All language subtitles for Il figlio di Django (1967) Dual Ital-esp DVBRip.XviD SK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,055 --> 00:02:05,081
Dokonca si vyr�stol,
Tracy. Dnes si bol dobr� chlapec.
2
00:02:06,259 --> 00:02:07,157
V�aka, otec!
3
00:02:11,331 --> 00:02:12,127
Rad�ej cho� spa�.
4
00:02:12,398 --> 00:02:13,524
Dobre.
5
00:02:14,667 --> 00:02:15,292
Kto je?
6
00:02:15,468 --> 00:02:17,629
Otvor, Django!
Thompson �a chce vidie�.
7
00:02:19,572 --> 00:02:20,266
Vst�p.
8
00:02:28,181 --> 00:02:30,046
Otec! Otec!
9
00:02:45,565 --> 00:02:47,123
Donovan!
10
00:02:51,037 --> 00:02:54,973
Donovan! Donovan!
11
00:03:12,692 --> 00:03:14,091
Donovan!
12
00:03:17,997 --> 00:03:19,726
Nie! Nie Clint!
13
00:03:20,199 --> 00:03:21,131
Pros�m, necho�!
14
00:04:18,925 --> 00:04:19,914
Pozor, na streche.
15
00:04:20,760 --> 00:04:21,727
Dolu.
16
00:04:26,399 --> 00:04:27,559
Pekn� rana, Clint.
17
00:04:28,201 --> 00:04:29,896
Ako to, �e na m�a �akal?
18
00:04:30,503 --> 00:04:32,300
Volal som na teba, asi sa ukryl.
19
00:04:34,073 --> 00:04:35,768
Po�. Logan
�ak�.
20
00:06:00,259 --> 00:06:03,160
Hej, amigo.
21
00:06:04,363 --> 00:06:06,160
To si ty, Logan?
22
00:06:07,099 --> 00:06:09,693
Clint bol zabit�.
23
00:06:11,370 --> 00:06:12,598
Je mi ��to...
24
00:06:14,240 --> 00:06:16,333
Robil som �o som mohol!
25
00:06:18,778 --> 00:06:20,575
Teraz je m�j koniec.
26
00:08:38,350 --> 00:08:39,647
Odho� pu�ku!
27
00:08:41,320 --> 00:08:45,222
Po�me, vst�vaj.
Teraz ust�p...
28
00:08:49,495 --> 00:08:50,985
Oto� sa...
29
00:08:51,263 --> 00:08:52,560
Cho�...
30
00:08:55,835 --> 00:08:57,359
Pon�h�am sa,
chcem tvojho ko�a.
31
00:08:57,837 --> 00:08:59,361
Tie� sa pon�h�am.
32
00:08:59,538 --> 00:09:01,506
Nikdy sa neh�daj s ozbrojen�m mu�om.
33
00:09:01,841 --> 00:09:14,576
Zaplat�m ti za ko�a.
Sladk� sny.
34
00:11:47,740 --> 00:11:48,729
Potrebujem ko�a.
35
00:11:49,108 --> 00:11:49,904
Zaplat�te?
36
00:11:53,779 --> 00:11:54,336
Tu.
37
00:12:06,525 --> 00:12:07,287
Nie je to zl�.
38
00:12:11,263 --> 00:12:12,628
Je to kr�sne sedlo, amigo.
39
00:12:23,542 --> 00:12:26,306
Cho� za �erifom a povedz mu,
�e ten mu� je tu!
40
00:12:26,845 --> 00:12:30,781
Logan, mexick� sedlo.
On bude vedie� kto to je. Pon�h�aj sa!
41
00:12:39,825 --> 00:12:41,452
-V poriadku?
-�no.
42
00:13:29,475 --> 00:13:32,342
-Dvojit� whisky. - Dobre.
43
00:13:51,430 --> 00:13:55,696
Koho je ten k�� z mexick�m
sedlom? P�tal som sa koho je!
44
00:14:27,232 --> 00:14:28,130
M�j.
45
00:14:30,269 --> 00:14:31,566
K�pim ho.
46
00:14:33,072 --> 00:14:34,164
Nie je na predaj.
47
00:14:41,380 --> 00:14:43,814
Nie? Zaplat�m dobre.
48
00:14:46,652 --> 00:14:48,916
Nez�ujem, dnes som ho k�pil.
49
00:14:51,723 --> 00:14:55,159
Dobre, ako chcete...
50
00:15:04,503 --> 00:15:08,872
Neh�bte sa. Kov�� mal pravdu.
Ste nebezpe�n�!
51
00:15:14,046 --> 00:15:15,206
Chceli ma zabi�.
52
00:15:18,217 --> 00:15:21,653
Sebaobrana.
V�dy rovnak� v�hovorka.
53
00:15:21,920 --> 00:15:23,410
Pre�o sa nesp�tate?
54
00:15:24,189 --> 00:15:28,353
-Jud?
-Nevidel som ni�, �erif. Pracoval som.
55
00:15:29,328 --> 00:15:30,886
A ty Pedro,
po� sem!
56
00:15:32,030 --> 00:15:32,962
Ni� som nevidel.
57
00:15:36,935 --> 00:15:40,928
Poviete to v�etko sudcovi. Po�me!
58
00:15:56,755 --> 00:15:57,653
Zober ko�a.
59
00:16:13,372 --> 00:16:14,498
Daj ho tam.
60
00:16:30,956 --> 00:16:31,650
Opasok.
61
00:16:39,531 --> 00:16:41,931
�erif, zabil som ich v sebaobrane
a vy to viete.
62
00:16:42,834 --> 00:16:45,029
V�etko �o viem je, �e ste zabil troch
mu�ov.
63
00:16:52,778 --> 00:16:54,143
Nechcel som po��va�.
64
00:16:54,846 --> 00:16:56,040
Sebaobrana?
65
00:16:57,549 --> 00:17:02,486
T�to americk� �erifi, pane, nemaj�
zmyslel pre spravodlivos�.
66
00:17:03,455 --> 00:17:05,013
D�vaj� prednos� v�zeniu.
67
00:17:06,558 --> 00:17:09,254
Teraz, m�j priate�, povedz
hraje� poker?
68
00:17:10,295 --> 00:17:13,059
Nechcem hra� s�m,
ale vo dvojici to tie� nie ni� moc.
69
00:17:15,367 --> 00:17:21,431
M��eme by� dobr� dvojka.
Lep�ie ako ni�, nie?
70
00:17:23,675 --> 00:17:24,607
No...
71
00:17:27,713 --> 00:17:31,547
v s��astnosti som
zn�my ako ''Franc�z''. �no.
72
00:17:32,417 --> 00:17:33,975
Narodil som sa v Par�i.
73
00:17:35,020 --> 00:17:39,650
Hovoria, �e ke� hr�m, v�dy m�m
�tyri es�.
74
00:17:40,259 --> 00:17:47,097
Niekedy ma teda volaj� �tyri es�.
75
00:17:47,532 --> 00:17:50,023
�tyri es�, ni� viac ani menej.
76
00:17:51,870 --> 00:17:54,737
To je prv� raz �o ma �erif
zatkol.
77
00:17:55,774 --> 00:18:04,239
Bola to pekn� hra.
Iste najlep�ia v mojom �ivote.
78
00:18:05,817 --> 00:18:07,284
Ten �erif je divn�!
79
00:18:08,053 --> 00:18:12,422
No �o! A ty si pre�o zabil t�ch
troch? Mne m��e� veri�.
80
00:18:13,258 --> 00:18:14,486
Som tvoj priate�.
81
00:18:14,860 --> 00:18:16,191
Nem�m r�d zvedavcov.
82
00:18:19,097 --> 00:18:23,693
Nevad� mi to! �i sa ti to p��i alebo nie,
mali by sme sa dohodn�� a zosta� spolu.
83
00:18:25,370 --> 00:18:27,304
Zd� sa, �e m� siln� charakter.
84
00:18:28,640 --> 00:18:32,235
V mojej profesii sa mus�m pozera�
lu�om rovno do o��.
85
00:18:35,681 --> 00:18:38,343
Si typ �loveka �o prenasleduje
nepriate�a a� do konca.
86
00:18:39,751 --> 00:18:43,209
Od pr�chodu do ameriky som
u� tak�ch videl.
87
00:18:44,189 --> 00:18:48,956
Mal som probl�my s nepriate�mi,
preto som opustil Par�.
88
00:18:49,361 --> 00:18:51,556
Par�, m�j kr�sny Par�.
89
00:18:52,564 --> 00:18:54,930
M��e� si predstavi� ak� je
kr�sny... �o hovor�?
90
00:18:55,734 --> 00:19:00,535
Ach �no. Musel som ho opusti� len
v oble�en�. Vo Franc�zsku st�naj� hlavu.
91
00:19:00,772 --> 00:19:06,005
A tu, ve�aj�. Ja preferujem Franc�zsko.
92
00:19:07,079 --> 00:19:14,008
A som tu. Svet�k, hr��, pi�to�n�k,
proste �o chce�.
93
00:19:14,853 --> 00:19:19,847
A ty? Ach �no, zabudol som,
nehovor�.
94
00:19:20,659 --> 00:19:24,026
�tyri, tri, dva , jedna.
95
00:19:36,608 --> 00:19:37,336
�o je?
96
00:19:37,743 --> 00:19:39,574
Logan je vo v�zen� spolu
s Franc�zom.
97
00:19:40,011 --> 00:19:40,943
Ve�mi dobre.
98
00:19:41,213 --> 00:19:42,612
S� spolu v cele.
99
00:19:43,582 --> 00:19:45,174
Cho� poveda�, nech niekto pr�de
100
00:19:50,756 --> 00:19:53,122
A povedz Clayovi, nech nezabudne
druh� polovicu pe�az�.
101
00:19:53,725 --> 00:19:54,487
Dobre.
102
00:20:47,078 --> 00:20:49,546
�erif, tu je spr�va, �o ste chcel.
103
00:20:54,186 --> 00:20:55,813
Odtelegrafujem ju zajtra.
104
00:22:20,539 --> 00:22:21,631
Pohni sa!
105
00:22:22,707 --> 00:22:23,366
Cho�.
106
00:23:40,951 --> 00:23:42,077
Cesta je ve�mi dlh�.
107
00:23:42,553 --> 00:23:44,384
Sme ve�mi v�a�n�.
108
00:23:44,688 --> 00:23:45,518
Ja teda nie!
109
00:23:46,223 --> 00:23:47,121
No tak, Logan.
110
00:23:50,494 --> 00:23:53,019
Pozrime sa, majite� ko�a.
111
00:23:53,564 --> 00:23:59,662
Nemysl�m si, �e sa mu chce� postavi�! Asi to
nevie�, ale on zabil troch Clayov�ch chlapov.
112
00:24:00,304 --> 00:24:04,138
Je to teda dobr� strelec?
Ale m� tie� dobr� rabu.
113
00:24:05,409 --> 00:24:06,376
-Mysl�?
-�no.
114
00:24:06,710 --> 00:24:11,773
Som r�d, �e si sp�. Mal si ve�a
probl�mov s t�m sedlom, nie?
115
00:24:12,116 --> 00:24:13,777
Nie je ve�mi ob��ben�, �e?
116
00:24:14,618 --> 00:24:15,448
Po� s nami.
117
00:24:15,786 --> 00:24:17,151
M��e� z�ska� dobr� peniaze!
118
00:24:18,189 --> 00:24:22,717
Nie! M�m svoje pl�ny, idem na juh.
119
00:24:22,993 --> 00:24:25,052
Do mesta zvan�ho Topeka.
120
00:24:25,296 --> 00:24:31,360
Je tam chlap menom Clay Ferguson,
majite� baru a polovice mesta.
121
00:24:32,002 --> 00:24:34,903
A teraz chce aj druh� polovicu.
122
00:24:35,139 --> 00:24:37,369
On za n�m poslal t�ch vrahov.
123
00:24:37,675 --> 00:24:39,939
T� traja v bare?
- �no.
124
00:24:40,244 --> 00:24:45,011
Farm�ri vlastnia druh� polovicu mesta,
125
00:24:45,416 --> 00:24:48,180
potrebuj� pomoc a platia dobre.
126
00:24:49,286 --> 00:24:51,481
A kto m� tie peniaze...
127
00:24:52,289 --> 00:24:53,449
Vol� sa Thompson.
128
00:24:54,091 --> 00:24:57,288
Vlastne je to druh s�kromnej vojny.
129
00:24:58,195 --> 00:25:00,163
Tak 500 dol�rov pre teba.
130
00:25:00,431 --> 00:25:03,662
�o ty na to?
Je to m�lo?
131
00:25:07,137 --> 00:25:12,162
-Hej, po�kaj, �o rob�, kde ide�?
-Odch�dzam.
132
00:25:27,992 --> 00:25:29,755
Verte Thompson,
neboj�m sa.
133
00:25:30,027 --> 00:25:32,154
Dobre Grayson, zosta�te pokojn�.
134
00:25:32,496 --> 00:25:34,293
-Mac, nie�o nov� o Loganovi?
-Nie.
135
00:25:34,698 --> 00:25:36,928
Viete �o? M�j ran� je ve�mi izolovan�.
136
00:25:38,435 --> 00:25:41,461
Nebojte sa, �oskoro doraz�
Logan a jeho priate�,
137
00:25:41,639 --> 00:25:44,802
a nau�ia Claya a jeho bandu pi�to�n�kov.
138
00:25:47,177 --> 00:25:52,342
Pozrite sa, pekn� pi�tole. Dobr� druh.
139
00:25:52,783 --> 00:25:55,217
Ako by som dr�al oporu.
140
00:25:55,686 --> 00:25:59,247
M��ete z�ska� jednu s nich
a Clayom bojova� bojova�.
141
00:25:59,657 --> 00:26:03,423
Iste Thompson. V� ran� je ako pevnos�.
142
00:26:04,662 --> 00:26:06,129
Ste pripraven� na dobr� i zl�.
143
00:26:06,830 --> 00:26:08,297
Clay ma m��e prepadn�� kedyko�vek.
144
00:26:08,566 --> 00:26:10,397
Pokoj Grayson. Pokoj.
145
00:26:10,701 --> 00:26:13,636
Tie� n�s chce Clay dosta�, ale
sme k�udn�,v�etci.
146
00:26:13,938 --> 00:26:15,667
Logan je s nami a hr� naplno!
147
00:26:17,775 --> 00:26:18,935
Och, �no,Clay,
uvid�me...
148
00:27:39,590 --> 00:27:40,386
Zdrav�m!
149
00:27:53,337 --> 00:27:54,702
Chcem ustajni� ko�a.
150
00:27:55,572 --> 00:28:01,067
A ubytovanie pre v�s, stav�m sa.
Je tak, cudzinec? Sta�� sa zap�sa�.
151
00:28:01,912 --> 00:28:06,645
M�te ��astie.
Uvo�nila sa miestnos�.
152
00:28:09,386 --> 00:28:11,149
No, uk�em v�m ju.
153
00:28:23,167 --> 00:28:27,103
Je to na�a najlep�ia izba ale chcem
dol�r napred.
154
00:28:27,471 --> 00:28:34,639
Ver�m v�m, ale v meste Topeka
cudzinci nezost�vaj� dlho,
155
00:28:34,878 --> 00:28:39,247
a t� �o zostalo tak len preto,
�e s� na cintor�ne.
156
00:28:39,516 --> 00:28:42,178
Aj k�az utiekol.
157
00:28:42,453 --> 00:28:43,977
D�fam, �e nov� nebude tak kr�tko.
158
00:28:44,221 --> 00:28:46,018
Viete kde je Thompsonov ran�?
159
00:28:47,024 --> 00:28:47,854
Iste...
160
00:28:48,092 --> 00:28:52,825
ale ak nem�te dobr� d�vod tam �s�,
po��vnite ma a zabudnite na to.
161
00:28:54,531 --> 00:28:55,361
Pre�o?
162
00:28:56,066 --> 00:29:01,732
Je to len rada. Probl�m nebude
na Thompsonovom ran�i.
163
00:29:01,972 --> 00:29:05,408
Ale pri n�vrate do mesta
skon��te na cintor�ne.
164
00:29:05,676 --> 00:29:08,304
To sa stane ka�dej jeho n�v�teve.
165
00:29:08,545 --> 00:29:13,949
Lebo ka�d�ho �o pr�jme Thompson,
m��e by� na zabitie Claya.
166
00:29:14,184 --> 00:29:16,345
-Claya?
-�no, Claya!
167
00:29:16,754 --> 00:29:19,985
Mal by som to vysvetli� od za�iatku.
168
00:29:20,224 --> 00:29:23,785
Ke� sem Thompson pred nieko�k�mi rokmi
pri�iel,
169
00:29:23,994 --> 00:29:25,859
Clay bol pred�k na jeho ran�i.
170
00:29:26,130 --> 00:29:30,430
Ale �asom, Clay sk�pil krajinu a
vlastn� polovicu mesta.
171
00:29:30,701 --> 00:29:35,138
Teraz s� z nich nepriatelia
a bojuj� o cel� �zemie.
172
00:29:36,306 --> 00:29:38,137
-Jasn�?
-Ch�pem.
173
00:29:38,575 --> 00:29:43,535
No... Zabij� v�s sk�r, ne� zist�te
odkia� to pri�lo.
174
00:29:44,982 --> 00:29:46,609
E�te st�le chcete �s� na ran�?
175
00:29:50,020 --> 00:29:53,421
Vid�m, �e ste unaven�.
Nech�m v�s odpo��va�.
176
00:29:54,625 --> 00:29:59,824
Len nezabudnite plati� dol�r
a v�dy dopredu.
177
00:30:46,643 --> 00:30:47,940
�o tak napon�hlo, p�n Grayson?
178
00:30:49,146 --> 00:30:51,910
P�n Clay neobnov� zmluvu.
179
00:30:52,416 --> 00:30:56,648
Nepon�hlam sa a predov�etk�m ni�
nedlhujem v�mu ��fovi, tomu vydiera�ovi.
180
00:30:56,887 --> 00:31:00,023
-Nie. George! Preta�!
-�o ste hovor�l?
181
00:31:00,050 --> 00:31:02,714
Vydiera�? Kto ste, �e si nie�o tak�
dovolujete poveda�?
182
00:31:03,393 --> 00:31:06,294
Nie je dobr� hovori� takto
pred d�mou.
183
00:31:06,630 --> 00:31:10,088
D�m v�m radu, pre�o nenav�t�vite
p�na Claya?
184
00:31:10,567 --> 00:31:15,504
Nie je to dobr� n�pad, chlapci?
Tak m��ete z�ska� z�avu.
185
00:31:15,672 --> 00:31:17,867
Daria, kr�sny exempl�r popul�cie!
186
00:31:19,843 --> 00:31:21,936
Je to �koda, nie?
187
00:31:23,981 --> 00:31:25,573
Po�me mu da� lekciu!
188
00:31:31,288 --> 00:31:32,050
Presta�te.
189
00:31:32,923 --> 00:31:33,514
George!
190
00:31:34,458 --> 00:31:38,053
Pomoc!
�erif, pomoc!
191
00:31:38,929 --> 00:31:42,456
Pros�m. Nie!
Pom��te mi niekto!
192
00:31:43,400 --> 00:31:44,890
Presta�te,
pros�m!
193
00:31:46,904 --> 00:31:51,568
Presta�te! George!
Pom��te mi niekto!
194
00:31:57,214 --> 00:31:58,681
Nie! Nechajte ho!
195
00:31:59,583 --> 00:32:03,383
Presta�te s t�m! Pros�m,
zavolajte niekto �erifa!
196
00:32:04,388 --> 00:32:06,447
Nie!
197
00:32:11,628 --> 00:32:12,617
Pomoc!
198
00:32:20,337 --> 00:32:21,395
�erif!
199
00:32:23,540 --> 00:32:26,771
�erif, pros�m,
otvorte tie dvere!
200
00:32:27,244 --> 00:32:28,939
Pomoc! Pom��te mi!
201
00:32:38,055 --> 00:32:42,424
Pros�m, pom��te mi!
Otvorte tie dvere!
202
00:33:47,758 --> 00:33:49,487
Vsta�te, p�n Grayson.
203
00:34:01,058 --> 00:34:03,487
Pekn� lekcia, nie?
204
00:35:14,211 --> 00:35:16,771
George, po�uje� ma?
205
00:35:18,115 --> 00:35:18,911
George...
206
00:35:28,859 --> 00:35:29,689
George?
207
00:36:13,969 --> 00:36:16,767
Povedzte svojmu ��fovi, �e veci
tu sa menia.
208
00:36:17,005 --> 00:36:18,165
Prich�dza �as plati�!
209
00:36:29,551 --> 00:36:31,041
Pozrime sa kto je tu.
210
00:36:31,887 --> 00:36:34,014
Dobr� trefa, amigo.
211
00:36:36,291 --> 00:36:38,782
Dobre, Logan, teraz sme vyrovnan�.
212
00:36:39,027 --> 00:36:40,995
Ka�d� p�jde svojou cestou. Jasn�?
213
00:37:10,325 --> 00:37:11,383
St�!
214
00:37:18,166 --> 00:37:19,224
�o sa stalo v meste?
215
00:37:19,468 --> 00:37:21,459
Logan a Thompsonovi chlapi za�to�ili.
216
00:37:21,604 --> 00:37:23,867
Mali by� m�tvy alebo vo v�azen�.
217
00:37:24,306 --> 00:37:27,571
Prekvapili n�s, ke� sme d�vali
lekciu tomu prasa�u Graysonovi.
218
00:37:28,443 --> 00:37:29,740
Nepo��vate moje rozkazy?
219
00:37:29,978 --> 00:37:32,276
Tie boli pre
�erifa, nie m�a.
220
00:37:34,016 --> 00:37:37,850
Ty idiot! M� po��va� m�a!
221
00:37:45,727 --> 00:37:46,318
Tequilu?
222
00:37:46,595 --> 00:37:47,789
-Nie, whisky!
-Tu m�te!
223
00:37:50,165 --> 00:37:51,223
Pitie!
224
00:37:53,268 --> 00:37:54,758
Diev�a, zaspieva�?
225
00:37:55,737 --> 00:37:57,466
Iste, l�ska.
226
00:39:29,164 --> 00:39:33,066
Dobr� de�, pane, nep��i sa v�m
na�a whisky?
227
00:39:33,602 --> 00:39:35,900
Ak budete nie�o potrebova�,
obr�te sa na m�a.
228
00:39:36,872 --> 00:39:37,702
Budem si to pam�ta�.
229
00:39:38,039 --> 00:39:39,233
Nie ste spolo�ensk�?
230
00:39:49,885 --> 00:39:51,716
-�o sa deje?
-Zmizni.
231
00:39:54,823 --> 00:39:59,920
S Clayom �i bez, n�jdeme t�ch troch
a pomst�me sa!
232
00:40:00,729 --> 00:40:04,426
Dos�! Nep��i sa v�m pitie?
233
00:40:05,033 --> 00:40:06,967
To preto, �e to plat�m?
234
00:40:07,169 --> 00:40:08,636
Mysl�m, �e v� ��f je spr�vny.
235
00:40:11,072 --> 00:40:12,130
To je on!!!
236
00:40:12,507 --> 00:40:15,305
Zle! Nie som nikto.
237
00:40:18,079 --> 00:40:24,211
Dohodnime sa! Potrebujem
dobr�ch mu�ov a dobre zaplat�m.
238
00:40:24,753 --> 00:40:25,720
Odlo�te si svoje peniaze.
239
00:40:25,987 --> 00:40:29,889
Potrebujete nov�ch mu�ov lebo
t�to bud� �oskoro m�tvy.
240
00:40:30,225 --> 00:40:32,250
Nezn�am ke� mi strie�aj� mu�ov.
241
00:40:38,667 --> 00:40:41,602
Nezn�am �ud� �o ubli�uj� �en�m.
242
00:40:46,041 --> 00:40:48,532
Navy�e, va�a whisky bola najhor�ia
�o som kedy pil.
243
00:40:56,318 --> 00:40:57,979
Ak� je v� n�vrh?
244
00:40:58,253 --> 00:41:00,244
Mus�m po�ka�.
A uisti� sa, �e...
245
00:41:00,789 --> 00:41:03,952
-Je nebezpe�n� ma hneva�.
-�no, mo�no.
246
00:41:05,260 --> 00:41:06,056
St�.
247
00:41:07,696 --> 00:41:09,630
Nepo�uli ste rozakaz v�ho ��fa?
248
00:41:10,932 --> 00:41:12,024
Controlujte sa.
249
00:41:17,973 --> 00:41:19,838
Idioti. �o sa deje?
250
00:41:20,175 --> 00:41:23,474
Chcem vedie� o �om v�etko.
251
00:41:25,714 --> 00:41:26,612
Neh�bte sa.
252
00:41:31,219 --> 00:41:35,815
P�n Thompson v�s �ak�. Po�me.
253
00:41:36,391 --> 00:41:37,323
Dobre.
254
00:41:50,572 --> 00:41:53,006
Kone s� osedlan� a mu�i pripraven�?
255
00:41:53,808 --> 00:41:55,639
Povedz im nech �akaj� na moje
rozkazy.
256
00:41:56,578 --> 00:41:59,741
M� to? Teraz m��ete �s�.
257
00:42:00,148 --> 00:42:01,080
Dobre, p�n Thompson.
258
00:42:05,420 --> 00:42:06,978
Pre�o ma h�ad�te?
259
00:42:07,822 --> 00:42:08,982
Chcem s vami hovori�.
260
00:42:09,724 --> 00:42:10,952
Ale osamote.
261
00:42:13,361 --> 00:42:16,558
Vypadnite. Nepo�ujete? Vypadnite!
262
00:42:23,371 --> 00:42:24,133
No?
263
00:42:25,006 --> 00:42:29,443
Som Djangov syn, bol strelen�
do chrbta.
264
00:42:30,845 --> 00:42:35,373
A n� dom bol vyp�len�. Mal som
vtedy dev� rokov.
265
00:42:44,125 --> 00:42:45,092
Po��vaj...
266
00:42:45,493 --> 00:42:50,089
Bojoval som 20 rokov aby som bol niekto,
a dlho som sa nestretol s Djangom.
267
00:42:50,832 --> 00:42:54,996
Tvoj otec a ja sme neboli
priatelia, ale nezabil som ho.
268
00:42:55,337 --> 00:42:57,100
Bol si tam. Mus� vedie�
kto ho zabil!
269
00:42:57,872 --> 00:43:01,865
Neviem kto ho zabil, ale
spom�nam si na meno.
270
00:43:02,310 --> 00:43:03,902
Dnes som znovu po�ul to meno.
271
00:43:07,582 --> 00:43:08,606
Thompson!
272
00:43:08,984 --> 00:43:10,747
To nesta�� na obvinenie.
273
00:43:11,252 --> 00:43:17,680
Je tak, ale dok�em to. Zostanem
dovtedy, k�m to dok�em.
274
00:43:17,959 --> 00:43:19,153
Nena�enie� mi strach.
275
00:43:19,661 --> 00:43:23,062
Ja som nezabil tvojho otca.
276
00:43:24,466 --> 00:43:26,661
-To je to �o som hovoril.
-Hovoril?
277
00:43:26,868 --> 00:43:28,665
Pozrime sa �o povie Thompson.
278
00:43:29,504 --> 00:43:30,436
Kto je to tu, ��fe?
279
00:43:30,772 --> 00:43:32,034
�o tu rob�?
280
00:43:32,440 --> 00:43:33,566
Bol za mnou...
281
00:43:34,409 --> 00:43:36,343
Prajem ti ve�a ��astia. Mac!
282
00:43:39,547 --> 00:43:40,844
Odch�dza.
283
00:44:16,484 --> 00:44:17,473
Nie som ozbrojen�.
284
00:44:24,626 --> 00:44:27,857
Zistil som, �e kniha je silnej�ia
ne� pu�ka.
285
00:44:29,097 --> 00:44:30,530
Pre�o ste pri�iel? K�za�?
286
00:44:31,166 --> 00:44:33,794
Nie, len som si pri�iel pohovori�.
287
00:44:34,135 --> 00:44:35,124
O �om?
288
00:44:35,737 --> 00:44:39,332
Videl som to na ulici. Zd� sa, �e v�s
poslal boh.
289
00:44:40,542 --> 00:44:45,912
Pripom�nate mi �loveka �o bol
ako vy.
290
00:44:46,414 --> 00:44:48,712
A to v�m d�va pr�vo vtrhnu�
do mojej izby?
291
00:44:48,983 --> 00:44:49,813
Nie...
292
00:44:50,752 --> 00:44:56,588
Povedzte, �o chcete v Topeke?
Po�ul som, �e sa p�tate na Thompsona.
293
00:44:59,828 --> 00:45:02,592
So v�etkou �ctou k v�m, padre,
to je moja vec.
294
00:45:03,031 --> 00:45:04,396
U� ste skon�il s k�z�ou?
295
00:45:05,066 --> 00:45:06,090
E�te nie.
296
00:45:09,671 --> 00:45:10,933
Vol�m sa
Gus Fleming.
297
00:45:11,272 --> 00:45:14,070
Pred mnoh�mi rokmi som bol
dobr� pi�to�n�k...
298
00:45:14,642 --> 00:45:15,506
Rovnako ako m�j priate� Django.
299
00:45:16,311 --> 00:45:19,109
Ale jeho zradili.
Jeho dom zap�lili.
300
00:45:19,914 --> 00:45:22,883
Dorazil som v�as, aby som zachr�nil
jeho syna pred up�len�m.
301
00:45:23,351 --> 00:45:25,376
Spom�nam si na utrpenie toho
die�a�a.
302
00:45:26,754 --> 00:45:29,621
Prav� ruku mal poranen�.
303
00:45:31,726 --> 00:45:38,256
Tak som ho vzal k vzdialen�m
pr�buzn�m
304
00:45:39,134 --> 00:45:42,103
kde som vedel, �e bude o neho
postaran�
305
00:45:44,873 --> 00:45:48,104
Bol som s n�m v kontakte a�
do ned�vna.
306
00:45:49,711 --> 00:45:54,739
Potom, z nezn�mych pr��in,
Tracy zmizol.
307
00:45:55,150 --> 00:45:58,517
Odpustite padre, z niekym
ste si ma pom�lil.
308
00:45:59,554 --> 00:46:02,045
Teraz by som chcel odpo��va�, ak v�m
to nevad�.
309
00:46:13,201 --> 00:46:14,668
Dobr� ve�er.
310
00:46:21,576 --> 00:46:24,374
Situ�cia je tak�to. Ran�
Graysona je najizolovanej��.
311
00:46:28,383 --> 00:46:30,044
Tam m��e Clay za�to�i�.
312
00:46:30,618 --> 00:46:32,449
Dobre, po�lite tam p�r chlapov.
313
00:46:32,687 --> 00:46:34,985
��fe, to je nov� padre.
314
00:46:41,229 --> 00:46:44,096
Padre, �akal som v�s. Vitajte.
315
00:46:44,832 --> 00:46:47,426
D�fam, �e budete ma� viac ��astia ako
va�i predchodcovia.
316
00:46:48,269 --> 00:46:52,467
P�n Thompson, mus�m s vami hovori�
o ve�mi v�nej veci.
317
00:46:54,976 --> 00:46:56,910
Logan, od�� so svojimi mu�mi.
318
00:47:00,114 --> 00:47:01,240
Pohovor�m si s padreom.
319
00:47:07,155 --> 00:47:08,713
Jemu d�verujem.
320
00:47:17,398 --> 00:47:24,361
V skuto�nosti je to dlh� pr�beh,
pred nieko�k�mi rokmi bol zabit� m�j priate�.
321
00:47:28,876 --> 00:47:33,677
Prekvapen�? Vedle ste, �e som
bol u Thompsona?
322
00:47:34,182 --> 00:47:35,843
�no, ale ja...
323
00:47:37,018 --> 00:47:38,576
Viem, �e ho informujete.
324
00:47:39,587 --> 00:47:41,077
Nerozumiem.
325
00:47:41,322 --> 00:47:43,950
Pokoj! �o sa deje v meste?
326
00:47:44,559 --> 00:47:50,520
Ve�a, stav�m dva centi proti dol�ru,
�o mi st�le dlhujete,
327
00:47:50,798 --> 00:47:54,962
�e toto mesto bude v ohni a
nebude to dlho trva�!
328
00:47:56,304 --> 00:47:58,363
Nezme�kaj� ten cirkus.
329
00:47:58,573 --> 00:48:02,669
�akaj� ako zvierat�, ktor� sa chc�
nas�ti�.
330
00:48:02,877 --> 00:48:06,176
A po �toku, chc� pozbiera� zvy�ky.
331
00:48:06,681 --> 00:48:09,946
Dobre! Ale p�tal som sa, �o sa deje
teraz.
332
00:48:10,785 --> 00:48:16,314
Zd� sa, �e Thompson presved�il
ran�erov a pridali sa k nemu.
333
00:48:16,624 --> 00:48:22,119
Mnoh� sa boja, ale Grayson si
mysl�, �e je �as skoncova� s Clayom!
334
00:48:22,463 --> 00:48:26,331
Zhroma�dili v�etk�ch svojich
ozbrojencov.
335
00:48:26,701 --> 00:48:27,497
Dobre.
336
00:48:28,002 --> 00:48:29,230
''Ran� Grayson''.
337
00:48:36,544 --> 00:48:38,034
-Nie�o nov�?
-Nie, v�ade je pokoj.
338
00:48:40,014 --> 00:48:41,481
Idem sa porozhliadnu�.
339
00:48:41,816 --> 00:48:45,047
Po��vajte, chlapci, nie�o v�m
poviem...
340
00:48:46,254 --> 00:48:50,520
on m� vo vzyku odklada� si es� do
ruk�vov, tak�e hrajte f�r.
341
00:48:52,794 --> 00:48:53,761
Po�me!
342
00:49:30,698 --> 00:49:33,394
Zabite v�etk�ch!
Zap�te ran�.
343
00:50:17,612 --> 00:50:18,544
Po�me!
344
00:50:34,262 --> 00:50:37,356
��fe, Clayovi pi�to�n�ci
podp�lili ran�.
345
00:50:52,780 --> 00:50:54,771
-Ja, Hurrican.
-Vojdi.
346
00:51:04,625 --> 00:51:08,959
Vybaven�. Graysonov ran� je v ohni.
347
00:51:10,164 --> 00:51:14,066
Ve�mi dobre. Pozl��i to ako pr�klad.
348
00:51:14,836 --> 00:51:16,360
Tak Thompson ust�pi.
349
00:51:16,604 --> 00:51:17,696
�o m�m poveda� mu�om?
350
00:51:17,905 --> 00:51:19,634
Povedz im nech dokon�ia pr�cu.
351
00:51:20,174 --> 00:51:20,765
Dobre.
352
00:51:21,042 --> 00:51:21,838
Po�kaj.
353
00:51:22,243 --> 00:51:25,371
Po�li Thompsonovi
t�to spr�vu...
354
00:51:26,113 --> 00:51:28,138
�e chcem mier.
355
00:51:29,050 --> 00:51:31,985
Po�lem pi�to�n�kov pre�.
356
00:51:32,487 --> 00:51:34,478
Povedz mu nech urob� to ist�.
357
00:52:00,481 --> 00:52:03,075
Clay, kde si?
358
00:52:11,592 --> 00:52:14,117
Zni�il si mi ran� a bude� za
to pyka�!
359
00:52:16,397 --> 00:52:17,364
Zabijem �a!
360
00:52:18,032 --> 00:52:19,056
Som neozbrojen�.
361
00:52:19,700 --> 00:52:20,496
Ja viem.
362
00:52:22,803 --> 00:52:25,499
Ale �o je, priate�u? �o to do teba
vo�lo?
363
00:52:26,707 --> 00:52:28,800
Nehraj chytr�ho.
364
00:52:33,281 --> 00:52:35,442
�erif, sebaobrana!
365
00:52:38,419 --> 00:52:40,649
�erif, legit�mna obrana, nie?
366
00:52:47,929 --> 00:52:50,329
George! George!
367
00:52:53,634 --> 00:52:54,464
George!
368
00:52:57,772 --> 00:52:58,534
George!
369
00:53:01,108 --> 00:53:01,904
Pustite ma!
370
00:53:03,644 --> 00:53:05,305
Nie, je pr�li� neskoro.
371
00:53:17,358 --> 00:53:19,121
-Tu.
-V�aka.
372
00:53:21,395 --> 00:53:22,259
Zosta�te v pokoji!
373
00:53:23,698 --> 00:53:26,189
Tracy, po�kajte! Bude v�s potrebova�.
374
00:53:28,936 --> 00:53:30,198
Nem�m s t�m ni� spolo�n�.
375
00:53:30,838 --> 00:53:33,204
Pre�o ste jej zabr�nil vstupu do baru?
376
00:53:40,548 --> 00:53:42,345
Povedzme, �e to nie je miesto
pre d�mu.
377
00:53:44,752 --> 00:53:46,720
-Dobr� ve�er.
-Dobr� ve�er.
378
00:53:48,522 --> 00:53:51,389
Ako sa m�?
379
00:53:52,093 --> 00:53:56,723
A� chyt�m to prasa
Claya, to prasa... pozor!
380
00:53:57,999 --> 00:54:02,493
M��ete si p�sa�, bez oh�adu na cenu,
skon��m to. To prasa.
381
00:54:04,972 --> 00:54:06,837
Teraz budeme �o robi�, p�n Thompson?
382
00:54:07,174 --> 00:54:13,909
Neviem. Teraz je Clay v�az.
V�etci sa boja a nik nechce ni� robi�.
383
00:54:14,181 --> 00:54:20,279
Po�ka�, vzda� to? Len preto,
�e poslal mu�ov pre�?
384
00:54:20,821 --> 00:54:24,154
Nehovorte mi, �e sa m�lim.
Never�m tomu!
385
00:54:24,358 --> 00:54:26,656
Samozrejme, �e nie, akle teraz
m�m zviazan� ruky.
386
00:54:26,861 --> 00:54:29,125
Z�kon ho teraz chr�ni
a my nem��eme ni� robi�.
387
00:54:29,330 --> 00:54:31,355
Thompson? �as� na�ich mu�ov je
pre�.
388
00:54:32,133 --> 00:54:33,532
To v�etko pre Claya.
389
00:54:35,870 --> 00:54:36,996
Zbabelci.
390
00:54:39,106 --> 00:54:40,505
Nebojte sa, p�n Thompson.
391
00:54:41,876 --> 00:54:43,605
�tyri es� a ja zostaneme.
392
00:54:44,445 --> 00:54:47,972
Nebojte sa, sme profesion�li
a zostaneme a� do konca.
393
00:54:48,416 --> 00:54:49,440
Sakra!
394
00:54:51,252 --> 00:54:52,276
V�aka, chlapci.
395
00:54:57,458 --> 00:54:59,585
Nem�m ni� lep�ie pon�knu�.
396
00:55:04,031 --> 00:55:06,829
Teraz, na�iel ste mu�a �o ste chcel?
397
00:55:13,641 --> 00:55:14,938
Tie� sa p�tam.
398
00:55:16,377 --> 00:55:21,041
Hovoril som s Thompsonom, a mysl�m,
�e nem� ni� so smr�ou Djanga.
399
00:55:29,023 --> 00:55:31,253
Padre nem��e ma� ne�ist� my�lienky.
400
00:55:35,563 --> 00:55:37,292
Najsk�r som myslel na pomstu...
401
00:55:37,865 --> 00:55:44,202
ale uvedomil som si, �e
to Djanga nevr�ti.
402
00:55:45,239 --> 00:55:49,005
St�le som c�til pr�zdnotu.
403
00:55:51,445 --> 00:55:53,913
Tak som zmenil sp�sob �ivota.
404
00:55:55,316 --> 00:55:58,342
Kto rob� zo �elezom,
�elezom aj skon��.
405
00:55:58,652 --> 00:55:59,676
Biblia tie� hovor�.
406
00:56:01,188 --> 00:56:02,314
''Oko za oko''.
407
00:56:03,891 --> 00:56:06,086
Ale bez zbran�.
408
00:56:07,428 --> 00:56:10,261
Rad�ej idem.
409
00:56:16,971 --> 00:56:17,995
V� pr�beh je zauj�mav�.
410
00:57:30,678 --> 00:57:33,272
Kone�ne! H�adal som �a.
411
00:57:33,747 --> 00:57:34,475
Pre�o?
412
00:57:34,815 --> 00:57:38,581
Thompson povedal, �e m� inform�cie o Djangovi.
413
00:57:39,486 --> 00:57:40,214
Kde je?
414
00:57:40,521 --> 00:57:44,287
Povedal, �e po�k� v Jesseho
starej stodole.
415
00:57:44,725 --> 00:57:47,387
Je to na severe mesta.
Bude tam o polnoci.
416
00:57:48,696 --> 00:57:50,095
-Budem tam.
-Dobre.
417
00:58:01,041 --> 00:58:02,565
John zober ju na pokojn� miesto.
418
00:58:02,843 --> 00:58:05,038
Ke� sa veci upokoja, pr�dem.
419
00:58:09,116 --> 00:58:10,105
V�aka, padre.
420
00:58:10,784 --> 00:58:11,614
Ve�a ��astia.
421
00:58:55,829 --> 00:58:58,059
Pani Grayson, po�lem v�m svoju �enu.
422
00:58:58,799 --> 00:59:00,323
V�aka, pekn� od v�s.
423
00:59:45,846 --> 00:59:47,211
Pani, �o to rob�te?
424
01:00:23,183 --> 01:00:27,210
H�ad�te rozhre�enie?
�o tu chcete?
425
01:00:28,255 --> 01:00:29,449
P�n Clay, pros�m.
426
01:00:29,723 --> 01:00:32,248
Tak je to, od p�na
Clay chcete rozhre�enie?
427
01:00:32,493 --> 01:00:34,518
Beth, nechaj ju tak.
428
01:00:35,596 --> 01:00:36,563
P�n Clay!
429
01:00:40,868 --> 01:00:44,133
P�n Clay, m��em na chv��u
s vami hovori�?
430
01:00:44,972 --> 01:00:49,033
Pani Grayson, ospravedl�ujem
sa za v�ho man�ela.
431
01:00:49,510 --> 01:00:53,276
Ale, bohu�ial, nedal mi na v�ber.
Verte mi..
432
01:00:55,716 --> 01:01:01,120
Ch�pem, p�n Clay, ale mus�m v�m
nie�o d�le�it� poveda�.
433
01:01:01,522 --> 01:01:04,889
Iste, tadia�to.
434
01:01:05,793 --> 01:01:06,623
V�aka.
435
01:01:09,797 --> 01:01:13,597
��f je �ikovn�! Zabije
man�ela a z�ska vdovu.
436
01:01:24,111 --> 01:01:25,135
Urobte si pohodlie.
437
01:01:36,123 --> 01:01:39,615
Chcem, aby ste vedela, �e v�s
obdivujem. Nie�o na pitie?
438
01:01:40,461 --> 01:01:41,485
V�aka.
439
01:01:44,431 --> 01:01:47,992
Potrebujem va�u pomoc. Bez
v�s som ni�, p�n Clay.
440
01:01:48,569 --> 01:01:54,007
Nie je to tak, dostala ste ma.
M��em v�m pom�c�.
441
01:01:54,808 --> 01:01:58,608
Nakoniec, potrebujem �enu.
Topeka bude �oskoro moja.
442
01:01:59,179 --> 01:02:03,343
�ena ako vy na mojej strane, to
by dokon�ilo m�j �spech.
443
01:02:04,518 --> 01:02:10,218
A okrem toho ste kr�sna, inteligentn�,
v�niv�. Zm��eme ve�a spolu.
444
01:02:15,762 --> 01:02:17,821
Pre�o si mysl�te, �e chcem?
445
01:02:20,267 --> 01:02:22,735
Zlato, viem �o chce�.
446
01:02:23,770 --> 01:02:30,437
Grayson nebol mu� pre teba. Ja ti
d�m v�etko: bohatstvo, moc, l�sku...
447
01:02:44,291 --> 01:02:45,724
S�ubujete?
448
01:02:46,093 --> 01:02:48,425
�no, s�ubujem!
449
01:02:57,137 --> 01:02:57,865
Vrah!
450
01:03:07,214 --> 01:03:10,980
Nem� kam utiec�. Bude� moja.
451
01:03:23,130 --> 01:03:24,119
Neodpust�m ti to.
452
01:03:34,308 --> 01:03:35,366
Vrah!
453
01:03:37,978 --> 01:03:38,842
Ticho.
454
01:03:53,193 --> 01:03:54,091
Pani?
455
01:04:36,670 --> 01:04:38,501
Vst�pte, pros�m.
456
01:05:11,104 --> 01:05:13,231
Je v�, bavte sa.
457
01:05:19,046 --> 01:05:22,243
�no, uis�ujem v�s
padre. Je pre�.
458
01:05:22,649 --> 01:05:28,087
Mac s n�m hovoril, kr�tko na to
odi�iel na sever, ale neviem �o mu povedal.
459
01:05:28,488 --> 01:05:29,785
V�aka, �e ste pri�iel.
460
01:05:30,190 --> 01:05:31,020
Nie je za �o.
461
01:05:58,585 --> 01:06:03,750
Je hl�py ako jeho otec.
A ako Django, nem� ��astie.
462
01:06:04,191 --> 01:06:10,130
H�adal som �a tak dlho a teraz
si v mojich ruk�ch.
463
01:06:10,731 --> 01:06:11,959
Pokra�ujte, chlapci.
464
01:07:02,549 --> 01:07:05,746
Teraz dos�, chlapci!
Skoncujeme s t�m.
465
01:07:09,022 --> 01:07:09,818
Stojte!
466
01:07:15,028 --> 01:07:16,017
Presta�te. Po�ujete?
467
01:07:20,734 --> 01:07:23,669
Po�uli ste �o mu� v �iernom povedal.
468
01:07:25,071 --> 01:07:27,164
Nechajte, je m�j!
469
01:07:28,208 --> 01:07:30,836
Presta�te.
470
01:07:31,211 --> 01:07:34,044
Ako nov� padre, neza�al zle, �e?
471
01:07:38,051 --> 01:07:38,983
Odho�te zbrane.
472
01:07:43,490 --> 01:07:47,426
A opasky tie�.
Po��tam do troch.
473
01:07:57,504 --> 01:08:01,463
Padre, ak m�te rozum, opust�te mesto.
474
01:08:20,093 --> 01:08:21,560
Si poriadku?
475
01:08:22,696 --> 01:08:23,526
V�aka.
476
01:08:27,100 --> 01:08:31,628
M�j otec si vedel vybra� priate�ov.
477
01:08:33,640 --> 01:08:35,972
Neboj sa, bude to v poriadku.
478
01:09:05,171 --> 01:09:08,231
Prep��te, ale nechcem, aby
ste ma zastavil.
479
01:09:29,796 --> 01:09:33,254
Dobre, po�me sa pripravi�
na toho bastarda.
480
01:09:34,134 --> 01:09:37,501
Bude tu �oskoro a chcem,
aby v�etci opustili bar.
481
01:09:39,039 --> 01:09:41,234
-Zo�e�te v�etk�ch v meste.
-Dobre.
482
01:09:42,709 --> 01:09:44,199
V�etci von! Von!
483
01:09:45,545 --> 01:09:49,572
Von! Nepo�uli ste ��fa? Von.
484
01:13:16,656 --> 01:13:20,490
Pozor chlapci! Pekne ho priv�tajte.
485
01:13:56,029 --> 01:14:00,625
Clay, predstavte si t� reakciu
Thompsona, ke� zist�, �e je zle.
486
01:15:22,215 --> 01:15:26,151
Len v�s varujem! Vypadnite z mesta.
487
01:15:26,486 --> 01:15:28,351
Ve�mi dobre padre.
488
01:15:58,785 --> 01:15:59,513
��fe?
489
01:16:01,254 --> 01:16:01,913
��fe?
490
01:16:02,488 --> 01:16:03,045
�o je?
491
01:16:03,389 --> 01:16:06,222
P�n Thompson, to je koniec sveta.
Nebudete veri�.
492
01:16:06,526 --> 01:16:07,083
�o je to?
493
01:16:07,360 --> 01:16:10,659
Padre nedovolil Clayovej
bande vst�pi� do mesta.
494
01:16:10,897 --> 01:16:11,886
Ten nov� padre?
495
01:16:12,198 --> 01:16:16,259
A dr�� Claya a jeho mu�ov v bare.
496
01:16:16,436 --> 01:16:19,269
Zavolaj Logana a v�etk�ch mu�ov
a priprav kone.
497
01:17:19,632 --> 01:17:21,190
-Dobr� r�no padre.
-Dobr�.
498
01:17:46,726 --> 01:17:47,522
Ve�mi dobre!
499
01:20:11,940 --> 01:20:12,736
�o chce�?
500
01:20:16,011 --> 01:20:19,344
Svoj diel Clay.
Chcem svoj diel.
501
01:20:19,581 --> 01:20:22,049
Pre�o si mysl�, �e som
Thompsona zr�dzal v�etky tie roky?
502
01:20:22,351 --> 01:20:23,909
Poslal som v�etk�ch chlapov.
503
01:20:24,253 --> 01:20:27,814
Skoncuj� so synom Djanga,
Thompsonom a v�etk�mi ostatn�mi.
504
01:20:28,457 --> 01:20:29,583
Nie, never�m.
505
01:20:30,359 --> 01:20:31,690
-Never�m.
-Nie?
506
01:20:32,461 --> 01:20:37,194
Vid�m �o si mysl� o synovi
Djanga, o Hurricanovi a chlapcoch.
507
01:20:37,800 --> 01:20:41,031
T�ch �o pre teba riskovali �ivot,
508
01:20:41,437 --> 01:20:45,168
a ty utiek� s peniazmi a
nech� ich v probl�moch.
509
01:20:45,374 --> 01:20:46,636
Priprav sa, tvoj �as nadi�iel!
510
01:20:46,909 --> 01:20:50,140
Po�kaj, Mac. Dohodneme sa.
511
01:20:50,412 --> 01:20:53,210
Rozdel�me si v�etko.
512
01:20:54,983 --> 01:20:57,508
Pozri, pozri.
Pozri, tu!
513
01:22:40,556 --> 01:22:41,386
P�n Thompson.
514
01:22:55,337 --> 01:22:58,568
V�as, padre. Vid�m, �e ste zaplatil
za omyl, �erif!
515
01:23:01,944 --> 01:23:05,812
Po�kajte. Bol to Clay.
Utiekol pre�.
516
01:23:06,281 --> 01:23:09,478
Je v stodole.
Pohnite!
517
01:23:22,731 --> 01:23:23,390
Po�me.
518
01:24:03,505 --> 01:24:04,529
Pri�iel si neskoro.
519
01:24:07,209 --> 01:24:09,439
Povedal v�etko. V�etko.
520
01:24:23,358 --> 01:24:24,484
Mus�me ho potresta�.
521
01:24:24,926 --> 01:24:28,987
Poru�il z�kon z�padu,
strelil mu�a do chrbta.
522
01:24:30,632 --> 01:24:31,564
Tvojho otca.
523
01:24:39,941 --> 01:24:42,910
Pi�to�n�k zo zlomen�mi prstami
je ako m�tvy mu�.
524
01:24:48,483 --> 01:24:51,043
To je pre neho najv��� trest v �ivote.
525
01:24:57,629 --> 01:25:08,228
Preklad z portugal�iny GOGO
526
01:25:08,228 --> 01:25:11,600
www.Titulky.com
38961