All language subtitles for Joseph And His Brethren -Terence Hill
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,019 --> 00:00:21,110
JOSIP I NJEGOVA BRA�A
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Mario Girotti
(TERENCE HILL)
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,200
Preveo:
Mario Sambolec
4
00:00:56,244 --> 00:01:01,357
Jakov je od svih svojih
sinova najvi�e volio Josipa.
5
00:01:01,392 --> 00:01:05,347
jer ga je dobio
kad je ve� bio jako star.
6
00:01:17,539 --> 00:01:20,700
Ilija! Ilija!
7
00:01:21,037 --> 00:01:24,048
Ilija!
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,148
Ilija!
9
00:01:49,048 --> 00:01:51,348
Ilija!
10
00:01:54,554 --> 00:01:57,081
Ah, ovdje si!
11
00:01:58,334 --> 00:02:01,518
Pokazat �u ja tebi!
12
00:02:02,372 --> 00:02:05,512
Josipe!
-�to je, Benjamine?
13
00:02:11,356 --> 00:02:14,200
Josipe!
14
00:02:23,371 --> 00:02:26,887
Zar ne mo�ete to rije�iti mirnim...
-Samo �elim ono �to je moje!
15
00:02:27,022 --> 00:02:30,640
�eli� me prevariti!
-Ne zna� brojiti!
16
00:02:30,675 --> 00:02:34,055
Kako mo�emo podijeliti petnaest
ovaca, a da jednu ne ubijemo?
17
00:02:34,067 --> 00:02:37,102
Radije bi ubio njega nego ovcu?
18
00:02:37,137 --> 00:02:39,844
Na� pokojni otac ostavio
nam je petnaest ovaca.
19
00:02:39,879 --> 00:02:43,654
Ja sam najstariji i �elio je da
polovica ovaca pripadnu meni!
20
00:02:43,689 --> 00:02:47,570
A da od preostale polovice, polovica
pripadne meni! -A od preostale polovice,
21
00:02:47,605 --> 00:02:51,546
pola pripadne meni! -A od preostale
polovice, pola pripadne meni. �to zna�i
22
00:02:51,681 --> 00:02:55,551
da �e mi pripasti samo dio mrtve ovce!
Ubijanje jedne ovce ni�ta ne poma�e.
23
00:02:55,586 --> 00:02:59,083
I, �to sad?
-Nemogu�e je. Hajde, izra�unaj sam.
24
00:02:59,483 --> 00:03:02,079
Neizvedivo.
25
00:03:03,286 --> 00:03:07,761
Benjamine, �to ti misli�?
26
00:03:08,571 --> 00:03:15,510
Trebamo samo podijeliti petnaest ovaca,
ali tako da se nitko ne smatra prevarenim.
27
00:03:15,545 --> 00:03:19,490
Benjamine, donesi jednu na�u ovcu.
Ne, spusti to janje.
28
00:03:19,525 --> 00:03:23,690
Josipe, odvedu li ga ovi ljudi,
Ilija �e umrijeti.
29
00:03:23,725 --> 00:03:26,033
Benjamine, spusti ga.
30
00:03:29,405 --> 00:03:34,818
Dakle, otac vam je umro
i ostavio pola ovaca vama.
31
00:03:34,853 --> 00:03:36,917
Da.
-Vi ste najstariji. -Upravo tako.
32
00:03:36,952 --> 00:03:41,328
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
33
00:03:42,048 --> 00:03:44,963
Uzmite 8 ovaca.
34
00:03:48,493 --> 00:03:52,015
A vi dobivate pola
od onoga �to je ostalo.
35
00:03:52,050 --> 00:03:56,071
To�no.
-Ove �etiri ovce su va�e.
36
00:03:59,115 --> 00:04:03,803
Ovo bi bio va� dio.
Uzmite dvije ovce.
37
00:04:05,116 --> 00:04:09,595
A ovo je va�e.
Jedna �iva ovca.
38
00:04:09,630 --> 00:04:12,253
Vidite, nitko nije prevaren.
39
00:04:12,288 --> 00:04:15,189
Benjamine, sad mo�e� uzeti Iliju.
40
00:04:19,350 --> 00:04:24,219
Josipe, kako si mudar!
-Nisam, ve� su oni malo priglupi.
41
00:04:24,254 --> 00:04:26,270
Idemo.
42
00:04:27,995 --> 00:04:30,037
Hajde.
43
00:04:31,684 --> 00:04:34,373
�to je to?
-Spremnik za vodu.
44
00:04:34,408 --> 00:04:37,473
Dobro �e nam poslu�iti
kad budemo i�li kroz pustinju.
45
00:04:39,314 --> 00:04:44,468
Zna� li �to, Josipe?
Od svih bra�a, ti si mi najdra�i.
46
00:04:44,503 --> 00:04:48,800
Ne bi trebao tako govoriti. Svu bra�u mora�
jednako voljeti. �ak ih je i na�a majka
47
00:04:48,835 --> 00:04:52,419
voljela kao da ih je sama rodila.
-Ali ti si druk�iji. Ti zna� sve!
48
00:04:52,420 --> 00:04:56,633
Josipe, mo�e� li me podu�iti
kako da shvatim snove?
49
00:04:56,668 --> 00:04:59,523
Zatvori o�i i
svjetlo �e zablistati.
50
00:04:59,558 --> 00:05:02,739
Ovako? -Da, ba� tako.
51
00:05:02,774 --> 00:05:04,909
Ne vidim nikakvu svjetlost.
52
00:05:05,260 --> 00:05:07,267
Kakvo svjetlo?
53
00:05:07,302 --> 00:05:12,649
Mo�da shvati� kad odraste�.
-Nije to u pitanju. Ti si neki �arobnjak.
54
00:05:12,684 --> 00:05:15,370
Kad bih bar ja mogao biti �arobnjak.
55
00:05:15,405 --> 00:05:20,349
Zna�, �arobnjaci i vidovnjaci
uvijek moraju slu�iti kralju.
56
00:05:20,384 --> 00:05:23,897
Stvarno?
-Lude, tako�er.
57
00:05:23,932 --> 00:05:26,749
Za�to? -Zato �to su kraljevi
uvijek u nekom strahu.
58
00:05:26,784 --> 00:05:31,877
Vidovnjaci im govore ono �to �ele �uti.
Lude pak ih nasmijavaju.
59
00:05:31,912 --> 00:05:34,329
Onda �u ja biti luda!
60
00:05:38,788 --> 00:05:42,958
Hajde, okupite se!
Pokret!
61
00:05:44,126 --> 00:05:50,421
Nakon godinu dana, ve� imamo petnaest
ovaca. -Otac �e biti vrlo zadovoljan.
62
00:05:51,050 --> 00:05:53,720
Jesi li umoran?
-Nisam.
63
00:05:54,011 --> 00:05:57,544
Benjamine, umoran si!
64
00:06:00,402 --> 00:06:04,950
Prisegni da �e� re�i kako sam
hodao cijelim putem. -Naravno.
65
00:06:04,985 --> 00:06:07,909
Sutra u ovo doba,
bit �emo doma.
66
00:06:18,321 --> 00:06:20,382
Josip dolazi!
Josip dolazi!
67
00:06:20,417 --> 00:06:23,053
Josip i Benjamin su se vratili!
68
00:06:29,828 --> 00:06:32,610
O�e! -Josipe!
69
00:06:32,645 --> 00:06:35,831
Radosti moja, dobro do�ao doma.
70
00:06:39,400 --> 00:06:41,426
O�e!
71
00:06:43,554 --> 00:06:47,809
Benjamine, sine,
kako li si samo narastao od lani.
72
00:06:47,844 --> 00:06:50,351
Imamo petnaest ovaca.
73
00:06:50,386 --> 00:06:54,770
Petnaest, ka�e�? Zar ve�
zna� brojati? -Josip me nau�io.
74
00:06:55,363 --> 00:07:00,254
Blagoslovljen bio, Josipe. Sve si
nas razvaselio �to si se vratio ku�i.
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,932
Dobro do�ao, ku�i, sine,
dobro do�ao ku�i.
76
00:07:03,469 --> 00:07:06,266
A�er...
Dan...
77
00:07:07,483 --> 00:07:09,520
Josipe...
78
00:07:11,159 --> 00:07:13,566
Sinovi moji, no�as
�emo imati gozbu.
79
00:07:13,601 --> 00:07:17,414
Pit �emo najkvalitetnije vino
u �ast Josipovog povratka ku�i,
80
00:07:17,449 --> 00:07:20,964
te na njegovu �alost,
po�astiti se janjetinom.
81
00:07:36,216 --> 00:07:41,889
Ne, Josip �e sjedjeti ovdje.
Ipak ga nije bilo godinu dana.
82
00:07:49,715 --> 00:07:54,613
Zahvalimo Bogu koji nam
je podario kruh na� svagda�nji.
83
00:07:58,613 --> 00:08:03,498
Zahvalimo Bogu koji nam je podario
plodove koje mo�emo pretvoriti u vino.
84
00:08:06,566 --> 00:08:10,483
Sine, jedi iz moje posude.
85
00:08:15,783 --> 00:08:20,141
Zilpa, hrana koju si spremila
je izvrsna. -Hvala.
86
00:08:20,360 --> 00:08:23,869
Bra�o, �to ima nova?
-Ni�ta.
87
00:08:23,904 --> 00:08:27,948
Tvoja bra�a oku�ali su se na jugu.
-I, kako je pro�lo?
88
00:08:27,983 --> 00:08:30,816
Stado se nije pove�alo.
89
00:08:30,851 --> 00:08:33,899
O�e, nismo mi krivi zbog su�e.
-Niti zbog bolesti ovaca.
90
00:08:33,934 --> 00:08:39,547
To su jeftine isprike, sinovi moji.
-Da, da te ovce umru bila je Bo�ja volja.
91
00:08:39,582 --> 00:08:43,323
Mi tu ni�ta ne mo�emo.
-Ali Josipove ovce su se razmno�avale.
92
00:08:43,358 --> 00:08:47,198
Izgleda da Josip kod Boga
ima poseban tretman.
93
00:08:48,369 --> 00:08:50,890
Ne govorite tako o Gospodinu.
94
00:08:50,925 --> 00:08:54,846
Nije po�teno da nas krivi�.
�ak i sad, Ruben i njegova bra�a
95
00:08:54,946 --> 00:08:58,746
u potrazi su za boljim pa�njacima.
Sutra �emo im se pridru�iti sa stadom.
96
00:08:58,781 --> 00:09:02,935
Da imalo cijeni� na� trud...
-Ti�ina!
97
00:09:04,815 --> 00:09:07,434
O�e, ipak je bila su�a
i ovce su se razboljele.
98
00:09:07,469 --> 00:09:11,347
Dobar pastir zna kad treba
odvesti stado na bolje mjesto.
99
00:09:11,382 --> 00:09:15,578
Tada nema takvih problema.
Treba �initi tako kako si to ti �inio.
100
00:09:15,977 --> 00:09:21,109
Bog me blagoslovio s dvanaest sinova.
Da se mene pita imao bih jo� djece,
101
00:09:21,144 --> 00:09:24,218
ali ostario sam
i mom srcu to nije lako.
102
00:09:24,253 --> 00:09:29,405
Sve svoju djecu po�tujem,
no jedino ti Josipe i mali
103
00:09:29,440 --> 00:09:34,330
Benjamin, sinovi moje drage Rahaele
mo�ete donijeti radost mom starom srcu.
104
00:09:34,365 --> 00:09:40,089
O�e, laska� mi. -Molio sam Boga
da sve svoje sinove volim jednako.
105
00:09:40,247 --> 00:09:43,147
O�ito Bog nije �uo moj glas.
106
00:09:45,872 --> 00:09:49,504
Nisam ti imao namjeru re�i, ali sino�
107
00:09:49,539 --> 00:09:52,216
dok sam spavo pod mjese�inom,
usnuo sam dva sna.
108
00:09:52,251 --> 00:09:54,546
Ja nemam vremena za snove.
-Niti ja.
109
00:09:54,581 --> 00:09:59,020
Ali snovi dolaze od samog Boga.
-Ili od prepunog �eluca!
110
00:09:59,055 --> 00:10:02,751
Kad legnem u krevet,
najmanje su mi potrebni snovi.
111
00:10:06,376 --> 00:10:11,611
Bio sam s mojom bra�om na polju,
gdje smo vezali �ito u snopove.
112
00:10:11,646 --> 00:10:16,726
Moj je snop stajao uspravno. Ostali
snopovi stali su u krug i poklonili mu se.
113
00:10:17,159 --> 00:10:19,502
Naravno.
114
00:10:19,537 --> 00:10:26,497
U drugom snu klanjali su mu se sunce,
mjesec i jedanaest zvijezda.
115
00:10:26,558 --> 00:10:28,558
Kako prigodno!
116
00:10:28,658 --> 00:10:32,243
O�e, za�to dopu�ta�
Josipu da govori takve gluposti?
117
00:10:32,278 --> 00:10:38,612
Sine, shva�a� li zna�enja
rije�i koje izgovora�?
118
00:10:38,647 --> 00:10:40,869
Da, o�e.
119
00:10:41,204 --> 00:10:48,142
Zar �emo do�i, ja, Jakov/Izrael, Zilpa
i bra�a tvoja, pa ti se do zemlje klanjati?
120
00:10:49,770 --> 00:10:51,819
Govori.
121
00:10:51,854 --> 00:10:54,798
To su bili moji snovi.
122
00:10:54,833 --> 00:10:59,399
Svjestan si zna�enja tvog sna?
-Jesam, o�e.
123
00:11:01,984 --> 00:11:05,399
Bio je to o�ito glas Bo�ji.
124
00:11:05,434 --> 00:11:07,625
Zilpa! -Da?
125
00:11:07,660 --> 00:11:10,545
Donesi ogrta�.
126
00:11:17,286 --> 00:11:23,179
Na�inila ga je Rahaela svojim
blagoslovjenim rukama.
127
00:11:23,414 --> 00:11:30,403
Rekla je kad postane�
mu�karac da ga odijene�.
128
00:11:32,480 --> 00:11:37,747
Volio bih da je sad ovdje
i da te mo�e vidjeti.
129
00:11:37,782 --> 00:11:40,901
Sad znam za�to
tebe volim vi�e od ostalih.
130
00:11:40,936 --> 00:11:44,219
Zato �to si ti, Josipe
sam dar od Gospodina.
131
00:11:44,254 --> 00:11:48,212
Od sada pa nadalje, �to god vam
Josip ka�e, tako �ete i postupiti.
132
00:11:48,247 --> 00:11:51,049
Tako vam nala�e Izrael.
133
00:11:53,376 --> 00:11:56,519
Za�to ne �eli� na spavanje,
ti mali tvrdoglav�e?
134
00:11:59,109 --> 00:12:01,162
Josipe.
-Ne, ne...
135
00:12:01,197 --> 00:12:05,521
Vrlo sam zabrinut. Tvoja su bra�a
oti�la pridru�iti se Rubenu i ostalima.
136
00:12:05,556 --> 00:12:09,960
Uvjeren sam da �e prona�i pravo mjesto.
-Ali �elio sam da odu s tobom do tr�nice.
137
00:12:09,995 --> 00:12:14,940
�eli� prodati ovce, zar ne?
Bez brige, Ruben je trgovac i pol.
138
00:12:14,975 --> 00:12:20,595
Znam, ali nekako nemam povjerenja u njega.
Vi�e bih volio da si ti tamo.
139
00:12:21,893 --> 00:12:28,443
Ali Ruben ti je najstariji sin, o�e.
-To ne zna�i da je i najpo�teniji.
140
00:12:28,618 --> 00:12:32,813
U redu, oti�u �u tamo. Bra�a smo, stoga
smatram da bi bilo dobro da smo �to vi�e
141
00:12:32,848 --> 00:12:36,442
zajedno.
-Ali sav novac mora biti kod tebe.
142
00:12:36,477 --> 00:12:38,707
Shva�am, shva�am.
143
00:12:38,742 --> 00:12:44,448
Uvjeravam te da se Rubenu
to ne�e nimalo dopasti.
144
00:12:44,483 --> 00:12:47,186
Samo tebi vjerujem.
145
00:12:47,221 --> 00:12:50,619
I jedino tebe smatram pouzdanim.
146
00:12:51,691 --> 00:12:57,752
Josipe, �im si se rodio, dragi
Bog mi je podario viziju.
147
00:12:57,787 --> 00:13:03,279
O tebi �e se govoriti generacijama.
148
00:13:10,041 --> 00:13:14,393
Pogledajte, budu�i gospodar.
149
00:13:14,428 --> 00:13:17,520
Od klanjanja �emo si
slomiti ki�mu.
150
00:13:18,126 --> 00:13:26,060
A �to mo�emo, takvi su mu snovi.
�ak mu se sunce, mjesec i zvijezde klanjaju.
151
00:13:27,028 --> 00:13:32,064
Ja sam najstariji i stoga
ima da ja prodam te ovce!
152
00:13:32,099 --> 00:13:36,356
Sanjao sam oluju!
Mora da sam imao vjetrove od janjetine!
153
00:13:38,612 --> 00:13:40,738
Da ste ga samo vidjeli, draga bra�o.
154
00:13:40,773 --> 00:13:45,105
Sjedio je s o�eve desne strane
i jeo iz njegove posude.
155
00:13:45,140 --> 00:13:49,669
Istina je, �imune.
�ak je nosio onaj ogrta�.
156
00:13:49,704 --> 00:13:52,887
I sve to zbog snova.
-Snova koji su nam uzrokovali probleme!
157
00:13:52,922 --> 00:13:56,396
Otac voli samo Rahaeline sinove.
-Mi ostali kao da smo sluge.
158
00:13:56,431 --> 00:14:00,440
Zna�i, moramo slu�ati svog gospodara.
-Gospodara s ogrta�em.
159
00:14:01,008 --> 00:14:06,806
Nosio ogrta� ili ne, odlu�io sam!
O�evu zapovijed moramo izvr�iti!
160
00:14:06,841 --> 00:14:11,082
Sutra �emo prodati ovce, ali ja �u
odrediti po kojoj cijeni. A novac �u ja
161
00:14:11,182 --> 00:14:13,182
donijeti ku�i, nitko drugi!
162
00:14:13,282 --> 00:14:15,282
O tome nema rasprave!
163
00:14:15,327 --> 00:14:17,904
Rubene, sanjar!
164
00:14:19,540 --> 00:14:23,180
Rubene, kre�emo �im svane.
165
00:14:23,215 --> 00:14:27,776
To kad kre�emo, tebe se ne ti�e!
-I te kako me se ti�e.
166
00:14:27,811 --> 00:14:31,833
Slu�aj, uistinu cijenim �to �eli� pomo�i,
ali tvoja pomo� nije nam potrebna.
167
00:14:31,868 --> 00:14:35,477
Rubene, otac me je zadu�io
da pripazim na novac.
168
00:14:35,512 --> 00:14:39,718
Da pripazi� na novac?
Na tre�inu, �etvrtinu, koliko?
169
00:14:40,478 --> 00:14:44,552
Na sav. -�to �eli� re�i?
Da smo lopovi?
170
00:14:44,587 --> 00:14:47,476
Nisam ja taj
koji tako misli.
171
00:14:48,872 --> 00:14:51,444
Pusti me!
172
00:15:00,595 --> 00:15:04,745
Rubene, po�tuj o�evu volju.
173
00:15:25,666 --> 00:15:31,715
Je li mrtav? -Nije. Taj kamen
poslao ga je samo u svijet snova.
174
00:15:46,105 --> 00:15:48,463
Donesite malo vode!
175
00:15:49,244 --> 00:15:52,323
Rubene!
Rubene, trgovci!
176
00:15:52,358 --> 00:15:55,707
Moramo se sakriti.
Odnesimo ga u jamu. Hajde, brzo!
177
00:16:55,336 --> 00:16:58,489
Mohamet!
Alija!
178
00:16:58,517 --> 00:17:01,254
Probudi se!
179
00:17:01,289 --> 00:17:06,911
Prona�li su Josipa.
-Idemo.
180
00:17:20,002 --> 00:17:24,511
Da li ovaj �ovjek pripada va�oj dru�ini?
-Da, ali radi nam vi�e �tete nego koristi.
181
00:17:24,546 --> 00:17:28,196
Rob? -Beskoristan rob.
182
00:17:28,737 --> 00:17:33,179
Ozlije�en je. -Napio se
i pao je na kamen.
183
00:17:34,231 --> 00:17:37,557
Pa ste ga bacili u jamu?
184
00:17:37,982 --> 00:17:40,914
Samo na sat-dva
dok se ne otrijezni.
185
00:17:40,949 --> 00:17:43,534
Ina�e bi nam samo stvarao probleme!
186
00:17:43,569 --> 00:17:48,348
U Egiptu takvi momci su vrlo tra�eni.
187
00:17:49,105 --> 00:17:51,681
Nije na prodaju!
188
00:17:52,070 --> 00:17:57,157
Mo�ete dobiti mnogo novaca,
ukoliko se oporavi, naravno.
189
00:17:58,054 --> 00:18:02,516
Petnaest srebrnjaka, recimo.
Zna li �itati ili pisati?
190
00:18:02,551 --> 00:18:06,980
Naravno.
-Gledajte, ja sam poslovan �ovjek.
191
00:18:07,015 --> 00:18:10,892
Vama je beskoristan,
a meni ipak ne�to malo vrijedi.
192
00:18:13,827 --> 00:18:17,314
Dvadeset srebrnjaka.
Mo�e?
193
00:18:19,513 --> 00:18:21,544
Ili ne mo�e?
194
00:19:18,561 --> 00:19:22,326
A onda smo idu�eg jutra
195
00:19:22,826 --> 00:19:27,026
prona�li njegovo tijelo
koje je rastrgala neka divlja zvijer.
196
00:19:46,191 --> 00:19:50,024
Pojedimo malo kruha.
197
00:19:54,163 --> 00:19:56,412
Popijmo gutljaj vina.
198
00:20:01,133 --> 00:20:07,389
Od danas �ete tako svaki dan.
199
00:20:08,485 --> 00:20:12,807
I tugovati zajedno sa mnom.
200
00:20:14,121 --> 00:20:17,412
I tako sve do smrti.
201
00:20:20,253 --> 00:20:25,058
Ne pla�i, Benjamine.
Josip nije mrtav.
202
00:20:25,093 --> 00:20:29,288
On �ivi u na�im srcima.
I tako �e biti sve dok ne umremo.
203
00:20:43,803 --> 00:20:47,803
Hajde, do�ite ovamo!
204
00:20:48,003 --> 00:20:50,503
Nao�trite svoje no�eve!
205
00:20:52,003 --> 00:20:55,152
Nao�trite ovdje svoje no�eve!
206
00:20:55,387 --> 00:20:58,282
Nao�trite ih ovdje, ljudi!
207
00:20:58,317 --> 00:21:00,557
Nao�trite no�eve!
208
00:21:01,028 --> 00:21:03,522
Nao�trite ih ovdje!
209
00:21:03,722 --> 00:21:06,222
Nao�trite svoje no�eve!
210
00:21:07,677 --> 00:21:11,015
Jesu li sve ovo va�a djeca?
-Da, moj gospodaru.
211
00:21:11,050 --> 00:21:15,618
Kako li ih samo prehranjuje?
Mi�i mi se s puta!
212
00:21:15,653 --> 00:21:17,848
Nao�trite svoje no�eve!
213
00:21:24,377 --> 00:21:27,566
Moj gospodaru,
da vam proreknem budu�nost?
214
00:21:27,591 --> 00:21:32,982
Mo�e vidjeti va�u pro�lost,
jednako kao i budu�nost.
215
00:21:33,017 --> 00:21:37,996
Moju pro�lost svi dobro poznaju, a �to se
ti�e budu�nosti, znam kakva �e biti.
216
00:21:41,242 --> 00:21:48,110
Najbolji proizvodi na tr�nici!
Sagovi, robovi...
217
00:21:48,445 --> 00:21:52,806
Robovi iz Sirije, Arabije, pa
�ak iz i Judeje!
218
00:21:52,841 --> 00:21:57,615
Mo�ni Potifare,
pozdravljam vas uz duboki naklon.
219
00:21:57,650 --> 00:21:59,903
�to vas zanima, moj gospodaru?
220
00:21:59,938 --> 00:22:06,141
Srebro, dragulji?
Indijska ogrlica, mo�da?
221
00:22:06,176 --> 00:22:12,104
Vidi, crna ogrlica.
-Prijatelju, ba� si romanti�an.
222
00:22:12,139 --> 00:22:15,554
Romanti�an? Mislite da
�e se svidjeti mojoj �eni?
223
00:22:15,589 --> 00:22:17,689
Svidjela bi se svakoj
�eni, moj gospodaru.
224
00:22:17,724 --> 00:22:21,593
Ali do�li smo po ljekovito bilje, moj
gospodaru. -Ne zanima me nikakvo bilje!
225
00:22:21,628 --> 00:22:25,594
Biseri s ove ogrlice blistaju poput
zvijezda. Od onog bilja mi se povra�a!
226
00:22:25,629 --> 00:22:29,048
Ali to bilje je dobro za va�e
zdravlje, moj gospodaru.
227
00:22:29,083 --> 00:22:32,135
Moje zdravlje ne ovisi
o nekom tamo korijenu!
228
00:22:32,230 --> 00:22:35,409
Vino je jedino �to poma�e
da bude� zdrav. Vino, ni�ta drugo!
229
00:22:35,594 --> 00:22:38,662
Trgov�e, potvrdi moje rije�i.
-Samo vino, moj gospodaru.
230
00:22:38,709 --> 00:22:42,668
To�no. Pametan si �ovjek.
Pa, uzet �u ove bisere.
231
00:22:45,055 --> 00:22:49,899
Vidi ga samo. Rakmirah postado�e Potifarova
sjenka. Nikad se ne odvaja od njega.
232
00:22:49,980 --> 00:22:55,461
Mo�da na prvi pogled izgleda da su
prijatelji, ali �injenica da Rekmira
233
00:22:55,495 --> 00:22:58,427
iskori�tava staru budalu.
-Ti�e, ovdje i kamenja imaju u�i.
234
00:22:58,462 --> 00:23:01,091
Neka �uju.
Moj otac je u pravu.
235
00:23:01,126 --> 00:23:06,674
Dok god Egiptom budu hodali ljudi poput
Rekmire, siromasima nikad ne�e biti lak�e.
236
00:23:06,700 --> 00:23:13,357
Upravo sam se sjetio da trebam robove
za svoj novi vinograd. -Ovaj je najsna�niji.
237
00:23:16,539 --> 00:23:18,878
Odakle je ovaj?
-Iz Sirije, moj gospodaru.
238
00:23:18,913 --> 00:23:25,177
Iz Sirije, ha? Vidi, o�ito je lijen!
-A �to ka�ete na ovog?
239
00:23:28,000 --> 00:23:30,077
Pa...
240
00:23:31,238 --> 00:23:33,278
Ne zadovoljava.
241
00:23:33,313 --> 00:23:36,600
Ovaj je iz Kanaana.
-Iz Kanaana, je li?
242
00:23:40,330 --> 00:23:46,079
Lo�a kvaliteta. -Ali ovaj rob zna
�itati i pisati, moj gospodaru.
243
00:23:46,114 --> 00:23:51,130
Rob koji zna �itati i pisati?
-Tako�er se razumije u vino.
244
00:23:51,165 --> 00:23:55,205
Je li?
Da li je to istina?
245
00:23:56,384 --> 00:23:59,850
Nitko ne pravi vino kao �idovi.
246
00:24:00,221 --> 00:24:04,937
�idov?
Svi su oni lopu�e!
247
00:24:09,196 --> 00:24:15,615
Kako se usu�uje�? Ti prljavi...
Kako se usu�uje�? Nau�it �u ja tebe!
248
00:24:16,090 --> 00:24:20,732
Za takve prljave zvijeri...
249
00:24:23,132 --> 00:24:25,932
Pomozimo mu!
250
00:24:28,321 --> 00:24:30,394
Potifare!
251
00:24:30,429 --> 00:24:32,932
Odmaknite se!
Odmaknite se!
252
00:24:33,032 --> 00:24:37,132
Dobio je napadaj.
-Potifare! -Ne izgleda dobro.
253
00:24:37,332 --> 00:24:39,332
Potifare!
254
00:24:39,742 --> 00:24:43,511
Pustite mu krv
ili �e umrijeti!
255
00:24:43,546 --> 00:24:46,780
Zbog tebe sve �e nas ubiti!
Ali prije toga ja �u tebe!
256
00:24:50,226 --> 00:24:53,568
Rekoh vam, pustite
mu krv ili �e umrijeti!
257
00:25:12,768 --> 00:25:14,768
Oh, ubi�e ga!
258
00:25:20,355 --> 00:25:22,627
Bit �e on u redu.
259
00:25:24,545 --> 00:25:31,357
On je ubojica!
260
00:25:40,074 --> 00:25:46,092
Vrati se ku�i. -Ne, �elim ovo vidjeti.
�elim zapamtiti ovaj trenutak.
261
00:25:59,489 --> 00:26:04,942
�elim vidjeti onog roba.
-Dovedite ga.
262
00:26:16,032 --> 00:26:19,903
Spasio si mi �ivot.
Hvala.
263
00:26:30,764 --> 00:26:37,750
Pogledajte kako lijepo izgleda
Potifarova �ena. Lijep�a je no ikad.
264
00:26:46,223 --> 00:26:49,975
Potifare!
Potifare!
265
00:26:54,073 --> 00:26:57,725
Potifare...
-Kako je bilo na putovanju?
266
00:26:57,760 --> 00:27:00,075
Nije bilo ba� udobno.
267
00:27:00,110 --> 00:27:04,485
Kad te nije bilo morao sam sam
u krevet. Bio sam usamljen.
268
00:27:04,520 --> 00:27:08,370
Samo�a i nije tako lo�a.
269
00:27:08,405 --> 00:27:10,978
Josipe!
-Da, moj gospodaru?
270
00:27:11,013 --> 00:27:14,181
Makni to, Josipe!
Ne misli� valjda da �u to dr�ati cijeli dan!
271
00:27:15,345 --> 00:27:21,593
Zadovoljava li ovo tvoje o�tro oko?
272
00:27:22,079 --> 00:27:25,798
Da.
-Nadam se da je tako!
273
00:27:28,334 --> 00:27:33,025
Faraon! Tko je uzeo mog faraona?
Jesi li vidio mog faraona?
274
00:27:33,060 --> 00:27:36,326
Ovdje je, moj gospodaru.
-Mislim, stvarno...
275
00:27:36,361 --> 00:27:40,532
Faraon mora sjedjeti ovdje
kako bi dobro vidio vje�anje.
276
00:27:40,533 --> 00:27:44,196
Ali tako ljudi ne mogu vidjeti njega!
Sad i ne izgleda tako dobro, zar ne?
277
00:27:44,231 --> 00:27:47,175
Smijem li vam ne�to predlo�iti,
moj gospodaru? -Da, smije�.
278
00:27:47,210 --> 00:27:53,118
Bude li faraon sjedio ovdje, vidjet �e
vje�anje, a ljudi �e vidjeti njega.
279
00:27:53,153 --> 00:27:59,499
Ponovno si se iskazao.
Mo�e� i�i, Josipe.
280
00:28:04,781 --> 00:28:08,165
Draga, zna� li da
izgleda� lijep�e no ikad?
281
00:28:08,184 --> 00:28:11,008
Do�i vidjeti moj novi
raspored za vje�anje.
282
00:28:11,455 --> 00:28:14,756
Nitko ne�e biti zakinut za
pogled niti na vje�ala, niti na faraona.
283
00:28:14,891 --> 00:28:18,104
�ak �e i onaj koji bude visio
mo�i u�ivati u pogledu na faraona.
284
00:28:18,204 --> 00:28:20,417
Nedostajala si mi.
-Naravno da jesam.
285
00:28:20,452 --> 00:28:23,353
Time sam si samo kratio
vrijeme dok se ne vrati�.
286
00:28:23,388 --> 00:28:27,976
Jo� jedna igra�ka u tvojoj
kolekciji, zar ne?
287
00:28:47,318 --> 00:28:51,156
Vidi, ovo je za tebe.
288
00:28:52,967 --> 00:28:56,700
Vrlo lijepo od tebe.
289
00:28:56,735 --> 00:29:01,799
No, da li ti se svi�a?
-Da.
290
00:29:01,834 --> 00:29:04,973
Pa, onda me poljubi.
291
00:29:09,768 --> 00:29:14,262
Cvije�e, dragulji...
Svi ti darovi...
292
00:29:14,297 --> 00:29:18,875
Potifarova �ena dobit �e �to god
po�eli. Pa, �to �eli�, ljubavi?
293
00:29:19,621 --> 00:29:25,014
�elim biti voljena.
-Ali ja te volim. Volim te iz sveg srca.
294
00:29:26,736 --> 00:29:32,351
Da, Potifare,
vjerujem da me voli�.
295
00:29:32,751 --> 00:29:35,751
Da me voli� iz sveg srca.
296
00:29:36,393 --> 00:29:40,116
Ali pogledaj me!
Tko sam ja?
297
00:29:41,302 --> 00:29:45,047
Najljep�a �ena u cijelom Egiptu.
298
00:29:45,852 --> 00:29:48,394
I najnesretnija.
299
00:29:48,429 --> 00:29:51,381
Jo� jedan ukras u ovoj pala�i.
300
00:29:51,416 --> 00:29:54,382
Jo� jedan trofej u tvojoj zbirci.
301
00:29:54,918 --> 00:29:58,914
Poklanja� mi skupocijene darove
kako bih se osje�ala sretnom, Potifare.
302
00:30:00,869 --> 00:30:02,943
Ali to nije dovoljno.
303
00:30:02,978 --> 00:30:08,072
Sad kad si se vratila, priredit
�u veliku zabavu u tvoju �ast.
304
00:30:08,923 --> 00:30:13,667
Sam faraon �e sjedjeti pored tebe.
Pozvat �u sve tvoje prijatelje i...
305
00:30:13,702 --> 00:30:15,982
I primjetit �e moju tugu.
306
00:30:16,017 --> 00:30:19,697
Zar uvijek mora�
govoriti tako depresivno?
307
00:30:19,732 --> 00:30:23,101
Sve sam ti dao.
Ne znam �to bih ti jo� mogao dati.
308
00:30:23,606 --> 00:30:28,532
Znam.
Zato sam i tako tu�na.
309
00:30:34,581 --> 00:30:38,836
Tko je ono?
-Pa, Josip, rob.
310
00:30:38,871 --> 00:30:42,966
Josip mi je spasio �ivot. Zna �itati,
pisati, pa �ak i ra�unati.
311
00:30:43,001 --> 00:30:45,530
Brine o mojoj knji�nici.
Josip je vrlo koristan.
312
00:30:45,565 --> 00:30:48,099
Nije li to posao tvojih pisara
ili ra�unovo�a?
313
00:30:48,134 --> 00:30:54,506
Ha! Josip vrijedi vi�e nego
sve one lude zajedno! -To ti vjerujem.
314
00:30:54,885 --> 00:30:58,400
Stigao je ministar
Rekmira, moj gospodaru.
315
00:31:00,487 --> 00:31:04,252
Dobro do�li natrag.
-Hvala.
316
00:31:04,347 --> 00:31:07,135
Ovo vam �alje faraon.
317
00:31:07,170 --> 00:31:12,325
Potifare, prijatelju, ne zna� koliko si
sretan �to ima� takvu ljepoticu kod ku�e.
318
00:31:12,360 --> 00:31:16,847
Sad kad je va�a prekrasna �ena ovdje,
u ovoj pala�i �e sve sjesti na svoje mjesto.
319
00:31:16,982 --> 00:31:20,979
U ovoj pala�i ionako
sve sjedi na svom mjestu.
320
00:31:21,079 --> 00:31:23,079
Oh, zaboravih na Josipa.
321
00:31:23,114 --> 00:31:28,858
Rob koji se brine o tvom zdravlju. Rob
koji je ra�unovo�a i tvoj osobni savjetnik.
322
00:31:28,993 --> 00:31:34,068
Da ne povjeruje�! -Da li je to istina,
Potifare? Uistinu da ne povjeruje�.
323
00:31:34,103 --> 00:31:38,801
No, sad kad ste se vi vratili,
uvjeren sam da �e ga otpustiti.
324
00:31:38,836 --> 00:31:43,369
U svojoj ku�i sam �u donositi odluke!
Pa, �elim ti ugodan dan!
325
00:31:44,641 --> 00:31:49,585
Pri�at �u faraonu o
va�oj ljepoti, moja gospo. Zbogom!
326
00:31:49,820 --> 00:31:53,694
Jezik mu je preo�tar,
a namjere preo�ite.
327
00:31:53,729 --> 00:31:56,913
Zanima me kakve
su Josipove namjere.
328
00:31:56,948 --> 00:32:00,154
Malo osvje�enja nakon
dugog putovanja, moja gospo?
329
00:32:00,189 --> 00:32:03,583
To vino napravio je sam Josip iz Kenaana.
330
00:32:07,783 --> 00:32:11,977
Odli�no je.
-Nije li genij?
331
00:32:12,012 --> 00:32:17,851
Ja sam samo rob. -Da to vi�e nikad
nisam �uo! Josipe, ti si mi spasio �ivot!
332
00:32:18,051 --> 00:32:20,051
Ti si moj prijatelj!
333
00:32:22,874 --> 00:32:25,136
Hvala, moj gospodaru.
334
00:33:20,611 --> 00:33:27,547
Ovo se ne vi�a svaki dan.
Rob koji tu�e gospodara po le�ima.
335
00:33:28,991 --> 00:33:34,587
Draga, to je nova vrsta masa�e
koju je osmislio sam Josip.
336
00:33:34,622 --> 00:33:38,657
Vrlo je opu�taju�e.
Trebala bi probati.
337
00:33:40,330 --> 00:33:43,939
Jao! -Mislim da je
dovoljno, moj gospodaru.
338
00:33:43,974 --> 00:33:47,605
I ja tako mislim. -Odmorite sad.
339
00:33:47,640 --> 00:33:50,013
Kad bih mogao.
340
00:33:58,604 --> 00:34:02,217
Josipe? -Da, moja gospo?
341
00:34:02,252 --> 00:34:04,505
I ja bih tu masa�u.
342
00:34:05,836 --> 00:34:07,855
Do�i.
343
00:34:15,037 --> 00:34:17,265
Do�i ovamo.
344
00:34:24,820 --> 00:34:29,635
Ne ogrebe li ovo ku�u?
-Samo ako se ne koristi kako treba.
345
00:34:29,670 --> 00:34:32,765
Vjerujem da ti zna� kao treba.
346
00:34:36,692 --> 00:34:38,739
Hajde.
347
00:34:39,266 --> 00:34:43,756
�uo si �to je moj mu� rekao.
348
00:34:47,654 --> 00:34:51,253
Ne znam kako bi on bez tebe.
349
00:34:54,011 --> 00:34:59,705
Donio si mnoge promjene u ovoj ku�i.
Josipe, otkad si ovdje sve je nekako mirno.
350
00:34:59,740 --> 00:35:03,876
Zna�, Potifar vi�e nije
tako strog i to mi se sv...
351
00:35:03,911 --> 00:35:07,785
Kako se usu�uje�?! Tko ti je
dozvolio kihnuti u mojoj ku�i?!
352
00:35:08,185 --> 00:35:12,985
Kako se uop�e usu�uje�
kihnuti u mojoj ku�i?!
353
00:35:13,185 --> 00:35:15,285
Pokazat �u ja tebi!
354
00:35:15,485 --> 00:35:19,185
Prebit �u te na mrtvo,
prokleti robe!
355
00:35:19,385 --> 00:35:21,385
Pokazat �u ja tebi!
356
00:35:21,785 --> 00:35:25,285
Prebit �u te, a onda �u ti
staviti u�e preko vrata i... Jao!
357
00:35:28,161 --> 00:35:33,710
Kako se usu�uje�?! Kako se usu�uje�?!
Ne dam se poni�avati od obi�nog roba!
358
00:35:33,745 --> 00:35:37,822
Odlazi! Vrati se na tr�nicu!
Idi kamo i pripada�, robe!
359
00:35:38,030 --> 00:35:42,917
Potifare?
-Josipe, vrati se!
360
00:35:49,067 --> 00:35:55,990
Ne misli� valjda da sam to mislio ozbiljno.
Ti si mi spasio �ivot. Ti si moj prijatelj.
361
00:35:59,262 --> 00:36:03,931
Za�to nosi� tu odje�u?
Za�to ne odijene� prikladnu odje�u?
362
00:36:03,966 --> 00:36:07,138
Idemo u lov!
363
00:36:07,173 --> 00:36:10,382
Sa faraonom!
364
00:36:10,417 --> 00:36:13,827
�to radi� tamo dolje?
365
00:37:00,398 --> 00:37:05,779
Vjetar pu�e ka nama.
Ne�e nas mo�i namirisati.
366
00:37:58,802 --> 00:38:00,802
Pomozite mi!
367
00:38:01,302 --> 00:38:03,708
Pomozite mi!
368
00:38:04,872 --> 00:38:07,502
Josipe!
369
00:38:16,308 --> 00:38:21,217
Josipe, ne�to je upla�ilo konje.
-Previ�e su se pribli�ili lovcima.
370
00:38:38,472 --> 00:38:42,833
Shva�am da je bolje da budemo �to dalje
od lovaca, ali ne misli� li da smo se malo
371
00:38:42,868 --> 00:38:46,544
previ�e udaljili? Kamo me namjerava�
odvesti? -Nikamo, moja gospo. -Je li?
372
00:38:46,644 --> 00:38:49,644
Ovdje smo jer ti tako �eli�.
373
00:38:49,744 --> 00:38:54,811
Moja gospo?
-Mora da si bacio �ini na mene.
374
00:38:54,846 --> 00:38:58,571
Iskreno, uputila sam se
ovamo kako bih bila s tobom.
375
00:38:58,606 --> 00:39:02,506
Josipe, za�to ne pobjegne�?
376
00:39:03,154 --> 00:39:08,778
Pa, zato �to nisam slobodan �ovjek.
-Ali jesi. Vidi, tamo je Kanaan.
377
00:39:09,753 --> 00:39:13,442
�to je bilo?
Zar ne voli� svoj dom?
378
00:39:15,574 --> 00:39:18,739
Radije bih da moj otac
vjeruje kako sam mrtav.
379
00:39:18,774 --> 00:39:21,047
Ali za�to?
Hajde, reci mi.
380
00:39:21,082 --> 00:39:26,480
Ne bih htio da zna kakva su
uistinu moja bra�a. To bi mu slomilo srce.
381
00:39:26,515 --> 00:39:29,169
Ne mo�e� zbog toga
sebe �rtvovati, Josipe.
382
00:39:29,737 --> 00:39:32,951
Moja je sudbina biti uz svoj narod.
383
00:39:32,986 --> 00:39:37,228
Ako je Bo�ja volja da to bude
tako �to sam rob, onda �u biti rob.
384
00:39:40,183 --> 00:39:47,183
Josipe i ja sam rob...
Potifarova ropkinja.
385
00:39:47,720 --> 00:39:50,076
�ena, a ne ropkinja.
386
00:39:50,111 --> 00:39:53,803
�eljela sam ljubav i djecu,
ali to mi je uskra�eno.
387
00:39:53,838 --> 00:39:59,063
Zato bih trebala pobje�i od Potifara.
Trebala bih u potragu za ljubavlju
388
00:39:59,163 --> 00:40:01,163
i utjehom.
389
00:40:01,245 --> 00:40:03,755
Na�i nekog drugog.
390
00:40:05,925 --> 00:40:09,662
Reci mi, zar to ne bi bilo
najbolje za mene?
391
00:40:11,296 --> 00:40:16,033
Josipe...
Josipe, kad bi barem ti...
392
00:41:27,371 --> 00:41:30,353
Ozlije�en je.
393
00:41:34,631 --> 00:41:37,389
Jadno stvorenje.
394
00:41:37,424 --> 00:41:39,659
Pre�ivjet �e.
395
00:41:45,694 --> 00:41:49,726
Draga, �to radi� ovdje?
396
00:41:51,558 --> 00:41:55,011
Potifare, bez tebe osje�ala
sam se usamljeno u onoj pala�i.
397
00:41:55,046 --> 00:41:59,630
Josipe, nikad ne vjeruj
�enama i ranjenim �ivotinjama.
398
00:41:59,665 --> 00:42:02,446
Ubijte je!
-Potifare!
399
00:42:52,887 --> 00:42:57,552
Potifare, bog Horus
danas je velikodu�an.
400
00:42:57,587 --> 00:43:02,103
Faraone, �ast mi je �to
sjedite za mojim stolom.
401
00:43:03,285 --> 00:43:08,673
Kao i tebe pekare. I tebe tako�er,
peharni�e. A i tebe, dragi prijatelju.
402
00:43:12,570 --> 00:43:15,851
Tra�im dopu�tenje
za rije�, faraone. -Govori.
403
00:43:15,886 --> 00:43:21,307
Predla�em da se okrijepimo vinom
iz Potifarovog podruma.
404
00:43:21,442 --> 00:43:24,190
Nazdravimo ugodnom �ivotu
405
00:43:24,390 --> 00:43:27,390
i dragom na�em Potifaru!
406
00:43:33,436 --> 00:43:35,722
Ovo je uvreda!
407
00:43:36,892 --> 00:43:39,182
Kako to mislite, moj gospodaru?
408
00:43:39,417 --> 00:43:45,225
Uvreda je da se takvo ukusno vino
pije samo u ovoj pala�i.
409
00:43:47,475 --> 00:43:50,826
Svi�a mi se. -Naravno.
410
00:43:50,967 --> 00:43:55,154
Faraone, ne mislite li da je
ovo vino najbolje koje ste ikad okusili?
411
00:43:55,221 --> 00:43:59,524
Jest.
Tko ga je napravio? Pa?
412
00:43:59,559 --> 00:44:02,174
Ne mogu vam re�i.
-Ho�ete re�i, ne �elite!
413
00:44:02,209 --> 00:44:06,719
Rob. -Zar robovi
imaju takav talent?
414
00:44:06,754 --> 00:44:10,578
Potifare, da li je to to�no?
-Pa, ja... Ovaj...
415
00:44:10,613 --> 00:44:13,983
Moj mu� ga je upravo htio osloboditi.
416
00:44:14,018 --> 00:44:15,758
Uistinu? -Da.
417
00:44:15,793 --> 00:44:18,491
Oh, da, da...
Upravo tako.
418
00:44:18,526 --> 00:44:22,397
U�ini to odmah!
-Da, u redu. Josipe, gdje si?
419
00:44:22,650 --> 00:44:29,253
Ah, eno ga! -Ovo je na� rob.
Rob iz Kanaana.
420
00:44:29,476 --> 00:44:34,971
I? -Nemoj samo stajati tamo.
Do�i ovamo.
421
00:44:37,891 --> 00:44:41,743
Ime? -Josip, moj gospodaru.
422
00:44:41,778 --> 00:44:47,869
Josipe, nazdravimo tvom talentu.
Od sada, pa nadalje, slobodan si �ovjek.
423
00:44:47,904 --> 00:44:52,789
I mo�e� i�i kamo god �eli�.
Kamo god �eli, Potifare.
424
00:44:52,824 --> 00:44:57,625
Nemoj samo stajati tamo.
Hajde, pij vino koje si sam napravio.
425
00:44:58,556 --> 00:45:02,386
�eli� li ne�to, samo reci.
Mo�e� me zatra�iti �to god po�eli�.
426
00:45:19,901 --> 00:45:21,917
Josipe...
427
00:45:27,581 --> 00:45:31,280
Ne, sad si slobodan �ovjek.
428
00:45:32,192 --> 00:45:34,660
Hvala vam na pomo�i, moja gospo.
429
00:45:34,695 --> 00:45:39,219
Josipe, �to �e� sad u�initi?
430
00:45:40,500 --> 00:45:44,394
Zatra�it �u da se
oslobode svi robovi.
431
00:46:47,287 --> 00:46:49,995
Potifare! Potifare!
432
00:46:51,875 --> 00:46:57,417
Potifare, �ena te zove!
Hajde, da vidimo �to �eli!
433
00:46:58,017 --> 00:47:00,017
Ispri�avam se.
434
00:47:11,370 --> 00:47:17,560
Zvala si me, draga?
�to je bilo, ljubavi?
435
00:47:26,772 --> 00:47:30,791
Da, Josip je to u�inio!
436
00:47:34,375 --> 00:47:37,739
Eto �to je Josip po�elio.
437
00:47:39,395 --> 00:47:42,979
Zahvaljuju�i mojoj �eni postao
si slobodan �ovjek, Josipe.
438
00:47:43,014 --> 00:47:46,099
A ti si joj zahvalio
tako �to si je silovao.
439
00:47:51,569 --> 00:47:56,960
�elim da umre! U zatvor
s njim! Odvedite ga!
440
00:47:59,170 --> 00:48:04,181
Vrijeme je da sad ja tebi
poka�em svoju novu vrstu masa�e.
441
00:48:20,600 --> 00:48:24,879
Hej, br�e to malo!
442
00:48:25,179 --> 00:48:27,179
Hajde! Hajde!
443
00:48:27,379 --> 00:48:29,879
Br�e to!
444
00:48:33,661 --> 00:48:36,331
Vucite, vucite!
445
00:48:37,631 --> 00:48:42,131
Hajde! Hajde! Hajde!
446
00:48:43,561 --> 00:48:46,424
Hej, po�alji mi jo� dva �ovjeka!
447
00:49:02,299 --> 00:49:05,218
Josipe, jesi li to ti?
448
00:49:05,253 --> 00:49:08,324
U redu, na posao!
449
00:49:08,359 --> 00:49:12,115
Sad vas je dovoljno!
450
00:49:12,150 --> 00:49:15,627
Idemo! -Ali �uo sam vlastitim u�ima
kako ti je faraon dao slobodu.
451
00:49:15,662 --> 00:49:20,533
Iz kojeg razloga ste vi ovdje? -U
faraonovoj hrani i pi�u prona�en je otrov.
452
00:49:20,568 --> 00:49:22,833
Ali mi smo nevini.
Rehmira je to u�inio.
453
00:49:22,868 --> 00:49:27,192
Taj �ovjek...
-Ti�ina, robe!
454
00:49:30,917 --> 00:49:34,139
Hvala ti, sine.
455
00:49:35,004 --> 00:49:37,253
Na posao!
456
00:49:37,653 --> 00:49:39,753
Vuci! Vuci! Vuci!
457
00:50:26,580 --> 00:50:28,669
�to je bilo?
458
00:50:28,704 --> 00:50:33,355
Usnuo sam san.
-Imao si no�nu moru?
459
00:50:33,390 --> 00:50:35,448
Ne.
460
00:50:37,256 --> 00:50:40,709
Ali bje�e tako �udan san.
461
00:50:40,744 --> 00:50:44,277
Zaboravi na to. Uskoro �e svanuti.
Hajde, poku�aj se naspavati malo.
462
00:50:44,312 --> 00:50:47,294
Ne, poku�aj se sjetiti sna.
Hajde, reci mi, peharni�e.
463
00:50:49,610 --> 00:50:54,500
Sanjao sam lozov trs na kojem
bje�e tri mladice.
464
00:50:54,535 --> 00:51:00,059
Gledao sam kako sazrijeva.
465
00:51:00,094 --> 00:51:06,780
U ruci sam dr�ao faraonov pehar.
Uzeo sam gro��e i icijedio ga u njega.
466
00:51:06,815 --> 00:51:09,228
A onda sam pehar predao faraonu.
467
00:51:09,263 --> 00:51:12,109
Bio je to prekrasan san.
468
00:51:12,144 --> 00:51:15,620
No �to taj san zna�i?
469
00:51:15,655 --> 00:51:19,509
Tri mladice predstavljaju tri dana.
470
00:51:19,544 --> 00:51:24,503
Za tri dana faraon �e vas
vratiti na va� stari posao.
471
00:51:24,538 --> 00:51:28,639
Ponovno �e� slu�iti svom gospodaru.
472
00:51:28,674 --> 00:51:31,135
Mo�e li to biti istina?
473
00:51:31,170 --> 00:51:33,664
Bog vam se obra�a putem snova.
474
00:51:33,699 --> 00:51:36,598
I da, to je istina.
475
00:51:36,633 --> 00:51:41,719
Sino� sam i ja usnuo jedan san.
I moj je san bio �udan.
476
00:51:42,306 --> 00:51:48,382
Na glavi sam imao tri ko�are pune peciva
i ptice su se njime hranile.
477
00:51:48,417 --> 00:51:51,179
Kako �e� to protuma�iti, Josipe?
478
00:51:52,400 --> 00:51:56,052
Tri ko�are predstavljaju tri dana.
479
00:51:56,728 --> 00:51:58,791
Nastavi.
480
00:51:58,997 --> 00:52:01,252
Za tri dana...
481
00:52:01,287 --> 00:52:05,429
Faraon �e me vratiti na stari posao?
482
00:52:09,396 --> 00:52:12,577
Reci mi ve� jednom.
483
00:52:13,741 --> 00:52:17,491
Mo�da nisam ba� najbolje
ispri�ao taj san.
484
00:52:18,010 --> 00:52:20,744
Jesi, dragi pekare.
485
00:52:24,432 --> 00:52:26,797
Danas �e ki�iti.
486
00:52:32,225 --> 00:52:35,541
Nitko ne mo�e
ni�ta protiv volje Bo�je.
487
00:53:14,191 --> 00:53:16,291
U ime faraona, te kralja,
488
00:53:16,491 --> 00:53:22,064
ja Potifar, dvoranin faraonov
i zapovijednik njegove tjelesne stra�e
489
00:53:22,099 --> 00:53:25,649
pro�itat �u presudu
490
00:53:25,684 --> 00:53:30,715
za neko� velikog
peharnika i neko� velikog pekara.
491
00:53:30,815 --> 00:53:33,315
Obojica ste osu�eni na smrt vje�anjem.
492
00:53:33,550 --> 00:53:36,177
Donesena presuda
izvr�it �e se odmah.
493
00:53:43,633 --> 00:53:49,330
Potifare, zapamti moje rije�i!
Ovako �e� na kraju i ti zavr�iti, Potifare!
494
00:53:56,417 --> 00:54:03,024
�ekajte! Ne �elim umrijeti!
�elim �ivjeti! �ekajte!
495
00:54:03,371 --> 00:54:06,321
Molim vas za milost!
496
00:54:10,521 --> 00:54:12,521
Bogovi su ga spasili!
497
00:54:21,096 --> 00:54:23,154
Oslobodite ga!
498
00:54:27,103 --> 00:54:31,729
O�ito nisi kriv kad su sami bogovi
odlu�ili prerezati konop.
499
00:54:36,198 --> 00:54:40,200
Vrati se sa mnom
u moju pala�u, prijatelju.
500
00:54:42,058 --> 00:54:45,672
Moram izraziti svoju zahvalnost.
501
00:54:57,995 --> 00:55:01,531
Hvala. Ba� je ispalo onako
kako si rekao. Hvala ti, Josipe.
502
00:55:02,151 --> 00:55:04,395
Bila je to volja Bo�ja.
503
00:55:04,490 --> 00:55:06,999
Odnesite ga!
504
00:55:19,451 --> 00:55:22,750
O�e! O�e!
505
00:55:24,704 --> 00:55:27,373
Za�to su te morali ubiti?
506
00:55:28,208 --> 00:55:33,678
Mrzim vas! Mrzim vas!
Mrzim vas, ubojice!
507
00:55:33,713 --> 00:55:38,101
Prokleti bili!
Mrzim vas!
508
00:55:38,906 --> 00:55:45,581
Ne smije� mrziti. Svakog dana
ne�to u nama �e umrijeti.
509
00:55:46,122 --> 00:55:49,326
Samo �e istinska ljubav pre�ivjeti.
510
00:55:49,361 --> 00:55:52,884
Ljudi koje volimo �ivjet �e kroz nas.
511
00:55:52,919 --> 00:55:56,890
Tko govori na takav na�in?
-�ovjek s nadom.
512
00:57:36,933 --> 00:57:42,544
Ne mo�e� spavati?
-Mo�e� li ti, Potifare?
513
00:57:42,579 --> 00:57:48,891
Ne. Prema faraonovoj zapovijedi
danas sam morao izvr�iti dva pogubljenja.
514
00:57:50,638 --> 00:57:55,442
I ba� si morao do�i usred pola no�i
pri�ati mi o grozotama koje si u�inio?
515
00:57:57,907 --> 00:58:01,944
Radilo se o mojim prijateljima.
516
00:58:01,979 --> 00:58:06,804
Nadam se da su prije smrti izrazili svoju
zahvalnost �to si im tako dobar prijatelj!
517
00:58:06,939 --> 00:58:12,149
Danas su dvojica trebala
visjeti na u�etu, draga moja.
518
00:58:12,184 --> 00:58:14,705
Jedan je spa�en.
519
00:58:14,740 --> 00:58:20,291
Peharnik i ja spa�eni smo od strane
istog �ovjeka. Od Josipa.
520
00:58:21,563 --> 00:58:23,764
Vidio sam ga danas.
521
00:58:24,333 --> 00:58:29,231
I, da li je jo� u zatvoru?
-Da.
522
00:58:29,366 --> 00:58:35,988
Zaslu�io je patnju.
-Zar svi koji te vole zaslu�uju patnju?
523
00:58:37,813 --> 00:58:42,963
Ali Josip me nikad nije volio.
-I zbog toga si mi slagala!
524
00:58:45,254 --> 00:58:48,672
Zbog tebe sam
osudio nevinog �ovjeka!
525
00:58:48,707 --> 00:58:52,539
I, kako sad stoje stvari s njim?
-Njegov Bog mu je dao snagu strpljenja.
526
00:58:52,574 --> 00:58:55,569
I sad vjerojatno razmi�lja
kako �e se osvetiti.
527
00:58:55,604 --> 00:59:00,849
Osvetiti? Kome?
-Pa, tebi, draga golubice.
528
00:59:00,884 --> 00:59:04,522
Ali ja volim Josipa! Uvijek sam
ga voljela i uvijek �u ga voljeti!
529
00:59:04,557 --> 00:59:07,597
Josip je pravi mu�karac, a ti...
Ti si obi�na luda!
530
00:59:07,636 --> 00:59:11,438
Mo�da izme�u nas nema istinske ljubavi,
ali uvijek sam bio iskren prema tebi!
531
00:59:11,473 --> 00:59:17,530
Iskren i vjeran! A ti?! Ti nimalo!
Zar ne misli� da imam pravo biti ljut?!
532
00:59:19,706 --> 00:59:26,369
Pogled na tvoje lice mi se gadi. �ak i
kad si tako lijepo na�minkana, gadi mi se.
533
00:59:55,599 --> 00:59:58,206
Vrati se na spavanje, ljubavi moja.
534
01:01:20,874 --> 01:01:23,308
Rekmira!
535
01:01:25,365 --> 01:01:27,410
Rekmira!
536
01:01:32,677 --> 01:01:34,716
Rekmira!
537
01:01:35,051 --> 01:01:37,117
Rekmira!
538
01:01:37,452 --> 01:01:39,733
Rekmira!
539
01:01:49,500 --> 01:01:51,694
Tko me je zvao?
-Faraon.
540
01:01:51,829 --> 01:01:53,903
Hajde!
541
01:02:02,949 --> 01:02:05,682
�to se dogodilo?
542
01:02:07,007 --> 01:02:09,632
�to vas mu�i, moj gospodaru?
543
01:02:13,198 --> 01:02:15,588
Usnuo sam san.
544
01:02:15,623 --> 01:02:18,796
Zapravo, dva zastra�uju�a sna.
545
01:02:18,831 --> 01:02:21,640
Ispri�ajte mi ih, moj gospodaru.
546
01:02:22,542 --> 01:02:24,781
U svom snu stojim na obali Nila.
547
01:02:24,981 --> 01:02:26,981
I gle!
548
01:02:27,181 --> 01:02:31,081
Iz Nila iza�u sedam
debelih i lijepih krava.
549
01:02:31,510 --> 01:02:36,289
Pasle su po �a�u.
Poslije njih iza�u sedam drugih krava.
550
01:02:36,324 --> 01:02:41,955
Sedam mr�avih krava.
Bje�e vrlo ru�ne i ko�tunjave.
551
01:02:41,990 --> 01:02:46,229
A onda tih sedam mr�avih i ru�nih krava
pro�dru prvih sedam debelih krava.
552
01:02:46,504 --> 01:02:50,916
Nakon �to sam se probudio i ponovno zaspao,
usnuh i drugi san. Vidjeh kako na jednoj
553
01:02:51,016 --> 01:02:55,016
stabiljci uzrasta sedam punih i lijepih
klasova. Ali poslije njih uzraste sedam
554
01:02:55,216 --> 01:02:58,016
klasova zgr�enih, �turih,
555
01:02:58,241 --> 01:03:04,713
isto�njakom opaljenih.
I �turi klasovi
556
01:03:04,913 --> 01:03:08,613
pro�dru sedam jedrih klasova.
557
01:03:17,664 --> 01:03:21,245
Tuma�itelju snova,
recite mi njihovo zna�enje!
558
01:03:23,236 --> 01:03:25,262
Recite mi!
559
01:03:25,629 --> 01:03:27,668
Recite mi!
560
01:03:27,803 --> 01:03:31,694
Faraone, snivate
uistinu �udne snove.
561
01:03:31,729 --> 01:03:34,884
To znam i sam.
�elim da mi ka�e� njihovo zna�enje!
562
01:03:35,099 --> 01:03:40,719
Slu�am!
-Ja... Ne bih znao.
563
01:03:43,373 --> 01:03:47,623
Osje�am da Egiptu
prijeti velika opasnost.
564
01:03:47,658 --> 01:03:51,509
Ja sam faraon
i ja sam sudbina svog naroda.
565
01:03:52,717 --> 01:03:57,753
Sav smisao mog postojanja
ovisi o ovom trenutku. Pomozite mi!
566
01:03:57,989 --> 01:04:00,049
Odmah mi pomozite!
567
01:04:00,300 --> 01:04:03,411
Ne�u mo�i biti miran, sve dok
ne saznam zna�enja mojih snova.
568
01:04:03,511 --> 01:04:05,811
Neznanje me ubija!
569
01:04:08,295 --> 01:04:13,642
Dovedite mi sve tuma�itelje snova,
proricatelje, pa �ak i �arobnjake!
570
01:04:13,677 --> 01:04:18,737
Netko od njih zasigurno �e znati zna�enja
mojih snova. Krenite odmah. To je zapovijed!
571
01:04:24,373 --> 01:04:27,514
Moj gospodaru...
-�to �eli�?
572
01:04:27,549 --> 01:04:31,302
Dopustite mi govoriti. -Govori.
Zna� li mo�da ti zna�enja mojih snova?
573
01:04:31,337 --> 01:04:34,235
Ne, ali znam jednog �ovjeka...
-Kakvog pak sad �ovjeka?
574
01:04:34,270 --> 01:04:37,678
Rije� je o Potifarovom robu
kojem ste dali slobodu. -Jesam li?
575
01:04:37,813 --> 01:04:40,910
Da, a poslije je zavr�io u zatvoru,
iako ni�ta nije skrivio.
576
01:04:41,045 --> 01:04:44,890
Nakon �to sam mu ispri�ao svoj san,
protuma�io ga je kako �u biti oslobo�en
577
01:04:44,892 --> 01:04:47,505
i ponovno raditi za vas.
578
01:04:49,005 --> 01:04:51,105
Dovedite ga ovamo.
579
01:04:51,305 --> 01:04:53,305
Dovedite ga!
580
01:04:53,499 --> 01:04:56,828
Mo�da mi on mo�e re�i
prava zna�enja mojih snova.
581
01:05:06,426 --> 01:05:11,638
Ovo je taj �ovjek, moj gospodaru.
Ime mu je Josip.
582
01:05:11,673 --> 01:05:17,515
Govori.
-Bog javlja faraonu �to kani u�initi.
583
01:05:17,550 --> 01:05:24,529
U Egiptu �e zavladati sedam godina obilja.
Polja i vrtovi bit �e plodniji no ikada.
584
01:05:24,564 --> 01:05:27,411
A zatim �e zavladati sedam godina gladi.
585
01:05:28,006 --> 01:05:30,586
Ovo je smije�no, moj gospodaru!
586
01:05:30,621 --> 01:05:34,335
Tih sedam godina bit �e
gladi i patnje kao nikad do sad.
587
01:05:34,370 --> 01:05:37,113
Je li to volja va�eg Boga?
588
01:05:37,148 --> 01:05:41,094
�to bih sad ja trebao u�initi?
-Odmah osigurajte hranu za tih sedam godina.
589
01:05:41,129 --> 01:05:47,298
Za takvo �to potreban mi je
sposoban �ovjek. I mudar.
590
01:05:52,488 --> 01:05:55,570
Da �ujem jo�.
591
01:05:55,688 --> 01:05:58,392
Neka faron postavi
sposobna i mudra �ovjeka
592
01:06:00,327 --> 01:06:06,702
te ga postavi nad zemljom egipatskom.
Nadalje, neka se faraon pobrine da postavi
593
01:06:06,737 --> 01:06:12,133
nadglednika u zemlji koji �e kupiti petinu
sve �etve u zemlji egipatskoj
594
01:06:12,168 --> 01:06:15,451
za sedam godina obilja.
595
01:06:15,679 --> 01:06:20,041
Neka s ovla�tenjem faraonovim sabiru �ito
za hranu i pohranjuju ga po gradovima.
596
01:06:20,328 --> 01:06:26,198
Morate se pobrinuti za
pitku vodu. Napravite kanale
597
01:06:26,233 --> 01:06:29,948
kako bi se za vrijeme
krize mogla koristiti voda iz Nila.
598
01:06:31,187 --> 01:06:34,714
To trebate u�initi, mo�ni kralju.
599
01:06:34,749 --> 01:06:38,595
U�inite li to, Egipat ne�e propasti.
600
01:06:40,554 --> 01:06:43,809
Svemogu�i Bog �e za�titi
vas i va� narod.
601
01:06:45,213 --> 01:06:47,735
Zavr�io sam.
602
01:06:47,770 --> 01:06:50,046
Ustani.
603
01:06:50,704 --> 01:06:53,247
Pa, hvala ti.
604
01:06:55,028 --> 01:06:57,338
�ekaj!
605
01:07:13,088 --> 01:07:15,675
Tvoje su rije�i zvu�ale dobro.
606
01:07:17,604 --> 01:07:21,175
Ima li me�u mojim
ljudima takva �ovjeka?
607
01:07:25,316 --> 01:07:30,445
Zar bismo mogli na�i drugoga kao �to je on,
�ovjeka koji bi bio tako obdaren
608
01:07:30,645 --> 01:07:33,345
duhom Bo�jim?
609
01:07:35,467 --> 01:07:39,872
Tko od vas mo�e sa sigurno��u garantirati
da je sposoban sprovesti potrebno?
610
01:07:41,706 --> 01:07:45,680
Otkako je sve to
tvoj Bog tebi otkrio,
611
01:07:46,177 --> 01:07:51,710
nikoga nema sposobna
i mudra kao �to si ti.
612
01:07:52,784 --> 01:07:57,641
Josipe, ti �e� biti upravitelj mog dvora.
613
01:08:14,544 --> 01:08:20,769
Zahvalimo bo�ici Bast
na ovom blistavom trenutku.
614
01:09:41,227 --> 01:09:46,640
Po�a��eni smo tvojom
prisustno��u u ovoj pala�i.
615
01:09:46,775 --> 01:09:50,098
Ovo �e biti znak tvog visokog plo�aja.
616
01:09:54,098 --> 01:09:57,161
Sav �e se moj narod
pokoravati tvojim zapovijedima.
617
01:09:57,496 --> 01:10:03,068
Jedino prijestoljem
ja �u biti ve�i od tebe.
618
01:10:35,829 --> 01:10:41,604
Kad je Josip postao upravitelj dvora
619
01:10:41,739 --> 01:10:46,103
putovao je diljem zemlje egipatske
i govorio ljudima �to im je �initi
620
01:10:46,338 --> 01:10:50,358
ukoliko �ele da se za sedam godina
izbjegne sedam godina gladi i patnje.
621
01:11:58,229 --> 01:12:01,405
Benjamine...
-Da, o�e?
622
01:12:01,440 --> 01:12:06,992
Ta melodija podsje�a me na Josipa
kad je vodio ovce na ispa�u.
623
01:12:07,027 --> 01:12:12,152
Pa, ponekad kad vodim ovce na ispa�u,
kao da �ujem njegov glas.
624
01:12:14,097 --> 01:12:17,361
Oh, ispri�avam se �to
sam ti prozro�io tugu, o�e.
625
01:12:17,396 --> 01:12:22,509
Ma, ne, ne... Samo ti sviraj.
Uvijek se rado sjetim tih divnih dana.
626
01:12:31,292 --> 01:12:33,585
Prijatelju moj!
627
01:12:33,620 --> 01:12:39,040
Ne saginji se previ�e, nije dobro za ki�mu.
Nego, za�to te nije bilo toliko dugo?
628
01:12:39,075 --> 01:12:41,837
Ti si taj koji stalno izbiva.
629
01:12:41,872 --> 01:12:44,810
Pa, moja putovanja
oduzimaju mi svo moje vrijeme.
630
01:12:44,845 --> 01:12:48,585
Toliko toga je potrebno u�initi.
Ponekad je uistinu vrlo te�ko, prijatelju.
631
01:12:48,620 --> 01:12:51,722
Da li ima� probleme s Rekmirom?
632
01:12:53,200 --> 01:12:57,492
Nikad se ne�e pomiriti �to on nije
na tvom mjestu. Mora� ga se dobro paziti.
633
01:12:57,527 --> 01:13:00,421
Pekar je pogubljen zbog njega.
634
01:13:01,039 --> 01:13:05,085
Jadni pekar. Njegova sudbina
i dan danas me rastu�uje.
635
01:13:05,120 --> 01:13:07,235
Jo� uvijek ga mogu vidjeti.
636
01:13:08,298 --> 01:13:12,678
I ja. I uvijek se sjetim njegove k�eri.
637
01:13:12,691 --> 01:13:14,737
Nikad je ne�u zaboraviti.
638
01:13:15,002 --> 01:13:19,169
Mislite na Asenatu?
-Ime joj je Asenata?
639
01:13:20,687 --> 01:13:25,015
Jo� uvijek samuje i
�aluje za svojim ocem.
640
01:13:25,050 --> 01:13:28,914
Samuje? -Da, s nikim se ne vi�a.
641
01:13:29,517 --> 01:13:31,884
Ne.
642
01:13:33,085 --> 01:13:39,183
Tamo u zatvoru, rekao mi je kako
�e samo istinska ljubav pre�ivjeti.
643
01:13:39,218 --> 01:13:42,079
On vjeruje o snazi ljudskog roda.
644
01:13:42,114 --> 01:13:46,254
I mislila sam kako to nisu bile tek
645
01:13:46,289 --> 01:13:50,451
puke prazne rije�i, jer govorio je...
Bio je tako samopuzdan.
646
01:13:51,027 --> 01:13:55,535
A sad sjedi tik uz faraona.
Uz �ovjeka koji je ubio mog oca.
647
01:13:55,570 --> 01:13:57,619
Kako mu mogu vjerovati?!
648
01:13:57,654 --> 01:14:00,374
Nepravedno osu�uje� Josipa.
649
01:14:00,409 --> 01:14:04,350
Vjeruj mi, Asenata, on je jo�
isti onaj �ovjek kakvog ga se sje�a�.
650
01:14:05,376 --> 01:14:08,769
Da, zamijenio je Rekmiru, te sad on
sjedi s faraonove desne strane.
651
01:14:08,804 --> 01:14:13,000
Vidi, Josip daje sve od sebe kako bi
spasio zemlju egipatsku od gladi i patnje.
652
01:14:13,035 --> 01:14:17,440
Josip je Rekmiri stao na put i zbog toga
mu se �eli osvetiti, ba� kao i tvom ocu.
653
01:14:17,441 --> 01:14:21,468
Josip je sam.
Moramo biti uz njega i pomo�i mu.
654
01:14:22,820 --> 01:14:26,114
Idi i ostavi me
da i dalje tugujem u samo�i.
655
01:14:26,509 --> 01:14:28,993
Pro�itao sam tvoju peticiju.
656
01:14:29,193 --> 01:14:32,593
Vidim da si skupio potpise
mnogo tvojih sljedbenika.
657
01:14:32,628 --> 01:14:37,120
Va�ih sljedbenika, mo�ni kralju.
Samo smatraju kako bih ja bio bolji izbor.
658
01:14:37,255 --> 01:14:39,103
Ne�u promijeniti svoju odluku.
659
01:14:39,138 --> 01:14:41,908
Ali...
-Josip �e i dalje biti upravitelj dvora.
660
01:14:41,943 --> 01:14:45,750
Smatram kako ste pogrije�ili u procjeni.
Postaviv�i obi�nog roba... -Dosta!
661
01:14:45,885 --> 01:14:49,244
Odlazi! Isku�avao si moje strpljenje,
kojemu je sad do�ao kraj!
662
01:14:49,279 --> 01:14:51,747
Ali...
-Odlazi!
663
01:15:02,250 --> 01:15:04,943
Ne �eli popustiti.
-Onda nam preostaje samo jedno.
664
01:15:04,978 --> 01:15:08,158
No�as �emo poslati
glasnika do Sirijskog kralja.
665
01:15:17,555 --> 01:15:19,988
Josipe!
666
01:15:26,503 --> 01:15:29,039
Asenata.
667
01:15:46,982 --> 01:15:52,599
Bili smo u prolazu,
pa smo pomislili da...
668
01:16:10,097 --> 01:16:13,772
Drago mi je �to si do�la ovamo.
669
01:16:13,807 --> 01:16:18,104
Iako sam bila uvjerena da te mrzim i kako te
nikad vi�e ne �elim vidjeti, nisam te
670
01:16:18,139 --> 01:16:22,416
u potpunosti mogla izbaciti iz glave.
Tvoje su rije�i bile moja jedina utjeha.
671
01:16:22,901 --> 01:16:25,733
Da samo zna� kako sam usamljena.
672
01:16:26,838 --> 01:16:28,929
Nisi.
673
01:16:32,335 --> 01:16:39,258
Postoje cvjetovi koji rastu u pustinji.
I svaki cvijet je okru�en pijeskom.
674
01:16:41,223 --> 01:16:44,986
A ipak, no�u kad nema vjetra
675
01:16:45,718 --> 01:16:48,140
na neki tajanstveni na�in
676
01:16:48,340 --> 01:16:50,640
oni se dodiruju.
677
01:16:51,040 --> 01:16:53,240
I u tom trenutku
678
01:16:53,482 --> 01:16:55,882
njihov �ivot ima smisao.
679
01:17:02,143 --> 01:17:04,710
Pru�ite ruke ka meni.
680
01:17:09,205 --> 01:17:12,432
Od sada spojeni ste
jedno za drugo zauvijek.
681
01:18:20,510 --> 01:18:22,907
Svi slu�ajte ovamo!
682
01:18:23,163 --> 01:18:26,011
Imamo vrlo ozbiljne vijesti za vas.
683
01:18:26,046 --> 01:18:29,810
Sirijski kralj napao je na�e granice.
684
01:18:30,449 --> 01:18:33,294
Kradu i uni�tavaju na�e usjeve.
685
01:18:33,329 --> 01:18:35,929
Tako�er uni�tavaju na�a sela.
686
01:18:35,964 --> 01:18:39,241
Faraone, gdje to�no napadaju?
687
01:18:39,276 --> 01:18:41,650
U dolini, kod brane.
688
01:18:48,231 --> 01:18:52,694
Zahva�eni o�ajem i gla�u,
susjedni narodi
689
01:18:52,729 --> 01:18:57,007
uz pomo� ljudi koji su protiv Josipa
prodrli su u zemlju egipatsku,
690
01:18:57,042 --> 01:19:01,936
te su uz nasilje uzimali usjeve
i uni�tavali sve �to im se na�lo na putu.
691
01:19:27,741 --> 01:19:32,545
Bog je ponovno bio uz nas.
Ponovno nam je pomogao.
692
01:19:32,580 --> 01:19:34,744
Kako nam je pomogao?
693
01:19:34,779 --> 01:19:39,104
Na�a sela uni�ti�e, a �ene i djecu pobi�e!
U�ini�e to Sirijci i njihovi saveznici.
694
01:19:39,105 --> 01:19:41,115
Pogledajte, jo� su tamo dolje.
695
01:19:41,279 --> 01:19:46,288
Da, ali na kraju �e ma� pravde
biti usmjeren ka njihovim glavama.
696
01:19:51,831 --> 01:19:55,055
Pomozite mi oko ovoga.
697
01:20:07,885 --> 01:20:10,683
Mo�ni kralju, ve� sutra
�emo zavr�iti s ovim.
698
01:20:10,783 --> 01:20:13,283
Sutra u ovo doba
nazdravljat �emo pobjedi!
699
01:20:13,318 --> 01:20:19,699
Napokon �emo se rije�iti
prljavih Egip�ana. -Bilo je i vrijeme!
700
01:20:25,049 --> 01:20:29,669
A vi Rekmira... Pa, mo�i �ete ponovno
biti faraonova desna ruka.
701
01:20:29,769 --> 01:20:31,769
Bude li pre�ivio.
702
01:20:31,819 --> 01:20:35,879
Jedno je sigurno.
Dat �u ti Josipovu glavu.
703
01:20:41,613 --> 01:20:43,801
Daj znak.
704
01:20:50,394 --> 01:20:52,680
Otvorite branu!
705
01:22:07,609 --> 01:22:13,107
I ba� kao �to je Josip protuma�io
faraonove snove, uslijedi�e su�ne godine.
706
01:22:13,142 --> 01:22:18,457
I dok jo� u Egiptu ima
dovoljno kruha za sve,
707
01:22:18,492 --> 01:22:22,616
u ostalim zemljama �irila se glad.
A sad je glad zahvatila i Kanaan.
708
01:22:32,719 --> 01:22:36,610
Bog je o�ito okrutan,
kad je dopustio da na�e ovce tako pocrkaju.
709
01:22:36,645 --> 01:22:41,731
Sine, iako mi to ne razumijemo ba� uvijek
najbolje, Bog ima razloga za sve.
710
01:22:41,931 --> 01:22:43,931
Pa �ak i za su�u i glad.
711
01:22:43,966 --> 01:22:48,928
O�e, uskra�eni smo za vodu,
a i hranu tako�er.
712
01:22:48,963 --> 01:22:51,010
�to nam je �initi, o�e?
713
01:22:51,045 --> 01:22:55,721
Bog je milosrdan, sine.
Pokazat �e nam pravi put.
714
01:22:57,628 --> 01:23:03,431
Mo�da bismo trebali po�i u Egipat.
�uo sam da imaju gomilu zalihe hrane.
715
01:23:04,923 --> 01:23:06,993
Za�to se tako pogledavate?
716
01:23:07,028 --> 01:23:10,079
Egipat!
I oni crkavaju od gladi!
717
01:23:10,179 --> 01:23:12,179
Osim ako ne beru kukuruz s mjeseca.
718
01:23:12,243 --> 01:23:17,164
Ako i ima tamo hrane, siguran sam da
faraon zadr�i sve za sebe i svoje ljude.
719
01:23:17,199 --> 01:23:20,492
Ima dovoljno za sve ljude.
720
01:23:20,527 --> 01:23:24,360
O�e, jesi li siguran?
-Jesam, dragi Benjamine.
721
01:23:26,494 --> 01:23:32,666
Faraonov upravitelj dvora je mudar �ovjek
koji je predvidio ovakvu situaciju
722
01:23:32,701 --> 01:23:35,987
i osigurao da hrane i vode ima
dovljno za jo� mnogo godina.
723
01:23:36,122 --> 01:23:38,757
No, za�to bi to dijelili s nama?
724
01:23:38,792 --> 01:23:43,668
Zato �to je upravitelj dvora dobar �ovjek i
voli pomagati ljudima. Siguran sam da �e nam
725
01:23:43,703 --> 01:23:46,874
prodati ne�to hrane.
Vidite, granice Egipta su otvorene.
726
01:23:47,009 --> 01:23:52,171
O�e, taj upravitelj...
Mora da se radi o plemenitom �ovjeku.
727
01:23:52,206 --> 01:23:55,809
Da, sine, ka�u da je rije� o
vrlo plemenitom �ovjeku.
728
01:23:56,009 --> 01:23:59,309
Nakon faraona, on je
najobo�avaniji o zemlji egipatskoj.
729
01:23:59,425 --> 01:24:03,218
Vrijeme je da se i sami uvjerite u to.
Hajde, uzmite srebrnjake
730
01:24:03,253 --> 01:24:08,193
i uputite se u Egipat.
Predstavite se i recite mu odakle dolazite
731
01:24:08,228 --> 01:24:11,189
i on �e vam prodati sve
�to nam je potrebno.
732
01:24:11,406 --> 01:24:14,132
Ali putovat �emo tjednima!
733
01:24:14,167 --> 01:24:18,457
Znam. Dok vi budete odsutni,
Benjamin i ja molit �emo za vas.
734
01:24:18,492 --> 01:24:20,852
Hajde, Rubene.
Hajde, pripremite se za put.
735
01:24:20,887 --> 01:24:23,361
�elim i ja s njima!
-Benjamine!
736
01:24:24,602 --> 01:24:29,543
Ti ostaje� ovdje sa mnom.
-O�e, �elim po�i sa svojom bra�om.
737
01:24:29,578 --> 01:24:36,423
Josip je mrtav i ti si jedini
preostali sin moje drage Rahaele.
738
01:24:36,458 --> 01:24:39,141
Ne smijem riskirati
da ti se �to dogodi.
739
01:24:39,688 --> 01:24:42,459
Hajde, idite se pripremiti za put.
740
01:25:28,476 --> 01:25:33,701
Razmotrio sam va� zahtjev.
Mo�ete dobiti �to vam je potrebno.
741
01:25:33,736 --> 01:25:37,421
Vratite se u Siriju
i nahranite svoje obitelji.
742
01:25:38,035 --> 01:25:40,100
I kad �ete pri�ati...
743
01:25:40,200 --> 01:25:46,100
Znajte da je to mala cijena
s obzirom da nas je napao va� kralj.
744
01:25:58,578 --> 01:26:02,581
Mo�i upravitelju, usli�ite na� zahtjev.
745
01:26:03,576 --> 01:26:05,642
Dolazite iz Kanaana?
746
01:26:06,100 --> 01:26:09,488
Da i ovdje smo zbog hrane.
-Vi ste uhode.
747
01:26:09,523 --> 01:26:13,887
Nismo vam nikakve
uhode, mo�ni upravitelju.
748
01:26:15,612 --> 01:26:19,403
Do�li ste ovamo kako
biste otkrili slabosti ove zemlje.
749
01:26:19,820 --> 01:26:24,969
Do�li smo ovamo zbog hrane.
Mi smo bra�a, moj gospodaru.
750
01:26:25,004 --> 01:26:27,451
Platit �emo vam srebrnjacima.
751
01:26:27,486 --> 01:26:29,936
Ima li vas jo�?
752
01:26:30,383 --> 01:26:35,254
Na� otac je ostao kod ku�e,
zajedno s na�im najmla�im bratom.
753
01:26:35,289 --> 01:26:38,021
Kako je ime va�e najmla�em bratu?
754
01:26:38,056 --> 01:26:40,729
Benjamin, moj gospodaru.
755
01:26:51,429 --> 01:26:54,191
�elim ga vidjeti.
756
01:26:55,512 --> 01:27:00,112
Otac ga ne�e pustiti. Da mu se �to
dogodi, na� otac bi umro od tuge.
757
01:27:00,147 --> 01:27:02,819
�elim se uvjeriti da govorite istinu!
758
01:27:02,854 --> 01:27:07,160
Jedan od vas ostat �e ovdje,
sve dok ne vidim va�eg najmla�eg brata.
759
01:27:07,195 --> 01:27:11,588
Tek onda �u vjerovati da niste uhode!
760
01:27:12,821 --> 01:27:17,653
Mo�ni upravitelju, bilo bi to vrlo okrutno
od vas da jedan od nas ostane pritvoren
761
01:27:17,719 --> 01:27:22,454
ovdje tjednima! -Na tvom licu lako
prepoznajem tvoju nasilnu narav.
762
01:27:22,489 --> 01:27:26,282
Ti �e� ostati ovdje!
Vodite ga!
763
01:27:26,879 --> 01:27:29,863
Oslobodite ga, molim vas!
764
01:27:29,898 --> 01:27:33,340
Mo�ete kupiti hranu.
765
01:27:33,375 --> 01:27:39,953
Vratite se u Kanaan
i nahranite svoju obitelj.
766
01:27:40,539 --> 01:27:44,231
A zatim mi dovedite Benjamina
767
01:27:44,531 --> 01:27:48,731
ili �e onaj kojeg su upravo
odveli u zatvor umrijeti.
768
01:28:01,237 --> 01:28:04,768
Milostivi gospodine,
769
01:28:12,367 --> 01:28:14,887
molimo vas za pomo�.
770
01:29:08,537 --> 01:29:12,991
Ostadoh bez Josipa i �imuna.
771
01:29:13,026 --> 01:29:17,814
Za�to mi sad Bog �eli
oduzeti i Benjamina?
772
01:29:19,352 --> 01:29:22,892
Benjamin ne�e po�i s tobom.
773
01:29:22,927 --> 01:29:26,786
Josip je mrtav i jedino
mi je on ostao.
774
01:29:27,121 --> 01:29:29,521
Ali moramo pomo�i �imunu!
775
01:29:29,621 --> 01:29:33,046
Dopusti da povedem Benjamina
i vratit �u ti ga zajedno sa �imunom.
776
01:29:33,931 --> 01:29:37,942
Ukoliko te razo�aram,
neka me Bog kazni stra�nom smr�u!
777
01:29:40,489 --> 01:29:43,195
Da vidim �to ste donijeli.
778
01:29:43,230 --> 01:29:45,708
Odve�ite vre�e.
779
01:29:54,934 --> 01:30:00,243
Za�to su vam
vratili srebrnjake? Za�to?
780
01:30:00,543 --> 01:30:02,543
Za�to?
781
01:30:03,446 --> 01:30:08,507
Bo�e, �to nam to �ini�?
Iz kojih razloga su vam vra�eni srebrnjaci?
782
01:30:09,042 --> 01:30:12,844
Da nas prika�e lopovima
i ima razlog objesti �imuna.
783
01:30:13,579 --> 01:30:16,804
Da ima opravdani razlog!
784
01:30:17,950 --> 01:30:21,895
Moramo mu dati ono �to �eli.
785
01:30:21,930 --> 01:30:25,717
Sine, po�i �e� u Egipat.
786
01:30:26,320 --> 01:30:28,421
I ja �u tako�er.
787
01:30:28,456 --> 01:30:32,207
Ali, o�e...
-I�i �emo svi zajedno.
788
01:30:36,897 --> 01:30:39,451
Dosta!
789
01:30:42,819 --> 01:30:45,537
Iz kojih razloga ga ka�njava�?
790
01:30:45,572 --> 01:30:49,822
Hu�ka ostale zatvorenike
na pobunu, moj ngospodaru.
791
01:31:41,847 --> 01:31:44,759
Josipe, prekini to!
792
01:31:45,407 --> 01:31:50,753
Molim te, Josipe! Ne�e� valjda
dopustiti da tuku tvog vlastitog brata?
793
01:31:50,788 --> 01:31:53,984
�to li ti je skrivio
da dopu�ta� ovakvo �to?
794
01:32:00,849 --> 01:32:03,690
Ne, pogledaj me!
795
01:32:03,725 --> 01:32:10,254
Pogledaj me u o�i, tako da budem sigurna
u ono �to mislim o tebi u ovom trenutku.
796
01:32:10,477 --> 01:32:13,484
Da, ti nisi �ovjek
u kojeg sam se zaljubila.
797
01:32:13,939 --> 01:32:18,389
�ovjek u kojeg sam se zaljubila nije imao
nimalo mr�nje u sebi. Govorio je o nadi
798
01:32:18,424 --> 01:32:22,892
i ljubavi. Znam da to nisu bile
tek puke prazne rije�i.
799
01:32:22,927 --> 01:32:27,840
Sjeti se tko si zapravo.
Josipe, preklinjem te...
800
01:32:28,393 --> 01:32:33,856
Nau�io si me kalo voljeti. Dopusti
mi da ja tebe nau�im kako pra�tati.
801
01:32:33,891 --> 01:32:40,468
Asenata, dobro znam �to radim.
802
01:33:29,119 --> 01:33:32,756
Pa, koji od vas se
odaziva na ime Benjamin?
803
01:33:33,915 --> 01:33:38,034
Bog te blagoslovio, sine.
804
01:33:38,231 --> 01:33:40,932
Hvala vam, mo�ni gospodine.
805
01:33:49,089 --> 01:33:52,317
Je li to otac o kojem ste govorili?
806
01:33:52,352 --> 01:33:54,651
Da, moj gospodaru.
807
01:33:54,686 --> 01:33:57,450
Nije li malo prestar
za ovakva putovanja?
808
01:33:57,485 --> 01:34:00,888
Nitko nije prestar
kad je potreban svom sinu.
809
01:34:00,923 --> 01:34:05,353
�eljeli ste vidjeti mog
najmla�eg sina.
810
01:34:05,388 --> 01:34:08,221
Pa, eto ga.
Gledajte ga!
811
01:34:10,253 --> 01:34:13,136
Jeste li sad zadovoljni?
812
01:34:22,115 --> 01:34:26,360
Da, zadovoljan sam.
813
01:34:30,118 --> 01:34:34,915
Njegov brat je mrtav.
Rastrga�e ga divlja zvijer.
814
01:34:34,950 --> 01:34:38,953
Ovaj ogrta�
potvr�uje moje rije�i.
815
01:34:40,692 --> 01:34:44,734
Ako to ne dokazuje na�u
iskrenost, ne znam �to drugo da vam ka�em.
816
01:34:57,521 --> 01:35:00,606
�imune, brate!
817
01:35:00,641 --> 01:35:02,163
�imune...
818
01:35:07,587 --> 01:35:09,844
O�e!
819
01:35:11,694 --> 01:35:14,386
Oh, �imune, sine moj!
820
01:35:16,534 --> 01:35:18,540
Brate moj!
821
01:35:18,575 --> 01:35:22,690
Odr�ali ste svoju rije�
i vrlo vam zahvaljujem na tome.
822
01:35:22,725 --> 01:35:27,100
Godinama sam se pona�ao za�titni�ki prema
Benjaminu, ba� kao i prema Josipu,
823
01:35:27,200 --> 01:35:29,300
jer sam mislio da ih
volim vi�e od ostalih.
824
01:35:30,093 --> 01:35:35,295
No, sad kad se je jedan od mojih
sinova na�ao u opasnosti,
825
01:35:35,330 --> 01:35:41,537
shvatio sam da ih sve volim jednako.
826
01:35:42,563 --> 01:35:44,795
Pri�ite mi bli�e.
827
01:35:47,850 --> 01:35:50,270
Pri�ite.
828
01:36:09,207 --> 01:36:11,774
Srebrnjaci, moj gospodaru.
829
01:36:12,304 --> 01:36:16,328
Moj otac ne tra�i milostinju.
830
01:36:19,184 --> 01:36:22,420
Daj mi taj ogrta�.
831
01:36:46,778 --> 01:36:49,105
Jakove!
832
01:37:01,096 --> 01:37:03,538
O�e!
833
01:37:04,269 --> 01:37:08,564
Da, to sam ja, Josip.
834
01:37:08,599 --> 01:37:11,876
Onaj koji bje�e prodan u Egipat.
835
01:37:17,240 --> 01:37:20,233
Oh, Josipe, sine moj!
836
01:37:37,494 --> 01:37:41,229
Ispri�avam se �to
nisam odmah rekao tko sam zapravo.
837
01:37:45,639 --> 01:37:49,203
Nemojte se ljutiti na sebe.
838
01:37:49,238 --> 01:37:53,536
Niste vi ti koji ste me poslali
na ovo mjesto, ve� Bog.
839
01:37:55,112 --> 01:37:58,339
Bog je samo djelovao kroz vas.
840
01:38:00,099 --> 01:38:06,074
Bog me je poslao ovdje s razlogom.
A isto tako poslao je i vas.
841
01:38:07,089 --> 01:38:10,441
Ovdje �ete prona�i uto�i�te.
842
01:38:11,307 --> 01:38:16,783
Benjamine, jo� uvijek
�eli� biti luda?
843
01:38:21,290 --> 01:38:25,315
Faraon �e se pobrinuti
da budete sigurni.
844
01:38:26,748 --> 01:38:31,780
I neka se sjeme Izraelovo
pove�ava i razmno�ava.
845
01:38:31,815 --> 01:38:38,784
I od nara�taja do nara�taja
ponosno �uva svoju ba�tinu,
846
01:38:38,819 --> 01:38:43,299
tako da moji potomci mogu
hodati ovim svijetom u miru.
847
01:38:43,334 --> 01:38:46,280
Zauvijek.
848
01:38:52,500 --> 01:38:55,500
K r a j
71183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.