All language subtitles for KAITHI (2019) Tamil  Proper TRUE WEB-DL - ESub[SouthFreak.Com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,763 --> 00:01:36,597 They always play the same channel! 2 00:01:37,003 --> 00:01:39,628 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:40,454 --> 00:01:42,204 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:42,688 --> 00:01:44,313 Quiet in the back! 5 00:01:49,807 --> 00:01:51,833 Amudha! -Is this enough or do you want more? 6 00:01:52,837 --> 00:01:53,837 Amudha! 7 00:01:55,754 --> 00:01:57,468 Ma'am? -Come here. 8 00:01:59,004 --> 00:02:00,587 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:02:00,712 --> 00:02:02,613 Leave it there. Come here. 10 00:02:02,920 --> 00:02:04,447 Don't play much tonight. 11 00:02:04,472 --> 00:02:06,102 Go to bed soon, alright? 12 00:02:06,254 --> 00:02:08,298 Why? -Somebody important is coming... 13 00:02:08,323 --> 00:02:09,754 ...to visit you tomorrow. 14 00:02:09,879 --> 00:02:10,962 To visit me? -Yes. 15 00:02:11,087 --> 00:02:12,087 Who is it, ma'am? 16 00:02:12,212 --> 00:02:14,844 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 17 00:02:15,587 --> 00:02:17,352 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 18 00:02:23,795 --> 00:02:27,337 Sister! If there are no parents, who else would come to visit me from home? 19 00:02:27,462 --> 00:02:30,337 Besides parents, many of the uncles come to visit. 20 00:02:30,462 --> 00:02:34,962 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 21 00:02:36,379 --> 00:02:37,629 Forgot to mention it. 22 00:02:37,754 --> 00:02:40,545 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 23 00:02:43,454 --> 00:02:46,504 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 24 00:02:46,546 --> 00:02:48,962 Do you have any? -Yes, I do. 25 00:03:39,629 --> 00:03:40,670 Loosen your hand. 26 00:03:42,462 --> 00:03:43,571 Count these, too. -Alright. 27 00:03:49,045 --> 00:03:50,045 Relax. 28 00:04:00,712 --> 00:04:04,342 Cross-check it and clear the container. -Alright. 29 00:04:08,560 --> 00:04:09,435 Sir? 30 00:04:10,158 --> 00:04:11,174 Sir? 31 00:04:11,962 --> 00:04:13,212 We cracked open a tile. 32 00:04:13,337 --> 00:04:15,920 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 33 00:04:16,045 --> 00:04:18,045 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 34 00:04:18,170 --> 00:04:19,504 900 kilograms. 35 00:04:19,548 --> 00:04:21,795 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 36 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 37 00:04:27,900 --> 00:04:28,716 Boys! 38 00:04:28,879 --> 00:04:33,212 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 39 00:04:33,337 --> 00:04:38,016 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 40 00:04:38,795 --> 00:04:41,166 That includes your family, too. -Yes, sir! 41 00:04:41,295 --> 00:04:42,754 Only Thiru's phone stays on. 42 00:04:42,879 --> 00:04:44,670 He must be the only contact person. -Yes, sir! 43 00:04:44,795 --> 00:04:46,490 Take no calls except the ones that come from my number. 44 00:04:46,515 --> 00:04:47,646 -Yes, sir! -Ok 45 00:04:48,295 --> 00:04:50,462 Anbu... Trust me, Anbu! 46 00:04:51,882 --> 00:04:54,754 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 47 00:04:54,879 --> 00:04:57,295 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Anbu! 48 00:04:57,420 --> 00:05:00,587 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 49 00:05:00,712 --> 00:05:04,087 And you've been blubbering repeatedly like some raving lunatic! 50 00:05:05,712 --> 00:05:07,004 Ask anyone, Anbu! 51 00:05:07,754 --> 00:05:09,337 Admit it. 52 00:05:09,462 --> 00:05:11,712 I'll spare you. -I swear upon my son, Anbu! 53 00:05:11,837 --> 00:05:13,587 Don't know how things went wrong! 54 00:05:13,712 --> 00:05:14,962 Trust me, Anbu! 55 00:05:15,087 --> 00:05:17,254 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 56 00:05:17,379 --> 00:05:18,712 Trust me, Anbu! 57 00:05:18,837 --> 00:05:20,462 Don't do anything to me, Anbu! 58 00:05:20,587 --> 00:05:21,754 I'm not at fault, Anbu! 59 00:05:21,879 --> 00:05:24,837 Trust me! I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 60 00:05:24,962 --> 00:05:25,962 Is Anbu there? 61 00:05:27,087 --> 00:05:29,420 Tell him, brother! You know me, right? -Anbu. 62 00:05:29,545 --> 00:05:31,379 You tell him, brother! Please! 63 00:05:32,754 --> 00:05:33,754 Talk to him. 64 00:05:35,254 --> 00:05:36,254 Who is it? 65 00:05:36,379 --> 00:05:40,110 What gives? Stumped after giving away all your cocaine? 66 00:05:40,181 --> 00:05:40,763 Who are you? 67 00:05:40,795 --> 00:05:42,849 I know where your cocaine is. 68 00:05:43,545 --> 00:05:45,295 Adaikalam's younger brother, right? 69 00:05:45,420 --> 00:05:47,837 I need to speak to your older brother. Set it up. 70 00:05:47,962 --> 00:05:50,087 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 71 00:05:50,212 --> 00:05:53,004 Don't know how the cops came, brother! I swear! 72 00:05:53,129 --> 00:05:56,329 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 73 00:05:56,379 --> 00:05:58,212 I'll tell you where your cocaine is. 74 00:05:58,337 --> 00:06:02,254 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 75 00:06:02,379 --> 00:06:04,587 You know how much twenty kilos is worth in the market? 76 00:06:04,712 --> 00:06:06,587 I don't know how much twenty kilos is worth. 77 00:06:06,712 --> 00:06:09,254 But I know how much 900 kilos is worth. 78 00:06:10,254 --> 00:06:12,462 I can't do this all by myself. 79 00:06:12,587 --> 00:06:16,754 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 80 00:06:16,879 --> 00:06:18,087 All must be handled! 81 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 Plenty of risk at my end! 82 00:06:19,504 --> 00:06:21,313 A lot of people must be compensated! 83 00:06:23,504 --> 00:06:26,087 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 84 00:06:28,504 --> 00:06:29,879 Tell him, man! 85 00:06:30,004 --> 00:06:31,462 Please tell him! 86 00:06:31,587 --> 00:06:34,295 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 87 00:06:34,427 --> 00:06:36,212 Yes, I did! -Really? 88 00:06:36,337 --> 00:06:37,337 He gave it, huh? 89 00:06:43,879 --> 00:06:46,337 Never mind twenty. Take how much ever you want! 90 00:06:46,462 --> 00:06:49,129 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 91 00:06:49,254 --> 00:06:50,629 They must die tonight! 92 00:06:50,754 --> 00:06:53,629 A cop must consider the consequences of entering Adaikalam's area! 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,420 So must the entire police force! 94 00:07:01,670 --> 00:07:03,212 No one near is picking up, Anbu. 95 00:07:03,337 --> 00:07:04,754 The boss's phone is off, too. 96 00:07:08,504 --> 00:07:10,920 If my brother still hasn't come yet, something's up. 97 00:07:17,545 --> 00:07:20,195 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 98 00:07:20,295 --> 00:07:22,837 Not yet, sir. 99 00:07:22,962 --> 00:07:25,254 They're tricking in one by one. Yes, sir. 100 00:07:25,379 --> 00:07:28,670 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 101 00:07:28,795 --> 00:07:30,379 Oh, man! I get it now, sir! 102 00:07:30,504 --> 00:07:32,295 This is one such night! 103 00:07:32,420 --> 00:07:34,837 If done right, you're set for life! 104 00:07:34,962 --> 00:07:37,712 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 105 00:07:37,837 --> 00:07:40,420 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 106 00:07:41,712 --> 00:07:44,170 What? -Just a minute. 107 00:07:48,045 --> 00:07:49,670 What is your problem? 108 00:07:49,795 --> 00:07:51,754 Don't you get it the first time around? 109 00:07:52,754 --> 00:07:54,462 Why call repeatedly and bother me so? 110 00:07:56,379 --> 00:07:58,129 Bejoy. The squad head. 111 00:07:59,462 --> 00:08:01,170 His squad has four men. 112 00:08:02,129 --> 00:08:06,045 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 113 00:08:08,629 --> 00:08:10,379 I'll kill those five men before dawn! 114 00:08:10,504 --> 00:08:12,629 Send me all their details! Hello? 115 00:08:13,545 --> 00:08:15,295 Hello? Still there, sir? 116 00:08:16,795 --> 00:08:18,504 Not just five people you must kill. 117 00:08:20,212 --> 00:08:22,545 What? -There is an informant in your gang. 118 00:08:24,504 --> 00:08:26,545 No chance. Every one of them... -He's there! 119 00:08:27,212 --> 00:08:30,295 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 120 00:08:32,045 --> 00:08:33,962 Why bother the hell out of me like this? 121 00:08:35,379 --> 00:08:36,462 Sir! Sir! Sir! 122 00:08:36,587 --> 00:08:38,587 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 123 00:08:38,712 --> 00:08:40,504 Got any information about 'Ghost'? 124 00:08:40,629 --> 00:08:42,837 I was saying something. You're on something else! 125 00:08:43,879 --> 00:08:46,670 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 126 00:08:46,795 --> 00:08:49,330 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 127 00:08:49,385 --> 00:08:51,420 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 128 00:08:51,545 --> 00:08:53,837 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 129 00:08:54,920 --> 00:08:56,420 Is any of this new to you? 130 00:08:56,545 --> 00:08:58,556 You've been undercover for 26 months! 131 00:08:59,212 --> 00:09:00,795 Have you ever seen Adaikalam? 132 00:09:00,920 --> 00:09:02,795 Does anyone even know what he looks like? 133 00:09:02,920 --> 00:09:05,629 They don't, right? We've seized 900 kilos! 134 00:09:05,754 --> 00:09:07,712 He must definitely come out into the open! 135 00:09:08,420 --> 00:09:09,962 One last chance, Ajaz! 136 00:09:10,087 --> 00:09:12,212 We've worked for over two years for this night! 137 00:09:12,337 --> 00:09:14,129 How many cops have died? -Sir... 138 00:09:14,254 --> 00:09:16,640 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 139 00:09:17,587 --> 00:09:19,295 Found out who that man is? 140 00:09:19,420 --> 00:09:21,337 How can that be done so quickly? 141 00:09:21,462 --> 00:09:24,504 They must be tracked. Many must be interrogated. 142 00:09:24,629 --> 00:09:25,879 It's not that easy. 143 00:09:26,004 --> 00:09:28,420 Can't take any chances with it. What do you say? 144 00:09:28,513 --> 00:09:30,879 You're right. Point out the black sheep to me. 145 00:09:31,004 --> 00:09:32,224 I'll slit him up! 146 00:09:42,295 --> 00:09:45,295 Hey! Call and find out if he's in Shankar's hood. 147 00:09:45,920 --> 00:09:48,087 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 148 00:09:48,212 --> 00:09:51,045 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 149 00:09:52,087 --> 00:09:53,254 Please understand, sir! 150 00:09:54,837 --> 00:09:56,420 Please, sir... -Ajaz! 151 00:09:56,545 --> 00:09:58,254 I must know what's going on there! 152 00:09:58,379 --> 00:10:00,837 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 153 00:10:01,134 --> 00:10:02,094 I swear I can't... 154 00:10:05,379 --> 00:10:06,629 I'll call you back, dear. 155 00:10:08,795 --> 00:10:10,295 Sampath... -Yes, Anbu? 156 00:10:10,420 --> 00:10:12,254 There is a cop among us. 157 00:10:12,379 --> 00:10:13,795 Do you suspect anyone? 158 00:10:14,920 --> 00:10:16,129 No, Anbu. 159 00:10:16,254 --> 00:10:18,254 There can't be such a thing. -There is! 160 00:10:18,379 --> 00:10:20,379 He takes my grub and snitches me out! 161 00:10:21,962 --> 00:10:25,712 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 162 00:10:25,837 --> 00:10:27,670 I know who the five cops are. 163 00:10:27,795 --> 00:10:30,254 We must deliver their heads to the station by tonight! 164 00:10:30,379 --> 00:10:32,118 Alright, I'll take care of it. 165 00:10:32,462 --> 00:10:34,837 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 166 00:10:34,962 --> 00:10:37,712 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 167 00:10:37,837 --> 00:10:39,379 Drop it and come here! 168 00:10:39,504 --> 00:10:41,087 Need a quick chat! Come here, guys! 169 00:10:41,795 --> 00:10:46,129 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 170 00:10:46,254 --> 00:10:47,462 Just a minute. 171 00:10:47,498 --> 00:10:48,657 Yes! It did, sir! 172 00:10:48,711 --> 00:10:50,349 When did it cross by? -7 PM. 173 00:10:54,545 --> 00:10:57,254 Pull over. 174 00:11:09,504 --> 00:11:11,379 Where's the file of that motel case? 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,629 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 176 00:11:14,754 --> 00:11:16,545 I've filled it up. Look it over anyway. 177 00:11:16,670 --> 00:11:18,087 Alright, I'll check it up. 178 00:11:18,212 --> 00:11:19,696 I'll get going, sir. -Alright. 179 00:11:24,254 --> 00:11:25,962 Greetings, sir. 180 00:11:26,087 --> 00:11:29,305 My name is Napoleon. I'm a constable from the Tirunelveli district. 181 00:11:29,379 --> 00:11:32,251 I need to see Mr. Manickavel. Just got transferred here. 182 00:11:32,337 --> 00:11:34,379 Need to know which station I'm posted... 183 00:11:34,504 --> 00:11:36,629 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 184 00:11:36,754 --> 00:11:39,670 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 185 00:11:39,795 --> 00:11:41,629 Should I be on duty for tomorrow? 186 00:11:42,379 --> 00:11:43,670 Hey! Who are you? 187 00:11:43,795 --> 00:11:45,629 Slapping people in the police station! 188 00:11:45,754 --> 00:11:48,295 Is that your sister? -He guessed right! 189 00:11:48,420 --> 00:11:51,295 Keep laughing and I'll break your teeth! 190 00:11:51,420 --> 00:11:53,670 I'm lenient because you're just students! 191 00:11:53,795 --> 00:11:55,337 Sir? -What is it? 192 00:11:55,462 --> 00:11:58,212 They're from my college. Friends of mine. 193 00:11:58,337 --> 00:12:00,337 Came to pick them up? -"Pick them up"? 194 00:12:00,462 --> 00:12:02,837 Is this is a school? Do you know what they did? 195 00:12:02,962 --> 00:12:06,087 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 196 00:12:06,212 --> 00:12:08,837 Got a complaint from the control room and brought them here! 197 00:12:08,962 --> 00:12:11,587 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 198 00:12:11,712 --> 00:12:14,861 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 199 00:12:14,920 --> 00:12:17,240 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 200 00:12:19,962 --> 00:12:23,790 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 201 00:12:23,852 --> 00:12:26,536 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 202 00:12:29,164 --> 00:12:30,062 Sir! 203 00:12:30,379 --> 00:12:31,712 Belongs to those kids, sir! 204 00:12:31,837 --> 00:12:33,129 Ah, I see. 205 00:12:33,254 --> 00:12:35,712 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 206 00:12:35,837 --> 00:12:38,087 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 207 00:12:38,212 --> 00:12:39,212 Alright. 208 00:12:44,379 --> 00:12:47,810 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 209 00:12:47,879 --> 00:12:52,089 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 210 00:12:55,837 --> 00:12:56,837 Tamizh... 211 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 Tamizh... 212 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 I'm sorry. 213 00:13:06,420 --> 00:13:07,587 It has crossed, sir! 214 00:13:07,712 --> 00:13:09,337 At what time? -8:30 PM, sir. 215 00:13:10,879 --> 00:13:13,129 The crossing time at four toll booths is accurate! 216 00:13:13,254 --> 00:13:16,587 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 217 00:13:16,712 --> 00:13:17,712 Alright, hang up. 218 00:13:31,545 --> 00:13:32,545 Good evening, sir. 219 00:13:34,254 --> 00:13:37,212 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 220 00:13:37,337 --> 00:13:41,004 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 221 00:13:41,129 --> 00:13:44,670 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 222 00:13:44,795 --> 00:13:46,754 When we asked him, he had no ID. 223 00:13:46,879 --> 00:13:49,754 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 224 00:13:49,879 --> 00:13:51,920 He wouldn't look me in the eye, sir. 225 00:13:52,045 --> 00:13:55,212 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 226 00:13:57,754 --> 00:13:59,962 Is he handcuffed? -Yes, sir. 227 00:14:09,795 --> 00:14:11,004 900 kilos? 228 00:14:11,129 --> 00:14:13,045 How much is it worth in the market? -Sir... 229 00:14:13,879 --> 00:14:15,712 Approximately 840 crores. 230 00:14:16,462 --> 00:14:18,504 Any information about that gang? 231 00:14:18,629 --> 00:14:21,170 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 232 00:14:21,295 --> 00:14:23,795 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 233 00:14:23,920 --> 00:14:27,379 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 234 00:14:27,504 --> 00:14:30,920 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 235 00:14:31,045 --> 00:14:34,587 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 236 00:14:34,712 --> 00:14:38,795 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 237 00:14:38,920 --> 00:14:41,587 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 238 00:14:41,712 --> 00:14:45,795 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 239 00:14:45,920 --> 00:14:47,504 They are extremely dangerous, sir. 240 00:14:47,629 --> 00:14:50,609 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 241 00:14:51,265 --> 00:14:53,962 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 242 00:14:54,962 --> 00:14:58,587 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 243 00:14:58,712 --> 00:15:02,071 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 244 00:15:06,379 --> 00:15:08,420 Let's go. -That's Rohypnol. A high sedative. 245 00:15:08,545 --> 00:15:10,920 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 246 00:15:11,045 --> 00:15:14,254 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 247 00:15:14,379 --> 00:15:17,314 But one can regain consciousness only after eight hours! 248 00:15:18,254 --> 00:15:19,795 Who's the informant? 249 00:15:19,920 --> 00:15:21,533 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 250 00:15:21,629 --> 00:15:23,379 Tell him to be careful! 251 00:15:24,004 --> 00:15:26,129 No one knows where the drugs are, right? 252 00:15:26,254 --> 00:15:28,254 Just you, me and my boys. 253 00:15:31,420 --> 00:15:36,337 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 254 00:15:36,462 --> 00:15:42,379 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 255 00:15:42,504 --> 00:15:47,004 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 256 00:15:47,129 --> 00:15:51,962 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 257 00:15:52,087 --> 00:15:53,650 It's completely safe, sir. 258 00:15:55,129 --> 00:15:57,931 Step out. Go have a drink, guys! 259 00:15:59,670 --> 00:16:04,045 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 260 00:16:06,337 --> 00:16:07,337 Sir! 261 00:16:09,504 --> 00:16:13,004 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 262 00:16:13,129 --> 00:16:16,876 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 263 00:16:23,504 --> 00:16:24,962 This is a major case. 264 00:16:25,087 --> 00:16:29,884 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 265 00:16:30,670 --> 00:16:32,087 For some political reasons... 266 00:16:33,254 --> 00:16:36,004 ...it won't be surprising if we have to give these back. 267 00:16:36,129 --> 00:16:37,196 Sir? 268 00:16:37,545 --> 00:16:38,959 Tell your boys to be safe. 269 00:16:39,587 --> 00:16:41,129 Nothing about this must leak out. 270 00:16:41,962 --> 00:16:45,379 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 271 00:16:45,504 --> 00:16:47,837 Hey! I was speaking hypothetically. 272 00:16:47,962 --> 00:16:50,337 It is a possibility. Try to understand. 273 00:16:50,462 --> 00:16:52,129 Come gulp down two large shots. 274 00:16:52,254 --> 00:16:54,170 No, sir. I'm under medication. 275 00:16:54,295 --> 00:16:56,610 Alright! At least give me company! 276 00:17:06,462 --> 00:17:07,754 Sir! 277 00:17:07,879 --> 00:17:10,462 What's up? Everyone's here, right? 278 00:17:10,587 --> 00:17:12,087 I retire in a month. 279 00:17:13,004 --> 00:17:16,379 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 280 00:17:16,504 --> 00:17:18,254 Tiruchy's about to witness a new dawn! 281 00:17:27,129 --> 00:17:29,212 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 282 00:17:29,337 --> 00:17:32,879 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 283 00:17:33,004 --> 00:17:35,504 This small party is to celebrate both these events. 284 00:17:37,379 --> 00:17:40,712 Also, I've recommended eleven people for promotion. 285 00:17:40,837 --> 00:17:41,837 It will come soon. 286 00:17:41,962 --> 00:17:45,754 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 287 00:17:46,879 --> 00:17:48,670 Be sure to inform the station! 288 00:17:53,462 --> 00:17:56,016 The names of five cops are in this paper! 289 00:17:56,712 --> 00:17:58,379 The one who brings me their heads... 290 00:18:00,420 --> 00:18:02,087 ...gets a settlement of a lifetime! 291 00:18:02,212 --> 00:18:05,254 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 292 00:18:05,379 --> 00:18:06,920 Their deaths will make... 293 00:18:07,045 --> 00:18:09,504 ...any cop who even thinks of messing with us... 294 00:18:09,629 --> 00:18:10,712 ...shiver in fear! 295 00:18:10,837 --> 00:18:13,045 This is an open challenge! Take it on if you dare! 296 00:18:39,712 --> 00:18:41,129 Cheers! 297 00:18:44,462 --> 00:18:46,254 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 298 00:18:55,004 --> 00:18:56,004 Cheers! 299 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Cheers! 300 00:19:10,795 --> 00:19:12,045 Excuse me. 301 00:19:12,170 --> 00:19:15,129 All going perfectly, sir! They've started drinking. 302 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 I'll call back, sir. 303 00:19:26,337 --> 00:19:28,254 Confirmed that this is where the stuff is? 304 00:19:30,379 --> 00:19:32,087 Take half of our guys and get going. 305 00:19:33,795 --> 00:19:35,657 I'll clear out the rest of the stuff... 306 00:19:36,795 --> 00:19:38,879 ...and track down the place where the boss is. 307 00:19:39,004 --> 00:19:41,633 We can reclaim the cargo before he gets back. 308 00:19:46,754 --> 00:19:47,754 Let's go. 309 00:19:54,587 --> 00:19:55,712 Anbu! 310 00:19:55,837 --> 00:19:58,670 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 311 00:20:33,462 --> 00:20:35,295 Sir! 312 00:20:36,504 --> 00:20:39,545 What happened, Joseph? -Sir! 313 00:20:41,420 --> 00:20:43,254 Sir... -Move aside! 314 00:20:45,795 --> 00:20:48,087 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 315 00:20:48,744 --> 00:20:50,562 What happened? -Look there! 316 00:20:50,587 --> 00:20:52,295 Someone's driving away in the jeep, sir! 317 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Stop! 318 00:20:57,754 --> 00:20:59,415 Look up, sir! -Are you okay? 319 00:21:03,337 --> 00:21:04,515 Somebody catch him! 320 00:21:10,379 --> 00:21:11,205 Sir! 321 00:21:12,295 --> 00:21:13,337 Sir! 322 00:21:13,462 --> 00:21:14,504 What? -Come look, sir! 323 00:21:14,629 --> 00:21:16,379 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 324 00:21:16,766 --> 00:21:18,185 Sir...Sir.. 325 00:21:21,879 --> 00:21:23,004 What happened, sir? 326 00:21:23,129 --> 00:21:26,045 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 327 00:21:26,170 --> 00:21:29,337 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 328 00:21:29,462 --> 00:21:31,504 Folks from law and order, and crime are here, yes? 329 00:21:31,629 --> 00:21:34,462 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 330 00:21:34,587 --> 00:21:37,670 Don't! Let no one know about this. 331 00:21:37,795 --> 00:21:42,504 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 332 00:21:42,629 --> 00:21:46,379 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 333 00:21:46,504 --> 00:21:47,920 Do something! 334 00:21:48,045 --> 00:21:50,962 I wanted to retire with dignity. 335 00:21:51,087 --> 00:21:53,004 I must have that! Please do something! 336 00:21:53,129 --> 00:21:55,337 Please! -Is any one out there? 337 00:21:56,004 --> 00:21:57,004 Hey! 338 00:21:58,212 --> 00:22:00,837 No one eat or drink anything! Throw away everything! 339 00:22:00,962 --> 00:22:02,837 Alright, sir! -What do we do with them? 340 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 Hold on. 341 00:22:07,420 --> 00:22:08,879 Patience. Be careful! 342 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 Hold on! 343 00:22:14,795 --> 00:22:15,795 Hey, Kamatchi! 344 00:22:15,920 --> 00:22:17,712 Whose truck is this? -Our truck, sir. 345 00:22:17,837 --> 00:22:19,587 Catering truck. -Where's the driver? 346 00:22:19,712 --> 00:22:23,129 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 347 00:22:23,254 --> 00:22:24,962 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 348 00:22:25,087 --> 00:22:26,879 You? -I can only ride two-wheelers. 349 00:22:27,004 --> 00:22:29,004 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 350 00:22:29,129 --> 00:22:30,795 Check if there's anyone in the back! 351 00:22:31,879 --> 00:22:34,920 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 352 00:22:35,045 --> 00:22:36,545 Just do what you're told. Now go! 353 00:22:44,420 --> 00:22:45,629 No one here either, sir! 354 00:22:48,295 --> 00:22:50,670 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 355 00:22:51,587 --> 00:22:53,629 He wouldn't look me in the eye, sir. 356 00:22:53,754 --> 00:22:56,920 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 357 00:23:06,254 --> 00:23:08,087 Hey! Do you know how to drive? 358 00:23:09,212 --> 00:23:10,295 Hey! I'm talking to you! 359 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Can you drive a truck? 360 00:23:13,295 --> 00:23:14,587 Are you deaf? 361 00:23:14,712 --> 00:23:16,587 Hey! Do you hear me or not? 362 00:23:18,837 --> 00:23:21,110 Hey! Do you know to drive or not? 363 00:23:23,837 --> 00:23:24,732 Okay... 364 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Step out. 365 00:24:07,670 --> 00:24:09,295 Go start that truck up! 366 00:24:09,420 --> 00:24:11,962 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 367 00:24:12,087 --> 00:24:13,337 Drop me there and take off. 368 00:24:13,462 --> 00:24:16,564 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 369 00:24:19,212 --> 00:24:20,545 What? 370 00:24:20,670 --> 00:24:21,712 Can't do it. 371 00:24:22,254 --> 00:24:23,712 You said you knew how to drive. 372 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 I did say that. 373 00:24:25,712 --> 00:24:27,462 Never said I would do it. 374 00:24:27,587 --> 00:24:30,795 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 375 00:24:30,920 --> 00:24:32,337 How could I not, sir? 376 00:24:32,462 --> 00:24:33,837 Is it a crime to have a beard? 377 00:24:33,962 --> 00:24:36,504 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 378 00:24:36,629 --> 00:24:38,045 It got torn, too! 379 00:24:39,754 --> 00:24:42,795 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 380 00:24:43,462 --> 00:24:45,268 Here. Talk to her. 381 00:24:46,581 --> 00:24:47,044 Hello! 382 00:24:47,045 --> 00:24:48,879 Hey Dilli! Got into the bus? 383 00:24:49,004 --> 00:24:51,004 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 384 00:24:51,129 --> 00:24:52,587 Special Task Force. 385 00:24:52,712 --> 00:24:53,712 Who's he to you? 386 00:24:53,837 --> 00:24:57,127 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 387 00:24:58,545 --> 00:25:00,587 Is he a convict? -He was. 388 00:25:00,712 --> 00:25:01,751 Not anymore. 389 00:25:02,212 --> 00:25:04,004 He was serving a life sentence. 390 00:25:04,129 --> 00:25:06,170 Four years were cut off by remission. 391 00:25:06,295 --> 00:25:09,462 He served ten years in prison and was just released today. 392 00:25:09,587 --> 00:25:12,319 He has a release order with him. Didn't you see it? 393 00:25:12,437 --> 00:25:15,379 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 394 00:25:15,504 --> 00:25:17,670 Special petition, sir. For a pilgrimage! 395 00:25:17,795 --> 00:25:19,587 First tell me your problem! 396 00:25:19,712 --> 00:25:21,379 An emergency here, ma'am! 397 00:25:21,504 --> 00:25:24,212 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 398 00:25:24,337 --> 00:25:27,879 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 399 00:25:28,004 --> 00:25:30,629 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 400 00:25:30,754 --> 00:25:32,004 Let him go! 401 00:25:32,129 --> 00:25:34,688 Please listen to me, ma'am... -Sir! 402 00:25:35,379 --> 00:25:37,379 Listen carefully to what I say. 403 00:25:37,504 --> 00:25:40,170 He hasn't seen his child in ten years. 404 00:25:40,295 --> 00:25:46,754 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 405 00:25:46,879 --> 00:25:50,423 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 406 00:25:50,962 --> 00:25:53,587 Why do you drag him into your mess, sir? 407 00:25:53,712 --> 00:25:54,879 Ma'am... 408 00:25:55,004 --> 00:25:57,087 Every convict has a justification. 409 00:25:57,212 --> 00:25:58,962 But this is a serious situation! 410 00:25:59,087 --> 00:26:00,879 Involves the lives of many cops! 411 00:26:01,004 --> 00:26:02,665 Please tell him to drive! 412 00:26:03,670 --> 00:26:04,670 Talk to her. 413 00:26:08,545 --> 00:26:09,879 Hello? -Dilli... 414 00:26:10,670 --> 00:26:13,844 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 415 00:26:14,629 --> 00:26:15,798 I can't do it, ma'am. 416 00:26:16,962 --> 00:26:18,985 The life I lost has just begun again. 417 00:26:20,337 --> 00:26:21,879 Please don't compel me, ma'am. 418 00:26:23,837 --> 00:26:26,509 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 419 00:26:28,795 --> 00:26:30,545 I'll ask you for the last time. 420 00:26:30,670 --> 00:26:32,129 Will you drive or not? 421 00:26:32,254 --> 00:26:34,420 Un-cuff me, sir. I must get going. 422 00:26:35,879 --> 00:26:37,087 I'm screaming my head off! 423 00:26:37,629 --> 00:26:40,045 It's that release order in your pocket, right? Look here! 424 00:26:40,170 --> 00:26:43,384 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 425 00:26:43,493 --> 00:26:45,170 You'll be sent back to jail! Know it, right? 426 00:26:46,837 --> 00:26:48,295 I know where your child is. 427 00:26:48,420 --> 00:26:49,670 One phone call's enough. 428 00:26:49,795 --> 00:26:52,795 I can have her transferred to another home overnight! 429 00:26:52,920 --> 00:26:56,504 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 430 00:26:56,629 --> 00:26:58,087 Or will you start the truck? 431 00:27:00,670 --> 00:27:02,587 Thought you'd let me go if I told the truth. 432 00:27:04,212 --> 00:27:06,004 You had to play the cop game! -Why not? 433 00:27:06,129 --> 00:27:09,754 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 434 00:27:09,879 --> 00:27:11,379 Don't cops have families, too? 435 00:27:11,504 --> 00:27:13,629 This is night! Cops aren't on the beat tonight! 436 00:27:13,754 --> 00:27:16,920 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 437 00:27:17,045 --> 00:27:19,009 Cops on duty were drinking. 438 00:27:20,212 --> 00:27:23,170 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 439 00:27:23,297 --> 00:27:25,321 Do you want to see your daughter or not? 440 00:27:38,193 --> 00:27:41,985 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 441 00:27:43,401 --> 00:27:46,024 Sister? -What is it? 442 00:27:46,401 --> 00:27:49,930 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 443 00:27:50,485 --> 00:27:53,110 First, put away the clock and go to sleep. 444 00:27:53,235 --> 00:27:55,681 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 445 00:28:36,776 --> 00:28:39,193 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 446 00:28:57,068 --> 00:28:58,068 Oh God! 447 00:29:02,776 --> 00:29:04,474 What's wrong? -Sir... 448 00:29:04,901 --> 00:29:06,776 It doesn't brake properly. 449 00:29:06,901 --> 00:29:09,818 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 450 00:29:09,943 --> 00:29:12,458 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir!... 451 00:29:12,560 --> 00:29:15,610 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 452 00:29:15,735 --> 00:29:18,401 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 453 00:29:18,526 --> 00:29:20,485 Do we drive around without knowing all this? 454 00:29:20,610 --> 00:29:21,901 Go ask what's up! -Who are you? 455 00:29:22,026 --> 00:29:24,974 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 456 00:29:25,019 --> 00:29:26,681 I own this truck! -Fine! 457 00:29:26,727 --> 00:29:29,629 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 458 00:29:30,098 --> 00:29:33,060 Carefully carry each officer into the truck. 459 00:29:33,802 --> 00:29:37,312 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 460 00:29:37,437 --> 00:29:41,020 If you do, I'll arrest you and your entire family! 461 00:29:41,266 --> 00:29:42,831 Alright. -Go help with this. 462 00:29:47,113 --> 00:29:48,488 Let's go! 463 00:29:48,676 --> 00:29:49,594 Go inside! 464 00:29:52,232 --> 00:29:54,240 Lift them up slowly. 465 00:30:03,423 --> 00:30:06,478 Come along! All convicts stand in line! 466 00:30:06,560 --> 00:30:09,436 Stand in line, I say! 467 00:30:30,290 --> 00:30:32,834 What kind of reaction did they have, Bejoy? 468 00:30:32,959 --> 00:30:36,376 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 469 00:30:36,501 --> 00:30:38,334 Some of them even vomitted blood. 470 00:30:38,459 --> 00:30:40,917 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 471 00:30:41,042 --> 00:30:42,251 Alright, listen. 472 00:30:42,376 --> 00:30:44,209 You're aware of sedative drugs, right? 473 00:30:44,816 --> 00:30:48,941 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 474 00:30:49,403 --> 00:30:53,068 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 475 00:30:53,477 --> 00:30:57,602 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 476 00:30:58,731 --> 00:31:00,856 If not, it'll be very difficult. 477 00:31:00,981 --> 00:31:02,856 There are chances of cardiac arrest. 478 00:31:02,981 --> 00:31:05,231 I can't come by the highway. 479 00:31:05,356 --> 00:31:07,314 And no one must know about this incident. 480 00:31:07,439 --> 00:31:09,023 It's a bit complicated to explain. 481 00:31:09,648 --> 00:31:12,314 Send me the location. I'll get there soon. -Hurry. 482 00:31:14,021 --> 00:31:17,396 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 483 00:31:17,656 --> 00:31:18,698 We may need extra beds. 484 00:31:19,703 --> 00:31:21,364 Hold the legs! Uncle 485 00:31:22,994 --> 00:31:25,323 That's it. Just let them lie. -Go! 486 00:31:46,105 --> 00:31:49,147 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 487 00:31:50,355 --> 00:31:51,772 Just a minute, sir! 488 00:31:51,897 --> 00:31:53,605 How do I turn this crap off? 489 00:31:53,730 --> 00:31:55,605 Press the first button! 490 00:31:55,730 --> 00:31:58,050 Not the second. The first! That's it! 491 00:31:59,230 --> 00:32:00,527 Hello! Tell me, sir. 492 00:32:00,552 --> 00:32:03,273 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 493 00:32:03,355 --> 00:32:05,659 Me and three other constables on night duty. 494 00:32:05,732 --> 00:32:06,774 And in the office? 495 00:32:06,899 --> 00:32:08,776 Everyone in the office has left! 496 00:32:08,922 --> 00:32:11,922 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 497 00:32:12,047 --> 00:32:14,588 Four students on a drunken diving charge, sir. 498 00:32:14,713 --> 00:32:16,297 Alert the other stations. 499 00:32:16,422 --> 00:32:18,880 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 500 00:32:19,005 --> 00:32:20,880 Listen carefully. 501 00:32:21,005 --> 00:32:24,130 Have the constables shut every door in our station. Got it? 502 00:32:24,255 --> 00:32:26,880 I understand. But why are we doing this, sir? 503 00:32:27,005 --> 00:32:29,797 Stop asking questions and do what I say. Quick! 504 00:32:29,922 --> 00:32:31,130 Alert everyone, alright? 505 00:32:37,380 --> 00:32:38,755 Hoist them in! 506 00:32:40,630 --> 00:32:41,963 I said 'hoist', not 'drop'! 507 00:32:42,088 --> 00:32:43,963 My arm got stuck! 508 00:32:44,088 --> 00:32:46,630 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 509 00:32:47,672 --> 00:32:49,255 Lift them up! 510 00:32:50,255 --> 00:32:51,838 Samayapuram police station? 511 00:32:51,963 --> 00:32:54,130 I'm calling from the Commissioner's office. 512 00:32:54,255 --> 00:32:56,005 Inspector there? -Mr. Murali there? 513 00:32:56,130 --> 00:32:57,797 He's not here. -S.I. there? 514 00:32:57,922 --> 00:33:00,213 He left a while back. -No officials at the station. 515 00:33:00,338 --> 00:33:02,297 Give me his mobile number. -98... 516 00:33:02,422 --> 00:33:03,963 He's not reachable on his cell. 517 00:33:04,088 --> 00:33:06,922 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 518 00:33:07,047 --> 00:33:08,422 Don't know anything else. 519 00:33:08,547 --> 00:33:12,255 How many of you are there? -Just me and another police constable. 520 00:33:12,380 --> 00:33:14,797 If he comes, tell him to call back. -Will do. 521 00:33:14,922 --> 00:33:17,297 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 522 00:33:17,422 --> 00:33:18,668 You just keep loading them in! 523 00:33:19,088 --> 00:33:21,213 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 524 00:33:21,338 --> 00:33:22,914 At least you tell him, aunty! 525 00:33:23,220 --> 00:33:26,047 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 526 00:33:26,172 --> 00:33:28,338 This is where we must go. About 80 kilometers. 527 00:33:28,463 --> 00:33:30,088 Can't take the Poondi Highway. 528 00:33:30,213 --> 00:33:33,626 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 529 00:33:33,657 --> 00:33:35,880 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 530 00:33:36,005 --> 00:33:38,016 Tell me as we go along. -We need the map. 531 00:33:39,088 --> 00:33:41,297 All done! -Any locals here? 532 00:33:41,422 --> 00:33:43,047 Any other route to Pazhani? 533 00:33:43,172 --> 00:33:46,380 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 534 00:33:46,505 --> 00:33:49,583 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 535 00:33:49,608 --> 00:33:52,197 From Madhavaram into Devancheri, Ayampettai, Thittakudi... 536 00:33:52,231 --> 00:33:54,231 Can a truck go through? -"Can it go through"? 537 00:33:54,356 --> 00:33:56,564 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 538 00:33:56,689 --> 00:33:58,356 If you pay off your guys there... 539 00:33:58,829 --> 00:34:00,147 They'll let us through. 540 00:34:00,272 --> 00:34:01,622 Bring him, too. -What? 541 00:34:01,649 --> 00:34:03,189 Can't drive without directions. 542 00:34:03,814 --> 00:34:05,939 Hey! Get inside the truck. -Sir? 543 00:34:06,064 --> 00:34:07,189 Come! -What the hell, sir? 544 00:34:07,314 --> 00:34:08,314 Come! -Why must I? 545 00:34:08,439 --> 00:34:09,689 Look at this, uncle! 546 00:34:09,814 --> 00:34:11,689 You hauled these guys without my consent! 547 00:34:11,814 --> 00:34:15,814 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 548 00:34:15,939 --> 00:34:17,397 Pay me first, sir! -Hey! 549 00:34:17,522 --> 00:34:19,064 Think I'm asking for permission? 550 00:34:19,189 --> 00:34:21,891 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 551 00:34:22,018 --> 00:34:23,476 I'll arrest you both! 552 00:34:23,601 --> 00:34:24,893 You can't do business! 553 00:34:25,018 --> 00:34:26,435 Now get in! -No, sir... 554 00:34:29,768 --> 00:34:33,810 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 555 00:34:33,935 --> 00:34:35,810 How come he alone is fine? 556 00:34:35,935 --> 00:34:38,630 Do you know how famous Kamatchi Biryani is in Tiruchy, sir? 557 00:34:40,571 --> 00:34:43,661 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 558 00:34:43,696 --> 00:34:44,868 Get lost! 559 00:34:54,321 --> 00:34:55,321 Let's go. 560 00:35:05,446 --> 00:35:09,071 I called every station. They told us exactly what they told you! 561 00:35:09,196 --> 00:35:11,612 No officials in any station. Just constables. 562 00:35:12,654 --> 00:35:15,154 We'll shut all the doors, sir. 563 00:35:15,279 --> 00:35:17,487 Four of us are here. We'll manage, sir! 564 00:35:17,612 --> 00:35:20,987 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 565 00:35:21,112 --> 00:35:23,196 How many people can we fight with just batons? 566 00:35:23,321 --> 00:35:24,571 Sir... 567 00:35:24,696 --> 00:35:27,487 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 568 00:35:27,612 --> 00:35:29,362 So we're the sacrificial lambs? 569 00:35:29,487 --> 00:35:31,237 I got only five more months of work left. 570 00:35:31,362 --> 00:35:34,029 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 571 00:35:34,154 --> 00:35:37,237 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 572 00:35:37,362 --> 00:35:40,029 Who said so? They'll start from the higher-ups. 573 00:35:40,704 --> 00:35:41,954 Let them deal with it! 574 00:35:42,654 --> 00:35:43,987 Have you all forgotten? 575 00:35:44,112 --> 00:35:47,821 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 576 00:35:47,946 --> 00:35:50,446 ...no higher officials answered the phone then, too! 577 00:35:50,571 --> 00:35:52,779 Let's focus on leaving here alive. 578 00:35:52,904 --> 00:35:54,696 Whatever it is, let the night pass. 579 00:35:54,821 --> 00:35:57,279 That girl and four boys are in there, sir. 580 00:35:57,404 --> 00:35:59,029 Shall we let them go? 581 00:35:59,154 --> 00:36:02,987 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 582 00:36:03,112 --> 00:36:05,154 What is fated to happen will happen. Come! 583 00:36:28,946 --> 00:36:29,946 Take this left. 584 00:36:31,446 --> 00:36:33,636 No, wait! The next left! 585 00:36:44,321 --> 00:36:46,430 No... think it was the previous left. 586 00:36:50,154 --> 00:36:51,196 Hey, kiddo... 587 00:36:51,321 --> 00:36:54,154 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 588 00:36:54,279 --> 00:36:56,654 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 589 00:36:56,779 --> 00:36:58,237 Take it or find the way yourself! 590 00:36:58,362 --> 00:36:59,946 He's scolding me, sir! 591 00:37:00,071 --> 00:37:01,987 This'll confuse me and I'll forget the route! 592 00:37:02,112 --> 00:37:03,946 Like you pay me for this! 593 00:37:04,071 --> 00:37:05,987 Threaten me as if you pay my salary! 594 00:37:06,112 --> 00:37:08,404 I pay salaries to many people every month, you know! 595 00:37:08,529 --> 00:37:10,226 Tell him to drive quietly, sir! 596 00:37:30,654 --> 00:37:31,793 Pandi? -Sir? 597 00:37:31,818 --> 00:37:33,946 If our guys get there, point those men out. 598 00:37:34,071 --> 00:37:35,154 They'll handle... -No! 599 00:37:35,279 --> 00:37:39,112 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 600 00:37:39,237 --> 00:37:40,571 Going where? -I don't know! 601 00:37:40,696 --> 00:37:43,071 You were there, sir? Couldn't you do anything? 602 00:37:43,196 --> 00:37:45,362 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 603 00:37:45,487 --> 00:37:46,487 Okay, hang up. 604 00:37:46,612 --> 00:37:48,696 I'll call in five minutes and tell you what to do. 605 00:37:48,821 --> 00:37:49,821 Alright, sir. 606 00:37:57,487 --> 00:37:58,487 Hold on. 607 00:38:01,696 --> 00:38:05,034 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 608 00:38:10,259 --> 00:38:11,633 They've all left. 609 00:38:14,675 --> 00:38:16,592 Shall we all just escape, bro? 610 00:38:16,717 --> 00:38:18,217 Hey! -Just sit quietly! 611 00:38:18,342 --> 00:38:20,800 Buzz off! Incessantly bothering me... 612 00:38:20,925 --> 00:38:22,300 Hey! -Tell me! 613 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Where are you going? 614 00:38:23,759 --> 00:38:25,009 Tell him to be quiet, Chittu! 615 00:38:25,134 --> 00:38:27,300 They took us along, Tamizh! -Be silent! 616 00:38:27,425 --> 00:38:29,275 Why drink again? -Shall we booze? 617 00:38:29,300 --> 00:38:31,509 The Inspector'll come soon... -Quiet! 618 00:38:31,634 --> 00:38:32,759 Don't make trouble! 619 00:38:32,884 --> 00:38:35,079 Blue shirt! Do you hear me? 620 00:38:35,977 --> 00:38:37,173 No cops around? 621 00:38:38,594 --> 00:38:40,634 Yes, there's no one here. 622 00:38:40,759 --> 00:38:42,938 Just come up for a minute! 623 00:38:43,634 --> 00:38:44,967 I won't do anything. 624 00:38:45,092 --> 00:38:48,175 There's a key over here. Just get it to us. 625 00:38:48,300 --> 00:38:49,842 Don't go! -Come! 626 00:38:49,967 --> 00:38:51,384 Don't go there! -Please help! 627 00:38:51,509 --> 00:38:52,967 Don't be scared! -Hey! 628 00:38:53,092 --> 00:38:55,550 Just get it to us. -Don't go! 629 00:38:55,675 --> 00:38:57,217 Come! -Where are you going? 630 00:38:57,342 --> 00:38:58,884 That guy called me from up there. 631 00:38:59,009 --> 00:39:01,259 You should not go near suspects! Come! 632 00:39:01,384 --> 00:39:02,842 Where are the other cops? 633 00:39:02,967 --> 00:39:04,842 We don't know anything. They left. 634 00:39:04,967 --> 00:39:06,384 No one's been here for a while. 635 00:39:06,509 --> 00:39:08,467 How can they leave during duty hours? 636 00:39:09,125 --> 00:39:10,175 Move aside. 637 00:39:14,300 --> 00:39:15,717 Why are you people here? 638 00:39:15,842 --> 00:39:17,550 We're engineering students... -Stop! 639 00:39:17,675 --> 00:39:19,342 We got busted for drunken driving. 640 00:39:19,388 --> 00:39:22,162 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 641 00:39:22,217 --> 00:39:24,154 We can't leave until he returns. -Move. 642 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 643 00:39:32,925 --> 00:39:35,634 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 644 00:39:35,759 --> 00:39:37,009 Sir! 645 00:39:37,134 --> 00:39:38,550 There's no one at the station! 646 00:39:38,675 --> 00:39:40,592 Head constable was there, but even he left! 647 00:39:40,717 --> 00:39:42,675 There are no cops around? What the hell... 648 00:39:42,800 --> 00:39:46,050 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 649 00:39:46,175 --> 00:39:49,717 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 650 00:39:49,842 --> 00:39:51,134 How old are you? 651 00:39:51,259 --> 00:39:53,384 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 652 00:39:53,509 --> 00:39:55,092 Alright, then. 653 00:39:55,217 --> 00:39:57,050 Your service has commenced. Got it? 654 00:39:57,175 --> 00:39:58,550 I don't get it! 655 00:39:58,675 --> 00:40:02,634 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 656 00:40:02,759 --> 00:40:03,962 Got it? -Yes, sir! 657 00:40:04,050 --> 00:40:07,217 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 658 00:40:07,342 --> 00:40:10,009 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 659 00:40:10,134 --> 00:40:11,925 Lock all the doors and windows! -Got it! 660 00:40:12,029 --> 00:40:14,592 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 661 00:40:43,884 --> 00:40:46,759 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 662 00:40:55,009 --> 00:40:58,384 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 663 00:41:00,342 --> 00:41:01,342 Hey! 664 00:41:02,217 --> 00:41:04,550 Know what that man will do to you... 665 00:41:04,675 --> 00:41:07,675 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 666 00:41:13,050 --> 00:41:15,300 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 667 00:41:16,509 --> 00:41:17,884 This right. Correct route. 668 00:41:23,300 --> 00:41:24,509 Who do I speak to? 669 00:41:24,634 --> 00:41:26,842 I'll give you the number of a guy named Tips. 670 00:41:26,967 --> 00:41:29,584 Tell him the route. -I'll call him right away! 671 00:41:33,967 --> 00:41:37,050 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 672 00:41:38,759 --> 00:41:39,759 Hello? -Tips? 673 00:41:39,884 --> 00:41:41,967 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 674 00:41:42,092 --> 00:41:45,384 The truck's going by Madhavaram. Don't know where it's headed. 675 00:41:45,509 --> 00:41:47,800 They're taking a right into Devancheri! 676 00:41:47,925 --> 00:41:49,509 Keep giving me the directions. 677 00:41:49,634 --> 00:41:51,675 I'll handle it. -Will do! 678 00:41:52,550 --> 00:41:55,342 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 679 00:41:55,467 --> 00:41:58,175 They're carrying all of them and going via Madhavaram. 680 00:41:58,300 --> 00:42:00,175 They'll have to cross the hill. 681 00:42:00,300 --> 00:42:01,967 Split up into teams and go. 682 00:42:02,092 --> 00:42:04,550 If they escape from any one of you, the other will get them! 683 00:42:19,092 --> 00:42:22,050 He's not even a cop, bro! I think he's just a watchman! 684 00:42:27,550 --> 00:42:29,259 Sir! -What happened, Napoleon? 685 00:42:29,384 --> 00:42:31,217 All the doors are shut, sir! 686 00:42:31,342 --> 00:42:34,884 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 687 00:42:35,009 --> 00:42:36,509 Then do it! I'm on my way there! 688 00:42:36,634 --> 00:42:37,967 Can't do it on my own, sir. 689 00:42:38,092 --> 00:42:40,925 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 690 00:42:41,050 --> 00:42:42,550 First, let us go! -Wait! 691 00:42:42,675 --> 00:42:45,592 Who's that? -The girl who came with the college kids. 692 00:42:45,717 --> 00:42:47,675 Shall I let them go? -Don't do that. 693 00:42:47,800 --> 00:42:50,634 No one leaves until I get there. Take all their phones. 694 00:42:50,759 --> 00:42:52,300 Alright, sir. Give me that phone. 695 00:42:52,425 --> 00:42:55,509 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 696 00:42:56,884 --> 00:42:59,675 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 697 00:42:59,800 --> 00:43:01,384 Each of you give me a hand. 698 00:43:01,509 --> 00:43:03,800 Use these benches and chairs to block the doors! 699 00:43:03,925 --> 00:43:06,384 Come along! -Why should we do all this, sir? 700 00:43:06,509 --> 00:43:08,701 You took our phones and won't let us go! 701 00:43:08,726 --> 00:43:11,592 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 702 00:43:11,717 --> 00:43:13,884 We can only help if you tell us what's going on! 703 00:43:14,009 --> 00:43:16,467 I myself don't know! Let the higher official arrive! 704 00:43:16,592 --> 00:43:17,592 He'll explain! 705 00:43:17,717 --> 00:43:21,240 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 706 00:43:21,342 --> 00:43:22,717 What? -I'll handle it. 707 00:43:22,842 --> 00:43:25,009 Forget that, sir! They drunk and drove. 708 00:43:25,134 --> 00:43:26,842 I just accompanied them! -Is that so? 709 00:43:26,967 --> 00:43:29,092 Sir! Don't charge us... -Shut up! 710 00:43:29,217 --> 00:43:30,550 I'll give you an earful! 711 00:43:30,675 --> 00:43:33,009 He's struggling so much by himself! Got no sense? 712 00:43:33,967 --> 00:43:36,342 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 713 00:43:36,467 --> 00:43:38,175 I'll come help, sir! -Come along! 714 00:43:38,300 --> 00:43:39,557 Give me a hand with that bench. 715 00:43:42,134 --> 00:43:43,342 Push harder! 716 00:43:46,217 --> 00:43:47,168 Come! 717 00:43:48,925 --> 00:43:50,134 Keep pushing! 718 00:44:03,967 --> 00:44:05,467 Crossing Vannadu! Yes! 719 00:44:06,792 --> 00:44:08,384 Confirmed? -Indeed! 720 00:44:08,509 --> 00:44:10,050 Moongilthottam! I saw the board! 721 00:44:11,717 --> 00:44:14,884 The guys are coming. Just point out those five cops! 722 00:44:14,977 --> 00:44:16,821 Alright. -They'll handle the rest. 723 00:44:27,092 --> 00:44:28,134 Help lift this! 724 00:44:34,425 --> 00:44:36,050 There's a door there. -Yes, sir. 725 00:44:36,717 --> 00:44:37,717 Over there! 726 00:44:40,175 --> 00:44:41,759 Haul it in! -Lift it carefully! 727 00:44:41,884 --> 00:44:43,550 Hey! -What is it? 728 00:44:43,675 --> 00:44:45,384 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 729 00:44:45,509 --> 00:44:46,509 Go! 730 00:45:11,425 --> 00:45:12,425 All ready over there? 731 00:45:13,467 --> 00:45:15,259 Yes, Tips. -The truck's on the way. 732 00:45:15,384 --> 00:45:18,467 Hack up those five right there and bring me their heads! 733 00:45:18,592 --> 00:45:20,384 Got it? -I'll call you once it's done. 734 00:45:24,425 --> 00:45:25,425 Hey! 735 00:45:26,425 --> 00:45:29,891 What is that noise? -Is this the time to play with the alarm? 736 00:45:30,884 --> 00:45:33,384 Turn it off, Amudha! -That damn thing keeps making noise! 737 00:45:33,509 --> 00:45:34,967 What do you want now? 738 00:45:35,092 --> 00:45:37,259 Want to know who's visiting you in the morning? 739 00:45:38,884 --> 00:45:39,884 The number register. 740 00:45:44,009 --> 00:45:46,967 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 741 00:45:47,884 --> 00:45:49,842 Do you have a phone, bro? 742 00:45:49,967 --> 00:45:52,009 How would you have one? 743 00:45:52,134 --> 00:45:54,759 Just got released today, right? Like a new movie! 744 00:45:54,884 --> 00:45:56,467 How many years were you in jail? 745 00:45:57,842 --> 00:45:59,300 Ten years. -Wow! 746 00:46:01,467 --> 00:46:02,759 2009! 747 00:46:02,884 --> 00:46:04,717 I was in eighth grade back then! 748 00:46:04,842 --> 00:46:07,175 Since you went to prison, quite a lot has changed! 749 00:46:07,300 --> 00:46:10,300 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 750 00:46:10,425 --> 00:46:12,675 We only voted once, but... 751 00:46:12,800 --> 00:46:14,967 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 752 00:46:15,092 --> 00:46:17,384 Ajith and Rajnikanth's films released on the same day! 753 00:46:17,509 --> 00:46:20,050 Nowadays, films run only if they have a good story! 754 00:46:21,300 --> 00:46:25,009 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 755 00:46:25,134 --> 00:46:26,884 Many such things have changed! 756 00:46:27,009 --> 00:46:30,978 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 757 00:46:31,345 --> 00:46:33,842 Keep going. You'll prefer prison to this! 758 00:46:36,592 --> 00:46:37,842 Hey! 759 00:46:37,967 --> 00:46:39,717 You think prison is in the planet Mars? 760 00:46:40,717 --> 00:46:42,592 Only a wall separates us! 761 00:46:44,009 --> 00:46:46,425 There's a folder with Yesudas songs in it. Play them. 762 00:46:46,550 --> 00:46:48,467 Figured when I saw the ash on your forehead! 763 00:46:49,634 --> 00:46:52,675 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 764 00:46:52,800 --> 00:46:54,550 No one can break in easily! 765 00:46:54,675 --> 00:46:57,092 Unlike what you said, no one's come about, sir. 766 00:46:57,217 --> 00:46:58,925 Alright. Listen up. 767 00:46:59,050 --> 00:47:00,467 Turn off all the lights. -Okay. 768 00:47:00,592 --> 00:47:01,967 I'm on my way. -Yes, sir. 769 00:47:02,092 --> 00:47:04,592 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 770 00:47:06,675 --> 00:47:08,888 Hurry up! -Sir! 771 00:47:10,079 --> 00:47:12,717 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 772 00:47:12,842 --> 00:47:14,300 I'll tell you. Now drive! 773 00:47:14,425 --> 00:47:16,134 How will the vehicle go if you say so? 774 00:47:16,259 --> 00:47:17,842 (A Yesudas song plays on the phone) 775 00:47:37,300 --> 00:47:39,259 My dad took care of the catering company. 776 00:47:39,384 --> 00:47:42,675 After he died, I run the business along with my uncle. 777 00:47:42,800 --> 00:47:45,592 Others use sub-standard rice for biryani. 778 00:47:45,717 --> 00:47:48,550 We use the best kind! Our brand stands for quality! 779 00:47:49,384 --> 00:47:50,800 How was the biryani? 780 00:47:50,925 --> 00:47:53,009 Right! You would've had slop for years! 781 00:47:53,134 --> 00:47:55,509 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 782 00:47:56,800 --> 00:47:58,550 A call's coming in for you! 783 00:48:01,509 --> 00:48:03,092 I have no one to call me. 784 00:48:05,425 --> 00:48:07,467 No one's picking up. 785 00:48:07,592 --> 00:48:09,092 Try calling again. 786 00:48:09,217 --> 00:48:11,750 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 787 00:48:11,775 --> 00:48:13,425 Just once more, sir! -Okay, do it. 788 00:48:27,134 --> 00:48:29,592 Another call from the same number, bro! 789 00:48:37,884 --> 00:48:39,259 Hello? -Hello? 790 00:48:39,384 --> 00:48:40,717 This is Amudha speaking. 791 00:48:42,092 --> 00:48:43,925 Are you coming to visit me tomorrow? 792 00:48:45,337 --> 00:48:46,618 How are we related? 793 00:49:32,381 --> 00:49:33,631 Damn it! He got away! 794 00:49:35,259 --> 00:49:36,259 Faster! 795 00:49:36,384 --> 00:49:37,800 Stop for nothing! Drive fast! 796 00:49:38,766 --> 00:49:41,415 Hello? Hello? 797 00:49:44,188 --> 00:49:45,842 He must not cross Tittivanam! 798 00:49:45,905 --> 00:49:47,134 Is the stuff inside? -Yes! 799 00:49:47,259 --> 00:49:48,800 He mustn't cross the forest! -Hurry! 800 00:49:48,925 --> 00:49:50,342 Go! Go! Go! 801 00:50:05,119 --> 00:50:07,342 Can you hear me? Hello? 802 00:50:14,884 --> 00:50:17,092 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 803 00:50:17,217 --> 00:50:19,092 Who are these guys? What's going on? 804 00:50:19,217 --> 00:50:20,967 Stop asking questions and drive fast! 805 00:50:21,092 --> 00:50:22,675 The vehicle can only go this fast! 806 00:50:23,634 --> 00:50:24,675 Get closer! 807 00:50:24,800 --> 00:50:26,967 Go left! -Get closer! 808 00:50:27,842 --> 00:50:28,842 Drive faster! 809 00:50:32,259 --> 00:50:33,967 He's not saying anything. 810 00:50:34,555 --> 00:50:36,050 Alright, give it to me. 811 00:50:39,384 --> 00:50:41,134 All the glass is shattered, sir! 812 00:50:41,259 --> 00:50:43,134 How do I explain this back home? 813 00:50:44,342 --> 00:50:46,175 Keep going! Take a right! 814 00:50:51,967 --> 00:50:54,300 Don't let them overtake you! Go right! -He's going! 815 00:50:58,300 --> 00:51:00,217 Take the rod and break open that lock! 816 00:51:00,342 --> 00:51:02,092 I'll handle it! Get the rod! 817 00:51:10,634 --> 00:51:12,425 Don't step on it like it's dung! Faster! 818 00:51:13,071 --> 00:51:15,717 They're close! Drive faster! 819 00:51:16,425 --> 00:51:18,092 Step on it! -Break the lock! 820 00:51:18,217 --> 00:51:20,634 They're overtaking us! Take a left! 821 00:51:27,842 --> 00:51:29,050 Get even closer! 822 00:51:29,175 --> 00:51:31,717 Look that side! -Step on it! 823 00:51:44,467 --> 00:51:46,092 They've opened the back door, sir! 824 00:51:49,366 --> 00:51:51,592 Head back! Looks like the I.G. might fall! 825 00:51:51,717 --> 00:51:54,092 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 826 00:51:54,217 --> 00:51:56,800 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 827 00:51:56,925 --> 00:51:58,734 Look at my hand! How do I go? 828 00:51:58,804 --> 00:52:00,226 You go! -Sir! 829 00:52:00,297 --> 00:52:01,281 Stay here! 830 00:52:02,710 --> 00:52:04,797 Do you know who that is? The Inspector General! 831 00:52:04,898 --> 00:52:07,717 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 832 00:52:07,742 --> 00:52:09,034 You stay here! -Listen up! 833 00:52:09,259 --> 00:52:12,300 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 834 00:52:13,092 --> 00:52:14,092 Go quickly! 835 00:52:26,800 --> 00:52:29,050 Maintain the same distance! 836 00:52:29,175 --> 00:52:30,842 Attach the hook onto the truck! 837 00:52:30,967 --> 00:52:32,675 Toss out anyone you find! 838 00:52:39,425 --> 00:52:41,175 Throw it at them! -Do it! 839 00:52:43,217 --> 00:52:45,050 Toss it right at the driver! 840 00:52:51,050 --> 00:52:52,175 Faster! 841 00:52:52,300 --> 00:52:53,925 Get me that hook! -Here! 842 00:52:54,050 --> 00:52:55,384 Get closer! 843 00:52:55,509 --> 00:52:57,384 Driver faster! -Step on it! 844 00:52:57,509 --> 00:52:58,509 Get closer! 845 00:53:04,550 --> 00:53:07,550 Hey! The guys are here! Come on! 846 00:53:07,675 --> 00:53:09,800 Hurry up! -Here you go! 847 00:53:09,925 --> 00:53:11,675 Light it up! Quickly! 848 00:53:11,800 --> 00:53:13,217 Light it up! 849 00:53:14,925 --> 00:53:16,842 Give it to me! -Come up front! 850 00:53:18,050 --> 00:53:20,092 Toss that petrol bomb! 851 00:53:20,217 --> 00:53:21,467 Give it to me! 852 00:53:28,884 --> 00:53:30,675 Climb on! Climb on top of it! 853 00:53:34,759 --> 00:53:36,134 Throw it at the driver's face! 854 00:53:38,342 --> 00:53:39,884 Give it! -Toss it at his face! 855 00:53:40,399 --> 00:53:41,940 -Bro! 856 00:54:08,092 --> 00:54:09,717 Step on it! Hurry! 857 00:54:09,842 --> 00:54:11,300 The clutch is broken, jackass! 858 00:54:11,425 --> 00:54:12,759 It can't move any further! 859 00:54:14,342 --> 00:54:15,509 Hold the steering wheel! 860 00:54:26,884 --> 00:54:28,134 Go up front! I'll handle it! 861 00:54:41,467 --> 00:54:43,134 The fuel's leaking! Stop it! 862 00:55:05,509 --> 00:55:06,675 Jump out! 863 00:55:07,967 --> 00:55:10,509 Get out, guys! 864 00:55:22,307 --> 00:55:23,509 I hear a motorbike, sir. 865 00:55:59,117 --> 00:56:00,515 Hello? -Hello! 866 00:56:01,398 --> 00:56:03,189 A girl spoke to me. 867 00:56:04,476 --> 00:56:06,231 Can I talk to her, sir? 868 00:56:06,356 --> 00:56:07,356 Who are you? 869 00:56:09,564 --> 00:56:10,564 I am... 870 00:56:11,603 --> 00:56:12,981 I am her father, sir. 871 00:56:13,106 --> 00:56:16,641 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 872 00:56:18,439 --> 00:56:20,148 All my bad luck, sir. 873 00:56:20,273 --> 00:56:22,939 You know how many times Amudha tried calling you? 874 00:56:23,064 --> 00:56:25,189 You didn't pick up at all. 875 00:56:25,291 --> 00:56:28,064 Poor girl walked away, hanging her head. 876 00:56:29,231 --> 00:56:32,064 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 877 00:56:33,231 --> 00:56:36,148 The line got cut off before I could say a word. 878 00:56:36,273 --> 00:56:38,273 Can you please call that child, sir? 879 00:56:38,398 --> 00:56:39,939 It's pretty hard, my man. 880 00:56:40,064 --> 00:56:43,023 Think your child is studying in a convent school? 881 00:56:43,148 --> 00:56:45,648 This is an orphange. 882 00:56:45,714 --> 00:56:49,189 All the 150 girls here stay in one room. 883 00:56:49,314 --> 00:56:53,731 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 884 00:56:54,356 --> 00:56:55,356 I understand, sir. 885 00:56:56,731 --> 00:56:59,564 I've never seen my child's face since she was born. 886 00:57:01,273 --> 00:57:03,023 I'll pay you when I come in the morning. 887 00:57:03,148 --> 00:57:05,116 What? You'll pay me? 888 00:57:05,913 --> 00:57:09,564 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 889 00:57:09,689 --> 00:57:11,023 ...and die in shame for that? 890 00:57:11,731 --> 00:57:12,856 I said I can't... 891 00:57:12,981 --> 00:57:16,481 I said I can't go in right now. Try to understand. 892 00:57:16,606 --> 00:57:17,606 Please forgive me. 893 00:57:19,398 --> 00:57:21,731 When I heard my child's voice for the first time... 894 00:57:22,814 --> 00:57:24,481 ...I just got floored. 895 00:57:24,606 --> 00:57:26,490 That's why I spoke that way. Somehow... 896 00:57:26,606 --> 00:57:29,773 I recall seeing Amudha's photo on the notice board once. 897 00:57:29,898 --> 00:57:31,273 If it's there, I'll send it. 898 00:57:31,398 --> 00:57:33,314 Do you have WhatsApp? -Yes. 899 00:57:33,439 --> 00:57:34,564 Bless you, sir. 900 00:57:34,689 --> 00:57:36,273 First let me check if it's there. 901 00:57:38,856 --> 00:57:41,273 If you just go straight, we'll reach Tittivanam. 902 00:57:41,398 --> 00:57:42,648 Just twelve kilometers. 903 00:57:42,773 --> 00:57:45,564 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 904 00:57:45,689 --> 00:57:47,648 No proper lights or roads. 905 00:57:49,148 --> 00:57:50,356 Start up the vehicle. 906 00:57:51,731 --> 00:57:52,731 I can't do it, sir. 907 00:57:54,106 --> 00:57:56,273 You asked me to drop you off and go about my way. 908 00:57:56,379 --> 00:57:59,356 Who the hell are those guys? They would've killed us! 909 00:57:59,481 --> 00:58:01,148 I'll explain everything. Now come! 910 00:58:01,273 --> 00:58:02,314 I won't do it, sir! 911 00:58:02,439 --> 00:58:03,523 Tell me what's going on! 912 00:58:04,523 --> 00:58:06,064 You all will booze and pass out! 913 00:58:06,189 --> 00:58:07,439 Should we suffer for it? 914 00:58:07,564 --> 00:58:09,148 What the hell was that, sir? 915 00:58:09,273 --> 00:58:10,856 Think you cops can do anything? 916 00:58:10,981 --> 00:58:12,606 What about the truck, sir? 917 00:58:12,731 --> 00:58:15,231 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 918 00:58:15,356 --> 00:58:18,189 The truck can be fixed. What if he had died? 919 00:58:18,314 --> 00:58:20,106 I'm going! I'll walk the rest of the way! 920 00:58:20,231 --> 00:58:23,189 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 921 00:58:23,314 --> 00:58:26,356 They're not the drunken rogues that you think they are! 922 00:58:26,481 --> 00:58:29,064 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 923 00:58:29,189 --> 00:58:31,648 They've been intentionally drugged! Come! 924 00:58:34,773 --> 00:58:37,398 You know what will happen if they reclaim these drugs? 925 00:58:37,523 --> 00:58:38,523 You won't understand! 926 00:58:38,648 --> 00:58:40,564 Start the truck if you want to see your child! 927 00:58:46,648 --> 00:58:48,189 Wait! Did you drink? 928 00:58:48,314 --> 00:58:51,648 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 929 00:58:51,711 --> 00:58:54,158 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 930 00:58:58,283 --> 00:58:59,492 They've left, bro. 931 00:59:10,930 --> 00:59:12,391 Pull over here, bro! 932 00:59:15,703 --> 00:59:17,062 What is it? Isn't this the route? 933 00:59:17,297 --> 00:59:19,320 Yes. But don't know if we go left or right. -Hello 934 00:59:19,422 --> 00:59:21,589 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 935 00:59:22,396 --> 00:59:23,797 Yes, Tips! 936 00:59:23,922 --> 00:59:25,922 Check post number ten! -Have you crossed it? 937 00:59:26,047 --> 00:59:27,797 No! We haven't turned back! 938 00:59:29,047 --> 00:59:30,881 Take the left, bro. We'll handle it. 939 00:59:37,589 --> 00:59:40,006 He turned left at the check post! 940 01:00:02,508 --> 01:00:03,964 I received a photo. 941 01:00:04,032 --> 01:00:05,860 This thing's just spinning. Check it. 942 01:00:06,172 --> 01:00:08,756 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 943 01:00:08,851 --> 01:00:11,131 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 944 01:00:11,256 --> 01:00:14,422 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 945 01:00:14,547 --> 01:00:16,422 Shall I ask the cop for internet, bro? 946 01:00:16,547 --> 01:00:18,400 Hey! It appears no one is inside. 947 01:00:18,425 --> 01:00:20,339 Go stand by the vehicle. -Okay. 948 01:00:28,908 --> 01:00:30,631 To me, all crows are black, bro! 949 01:00:30,756 --> 01:00:32,339 But don't they know their parents? 950 01:00:32,464 --> 01:00:35,297 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 951 01:00:35,422 --> 01:00:36,422 What do you say, sir? 952 01:00:36,547 --> 01:00:39,572 Hey! The road's empty, right? Step on it! 953 01:00:46,922 --> 01:00:50,256 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 954 01:00:51,214 --> 01:00:52,547 This phone is crap! 955 01:00:52,672 --> 01:00:54,964 Heard of Oppo or Vivo phones? 956 01:00:55,072 --> 01:00:57,631 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 957 01:01:02,297 --> 01:01:03,506 Look over there, bro! 958 01:01:05,714 --> 01:01:07,047 Don't stop! Step on it! 959 01:01:07,172 --> 01:01:08,422 Keep going! 960 01:01:08,547 --> 01:01:09,547 Drive fast! 961 01:01:10,297 --> 01:01:11,922 Faster! Don't stop! 962 01:01:28,214 --> 01:01:30,131 Reverse! Back up! 963 01:01:31,101 --> 01:01:32,937 Faster! -Go fast, bro! 964 01:02:12,089 --> 01:02:13,589 A vehicle's coming from behind! 965 01:02:41,172 --> 01:02:43,006 What happened? -The lights are out. 966 01:02:43,131 --> 01:02:45,589 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 967 01:02:46,506 --> 01:02:47,506 Go break the door. 968 01:02:48,881 --> 01:02:49,881 See if you have a rod. 969 01:02:51,631 --> 01:02:54,547 They've got knives and sticks, bro! Do something! 970 01:02:54,672 --> 01:02:56,339 See if you can turn the truck around! 971 01:02:56,464 --> 01:02:59,006 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 972 01:02:59,131 --> 01:03:01,047 I can't run them over and go back to prison. 973 01:03:01,172 --> 01:03:03,256 Just run them down! I'll handle the fallout! 974 01:03:06,589 --> 01:03:07,714 Hey! 975 01:03:07,839 --> 01:03:09,381 I cornered the truck! 976 01:03:09,506 --> 01:03:11,589 Those five heads are mine! 977 01:03:11,714 --> 01:03:13,464 Just go back the way you came! 978 01:03:13,589 --> 01:03:14,922 How's that, now? 979 01:03:15,047 --> 01:03:18,631 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 980 01:03:18,756 --> 01:03:20,797 You'll take the five heads! 981 01:03:20,922 --> 01:03:22,922 Am I a simpleton? 982 01:03:23,047 --> 01:03:26,881 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 983 01:03:27,006 --> 01:03:28,006 Why not? 984 01:03:28,131 --> 01:03:30,631 If you come late, I'd be the one to do it! 985 01:03:30,756 --> 01:03:32,547 I'm the one that trapped them! 986 01:03:32,672 --> 01:03:35,256 You came from the back! I stand up front! 987 01:03:35,381 --> 01:03:37,547 Doesn't take much to attack a trapped rat! 988 01:03:37,672 --> 01:03:39,006 Go back quietly! 989 01:03:39,131 --> 01:03:40,672 Let's fight it out! 990 01:03:40,797 --> 01:03:42,714 Whoever wins gets to take the heads! 991 01:03:43,839 --> 01:03:45,589 What the hell are you thinking? Drive! 992 01:03:46,464 --> 01:03:48,047 How long have you been in business? 993 01:03:48,172 --> 01:03:49,422 What is it, bro? -What? 994 01:03:49,547 --> 01:03:52,214 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 995 01:03:52,339 --> 01:03:55,526 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 996 01:03:55,739 --> 01:03:58,381 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 997 01:03:59,506 --> 01:04:01,339 I had no other options. 998 01:04:01,464 --> 01:04:03,547 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 999 01:04:03,672 --> 01:04:05,922 I'm honestly not that type of man! 1000 01:04:06,047 --> 01:04:08,464 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1001 01:04:08,589 --> 01:04:10,562 All those guys in the back have families! 1002 01:04:10,726 --> 01:04:12,089 Go! -Why, sir? 1003 01:04:12,214 --> 01:04:13,547 No one will leave here alive! 1004 01:04:13,672 --> 01:04:15,464 Don't we people have families, too? 1005 01:04:16,339 --> 01:04:17,839 (A caller tune plays) 1006 01:04:23,256 --> 01:04:24,922 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1007 01:04:25,047 --> 01:04:26,631 We've chased them this far! 1008 01:04:26,756 --> 01:04:29,089 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1009 01:04:30,089 --> 01:04:33,297 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1010 01:04:33,422 --> 01:04:34,631 What deal? -Alright, sir. 1011 01:04:35,672 --> 01:04:37,256 I'll forget everything you said. 1012 01:04:38,078 --> 01:04:40,714 I'll drop you off without a single scratch. 1013 01:04:41,922 --> 01:04:43,047 What will you give me? 1014 01:04:43,172 --> 01:04:46,006 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1015 01:04:46,131 --> 01:04:48,506 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1016 01:04:48,631 --> 01:04:50,631 Who wants your money? -Then what do you want? 1017 01:04:54,756 --> 01:04:56,631 A room for my daughter. 1018 01:04:59,131 --> 01:05:00,297 A fan just for her. 1019 01:05:02,756 --> 01:05:03,922 A bed. 1020 01:05:06,172 --> 01:05:07,589 A good school for her to study. 1021 01:05:11,672 --> 01:05:12,672 Can you do this? 1022 01:05:12,797 --> 01:05:14,589 Educating your child is no big issue! 1023 01:05:14,714 --> 01:05:16,464 If they know you saved the I.G... -Sir! 1024 01:05:17,665 --> 01:05:19,714 Will you make this happen? -I will! 1025 01:05:19,839 --> 01:05:20,839 Promise me. 1026 01:05:24,839 --> 01:05:26,006 Let's make a deal! 1027 01:05:26,839 --> 01:05:29,756 You take three heads! Leave two for me! 1028 01:05:30,689 --> 01:05:32,089 I also did the work, right? 1029 01:05:33,381 --> 01:05:34,964 I promise to do it! Now step on it! 1030 01:05:35,089 --> 01:05:37,881 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1031 01:05:39,216 --> 01:05:40,881 What if you forget in the morning? 1032 01:05:41,006 --> 01:05:42,797 Now you intrude and negotitate? 1033 01:05:42,922 --> 01:05:45,006 Losers get no deals! -Listen up! 1034 01:05:45,131 --> 01:05:48,756 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1035 01:05:48,881 --> 01:05:50,506 I swear upon my daughter. 1036 01:05:50,631 --> 01:05:51,631 Please drive! 1037 01:05:53,006 --> 01:05:54,006 Drive! 1038 01:05:54,131 --> 01:05:57,339 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1039 01:05:57,464 --> 01:05:58,983 We'll kill all of them. 1040 01:05:59,092 --> 01:06:00,589 But one thing! 1041 01:06:00,714 --> 01:06:02,381 The guy who drove the vehicle? 1042 01:06:02,506 --> 01:06:04,297 The one with handcuffs? 1043 01:06:04,422 --> 01:06:05,964 He's mine! 1044 01:06:06,089 --> 01:06:07,381 Don't touch him! 1045 01:06:08,506 --> 01:06:10,464 Stay there! I'll call after wrapping this... 1046 01:06:10,589 --> 01:06:12,506 Where are you going? We're surrounded! 1047 01:06:12,631 --> 01:06:14,047 What are you doing, bro? 1048 01:06:16,422 --> 01:06:18,797 You only know that I've been in prison for ten years. 1049 01:06:20,172 --> 01:06:22,881 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1050 01:07:04,019 --> 01:07:06,144 Leave him. They'll take care of him. 1051 01:07:06,269 --> 01:07:07,936 Go bring over those five cops. 1052 01:07:08,936 --> 01:07:09,936 Go, guys. 1053 01:07:29,352 --> 01:07:31,561 Hey! Step aside. 1054 01:07:32,727 --> 01:07:33,769 Can't you listen... 1055 01:07:55,144 --> 01:07:56,144 Go! 1056 01:08:27,269 --> 01:08:29,186 Go! Attack him from the back! 1057 01:08:46,852 --> 01:08:47,977 Look here, bro! 1058 01:08:55,727 --> 01:08:56,727 Bro! 1059 01:08:58,519 --> 01:08:59,519 Bro! Behind you! 1060 01:09:21,269 --> 01:09:53,419 Look here, sir! 1061 01:10:10,018 --> 01:10:11,685 A man's in the back of the truck, bro! 1062 01:10:30,226 --> 01:10:33,835 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1063 01:10:33,976 --> 01:10:36,749 Why? They directly go to the court, huh? 1064 01:10:38,601 --> 01:10:40,685 What do you study? -Engineering. 1065 01:10:40,810 --> 01:10:41,935 EC Engineering. 1066 01:10:42,060 --> 01:10:44,435 You study engineering and loiter drunk like so? 1067 01:10:44,560 --> 01:10:46,060 That's why we loiter drunk, sir! 1068 01:10:47,476 --> 01:10:49,393 Someone's breaking the gate, sir! 1069 01:11:06,768 --> 01:11:09,268 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1070 01:11:20,768 --> 01:11:23,060 Listen up! I don't care who is in there! 1071 01:11:24,060 --> 01:11:25,226 You have five minutes! 1072 01:11:25,976 --> 01:11:29,476 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1073 01:11:29,601 --> 01:11:32,060 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1074 01:11:38,810 --> 01:11:41,976 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1075 01:11:42,101 --> 01:11:43,185 What do I do, sir? 1076 01:11:43,310 --> 01:11:45,851 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1077 01:11:45,976 --> 01:11:48,101 Where are you, sir? -I'm on my way! 1078 01:11:48,226 --> 01:11:49,851 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1079 01:12:04,310 --> 01:12:05,310 Sir! 1080 01:12:06,935 --> 01:12:08,393 See if there's another way in. 1081 01:12:08,518 --> 01:12:09,518 Come on, guys! 1082 01:12:12,935 --> 01:12:15,893 Go look that side! -Who's in there? 1083 01:12:16,018 --> 01:12:19,476 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1084 01:12:22,560 --> 01:12:23,726 Hey! Light it up. 1085 01:12:25,185 --> 01:12:27,143 How long for the vehicle to be ready? 1086 01:12:27,268 --> 01:12:29,435 The clutch and brake have heated up. 1087 01:12:29,560 --> 01:12:31,643 Take about 10-15 minutes to cool down. 1088 01:12:31,768 --> 01:12:34,518 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1089 01:12:35,143 --> 01:12:37,185 This truck is our family's livelihood! 1090 01:12:38,518 --> 01:12:39,601 Napoleon? -Sir? 1091 01:12:40,393 --> 01:12:44,310 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1092 01:12:44,435 --> 01:12:46,351 Listen carefully to what I say. -Alright. 1093 01:12:46,476 --> 01:12:48,476 Go to the cell at the top floor. 1094 01:12:48,601 --> 01:12:49,768 Move aside. 1095 01:12:49,893 --> 01:12:52,185 They'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1096 01:12:52,310 --> 01:12:53,601 Alright. -Wait. No need. 1097 01:12:53,726 --> 01:12:57,060 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1098 01:12:57,185 --> 01:13:00,226 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1099 01:13:00,351 --> 01:13:02,643 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1100 01:13:06,976 --> 01:13:08,143 Who's in there? Come out! 1101 01:13:11,060 --> 01:13:13,351 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1102 01:13:14,310 --> 01:13:16,018 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1103 01:13:16,143 --> 01:13:19,101 The one in the corner. Step up front. 1104 01:13:19,226 --> 01:13:20,643 Can you see me? 1105 01:13:20,768 --> 01:13:22,768 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1106 01:13:23,643 --> 01:13:25,351 The drugs you're after isn't here. 1107 01:13:25,476 --> 01:13:27,143 Tell him I'll let you guys go. 1108 01:13:27,268 --> 01:13:29,393 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1109 01:13:30,310 --> 01:13:31,810 Ask him to give me a phone. 1110 01:13:31,935 --> 01:13:33,851 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1111 01:13:33,976 --> 01:13:35,393 Give it. -Here you go. 1112 01:13:39,101 --> 01:13:40,726 Get a Jio SIM once you get back! 1113 01:13:40,851 --> 01:13:43,435 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1114 01:13:44,226 --> 01:13:45,226 Anbu? 1115 01:13:45,351 --> 01:13:46,726 Who is this? -It's Shankar. 1116 01:13:46,851 --> 01:13:48,643 Where are you? How did you get this phone? 1117 01:13:48,768 --> 01:13:52,435 The policeman... he's on the phone right now. 1118 01:13:52,560 --> 01:13:54,143 He's making a deal. 1119 01:13:54,268 --> 01:13:55,810 They'll let us go. 1120 01:13:55,935 --> 01:13:58,226 But we must not hurt the people here. 1121 01:13:58,351 --> 01:13:59,685 Is my brother safe? 1122 01:13:59,810 --> 01:14:01,351 Tell me. Wasn't he with you? 1123 01:14:01,476 --> 01:14:03,393 He's on a video call, Anbu. 1124 01:14:03,518 --> 01:14:05,132 Say it in a way I'll understand! 1125 01:14:07,185 --> 01:14:08,226 The boss... 1126 01:14:08,351 --> 01:14:09,768 The cop... 1127 01:14:10,518 --> 01:14:12,685 I said he's on the line. -Is he inside? 1128 01:14:14,851 --> 01:14:16,976 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1129 01:14:17,101 --> 01:14:18,351 No one here will come in! 1130 01:14:18,476 --> 01:14:20,149 No harm will come from my side! 1131 01:14:20,259 --> 01:14:22,717 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1132 01:14:22,842 --> 01:14:24,509 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1133 01:14:26,300 --> 01:14:27,800 He accepts the deal. Open it up. 1134 01:14:28,759 --> 01:14:30,009 Tell everyone to back off. 1135 01:14:30,675 --> 01:14:32,342 Open up the cell. -Yes, sir. 1136 01:14:32,467 --> 01:14:34,800 No harm will come to you all. You may leave safely. 1137 01:14:34,925 --> 01:14:35,925 Alright. 1138 01:14:37,217 --> 01:14:38,217 What are they doing? 1139 01:14:46,425 --> 01:14:48,884 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1140 01:14:49,009 --> 01:14:50,550 They'll let us go. 1141 01:14:50,675 --> 01:14:53,259 But we must not hurt the people here. 1142 01:14:53,384 --> 01:14:54,884 I said he's on the line. 1143 01:14:56,842 --> 01:14:59,675 Yes, Anbu. He's inside. 1144 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Open it up! 1145 01:15:01,842 --> 01:15:03,342 Alright, sir. Come on. 1146 01:15:05,050 --> 01:15:06,800 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1147 01:15:08,425 --> 01:15:09,842 Yes, sir? -Napoleon! 1148 01:15:09,967 --> 01:15:11,550 Opened the cell? -I'm about to! 1149 01:15:11,675 --> 01:15:14,717 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1150 01:15:18,300 --> 01:15:20,592 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1151 01:15:20,717 --> 01:15:21,717 What's your name? 1152 01:15:22,384 --> 01:15:23,384 Hitler! 1153 01:15:23,509 --> 01:15:24,759 Your name? -Gopal. 1154 01:15:24,884 --> 01:15:26,259 And you? -Shankar. 1155 01:15:26,384 --> 01:15:27,384 You? -Moorthy! 1156 01:15:28,592 --> 01:15:29,592 Who is he? 1157 01:15:29,717 --> 01:15:31,509 Hey! What's your name? 1158 01:15:31,634 --> 01:15:33,175 What? Are you hard of hearing? 1159 01:15:35,592 --> 01:15:37,259 What happened? 1160 01:15:37,384 --> 01:15:38,592 My brother's inside. 1161 01:15:38,717 --> 01:15:40,675 They nabbed him without knowing who he is. 1162 01:15:40,800 --> 01:15:42,550 First, let him step out safely. 1163 01:15:42,675 --> 01:15:44,759 Then, we will kill everyone in there! 1164 01:15:45,925 --> 01:15:47,550 Hey! What's your name? 1165 01:15:54,634 --> 01:15:57,509 One of them's not telling me his name, sir! 1166 01:15:57,634 --> 01:15:58,800 Step back. 1167 01:15:59,675 --> 01:16:00,884 He's Adaikalam. 1168 01:16:01,009 --> 01:16:03,425 If he's out, he won't spare any of you. 1169 01:16:03,550 --> 01:16:05,759 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1170 01:16:08,759 --> 01:16:10,134 Sir! -Give me the key! 1171 01:16:10,259 --> 01:16:12,175 Ajay! -I'll chop you up! 1172 01:16:12,300 --> 01:16:13,467 Hurry up! 1173 01:16:14,800 --> 01:16:16,092 Give it! Give me the key! 1174 01:16:16,217 --> 01:16:17,550 Hello? Napoleon? 1175 01:16:19,175 --> 01:16:20,175 Give me the key! 1176 01:16:20,300 --> 01:16:21,384 Give it! 1177 01:16:26,884 --> 01:16:27,884 Hurry up, guys! 1178 01:16:28,009 --> 01:16:29,800 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1179 01:16:29,925 --> 01:16:31,634 He's looking for a signal there! -Come! 1180 01:16:32,329 --> 01:16:33,400 Give me the key! 1181 01:16:34,842 --> 01:16:36,884 Ajay! -Throw me that key. 1182 01:16:37,009 --> 01:16:38,384 Pick up that key! 1183 01:16:40,641 --> 01:16:41,593 Come on! 1184 01:16:43,474 --> 01:16:45,433 Dilli! Start the vehicle! 1185 01:16:45,558 --> 01:16:47,308 Only forty kilometers to go. Hurry! 1186 01:16:48,224 --> 01:16:49,558 What happened? Let's go! 1187 01:16:50,474 --> 01:16:51,474 What is it? 1188 01:16:52,974 --> 01:16:54,349 Toss it here! -Ajay! 1189 01:16:54,474 --> 01:16:57,016 Toss me the key! -They caught hold of him! 1190 01:16:57,141 --> 01:16:59,141 Throw me the key! -He might die! 1191 01:16:59,266 --> 01:17:00,683 When I get out, I'll kill you! 1192 01:17:03,058 --> 01:17:04,349 Don't give it to him! 1193 01:17:05,933 --> 01:17:07,266 Shut the doors, guys! 1194 01:17:07,391 --> 01:17:08,724 Shut the doors! 1195 01:17:11,641 --> 01:17:12,641 Charge! 1196 01:17:31,891 --> 01:17:32,891 My child, sir. 1197 01:17:36,433 --> 01:17:37,854 If one has a child... 1198 01:17:39,099 --> 01:17:40,599 ...they never die, right? 1199 01:17:42,224 --> 01:17:43,681 She has my eyes. 1200 01:17:46,016 --> 01:17:48,688 She has her mother's nose and forehead. 1201 01:17:49,183 --> 01:17:51,849 Even she used to get dimples when she smiled. 1202 01:17:52,891 --> 01:17:54,150 She's in her, too. 1203 01:17:55,308 --> 01:17:56,683 Look how she stands, sir! 1204 01:17:58,183 --> 01:18:00,266 Does she look like a killer's daughter? 1205 01:18:00,391 --> 01:18:02,766 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1206 01:18:02,891 --> 01:18:05,141 I want to hold her right now! 1207 01:18:05,266 --> 01:18:07,558 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1208 01:18:07,683 --> 01:18:09,808 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1209 01:18:09,933 --> 01:18:12,433 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1210 01:18:12,558 --> 01:18:14,433 Cross the hill and there's the hospital! 1211 01:18:14,558 --> 01:18:15,558 Let's go, sir. 1212 01:18:20,933 --> 01:18:23,224 Tips! The vehicle's off. 1213 01:18:24,224 --> 01:18:25,224 His name is Dilli! 1214 01:18:26,016 --> 01:18:28,674 You must kill him first to get close to the cops! 1215 01:18:29,308 --> 01:18:31,384 What did you say his name was? -Dilli! 1216 01:19:15,769 --> 01:19:17,228 See if you can break any of these. 1217 01:19:19,269 --> 01:19:20,978 Break it all down! Go! 1218 01:19:22,103 --> 01:19:23,478 Break them open! 1219 01:19:24,345 --> 01:19:25,732 Hit hard! -Break it! 1220 01:19:27,626 --> 01:19:28,709 Break it! 1221 01:19:29,349 --> 01:19:31,349 Made out of forest wood! Can't break it! 1222 01:19:31,415 --> 01:19:32,873 What is it? -No, Anbu. 1223 01:19:32,998 --> 01:19:36,248 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1224 01:19:36,373 --> 01:19:38,165 Not so easy to break in. 1225 01:19:38,290 --> 01:19:39,957 I'll see if there's another way in. 1226 01:19:40,082 --> 01:19:42,082 Three of you go look that side! 1227 01:19:42,808 --> 01:19:45,332 Where are you guys? Hey, Tips! 1228 01:19:46,165 --> 01:19:47,873 Tell everyone to stop! -Get down! 1229 01:19:47,998 --> 01:19:49,123 Hold on, guys! 1230 01:19:49,559 --> 01:19:50,684 Stop! 1231 01:19:51,540 --> 01:19:52,540 Hey! 1232 01:19:53,373 --> 01:19:56,248 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1233 01:19:56,373 --> 01:19:57,957 Who is he? 1234 01:19:58,082 --> 01:19:59,582 His name's Dilli. 1235 01:19:59,707 --> 01:20:01,332 It seems like he escaped prison. 1236 01:20:01,457 --> 01:20:03,082 He's going around with handcuffs. 1237 01:20:03,207 --> 01:20:05,165 Don't know why he's working for the cops. 1238 01:20:06,082 --> 01:20:08,457 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1239 01:20:08,582 --> 01:20:11,498 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1240 01:20:11,623 --> 01:20:14,790 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1241 01:20:14,915 --> 01:20:18,082 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1242 01:20:18,207 --> 01:20:20,040 Ajay! I'm near Thavakudi! 1243 01:20:20,165 --> 01:20:22,832 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1244 01:20:22,957 --> 01:20:23,998 I'll call back. 1245 01:20:25,123 --> 01:20:26,707 On my way, doctor! -Bejoy! 1246 01:20:27,623 --> 01:20:31,832 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1247 01:20:31,957 --> 01:20:34,082 So? -It's a heavy sedative! 1248 01:20:34,207 --> 01:20:35,915 Even more dangerous. 1249 01:20:36,040 --> 01:20:37,832 But no one can acquire this drug. 1250 01:20:37,957 --> 01:20:39,332 Hard to access it! 1251 01:20:40,540 --> 01:20:43,540 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1252 01:20:44,707 --> 01:20:47,332 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1253 01:20:47,457 --> 01:20:49,123 We delay further, people might die! 1254 01:20:49,248 --> 01:20:50,915 Alright, doctor. On my way! 1255 01:20:51,040 --> 01:20:53,165 'Even if a child forgets his mother...' 1256 01:20:53,290 --> 01:20:55,748 'Or if a mother forgets her child...' 1257 01:20:55,873 --> 01:20:58,582 'If life forgets the body...' 1258 01:20:58,707 --> 01:21:01,082 'Or if the body forgets life...' 1259 01:21:01,207 --> 01:21:03,373 'Even if you forget all you have learned...' 1260 01:21:03,498 --> 01:21:06,640 'Or if the eyes forget to blink...' 1261 01:21:07,707 --> 01:21:10,121 'The Lord who rooted us here...' 1262 01:21:10,199 --> 01:21:13,790 'Namashivaaya...I shall never forget!' 1263 01:21:15,332 --> 01:21:16,748 Praise be to Lord Shiva! 1264 01:21:22,498 --> 01:21:24,957 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1265 01:21:26,582 --> 01:21:28,373 I don't believe in this sort of thing! 1266 01:21:29,082 --> 01:21:30,082 One day, you will. 1267 01:21:31,748 --> 01:21:33,130 How many guys on your side? 1268 01:21:34,165 --> 01:21:35,165 About seventeen. 1269 01:21:36,248 --> 01:21:38,968 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1270 01:21:39,836 --> 01:21:41,795 Let two guys watch the centre of the hill. 1271 01:21:41,920 --> 01:21:43,711 Forty of us will swoop down together! 1272 01:21:43,836 --> 01:21:45,753 One guy covers every ten feet! 1273 01:21:45,878 --> 01:21:48,086 What was his name? Bombay? Delhi? 1274 01:21:49,086 --> 01:21:50,961 Let's see how he gets down this hill! 1275 01:21:57,461 --> 01:22:00,295 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1276 01:22:00,420 --> 01:22:02,378 Wherever the truck goes, they'll attack! 1277 01:22:04,253 --> 01:22:05,420 What do we do, Dilli? 1278 01:22:06,670 --> 01:22:08,336 You tell me, sir. I'll do it. 1279 01:22:08,461 --> 01:22:10,420 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1280 01:22:19,086 --> 01:22:19,943 Alright, tell me. 1281 01:22:20,036 --> 01:22:22,477 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1282 01:22:23,310 --> 01:22:24,852 Over here! -Tell me! 1283 01:22:25,685 --> 01:22:27,094 Tell me! -Do you hear me? 1284 01:22:28,060 --> 01:22:29,518 Can you hear me? 1285 01:22:29,643 --> 01:22:30,810 Yes! 1286 01:22:30,935 --> 01:22:32,185 Listen up! 1287 01:22:32,310 --> 01:22:35,286 There's an iron door behind this building! -What? 1288 01:22:35,427 --> 01:22:36,599 Hoist me higher! 1289 01:22:37,102 --> 01:22:38,352 An iron door! 1290 01:22:38,477 --> 01:22:40,790 He's telling them of a way inside from up there! 1291 01:22:48,279 --> 01:22:49,060 Saw what's down there? 1292 01:22:49,185 --> 01:22:52,193 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1293 01:22:52,268 --> 01:22:54,518 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1294 01:22:55,435 --> 01:22:57,447 See that? Said you'd react this way! 1295 01:22:57,518 --> 01:22:58,893 Now you yourself... 1296 01:22:59,018 --> 01:23:00,851 We're surrounded by forests! 1297 01:23:00,976 --> 01:23:03,226 He's stopped atop the hill! 1298 01:23:03,351 --> 01:23:04,560 Don't know exactly where! 1299 01:23:06,018 --> 01:23:07,893 Come by Thittakudi! 1300 01:23:08,018 --> 01:23:09,351 See if there's a hill there! 1301 01:23:09,476 --> 01:23:10,893 What's wrong? -What is it, bro? 1302 01:23:19,935 --> 01:23:21,810 They're just blubbering drunk! 1303 01:23:21,935 --> 01:23:24,351 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1304 01:23:29,518 --> 01:23:31,726 An iron door! 1305 01:23:31,851 --> 01:23:33,476 Iron what? -An iron door! 1306 01:23:33,601 --> 01:23:35,268 Iron door. Got it! -In the back! 1307 01:23:35,393 --> 01:23:38,268 There's an iron door in the back! -Head back! 1308 01:23:38,393 --> 01:23:39,643 An iron door! 1309 01:23:39,768 --> 01:23:42,643 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1310 01:23:42,768 --> 01:23:43,935 What are you going to do? 1311 01:23:45,185 --> 01:23:46,185 Are you there? 1312 01:24:05,351 --> 01:24:07,624 Guide me, O Lord Shiva! 1313 01:24:08,268 --> 01:24:10,435 Come on! The truck's heading this way! 1314 01:24:10,560 --> 01:24:12,185 Come! We'll pin it down! 1315 01:24:12,310 --> 01:24:13,851 Truck's coming this way! Come on! 1316 01:24:29,851 --> 01:24:31,435 The truck's on that side! Come on! 1317 01:24:33,726 --> 01:24:34,976 Get up! Watch your step! 1318 01:25:41,726 --> 01:25:42,935 Come along, sir! 1319 01:25:49,185 --> 01:25:51,226 Come quickly, sir! 1320 01:25:51,351 --> 01:25:53,518 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1321 01:25:53,643 --> 01:25:55,060 Come on, guys! 1322 01:25:58,601 --> 01:26:00,310 Get in quickly! 1323 01:26:01,226 --> 01:26:02,393 Get in! 1324 01:26:07,393 --> 01:26:09,178 Come on, sir! -Where's Sir? 1325 01:26:11,393 --> 01:26:12,768 He's out there! 1326 01:26:12,893 --> 01:26:14,560 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1327 01:26:16,643 --> 01:26:18,768 Come on, sir! You're close! 1328 01:26:18,893 --> 01:26:20,726 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1329 01:26:20,851 --> 01:26:22,427 Hurry up, sir! 1330 01:26:23,075 --> 01:26:23,833 Sir! 1331 01:26:24,560 --> 01:26:26,685 They managed to strike him, bro! 1332 01:26:34,643 --> 01:26:36,601 What do we do now, bro? 1333 01:26:53,518 --> 01:26:54,643 Brother! 1334 01:26:54,768 --> 01:26:55,976 He's the guy, brother! 1335 01:26:59,518 --> 01:27:00,518 What the hell? 1336 01:27:00,643 --> 01:27:02,060 So much build-up! 1337 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 Hey! 1338 01:27:05,101 --> 01:27:06,518 I don't know who you are! 1339 01:27:07,560 --> 01:27:09,810 I don't know why you work for the cops! 1340 01:27:09,935 --> 01:27:12,435 All I want are five guys inside the truck! 1341 01:27:12,560 --> 01:27:13,560 Hey! Give me that! 1342 01:27:14,685 --> 01:27:17,851 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1343 01:27:17,976 --> 01:27:21,393 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1344 01:27:21,518 --> 01:27:22,518 Hey! 1345 01:27:23,643 --> 01:27:26,143 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1346 01:27:27,310 --> 01:27:31,325 Settle your dispute after I've dropped them off! 1347 01:27:32,143 --> 01:27:34,101 Hey! Go get them. 1348 01:27:34,226 --> 01:27:35,226 Shoot. 1349 01:27:37,726 --> 01:27:39,435 Bro... -That chump has a gun! 1350 01:27:39,560 --> 01:27:41,768 It's just a toy gun! Go! 1351 01:27:41,893 --> 01:27:42,893 Pull the trigger! 1352 01:27:44,060 --> 01:27:45,435 He's got a gun, brother! 1353 01:27:48,768 --> 01:27:50,393 If you're scared, close your eyes! 1354 01:27:53,851 --> 01:27:56,226 Are you a cop to shoot below the knee? 1355 01:27:56,351 --> 01:27:58,226 He'll account for the bullets! 1356 01:27:58,351 --> 01:27:59,351 Blow their brains out! 1357 01:27:59,476 --> 01:28:00,476 Bravely step up! 1358 01:28:00,601 --> 01:28:03,101 Don't make stupid decisions because of money! 1359 01:28:03,226 --> 01:28:04,643 He's shooting at us blindly! 1360 01:28:11,810 --> 01:28:13,310 Shoot the thin guy in the corner! 1361 01:28:15,310 --> 01:28:16,601 Two more bullets left! 1362 01:28:16,726 --> 01:28:18,638 If they dare to take a step, shoot away! 1363 01:28:46,351 --> 01:28:49,060 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1364 01:28:49,185 --> 01:28:51,310 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1365 01:28:57,101 --> 01:28:58,101 Go that side... 1366 01:29:14,393 --> 01:29:15,560 Hello? -Careful! 1367 01:29:15,685 --> 01:29:17,810 What happened, Tips? -No, Anbu. 1368 01:29:17,935 --> 01:29:21,643 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1369 01:29:21,768 --> 01:29:24,393 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1370 01:29:25,435 --> 01:29:27,226 Aren't you ashamed to say that? 1371 01:29:27,351 --> 01:29:28,351 Hey... 1372 01:29:28,935 --> 01:29:30,768 You better toss me the key and get lost! 1373 01:29:35,197 --> 01:29:36,877 If I ever get out of here... 1374 01:29:37,476 --> 01:29:41,060 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1375 01:29:42,143 --> 01:29:43,268 Toss me the key! 1376 01:29:43,393 --> 01:29:45,268 (A song plays loudly in the music system) 1377 01:29:52,101 --> 01:29:53,476 Break it quickly! 1378 01:29:53,601 --> 01:29:55,351 Hold on! Come along! 1379 01:29:55,476 --> 01:29:57,685 (A fast paced song plays) 1380 01:30:06,143 --> 01:30:07,719 Why are you stopping? Keep at it! 1381 01:30:09,018 --> 01:30:10,101 Break it open! 1382 01:30:15,310 --> 01:30:16,310 Turn it off. 1383 01:30:22,226 --> 01:30:23,226 Turn that thing off. 1384 01:30:25,593 --> 01:30:26,968 Turn that damn thing off. 1385 01:30:27,585 --> 01:30:29,044 Turn that goddamn thing off! 1386 01:30:29,373 --> 01:30:30,498 Turn it off! 1387 01:30:30,623 --> 01:30:33,331 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1388 01:30:34,873 --> 01:30:36,456 Can't handle one man? 1389 01:30:36,581 --> 01:30:39,206 They've arrested my brother! All five cops must die! 1390 01:30:39,331 --> 01:30:41,806 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1391 01:30:50,373 --> 01:30:51,498 Hey! -Brother? 1392 01:30:51,623 --> 01:30:52,873 Start the vehicle! -Okay! 1393 01:30:54,648 --> 01:30:55,648 Sampath! 1394 01:30:58,731 --> 01:30:59,731 Sampath! 1395 01:31:12,064 --> 01:31:13,939 Tips can't handle this situation! 1396 01:31:14,064 --> 01:31:15,356 You get going! 1397 01:31:15,481 --> 01:31:17,064 The cops should not reach here! 1398 01:31:18,189 --> 01:31:19,981 But the cargo is still inside! 1399 01:31:20,106 --> 01:31:21,523 I'll handle that! Now go! 1400 01:31:24,106 --> 01:31:25,106 What happened? 1401 01:31:40,148 --> 01:31:41,087 Sir? 1402 01:31:41,423 --> 01:31:42,274 Sir? 1403 01:31:46,731 --> 01:31:47,898 Sprinkle water on him. 1404 01:31:54,564 --> 01:31:56,357 He's still not waking up, bro. 1405 01:31:59,689 --> 01:32:02,157 Bro... You need to turn left here. 1406 01:32:08,148 --> 01:32:11,314 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1407 01:32:11,439 --> 01:32:13,606 Very likely they're working undercover now. 1408 01:32:13,731 --> 01:32:15,231 Tell me their names. 1409 01:32:15,356 --> 01:32:17,023 Just a minute, sir. 1410 01:32:17,148 --> 01:32:18,148 Sathya. 1411 01:32:18,273 --> 01:32:19,273 Sathya... 1412 01:32:20,064 --> 01:32:21,148 Gunasekaran. 1413 01:32:21,273 --> 01:32:22,273 Gunasekaran... 1414 01:32:22,466 --> 01:32:23,388 Ajaz Ahmed 1415 01:32:23,481 --> 01:32:24,481 Alright, hang up. 1416 01:32:48,939 --> 01:32:49,939 How much longer? 1417 01:32:50,064 --> 01:32:51,481 (A peppy song plays) 1418 01:32:52,375 --> 01:32:53,156 Ram! 1419 01:33:43,481 --> 01:33:44,481 Yes, this is it. 1420 01:33:44,606 --> 01:33:46,023 This is the place he mentioned. 1421 01:33:46,148 --> 01:33:48,564 Think there'll be no further problems, bro. 1422 01:33:49,814 --> 01:33:51,106 What do we do with him? 1423 01:33:52,106 --> 01:33:53,439 Hold his legs. 1424 01:34:00,981 --> 01:34:02,398 Prop his head up. 1425 01:34:12,218 --> 01:34:14,273 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1426 01:34:14,398 --> 01:34:16,273 You said he's going to a hospital. 1427 01:34:16,398 --> 01:34:19,314 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1428 01:34:19,439 --> 01:34:20,439 Hurry up! 1429 01:34:32,898 --> 01:34:33,898 Good evening, sir! 1430 01:34:52,814 --> 01:34:55,109 Ram! Ravi! 1431 01:35:18,564 --> 01:35:19,731 They're done for, today! 1432 01:35:22,731 --> 01:35:23,856 Anbu! 1433 01:35:23,981 --> 01:35:25,689 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1434 01:35:25,814 --> 01:35:28,189 No path here. Check that side! -Let's go! 1435 01:35:32,939 --> 01:35:34,023 Sir! 1436 01:35:34,148 --> 01:35:36,439 They're about to break the back door! 1437 01:35:36,564 --> 01:35:40,148 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1438 01:35:40,273 --> 01:35:41,856 When will you come? -Sir... 1439 01:35:41,981 --> 01:35:43,689 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1440 01:35:43,814 --> 01:35:44,814 Who the hell are you? 1441 01:35:45,606 --> 01:35:47,939 Where is he? Do you know what's going on here? 1442 01:35:48,064 --> 01:35:50,689 I do, sir! Been a part of this since it began! 1443 01:35:50,814 --> 01:35:53,773 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1444 01:35:53,898 --> 01:35:55,981 I've heard the same thing for hours! 1445 01:35:56,106 --> 01:35:57,981 If they get in, they'll hack all of us up! 1446 01:35:58,106 --> 01:36:00,106 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1447 01:36:00,231 --> 01:36:01,898 First tell me who you are! 1448 01:36:02,023 --> 01:36:03,231 I'm just like you, sir. 1449 01:36:03,356 --> 01:36:05,481 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1450 01:36:07,939 --> 01:36:09,273 Look in that place! -Sir! 1451 01:36:09,398 --> 01:36:10,939 Do you see anyone? -It's Anbu! 1452 01:36:13,606 --> 01:36:15,439 How many of you are in there? 1453 01:36:15,564 --> 01:36:18,064 Including the girl, there are five people! 1454 01:36:18,189 --> 01:36:19,939 Trusting him, I had them stay back! 1455 01:36:20,064 --> 01:36:22,564 Do they know who Mr. Bejoy is? 1456 01:36:22,689 --> 01:36:24,398 I haven't seen him myself! 1457 01:36:28,189 --> 01:36:30,023 The key is with that cop, Anbu! 1458 01:36:31,856 --> 01:36:33,523 First turn that bloody thing off! 1459 01:36:36,606 --> 01:36:40,314 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1460 01:36:40,439 --> 01:36:42,523 They trust you. 1461 01:36:43,481 --> 01:36:45,439 Only we must take care of those who trust us. 1462 01:36:46,148 --> 01:36:48,564 What? Afraid you'll die, huh? 1463 01:36:48,689 --> 01:36:50,814 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1464 01:36:51,731 --> 01:36:53,439 Don't die cowering in fear! 1465 01:36:53,564 --> 01:36:55,189 Sir... -You're a cop, right? 1466 01:36:55,314 --> 01:36:58,062 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1467 01:36:58,992 --> 01:36:59,804 Hello! 1468 01:37:00,320 --> 01:37:01,039 Sir! 1469 01:37:50,231 --> 01:37:52,148 Careful, bro! 1470 01:37:56,622 --> 01:37:58,021 Hold him, Ashok! 1471 01:38:00,939 --> 01:38:02,552 Don't let him go! -Be Careful 1472 01:38:05,228 --> 01:38:06,768 Hit him! 1473 01:38:09,393 --> 01:38:11,352 Grab his leg! -Give me a hand! 1474 01:38:15,560 --> 01:38:17,018 Come on! -Do something, sir! 1475 01:38:18,560 --> 01:38:19,893 Careful, sir! 1476 01:38:20,018 --> 01:38:21,102 Back away, Tamizh! 1477 01:38:22,227 --> 01:38:24,143 Kick that knife away! 1478 01:38:24,268 --> 01:38:26,018 Don't go near him, Chittu! 1479 01:38:26,143 --> 01:38:27,185 Come here! 1480 01:38:32,477 --> 01:38:34,810 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1481 01:38:34,935 --> 01:38:36,018 Go look! 1482 01:38:36,143 --> 01:38:37,893 Stop right there! 1483 01:39:20,310 --> 01:39:21,435 Get up, sir! 1484 01:39:21,560 --> 01:39:22,977 Break it, guys! 1485 01:39:27,852 --> 01:39:29,311 Bend those bars! 1486 01:39:40,893 --> 01:39:42,143 Come on! 1487 01:39:42,268 --> 01:39:43,268 Go check that side! 1488 01:39:45,393 --> 01:39:46,393 Be careful! 1489 01:39:47,477 --> 01:39:49,227 No way here! It's locked! 1490 01:39:49,352 --> 01:39:50,727 Look that side! 1491 01:39:50,852 --> 01:39:51,852 Come, Chittu! 1492 01:39:55,185 --> 01:39:56,477 Come on! -Hold on! 1493 01:39:57,505 --> 01:39:58,643 Grab his hands! 1494 01:39:58,768 --> 01:39:59,935 Grab them! 1495 01:40:01,143 --> 01:40:02,268 Come, Tamizh! 1496 01:40:02,393 --> 01:40:04,102 Throw me your shawl! -Here you go! 1497 01:40:04,227 --> 01:40:05,393 Hold him down! 1498 01:40:05,518 --> 01:40:06,852 Grab his hands! -Tightly! 1499 01:40:06,977 --> 01:40:08,018 Tie it tightly, Ajay! 1500 01:40:13,527 --> 01:40:16,435 Bro! This gun is so damn heavy! 1501 01:40:16,819 --> 01:40:19,110 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1502 01:40:19,235 --> 01:40:20,777 It even drags me off to one side! 1503 01:40:21,777 --> 01:40:23,152 Somehow, I managed. 1504 01:40:25,027 --> 01:40:27,319 If I had not come along, you two would've died, right? 1505 01:40:31,194 --> 01:40:32,652 What is this? No one's come! 1506 01:40:32,777 --> 01:40:34,819 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1507 01:40:38,069 --> 01:40:39,610 Who are you, bro? 1508 01:40:40,194 --> 01:40:41,319 Why did you kill? 1509 01:40:42,485 --> 01:40:44,652 Just that you look like a killer. 1510 01:40:44,777 --> 01:40:46,235 But you don't seem to be one! 1511 01:40:46,360 --> 01:40:48,194 That's why I asked. Tell me, bro. 1512 01:40:49,360 --> 01:40:50,541 Just mind your business. 1513 01:40:50,682 --> 01:40:52,572 Just tell me, bro. 1514 01:40:55,765 --> 01:40:56,765 Tell me. 1515 01:40:59,270 --> 01:41:02,009 How old are you? -Just turned 23! 1516 01:41:05,728 --> 01:41:07,645 When I was your age, I had seen everything. 1517 01:41:10,811 --> 01:41:12,020 As long as I can remember... 1518 01:41:13,103 --> 01:41:16,228 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1519 01:41:19,270 --> 01:41:20,270 Viji. 1520 01:41:22,561 --> 01:41:23,728 If she had not come along... 1521 01:41:24,728 --> 01:41:26,603 ...I would've been the same until I died. 1522 01:41:28,103 --> 01:41:29,103 She looked so good! 1523 01:41:30,520 --> 01:41:31,978 All eyes were on her! 1524 01:41:34,520 --> 01:41:37,228 But she was really fond of me! 1525 01:41:39,478 --> 01:41:42,560 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1526 01:41:45,561 --> 01:41:47,884 Our home was under a tarp on a platform! 1527 01:41:49,228 --> 01:41:52,353 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1528 01:41:53,895 --> 01:41:54,895 Every day... 1529 01:41:56,395 --> 01:41:59,478 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1530 01:42:00,395 --> 01:42:03,811 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1531 01:42:07,061 --> 01:42:08,895 I hadn't known what life was. 1532 01:42:10,212 --> 01:42:12,212 For the first time, I wanted to live. 1533 01:42:16,045 --> 01:42:18,795 If someone's born blind, just let them be. 1534 01:42:20,985 --> 01:42:23,146 But if you give them sight for a while... 1535 01:42:23,670 --> 01:42:25,670 ...and yank it away when they're happy? 1536 01:42:29,769 --> 01:42:31,436 One day... It was a Friday... 1537 01:42:32,894 --> 01:42:34,269 A Vijaykanth film. 1538 01:42:35,769 --> 01:42:38,978 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1539 01:42:40,936 --> 01:42:42,394 Only the two of us didn't go. 1540 01:42:42,947 --> 01:42:44,239 Because she was pregnant. 1541 01:42:46,239 --> 01:42:49,187 We shut shop and lay down to sleep. 1542 01:42:51,156 --> 01:42:52,156 All of a sudden... 1543 01:42:53,239 --> 01:42:54,864 ...she screamed out to me! 1544 01:42:57,072 --> 01:42:58,239 When I opened my eyes... 1545 01:42:59,322 --> 01:43:00,864 ...two bloody mongrels... 1546 01:43:02,114 --> 01:43:05,114 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1547 01:43:06,697 --> 01:43:07,864 What would you have done? 1548 01:43:10,572 --> 01:43:12,531 I beat them. I beat them hard. 1549 01:43:13,864 --> 01:43:15,602 I beat them until they were dead! 1550 01:43:18,989 --> 01:43:20,864 When they arrested me and took me away... 1551 01:43:22,031 --> 01:43:24,739 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1552 01:43:26,281 --> 01:43:28,469 ...and cried asking me not to leave her. 1553 01:43:33,322 --> 01:43:36,383 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1554 01:43:42,447 --> 01:43:43,947 In the blink of an eye... 1555 01:43:45,156 --> 01:43:46,322 ...everything was gone. 1556 01:43:49,947 --> 01:43:51,156 Her voice... 1557 01:43:53,197 --> 01:43:54,406 The scent of her sweat... 1558 01:43:57,739 --> 01:43:59,489 I have those memories keep me going. 1559 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 Bro... 1560 01:44:06,906 --> 01:44:08,406 Did she die? 1561 01:44:24,281 --> 01:44:26,739 What is it? Why are you still up? 1562 01:44:28,239 --> 01:44:29,239 No, sister... 1563 01:44:29,364 --> 01:44:33,447 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1564 01:44:34,572 --> 01:44:36,281 Are you crazy? 1565 01:44:36,406 --> 01:44:39,572 I talked so much but no one talked back. 1566 01:44:39,697 --> 01:44:42,104 Doesn't that mean they don't like me? 1567 01:44:43,572 --> 01:44:45,697 Nothing of that sort. You'll see. 1568 01:44:45,822 --> 01:44:47,239 They'll come to visit you. 1569 01:45:05,906 --> 01:45:07,406 Get going, brother. 1570 01:45:07,531 --> 01:45:09,923 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1571 01:45:10,864 --> 01:45:12,739 How do I leave this halfway? 1572 01:45:13,864 --> 01:45:16,406 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1573 01:45:16,531 --> 01:45:18,406 You focus on meeting your child. Go! 1574 01:45:19,406 --> 01:45:21,114 Like me, that man has a daughter, too. 1575 01:45:22,322 --> 01:45:23,322 He's a good man. 1576 01:45:23,447 --> 01:45:26,614 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1577 01:45:26,739 --> 01:45:28,781 I've been in jail for ten years with evil men. 1578 01:45:29,781 --> 01:45:31,447 Good men look like temples to me. 1579 01:45:31,572 --> 01:45:35,947 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1580 01:45:36,072 --> 01:45:39,947 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1581 01:45:40,072 --> 01:45:43,156 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1582 01:45:43,281 --> 01:45:45,864 Enough with helping others! Go take care of your life! 1583 01:45:45,989 --> 01:45:47,531 I'm pleading with you. Please go! 1584 01:45:48,781 --> 01:45:49,906 Just go, brother! 1585 01:45:59,322 --> 01:46:01,489 What do we do with him, sir? 1586 01:46:01,614 --> 01:46:04,506 Do you hear me, Anbu? -Shall we lock him up in another cell? 1587 01:46:04,531 --> 01:46:07,156 Why aren't you replying? -Hold on. Let me ask Sir. 1588 01:46:07,281 --> 01:46:08,281 Hey, Anbu! 1589 01:46:08,989 --> 01:46:11,281 Damn it! Someone respond! 1590 01:46:12,156 --> 01:46:13,156 Anbu! 1591 01:46:21,579 --> 01:46:24,688 "The number you're calling is switched off at the moment." 1592 01:46:43,242 --> 01:46:45,575 I sent someone who can handle the arms. 1593 01:46:45,700 --> 01:46:47,659 They stabbed him near the checkpost, sir! 1594 01:46:47,784 --> 01:46:50,950 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1595 01:46:51,075 --> 01:46:53,575 Put these two bodies into the school bus and go. 1596 01:46:53,700 --> 01:46:55,659 Alright. -I've spoken to Dr. Amudhan. 1597 01:46:55,784 --> 01:46:59,200 It's very important that no one else knows about this. 1598 01:46:59,325 --> 01:47:00,659 Got it? -Alright, sir. 1599 01:47:00,784 --> 01:47:02,409 Take them to the Jojo Clinic. 1600 01:47:02,534 --> 01:47:04,450 Say it's an emergency. He'll understand. 1601 01:47:04,575 --> 01:47:06,034 Okay. -Let them remain with Ajay. 1602 01:47:06,159 --> 01:47:07,159 Okay, sir. 1603 01:47:10,825 --> 01:47:11,992 Tell him you're leaving. 1604 01:47:16,200 --> 01:47:19,117 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1605 01:47:19,242 --> 01:47:20,367 Hey... 1606 01:47:20,492 --> 01:47:22,367 I came to see my child. 1607 01:47:23,075 --> 01:47:24,617 I've seen what she looks like. 1608 01:47:25,200 --> 01:47:26,909 I've heard her voice, too. 1609 01:47:27,034 --> 01:47:29,034 Now I want her to be well! 1610 01:47:29,159 --> 01:47:30,867 This man offered to help with that! 1611 01:47:32,159 --> 01:47:34,867 What if I live through this but something happens to him? 1612 01:47:34,992 --> 01:47:37,200 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1613 01:47:38,992 --> 01:47:42,325 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1614 01:47:45,117 --> 01:47:48,875 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1615 01:47:49,075 --> 01:47:53,625 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1616 01:47:54,367 --> 01:47:55,367 Hey... 1617 01:47:56,034 --> 01:47:57,409 You won't understand this. 1618 01:47:58,700 --> 01:48:00,117 Can you do me a favor? 1619 01:48:01,909 --> 01:48:05,325 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1620 01:48:06,325 --> 01:48:08,117 With the money I saved from it... 1621 01:48:08,242 --> 01:48:10,700 ...as I was wondering what to buy for her... 1622 01:48:10,825 --> 01:48:13,825 ...I remembered that Viji loved 'jimikki' earrings. 1623 01:48:13,950 --> 01:48:15,867 So, I bought the same. 1624 01:48:17,075 --> 01:48:19,196 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1625 01:48:19,626 --> 01:48:21,337 ...can you get this to my daughter? 1626 01:48:24,575 --> 01:48:25,742 Be careful. 1627 01:48:29,825 --> 01:48:30,867 Say her father gave it. 1628 01:48:32,492 --> 01:48:34,242 If she asks where he was... -In prison. 1629 01:48:34,367 --> 01:48:35,825 You dolt! 1630 01:48:35,950 --> 01:48:37,200 What else do I say, brother? 1631 01:48:40,992 --> 01:48:43,385 Tell her I was a painter in Dubai. 1632 01:49:03,409 --> 01:49:05,464 We're going in a school bus, sir. 1633 01:49:06,242 --> 01:49:09,242 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1634 01:49:09,367 --> 01:49:11,825 That's an issue between them and the cops. 1635 01:49:11,950 --> 01:49:13,284 They'll handle it. 1636 01:49:13,409 --> 01:49:16,700 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1637 01:49:16,825 --> 01:49:17,909 Sir... 1638 01:49:18,034 --> 01:49:19,325 Somehow, finish him off. 1639 01:49:20,325 --> 01:49:21,492 How do I do that, sir? 1640 01:49:21,617 --> 01:49:22,867 Don't be scared. 1641 01:49:22,992 --> 01:49:25,159 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1642 01:49:25,284 --> 01:49:28,909 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1643 01:49:29,034 --> 01:49:31,200 Do what I say. We'll handle it. 1644 01:49:31,325 --> 01:49:32,742 Alright, sir. 1645 01:49:34,742 --> 01:49:36,867 Pull over, driver! Stop! 1646 01:49:44,992 --> 01:49:46,659 Appears he's out of the funk, sir. 1647 01:49:46,797 --> 01:49:47,571 Sir! 1648 01:49:47,985 --> 01:49:48,696 Sir! 1649 01:49:49,450 --> 01:49:52,234 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1650 01:50:01,034 --> 01:50:01,987 Chittu? 1651 01:50:02,322 --> 01:50:03,057 Chittu? 1652 01:50:04,712 --> 01:50:05,825 Does it hurt? 1653 01:50:09,078 --> 01:50:09,883 Hey.. 1654 01:50:11,492 --> 01:50:12,492 Hey... 1655 01:50:13,601 --> 01:50:16,718 Sorry I slapped you. 1656 01:50:27,575 --> 01:50:28,700 I love you. 1657 01:50:35,075 --> 01:50:36,950 What happened, Anbu? Look at me! 1658 01:50:37,075 --> 01:50:38,700 Look at me, I say! 1659 01:50:38,825 --> 01:50:41,075 Untie him! Do it! 1660 01:50:41,992 --> 01:50:44,492 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1661 01:50:44,617 --> 01:50:47,409 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1662 01:50:47,477 --> 01:50:50,075 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1663 01:50:50,200 --> 01:50:52,534 He's in your grasp and you keep talking? 1664 01:50:52,659 --> 01:50:54,367 Take him out! Do it! 1665 01:50:58,744 --> 01:50:59,911 Chittu! 1666 01:51:18,742 --> 01:51:21,492 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1667 01:51:21,617 --> 01:51:23,492 It's all your fault! 1668 01:51:23,617 --> 01:51:26,284 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1669 01:51:27,159 --> 01:51:31,117 Now just him, but him, him and her! 1670 01:51:31,242 --> 01:51:33,325 There are thirty guys outside! 1671 01:51:33,450 --> 01:51:36,188 Thought about what would happen to you all if they came in? 1672 01:51:38,242 --> 01:51:41,617 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1673 01:51:41,742 --> 01:51:44,159 We'll take the cargo and go home together! 1674 01:51:44,284 --> 01:51:46,117 Together! Now give me the key! 1675 01:51:46,242 --> 01:51:48,825 What happened? Where are the rest of them? 1676 01:51:51,700 --> 01:51:53,325 Anbu! 1677 01:51:56,450 --> 01:51:57,830 Chittu! 1678 01:52:00,075 --> 01:52:01,075 Chittu! 1679 01:52:03,649 --> 01:52:05,227 Chittu! 1680 01:52:10,325 --> 01:52:11,867 He's dead, sir! 1681 01:52:14,450 --> 01:52:17,992 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1682 01:52:20,284 --> 01:52:22,534 He's just a corpse now, sir! 1683 01:52:26,450 --> 01:52:28,825 Get up! -Do you hear that? 1684 01:52:30,524 --> 01:52:32,313 Chittu! 1685 01:52:59,784 --> 01:53:01,534 Talk to me, Anbu! 1686 01:53:02,534 --> 01:53:03,534 Anbu! 1687 01:53:04,409 --> 01:53:06,575 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1688 01:53:06,700 --> 01:53:08,325 Say something, Anbu! -Come on! 1689 01:53:10,424 --> 01:53:11,455 Anbu! 1690 01:53:12,825 --> 01:53:15,007 They did something to Anbu, brother! 1691 01:53:15,350 --> 01:53:16,288 Anbu! -Anbu! 1692 01:53:16,577 --> 01:53:18,537 Hey Anbu... 1693 01:53:19,162 --> 01:53:21,116 What have you done to Anbu? 1694 01:53:22,909 --> 01:53:25,075 Tips! Ram! Where are you guys? 1695 01:53:25,200 --> 01:53:26,992 What happened to Anbu? 1696 01:53:27,117 --> 01:53:29,617 Go check the back side! Move! 1697 01:53:33,492 --> 01:53:34,909 You're all dead meat! 1698 01:53:35,784 --> 01:53:36,867 Open the door! 1699 01:53:36,992 --> 01:53:38,367 Open the damn door! 1700 01:53:50,784 --> 01:53:52,539 Ajaz Ahmed. 1701 01:54:28,075 --> 01:54:30,617 Once we cross the quarry, we reach town! 1702 01:54:30,742 --> 01:54:33,159 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1703 01:55:05,575 --> 01:55:06,575 Sir... 1704 01:55:07,200 --> 01:55:09,075 No matter what, don't leave the vehicle. 1705 01:55:18,909 --> 01:55:20,159 Listen up! 1706 01:55:21,075 --> 01:55:23,034 The cops you're looking for are not here. 1707 01:55:23,159 --> 01:55:25,325 I've sent them off! I'm Dilli! 1708 01:55:25,950 --> 01:55:27,325 I got this, sir. Get back! 1709 01:55:28,200 --> 01:55:29,492 I beat up your guys. 1710 01:55:29,617 --> 01:55:31,413 Got anything to discuss, take it up with me... 1711 01:55:31,460 --> 01:55:32,398 Bro... 1712 01:55:32,867 --> 01:55:33,554 Dilli! 1713 01:55:34,325 --> 01:55:36,325 This is it, sir! He tipped them off! 1714 01:55:38,077 --> 01:55:39,054 Dilli 1715 01:55:43,825 --> 01:55:45,992 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1716 01:55:46,117 --> 01:55:47,409 Let him go! -Come on! 1717 01:55:53,069 --> 01:55:54,784 Come quickly! 1718 01:55:54,909 --> 01:55:56,659 No! Listen to me! Now go! 1719 01:55:58,867 --> 01:55:59,992 Get going, I say! 1720 01:56:03,909 --> 01:56:05,117 If I ever catch you... 1721 01:56:24,950 --> 01:56:25,950 Just finish him off! 1722 01:56:28,242 --> 01:56:29,242 Tell me! 1723 01:56:30,284 --> 01:56:31,825 Sent them off in a school bus, huh? 1724 01:56:32,992 --> 01:56:33,992 To which hospital? 1725 01:56:35,617 --> 01:56:36,784 I don't know. 1726 01:56:37,950 --> 01:56:38,950 "Don't know"? 1727 01:56:44,075 --> 01:56:45,165 You don't know, eh? 1728 01:56:47,450 --> 01:56:50,200 Make the guys check every hospital in the area! 1729 01:56:50,325 --> 01:56:52,075 Check if a school bus is parked there! 1730 01:56:52,200 --> 01:56:53,575 Let's see how they escape! 1731 01:56:53,700 --> 01:56:55,117 First let's finish him off! 1732 01:56:56,284 --> 01:56:57,284 Drop the rock. 1733 01:56:57,409 --> 01:57:00,534 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1734 01:57:00,659 --> 01:57:02,284 Let's kill him! -Drop it, I say! 1735 01:57:09,659 --> 01:57:11,954 Can't nab one schmuck? Hurry! 1736 01:57:13,034 --> 01:57:14,742 He must be around there! Search! 1737 01:57:14,867 --> 01:57:16,659 Quit calling repeatedly! 1738 01:57:16,784 --> 01:57:17,899 Catch him and get here! 1739 01:57:18,784 --> 01:57:20,992 Call your man in the bus. 1740 01:57:22,325 --> 01:57:24,367 I've asked you many times! Do it! 1741 01:57:24,492 --> 01:57:27,159 Give that to me, sir. I'll handle it. 1742 01:57:27,284 --> 01:57:28,325 Just give it! 1743 01:57:35,075 --> 01:57:36,075 Come here! 1744 01:57:37,096 --> 01:57:39,471 Take the gun in my pocket, sir! 1745 01:57:40,575 --> 01:57:42,075 Don't hesitate! Take it, sir! 1746 01:57:42,200 --> 01:57:43,669 There's no time. Hurry! 1747 01:57:45,367 --> 01:57:46,765 I think you got busted. 1748 01:57:48,534 --> 01:57:49,534 I'm sorry. 1749 01:57:51,492 --> 01:57:52,867 You should've left back then. 1750 01:57:53,784 --> 01:57:55,034 Because of me... 1751 01:58:01,367 --> 01:58:03,325 If you had a shave, he'd look just like you! 1752 01:58:03,992 --> 01:58:04,992 Right? 1753 01:58:09,742 --> 01:58:10,742 Don't! 1754 01:58:11,992 --> 01:58:13,534 Let him go! 1755 01:58:15,534 --> 01:58:16,742 No! Let him go! 1756 01:58:18,367 --> 01:58:20,159 No! Just leave him alone! 1757 01:58:23,075 --> 01:58:24,075 Ajaz! 1758 01:58:33,742 --> 01:58:36,138 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1759 01:58:41,409 --> 01:58:43,367 My name isn't Sampath. 1760 01:58:43,492 --> 01:58:44,492 It's Ajaz Ahmed! 1761 01:58:45,575 --> 01:58:48,284 Batch of 2016! Academy Topper! 1762 01:58:50,159 --> 01:58:52,117 I've been by your side for two years. 1763 01:58:53,242 --> 01:58:54,825 And you didn't even know! 1764 01:58:54,950 --> 01:58:56,534 You're the damn sheep! 1765 01:59:01,992 --> 01:59:02,992 Ajaz! 1766 01:59:08,575 --> 01:59:10,117 Hey! Toss him out. 1767 01:59:11,367 --> 01:59:12,992 He's up! Grab him! 1768 01:59:13,117 --> 01:59:14,117 Hit him! 1769 01:59:47,692 --> 01:59:48,942 We must get them out! 1770 01:59:56,434 --> 01:59:57,767 What happened, Jaga? 1771 01:59:57,852 --> 01:59:59,602 They blocked everything, brother! 1772 01:59:59,727 --> 02:00:01,102 There's no way to get in! 1773 02:00:05,644 --> 02:00:06,810 Pull, guys! 1774 02:00:10,477 --> 02:00:12,227 Come along! 1775 02:00:13,477 --> 02:00:15,429 We got him! He's got something in his pocket! 1776 02:00:15,484 --> 02:00:18,394 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1777 02:00:19,000 --> 02:00:20,958 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1778 02:00:21,083 --> 02:00:22,833 Something happened to Anbu! -What? 1779 02:00:22,958 --> 02:00:25,000 He called many times. Seems you didn't pick up! 1780 02:00:25,125 --> 02:00:26,375 Let go of me! 1781 02:00:28,875 --> 02:00:30,542 Give me that! -Earrings, brother! 1782 02:00:31,125 --> 02:00:32,167 What happened to Anbu? 1783 02:00:33,250 --> 02:00:34,333 I'm coming! Hang up! 1784 02:00:34,693 --> 02:00:36,500 Brother! Look! 1785 02:00:38,042 --> 02:00:41,000 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1786 02:00:41,125 --> 02:00:42,667 Open your eyes and look, brother! 1787 02:00:44,125 --> 02:00:45,292 Are you kidding around? 1788 02:00:45,917 --> 02:00:49,000 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1789 02:00:50,458 --> 02:00:52,542 They broke your child's earrings! 1790 02:00:54,792 --> 02:00:56,292 Brother! 1791 02:00:56,417 --> 02:00:58,208 Open your eyes, brother! 1792 02:01:11,500 --> 02:01:12,500 Stab him properly! 1793 02:01:24,269 --> 02:01:25,769 Ajaz! 1794 02:01:25,894 --> 02:01:27,872 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1795 02:01:28,771 --> 02:01:31,333 Run over the door with the car! I'm on my way! 1796 02:01:44,310 --> 02:01:45,407 Open your eyes, Ajaz! 1797 02:02:52,394 --> 02:02:53,571 Don't let him go! 1798 02:02:56,852 --> 02:02:59,935 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1799 02:02:59,992 --> 02:03:04,140 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1800 02:03:06,685 --> 02:03:08,394 Do you want to see your daughter or not? 1801 02:03:09,532 --> 02:03:11,357 Hello! I am Amudha speaking 1802 02:03:11,490 --> 02:03:13,557 Are you coming to see me tommorrow 1803 02:03:13,732 --> 02:03:14,693 Hello! 1804 02:03:15,894 --> 02:03:16,894 Will I see her, sir? 1805 02:03:19,102 --> 02:03:20,102 How are we related? 1806 02:05:32,156 --> 02:05:33,156 Sir! 1807 02:05:34,489 --> 02:05:35,656 Are you still alive, sir? 1808 02:05:36,739 --> 02:05:38,156 If yes, get inside the vehicle! 1809 02:05:38,989 --> 02:05:39,989 Let's go! 1810 02:05:45,864 --> 02:05:47,073 Come, dear! 1811 02:05:47,198 --> 02:05:49,531 Listen to me! Come, let's go! 1812 02:05:49,656 --> 02:05:52,198 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1813 02:05:53,406 --> 02:05:54,406 Come on! 1814 02:05:56,531 --> 02:05:57,656 Everyone head up! 1815 02:05:58,573 --> 02:05:59,823 Keep going! Don't stop! 1816 02:05:59,948 --> 02:06:02,114 Break it open! 1817 02:06:02,614 --> 02:06:04,864 Get inside! Go in, dear! 1818 02:06:06,560 --> 02:06:08,560 Sir! Sir! Sir!... 1819 02:06:09,698 --> 02:06:15,008 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1820 02:06:28,864 --> 02:06:30,406 Break it! 1821 02:06:30,531 --> 02:06:31,614 Hit it harder! 1822 02:06:31,739 --> 02:06:34,531 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1823 02:06:37,117 --> 02:06:39,114 Break it open! 1824 02:06:39,239 --> 02:06:41,198 Hit it hard! 1825 02:06:41,323 --> 02:06:42,323 Come this side! 1826 02:06:57,000 --> 02:06:58,614 Break it open! 1827 02:07:02,739 --> 02:07:04,739 Move aside! -Where are you going? 1828 02:07:04,864 --> 02:07:06,906 This building... -Give me the key, sir. 1829 02:07:12,156 --> 02:07:13,864 Hit it hard! 1830 02:07:20,639 --> 02:07:21,624 Hey Dilli! 1831 02:07:22,614 --> 02:07:25,198 No matter what, Adaikalam must not get out! 1832 02:07:25,906 --> 02:07:28,823 The boys will be here in... -That's a cop's problem, sir. 1833 02:07:28,948 --> 02:07:30,739 There are others like me stuck in there. 1834 02:07:30,864 --> 02:07:32,281 Who will save them? 1835 02:07:34,507 --> 02:07:35,757 Got any left? 1836 02:07:35,882 --> 02:07:37,048 Booze, kiddo! 1837 02:07:39,757 --> 02:07:41,007 Break it open! 1838 02:07:41,132 --> 02:07:42,382 Break the window! 1839 02:08:02,949 --> 02:08:03,949 Sir... 1840 02:08:04,715 --> 02:08:07,757 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1841 02:08:08,548 --> 02:08:12,711 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1842 02:08:13,590 --> 02:08:15,291 ...I'll kill you, sir! 1843 02:08:17,257 --> 02:08:20,092 Break it down! Harder! 1844 02:08:28,798 --> 02:08:29,798 Brother! 1845 02:08:30,965 --> 02:08:31,965 Be careful. 1846 02:08:34,715 --> 02:08:36,257 Break it open! 1847 02:08:58,132 --> 02:08:59,132 Sir! 1848 02:09:00,673 --> 02:09:01,673 Let's go, sir! 1849 02:09:02,548 --> 02:09:03,632 I'm with Mr. Bejoy. 1850 02:09:04,340 --> 02:09:05,340 He's right outside. 1851 02:09:09,715 --> 02:09:10,715 Where are those kids? 1852 02:09:11,340 --> 02:09:12,340 Upstairs. 1853 02:09:22,600 --> 02:09:23,600 Who is this guy? 1854 02:09:28,090 --> 02:09:30,954 Get going! They're waiting outside! 1855 02:09:31,507 --> 02:09:33,673 Come, Tamizh! -Come on! 1856 02:09:33,798 --> 02:09:35,680 Come, dear! -Who is he, sir? 1857 02:09:50,798 --> 02:09:52,257 Another truck out back! Get in! 1858 02:09:52,382 --> 02:09:54,257 This way! -Come, Tamizh! 1859 02:09:54,382 --> 02:09:55,882 Go! -Get going! 1860 02:09:56,007 --> 02:09:57,007 Get going, I say! 1861 02:09:58,048 --> 02:09:59,048 Go, dear! 1862 02:10:00,798 --> 02:10:02,468 A lost life won't come back. 1863 02:10:03,798 --> 02:10:05,048 I'll bring him. Now go! 1864 02:10:06,090 --> 02:10:08,141 Take her and go, sir! -Go, dear. 1865 02:10:08,175 --> 02:10:09,425 Don't stop! 1866 02:10:16,947 --> 02:10:19,280 You keep going, kids. I'll be back. 1867 02:10:19,405 --> 02:10:21,863 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1868 02:10:21,887 --> 02:10:23,311 Sir! Sir!... 1869 02:10:24,530 --> 02:10:26,488 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:10:26,613 --> 02:10:27,655 Come on, sir! 1871 02:10:27,780 --> 02:10:30,113 Come here, kid! Here you go! 1872 02:10:30,238 --> 02:10:31,947 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:10:32,613 --> 02:10:33,613 Sir! 1874 02:10:39,363 --> 02:10:40,988 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:10:41,113 --> 02:10:44,155 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1876 02:10:44,280 --> 02:10:46,572 Even if I die, I won't let them take this! 1877 02:10:46,697 --> 02:10:48,822 I'll burn down this entire thing! 1878 02:10:48,947 --> 02:10:51,447 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1879 02:10:52,322 --> 02:10:53,613 I'll hit you hard! 1880 02:10:53,738 --> 02:10:56,197 They slit his throat right before my eyes! 1881 02:10:56,322 --> 02:10:58,863 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1882 02:10:59,250 --> 02:11:01,062 He died! 1883 02:11:02,738 --> 02:11:05,197 You guys are done for! 1884 02:11:07,905 --> 02:11:10,280 Let's see how you get your stuff! 1885 02:11:17,836 --> 02:11:19,572 Found it? -See what this is, sir! 1886 02:11:29,030 --> 02:11:31,072 They're drug peddling monsters! 1887 02:11:33,197 --> 02:11:35,905 If they ever get their hands on what's in here... 1888 02:11:36,030 --> 02:11:38,280 ...they'll ruin the lives of students! 1889 02:11:40,030 --> 02:11:41,405 We must not spare them! 1890 02:11:45,572 --> 02:11:46,572 Break it open! 1891 02:12:07,725 --> 02:12:09,572 Hold it tightly. Don't let go. -Who's this? 1892 02:12:09,697 --> 02:12:10,822 I don't know, brother. 1893 02:12:12,238 --> 02:12:13,655 How does this work? 1894 02:12:13,780 --> 02:12:14,953 Press that red button. 1895 02:12:23,655 --> 02:12:26,344 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1896 02:12:33,030 --> 02:12:34,030 Come on! 1897 02:12:35,905 --> 02:12:36,905 Now hit it! 1898 02:15:25,696 --> 02:15:27,405 It's nothing. You're fine! 1899 02:15:28,113 --> 02:15:29,196 Check him out, Vignesh. 1900 02:16:11,155 --> 02:16:13,976 Plenty of cops outside! What's wrong? 1901 02:16:16,113 --> 02:16:18,030 I'm talking to you! What happened? 1902 02:16:29,185 --> 02:16:30,349 Sir! 1903 02:16:30,575 --> 02:16:31,560 Dilli! 1904 02:16:32,030 --> 02:16:33,321 Brother? -Dilli? 1905 02:16:34,071 --> 02:16:35,488 The Sir is here. 1906 02:16:35,613 --> 02:16:36,696 Get down. 1907 02:16:37,988 --> 02:16:39,613 What happened, sir? 1908 02:16:42,613 --> 02:16:44,158 What is it? -Show me your hands. 1909 02:16:58,696 --> 02:16:59,946 Go. 1910 02:17:00,071 --> 02:17:01,071 What is it, sir? 1911 02:17:01,196 --> 02:17:02,569 Go and see. 1912 02:17:25,738 --> 02:17:26,905 Is that my daughter, sir? 1913 02:17:28,780 --> 02:17:29,780 Come! 1914 02:17:33,905 --> 02:17:35,071 Just come! 1915 02:17:39,030 --> 02:17:40,797 I'm scared! -Come, dear. 1916 02:17:47,113 --> 02:17:49,071 Go talk to him! -What do I say, sir? 1917 02:17:49,196 --> 02:17:50,613 Just go! She'll talk to you. 1918 02:18:26,446 --> 02:18:28,202 Are you my father? 1919 02:18:32,407 --> 02:18:33,751 What's your name? 1920 02:18:38,290 --> 02:18:39,423 Dilli. 1921 02:18:40,007 --> 02:18:41,257 Why are you crying? 1922 02:18:44,757 --> 02:18:45,796 I'm not crying, dear. 1923 02:18:47,548 --> 02:18:50,539 All this while, why didn't you come and see me? 1924 02:18:58,715 --> 02:19:00,090 Please forgive me, dear! 1925 02:19:09,257 --> 02:19:10,289 Don't cry. 1926 02:19:12,048 --> 02:19:13,273 Don't cry. 1927 02:19:17,968 --> 02:19:18,882 Dad... 1928 02:19:20,298 --> 02:19:21,383 Don't cry, dad! 1929 02:19:23,882 --> 02:19:25,048 My precious! 1930 02:19:29,882 --> 02:19:32,757 You'll never leave me again, will you, dad? 1931 02:19:32,882 --> 02:19:34,257 I will not, dear! 1932 02:19:34,382 --> 02:19:36,048 I'll never leave you again. 1933 02:19:42,090 --> 02:19:43,590 I won't go anywhere without you. 1934 02:20:00,798 --> 02:20:01,923 So, Dilli... 1935 02:20:02,048 --> 02:20:03,649 Is she like your dear Viji? 1936 02:20:08,429 --> 02:20:09,492 Sir! 1937 02:20:10,903 --> 02:20:11,786 Sir! 1938 02:20:12,261 --> 02:20:13,544 Hey! Dilli 1939 02:20:14,007 --> 02:20:15,715 Some men will meet you tomorrow. 1940 02:20:15,840 --> 02:20:18,507 They'll arrange for everything you asked for your child. 1941 02:20:20,590 --> 02:20:22,923 I knew you'd do everything for my child, sir. 1942 02:20:23,923 --> 02:20:24,923 I... 1943 02:20:32,840 --> 02:20:34,673 If I give something, will you accept it? 1944 02:20:35,268 --> 02:20:36,310 What is it? Give me. 1945 02:20:40,977 --> 02:20:42,310 It's a little broken. 1946 02:20:44,185 --> 02:20:45,265 But pure gold, sir. 1947 02:20:46,185 --> 02:20:47,685 Can you give it to your daughter? 1948 02:20:48,685 --> 02:20:49,685 Alright. 1949 02:20:49,810 --> 02:20:51,634 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1950 02:21:02,227 --> 02:21:04,102 Who is he, sir? 1951 02:21:04,227 --> 02:21:06,727 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1952 02:21:09,810 --> 02:21:11,227 He is involved with it! 1953 02:21:12,018 --> 02:21:13,508 His name is Dilli! 142180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.