00:37:55,416 --> 00:37:59,500 zeggen dat ik moet blijven 480 00:38:00,458 --> 00:38:05,375 wat gebeurt er met me? 481 00:38:07,625 --> 00:38:08,750 Het onderwerp? 482 00:38:15,333 --> 00:38:16,541 Wat is er, Preeti? 483 00:38:18,875 --> 00:38:20,958 Onderwerp: bovenste thorax. 484 00:38:21,041 --> 00:38:26,041 overal waar ik kijk 485 00:38:26,125 --> 00:38:31,333 hoop ik dat ik je zie 486 00:38:31,416 --> 00:38:33,708 ben ik dit echt? 487 00:38:33,791 --> 00:38:36,583 of is dit iemand anders? 488 00:38:36,666 --> 00:38:43,083 iemand anders die lijkt op mij 489 00:38:43,166 --> 00:38:48,208 hoe is dit gebeurd? 490 00:38:48,291 --> 00:38:53,458 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 491 00:38:53,541 --> 00:38:58,666 hoe is dit gebeurd? 492 00:38:58,750 --> 00:39:03,916 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 493 00:39:04,000 --> 00:39:09,125 hoe is dit gebeurd? 494 00:39:09,208 --> 00:39:14,166 hoe ben je mijn noodzaak geworden? 495 00:40:00,041 --> 00:40:01,416 Bel haar. 496 00:40:02,166 --> 00:40:03,958 Zo ben je altijd al geweest. 497 00:40:04,041 --> 00:40:05,708 Je hebt geen zelfbeheersing. 498 00:40:06,375 --> 00:40:09,875 Wat is je probleem? Ik heb gebeld, maar ze nam niet op. 499 00:40:09,958 --> 00:40:11,916 Bel haar nog eens. Bel Vidya. 500 00:40:12,000 --> 00:40:14,833 Vidya nam ook niet op. 501 00:40:14,916 --> 00:40:16,416 Bel haar nog eens. 502 00:40:17,041 --> 00:40:19,583 Onze vriendschap is alsof ik in mijn broek pis. 503 00:40:19,666 --> 00:40:21,333 Anderen vinden het smerig... 504 00:40:21,416 --> 00:40:24,666 ...maar alleen ik voel de warmte. 505 00:40:24,750 --> 00:40:26,750 Ze zijn zo hier, nietwaar? 506 00:40:27,416 --> 00:40:30,583 Iedereen in het studentenhuis heeft instructies gekregen. 507 00:40:30,666 --> 00:40:32,416 Niemand smeert verf op Preeti. 508 00:40:32,500 --> 00:40:34,291 Jij zult de eerste zijn. 509 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 Het moest een verrassing zijn, maar... 510 00:40:37,250 --> 00:40:39,291 Verpest zijn verrassing niet. 511 00:40:39,375 --> 00:40:41,958 Hij valt me al de hele dag lastig. 512 00:40:42,041 --> 00:40:43,583 Nou en? 513 00:40:43,666 --> 00:40:46,083 Wat is er met jou gebeurd? -Gewoon een hoofdwond. 514 00:40:46,166 --> 00:40:48,000 Iemand heeft hem geslagen. 515 00:40:48,083 --> 00:40:50,666 Ik ben tegen de deur gebotst. 516 00:40:52,250 --> 00:40:55,666 Ik zag Preeti buiten het studentenhuis. 517 00:40:56,166 --> 00:40:58,708 Ze was gekleed in het wit. 518 00:40:58,791 --> 00:41:02,750 Er zat geen verf op haar. 519 00:41:02,833 --> 00:41:04,875 Geen zorgen. Alles is onder controle. 520 00:41:04,958 --> 00:41:06,041 Ik ga haar halen. 521 00:41:06,125 --> 00:41:08,291 Waarom? -Laat hem gaan. 522 00:41:08,375 --> 00:41:09,958 Hé, Kabir. -Hé, jongens. Tomar. 523 00:41:10,041 --> 00:41:11,250 Hoe gaat het? -Hallo. 524 00:41:11,333 --> 00:41:12,625 Gegroet, Tomar. 525 00:41:12,708 --> 00:41:14,625 Kamal, hoe gaat het? -Goed. 526 00:41:15,416 --> 00:41:16,500 Hoe gaat het? 527 00:41:16,583 --> 00:41:18,625 Goed. -Hallo. Vrolijk Holifeest. 528 00:41:18,708 --> 00:41:20,208 We vieren Holi. 529 00:41:21,958 --> 00:41:23,333 Waarom ben je hier? 530 00:41:23,416 --> 00:41:26,458 Ik doe voor de vijfde keer examen. 531 00:41:26,541 --> 00:41:29,666 De decaan doet mee om te zien wie beter is. 532 00:41:30,541 --> 00:41:31,375 Hallo? 533 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Ben je klaar met je stage? -Ja. 534 00:41:32,916 --> 00:41:33,916 Wat? 535 00:41:34,416 --> 00:41:36,875 Wie heeft haar aangeraakt? Klootzak. 536 00:41:36,958 --> 00:41:38,125 Ik kom eraan. 537 00:42:08,125 --> 00:42:09,416 Preeti. 538 00:42:23,291 --> 00:42:24,750 Je hoeft niet te huilen. 539 00:42:27,250 --> 00:42:28,125 Ga. 540 00:42:28,916 --> 00:42:30,166 Ga douchen. 541 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Ik neem je mee uit. 542 00:42:33,208 --> 00:42:34,041 Ga. 543 00:42:40,291 --> 00:42:41,125 Jullie twee. 544 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Omhoog. 545 00:42:47,625 --> 00:42:48,541 Kom hier. 546 00:42:51,125 --> 00:42:52,541 Vertel me alles. 547 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 Ze waren met zijn zessen. 548 00:42:56,333 --> 00:42:57,208 Ga verder. 549 00:42:57,291 --> 00:42:59,458 Ze kwamen hier en... -Harder. 550 00:43:01,375 --> 00:43:04,750 Je had ruzie met ze tijdens de voetbalwedstrijd. 551 00:43:04,833 --> 00:43:06,708 Ze vroegen naar Preeti Sikka. 552 00:43:06,791 --> 00:43:11,333 Toen ze wisten wie ze was, besmeurden ze haar wreed met verf. 553 00:43:11,416 --> 00:43:13,458 Ze huilde en schreeuwde. 554 00:43:15,541 --> 00:43:17,083 Op welke delen van haar lichaam? 555 00:43:17,791 --> 00:43:19,541 Op haar borst. 556 00:43:20,125 --> 00:43:20,958 En haar heupen. 557 00:43:21,583 --> 00:43:22,583 Sorry. 558 00:43:23,458 --> 00:43:24,708 We konden niets doen. 559 00:43:25,583 --> 00:43:28,541 Een van hen had een lang gezicht, als een papegaai. 560 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 Sorry. 561 00:43:32,125 --> 00:43:34,125 Ik wil niet dat iemand dit weet. 562 00:43:34,666 --> 00:43:36,291 Verdwijn. 563 00:43:36,375 --> 00:43:37,333 Sorry. 564 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Amit. 565 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Waar ben je? Kom tevoorschijn, klootzak. 566 00:44:20,083 --> 00:44:20,958 Amit. 567 00:44:33,041 --> 00:44:37,083 Kijk eens. Een voetbalkampioen met een honkbalknuppel. 568 00:44:40,666 --> 00:44:41,541 Stop daarmee. 569 00:44:41,625 --> 00:44:45,250 Als je haar nog eens aanraakt, vermoord ik je. 570 00:44:45,333 --> 00:44:47,083 Ik vermoord je, klootzak. 571 00:44:47,166 --> 00:44:49,916 Kalmeer... -Laat me gaan. 572 00:44:51,750 --> 00:44:55,000 Weet je wat hij met haar heeft gedaan? 573 00:44:55,083 --> 00:44:58,666 Hoe zou je dat vinden als ik dat met je familie doe? 574 00:44:58,750 --> 00:45:00,666 Geef antwoord, klootzak. 575 00:45:01,291 --> 00:45:02,541 Laat me gaan. 576 00:45:03,750 --> 00:45:06,166 Hij is al brutaal nu wij er nog zijn. 577 00:45:06,250 --> 00:45:09,625 Wat doet hij in onze afwezigheid? 578 00:45:09,708 --> 00:45:12,958 Wie garandeert dat het niet meer gebeurt? -Kalmeer. 579 00:45:13,041 --> 00:45:14,666 Jij, klootzak? 580 00:45:15,041 --> 00:45:18,208 Jij? Klootzak... -Kabir. 581 00:45:19,750 --> 00:45:22,541 Laat me gaan. -Geef me een sigaret, klootzak. 582 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 En een aansteker. 583 00:45:25,250 --> 00:45:26,166 Een aansteker. 584 00:45:39,458 --> 00:45:41,541 Luister naar me, Amit. 585 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Zie je dat meisje daar? 586 00:45:45,500 --> 00:45:47,083 Ik hou van haar. 587 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 We leven in een fysieke, groeiende wereld. 588 00:45:52,500 --> 00:45:54,375 Ik heb één ding geleerd. 589 00:45:55,125 --> 00:45:56,833 Als ons iets overkomt... 590 00:45:57,333 --> 00:46:00,500 ...heeft één persoon het het zwaarst en voor mij is dat dat meisje. 591 00:46:01,583 --> 00:46:03,083 En als haar iets overkomt... 592 00:46:04,375 --> 00:46:06,791 ...heb ik het het zwaarst. Begrepen? 593 00:46:20,291 --> 00:46:22,000 Wat je deed, was fout. 594 00:46:23,166 --> 00:46:26,666 Beloof dat je het nooit meer doet. 595 00:46:26,750 --> 00:46:27,958 Beloof het me. 596 00:46:30,791 --> 00:46:31,958 Dit is leuk. 597 00:46:32,041 --> 00:46:35,875 Het is leuk om Kabir Rajdheer Singh bang te zien. 598 00:46:39,666 --> 00:46:42,500 Ik beloof dat ik het nooit meer doe. 599 00:46:42,583 --> 00:46:44,291 Hé, jij. 600 00:46:44,375 --> 00:46:45,375 En jij... 601 00:46:45,458 --> 00:46:46,625 ...rot op. 602 00:46:48,166 --> 00:46:50,166 Rot op, klootzak. 603 00:47:25,958 --> 00:47:28,416 Dat is het probleem met de jongens in Londen. 604 00:47:30,750 --> 00:47:34,083 Hij heeft een lage mentaliteit. 605 00:47:34,708 --> 00:47:37,750 Ik bel je later. Ik ben in de kliniek. 606 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 Dag. 607 00:47:41,208 --> 00:47:45,583 De werkzaamheid van mentale implantaten op basis van geslacht en leeftijd. 608 00:47:45,666 --> 00:47:47,416 Schrijf je een scriptie? 609 00:47:47,500 --> 00:47:49,166 Zo werkt mijn brein beter. 610 00:47:51,291 --> 00:47:53,791 Waarom heb je de vissen gescheiden? 611 00:47:53,875 --> 00:47:55,541 Ze maken veel lawaai. 612 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 Ze zijn 's nachts heel actief. 613 00:48:01,416 --> 00:48:02,750 Daarom heb ik ze gescheiden. 614 00:48:02,833 --> 00:48:05,583 Ben je gek geworden? Je draait door. 615 00:48:16,416 --> 00:48:19,208 Het viel uit mijn handen. 616 00:48:20,416 --> 00:48:23,083 Ik koop een nieuwe set. Beloofd. 617 00:48:23,666 --> 00:48:26,000 Vergeef me. 618 00:48:26,083 --> 00:48:27,791 Nee. 619 00:48:27,875 --> 00:48:31,000 Nee. Het spijt me. 620 00:48:31,083 --> 00:48:32,875 Wacht, Kabir. 621 00:48:36,458 --> 00:48:37,750 Kabir. 622 00:48:37,833 --> 00:48:39,250 Wacht. 623 00:48:42,208 --> 00:48:43,333 Wacht even. 624 00:48:48,166 --> 00:48:50,333 Hij geeft niet op. 625 00:48:56,291 --> 00:48:58,000 Wat is er met je? 626 00:49:40,166 --> 00:49:41,458 Nee. 627 00:49:46,750 --> 00:49:49,541 Ben je gek? Wilde je haar dood hebben? 628 00:49:51,083 --> 00:49:53,000 De werksters hebben een vakbond. 629 00:49:59,750 --> 00:50:01,125 Laat haar niet binnen. 630 00:50:01,916 --> 00:50:04,958 Hou daarmee op. -Ze heeft al tien glazen gebroken. 631 00:50:05,041 --> 00:50:07,791 Ze heeft een klap nodig om een les te leren. 632 00:50:19,625 --> 00:50:21,708 Hechtingen? -Ja. 633 00:50:21,791 --> 00:50:22,666 Hoe oud is ze? 634 00:50:23,375 --> 00:50:24,333 Negentien. 635 00:50:24,916 --> 00:50:27,000 Het geneest vanzelf. Zonder hechtingen. 636 00:50:27,708 --> 00:50:30,000 Waarom zegt niemand iets? -We zijn hier net. 637 00:50:30,083 --> 00:50:31,833 Dat klopt. -Nog maar net. 638 00:50:33,666 --> 00:50:37,166 Je bent net afgestudeerd en nu wil je hechtingen proberen? 639 00:50:37,250 --> 00:50:38,583 Ze is geen proefpersoon. 640 00:50:40,125 --> 00:50:43,000 Is ze wel een dokter? 641 00:50:43,083 --> 00:50:43,916 Sta op. 642 00:50:47,083 --> 00:50:48,250 Het is een diepe snee. 643 00:50:48,333 --> 00:50:50,333 Niet echt. EHBO is voldoende. 644 00:50:51,958 --> 00:50:53,958 Het doet pijn. Zet je erdoorheen. 645 00:50:54,708 --> 00:50:56,041 Shiva, een tetanusspuit. 646 00:50:57,708 --> 00:50:59,208 Waar liep je rond? 647 00:51:00,166 --> 00:51:01,041 Studentenhuis. 648 00:51:02,458 --> 00:51:03,458 Het studentenhuis. 649 00:51:06,250 --> 00:51:08,333 Shiva, een rolstoel. 650 00:51:08,416 --> 00:51:10,166 Waarom? -Ze moet verhuizen. 651 00:51:10,666 --> 00:51:12,666 Waarheen? -De jongensafdeling. 652 00:51:14,791 --> 00:51:15,750 De jongensafdeling? 653 00:51:15,833 --> 00:51:17,333 Ja. -Ben je gek geworden? 654 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Het is een diepe snee. 655 00:51:20,333 --> 00:51:22,041 Ze kan niet voor zichzelf zorgen. 656 00:51:24,083 --> 00:51:26,708 Ze is nog maar een kind. -Een kind? 657 00:51:27,625 --> 00:51:30,541 Ze moet studeren. Ze heeft hulp nodig. 658 00:51:30,625 --> 00:51:32,375 Alleen lukt het haar niet. 659 00:51:32,458 --> 00:51:35,291 Haar vader zei dat ik voor haar moest zorgen. 660 00:51:35,375 --> 00:51:37,000 Ik ben haar voogd hier. 661 00:51:37,083 --> 00:51:42,000 Haar vader zei dat je haar moest behandelen als een zus. 662 00:51:42,625 --> 00:51:44,625 Haal een rolstoel. 663 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Ik ben zo terug. -Waar ga je heen? 664 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 De jongensafdeling. -Waarom? 665 00:52:01,041 --> 00:52:02,166 Wie drinkt er bier? 666 00:52:02,666 --> 00:52:04,083 Jij? -Nee. 667 00:52:05,458 --> 00:52:07,541 Hoe kwam hier een bierflesje terecht? 668 00:52:08,166 --> 00:52:09,791 Heb je er je haar mee gewassen? 669 00:52:11,666 --> 00:52:13,666 Preeti is op een kapot flesje getrapt. 670 00:52:16,166 --> 00:52:18,125 Pak Preeti's kleren. 671 00:52:18,208 --> 00:52:21,333 Zeg tegen het hoofd dat Preeti met haar voogd meegaat. 672 00:52:21,958 --> 00:52:23,000 Ja. 673 00:52:28,291 --> 00:52:30,708 Waar is haar ondergoed? 674 00:52:30,791 --> 00:52:31,666 Daar. 675 00:52:32,375 --> 00:52:33,458 Kom op. 676 00:52:52,916 --> 00:52:53,958 Gaat het? 677 00:52:55,416 --> 00:52:56,458 Ga je studeren? 678 00:53:50,416 --> 00:53:55,833 al mijn wegen leiden naar jou 679 00:53:55,916 --> 00:54:00,541 je bent de ware voor mij 680 00:54:01,208 --> 00:54:06,500 je bent mijn liefde 681 00:54:06,583 --> 00:54:11,041 je bent de ware voor mij 682 00:54:11,125 --> 00:54:13,166 ik zal je nooit verlaten 683 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 ik zal je altijd volgen 684 00:54:16,666 --> 00:54:21,625 ik neem je altijd mee zelfs God kan me niet tegenhouden 685 00:54:21,708 --> 00:54:26,208 je wordt mijn lot 686 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 ik zal voor altijd van jou zijn 687 00:54:31,791 --> 00:54:35,875 ik zal voor altijd van jou zijn 688 00:54:37,833 --> 00:54:42,750 vertrouw me, lieveling 689 00:54:43,250 --> 00:54:48,375 ik zal mijn beloftes altijd nakomen 690 00:54:48,458 --> 00:54:52,791 je zult voor altijd van mij zijn 691 00:54:52,875 --> 00:54:57,041 ik zal voor altijd van jou zijn 692 00:54:58,166 --> 00:55:02,708 ik zal voor altijd van jou zijn 693 00:55:11,666 --> 00:55:17,166 Kabir, die kamer is leeggehaald, zodat je je niet benauwd voelt. 694 00:55:17,250 --> 00:55:18,875 Hou de deur open. Geen probleem. 695 00:55:47,791 --> 00:55:52,791 ik voel me vervreemd van mezelf 696 00:55:53,375 --> 00:55:57,833 jij bent de reis ik ben de reiziger 697 00:55:58,458 --> 00:56:03,458 ik heb de wereld verzaakt 698 00:56:03,541 --> 00:56:07,583 ik heb alles opgegeven 699 00:56:09,041 --> 00:56:10,000 Preeti. 700 00:56:13,208 --> 00:56:14,250 Is deze van jou? 701 00:56:24,083 --> 00:56:26,708 Pardon. Wat is er? 702 00:56:27,208 --> 00:56:30,833 Er is een meisje op de jongensafdeling. We moeten ze zelf ook uitnodigen. 703 00:56:30,916 --> 00:56:33,166 Dat doen we. -Ja. 704 00:56:35,166 --> 00:56:37,750 Ik praat wel met hem. -Waarover? 705 00:56:37,833 --> 00:56:39,208 Ik denk van niet. -Nee. 706 00:56:39,291 --> 00:56:40,291 Stil. -Vooruit. 707 00:56:40,375 --> 00:56:42,083 Ga je gang. Praat met hem. 708 00:56:49,208 --> 00:56:50,166 Kabir. 709 00:56:52,500 --> 00:56:53,833 Waarom vind je me leuk? 710 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 Ik hou van je ademhaling. 711 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 Preeti, let op je sjaal. 712 00:57:18,666 --> 00:57:21,083 Shiva, wat is het probleem met Shruti? 713 00:57:21,166 --> 00:57:22,375 Wat is er? 714 00:57:22,458 --> 00:57:23,833 Ze vroeg aan Preeti... 715 00:57:23,916 --> 00:57:27,000 ...of we vannacht samen waren in het studentenhuis. 716 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 Wat is... 717 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 Ze had het anders kunnen vragen. 718 00:57:33,833 --> 00:57:37,000 Gaan jullie trouwen? Willen jullie samen verder? 719 00:57:37,625 --> 00:57:39,458 Wat is dit... Daar hou ik niet van. 720 00:57:40,166 --> 00:57:42,833 Ik wil niet dat mensen zich met mij bemoeien. 721 00:57:42,916 --> 00:57:44,666 Leg het haar uit. Zeg het. 722 00:57:44,750 --> 00:57:46,708 Ze is haar vriendin. -Nee. 723 00:57:47,500 --> 00:57:49,583 Ze is een junior. Wij zijn de seniors. 724 00:57:49,666 --> 00:57:51,833 Goed. Ik praat met haar. -Doe dat. 725 00:57:51,916 --> 00:57:55,000 Je had haar niet mee moeten nemen naar de jongens. 726 00:57:55,083 --> 00:57:56,125 Waarom? 727 00:57:57,208 --> 00:57:59,625 Preeti blijft bij mij, in mijn kamer. 728 00:58:00,333 --> 00:58:01,666 Niemand kan me tegenhouden. 729 00:58:02,583 --> 00:58:03,708 Niemand. 730 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 Kabir. 731 00:58:07,833 --> 00:58:13,125 ik voel me vervreemd van mezelf 732 00:58:13,208 --> 00:58:18,583 jij bent de reis ik ben de reiziger 733 00:58:18,666 --> 00:58:23,500 ik heb de wereld verzaakt 734 00:58:23,583 --> 00:58:28,291 ik heb alles opgegeven 735 00:58:28,375 --> 00:58:33,708 ik zal alles verzaken voor jou 736 00:58:33,791 --> 00:58:39,208 ik zal alles verzaken voor jou 737 00:58:39,291 --> 00:58:43,500 ik zal in je hart blijven 738 00:58:43,583 --> 00:58:47,958 ik zal voor altijd van jou zijn 739 00:58:48,875 --> 00:58:52,708 ik zal voor altijd van jou zijn 740 00:58:55,041 --> 00:59:00,166 vertrouw me, lieveling 741 00:59:00,666 --> 00:59:05,333 ik zal mijn beloftes altijd nakomen 742 00:59:05,958 --> 00:59:10,125 je zult voor altijd van mij zijn 743 00:59:10,208 --> 00:59:14,333 ik zal voor altijd van jou zijn 744 00:59:15,541 --> 00:59:19,958 ik zal voor altijd van jou zijn 745 00:59:23,416 --> 00:59:25,291 Preeti, je examens zijn voorbij. 746 00:59:26,208 --> 00:59:27,625 Ga je terug naar Mumbai? 747 00:59:27,708 --> 00:59:30,208 We gaan over twee dagen. Je moet inpakken. 748 00:59:30,291 --> 00:59:31,250 Ik weet het. 749 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 Wat is er? 750 00:59:38,250 --> 00:59:41,000 Blijf nog twee dagen hier. Alsjeblieft. 751 00:59:42,083 --> 00:59:43,916 We hebben het er al over gehad. 752 00:59:45,208 --> 00:59:47,083 Ik ben niet goed in afscheid nemen. 753 00:59:47,583 --> 00:59:50,666 Ik kan pas gaan als jij gaat. Vooruit. 754 00:59:51,291 --> 00:59:52,791 Laten we samen gaan. 755 00:59:52,875 --> 00:59:55,541 Jij kunt naar Dehradun vliegen als ik naar Mumbai ga. 756 00:59:55,625 --> 00:59:57,166 De tickets zijn geboekt. 757 00:59:57,250 --> 00:59:59,416 We hebben erover gepraat. Het is geregeld. 758 00:59:59,500 --> 01:00:00,625 Waarom doe je dit? 759 01:00:00,708 --> 01:00:02,291 Alsjeblieft. 760 01:00:23,583 --> 01:00:26,000 We laten dit achter ons. 761 01:00:27,416 --> 01:00:29,041 Ik zal de campus missen. 762 01:00:30,500 --> 01:00:32,375 Delhi's winter. 763 01:00:33,916 --> 01:00:36,000 Het huis waarin we een jaar hebben gewoond. 764 01:00:36,083 --> 01:00:37,458 Mulchands eten. 765 01:00:37,541 --> 01:00:39,333 Onze picknicks. 766 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 Onze vriendschap, dit lied. 767 01:00:42,875 --> 01:00:44,875 Ik zal alles missen. -Zwijg. 768 01:00:46,000 --> 01:00:48,125 Hij gaat naar het buitenland. Ik ga studeren. 769 01:00:48,208 --> 01:00:50,250 Jij hebt je kliniek. Wat is het probleem? 770 01:00:51,041 --> 01:00:53,166 Over drie jaar zijn we succesvol. 771 01:00:54,208 --> 01:00:55,833 Genoeg nostalgie. 772 01:01:06,208 --> 01:01:08,041 Mag ik je iets vragen? 773 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Wees niet boos op me. 774 01:01:10,750 --> 01:01:11,791 Vooruit. 775 01:01:12,375 --> 01:01:13,833 Blijf nog twee dagen hier. 776 01:01:15,500 --> 01:01:17,125 Alsjeblieft? Nog twee dagen. 777 01:01:17,708 --> 01:01:19,208 Twee dagen, Kabir. 778 01:01:20,666 --> 01:01:21,500 Kamal. 779 01:01:23,250 --> 01:01:24,750 Laten we vanavond kussen. 780 01:01:26,166 --> 01:01:27,833 Ik meen het. 781 01:01:28,333 --> 01:01:30,583 Ik heb je nooit informeel aangesproken. 782 01:01:31,416 --> 01:01:33,500 Je hebt me nooit aangesproken. 783 01:01:37,083 --> 01:01:40,791 kijk naar de tortelduifjes... 784 01:01:40,875 --> 01:01:43,333 Kop dicht. Laat ze gelukkig zijn. 785 01:01:43,416 --> 01:01:45,125 Jij zult dat nooit worden. 786 01:01:45,208 --> 01:01:48,000 kijk naar de tortelduifjes... 787 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 er is overal liefde 788 01:01:50,958 --> 01:01:52,958 Stop, idioot. 789 01:01:53,791 --> 01:01:56,208 de liefde zal overwinnen 790 01:02:01,625 --> 01:02:04,541 Nog twee dagen. Alsjeblieft. 791 01:02:11,250 --> 01:02:12,833 Luister. 792 01:02:12,916 --> 01:02:13,916 Twee dagen... 793 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Wat is er met je? 794 01:02:15,666 --> 01:02:18,250 Dat blijf je herhalen. Ik ben niet goed in afscheid nemen. 795 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Ik kan pas gaan als jij gaat. 796 01:02:19,833 --> 01:02:21,041 Dat weet je. 797 01:02:21,125 --> 01:02:22,125 Ga ik dood? 798 01:02:27,666 --> 01:02:28,708 Het spijt me. 799 01:02:29,333 --> 01:02:30,291 Het spijt me. 800 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Het spijt me echt. 801 01:02:33,708 --> 01:02:36,583 Je huilt nadat je me hebt geslagen. 802 01:02:39,041 --> 01:02:40,875 Preeti, het spijt me. 803 01:02:41,458 --> 01:02:42,333 Luister. 804 01:02:57,916 --> 01:03:00,708 ik voel de rusteloosheid 805 01:03:00,791 --> 01:03:04,708 in mijn hart groeien 806 01:03:05,625 --> 01:03:08,791 ik begrijp haar niet 807 01:03:08,875 --> 01:03:12,583 ik begrijp niet wat ze zegt 808 01:03:21,166 --> 01:03:24,125 ik voel de rusteloosheid 809 01:03:24,208 --> 01:03:27,541 in mijn hart groeien 810 01:03:28,583 --> 01:03:31,791 ik begrijp haar niet 811 01:03:31,875 --> 01:03:35,291 ik begrijp niet wat ze zegt 812 01:03:36,041 --> 01:03:39,875 ze laat haar geur achter 813 01:03:39,958 --> 01:03:43,166 in de lucht 814 01:03:43,708 --> 01:03:47,625 ze laat een deel van haar achter 815 01:03:47,708 --> 01:03:50,208 in de lucht 816 01:03:50,291 --> 01:03:56,916 het is mijn eerste liefde 817 01:03:58,083 --> 01:04:04,875 het is mijn eerste liefde 818 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 het is mijn eerste liefde 819 01:04:08,208 --> 01:04:10,416 Je wordt nog verkouden. 820 01:04:13,333 --> 01:04:15,583 Wat is er met je? Ben je gek geworden? 821 01:04:15,666 --> 01:04:17,041 Hoe ben je hier gekomen? 822 01:04:17,125 --> 01:04:18,041 Met het vliegtuig. 823 01:04:22,125 --> 01:04:24,791 We waren maar 15 dagen uit elkaar. 824 01:04:24,875 --> 01:04:26,875 Het voelde als 15 jaar. 825 01:04:28,416 --> 01:04:29,583 Preeti, luister. 826 01:04:30,750 --> 01:04:32,833 We hebben een langeafstandsrelatie. 827 01:04:32,916 --> 01:04:34,750 We moeten dit drie jaar doen. 828 01:04:34,833 --> 01:04:37,625 Doe niet zo gek. -Laat me je omhelzen. 829 01:04:43,458 --> 01:04:45,625 Preeti, alsjeblieft. 830 01:04:45,708 --> 01:04:46,708 Luister. 831 01:04:46,791 --> 01:04:49,416 Dit is een orthodoxe campus. Dit kan zo niet. 832 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 Wat? -Kom, naar binnen. 833 01:04:51,083 --> 01:04:52,375 Zeg dat nog eens? 834 01:04:52,875 --> 01:04:54,500 Orthodox. -Ja, orthodox. 835 01:04:54,583 --> 01:04:56,875 De regels zijn niet zoals in Delhi. 836 01:04:56,958 --> 01:04:58,666 Wat bedoel je daarmee? 837 01:04:59,166 --> 01:05:01,166 Was wat we in Delhi deden onorthodox? 838 01:05:01,250 --> 01:05:03,166 Dat bedoelde ik niet. -Wat dan? 839 01:05:03,250 --> 01:05:05,541 Kom, we gaan naar binnen. -Nee. 840 01:05:06,208 --> 01:05:08,291 Kus me nu. 841 01:05:08,375 --> 01:05:09,666 Wat? 842 01:05:09,750 --> 01:05:10,958 Ja, ik meen het. 843 01:05:11,625 --> 01:05:13,333 Kus me nu. 844 01:05:14,375 --> 01:05:15,916 Kijk nergens anders heen. 845 01:05:24,875 --> 01:05:31,541 het is mijn eerste liefde 846 01:05:32,708 --> 01:05:39,708 het is mijn eerste liefde 847 01:05:40,208 --> 01:05:43,333 WEKEN LATER 848 01:06:01,833 --> 01:06:02,958 VERTREK 849 01:06:22,250 --> 01:06:28,875 al mijn verlangens zijn onredelijk 850 01:06:28,958 --> 01:06:32,791 je bent de enige echte 851 01:06:32,875 --> 01:06:37,333 je bent precies wat ik wilde dat je was 852 01:06:37,916 --> 01:06:44,416 er zijn zo veel sterren in de lucht 853 01:06:44,500 --> 01:06:48,125 en toch 854 01:06:48,208 --> 01:06:52,916 wil ik alleen naar jou kijken 855 01:06:53,000 --> 01:06:56,833 het voelt alsof je 856 01:06:56,916 --> 01:07:00,625 je magie in de lucht verspreidt 857 01:07:00,708 --> 01:07:04,000 zonder jou 858 01:07:04,083 --> 01:07:08,375 ben ik niets 859 01:07:08,458 --> 01:07:12,166 ze laat haar geur achter 860 01:07:12,250 --> 01:07:15,875 in de lucht 861 01:07:15,958 --> 01:07:19,500 ze laat een deel van haar achter 862 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 in de lucht 863 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 SEIZOENEN LATER 864 01:07:23,500 --> 01:07:30,166 het is mijn eerste liefde 865 01:07:30,250 --> 01:07:37,208 het is mijn eerste liefde 866 01:07:48,166 --> 01:07:50,583 JAREN LATER 867 01:08:16,833 --> 01:08:18,625 Gefeliciteerd, dr Preeti. 868 01:08:20,291 --> 01:08:21,666 Is dit je huis? 869 01:08:23,500 --> 01:08:24,666 Het is mooi. 870 01:08:24,750 --> 01:08:25,625 Kom binnen. 871 01:08:33,250 --> 01:08:35,458 Kabir, mijn jongere broer, Gurpal. 872 01:08:36,958 --> 01:08:39,000 Gurpal Sikka. -Kabir. 873 01:08:39,625 --> 01:08:41,833 Wat is je achternaam? -Gurpal, gedraag je. 874 01:08:52,708 --> 01:08:56,125 Ma, dit is Kabir. Kabir, mijn moeder. -Gegroet. 875 01:08:56,208 --> 01:08:57,875 Dit is mijn oudere zus, Neeti. 876 01:08:57,958 --> 01:08:59,208 Hoi. -Hallo. 877 01:09:00,083 --> 01:09:01,291 Waar is uw man? 878 01:09:01,375 --> 01:09:03,250 Ik wilde hem spreken. 879 01:09:03,333 --> 01:09:05,083 Hij is weg, maar hij komt zo terug. 880 01:09:06,791 --> 01:09:10,041 Mijn broer gaat trouwen. We hebben thuis een ceremonie. 881 01:09:10,125 --> 01:09:13,041 Ik wilde Preeti meenemen. Ik breng haar zo terug. 882 01:09:13,625 --> 01:09:16,375 We nemen elke beslissing unaniem. 883 01:09:16,958 --> 01:09:20,458 Haar vader is zo terug. Waarom wacht je niet op hem? 884 01:09:22,208 --> 01:09:24,208 Wil je thee of koffie? 885 01:09:24,291 --> 01:09:25,500 Nee, bedankt. 886 01:09:25,583 --> 01:09:26,500 Ga zitten. 887 01:09:55,416 --> 01:09:56,500 Preeti. 888 01:09:59,208 --> 01:10:01,250 Kalmeer. Ik praat wel met hem. 889 01:10:02,916 --> 01:10:04,541 Ik wilde met u praten. 890 01:10:05,666 --> 01:10:08,041 Ik begrijp dat onze relatie niet formeel is. 891 01:10:08,125 --> 01:10:10,208 U bent vast boos over wat u net zag. 892 01:10:10,708 --> 01:10:16,708 Maar als we getrouwd waren, had u ons alleen gelaten. 893 01:10:18,166 --> 01:10:19,166 Papa. 894 01:10:21,083 --> 01:10:22,125 Luister naar me. 895 01:10:22,208 --> 01:10:23,500 Schoft. -Papa. 896 01:10:23,583 --> 01:10:25,875 Ik vermoord je. -Papa. 897 01:10:25,958 --> 01:10:29,541 Ik wist het. Je bent een schoft. 898 01:10:29,625 --> 01:10:32,458 Hoe durf je mijn huis binnen te komen? Verdwijn. 899 01:10:32,541 --> 01:10:34,583 Verwende eikel. 900 01:10:35,333 --> 01:10:39,291 Verdwijn. Als ik je nog eens zie, breek ik je benen. 901 01:10:42,250 --> 01:10:43,416 We gaan naar binnen. 902 01:10:47,208 --> 01:10:48,916 Wat wil je dat ik doe, Preeti? 903 01:10:49,916 --> 01:10:51,375 Moet ik met hem praten of gaan? 904 01:10:52,083 --> 01:10:53,791 Preeti, naar binnen. 905 01:10:53,875 --> 01:10:56,000 Preeti, dit is geen studentenliefde. 906 01:10:56,708 --> 01:10:59,166 Hij begrijpt het niet. Praat met hem. 907 01:11:00,625 --> 01:11:04,083 Zoals je naar me kijkt als we samen zijn, alsof je me bezit? 908 01:11:04,916 --> 01:11:06,583 Toon hem dat zelfvertrouwen. 909 01:11:06,666 --> 01:11:08,208 Praat met hem als een vrouw. 910 01:11:15,333 --> 01:11:16,291 Is dat hem? 911 01:11:17,250 --> 01:11:18,875 Is dat hem? -Ja. 912 01:11:19,541 --> 01:11:20,666 Stap uit je auto. 913 01:11:24,708 --> 01:11:26,000 Wat is er? 914 01:11:26,083 --> 01:11:28,541 Wat deed je op het terras? 915 01:11:33,708 --> 01:11:35,791 Gurpal Sikka, kom hier. 916 01:11:43,583 --> 01:11:44,708 Dwaas. 917 01:11:45,416 --> 01:11:46,875 Je bent mijn schoonbroer. 918 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Ik hou van je zus. 919 01:11:49,916 --> 01:11:51,500 Dus we zijn familie. 920 01:11:52,458 --> 01:11:54,041 Praat met je vader. 921 01:11:55,125 --> 01:11:57,041 Je lijkt op je zus. 922 01:11:57,541 --> 01:12:00,125 Je ogen, neus en wangen zijn net als die van haar. 923 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 In welke klas zit je? -Plus twee. 924 01:12:07,375 --> 01:12:09,833 Verdoe je tijd niet en richt je op je studie. 925 01:12:11,041 --> 01:12:12,458 Wat heb je ze beloofd? 926 01:12:12,541 --> 01:12:14,125 Een huisfeest. 927 01:12:24,541 --> 01:12:25,625 Ga feesten. 928 01:12:30,166 --> 01:12:34,416 Zeg tegen je vader dat ik je heb gekust. 929 01:12:44,250 --> 01:12:45,541 Wat heb je gedaan? 930 01:12:46,833 --> 01:12:48,666 Papa, er is een meisje. 931 01:12:48,750 --> 01:12:50,041 Haar naam is Preeti. 932 01:12:50,125 --> 01:12:51,958 Ik hou van haar, papa. 933 01:12:52,041 --> 01:12:53,208 Kabir. 934 01:12:53,291 --> 01:12:55,375 Wat heb je gedaan? 935 01:12:55,458 --> 01:12:57,875 Ik zal het uitleggen. Twee minuten. Luister. 936 01:12:57,958 --> 01:13:00,791 Ik wilde haar familie ontmoeten. We waren op het terras. 937 01:13:00,875 --> 01:13:03,666 In onze privéruimte. De deur stond negentig graden open. 938 01:13:03,750 --> 01:13:05,958 Haar vader kwam naar buiten en... 939 01:13:06,833 --> 01:13:09,500 Wat zeg je? Negentig graden, papa? 940 01:13:09,583 --> 01:13:11,375 Papa, luister. Twee minuten. 941 01:13:11,458 --> 01:13:14,791 We waren in onze privéruimte. Hij kwam uit een hoek van 90 graden. 942 01:13:14,875 --> 01:13:17,208 HIj dacht dat we iets fouts deden. 943 01:13:17,291 --> 01:13:19,458 Wat bedoel je met 'privéruimte'? 944 01:13:19,541 --> 01:13:21,166 Leg het hem uit. 945 01:13:21,250 --> 01:13:22,791 Waarom moet hij het uitleggen? 946 01:13:22,875 --> 01:13:24,250 Wacht. Kabir, geef antwoord. 947 01:13:25,333 --> 01:13:26,500 Hoe oud trouwde je? 948 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Ga niet te ver. -Zwijg. 949 01:13:27,666 --> 01:13:28,583 Hoe oud trouwde je? 950 01:13:28,666 --> 01:13:30,791 Wat doet dat ertoe? -Geef antwoord. 951 01:13:31,500 --> 01:13:33,916 Drieëntwintig. -Hoe oud ben ik nu? 952 01:13:34,000 --> 01:13:36,625 Zeg wat je hebt gedaan. 953 01:13:36,708 --> 01:13:40,291 Geef antwoord. Hoe oud ben ik? -Je wordt in december 28. 954 01:13:40,375 --> 01:13:41,708 Precies. 955 01:13:41,791 --> 01:13:44,666 Nu begrijp je wat privéruimte betekent. Leg het hem uit. 956 01:13:46,541 --> 01:13:49,208 Kalmeer. Ik praat wel met hem. 957 01:13:53,583 --> 01:13:54,666 Kabir. 958 01:13:56,125 --> 01:13:57,375 Ga zitten. 959 01:13:57,458 --> 01:13:59,125 Ik wil je spreken. 960 01:14:02,833 --> 01:14:07,791 Zeg tegen je vader dat je wilt trouwen. 961 01:14:07,875 --> 01:14:11,208 Zeg gewoon tegen hem wat je echt wilt. 962 01:14:11,291 --> 01:14:13,625 Oma, ik heb geprobeerd om het uit te leggen. 963 01:14:13,708 --> 01:14:15,875 Dat Preeti en ik in onze privéruimte waren. 964 01:14:15,958 --> 01:14:21,125 Maar hij begrijpt het niet. Begrijp jij wat ik wil zeggen? 965 01:14:21,208 --> 01:14:23,208 Hij zal het nooit begrijpen. 966 01:14:23,291 --> 01:14:26,750 Aan de universiteit heb je een privéruimte met je meisje. 967 01:14:26,833 --> 01:14:30,291 Maar bij een huwelijk zijn veel mensen betrokken. 968 01:14:31,000 --> 01:14:34,958 Ze oordelen over je, hebben een mening en nemen beslissingen. 969 01:14:35,041 --> 01:14:37,750 Als je na al die onzin en chaos... 970 01:14:37,833 --> 01:14:41,250 ...nog steeds sterkt staat, kun je een relatie beginnen. 971 01:14:41,833 --> 01:14:45,166 Kasten waren vast geen probleem toen jij en opa samen waren. 972 01:14:45,250 --> 01:14:47,000 Alles was vast een makkie. 973 01:14:47,083 --> 01:14:48,583 Dat is niet waar. 974 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Mijn tante plaagde me altijd. 975 01:14:51,125 --> 01:14:53,625 'We stuurden haar naar Delhi om te studeren... 976 01:14:53,708 --> 01:14:55,875 ...maar kijk wat ze deed.' 977 01:14:58,291 --> 01:15:00,291 Kabir, onthoud één ding. 978 01:15:01,291 --> 01:15:05,291 Als een vrouw verliefd is veranderen haar prioriteiten. 979 01:15:06,208 --> 01:15:07,541 Begrijp dit. 980 01:15:07,625 --> 01:15:10,250 Wat als ze hadden gezegd dat jullie nooit konden trouwen? 981 01:15:10,333 --> 01:15:12,875 Dan had ik ze overtuigd. -Zo simpel is het niet. 982 01:15:12,958 --> 01:15:16,416 Wat als ze hadden gezegd dat het nooit zou gebeuren? 983 01:15:16,500 --> 01:15:19,750 Dan had ik ze nog overtuigd. -Je snapt het niet. 984 01:15:19,833 --> 01:15:21,458 Preeti's vader is stom. 985 01:15:21,541 --> 01:15:25,833 Hij is een idioot. -Dat denk jij. Hij is haar vader. 986 01:15:26,541 --> 01:15:28,166 Kalmeer. 987 01:15:30,666 --> 01:15:33,000 Pa, ze houden van elkaar. 988 01:15:33,083 --> 01:15:35,291 We moeten met haar familie praten. 989 01:15:35,375 --> 01:15:36,916 Jij gaat trouwen. 990 01:15:37,541 --> 01:15:39,708 Er is geen tijd. 991 01:15:40,833 --> 01:15:44,666 Als Kabir en het meisje denken dat ze het juiste doen... 992 01:15:44,750 --> 01:15:45,958 ...kunnen ze hier komen. 993 01:15:46,041 --> 01:15:48,791 Wat maakt dat uit? -Probeer het te begrijpen. 994 01:15:49,750 --> 01:15:50,875 Hallo. 995 01:15:51,958 --> 01:15:53,125 Ik wil Kabir zien. 996 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Waar is hij? 997 01:15:55,083 --> 01:15:56,125 Hij is binnen. 998 01:16:01,625 --> 01:16:02,583 Zag je dat? 999 01:16:05,458 --> 01:16:06,416 Oma, dat is Preeti. 1000 01:16:07,458 --> 01:16:08,666 Hallo. 1001 01:16:08,750 --> 01:16:11,083 Kom binnen. 1002 01:16:15,708 --> 01:16:18,208 Jullie passen goed bij elkaar. 1003 01:16:18,833 --> 01:16:21,291 Geen zorgen. Alles komt goed. 1004 01:16:21,375 --> 01:16:25,208 Jullie zullen gelukkig worden. 1005 01:16:25,291 --> 01:16:26,250 Kabir... 1006 01:16:26,833 --> 01:16:29,041 ...dit is je privéruimte. 1007 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 Praat er samen over... 1008 01:16:31,333 --> 01:16:33,333 ...en los het op, oké? 1009 01:16:34,208 --> 01:16:35,125 Ik ga. 1010 01:16:43,916 --> 01:16:45,000 Lieveling? 1011 01:16:46,708 --> 01:16:47,958 Is dit je huis? 1012 01:16:48,625 --> 01:16:51,416 Het is mooi. -Heb je met je vader gepraat? 1013 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Goed. 1014 01:16:53,791 --> 01:16:55,875 Vergeet de koetjes en kalfjes. 1015 01:16:55,958 --> 01:16:58,375 Ik praat wel met hem. -Ik ben geen baby. 1016 01:16:59,125 --> 01:17:01,000 Je hoeft niet met hem te praten. 1017 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Kabir. 1018 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Luister. 1019 01:17:14,791 --> 01:17:16,875 Heb je mijn broer gekust? 1020 01:17:19,125 --> 01:17:23,291 Ik zal je vader, je moeder en je zus kussen. 1021 01:17:28,708 --> 01:17:29,625 Wat? 1022 01:17:30,583 --> 01:17:33,208 Ik snap het niet. Het is helemaal niet grappig. 1023 01:17:39,750 --> 01:17:41,833 Hier is onze eerste nacht samen, hè? 1024 01:17:43,000 --> 01:17:44,125 Eerste nacht. 1025 01:17:44,208 --> 01:17:46,083 Of de 549e nacht. 1026 01:17:47,875 --> 01:17:49,583 Heb je geteld? 1027 01:17:51,791 --> 01:17:52,916 Zo is het. 1028 01:17:54,708 --> 01:17:58,208 Hoe weet je dan zo zeker dat 549 juist is? 1029 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 Hoe weet jij zo zeker dat het niet juist is? 1030 01:18:02,791 --> 01:18:03,958 Heb jij het bijgehouden? 1031 01:18:10,666 --> 01:18:12,250 We maken er 550 van. 1032 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Nu? 1033 01:18:14,750 --> 01:18:16,500 Er is een bruiloft. 1034 01:18:17,125 --> 01:18:18,375 Het komt goed. 1035 01:18:32,875 --> 01:18:34,000 Stop. 1036 01:18:34,500 --> 01:18:37,791 Waag het niet om binnen te komen. Ik heb je gisteren gewaarschuwd. 1037 01:18:37,875 --> 01:18:40,208 Luister alstublieft naar me. 1038 01:18:41,083 --> 01:18:43,458 Sorry voor wat er gisteren is gebeurd. 1039 01:18:43,541 --> 01:18:46,291 Maar beoordeel onze relatie niet verkeerd. 1040 01:18:47,208 --> 01:18:49,041 Preeti betekent alles voor me. 1041 01:18:49,125 --> 01:18:51,000 Ik zal altijd voor haar zorgen. 1042 01:18:51,083 --> 01:18:52,500 Ik ben afgestudeerd. 1043 01:18:52,583 --> 01:18:55,041 Ik krijg vast een goede baan. 1044 01:18:56,458 --> 01:18:59,833 U voelt zich vast op uw gemak bij mijn familie. 1045 01:18:59,916 --> 01:19:01,916 Schep je op over je rijkdom? 1046 01:19:02,000 --> 01:19:03,625 Nee. 1047 01:19:03,708 --> 01:19:05,708 Hou je geld zelf maar. 1048 01:19:05,791 --> 01:19:08,583 Ik begrijp dat dit kinderachtig lijkt. 1049 01:19:09,166 --> 01:19:13,583 Maar als u luistert, begrijpt u dat onze relatie oprecht is. 1050 01:19:13,666 --> 01:19:15,625 Luisteren jullie naar hem? 1051 01:19:15,708 --> 01:19:17,833 Luister naar hem. -Zwijg. 1052 01:19:18,416 --> 01:19:21,125 Hoe durf je hem thuis te brengen? 1053 01:19:21,791 --> 01:19:24,958 Het is een schande. Geef je niets om onze reputatie? 1054 01:19:25,916 --> 01:19:28,833 Luister goed naar me. 1055 01:19:29,375 --> 01:19:33,708 Haar huwelijk is mijn levenslange droom. Ik kies de man met wie ze trouwt. 1056 01:19:34,375 --> 01:19:36,666 Ze zal nooit met jou trouwen. 1057 01:19:37,541 --> 01:19:38,833 Wat gebeurt er? 1058 01:19:40,041 --> 01:19:41,875 Is hij de man? -Dat is hem. 1059 01:19:41,958 --> 01:19:42,875 Dat is hem. -Ja. 1060 01:19:42,958 --> 01:19:44,083 Luister. 1061 01:19:44,166 --> 01:19:46,041 Ja, dat is hem. -Waarom ben je hier? 1062 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Verdwijn. -Dit is persoonlijk. 1063 01:19:48,625 --> 01:19:51,708 Bent u gek geworden? 1064 01:19:52,375 --> 01:19:55,583 Ze houdt van me. Ze betekent alles voor me. 1065 01:19:57,083 --> 01:19:58,625 En nu behandelt u me zo? 1066 01:20:00,000 --> 01:20:01,583 Ik ben chirurg. 1067 01:20:01,666 --> 01:20:03,208 Ik ben geen oplichter. 1068 01:20:03,291 --> 01:20:06,750 Hij praat in Panjabi. Verdwijn, klootzak. 1069 01:20:06,833 --> 01:20:09,958 Wie is hij? Preeti? 1070 01:20:11,541 --> 01:20:13,000 Gaat het zo? 1071 01:20:13,625 --> 01:20:14,875 Zit het zo? 1072 01:20:15,750 --> 01:20:17,833 Ik doe het niet. Ik ben klaar. 1073 01:20:17,916 --> 01:20:19,416 Kabir. -Ik ga. 1074 01:20:19,500 --> 01:20:20,958 Kabir, wacht. -Preeti. 1075 01:20:21,041 --> 01:20:22,125 Preeti. 1076 01:20:22,208 --> 01:20:24,375 Kabir, wacht. Kabir, luister. 1077 01:20:24,458 --> 01:20:27,250 Je had je vader over ons moeten vertellen. 1078 01:20:27,333 --> 01:20:28,375 Stop. 1079 01:20:28,458 --> 01:20:32,125 Wat moet ik dan zeggen? Hij zal het nooit begrijpen. 1080 01:20:32,208 --> 01:20:34,958 Want er is niets tussen je vader en je moeder. 1081 01:20:35,041 --> 01:20:38,291 Daarom begrijpen ze ons niet. Dat is het probleem. 1082 01:20:38,791 --> 01:20:39,833 Preeti. 1083 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Genoeg. Kom binnen. 1084 01:20:43,041 --> 01:20:45,666 Hij beledigt onze ouders. 1085 01:20:45,750 --> 01:20:48,708 Kabir, nee. Niet doen. Alsjeblieft. 1086 01:20:50,916 --> 01:20:51,916 Preeti. 1087 01:20:52,750 --> 01:20:53,916 Wat is er gebeurd? 1088 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 Wie ben jij? 1089 01:20:57,083 --> 01:20:58,583 Bel 1-0-0. 1090 01:21:04,625 --> 01:21:06,000 Stuur ze weg. 1091 01:21:07,083 --> 01:21:08,125 Zeg het zelf. 1092 01:21:18,166 --> 01:21:19,375 Verdien ik dit? 1093 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 Kabir, het gaat om liefde... 1094 01:21:21,208 --> 01:21:24,208 Ik sla je als je dramatisch doet. 1095 01:21:25,666 --> 01:21:29,208 Wat is er met je vader? Hij begrijpt het nog niet. Is hij dom? 1096 01:21:29,291 --> 01:21:33,000 Hij is mijn vader. -Nou en? Zeg dat nog eens. 1097 01:21:33,541 --> 01:21:34,541 Hij is mijn vader. 1098 01:21:36,791 --> 01:21:38,416 Ik vloek wanneer ik wil. 1099 01:21:39,875 --> 01:21:42,750 Weet je wat? Stel je voor dat dit niet 2019 is. 1100 01:21:42,833 --> 01:21:44,208 Dat dit de 18e eeuw is. 1101 01:21:44,291 --> 01:21:47,750 Wat zou ik dan hebben gedaan? Ik was een oorlog begonnen. 1102 01:21:47,833 --> 01:21:51,583 Ik had hem opgesloten om met jou te trouwen. 1103 01:21:51,666 --> 01:21:52,833 Traditioneel. 1104 01:21:52,916 --> 01:21:56,666 Ben je helemaal gek geworden? -Ja, ik ben gek geworden. 1105 01:21:59,291 --> 01:22:00,416 Wat is het gezegde? 1106 01:22:01,166 --> 01:22:03,416 'We zijn voor elkaar gemaakt.' 1107 01:22:03,500 --> 01:22:04,791 Weet je wat ik denk? 1108 01:22:04,875 --> 01:22:09,833 Je vader, je grootvader  en al je voorvaders waren voor mij geboren. 1109 01:22:10,333 --> 01:22:12,541 Zodat ze baby's maakten die baby's maakten... 1110 01:22:12,625 --> 01:22:14,833 ...die baby's maakten, zodat ik bij jou kon zijn. 1111 01:22:16,583 --> 01:22:18,250 Maar kijk wat er gebeurt. 1112 01:22:18,333 --> 01:22:19,875 Wat is dit? 1113 01:22:21,958 --> 01:22:22,958 Zwijg. 1114 01:22:24,541 --> 01:22:25,750 Je hebt zes uur. 1115 01:22:26,458 --> 01:22:28,916 Denk na en beslis. 1116 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Begrepen? -Nee, doe dit niet. 1117 01:22:31,083 --> 01:22:32,125 Zwijg. 1118 01:22:33,833 --> 01:22:35,375 Ik kan alles voor je doen. 1119 01:22:35,916 --> 01:22:37,916 Als je van me houdt, bel me. 1120 01:22:38,000 --> 01:22:39,125 Anders ken je me. 1121 01:22:39,208 --> 01:22:43,791 Maak het niet zo moeilijk. -Moeilijk? Waar ben je bang voor? 1122 01:22:43,875 --> 01:22:46,500 Ze huwelijken je uit aan die clown. 1123 01:22:46,583 --> 01:22:48,458 Goed. Ga. 1124 01:22:49,375 --> 01:22:50,791 Trouw met die klootzak. 1125 01:22:51,916 --> 01:22:54,375 Trouw met de keuze van je vader. 1126 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 Kabir, wacht. Alsjeblieft. 1127 01:23:01,166 --> 01:23:03,250 Preeti. 1128 01:23:03,333 --> 01:23:04,583 Laat me. 1129 01:23:04,666 --> 01:23:07,375 Preeti. Je botten zullen ontwrichten. 1130 01:23:07,958 --> 01:23:09,833 Preeti, laat me. 1131 01:23:10,750 --> 01:23:13,125 Kijk, je vader komt. 1132 01:23:13,208 --> 01:23:15,583 Hij kijkt boos. 1133 01:23:15,666 --> 01:23:16,791 Laat hem toch. 1134 01:23:18,000 --> 01:23:19,625 En je reputatie? 1135 01:23:19,708 --> 01:23:22,083 Je familietrots? Je eer? 1136 01:23:22,166 --> 01:23:25,458 Kalmeer. 1137 01:23:25,541 --> 01:23:26,666 Alsjeblieft. 1138 01:23:28,208 --> 01:23:30,125 Zonder jou kan ik niet leven. 1139 01:23:30,791 --> 01:23:31,916 Wie ben je? 1140 01:23:33,208 --> 01:23:37,958 Je bent Kabir Rajdheer Singhs meisje. Meer niet. 1141 01:23:39,333 --> 01:23:41,916 Dat is waar. Ik heb geen eigen identiteit. 1142 01:23:43,125 --> 01:23:44,708 Kalmeer. 1143 01:23:57,791 --> 01:23:59,041 Zes uur. 1144 01:24:28,875 --> 01:24:31,916 ik voel dit lied 1145 01:24:32,958 --> 01:24:35,083 ik voel dit lied 1146 01:24:35,166 --> 01:24:36,916 ik wil het breken 1147 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 ik drink veel 1148 01:24:39,083 --> 01:24:41,875 ik wil het nemen 1149 01:24:47,875 --> 01:24:49,166 Wat is er? 1150 01:24:49,250 --> 01:24:50,708 Niets. 1151 01:24:50,791 --> 01:24:53,125 Ik geniet van je vrijgezellenfeest. 1152 01:24:54,875 --> 01:24:56,041 Natuurlijk. 1153 01:24:56,666 --> 01:24:58,958 Drink wat je wilt. -Ja. Laat me alleen. 1154 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Preeti, wat is dit? 1155 01:25:06,291 --> 01:25:10,333 Mama, kijk eens. Heeft ze wel gestudeerd? 1156 01:25:10,416 --> 01:25:13,416 Haar inbox zit vol smerige e-mails. 1157 01:25:13,500 --> 01:25:14,458 En... 1158 01:25:14,541 --> 01:25:16,458 Waarom heb je ze gelezen? 1159 01:25:16,541 --> 01:25:18,750 Het is interessant. -Stop, Preeti. 1160 01:25:18,833 --> 01:25:23,458 We lagen naakt tussen de lakens en bedreven de liefde. 1161 01:25:23,541 --> 01:25:26,833 Dat heb je goed gelezen. We hebben het meer dan 100 keer gedaan. 1162 01:25:28,583 --> 01:25:29,541 Zwijg. 1163 01:25:30,041 --> 01:25:32,125 Schaam je je niet? 1164 01:25:37,375 --> 01:25:40,625 je liefde maakt me gek 1165 01:25:42,541 --> 01:25:45,333 je liefde maakt me gek... 1166 01:25:53,916 --> 01:25:55,250 Shankar. 1167 01:25:55,333 --> 01:25:56,583 Ja. 1168 01:25:56,666 --> 01:25:58,166 Geef me pen en papier. 1169 01:26:00,291 --> 01:26:02,625 Ik heb hoofdpijn. Haal dit medicijn. 1170 01:26:03,375 --> 01:26:04,541 Oké. 1171 01:27:15,125 --> 01:27:16,500 Kabir. 1172 01:27:17,916 --> 01:27:19,416 Kabir, doe open. 1173 01:27:21,125 --> 01:27:23,500 Kabir, Preeti was hier voor je. 1174 01:28:33,666 --> 01:28:34,875 Dat was op het nippertje. 1175 01:28:35,500 --> 01:28:37,333 Hij mixte morfine met alcohol. 1176 01:28:38,041 --> 01:28:39,083 Wat is zijn probleem? 1177 01:28:39,708 --> 01:28:42,083 Ik ben sprakeloos. -Dit is belachelijk. 1178 01:28:42,166 --> 01:28:45,916 Hij was bijna in coma geraakt. 1179 01:28:46,000 --> 01:28:47,041 Verdorie. 1180 01:28:50,541 --> 01:28:52,500 Wordt hij vanmiddag wakker? 1181 01:28:54,000 --> 01:28:55,041 Ben je gek? 1182 01:28:55,916 --> 01:28:58,375 Wil je dat hij naar de bruiloft van zijn broer gaat? 1183 01:28:58,458 --> 01:29:00,666 Zijn vriendin trouwt vanmiddag. 1184 01:29:02,000 --> 01:29:03,958 Weet hij dat? -Nee. 1185 01:29:05,541 --> 01:29:08,791 Is het hetzelfde meisje voor wie hij iemand had afgetuigd? 1186 01:29:08,875 --> 01:29:10,041 Ja. 1187 01:29:11,541 --> 01:29:14,833 Onze faculteit is een hel voor relaties. 1188 01:29:14,916 --> 01:29:16,708 Iedereen is uit elkaar. 1189 01:29:16,791 --> 01:29:21,083 Als hij over 36 uur wakker wordt, zeg dan dat zijn vriendin getrouwd is. 1190 01:29:21,166 --> 01:29:23,208 Ik kan niet blijven. 1191 01:29:23,291 --> 01:29:24,500 Bel me later. 1192 01:29:27,500 --> 01:29:28,750 o, heer Ganpati 1193 01:29:28,833 --> 01:29:34,291 U bent de eerste onder alle goden en godinnen 1194 01:29:34,375 --> 01:29:39,583 U wordt altijd als eerste aanbeden 1195 01:29:39,666 --> 01:29:44,083 dus met u als getuige 1196 01:29:44,166 --> 01:29:48,458 voer ik dit ritueel uit 1197 01:29:58,458 --> 01:30:02,875 en verbind ik dit paar 1198 01:30:02,958 --> 01:30:06,625 voor eeuwig 1199 01:30:11,166 --> 01:30:13,583 Heel mooi. 1200 01:30:13,666 --> 01:30:15,375 Wat een fantastische dokters. 1201 01:30:15,458 --> 01:30:18,291 Waarom rook je hem niet op? Vooruit. 1202 01:30:18,375 --> 01:30:19,208 Sorry, oma. 1203 01:30:23,625 --> 01:30:24,875 Hand van zijn borst. 1204 01:30:26,041 --> 01:30:27,500 Hij leeft nog. 1205 01:30:31,250 --> 01:30:33,041 Shiva, bel Preeti. 1206 01:30:33,666 --> 01:30:35,500 Ik wil haar nu spreken. 1207 01:30:36,250 --> 01:30:38,875 Ze trouwt vanmiddag. 1208 01:30:41,541 --> 01:30:42,416 Wat? 1209 01:30:43,000 --> 01:30:44,333 Weet hij dat? 1210 01:30:44,416 --> 01:30:46,416 Hij weet het niet. 1211 01:30:46,500 --> 01:30:52,708 Ik zei gisteren tegen hem dat ze gelukkig zouden worden. 1212 01:30:52,791 --> 01:30:57,375 Maar ze trouwt met iemand anders. 1213 01:30:57,875 --> 01:31:00,333 Is hij in orde? 1214 01:31:00,875 --> 01:31:01,875 Waarom ligt hij? 1215 01:31:01,958 --> 01:31:05,041 Ga weg. Hij is in orde. 1216 01:31:21,708 --> 01:31:22,958 Je bent wakker. 1217 01:31:24,166 --> 01:31:25,958 Waarom draag ik deze luier? 1218 01:31:45,000 --> 01:31:46,041 Geef me een sigaret. 1219 01:31:58,541 --> 01:32:00,291 Haal hem eraf. 1220 01:32:00,375 --> 01:32:02,583 Kom op. -Zo moet het niet. 1221 01:32:02,666 --> 01:32:05,041 Je moet hem even in water houden. 1222 01:32:05,125 --> 01:32:06,958 Maar je hebt geen geduld. 1223 01:32:07,041 --> 01:32:10,833 Als je geduld had, was alles anders. 1224 01:32:12,083 --> 01:32:15,416 Huilt ze daar nog steeds over? -Nee. Ze is getrouwd. 1225 01:32:18,666 --> 01:32:21,291 Laat haar trouwen. Nou en? 1226 01:32:22,750 --> 01:32:25,250 Mijn gevoelens veranderen niet als ze trouwt. 1227 01:32:25,333 --> 01:32:27,916 Ze is al getrouwd. 1228 01:32:30,291 --> 01:32:31,166 Ja. 1229 01:32:31,750 --> 01:32:34,291 Ze is gisteren met een ander getrouwd. 1230 01:32:45,583 --> 01:32:48,375 Het heeft geen zin om erheen te gaan. Het is voorbij. 1231 01:32:48,958 --> 01:32:49,791 Kabir. 1232 01:32:51,000 --> 01:32:53,083 Kabir, waar ga je heen? 1233 01:32:53,166 --> 01:32:55,166 Had je ons niet gezegend? 1234 01:32:55,791 --> 01:32:58,750 'Jullie zullen gelukkig worden.' 1235 01:32:58,833 --> 01:33:00,250 Ga zitten en bid. 1236 01:33:12,833 --> 01:33:18,708 o, lieveling 1237 01:33:18,791 --> 01:33:20,666 hoe leef ik zonder jou? 1238 01:33:20,750 --> 01:33:22,041 Kabir. 1239 01:33:22,791 --> 01:33:24,458 Kabir, stap op. 1240 01:33:27,541 --> 01:33:29,375 Wat heeft dit voor zin? 1241 01:33:29,458 --> 01:33:30,625 o, lieveling 1242 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Kom op. 1243 01:33:36,500 --> 01:33:39,625 o, lieveling 1244 01:33:42,916 --> 01:33:43,833 Preeti. 1245 01:33:44,875 --> 01:33:45,958 Preeti. 1246 01:33:49,791 --> 01:33:50,833 Preeti. 1247 01:33:51,541 --> 01:33:52,416 Preeti. 1248 01:33:52,500 --> 01:33:54,000 Sta op. Ik aanvaard... 1249 01:33:54,083 --> 01:33:54,958 Ga weg. 1250 01:33:55,041 --> 01:33:57,000 Ik aanvaard dit huwelijk niet. Sta nu op. 1251 01:33:57,083 --> 01:33:58,083 Ik zei, sta op. 1252 01:33:58,166 --> 01:34:00,208 Preeti. 1253 01:34:00,291 --> 01:34:02,416 Pak hem. 1254 01:34:02,500 --> 01:34:06,791 Preeti, sta op. Ik zei iets, dus waarom sta je niet op? 1255 01:34:06,875 --> 01:34:08,708 Laat me gaan. 1256 01:34:08,791 --> 01:34:09,875 Preeti. 1257 01:34:11,416 --> 01:34:12,750 Preeti. 1258 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 o, lieveling 1259 01:34:15,166 --> 01:34:18,875 hoe leef ik zonder jou? 1260 01:34:18,958 --> 01:34:22,166 Sla hem in elkaar. -Ja. Dood hem. 1261 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 Hij is een klootzak. 1262 01:34:24,791 --> 01:34:27,666 Sla hem niet. -Ga weg. 1263 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Het gaat niet goed met hem. 1264 01:34:29,791 --> 01:34:32,541 Hou ze tegen. -Verdwijn, schoft. 1265 01:34:32,625 --> 01:34:34,041 Verdwijn. 1266 01:34:35,333 --> 01:34:37,750 Laat hem gaan of ik breek zijn hoofd. 1267 01:34:43,125 --> 01:34:45,041 Laat hem gaan. 1268 01:34:52,208 --> 01:34:53,291 Kabir. 1269 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 Is het huwelijk echt zo krachtig? 1270 01:35:00,958 --> 01:35:03,583 We kunnen niets doen. 1271 01:35:05,875 --> 01:35:09,041 Ik was twee dagen bewusteloos en ze dwongen haar om te trouwen. 1272 01:35:10,250 --> 01:35:13,000 Wat doen we nu? 1273 01:35:13,083 --> 01:35:16,500 Er was zo veel lawaai en ze vertrok geen spier. 1274 01:35:17,583 --> 01:35:19,458 Ze gaf heel snel op. 1275 01:35:20,041 --> 01:35:22,000 Ze heeft me vast niet gehoord. 1276 01:35:22,083 --> 01:35:23,375 Echt? 1277 01:35:27,791 --> 01:35:29,375 Ze is mijn meisje. 1278 01:35:29,958 --> 01:35:31,333 Ik ga haar halen. 1279 01:35:39,208 --> 01:35:40,083 Preeti. 1280 01:35:40,916 --> 01:35:42,250 Harpal Sikka. 1281 01:35:42,333 --> 01:35:45,500 Ik geef er niets om. 1282 01:35:46,083 --> 01:35:49,708 U mag haar tien keer uithuwelijken. Ik blijf hier staan. 1283 01:35:50,541 --> 01:35:52,833 Preeti, kom hier naast me staan. 1284 01:35:54,416 --> 01:35:55,416 Preeti. 1285 01:35:58,041 --> 01:35:59,750 Bel het gekkenhuis. 1286 01:35:59,833 --> 01:36:01,333 Bel de politie. 1287 01:36:05,250 --> 01:36:06,541 Shiva. 1288 01:36:06,625 --> 01:36:07,916 Geef me een sigaret. 1289 01:36:08,500 --> 01:36:09,833 Geef hier. 1290 01:36:28,416 --> 01:36:31,625 Roken is hier verboden. 1291 01:36:41,041 --> 01:36:42,333 Je broer is hier. 1292 01:36:58,041 --> 01:37:00,208 Shiva, via de achterdeur. 1293 01:37:03,458 --> 01:37:04,333 Kabir. 1294 01:37:04,958 --> 01:37:06,333 Hoe heb je je bezeerd? 1295 01:37:06,416 --> 01:37:07,666 Ma, laat het toch. 1296 01:37:08,750 --> 01:37:10,500 Was je weer bij dat meisje? 1297 01:37:12,208 --> 01:37:14,208 Ze is nu getrouwd, Kabir. 1298 01:37:14,291 --> 01:37:16,833 Je moet je schamen. -Ma, laat het. 1299 01:37:16,916 --> 01:37:18,416 We gaan naar binnen. -Raad eens? 1300 01:37:18,500 --> 01:37:21,708 Alle gasten op de bruiloft vroegen naar jou. 1301 01:37:21,791 --> 01:37:23,125 Waar is je jongere zoon? 1302 01:37:23,875 --> 01:37:26,500 Ik wil niet meer liegen. 1303 01:37:26,583 --> 01:37:29,083 We hebben nog niet eens een familiefoto. 1304 01:37:29,166 --> 01:37:30,458 Kom op, ma. 1305 01:37:31,458 --> 01:37:34,875 Je maakt je zorgen om de familiefoto. Maak er een digitaal. 1306 01:37:34,958 --> 01:37:36,875 Geen probleem. 1307 01:37:36,958 --> 01:37:38,666 Kalmeer. 1308 01:37:39,750 --> 01:37:42,250 Kabir, verdwijn uit het huis. 1309 01:37:42,833 --> 01:37:45,375 Pa, wacht. -Zwijg. 1310 01:37:45,458 --> 01:37:46,333 Ik zei, verdwijn. 1311 01:37:46,416 --> 01:37:48,291 Wat doe je? -Zwijg. 1312 01:37:48,375 --> 01:37:49,791 Eruit. 1313 01:37:50,666 --> 01:37:51,916 Ik ga naar de receptie. 1314 01:37:52,000 --> 01:37:54,750 Je hoeft niet naar de receptie. -Stop, pa. 1315 01:37:55,541 --> 01:37:56,666 Verdwijn. 1316 01:37:57,750 --> 01:37:59,416 Pa. -Ik zei, eruit. 1317 01:38:10,375 --> 01:38:11,500 Luister. 1318 01:38:11,583 --> 01:38:13,750 Vraag hem binnen. 1319 01:38:13,833 --> 01:38:16,541 Hij is ziek. Laat hem alleen. 1320 01:38:21,500 --> 01:38:23,791 Ruim de borden op. Hij wil niets eten. 1321 01:39:02,458 --> 01:39:05,000 Hallo. -Shiva, ik heb een baan. 1322 01:39:05,083 --> 01:39:08,125 Gefeliciteerd. Concentreer je op je werk. 1323 01:39:08,750 --> 01:39:11,666 Heb je Preeti gezien? -Nee. 1324 01:39:12,166 --> 01:39:13,833 Heb je je motor opgehaald? 1325 01:39:13,916 --> 01:39:15,583 Dat heeft mijn vader gedaan. 1326 01:39:15,666 --> 01:39:17,916 Vraag je vader of hij haar heeft gezien. 1327 01:39:18,000 --> 01:39:21,500 Ik ben bij de kliniek. Ik bel je later. 1328 01:39:52,916 --> 01:39:56,958 zelfs als mijn hoofd in een afgrond is 1329 01:39:57,041 --> 01:40:00,375 blijf ik aan je denken 1330 01:40:01,166 --> 01:40:05,333 ik vraag me af 1331 01:40:05,416 --> 01:40:08,500 waarom zijn minnaars gescheiden? 1332 01:40:08,583 --> 01:40:11,125 ik kan mijn vreugde niet uitleggen 1333 01:40:11,708 --> 01:40:16,833 toen je bij me was 1334 01:40:16,916 --> 01:40:20,666 en de leegte tussen ons 1335 01:40:20,750 --> 01:40:25,708 is ook onverklaarbaar 1336 01:40:26,333 --> 01:40:29,083 maar nu ik niet meer bij je ben 1337 01:40:29,166 --> 01:40:31,125 waarom moet ik bij je weg blijven? 1338 01:40:31,208 --> 01:40:34,583 ik ben je trots 1339 01:40:34,666 --> 01:40:37,416 laten we deze leegte nu vullen 1340 01:40:37,500 --> 01:40:39,583 je was een droom die uitkwam 1341 01:40:39,666 --> 01:40:42,375 waarom moet ik deze droom laten gaan? 1342 01:41:00,625 --> 01:41:03,750 We hielden van elkaar en nu hebben ze ons gescheiden. 1343 01:41:03,833 --> 01:41:05,541 Ze hebben een zonde begaan. 1344 01:41:07,125 --> 01:41:08,541 Heb je iets gemerkt? 1345 01:41:08,625 --> 01:41:11,000 Aan de universiteit wilde Preeti niemand anders. 1346 01:41:11,666 --> 01:41:13,416 Ze is een mooie vrouw. 1347 01:41:13,500 --> 01:41:14,750 Ze was anders. 1348 01:41:15,333 --> 01:41:18,500 Ze hield van me. Zo begon het. Daarom zijn we hier. 1349 01:41:19,708 --> 01:41:20,958 Wat zei haar vader? 1350 01:41:21,041 --> 01:41:23,833 'Mijn trots. Mijn reputatie. Familienaam.' 1351 01:41:23,916 --> 01:41:26,333 Dat is onzin. 1352 01:41:28,083 --> 01:41:29,500 Heel oneerlijk. 1353 01:41:29,583 --> 01:41:32,875 Preeti en ik wilden samen een gezin. We wilden een baby. 1354 01:41:33,750 --> 01:41:37,041 We werden gescheiden door trots. De baby komt er niet. 1355 01:41:37,833 --> 01:41:39,791 Hoe kan hij dat goed vinden? 1356 01:41:40,375 --> 01:41:42,791 Hij weet het van ons. Hij was erbij. 1357 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Heeft hij geen zelfrespect? 1358 01:41:49,958 --> 01:41:52,916 Shiva, denk je dat ze verliefd zijn? 1359 01:41:54,833 --> 01:41:58,000 Het gaat vast alleen maar om seks bij die klootzakken. 1360 01:41:59,041 --> 01:42:00,708 Dat hangt af van de persoon. 1361 01:42:01,916 --> 01:42:07,166 mensen kennen geen passie 1362 01:42:07,250 --> 01:42:10,458 waarom moet ik zijn zoals zij? 1363 01:42:10,541 --> 01:42:15,333 ze zijn gelukkig met hun mislukte liefdesverhalen 1364 01:42:15,416 --> 01:42:18,250 waarom moet ik zijn zoals zij? 1365 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 Preeti is een maand geleden getrouwd. Ze is verdergegaan. 1366 01:42:50,083 --> 01:42:51,000 Nietwaar? 1367 01:42:51,083 --> 01:42:53,041 Dit is als het ware vooruitgang. 1368 01:42:53,125 --> 01:42:55,458 Herinner me niet aan haar huwelijkse staat. 1369 01:42:55,541 --> 01:42:57,958 Ik blijf je eraan herinneren. 1370 01:43:03,041 --> 01:43:04,291 Shiva, kom binnen. 1371 01:43:04,375 --> 01:43:05,375 Dan sla je me. 1372 01:43:05,458 --> 01:43:07,083 Dat doe ik niet. 1373 01:43:11,458 --> 01:43:15,833 Stel dat je vriendin PMS heeft. 1374 01:43:15,916 --> 01:43:18,666 Ik heb geen vriendin. -Beeld het je in. 1375 01:43:19,375 --> 01:43:21,250 Wat zeg je dan tegen haar? 1376 01:43:21,333 --> 01:43:24,125 Zeg je dat het normaal is? 1377 01:43:24,208 --> 01:43:27,000 Dat ze het alleen moet oplossen? 1378 01:43:28,583 --> 01:43:31,833 Of zeg je dat ze moet liggen... 1379 01:43:31,916 --> 01:43:34,333 Kijk me aan. 1380 01:43:35,000 --> 01:43:38,291 Of leg je haar neer op je schoot met een warm kussen? 1381 01:43:38,375 --> 01:43:42,958 We hebben geneeskunde gestudeerd. Masseer je haar dijen en heupen? 1382 01:43:43,708 --> 01:43:47,833 Moet ze zich omdraaien, zodat je haar je liefde kunt tonen? 1383 01:43:47,916 --> 01:43:51,041 Zeg je: 'Je bent een vrouw. Wen er maar aan. Dit is je leven'? 1384 01:43:51,125 --> 01:43:53,375 Zeg je dat het haar lot is? 1385 01:43:53,458 --> 01:43:55,333 Praat je zo tegen haar? 1386 01:43:55,416 --> 01:43:57,750 Snap je het? Ik denk het niet. 1387 01:43:57,833 --> 01:44:00,541 Ik begrijp alles. 1388 01:44:00,625 --> 01:44:01,708 Echt? 1389 01:44:01,791 --> 01:44:05,791 Vrouwen hebben op dat moment liefde en zorg nodig. 1390 01:44:05,875 --> 01:44:08,708 Jij wilt ook die liefde en zorg. Nietwaar? 1391 01:44:08,791 --> 01:44:12,166 Maar jouw stemmingswisselingen blijven. 1392 01:44:13,041 --> 01:44:14,000 Heb ik gelijk? 1393 01:44:14,083 --> 01:44:19,166 Ik kan er niet meer tegen. Ik moet naar de kliniek. Tot ziens. 1394 01:44:20,625 --> 01:44:26,583 ik denk altijd aan je 1395 01:44:26,666 --> 01:44:29,000 de hele dag, de hele nacht 1396 01:44:29,083 --> 01:44:33,166 hoe kan ik je vergeten? 1397 01:44:33,250 --> 01:44:37,416 je bent altidj in mijn gedachten 1398 01:44:37,500 --> 01:44:41,500 zelfs als mijn hoofd in een afgrond is 1399 01:44:41,583 --> 01:44:45,041 blijf ik aan je denken 1400 01:44:45,791 --> 01:44:49,916 ik vraag me af 1401 01:44:50,000 --> 01:44:53,958 waarom minnaars moeten worden gescheiden 1402 01:45:11,000 --> 01:45:15,125 al die mooie momenten 1403 01:45:15,208 --> 01:45:19,541 glijden door mijn handen als zand 1404 01:45:19,625 --> 01:45:23,625 de pijn verspreidt zich 1405 01:45:23,708 --> 01:45:27,875 door mijn aderen 1406 01:45:27,958 --> 01:45:32,000 al die mooie momenten 1407 01:45:32,083 --> 01:45:36,291 glijden door mijn handen als zand 1408 01:45:36,375 --> 01:45:41,041 de pijn verspreidt zich 1409 01:45:41,125 --> 01:45:46,375 door mijn aderen 1410 01:45:51,500 --> 01:45:57,416 kom me testen 1411 01:45:57,500 --> 01:46:01,500 want ik zal nooit opgeven 1412 01:46:02,041 --> 01:46:05,041 de afstand 1413 01:46:05,125 --> 01:46:11,875 de afstand zal mijn vastberadenheid niet breken 1414 01:46:11,958 --> 01:46:15,916 zij is niet ontrouw 1415 01:46:16,000 --> 01:46:18,333 en 1416 01:46:18,416 --> 01:46:22,625 ik ook niet 1417 01:46:22,708 --> 01:46:26,416 ik kan haar niet vergeten 1418 01:46:26,500 --> 01:46:28,916 ik kan het niet 1419 01:46:29,000 --> 01:46:33,041 ik kan het niet vergeten 1420 01:46:45,125 --> 01:46:48,250 Je stinkt nog naar alcohol. Gebruik mondverfrisser. 1421 01:46:48,333 --> 01:46:50,000 Ga ik iemand kussen? 1422 01:46:50,583 --> 01:46:52,916 Je hebt altijd een weerwoord, hè? 1423 01:46:53,416 --> 01:46:57,166 Had je haar geneukt als haar vriend niet was gekomen? 1424 01:46:57,666 --> 01:46:59,333 Ja. -Echt? 1425 01:47:01,375 --> 01:47:03,291 Hoe weet je van haar vriend? 1426 01:47:03,375 --> 01:47:07,875 Hij is een van mijn patiënten. Ze is het meisje met het korte haar. 1427 01:47:09,166 --> 01:47:10,416 Hoe is het begonnen? 1428 01:47:11,333 --> 01:47:13,916 Haar vriend had een botbreuk. 1429 01:47:14,000 --> 01:47:18,125 Ze vroeg me elke dag of ze hem kip of linzen moest geven. 1430 01:47:18,208 --> 01:47:20,000 Hij had geen geelzucht. 1431 01:47:20,083 --> 01:47:22,208 Ze vroeg me naar zijn dieet. 1432 01:47:22,291 --> 01:47:25,208 Ik snapte het en gaf haar mijn nummer. 1433 01:47:26,125 --> 01:47:27,000 O ja? 1434 01:47:27,666 --> 01:47:28,583 Sorry? 1435 01:47:29,083 --> 01:47:32,625 Maar je eindigde met ijs in je broek. 1436 01:47:34,375 --> 01:47:35,875 Goedemorgen. Je moet je scheren. 1437 01:47:39,166 --> 01:47:42,750 Shiva, ze wil dat ik me scheer. Ik geef haar een klap. 1438 01:47:42,833 --> 01:47:47,666 Neem haar niet serieus. Denk je echt dat je Preeti kunt vergeten? 1439 01:47:50,375 --> 01:47:51,750 Tijd om verder te gaan. 1440 01:47:52,250 --> 01:47:54,791 Zoek een vriendin. 1441 01:47:57,125 --> 01:47:58,666 Stop met huilen. 1442 01:47:59,458 --> 01:48:00,666 Ben je gek? 1443 01:48:01,958 --> 01:48:03,375 Jongens huilen niet. 1444 01:48:04,166 --> 01:48:06,833 Je kunt er niets aan veranderen. 1445 01:48:07,666 --> 01:48:09,250 Kijk naar jezelf. 1446 01:48:09,333 --> 01:48:10,583 Stop met huilen. 1447 01:48:11,208 --> 01:48:13,208 Alsjeblieft, vergeet het. 1448 01:48:14,208 --> 01:48:15,333 Kabir. 1449 01:48:15,833 --> 01:48:20,666 Meisjes zullen verliefd op je worden. 1450 01:48:21,291 --> 01:48:23,291 Hij is geobsedeerd door Preeti. 1451 01:48:36,500 --> 01:48:40,250 De actrice Jia Sharma is hier na een aanbeveling. 1452 01:48:42,333 --> 01:48:43,583 Laxman. -Ja? 1453 01:48:43,666 --> 01:48:44,750 Ik zie niemand. 1454 01:48:44,833 --> 01:48:46,500 Het is een goed ziekenhuis. 1455 01:48:50,833 --> 01:48:52,916 Hallo, Jia. Fijn om je te zien. 1456 01:48:53,500 --> 01:48:56,083 Dr Kabir. Onze vip-patiënt. 1457 01:48:56,833 --> 01:48:57,708 Patiënt. 1458 01:49:00,750 --> 01:49:04,000 Ik ben een grote fan. Ik heb al je films gezien. 1459 01:49:04,083 --> 01:49:07,458 Ik heb je laatste film, Dil Hi Dil Mein, drie keer gezien. 1460 01:49:07,541 --> 01:49:10,208 Je was uitstekend. -Bedankt. 1461 01:49:10,791 --> 01:49:14,125 Bel me als je in ons ziekenhuis wilt filmen. 1462 01:49:14,208 --> 01:49:15,750 Dat is geen probleem. 1463 01:49:15,833 --> 01:49:17,875 We garanderen onze medewerking. 1464 01:49:17,958 --> 01:49:22,208 Mocht je hulp nodig hebben, we zijn er allemaal voor je. 1465 01:49:22,291 --> 01:49:24,750 Laat het maar weten. 1466 01:49:25,500 --> 01:49:27,875 Manjari, zorg goed voor haar. 1467 01:49:27,958 --> 01:49:29,541 Ze is onze vip-patiënt. 1468 01:49:29,625 --> 01:49:32,708 Zijn jullie gek geworden? 1469 01:49:34,416 --> 01:49:36,916 Zien jullie het verschil tussen zwart en wit niet? 1470 01:49:37,708 --> 01:49:39,833 Werken jullie vitale organen niet goed? 1471 01:49:41,291 --> 01:49:45,375 Vergeten we onze plichten door haar roem? Wat doe je bij een nieuwe patiënt? 1472 01:49:54,416 --> 01:49:55,583 Sorry daarvoor. 1473 01:49:56,208 --> 01:49:58,208 Het is oké. -Wat is er gebeurd? 1474 01:49:58,291 --> 01:50:02,125 Ze heeft haar been verdraaid tijdens het dansen. 1475 01:50:02,208 --> 01:50:05,250 Sindsdien kan ze niet meer lopen. 1476 01:50:06,458 --> 01:50:08,083 Hoe oud ben je? -Zesentwintig. 1477 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 Ontspan je. 1478 01:50:22,708 --> 01:50:26,083 Manjari, de kniesteun. 1479 01:50:26,166 --> 01:50:28,333 Draag deze om je been. 1480 01:50:28,416 --> 01:50:30,208 Niet over leggings of zo. 1481 01:50:30,291 --> 01:50:32,833 En doe hem uit voor je gaat slapen. 1482 01:50:32,916 --> 01:50:33,791 Oké? 1483 01:50:41,583 --> 01:50:42,708 Sta op. 1484 01:50:44,000 --> 01:50:44,958 Oké. 1485 01:50:48,375 --> 01:50:50,791 Bedankt, dokter. Ik voel me veel beter. 1486 01:50:52,125 --> 01:50:53,208 Bedankt. 1487 01:50:54,750 --> 01:50:56,208 Laxman. -Ja. 1488 01:50:56,291 --> 01:50:59,625 Wat is het nummer van de dokter? -982854300. 1489 01:51:01,833 --> 01:51:04,000 Ik dacht dat je zijn nummer wilde. 1490 01:51:32,625 --> 01:51:34,041 Kalmeer. Daar hou ik niet van. 1491 01:51:34,125 --> 01:51:37,458 Open je mond. Je tanden zijn geel. -Stop. 1492 01:51:39,458 --> 01:51:42,500 Wanneer stop je met drinken, Kabir? 1493 01:51:43,041 --> 01:51:44,666 Wanneer stop je met drinken? 1494 01:51:45,875 --> 01:51:47,833 Je moet verder. 1495 01:51:48,916 --> 01:51:50,000 Je rookt wiet. 1496 01:51:50,083 --> 01:51:53,208 Dat is van een vriend die boven woont. 1497 01:51:54,875 --> 01:51:57,541 Kabir, kijk om je heen. 1498 01:51:59,541 --> 01:52:00,458 Kom. 1499 01:52:00,541 --> 01:52:01,750 Ik ga niet mee. -Hoezo? 1500 01:52:01,833 --> 01:52:03,625 Dat wil ik niet. 1501 01:52:04,250 --> 01:52:06,208 Waarom ben je zo zelfingenomen? 1502 01:52:06,291 --> 01:52:07,166 Zelfingenomen. 1503 01:52:07,708 --> 01:52:09,208 Vind je me zelfingenomen? 1504 01:52:10,833 --> 01:52:12,125 Luister naar me. 1505 01:52:12,791 --> 01:52:15,500 Je moet met pa spreken. Kom. 1506 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Het gaat niet om pa. 1507 01:52:17,208 --> 01:52:19,166 Wat dan? -Ik heb ruimte nodig. 1508 01:52:19,666 --> 01:52:21,208 Waarom? 1509 01:52:23,041 --> 01:52:23,958 Waarom? 1510 01:52:24,041 --> 01:52:26,125 Je bent al vier maanden niet thuis geweest. 1511 01:52:26,208 --> 01:52:28,208 Een ander onderwerp, graag. 1512 01:52:31,041 --> 01:52:34,250 Herinner je je favoriete motor? 1513 01:52:35,041 --> 01:52:36,583 Royal Endfield Interceptor. 1514 01:52:37,416 --> 01:52:38,583 Die heb ik besteld. 1515 01:52:40,083 --> 01:52:42,000 Geïmporteerd uit het VK. Kom. 1516 01:52:47,083 --> 01:52:49,208 Waarom ben je boos? -Ga weg. 1517 01:52:49,916 --> 01:52:52,416 Kom naar huis. -Ik ga niet mee. 1518 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Verdwijn. 1519 01:52:55,166 --> 01:52:57,291 Het was moeilijk om je te vinden. 1520 01:52:57,375 --> 01:52:59,375 Heb ik je gevraagd om te komen? 1521 01:52:59,958 --> 01:53:02,166 Ik ben in orde. Ga. 1522 01:53:05,416 --> 01:53:06,541 Goed. 1523 01:53:08,291 --> 01:53:11,166 Dan moet ik je dwingen. 1524 01:53:11,250 --> 01:53:12,375 Ik drink. 1525 01:53:12,458 --> 01:53:13,916 Ik rook wiet. 1526 01:53:14,000 --> 01:53:16,500 Dit is mijn huis. Ik doe wat ik wil. 1527 01:53:16,583 --> 01:53:17,666 Rot op. 1528 01:53:23,458 --> 01:53:29,500 Wil je me slaan? 1529 01:53:32,958 --> 01:53:36,833 Stomme... -Lieve hemel. 1530 01:53:38,000 --> 01:53:40,041 Je schreeuwt en vloekt... 1531 01:53:44,791 --> 01:53:45,833 Kom op. 1532 01:53:46,708 --> 01:53:47,750 Kabir. 1533 01:53:59,583 --> 01:54:01,333 Waar was je op huwelijksreis? 1534 01:54:02,208 --> 01:54:03,083 Nergens. 1535 01:54:04,083 --> 01:54:06,750 Waarom? -Omdat jij er niet was. 1536 01:54:08,375 --> 01:54:10,250 En ik had geen zin om te reizen. 1537 01:54:10,333 --> 01:54:13,750 Dus mijn schoonzus en jij... -Onzin. 1538 01:54:14,791 --> 01:54:15,958 Alles is goed. 1539 01:54:17,541 --> 01:54:19,625 Wanneer begin je een gezin? 1540 01:54:19,708 --> 01:54:22,750 Mogelijk overwegen we het over twee jaar. 1541 01:54:23,958 --> 01:54:25,541 Overwegen? 1542 01:54:27,708 --> 01:54:29,250 Het moet gebeuren in een stroom... 1543 01:54:29,875 --> 01:54:30,833 ...van liefde. 1544 01:54:32,083 --> 01:54:33,875 Zulke dingen kun je niet plannen. 1545 01:54:35,541 --> 01:54:37,041 Wil je iets eten, Preeti? 1546 01:54:38,958 --> 01:54:41,083 Ik geef haar wel eten. 1547 01:54:54,375 --> 01:54:55,541 Goedemorgen. 1548 01:54:55,625 --> 01:54:57,416 Wilt u iets drinken? 1549 01:54:57,500 --> 01:54:59,166 Sap, graag. -Oké. 1550 01:54:59,250 --> 01:55:00,125 Haal het voor me. 1551 01:55:04,916 --> 01:55:07,583 Mevrouw heeft het druk. Ze komt zo. 1552 01:55:44,375 --> 01:55:46,166 Hoi, Kabir. 1553 01:55:50,208 --> 01:55:51,375 Bedankt voor je komst. 1554 01:55:57,250 --> 01:55:59,083 Ik had een vriendin. 1555 01:55:59,916 --> 01:56:01,250 We woonden samen. 1556 01:56:02,791 --> 01:56:04,041 Maar ze is getrouwd. 1557 01:56:05,750 --> 01:56:08,291 Ik kan haar maar niet vergeten. 1558 01:56:09,958 --> 01:56:12,666 Kabir. -Nee, doe dat niet. 1559 01:56:12,750 --> 01:56:14,833 Zo is het misgegaan. 1560 01:56:18,666 --> 01:56:20,500 Kun je me helpen? 1561 01:56:21,416 --> 01:56:22,416 Fysiek? 1562 01:56:25,000 --> 01:56:29,125 Ik kan je mijn dokterscertificaat geven. -Wat? 1563 01:56:30,541 --> 01:56:33,500 We houden het ruw, open. 1564 01:56:34,166 --> 01:56:36,708 Geen vragen. Geen verplichtingen. 1565 01:56:37,666 --> 01:56:38,791 Alleen jij en ik. 1566 01:56:43,208 --> 01:56:44,875 Wil je erover nadenken? 1567 01:56:47,208 --> 01:56:49,458 Oké, neem de tijd. 1568 01:56:51,250 --> 01:56:52,250 Kabir. 1569 01:56:56,458 --> 01:56:57,708 Jia, mijn vriend. 1570 01:56:59,166 --> 01:57:00,208 Laxman. 1571 01:57:09,041 --> 01:57:11,291 Shiva, ga zitten. -Kijk eens wie er is. 1572 01:57:13,125 --> 01:57:14,208 Aman. -Kabir. 1573 01:57:14,958 --> 01:57:17,166 Hoe gaat het? -Goed. 1574 01:57:17,250 --> 01:57:20,083 Wanneer ben je gekomen? -Vanmorgen. 1575 01:57:21,416 --> 01:57:23,458 Heb je je vergunning? -Ja. 1576 01:57:23,541 --> 01:57:25,125 Geweldig. -Bedankt. 1577 01:57:25,208 --> 01:57:26,166 Ontspan je. 1578 01:57:26,250 --> 01:57:27,375 Hoe gaat het? 1579 01:57:27,458 --> 01:57:31,208 Ik kom met Keerti's ouders over onze bruiloft praten. 1580 01:57:32,541 --> 01:57:35,083 Waren jullie echt verliefd? -Ja. 1581 01:57:35,166 --> 01:57:37,041 Luister naar me. 1582 01:57:37,625 --> 01:57:39,250 Ze zijn geobsedeerd door kaste. 1583 01:57:39,875 --> 01:57:41,333 Hou afstand. 1584 01:57:41,958 --> 01:57:45,000 Misschien weigeren ze. Je mag niet zoals ik eindigen. 1585 01:57:45,583 --> 01:57:48,625 Eindigde ik maar zoals jij. 1586 01:57:49,125 --> 01:57:50,833 Ik wil een beroemde vriendin. 1587 01:57:50,916 --> 01:57:52,708 Wat zei je tegen haar? 1588 01:57:52,791 --> 01:57:55,041 Wilde je haar verleiden? -Nee. 1589 01:57:55,875 --> 01:57:57,000 Kom op. 1590 01:57:58,291 --> 01:58:02,166 Ik vertelde haar over Preeti. Ik vroeg of ze me fysiek kon helpen. 1591 01:58:02,708 --> 01:58:03,833 Fysiek? 1592 01:58:05,500 --> 01:58:06,625 Wat zei ze? 1593 01:58:07,250 --> 01:58:08,666 Ze zal instemmen. 1594 01:58:09,208 --> 01:58:10,625 Maar jij? 1595 01:58:12,208 --> 01:58:13,666 Ik ben in orde. 1596 01:58:13,750 --> 01:58:18,166 Nee. Je bent altijd in de kliniek met die stethoscoop in je oren. 1597 01:58:18,250 --> 01:58:21,791 'Adem in, adem uit. Calpol, paracetamol.' 1598 01:58:22,416 --> 01:58:23,875 Verveel je je niet? 1599 01:58:24,625 --> 01:58:28,458 Hij heeft zijn vergunning en ik heb zes maanden geleden mijn master gehaald. 1600 01:58:28,541 --> 01:58:31,625 Jij boekt geen vooruitgang. Heb je je kliniek laten zien? 1601 01:58:32,916 --> 01:58:34,208 Laat hem je kliniek zien. 1602 01:58:35,083 --> 01:58:36,750 Het is nauwelijks een kliniek. 1603 01:58:37,875 --> 01:58:39,666 Weet je wat voor patiënten hij krijgt? 1604 01:58:39,750 --> 01:58:42,625 Mensen die elke dag naar de kliniek gaan. 1605 01:58:42,708 --> 01:58:44,208 Hoeveel patiënten heb je? 1606 01:58:44,291 --> 01:58:46,666 Eén? Twee? Drie? 1607 01:58:47,583 --> 01:58:52,958 Je zegt steeds: 'Ik bel je terug. Ik ben in de kliniek.' 1608 01:58:53,041 --> 01:58:54,708 Kliniek. 1609 01:58:56,250 --> 01:59:00,916 Hij heeft alleen interesse in mijn vriendinnen en wat ik doe. 1610 01:59:01,416 --> 01:59:05,250 Luister, Kamal. Hij is seksverslaafd. 1611 01:59:08,708 --> 01:59:09,916 Seksverslaafd? 1612 01:59:10,541 --> 01:59:12,666 Begin met een schone lei. 1613 01:59:13,166 --> 01:59:15,125 Word chirurg. Ontleed een lichaam. 1614 01:59:16,333 --> 01:59:18,583 Bloed aan de handschoenen voelt geweldig. 1615 01:59:19,583 --> 01:59:22,833 Zonder Preeti had ik nu neurologie gestudeerd. 1616 01:59:22,916 --> 01:59:25,250 Ik ga het toelatingsexamen doen. 1617 01:59:27,333 --> 01:59:28,708 Kabir. 1618 01:59:33,333 --> 01:59:36,166 Wat is er met hem? -Niets. Hij is in orde. 1619 01:59:37,166 --> 01:59:38,208 Ze heeft ja gezegd. 1620 02:00:08,000 --> 02:00:12,916 is het de spiegel of ben jij het? 1621 02:00:13,416 --> 02:00:18,416 door jou zie ik er elke dag beter uit 1622 02:00:19,041 --> 02:00:24,208 waarom denk ik aan je 1623 02:00:24,291 --> 02:00:28,958 de hele tijd? 1624 02:00:29,875 --> 02:00:34,625 je bent als de oceaan 1625 02:00:35,291 --> 02:00:40,375 en ik ben als de golven 1626 02:00:40,875 --> 02:00:45,958 je bent een wereld vol emoties 1627 02:00:46,041 --> 02:00:51,250 terwijl ik slechts een stip ben 1628 02:00:51,833 --> 02:00:56,125 is het de spiegel of ben jij het? 1629 02:00:57,208 --> 02:01:03,208 door jou zie ik er elke dag beter uit 1630 02:01:29,791 --> 02:01:35,333 als je verdwaald bent 1631 02:01:35,416 --> 02:01:40,208 zal ik voor je zorgen 1632 02:01:40,833 --> 02:01:46,125 kom in mijn ogen wonen 1633 02:01:46,208 --> 02:01:50,583 en in mijn dromen leven 1634 02:01:51,708 --> 02:01:54,666 en in mijn dromen leven 1635 02:01:54,750 --> 02:01:56,208 Shiva. -Ja? 1636 02:01:56,875 --> 02:01:58,916 Ze strijkt mijn kleren. -Wie? 1637 02:01:59,416 --> 02:02:00,583 Jia Sharma. 1638 02:02:00,666 --> 02:02:03,083 Waar ben je? -Bij haar thuis. Ik ben net wakker. 1639 02:02:03,166 --> 02:02:05,625 O. Dat is geweldig. 1640 02:02:05,708 --> 02:02:06,625 Goed zo. 1641 02:02:06,708 --> 02:02:08,041 Er is niets gebeurd. 1642 02:02:08,125 --> 02:02:09,708 Dat geloof ik niet. 1643 02:02:09,791 --> 02:02:11,500 Vertrouw me. 1644 02:02:11,583 --> 02:02:14,583 Ik heb haar Wikipedia-pagina gelezen. 1645 02:02:14,666 --> 02:02:16,250 Ze studeerde aan IIT. 1646 02:02:16,750 --> 02:02:20,166 Haar vader was opperrechter in Delhi. 1647 02:02:20,250 --> 02:02:23,375 Niemand is beter. Blijf bij haar. 1648 02:02:23,458 --> 02:02:26,916 Ze strijkt je kleren. Ze houdt vast veel van je. 1649 02:02:27,500 --> 02:02:29,791 Ik wil niet dat iemand alles voor me doet. 1650 02:02:30,291 --> 02:02:32,583 Ik deed graag dingen voor Preeti. 1651 02:02:32,666 --> 02:02:36,708 Maar ze is zes maanden geleden getrouwd. 1652 02:02:36,791 --> 02:02:38,708 Hou op over Preeti. 1653 02:02:38,791 --> 02:02:40,666 En je moet stoppen met drinken. 1654 02:02:49,125 --> 02:02:51,625 Waar zijn we? 1655 02:02:52,291 --> 02:02:53,500 Wat als iemand ons ziet? 1656 02:02:55,416 --> 02:02:56,791 Laxman houdt de wacht. 1657 02:02:57,666 --> 02:02:59,083 Niemand zal ons zien. 1658 02:03:19,708 --> 02:03:20,666 Kabir. 1659 02:03:21,833 --> 02:03:23,125 Ik hou van je. 1660 02:03:25,666 --> 02:03:26,666 Kabir. 1661 02:03:34,625 --> 02:03:37,583 Kabir, wacht. 1662 02:03:37,666 --> 02:03:38,666 Kabir, wat is er? 1663 02:03:38,750 --> 02:03:41,250 Wat bedoel je daarmee? 1664 02:03:41,333 --> 02:03:43,083 Ik heb het je twee keer gezegd. 1665 02:03:43,166 --> 02:03:44,833 Wat is al dat liefdesgedoe? 1666 02:03:44,916 --> 02:03:46,083 Ik wil dit niet. 1667 02:03:46,166 --> 02:03:47,750 Kabir, luister. Stop. 1668 02:03:47,833 --> 02:03:50,000 Kabir, kom terug. -Wat is er met je? 1669 02:03:50,083 --> 02:03:52,916 Je bent intelligent. Waarom snap je het niet? 1670 02:03:53,000 --> 02:03:54,291 Ik heb genoeg van je. 1671 02:03:54,375 --> 02:03:56,541 Ik wil dit niet. 1672 02:03:56,625 --> 02:03:58,791 Ik ben er klaar mee. Met jou. 1673 02:03:58,875 --> 02:04:00,125 Kabir. -Ik ben klaar. 1674 02:04:00,208 --> 02:04:01,500 Kabir, kom terug. 1675 02:04:02,041 --> 02:04:02,916 Kabir. 1676 02:04:29,083 --> 02:04:31,041 Dit is Manjari uit het ziekenhuis. 1677 02:04:31,125 --> 02:04:33,041 Wat is er? -Een patiënt van Gokhale. 1678 02:04:33,125 --> 02:04:37,583 Kom meteen naar het ziekenhuis. -Het is mijn vrije dag, Manjari. Hang op. 1679 02:04:42,458 --> 02:04:45,708 Hang alsjeblieft niet op. Er is hier niemand. 1680 02:04:45,791 --> 02:04:47,375 Het is een RTA-zaak. 1681 02:04:47,458 --> 02:04:51,916 De patiënt is kritiek. -Ik kan vandaag niet opereren. 1682 02:04:52,000 --> 02:04:54,541 Het is een noodgeval. 1683 02:04:54,625 --> 02:04:56,208 Een zaak van leven en dood. 1684 02:05:00,083 --> 02:05:01,875 Leg de patiënt aan de beademing. 1685 02:05:02,666 --> 02:05:05,958 Doe het voor 18.00 uur. -Bedankt. Ik doe het meteen. 1686 02:06:20,416 --> 02:06:23,000 De reputatie van het ziekenehuis staat op het spel. 1687 02:06:23,500 --> 02:06:25,208 Alles staat op het spel. 1688 02:06:26,166 --> 02:06:31,083 Manjari, wat is er gisteren in de OK gebeurd? 1689 02:06:33,333 --> 02:06:34,333 Geef antwoord. 1690 02:06:34,916 --> 02:06:36,375 Goed. Wacht dan maar af. 1691 02:06:36,458 --> 02:06:38,791 Ik laat zijn vergunning intrekken. 1692 02:06:39,750 --> 02:06:43,291 Laat het je favoriete chirurg weten. Ik zie hem in de rechtbank. 1693 02:06:48,541 --> 02:06:50,250 Kamer nummer 702. 1694 02:06:50,333 --> 02:06:51,208 Bedankt. 1695 02:06:54,375 --> 02:06:55,250 Kabir. 1696 02:06:56,625 --> 02:06:57,833 Wat is er? 1697 02:06:58,958 --> 02:07:01,000 Je was niet uitgedroogd. 1698 02:07:02,291 --> 02:07:03,458 Luister, Shiva. 1699 02:07:03,541 --> 02:07:06,750 Op een bepaald moment begint je lichaam te reageren. 1700 02:07:06,833 --> 02:07:08,375 Het waarschuwt je. 1701 02:07:08,458 --> 02:07:10,625 Het heeft genoeg gehad. 1702 02:07:12,125 --> 02:07:13,958 Dan moet je hiermee stoppen. 1703 02:07:15,458 --> 02:07:17,375 Zag je zijn gal- en leveranalyse? 1704 02:07:17,458 --> 02:07:19,791 Hij luistert nooit. -Hij zal wel moeten. 1705 02:07:20,458 --> 02:07:22,708 Hij zal wel moeten of hij gaat dood. 1706 02:07:26,208 --> 02:07:31,666 Je hebt je leven nog niet gebeterd. -Ja, ik drink elke dag. Ik ben nu dronken. 1707 02:07:31,750 --> 02:07:32,625 Kabir. 1708 02:07:34,541 --> 02:07:35,500 Duideiljk, mama. 1709 02:07:36,083 --> 02:07:37,458 Doe niet zo gek. 1710 02:07:40,416 --> 02:07:41,416 Mama... 1711 02:07:42,458 --> 02:07:43,916 ...het is een fase. 1712 02:07:45,041 --> 02:07:46,666 Probeer het te begrijpen. 1713 02:07:47,625 --> 02:07:48,500 Alsjebileft. 1714 02:07:48,583 --> 02:07:51,916 We wisselen patiënten uit met dit ziekenhuis. 1715 02:07:52,000 --> 02:07:54,166 Ik heb de directeur gesproken. 1716 02:07:54,666 --> 02:07:56,333 Hij luistert niet  naar me. 1717 02:07:56,416 --> 02:07:59,166 Hij zei dat Kabir naar de gevangenis moet. 1718 02:07:59,875 --> 02:08:01,958 De autoriteiten zijn erbij betrokken. 1719 02:08:02,500 --> 02:08:03,708 Denk erover na. 1720 02:08:04,291 --> 02:08:07,833 Hij verpest het altijd bij de autoriteiten. 1721 02:08:08,458 --> 02:08:10,166 Wat is er met jullie? 1722 02:08:10,958 --> 02:08:12,583 Jullie zijn dom. 1723 02:08:13,250 --> 02:08:15,500 Had je je niet eerst kunnen scheren? 1724 02:08:17,000 --> 02:08:20,250 Wat we ook doen, we moeten er altijd netjes uitzien. 1725 02:08:22,875 --> 02:08:25,250 De morfine op zijn broers bruiloft was persoonlijk. 1726 02:08:25,333 --> 02:08:28,416 Dit is professioneel. Het hele land is erbij betrokken. 1727 02:08:29,000 --> 02:08:30,333 Heb je je WhatsApp gezien? 1728 02:08:30,916 --> 02:08:34,375 Kabir heeft problemen vanwege dat meisje. 1729 02:08:40,333 --> 02:08:41,791 Dat is niet waar. 1730 02:08:42,291 --> 02:08:44,583 Dr Kabir Rajdheer Singh was een briljante student. 1731 02:08:44,666 --> 02:08:46,375 Een van de beste dokters. 1732 02:08:46,458 --> 02:08:49,083 Afgestudeerd van het Delhi Institute of Medical Science. 1733 02:08:50,291 --> 02:08:52,875 Hij heeft woedeproblemen, maar... -Shiva. 1734 02:08:52,958 --> 02:08:55,791 Hoorde je wat de decaan zei? 1735 02:08:55,875 --> 02:08:58,458 Geef me een sigaret. -Ben je gek? 1736 02:09:00,916 --> 02:09:01,791 Alsjeblieft. 1737 02:09:03,291 --> 02:09:05,916 Wat is er voor nodig om een bevoegde dokter te zijn? 1738 02:09:06,000 --> 02:09:08,916 De Medische Raad is alleen voor dokters. 1739 02:09:09,000 --> 02:09:11,416 Veel mediaverhalen en politiek. 1740 02:09:11,500 --> 02:09:12,666 Ga weg. 1741 02:09:13,416 --> 02:09:14,875 Wat moeten we doen, pa? 1742 02:09:19,375 --> 02:09:24,291 Oma, je vraagt elke dag naar Kabir. 1743 02:09:25,375 --> 02:09:26,875 Waarom wil je hem niet zien? 1744 02:09:27,458 --> 02:09:28,458 Nou... 1745 02:09:29,291 --> 02:09:31,708 Niet in deze toestand. 1746 02:09:32,333 --> 02:09:34,750 Bel hem dan op. 1747 02:09:36,041 --> 02:09:39,500 Oma, jij bent de enige die Kabir kan overtuigen. 1748 02:09:40,083 --> 02:09:43,458 Er is een moment dat onze dierbaren sterven. 1749 02:09:44,291 --> 02:09:48,666 En er is een moment dat ze ons voorgoed verlaten. 1750 02:09:49,333 --> 02:09:53,375 In het eerst geval overtuigen we onszelf... 1751 02:09:53,958 --> 02:09:56,458 ...dat we moeten omgaan met hun afwezigheid. 1752 02:09:57,083 --> 02:09:58,166 Dat doe ik altijd. 1753 02:09:58,916 --> 02:10:03,208 Maar in het tweede geval is het niet makkelijk om te vergeten. 1754 02:10:04,166 --> 02:10:06,125 Dat is precies wat hij meemaakt. 1755 02:10:06,208 --> 02:10:08,666 We kunnen veel voor hem doen. 1756 02:10:09,458 --> 02:10:12,791 Maar we kunnen zijn pijn niet delen. 1757 02:10:14,000 --> 02:10:16,750 Wat wil je dat ik doe? 1758 02:10:17,291 --> 02:10:19,375 Lijden is heel persoonlijk, Karan. 1759 02:10:21,333 --> 02:10:22,708 Laat hem lijden. 1760 02:10:31,208 --> 02:10:32,333 Bedankt. 1761 02:10:52,583 --> 02:10:55,041 Dit is Ripul, een van de beste advocaten in het land. 1762 02:10:55,125 --> 02:10:56,708 Hij regelt je zaak. 1763 02:10:56,791 --> 02:10:57,750 Welke zaak? 1764 02:10:58,375 --> 02:11:01,291 Er is geen zaak. Hij was mijn patiënt niet. 1765 02:11:01,916 --> 02:11:04,625 Het was Diwali. Er was niemand, dus ik opereerde. 1766 02:11:04,708 --> 02:11:07,500 De patiënt leeft en is in orde. 1767 02:11:07,583 --> 02:11:10,833 In zulke gevallen doet het er niet toe of de patiënt leeft. 1768 02:11:10,916 --> 02:11:14,125 Het gaat erom of de chirurg dronken was. 1769 02:11:14,708 --> 02:11:17,000 Het gaat om criminele en medische nalatigheid. 1770 02:11:17,583 --> 02:11:20,750 Dr Kabir, hoe dronken was je? 1771 02:11:21,625 --> 02:11:25,708 Karan, ik was die dag ziek. Ik had geen controle over mijn lichaam. 1772 02:11:26,541 --> 02:11:28,500 Ik kon niet eens staan. 1773 02:11:28,583 --> 02:11:31,375 Ik zat op een stoel en gaf de verpleegster instructies. 1774 02:11:31,458 --> 02:11:33,541 Medische nalatigheid? 1775 02:11:33,625 --> 02:11:36,500 Dat weten we. 1776 02:11:36,583 --> 02:11:38,333 Ben jij chirurg? -Nee. 1777 02:11:38,416 --> 02:11:40,500 Hou dan je mond. -Kabir. 1778 02:11:40,583 --> 02:11:43,166 Weet hij waar hij het over heeft? -Natuurlijk. 1779 02:11:43,708 --> 02:11:46,500 Ik hou niet van de manier waarop je tegen me praat. 1780 02:11:46,583 --> 02:11:50,916 Het is veel te ver gegaan. De Medische Raad is erbij betrokken. 1781 02:11:51,000 --> 02:11:54,208 We hebben een betere advocaat nodig. -Het ziekenhuis is tegen je. 1782 02:11:54,291 --> 02:11:57,458 Niemand wil je steunen. Iedereen denkt dat je schuldig bent. 1783 02:11:57,541 --> 02:12:00,291 Rokkenjager, drugsverslaafde, alcoholist. 1784 02:12:00,375 --> 02:12:02,958 Zo noemen de media je. 1785 02:12:03,041 --> 02:12:06,541 Ik zal je helpen, maar daarvoor moet je me steunen. 1786 02:12:06,625 --> 02:12:07,958 Je weet dat ik alles doe. 1787 02:12:08,541 --> 02:12:10,458 Je moet erbij zijn met je gedachten. 1788 02:12:11,958 --> 02:12:15,416 Je patiënten hebben deze papieren getekend... 1789 02:12:15,500 --> 02:12:17,250 ...dat je een goede chirurg bent. 1790 02:12:17,750 --> 02:12:19,708 Vierhonderd en vierenachtig röntgenfoto's. 1791 02:12:20,208 --> 02:12:23,458 Er staan 300 operaties op je naam. 1792 02:12:23,541 --> 02:12:25,458 Je hebt 214 dagen gewerkt. 1793 02:12:25,958 --> 02:12:27,833 Totaal aantal operaties: 486. 1794 02:12:28,833 --> 02:12:30,458 Een paar buiten de stad, dus... 1795 02:12:31,125 --> 02:12:33,083 We kunnen het logboek negeren. 1796 02:12:33,708 --> 02:12:36,041 Maar de röntgenfoto's niet. 1797 02:12:36,166 --> 02:12:37,833 Daar staat je naam op. 1798 02:12:37,916 --> 02:12:39,500 Dokter Kabir Singh. 1799 02:12:40,416 --> 02:12:41,458 En... 1800 02:12:44,250 --> 02:12:46,041 We hebben een sterk punt. 1801 02:12:46,125 --> 02:12:47,541 De patiënt leeft nog. 1802 02:12:48,041 --> 02:12:49,666 We kunnen hem geld geven. 1803 02:12:49,750 --> 02:12:52,541 Maar het bestuur heeft bloedmonsters van je. 1804 02:12:52,625 --> 02:12:54,666 Het alcoholgehalte was 120. 1805 02:12:55,250 --> 02:12:56,666 En je had cocaïne gebruikt. 1806 02:12:58,458 --> 02:12:59,541 En nu? 1807 02:13:00,375 --> 02:13:03,208 Ze gebruiken een conserveringsmiddel voor de bloedmonsters. 1808 02:13:03,291 --> 02:13:07,833 We beweren dat er een probleem was en dat de metingen onnauwkeurig waren. 1809 02:13:09,208 --> 02:13:13,750 Maar 184 operaties zijn niet in het logboek opgenomen. 1810 02:13:15,000 --> 02:13:17,791 Dat is de schuld van het ziekenhuisbestuur. 1811 02:13:17,875 --> 02:13:20,916 We regelen binnen een week een interne zitting. 1812 02:13:21,000 --> 02:13:22,791 Vindt iedereen dat goed? 1813 02:13:24,791 --> 02:13:26,833 Kabir, luister naar me. 1814 02:13:29,208 --> 02:13:30,625 Ga je scheren. 1815 02:13:31,750 --> 02:13:33,166 Draag fatsoenlijke kleren. 1816 02:13:34,125 --> 02:13:35,458 Ontspan je. 1817 02:13:37,166 --> 02:13:39,791 Oefen je verklaringen. 1818 02:13:40,875 --> 02:13:42,166 Dan komt het goed. 1819 02:13:45,833 --> 02:13:49,416 Kabir, geen zorgen. Ik haal je hieruit. 1820 02:13:50,458 --> 02:13:51,916 Ik weet het niet. Wat als... 1821 02:13:53,208 --> 02:13:54,208 Ben ik dood? 1822 02:13:55,500 --> 02:13:56,791 Karan. 1823 02:13:56,875 --> 02:13:58,958 We hebben alle gaten gedicht. 1824 02:13:59,708 --> 02:14:02,541 Maar ik vrees het karakter van je broer. 1825 02:14:02,625 --> 02:14:03,875 Wat is daarmee? 1826 02:14:05,083 --> 02:14:07,583 Democratie aanvaardt geen vrijzinnige mensen. 1827 02:14:08,791 --> 02:14:10,291 Je moet dit beheersen. 1828 02:14:11,041 --> 02:14:14,125 We hebben mensen omgekocht. Maar het mag niet te duidelijk zijn. 1829 02:14:14,208 --> 02:14:15,333 Het is onaangenaam. 1830 02:14:44,333 --> 02:14:45,500 Kabir. 1831 02:14:47,875 --> 02:14:49,208 Shiva. -Ja? 1832 02:14:51,458 --> 02:14:52,958 Kabir? 1833 02:14:53,041 --> 02:14:54,375 Word wakker, Kabir. 1834 02:14:54,458 --> 02:14:55,583 Kabir. 1835 02:15:02,625 --> 02:15:03,583 Voorzichtig. 1836 02:15:13,541 --> 02:15:15,625 Wacht hier. Ik haal spullen van Ankit. 1837 02:15:15,708 --> 02:15:17,250 Kabir. 1838 02:15:17,333 --> 02:15:18,958 Je moet naar de rechtbank. 1839 02:15:19,041 --> 02:15:23,166 de zon schijnt niet als ze weg is 1840 02:15:25,416 --> 02:15:27,958 ze is altijd te lang weg 1841 02:15:33,541 --> 02:15:34,458 Wat is dit? 1842 02:15:36,458 --> 02:15:37,375 Wat doe je? 1843 02:15:37,458 --> 02:15:38,458 Kalmeer. 1844 02:15:38,541 --> 02:15:40,166 Is dit nodig? -Zwijg. 1845 02:15:45,916 --> 02:15:47,208 Sta op. 1846 02:15:48,916 --> 02:15:50,083 Sta op. 1847 02:15:50,166 --> 02:15:51,541 Snuif het op. 1848 02:15:53,583 --> 02:15:55,833 Er is geen tijd meer. Snuif het op. 1849 02:16:24,583 --> 02:16:27,000 Is hij in orde? 1850 02:16:29,583 --> 02:16:30,666 Het komt goed. 1851 02:16:32,875 --> 02:16:37,041 Kabir, je broer heeft een interne zitting geregeld. 1852 02:16:37,125 --> 02:16:40,166 Probeer alsjeblieft normaal te doen. 1853 02:16:41,041 --> 02:16:43,958 Wil je me leren hoe ik normaal moet doen? 1854 02:16:44,041 --> 02:16:45,916 Vooruit. 1855 02:16:46,000 --> 02:16:48,500 Trek een broek aan. Er is geen tijd meer. 1856 02:16:53,291 --> 02:16:56,208 Deze man heeft een drankprobleem. 1857 02:16:56,291 --> 02:16:58,250 Dat wist ik eerder niet. 1858 02:16:58,333 --> 02:17:02,083 Mijn personeel is bang voor hem. Hij dwingt ze om hem drank te geven. 1859 02:17:02,708 --> 02:17:03,791 Dat is niet alles. 1860 02:17:03,875 --> 02:17:06,041 Er lagen drugs in zijn kleedkamer. 1861 02:17:06,125 --> 02:17:08,750 Maar volgens dit rapport is hij schoon. 1862 02:17:09,291 --> 02:17:11,375 Hebt u daar bewijs voor? 1863 02:17:11,458 --> 02:17:14,083 Emotionele verklaringen zijn niet toelaatbaar. 1864 02:17:14,666 --> 02:17:19,916 Ik heb 300 video's en verklaringen van zijn patiënten. 1865 02:17:20,000 --> 02:17:25,333 Ik heb ook een document van de decaan van het Delhi Institute of Medical Sciences... 1866 02:17:25,416 --> 02:17:28,541 ...over zijn oprechtheid en efficiëntie. 1867 02:17:29,125 --> 02:17:31,375 Shiva, herinner je je ons afstuderen? 1868 02:17:32,375 --> 02:17:33,708 Het gaat goed. 1869 02:17:33,791 --> 02:17:36,000 Verpest het niet. 1870 02:17:36,083 --> 02:17:37,291 Maar dit is fout. 1871 02:17:37,958 --> 02:17:41,541 Mag ik de beschuldiging en het bewijs zien? 1872 02:17:42,416 --> 02:17:43,250 Karan. 1873 02:17:44,333 --> 02:17:45,458 Wat is er? 1874 02:17:46,708 --> 02:17:47,791 Wat gebeurt er? 1875 02:17:48,583 --> 02:17:51,083 Hoeveel heb je ze betaald? 1876 02:17:52,291 --> 02:17:54,000 Kijk naar pa, Karan. 1877 02:17:54,500 --> 02:17:56,291 Hij vindt dit maar niets. 1878 02:17:56,375 --> 02:17:59,291 Kabir, zwijg. 1879 02:17:59,375 --> 02:18:02,541 Ik ben trots op één ding in mijn leven... 1880 02:18:03,875 --> 02:18:05,000 ...mijn carrière. 1881 02:18:06,375 --> 02:18:10,500 Mijn carrière is het enige waar ik trots op ben. 1882 02:18:11,791 --> 02:18:12,666 Mijn beroep. 1883 02:18:15,000 --> 02:18:17,291 Kabir, we praten er later over. 1884 02:18:17,375 --> 02:18:19,541 Ik kan niet liegen. 1885 02:18:20,125 --> 02:18:22,291 Begrijp je dat? 1886 02:18:22,375 --> 02:18:23,583 Ja, genoeg. 1887 02:18:23,666 --> 02:18:24,750 Zwijg. 1888 02:18:25,583 --> 02:18:28,750 Doe je dit om jezelf te redden van de schaamte? 1889 02:18:30,041 --> 02:18:31,375 Luister... 1890 02:18:31,458 --> 02:18:33,041 Zwijg. 1891 02:18:33,125 --> 02:18:36,458 Ik ga naar huis. Ik wil hier niet zijn. -Kabir. 1892 02:18:36,541 --> 02:18:39,333 Ik sla je in elkaar. Ga zitten. -Stilte. 1893 02:18:40,083 --> 02:18:41,625 Ik sla je in elkaar. 1894 02:18:41,708 --> 02:18:42,916 Dokter Kabir... 1895 02:18:43,000 --> 02:18:48,625 ...alles wat u hier zegt, is toelaatbaar in een strafzaak. 1896 02:18:48,708 --> 02:18:50,125 Begrijpt u dat? 1897 02:18:51,708 --> 02:18:54,583 Knikken helpt niet. Zeg het. 1898 02:18:54,666 --> 02:18:56,041 Ik begrijp het. 1899 02:18:56,541 --> 02:18:58,833 Hoe laat was u in de OK? 1900 02:18:59,416 --> 02:19:00,750 Dat weet ik niet meer. 1901 02:19:00,833 --> 02:19:04,666 Wat was de zaak waarvoor u er die dag was? 1902 02:19:04,750 --> 02:19:07,166 Kunt u dat in detail uitleggen? 1903 02:19:07,250 --> 02:19:09,541 Het was een auto-ongeluk. 1904 02:19:09,625 --> 02:19:11,041 Meerdere botbreuken. 1905 02:19:12,250 --> 02:19:13,916 De patiënt had diabetes. 1906 02:19:14,000 --> 02:19:15,291 Hij had astma. 1907 02:19:16,250 --> 02:19:17,916 De patiënt heette Ravi. 1908 02:19:18,458 --> 02:19:19,916 Hij was 58 jaar oud. 1909 02:19:20,000 --> 02:19:20,916 Goed. 1910 02:19:21,916 --> 02:19:23,250 Tijdens de operatie... 1911 02:19:23,333 --> 02:19:26,708 ...kon u zichzelf niet meer beheersen en viel u om. 1912 02:19:26,791 --> 02:19:29,208 Maar u bleef... 1913 02:19:29,291 --> 02:19:34,541 ...instructies geven om de patiënt te stabiliseren. 1914 02:19:34,625 --> 02:19:36,958 Klopt dat? -Ja. 1915 02:19:37,041 --> 02:19:40,916 Was u de dag voor de operatie dronken? 1916 02:19:41,000 --> 02:19:45,250 Had u alcohol of andere chemische middelen gebruikt? 1917 02:19:46,208 --> 02:19:48,041 Ik herhaal mijn vraag. 1918 02:19:48,625 --> 02:19:53,750 Had u de dag voor de operatie alcohol of andere chemische middelen gebruikt? 1919 02:19:56,083 --> 02:19:57,666 Kabir, nee. 1920 02:19:57,750 --> 02:19:59,083 Verpest het niet. 1921 02:19:59,166 --> 02:20:00,041 Ja. 1922 02:20:01,500 --> 02:20:04,833 Was u de dag van de operatie dronken? 1923 02:20:04,916 --> 02:20:05,833 Ja. 1924 02:20:07,083 --> 02:20:08,333 En de dag daarvoor. 1925 02:20:09,708 --> 02:20:11,333 Ik ben nu ook dronken. 1926 02:20:13,416 --> 02:20:16,083 Ik heb al mijn operaties dronken gedaan. 1927 02:20:19,166 --> 02:20:23,166 Ik ben een alcoholist en ik heb een drankprobleem. 1928 02:20:25,916 --> 02:20:29,791 Maar ik heb mijn patiënten nooit in gevaar gebracht. Daar ben ik trots op. 1929 02:20:33,083 --> 02:20:35,083 Maar ik heb hun vertrouwen gebroken. 1930 02:20:38,458 --> 02:20:41,000 Ik verdien het niet om chirurg te zijn. 1931 02:20:43,875 --> 02:20:46,833 Het ziekenhuis heeft er niets mee te maken. 1932 02:20:46,916 --> 02:20:48,416 Maak dat duidelijk. 1933 02:20:49,208 --> 02:20:51,541 Er valt niets meer te zeggen. 1934 02:20:52,208 --> 02:20:55,750 Uw medische vergunning wordt vijf jaar geschorst. 1935 02:20:57,416 --> 02:21:01,583 U mag geen klinische activiteiten uitvoeren. 1936 02:21:01,666 --> 02:21:03,416 Als u dat toch doet... 1937 02:21:03,500 --> 02:21:05,833 ...krijgt u een gevangenisstraf van drie jaar. 1938 02:21:07,750 --> 02:21:11,666 Opzettelijk een misdaad plegen is erger. 1939 02:21:12,750 --> 02:21:14,000 Het spijt me, papa. 1940 02:21:14,750 --> 02:21:16,041 Sorry, Karan. 1941 02:21:18,750 --> 02:21:21,500 Sectie 337 van het Strafwetboek... 1942 02:21:21,583 --> 02:21:25,833 ...het leven of de persoonlijke veiligheid van anderen in gevaar brengen. 1943 02:21:25,916 --> 02:21:30,958 Als iemand zo overhaast of nalatig handelt... 1944 02:21:31,041 --> 02:21:35,333 ...en zo het leven of de persoonlijke veiligheid van anderen in gevaar brengt... 1945 02:21:35,416 --> 02:21:38,583 ...wordt hij gestraft met een gevangenisstraf... 1946 02:21:38,666 --> 02:21:40,750 ...van maximaal drie jaar... 1947 02:21:40,833 --> 02:21:43,708 ...of een boete van maximaal 500 roepies... 1948 02:21:43,791 --> 02:21:44,791 ...of allebei. 1949 02:22:32,000 --> 02:22:35,458 Ik vraag het één keer. Antwoord met ja of nee. 1950 02:22:37,000 --> 02:22:37,958 Ga je gang. 1951 02:22:38,458 --> 02:22:40,625 Trouw je met mijn zus Divya? 1952 02:22:47,541 --> 02:22:49,708 Hou je echt zoveel van me? 1953 02:22:50,541 --> 02:22:51,916 Kom hier. 1954 02:22:52,000 --> 02:22:53,666 Ik heb hier geen tijd voor. 1955 02:22:53,750 --> 02:22:54,750 Geef antwoord. 1956 02:22:55,250 --> 02:22:56,958 Kabir, je moet trouwen. 1957 02:22:59,500 --> 02:23:04,291 Die man uit Londen was niet juist voor Divya en ik ook niet. 1958 02:23:05,625 --> 02:23:08,125 Ik wil niet dat je je leven weggooit. 1959 02:23:08,625 --> 02:23:10,083 Wat doe je toch? 1960 02:23:11,000 --> 02:23:12,750 Je had moeten stoppen met je studie. 1961 02:23:14,500 --> 02:23:15,666 Kabir... 1962 02:23:16,291 --> 02:23:18,083 Divya weet alles over je. 1963 02:23:18,166 --> 02:23:20,166 En ze vindt je heel leuk. 1964 02:23:22,291 --> 02:23:23,833 Alles komt goed. 1965 02:23:35,625 --> 02:23:38,541 Waar is mijn koelkast? De airconditioning? 1966 02:23:38,625 --> 02:23:41,125 Wat heb je met mijn spullen gedaan? 1967 02:23:41,208 --> 02:23:42,375 Word wakker. 1968 02:23:42,958 --> 02:23:44,916 Ik heb over je gelezen in de krant. 1969 02:23:45,458 --> 02:23:49,041 Ik bel de politie als je hier blijft. 1970 02:23:49,125 --> 02:23:52,166 Ik dacht dat je een goede dokter was. 1971 02:23:52,250 --> 02:23:55,375 Kijk wat je hebt gedaan. Je hoort je te schamen. 1972 02:24:00,583 --> 02:24:03,375 Het is van een vriend. Je kunt vannacht blijven. 1973 02:24:04,250 --> 02:24:06,041 Ik zoek morgen wel iets beters. 1974 02:24:06,750 --> 02:24:09,833 Je kunt vannacht blijven. Ik ben zo terug. 1975 02:24:28,291 --> 02:24:29,958 Meneer, betalen. 1976 02:24:30,041 --> 02:24:32,250 Zet maar op mijn rekening. 1977 02:24:32,958 --> 02:24:35,166 Jullie zijn belachelijk. 1978 02:24:37,750 --> 02:24:42,291 breek mijn hart niet, lieveling 1979 02:24:42,375 --> 02:24:46,625 breek mijn hart niet, lieveling 1980 02:24:46,708 --> 02:24:49,625 mijn hart zit vast aan jou 1981 02:24:49,708 --> 02:24:52,041 mijn hart... 1982 02:24:52,125 --> 02:24:57,291 mijn hart zit vast aan jou 1983 02:24:57,375 --> 02:25:02,416 breek je beloftes niet 1984 02:25:02,500 --> 02:25:07,458 breek je beloftes niet 1985 02:25:07,541 --> 02:25:12,541 mijn hart zit vast aan jou 1986 02:25:14,041 --> 02:25:15,583 Hoe kun je dat doen? 1987 02:25:15,666 --> 02:25:20,125 Ik heb je overal gezocht. 1988 02:25:20,208 --> 02:25:21,333 En hier ben je. 1989 02:25:21,916 --> 02:25:24,500 Zwijg. Verdwijn. 1990 02:25:25,958 --> 02:25:26,875 Kom op. 1991 02:25:29,625 --> 02:25:30,666 Kabir. 1992 02:25:31,791 --> 02:25:32,958 Oma is overleden. 1993 02:25:37,416 --> 02:25:39,291 Kom. Iedereen wacht op je. 1994 02:25:39,875 --> 02:25:41,000 Kom. 1995 02:25:47,583 --> 02:25:48,833 Waar wacht je op? 1996 02:25:56,916 --> 02:25:59,916 Kabir, iedereen wacht op je. 1997 02:26:01,250 --> 02:26:03,125 Ze is in haar slaap overleden. 1998 02:26:04,750 --> 02:26:06,833 Ga naar binnen. 1999 02:26:51,208 --> 02:26:53,416 Waarom zit je hier alleen? 2000 02:26:58,500 --> 02:27:01,000 Ik begrijp hoe je je voelt. 2001 02:27:02,291 --> 02:27:03,916 Ik begrijp het. 2002 02:27:05,625 --> 02:27:08,500 Jij lijdt het meeste pijn. 2003 02:27:10,875 --> 02:27:12,125 Ik ben hier voor je. 2004 02:27:13,333 --> 02:27:15,541 We hadden nooit gedacht dat deze dag zou komen. 2005 02:27:16,416 --> 02:27:17,791 Het is grappig, hè? 2006 02:27:20,166 --> 02:27:24,333 Je wordt geboren, je wordt verliefd en je sterft. 2007 02:27:25,750 --> 02:27:28,416 Dat zijn de belangrijkste momenten in het leven. 2008 02:27:29,916 --> 02:27:32,166 De rest zijn reacties daarop. 2009 02:27:34,750 --> 02:27:36,500 Zit daar niet zo, papa. 2010 02:27:38,250 --> 02:27:40,083 Er zijn mensen die je willen zien. 2011 02:27:41,291 --> 02:27:43,708 Dit is het belangrijkste moment van je leven. 2012 02:27:44,875 --> 02:27:46,125 Iedereen wacht. 2013 02:27:46,708 --> 02:27:48,000 Vooruit, pa. 2014 02:27:49,250 --> 02:27:51,458 Kom. Laten we gaan. 2015 02:27:53,500 --> 02:27:54,500 Kom. 2016 02:28:06,291 --> 02:28:08,125 Alles komt goed, pa. 2017 02:28:37,666 --> 02:28:39,291 Oma's favoriete lied. 2018 02:28:40,750 --> 02:28:45,500 een moeder zit naast haar dochter 2019 02:28:45,583 --> 02:28:49,041 ze praten over het leven 2020 02:28:49,125 --> 02:28:54,041 de dochter vraagt zich af waarom ze is geboren 2021 02:29:02,500 --> 02:29:07,666 ze zijn allebei eerder vriendinnen 2022 02:29:07,750 --> 02:29:12,416 hun band is onbreekbaar 2023 02:29:12,500 --> 02:29:13,958 Voorzichtig met het lijk. 2024 02:29:15,541 --> 02:29:17,000 Wie noemde haar een lijk? 2025 02:29:17,083 --> 02:29:18,083 Kabir. 2026 02:29:24,458 --> 02:29:28,833 moeder, ik kom naar je toe 2027 02:29:44,791 --> 02:29:47,166 Je oma hield je motor schoon. 2028 02:29:49,416 --> 02:29:50,916 Het is goed. 2029 02:29:51,000 --> 02:29:52,833 Ik rookte toen ik studeerde. 2030 02:29:55,083 --> 02:29:56,041 Zoon... 2031 02:29:56,875 --> 02:29:58,541 ...er is een oud Engels gezegde. 2032 02:29:59,500 --> 02:30:01,875 'Afscheid doet geen pijn. 2033 02:30:03,125 --> 02:30:04,875 De flashbacks wel.' 2034 02:30:06,500 --> 02:30:08,250 Je moet verder. 2035 02:30:09,208 --> 02:30:10,666 Het spijt me, papa. 2036 02:30:11,541 --> 02:30:14,333 Ik zal mijn leven beteren. 2037 02:30:15,083 --> 02:30:16,250 Het is goed. 2038 02:30:17,708 --> 02:30:18,916 Ga op vakantie. 2039 02:30:20,708 --> 02:30:23,375 Je hebt het nodig. Je hebt het verdiend. 2040 02:30:24,541 --> 02:30:27,541 Je kunt opnieuw beginnen. 2041 02:30:29,583 --> 02:30:31,208 Wat denk je? 2042 02:30:32,250 --> 02:30:34,083 Alles wordt beter. 2043 02:30:34,875 --> 02:30:38,125 Het heeft gewoon tijd nodig. 2044 02:30:39,791 --> 02:30:42,125 Als je terugkomt, praten we over je bruiloft. 2045 02:31:33,833 --> 02:31:39,250 mijn hart was overweldigd 2046 02:31:40,416 --> 02:31:46,041 mijn liefde werd toewijding 2047 02:31:46,708 --> 02:31:53,041 geef jezelf aan me over 2048 02:31:53,583 --> 02:31:59,500 je bent een noodzaak voor mij 2049 02:32:00,083 --> 02:32:05,958 dit komt 2050 02:32:06,708 --> 02:32:09,583 recht uit mijn hart 2051 02:32:10,083 --> 02:32:13,458 geloof me 2052 02:32:14,041 --> 02:32:19,458 ik kan niet zonder je leven 2053 02:32:20,500 --> 02:32:26,333 zoveel hou ik van je 2054 02:32:27,083 --> 02:32:33,375 ik kan niet zonder je leven 2055 02:32:33,458 --> 02:32:38,916 zoveel hou ik van je 2056 02:32:40,250 --> 02:32:46,333 ik teer weg zonder jou 2057 02:32:46,833 --> 02:32:52,500 zoveel hou ik van je 2058 02:33:18,750 --> 02:33:21,750 dit komt 2059 02:33:21,833 --> 02:33:27,750 recht uit mijn hart 2060 02:33:28,458 --> 02:33:31,916 geloof me 2061 02:33:32,416 --> 02:33:38,166 ik kan niet zonder je leven 2062 02:33:38,875 --> 02:33:44,875 zoveel hou ik van je 2063 02:33:45,583 --> 02:33:51,958 ik teer weg zonder jou 2064 02:33:52,041 --> 02:33:57,750 zoveel hou ik van je 2065 02:34:23,791 --> 02:34:26,708 Ik heb je al twee dagen proberen te bellen. 2066 02:34:26,791 --> 02:34:29,583 Er is geen verbinding of je neemt niet op. 2067 02:34:29,666 --> 02:34:30,791 Wat doe je? 2068 02:34:30,875 --> 02:34:32,125 Waarom ben je hier? 2069 02:34:32,875 --> 02:34:34,375 Je trouwt over twee dagen. 2070 02:34:38,541 --> 02:34:39,541 Kom. 2071 02:34:43,458 --> 02:34:44,375 We gaan. 2072 02:34:49,541 --> 02:34:51,666 Ik zag Preeti in het park. 2073 02:34:53,583 --> 02:34:55,416 Ze is veranderd. 2074 02:34:56,708 --> 02:34:58,166 Ze is nu een vrouw. 2075 02:35:00,125 --> 02:35:02,125 Ze is acht maanden zwanger. 2076 02:35:02,875 --> 02:35:04,291 Nou en? 2077 02:35:04,791 --> 02:35:07,041 Ik vraag haar of ze mee wil. 2078 02:35:07,541 --> 02:35:08,583 We kunnen samenwonen. 2079 02:35:08,666 --> 02:35:10,416 Zal ze instemmen? 2080 02:35:11,041 --> 02:35:11,958 Ja. 2081 02:35:12,833 --> 02:35:14,375 Ze is mijn meisje. 2082 02:35:15,375 --> 02:35:18,166 Ze is getrouwd en krijgt een baby. Nou en? 2083 02:35:19,000 --> 02:35:20,958 Ze blijft mijn Preeti. 2084 02:35:21,041 --> 02:35:23,750 Ik ben niet gelukkig zonder haar en zij niet zonder mij. 2085 02:35:23,833 --> 02:35:24,708 Wat is het nut? 2086 02:35:24,791 --> 02:35:27,250 Hoe weet je dat ze ongelukkig is? -Kom op. 2087 02:35:27,916 --> 02:35:29,625 Weet jij dat niet van Keerti? 2088 02:35:29,708 --> 02:35:33,625 Ze is tegen haar zin getrouwd. Maar hoe is ze zwanger geraakt? 2089 02:35:34,583 --> 02:35:36,708 Ja, ze is zwanger. Nou en? 2090 02:35:36,791 --> 02:35:37,833 Wat? 2091 02:35:38,541 --> 02:35:39,958 Ben je gek, Kabir? 2092 02:35:40,541 --> 02:35:44,125 Je neemt het op tegen haar man, niet haar vader. 2093 02:35:44,208 --> 02:35:45,208 Wie is hij? 2094 02:35:45,291 --> 02:35:47,041 'Wie is hij?' -Wie ben jij? 2095 02:35:47,541 --> 02:35:49,208 Luister je wel naar jezelf? 2096 02:35:50,250 --> 02:35:51,541 Ik ga naar Mumbai. 2097 02:35:53,916 --> 02:35:57,166 De vorige keer was het te ingewikkeld. 2098 02:35:58,208 --> 02:36:00,208 Deze keer verlaat ik haar niet. 2099 02:36:00,291 --> 02:36:02,583 Het is heel ingewikkeld. Het is niet makkelijk. 2100 02:36:03,166 --> 02:36:05,083 Ik weet het. Het lukt me wel. 2101 02:36:06,375 --> 02:36:07,791 Doe het niet, Kabir. 2102 02:36:08,416 --> 02:36:09,333 Alsjeblieft. 2103 02:36:09,875 --> 02:36:11,166 Laat het los. 2104 02:36:11,250 --> 02:36:12,833 Je trouwt over twee dagen. 2105 02:36:14,000 --> 02:36:15,500 Ik zal er zijn met Preeti. 2106 02:36:47,208 --> 02:36:50,583 Ze is al negen maanden getrouwd. 2107 02:36:50,666 --> 02:36:54,125 Alles is anders. Ze is zwanger. 2108 02:36:54,208 --> 02:36:55,875 Heb geduld. 2109 02:36:57,166 --> 02:36:59,333 Anders slaan de dames je in elkaar. 2110 02:37:09,041 --> 02:37:10,166 Preeti. 2111 02:37:14,833 --> 02:37:17,083 Luister, Preeti. Ik moet je spreken. 2112 02:37:17,166 --> 02:37:18,416 Luister naar me. 2113 02:37:22,291 --> 02:37:23,166 Preeti. 2114 02:37:43,041 --> 02:37:44,125 Preeti. 2115 02:37:45,625 --> 02:37:47,000 Preeti, praat met me. 2116 02:37:49,125 --> 02:37:51,333 Preeti, ik wil echt met je praten. 2117 02:37:52,458 --> 02:37:54,041 Kijk me aan, Preeti. 2118 02:37:57,291 --> 02:37:58,750 Luister naar me. 2119 02:38:02,208 --> 02:38:04,625 Ik wil echt met je praten, Preeti. 2120 02:38:06,625 --> 02:38:08,500 Kijk me aan. 2121 02:38:10,250 --> 02:38:11,958 Geef me wat water. 2122 02:38:25,000 --> 02:38:26,708 Preeti, ik wil je spreken. 2123 02:38:28,083 --> 02:38:29,416 Praat met me. 2124 02:38:31,541 --> 02:38:33,750 Luister dan naar me. 2125 02:38:35,500 --> 02:38:36,416 Waarnaar? 2126 02:38:37,083 --> 02:38:38,291 Wat wil je zeggen? 2127 02:38:39,875 --> 02:38:42,250 Luisterde je toen naar mij? 2128 02:38:43,333 --> 02:38:44,750 Waarom ben je hier? 2129 02:38:45,791 --> 02:38:47,708 Je moet gaan. 2130 02:38:47,791 --> 02:38:49,958 Ik ga niet. Ik neem jou met me mee. 2131 02:38:50,041 --> 02:38:51,958 Je moest je schamen, Kabir. 2132 02:38:53,875 --> 02:38:57,291 Wat is dit... -Raak me niet aan. Blijf uit mijn buurt. 2133 02:38:59,500 --> 02:39:00,708 Wat is dit? 2134 02:39:02,583 --> 02:39:04,958 We zijn niet gelukkig zonder elkaar. 2135 02:39:05,041 --> 02:39:07,125 Ik kom je halen. Vooruit. -Echt? 2136 02:39:08,208 --> 02:39:10,166 Hoe weet je dat ik niet gelukkig ben? 2137 02:39:11,250 --> 02:39:12,708 Wie ben je? 2138 02:39:14,458 --> 02:39:15,416 Ik ben niemand. 2139 02:39:16,250 --> 02:39:17,291 Ik ben niemand. 2140 02:39:18,125 --> 02:39:21,541 'Ik vervloek je om te trouwen met de keuze van je vader.' 2141 02:39:21,625 --> 02:39:23,416 Dat zei je tegen me. 2142 02:39:24,500 --> 02:39:26,083 Dat is gebeurd, Kabir. 2143 02:39:27,750 --> 02:39:28,791 Ga weg. 2144 02:39:28,875 --> 02:39:30,166 Alsjeblieft. 2145 02:39:30,750 --> 02:39:34,375 Kun je dat twee minuten niet doen? 2146 02:39:35,791 --> 02:39:37,791 Je gaf me die dag zes uur. 2147 02:39:39,041 --> 02:39:40,500 En toen ging je gewoon. 2148 02:39:43,208 --> 02:39:46,125 Meisjes hebben thuis bepaalde beperkingen. 2149 02:39:46,208 --> 02:39:48,625 Jij snapt dat niet, want je hebt geen zus. 2150 02:39:50,958 --> 02:39:54,583 Ik kwam die avond naar je huis. Ik wachtte buiten. 2151 02:39:55,166 --> 02:39:59,083 En wanneer kwam jij? Twee dagen later, toen het te laat was. 2152 02:39:59,166 --> 02:40:01,708 Waar was je twee dagen lang? Sliep je? 2153 02:40:01,791 --> 02:40:04,375 Preeti, hij wist niet dat je op hem wachtte. 2154 02:40:04,958 --> 02:40:06,541 Ik heb het hem pas verteld. 2155 02:40:06,625 --> 02:40:09,958 Je belde niet terug, dus hij nam een overdosis morfine. 2156 02:40:10,041 --> 02:40:12,791 Het was die nacht hopeloos met hem. 2157 02:40:12,875 --> 02:40:14,750 Hij werd na twee dagen wakker. 2158 02:40:15,333 --> 02:40:18,708 Hij sliep tijdens jouw bruiloft en de bruiloft van zijn broer. 2159 02:40:19,666 --> 02:40:21,875 Toen hij ontwaakte, zei ik dat je ging trouwen. 2160 02:40:21,958 --> 02:40:24,083 Toen ging hij meteen naar je toe. 2161 02:40:24,166 --> 02:40:26,833 Daarna zette zijn vader hem het huis uit. 2162 02:40:26,916 --> 02:40:29,458 Hij woonde alleen en ging op in zijn werk. 2163 02:40:29,541 --> 02:40:33,041 Na de dood van zijn oma is hij weer thuis gaan wonen. 2164 02:40:33,125 --> 02:40:37,166 Ik zeg dit, omdat hij het niet doet. 2165 02:40:37,250 --> 02:40:39,916 Blijf met elkaar praten. Ik zal niet storen. 2166 02:40:42,708 --> 02:40:44,500 Je kijtk me niet eens aan. 2167 02:40:45,500 --> 02:40:48,125 Ik ben van ver gekomen... -Hoe ver? 2168 02:40:48,208 --> 02:40:49,541 Moest je een berg beklimmen? 2169 02:40:49,625 --> 02:40:51,083 Bandra naar Chembur. 2170 02:40:51,625 --> 02:40:54,458 Ik wilde je niet zien. Waarom kwam je onlangs? 2171 02:40:54,541 --> 02:40:59,375 Hou op. Ik wil je gezicht niet meer zien. Ga alsjeblieft weg. 2172 02:40:59,458 --> 02:41:01,625 Ga weg, Kabir. -Kalmeer, Preeti. 2173 02:41:01,708 --> 02:41:03,791 Kalmeer. Ik ga al. 2174 02:41:03,875 --> 02:41:05,250 Ik zie je nooit meer. 2175 02:41:07,125 --> 02:41:09,250 Ik wil je nog één vraag stellen. 2176 02:41:09,333 --> 02:41:11,000 Geef alsjeblieft antwoord. 2177 02:41:12,000 --> 02:41:12,916 Goed. 2178 02:41:14,125 --> 02:41:16,375 Wat houdt je tegen om nu met me mee te gaan? 2179 02:41:17,125 --> 02:41:18,083 Dat? 2180 02:41:20,083 --> 02:41:22,083 Dat is jouw vlees en bloed. 2181 02:41:22,625 --> 02:41:23,583 Echt? 2182 02:41:23,666 --> 02:41:24,625 Bedankt. 2183 02:41:26,625 --> 02:41:28,416 Vertrouw me, Preeti. 2184 02:41:28,500 --> 02:41:32,500 Je familie, je vrienden, de maatschappij... Laat ze. 2185 02:41:32,583 --> 02:41:34,583 Kom mee. Laten we gaan. 2186 02:41:36,416 --> 02:41:38,125 Goed, ik ga met je mee. 2187 02:41:38,708 --> 02:41:41,083 Maar wie wordt de vader van dit kind? 2188 02:41:42,458 --> 02:41:43,625 Ik zal de vader zijn. 2189 02:41:45,833 --> 02:41:47,458 Heb je andere bezwaren? 2190 02:41:50,458 --> 02:41:52,291 Waarom wil je dit doen, Kabir? 2191 02:41:54,125 --> 02:41:58,500 Je hebt een vriendin. Je gebruikt drugs en alcohol. 2192 02:41:58,583 --> 02:42:01,625 Ga anderen neuken. Doe wat je wilt. Ga weg. 2193 02:42:01,708 --> 02:42:04,458 Preeti, ik had niets met hen. -Wacht. 2194 02:42:05,875 --> 02:42:07,708 Preeti, moet ik met hem praten? 2195 02:42:08,458 --> 02:42:10,333 Zeg ja en ik haal hem nu over. 2196 02:42:10,416 --> 02:42:13,916 Ik regel alles. Zeg gewoon ja. 2197 02:42:18,166 --> 02:42:19,375 Zeg het, Preeti. 2198 02:42:19,458 --> 02:42:21,000 Ik ga met hem praten. 2199 02:42:21,833 --> 02:42:23,166 Het is geen probleem. 2200 02:42:23,250 --> 02:42:24,250 Zeg het. 2201 02:42:24,750 --> 02:42:26,208 Ik zoek het wel uit. 2202 02:42:32,458 --> 02:42:33,458 Kom hier. 2203 02:42:34,041 --> 02:42:36,000 Waarom? -Kom hier. 2204 02:42:37,416 --> 02:42:38,791 Kom hier zitten. 2205 02:42:39,916 --> 02:42:40,958 Ga zitten. 2206 02:42:47,750 --> 02:42:48,625 Kom dichterbij. 2207 02:43:07,791 --> 02:43:10,208 Hoe heb je al die dagen zonder mij kunnen leven? 2208 02:43:11,333 --> 02:43:13,166 Hoe heb je dit gedaan, Kabir? 2209 02:43:15,000 --> 02:43:17,583 Ik verliet hem drie dagen na mijn bruiloft. 2210 02:43:18,750 --> 02:43:20,875 Ik wilde niet bij je terugkomen. 2211 02:43:20,958 --> 02:43:22,750 Ik was zo boos op je. 2212 02:43:22,833 --> 02:43:25,041 Ik ging ook niet terug naar mijn ouders. 2213 02:43:26,375 --> 02:43:28,375 Ik ging in een pension wonen. 2214 02:43:29,041 --> 02:43:30,541 Ik bleef in de kliniek werken. 2215 02:43:31,541 --> 02:43:33,750 Toen ik was gekalmeerd... 2216 02:43:33,833 --> 02:43:35,875 ...wilde ik naar je terug. 2217 02:43:35,958 --> 02:43:38,541 Toen besefte ik dat ik niet ongesteld werd. 2218 02:43:38,625 --> 02:43:40,291 Ik ontdekte dat ik zwanger was. 2219 02:43:41,666 --> 02:43:43,833 Daarna wilde ik je niet meer zien. 2220 02:43:43,916 --> 02:43:46,083 Enkele dagen later wilde ik naar je toe. 2221 02:43:46,166 --> 02:43:49,041 Maar ik las over je affaire met die actrice. 2222 02:43:49,875 --> 02:43:54,333 Ik gaf het op. Ik wilde je niet zien. Ik dacht dat je me zou komen zoeken. 2223 02:43:57,291 --> 02:43:59,083 Hij heeft me niet aangeraakt. 2224 02:43:59,708 --> 02:44:02,916 Zelfs mijn pink niet. Zelfs mijn kleren niet. 2225 02:44:05,333 --> 02:44:06,333 Kabir. 2226 02:44:07,333 --> 02:44:08,791 Luister goed naar me. 2227 02:44:11,125 --> 02:44:13,416 Dit is meer dan vlees en bloed, Kabir. 2228 02:44:15,333 --> 02:44:17,125 Dit is jouw baby, Kabir. 2229 02:44:17,958 --> 02:44:19,375 Dit is jouw baby. 2230 02:44:20,291 --> 02:44:22,958 o, lieveling 2231 02:44:23,041 --> 02:44:28,625 hoe kan ik zonder je leven? 2232 02:44:36,125 --> 02:44:38,375 Niemand weet hiervan. 2233 02:44:38,458 --> 02:44:40,166 Maar ik wil het je zeggen. 2234 02:44:41,125 --> 02:44:43,291 Kabir, ik ben zwanger. 2235 02:44:44,000 --> 02:44:45,916 Je wordt vader. 2236 02:44:46,875 --> 02:44:49,125 We zijn zwanger. 2237 02:44:49,791 --> 02:44:51,791 We worden ouders. 2238 02:44:58,750 --> 02:45:02,791 Mensen merkten dat er nooit iemand kwam. 2239 02:45:02,875 --> 02:45:04,750 Misschien is ze een wees. 2240 02:45:04,833 --> 02:45:07,125 Maar deze oude dame zorgde voor me. 2241 02:45:08,208 --> 02:45:10,666 Ze liet me nooit alleen. 2242 02:45:25,208 --> 02:45:28,166 Ze huilde elke dag. 2243 02:45:29,291 --> 02:45:30,541 Zorg goed voor haar. 2244 02:45:33,541 --> 02:45:34,833 Bedankt. 2245 02:45:38,000 --> 02:45:39,041 Dit is van haar. 2246 02:45:50,875 --> 02:45:54,166 Ik dacht dat ik je nooit zou vergeven. 2247 02:45:54,250 --> 02:45:56,041 In ieder geval niet in dit leven. 2248 02:45:56,666 --> 02:46:00,875 Maar nu je hier voor me zit, is al mijn woede verdwenen. 2249 02:46:01,458 --> 02:46:05,208 Kabir, ik wil vandaag met je trouwen. 2250 02:46:05,291 --> 02:46:07,041 Nu. 2251 02:46:07,125 --> 02:46:11,791 de meisjes zijn hier ze zien er mooi uit 2252 02:46:11,875 --> 02:46:16,541 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2253 02:46:16,625 --> 02:46:21,250 de meisjes zijn hier ze zien er mooi uit 2254 02:46:21,333 --> 02:46:25,416 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2255 02:46:25,500 --> 02:46:29,083 o, lieveling 2256 02:46:29,166 --> 02:46:35,041 ik ben stapel op je 2257 02:46:35,125 --> 02:46:38,583 o, lieveling 2258 02:46:38,666 --> 02:46:45,041 ik ben stapel op je 2259 02:47:00,708 --> 02:47:05,375 verlaat me niet laten we eeuwig samen zijn 2260 02:47:05,458 --> 02:47:10,041 jij maakt me compleet 2261 02:47:10,125 --> 02:47:12,125 verlaat me niet 2262 02:47:12,208 --> 02:47:14,708 laten we eeuwig samen zijn 2263 02:47:14,791 --> 02:47:20,458 jij maakt me compleet 2264 02:47:20,541 --> 02:47:22,875 je betekent alles voor me 2265 02:47:22,958 --> 02:47:25,166 je bent van mij 2266 02:47:25,250 --> 02:47:29,041 ik ben van jou 2267 02:47:29,125 --> 02:47:32,750 o, lieveling 2268 02:47:32,833 --> 02:47:38,458 ik ben stapel op je 2269 02:47:38,541 --> 02:47:42,041 o, lieveling 2270 02:47:42,125 --> 02:47:48,458 ik ben stapel op je 2271 02:47:49,750 --> 02:47:51,250 Vergeef me. 2272 02:47:54,125 --> 02:47:58,833 Ik besefte niet hoeveel jullie van elkaar hielden. 2273 02:48:01,291 --> 02:48:03,375 Wees niet bang. 2274 02:48:05,125 --> 02:48:07,625 Niemand kan jullie scheiden. 2275 02:48:09,041 --> 02:48:10,333 Daarom ben ik niet hier. 2276 02:48:12,000 --> 02:48:13,291 Ik kom jullie zegenen. 2277 02:48:14,666 --> 02:48:15,666 God zegene je. 2278 02:48:17,208 --> 02:48:18,166 God zegene je. 2279 02:48:20,666 --> 02:48:21,583 Dag. 2280 02:48:22,083 --> 02:48:26,708 ik volg alleen de weg die naar jou leidt 2281 02:48:26,791 --> 02:48:31,375 als je bij me bent heb ik niets te vrezen 2282 02:48:31,458 --> 02:48:33,458 ik volg alleen de weg 2283 02:48:33,541 --> 02:48:36,125 die naar jou leidt 2284 02:48:36,208 --> 02:48:41,833 als je bij me bent heb ik niets te vrezen 2285 02:48:41,916 --> 02:48:46,416 we lachen en huilen samen 2286 02:48:46,500 --> 02:48:50,458 en bewijzen het aan iedereen 2287 02:48:50,541 --> 02:48:53,708 o, lieveling 2288 02:48:53,791 --> 02:48:59,541 ik ben stapel op je 2289 02:48:59,625 --> 02:49:03,125 o, lieveling 2290 02:49:03,208 --> 02:49:09,083 ik ben stapel op je 2291 02:49:10,541 --> 02:49:16,375 o, lieveling, ik ben stapel op je 2292 02:49:17,541 --> 02:49:23,666 o, lieveling, ik ben stapel op je 2293 02:49:23,750 --> 02:49:26,041 de meisjes zijn hier 2294 02:49:26,125 --> 02:49:28,333 ze zien er mooi uit 2295 02:49:28,416 --> 02:49:32,208 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2296 02:49:32,291 --> 02:49:37,791 de meisjes zijn hier 2297 02:49:37,875 --> 02:49:42,291 ze dragen gouden oorbellen en talrijke armbanden 2298 02:51:21,791 --> 02:51:23,791 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden 155408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.