All language subtitles for Il figlio di Django (1967) Dual Ital-esp DVBRip.XviD SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,055 --> 00:02:05,081 Dokonca si vyr�stol, Tracy. Dnes si bol dobr� chlapec. 2 00:02:06,259 --> 00:02:07,157 V�aka, otec! 3 00:02:11,331 --> 00:02:12,127 Rad�ej cho� spa�. 4 00:02:12,398 --> 00:02:13,524 Dobre. 5 00:02:14,667 --> 00:02:15,292 Kto je? 6 00:02:15,468 --> 00:02:17,629 Otvor, Django! Thompson �a chce vidie�. 7 00:02:19,572 --> 00:02:20,266 Vst�p. 8 00:02:28,181 --> 00:02:30,046 Otec! Otec! 9 00:02:45,565 --> 00:02:47,123 Donovan! 10 00:02:51,037 --> 00:02:54,973 Donovan! Donovan! 11 00:03:12,692 --> 00:03:14,091 Donovan! 12 00:03:17,997 --> 00:03:19,726 Nie! Nie Clint! 13 00:03:20,199 --> 00:03:21,131 Pros�m, necho�! 14 00:04:18,925 --> 00:04:19,914 Pozor, na streche. 15 00:04:20,760 --> 00:04:21,727 Dolu. 16 00:04:26,399 --> 00:04:27,559 Pekn� rana, Clint. 17 00:04:28,201 --> 00:04:29,896 Ako to, �e na m�a �akal? 18 00:04:30,503 --> 00:04:32,300 Volal som na teba, asi sa ukryl. 19 00:04:34,073 --> 00:04:35,768 Po�. Logan �ak�. 20 00:06:00,259 --> 00:06:03,160 Hej, amigo. 21 00:06:04,363 --> 00:06:06,160 To si ty, Logan? 22 00:06:07,099 --> 00:06:09,693 Clint bol zabit�. 23 00:06:11,370 --> 00:06:12,598 Je mi ��to... 24 00:06:14,240 --> 00:06:16,333 Robil som �o som mohol! 25 00:06:18,778 --> 00:06:20,575 Teraz je m�j koniec. 26 00:08:38,350 --> 00:08:39,647 Odho� pu�ku! 27 00:08:41,320 --> 00:08:45,222 Po�me, vst�vaj. Teraz ust�p... 28 00:08:49,495 --> 00:08:50,985 Oto� sa... 29 00:08:51,263 --> 00:08:52,560 Cho�... 30 00:08:55,835 --> 00:08:57,359 Pon�h�am sa, chcem tvojho ko�a. 31 00:08:57,837 --> 00:08:59,361 Tie� sa pon�h�am. 32 00:08:59,538 --> 00:09:01,506 Nikdy sa neh�daj s ozbrojen�m mu�om. 33 00:09:01,841 --> 00:09:14,576 Zaplat�m ti za ko�a. Sladk� sny. 34 00:11:47,740 --> 00:11:48,729 Potrebujem ko�a. 35 00:11:49,108 --> 00:11:49,904 Zaplat�te? 36 00:11:53,779 --> 00:11:54,336 Tu. 37 00:12:06,525 --> 00:12:07,287 Nie je to zl�. 38 00:12:11,263 --> 00:12:12,628 Je to kr�sne sedlo, amigo. 39 00:12:23,542 --> 00:12:26,306 Cho� za �erifom a povedz mu, �e ten mu� je tu! 40 00:12:26,845 --> 00:12:30,781 Logan, mexick� sedlo. On bude vedie� kto to je. Pon�h�aj sa! 41 00:12:39,825 --> 00:12:41,452 -V poriadku? -�no. 42 00:13:29,475 --> 00:13:32,342 -Dvojit� whisky. - Dobre. 43 00:13:51,430 --> 00:13:55,696 Koho je ten k�� z mexick�m sedlom? P�tal som sa koho je! 44 00:14:27,232 --> 00:14:28,130 M�j. 45 00:14:30,269 --> 00:14:31,566 K�pim ho. 46 00:14:33,072 --> 00:14:34,164 Nie je na predaj. 47 00:14:41,380 --> 00:14:43,814 Nie? Zaplat�m dobre. 48 00:14:46,652 --> 00:14:48,916 Nez�ujem, dnes som ho k�pil. 49 00:14:51,723 --> 00:14:55,159 Dobre, ako chcete... 50 00:15:04,503 --> 00:15:08,872 Neh�bte sa. Kov�� mal pravdu. Ste nebezpe�n�! 51 00:15:14,046 --> 00:15:15,206 Chceli ma zabi�. 52 00:15:18,217 --> 00:15:21,653 Sebaobrana. V�dy rovnak� v�hovorka. 53 00:15:21,920 --> 00:15:23,410 Pre�o sa nesp�tate? 54 00:15:24,189 --> 00:15:28,353 -Jud? -Nevidel som ni�, �erif. Pracoval som. 55 00:15:29,328 --> 00:15:30,886 A ty Pedro, po� sem! 56 00:15:32,030 --> 00:15:32,962 Ni� som nevidel. 57 00:15:36,935 --> 00:15:40,928 Poviete to v�etko sudcovi. Po�me! 58 00:15:56,755 --> 00:15:57,653 Zober ko�a. 59 00:16:13,372 --> 00:16:14,498 Daj ho tam. 60 00:16:30,956 --> 00:16:31,650 Opasok. 61 00:16:39,531 --> 00:16:41,931 �erif, zabil som ich v sebaobrane a vy to viete. 62 00:16:42,834 --> 00:16:45,029 V�etko �o viem je, �e ste zabil troch mu�ov. 63 00:16:52,778 --> 00:16:54,143 Nechcel som po��va�. 64 00:16:54,846 --> 00:16:56,040 Sebaobrana? 65 00:16:57,549 --> 00:17:02,486 T�to americk� �erifi, pane, nemaj� zmyslel pre spravodlivos�. 66 00:17:03,455 --> 00:17:05,013 D�vaj� prednos� v�zeniu. 67 00:17:06,558 --> 00:17:09,254 Teraz, m�j priate�, povedz hraje� poker? 68 00:17:10,295 --> 00:17:13,059 Nechcem hra� s�m, ale vo dvojici to tie� nie ni� moc. 69 00:17:15,367 --> 00:17:21,431 M��eme by� dobr� dvojka. Lep�ie ako ni�, nie? 70 00:17:23,675 --> 00:17:24,607 No... 71 00:17:27,713 --> 00:17:31,547 v s��astnosti som zn�my ako ''Franc�z''. �no. 72 00:17:32,417 --> 00:17:33,975 Narodil som sa v Par�i. 73 00:17:35,020 --> 00:17:39,650 Hovoria, �e ke� hr�m, v�dy m�m �tyri es�. 74 00:17:40,259 --> 00:17:47,097 Niekedy ma teda volaj� �tyri es�. 75 00:17:47,532 --> 00:17:50,023 �tyri es�, ni� viac ani menej. 76 00:17:51,870 --> 00:17:54,737 To je prv� raz �o ma �erif zatkol. 77 00:17:55,774 --> 00:18:04,239 Bola to pekn� hra. Iste najlep�ia v mojom �ivote. 78 00:18:05,817 --> 00:18:07,284 Ten �erif je divn�! 79 00:18:08,053 --> 00:18:12,422 No �o! A ty si pre�o zabil t�ch troch? Mne m��e� veri�. 80 00:18:13,258 --> 00:18:14,486 Som tvoj priate�. 81 00:18:14,860 --> 00:18:16,191 Nem�m r�d zvedavcov. 82 00:18:19,097 --> 00:18:23,693 Nevad� mi to! �i sa ti to p��i alebo nie, mali by sme sa dohodn�� a zosta� spolu. 83 00:18:25,370 --> 00:18:27,304 Zd� sa, �e m� siln� charakter. 84 00:18:28,640 --> 00:18:32,235 V mojej profesii sa mus�m pozera� lu�om rovno do o��. 85 00:18:35,681 --> 00:18:38,343 Si typ �loveka �o prenasleduje nepriate�a a� do konca. 86 00:18:39,751 --> 00:18:43,209 Od pr�chodu do ameriky som u� tak�ch videl. 87 00:18:44,189 --> 00:18:48,956 Mal som probl�my s nepriate�mi, preto som opustil Par�. 88 00:18:49,361 --> 00:18:51,556 Par�, m�j kr�sny Par�. 89 00:18:52,564 --> 00:18:54,930 M��e� si predstavi� ak� je kr�sny... �o hovor�? 90 00:18:55,734 --> 00:19:00,535 Ach �no. Musel som ho opusti� len v oble�en�. Vo Franc�zsku st�naj� hlavu. 91 00:19:00,772 --> 00:19:06,005 A tu, ve�aj�. Ja preferujem Franc�zsko. 92 00:19:07,079 --> 00:19:14,008 A som tu. Svet�k, hr��, pi�to�n�k, proste �o chce�. 93 00:19:14,853 --> 00:19:19,847 A ty? Ach �no, zabudol som, nehovor�. 94 00:19:20,659 --> 00:19:24,026 �tyri, tri, dva , jedna. 95 00:19:36,608 --> 00:19:37,336 �o je? 96 00:19:37,743 --> 00:19:39,574 Logan je vo v�zen� spolu s Franc�zom. 97 00:19:40,011 --> 00:19:40,943 Ve�mi dobre. 98 00:19:41,213 --> 00:19:42,612 S� spolu v cele. 99 00:19:43,582 --> 00:19:45,174 Cho� poveda�, nech niekto pr�de 100 00:19:50,756 --> 00:19:53,122 A povedz Clayovi, nech nezabudne druh� polovicu pe�az�. 101 00:19:53,725 --> 00:19:54,487 Dobre. 102 00:20:47,078 --> 00:20:49,546 �erif, tu je spr�va, �o ste chcel. 103 00:20:54,186 --> 00:20:55,813 Odtelegrafujem ju zajtra. 104 00:22:20,539 --> 00:22:21,631 Pohni sa! 105 00:22:22,707 --> 00:22:23,366 Cho�. 106 00:23:40,951 --> 00:23:42,077 Cesta je ve�mi dlh�. 107 00:23:42,553 --> 00:23:44,384 Sme ve�mi v�a�n�. 108 00:23:44,688 --> 00:23:45,518 Ja teda nie! 109 00:23:46,223 --> 00:23:47,121 No tak, Logan. 110 00:23:50,494 --> 00:23:53,019 Pozrime sa, majite� ko�a. 111 00:23:53,564 --> 00:23:59,662 Nemysl�m si, �e sa mu chce� postavi�! Asi to nevie�, ale on zabil troch Clayov�ch chlapov. 112 00:24:00,304 --> 00:24:04,138 Je to teda dobr� strelec? Ale m� tie� dobr� rabu. 113 00:24:05,409 --> 00:24:06,376 -Mysl�? -�no. 114 00:24:06,710 --> 00:24:11,773 Som r�d, �e si sp�. Mal si ve�a probl�mov s t�m sedlom, nie? 115 00:24:12,116 --> 00:24:13,777 Nie je ve�mi ob��ben�, �e? 116 00:24:14,618 --> 00:24:15,448 Po� s nami. 117 00:24:15,786 --> 00:24:17,151 M��e� z�ska� dobr� peniaze! 118 00:24:18,189 --> 00:24:22,717 Nie! M�m svoje pl�ny, idem na juh. 119 00:24:22,993 --> 00:24:25,052 Do mesta zvan�ho Topeka. 120 00:24:25,296 --> 00:24:31,360 Je tam chlap menom Clay Ferguson, majite� baru a polovice mesta. 121 00:24:32,002 --> 00:24:34,903 A teraz chce aj druh� polovicu. 122 00:24:35,139 --> 00:24:37,369 On za n�m poslal t�ch vrahov. 123 00:24:37,675 --> 00:24:39,939 T� traja v bare? - �no. 124 00:24:40,244 --> 00:24:45,011 Farm�ri vlastnia druh� polovicu mesta, 125 00:24:45,416 --> 00:24:48,180 potrebuj� pomoc a platia dobre. 126 00:24:49,286 --> 00:24:51,481 A kto m� tie peniaze... 127 00:24:52,289 --> 00:24:53,449 Vol� sa Thompson. 128 00:24:54,091 --> 00:24:57,288 Vlastne je to druh s�kromnej vojny. 129 00:24:58,195 --> 00:25:00,163 Tak 500 dol�rov pre teba. 130 00:25:00,431 --> 00:25:03,662 �o ty na to? Je to m�lo? 131 00:25:07,137 --> 00:25:12,162 -Hej, po�kaj, �o rob�, kde ide�? -Odch�dzam. 132 00:25:27,992 --> 00:25:29,755 Verte Thompson, neboj�m sa. 133 00:25:30,027 --> 00:25:32,154 Dobre Grayson, zosta�te pokojn�. 134 00:25:32,496 --> 00:25:34,293 -Mac, nie�o nov� o Loganovi? -Nie. 135 00:25:34,698 --> 00:25:36,928 Viete �o? M�j ran� je ve�mi izolovan�. 136 00:25:38,435 --> 00:25:41,461 Nebojte sa, �oskoro doraz� Logan a jeho priate�, 137 00:25:41,639 --> 00:25:44,802 a nau�ia Claya a jeho bandu pi�to�n�kov. 138 00:25:47,177 --> 00:25:52,342 Pozrite sa, pekn� pi�tole. Dobr� druh. 139 00:25:52,783 --> 00:25:55,217 Ako by som dr�al oporu. 140 00:25:55,686 --> 00:25:59,247 M��ete z�ska� jednu s nich a Clayom bojova� bojova�. 141 00:25:59,657 --> 00:26:03,423 Iste Thompson. V� ran� je ako pevnos�. 142 00:26:04,662 --> 00:26:06,129 Ste pripraven� na dobr� i zl�. 143 00:26:06,830 --> 00:26:08,297 Clay ma m��e prepadn�� kedyko�vek. 144 00:26:08,566 --> 00:26:10,397 Pokoj Grayson. Pokoj. 145 00:26:10,701 --> 00:26:13,636 Tie� n�s chce Clay dosta�, ale sme k�udn�,v�etci. 146 00:26:13,938 --> 00:26:15,667 Logan je s nami a hr� naplno! 147 00:26:17,775 --> 00:26:18,935 Och, �no,Clay, uvid�me... 148 00:27:39,590 --> 00:27:40,386 Zdrav�m! 149 00:27:53,337 --> 00:27:54,702 Chcem ustajni� ko�a. 150 00:27:55,572 --> 00:28:01,067 A ubytovanie pre v�s, stav�m sa. Je tak, cudzinec? Sta�� sa zap�sa�. 151 00:28:01,912 --> 00:28:06,645 M�te ��astie. Uvo�nila sa miestnos�. 152 00:28:09,386 --> 00:28:11,149 No, uk�em v�m ju. 153 00:28:23,167 --> 00:28:27,103 Je to na�a najlep�ia izba ale chcem dol�r napred. 154 00:28:27,471 --> 00:28:34,639 Ver�m v�m, ale v meste Topeka cudzinci nezost�vaj� dlho, 155 00:28:34,878 --> 00:28:39,247 a t� �o zostalo tak len preto, �e s� na cintor�ne. 156 00:28:39,516 --> 00:28:42,178 Aj k�az utiekol. 157 00:28:42,453 --> 00:28:43,977 D�fam, �e nov� nebude tak kr�tko. 158 00:28:44,221 --> 00:28:46,018 Viete kde je Thompsonov ran�? 159 00:28:47,024 --> 00:28:47,854 Iste... 160 00:28:48,092 --> 00:28:52,825 ale ak nem�te dobr� d�vod tam �s�, po��vnite ma a zabudnite na to. 161 00:28:54,531 --> 00:28:55,361 Pre�o? 162 00:28:56,066 --> 00:29:01,732 Je to len rada. Probl�m nebude na Thompsonovom ran�i. 163 00:29:01,972 --> 00:29:05,408 Ale pri n�vrate do mesta skon��te na cintor�ne. 164 00:29:05,676 --> 00:29:08,304 To sa stane ka�dej jeho n�v�teve. 165 00:29:08,545 --> 00:29:13,949 Lebo ka�d�ho �o pr�jme Thompson, m��e by� na zabitie Claya. 166 00:29:14,184 --> 00:29:16,345 -Claya? -�no, Claya! 167 00:29:16,754 --> 00:29:19,985 Mal by som to vysvetli� od za�iatku. 168 00:29:20,224 --> 00:29:23,785 Ke� sem Thompson pred nieko�k�mi rokmi pri�iel, 169 00:29:23,994 --> 00:29:25,859 Clay bol pred�k na jeho ran�i. 170 00:29:26,130 --> 00:29:30,430 Ale �asom, Clay sk�pil krajinu a vlastn� polovicu mesta. 171 00:29:30,701 --> 00:29:35,138 Teraz s� z nich nepriatelia a bojuj� o cel� �zemie. 172 00:29:36,306 --> 00:29:38,137 -Jasn�? -Ch�pem. 173 00:29:38,575 --> 00:29:43,535 No... Zabij� v�s sk�r, ne� zist�te odkia� to pri�lo. 174 00:29:44,982 --> 00:29:46,609 E�te st�le chcete �s� na ran�? 175 00:29:50,020 --> 00:29:53,421 Vid�m, �e ste unaven�. Nech�m v�s odpo��va�. 176 00:29:54,625 --> 00:29:59,824 Len nezabudnite plati� dol�r a v�dy dopredu. 177 00:30:46,643 --> 00:30:47,940 �o tak napon�hlo, p�n Grayson? 178 00:30:49,146 --> 00:30:51,910 P�n Clay neobnov� zmluvu. 179 00:30:52,416 --> 00:30:56,648 Nepon�hlam sa a predov�etk�m ni� nedlhujem v�mu ��fovi, tomu vydiera�ovi. 180 00:30:56,887 --> 00:31:00,023 -Nie. George! Preta�! -�o ste hovor�l? 181 00:31:00,050 --> 00:31:02,714 Vydiera�? Kto ste, �e si nie�o tak� dovolujete poveda�? 182 00:31:03,393 --> 00:31:06,294 Nie je dobr� hovori� takto pred d�mou. 183 00:31:06,630 --> 00:31:10,088 D�m v�m radu, pre�o nenav�t�vite p�na Claya? 184 00:31:10,567 --> 00:31:15,504 Nie je to dobr� n�pad, chlapci? Tak m��ete z�ska� z�avu. 185 00:31:15,672 --> 00:31:17,867 Daria, kr�sny exempl�r popul�cie! 186 00:31:19,843 --> 00:31:21,936 Je to �koda, nie? 187 00:31:23,981 --> 00:31:25,573 Po�me mu da� lekciu! 188 00:31:31,288 --> 00:31:32,050 Presta�te. 189 00:31:32,923 --> 00:31:33,514 George! 190 00:31:34,458 --> 00:31:38,053 Pomoc! �erif, pomoc! 191 00:31:38,929 --> 00:31:42,456 Pros�m. Nie! Pom��te mi niekto! 192 00:31:43,400 --> 00:31:44,890 Presta�te, pros�m! 193 00:31:46,904 --> 00:31:51,568 Presta�te! George! Pom��te mi niekto! 194 00:31:57,214 --> 00:31:58,681 Nie! Nechajte ho! 195 00:31:59,583 --> 00:32:03,383 Presta�te s t�m! Pros�m, zavolajte niekto �erifa! 196 00:32:04,388 --> 00:32:06,447 Nie! 197 00:32:11,628 --> 00:32:12,617 Pomoc! 198 00:32:20,337 --> 00:32:21,395 �erif! 199 00:32:23,540 --> 00:32:26,771 �erif, pros�m, otvorte tie dvere! 200 00:32:27,244 --> 00:32:28,939 Pomoc! Pom��te mi! 201 00:32:38,055 --> 00:32:42,424 Pros�m, pom��te mi! Otvorte tie dvere! 202 00:33:47,758 --> 00:33:49,487 Vsta�te, p�n Grayson. 203 00:34:01,058 --> 00:34:03,487 Pekn� lekcia, nie? 204 00:35:14,211 --> 00:35:16,771 George, po�uje� ma? 205 00:35:18,115 --> 00:35:18,911 George... 206 00:35:28,859 --> 00:35:29,689 George? 207 00:36:13,969 --> 00:36:16,767 Povedzte svojmu ��fovi, �e veci tu sa menia. 208 00:36:17,005 --> 00:36:18,165 Prich�dza �as plati�! 209 00:36:29,551 --> 00:36:31,041 Pozrime sa kto je tu. 210 00:36:31,887 --> 00:36:34,014 Dobr� trefa, amigo. 211 00:36:36,291 --> 00:36:38,782 Dobre, Logan, teraz sme vyrovnan�. 212 00:36:39,027 --> 00:36:40,995 Ka�d� p�jde svojou cestou. Jasn�? 213 00:37:10,325 --> 00:37:11,383 St�! 214 00:37:18,166 --> 00:37:19,224 �o sa stalo v meste? 215 00:37:19,468 --> 00:37:21,459 Logan a Thompsonovi chlapi za�to�ili. 216 00:37:21,604 --> 00:37:23,867 Mali by� m�tvy alebo vo v�azen�. 217 00:37:24,306 --> 00:37:27,571 Prekvapili n�s, ke� sme d�vali lekciu tomu prasa�u Graysonovi. 218 00:37:28,443 --> 00:37:29,740 Nepo��vate moje rozkazy? 219 00:37:29,978 --> 00:37:32,276 Tie boli pre �erifa, nie m�a. 220 00:37:34,016 --> 00:37:37,850 Ty idiot! M� po��va� m�a! 221 00:37:45,727 --> 00:37:46,318 Tequilu? 222 00:37:46,595 --> 00:37:47,789 -Nie, whisky! -Tu m�te! 223 00:37:50,165 --> 00:37:51,223 Pitie! 224 00:37:53,268 --> 00:37:54,758 Diev�a, zaspieva�? 225 00:37:55,737 --> 00:37:57,466 Iste, l�ska. 226 00:39:29,164 --> 00:39:33,066 Dobr� de�, pane, nep��i sa v�m na�a whisky? 227 00:39:33,602 --> 00:39:35,900 Ak budete nie�o potrebova�, obr�te sa na m�a. 228 00:39:36,872 --> 00:39:37,702 Budem si to pam�ta�. 229 00:39:38,039 --> 00:39:39,233 Nie ste spolo�ensk�? 230 00:39:49,885 --> 00:39:51,716 -�o sa deje? -Zmizni. 231 00:39:54,823 --> 00:39:59,920 S Clayom �i bez, n�jdeme t�ch troch a pomst�me sa! 232 00:40:00,729 --> 00:40:04,426 Dos�! Nep��i sa v�m pitie? 233 00:40:05,033 --> 00:40:06,967 To preto, �e to plat�m? 234 00:40:07,169 --> 00:40:08,636 Mysl�m, �e v� ��f je spr�vny. 235 00:40:11,072 --> 00:40:12,130 To je on!!! 236 00:40:12,507 --> 00:40:15,305 Zle! Nie som nikto. 237 00:40:18,079 --> 00:40:24,211 Dohodnime sa! Potrebujem dobr�ch mu�ov a dobre zaplat�m. 238 00:40:24,753 --> 00:40:25,720 Odlo�te si svoje peniaze. 239 00:40:25,987 --> 00:40:29,889 Potrebujete nov�ch mu�ov lebo t�to bud� �oskoro m�tvy. 240 00:40:30,225 --> 00:40:32,250 Nezn�am ke� mi strie�aj� mu�ov. 241 00:40:38,667 --> 00:40:41,602 Nezn�am �ud� �o ubli�uj� �en�m. 242 00:40:46,041 --> 00:40:48,532 Navy�e, va�a whisky bola najhor�ia �o som kedy pil. 243 00:40:56,318 --> 00:40:57,979 Ak� je v� n�vrh? 244 00:40:58,253 --> 00:41:00,244 Mus�m po�ka�. A uisti� sa, �e... 245 00:41:00,789 --> 00:41:03,952 -Je nebezpe�n� ma hneva�. -�no, mo�no. 246 00:41:05,260 --> 00:41:06,056 St�. 247 00:41:07,696 --> 00:41:09,630 Nepo�uli ste rozakaz v�ho ��fa? 248 00:41:10,932 --> 00:41:12,024 Controlujte sa. 249 00:41:17,973 --> 00:41:19,838 Idioti. �o sa deje? 250 00:41:20,175 --> 00:41:23,474 Chcem vedie� o �om v�etko. 251 00:41:25,714 --> 00:41:26,612 Neh�bte sa. 252 00:41:31,219 --> 00:41:35,815 P�n Thompson v�s �ak�. Po�me. 253 00:41:36,391 --> 00:41:37,323 Dobre. 254 00:41:50,572 --> 00:41:53,006 Kone s� osedlan� a mu�i pripraven�? 255 00:41:53,808 --> 00:41:55,639 Povedz im nech �akaj� na moje rozkazy. 256 00:41:56,578 --> 00:41:59,741 M� to? Teraz m��ete �s�. 257 00:42:00,148 --> 00:42:01,080 Dobre, p�n Thompson. 258 00:42:05,420 --> 00:42:06,978 Pre�o ma h�ad�te? 259 00:42:07,822 --> 00:42:08,982 Chcem s vami hovori�. 260 00:42:09,724 --> 00:42:10,952 Ale osamote. 261 00:42:13,361 --> 00:42:16,558 Vypadnite. Nepo�ujete? Vypadnite! 262 00:42:23,371 --> 00:42:24,133 No? 263 00:42:25,006 --> 00:42:29,443 Som Djangov syn, bol strelen� do chrbta. 264 00:42:30,845 --> 00:42:35,373 A n� dom bol vyp�len�. Mal som vtedy dev� rokov. 265 00:42:44,125 --> 00:42:45,092 Po��vaj... 266 00:42:45,493 --> 00:42:50,089 Bojoval som 20 rokov aby som bol niekto, a dlho som sa nestretol s Djangom. 267 00:42:50,832 --> 00:42:54,996 Tvoj otec a ja sme neboli priatelia, ale nezabil som ho. 268 00:42:55,337 --> 00:42:57,100 Bol si tam. Mus� vedie� kto ho zabil! 269 00:42:57,872 --> 00:43:01,865 Neviem kto ho zabil, ale spom�nam si na meno. 270 00:43:02,310 --> 00:43:03,902 Dnes som znovu po�ul to meno. 271 00:43:07,582 --> 00:43:08,606 Thompson! 272 00:43:08,984 --> 00:43:10,747 To nesta�� na obvinenie. 273 00:43:11,252 --> 00:43:17,680 Je tak, ale dok�em to. Zostanem dovtedy, k�m to dok�em. 274 00:43:17,959 --> 00:43:19,153 Nena�enie� mi strach. 275 00:43:19,661 --> 00:43:23,062 Ja som nezabil tvojho otca. 276 00:43:24,466 --> 00:43:26,661 -To je to �o som hovoril. -Hovoril? 277 00:43:26,868 --> 00:43:28,665 Pozrime sa �o povie Thompson. 278 00:43:29,504 --> 00:43:30,436 Kto je to tu, ��fe? 279 00:43:30,772 --> 00:43:32,034 �o tu rob�? 280 00:43:32,440 --> 00:43:33,566 Bol za mnou... 281 00:43:34,409 --> 00:43:36,343 Prajem ti ve�a ��astia. Mac! 282 00:43:39,547 --> 00:43:40,844 Odch�dza. 283 00:44:16,484 --> 00:44:17,473 Nie som ozbrojen�. 284 00:44:24,626 --> 00:44:27,857 Zistil som, �e kniha je silnej�ia ne� pu�ka. 285 00:44:29,097 --> 00:44:30,530 Pre�o ste pri�iel? K�za�? 286 00:44:31,166 --> 00:44:33,794 Nie, len som si pri�iel pohovori�. 287 00:44:34,135 --> 00:44:35,124 O �om? 288 00:44:35,737 --> 00:44:39,332 Videl som to na ulici. Zd� sa, �e v�s poslal boh. 289 00:44:40,542 --> 00:44:45,912 Pripom�nate mi �loveka �o bol ako vy. 290 00:44:46,414 --> 00:44:48,712 A to v�m d�va pr�vo vtrhnu� do mojej izby? 291 00:44:48,983 --> 00:44:49,813 Nie... 292 00:44:50,752 --> 00:44:56,588 Povedzte, �o chcete v Topeke? Po�ul som, �e sa p�tate na Thompsona. 293 00:44:59,828 --> 00:45:02,592 So v�etkou �ctou k v�m, padre, to je moja vec. 294 00:45:03,031 --> 00:45:04,396 U� ste skon�il s k�z�ou? 295 00:45:05,066 --> 00:45:06,090 E�te nie. 296 00:45:09,671 --> 00:45:10,933 Vol�m sa Gus Fleming. 297 00:45:11,272 --> 00:45:14,070 Pred mnoh�mi rokmi som bol dobr� pi�to�n�k... 298 00:45:14,642 --> 00:45:15,506 Rovnako ako m�j priate� Django. 299 00:45:16,311 --> 00:45:19,109 Ale jeho zradili. Jeho dom zap�lili. 300 00:45:19,914 --> 00:45:22,883 Dorazil som v�as, aby som zachr�nil jeho syna pred up�len�m. 301 00:45:23,351 --> 00:45:25,376 Spom�nam si na utrpenie toho die�a�a. 302 00:45:26,754 --> 00:45:29,621 Prav� ruku mal poranen�. 303 00:45:31,726 --> 00:45:38,256 Tak som ho vzal k vzdialen�m pr�buzn�m 304 00:45:39,134 --> 00:45:42,103 kde som vedel, �e bude o neho postaran� 305 00:45:44,873 --> 00:45:48,104 Bol som s n�m v kontakte a� do ned�vna. 306 00:45:49,711 --> 00:45:54,739 Potom, z nezn�mych pr��in, Tracy zmizol. 307 00:45:55,150 --> 00:45:58,517 Odpustite padre, z niekym ste si ma pom�lil. 308 00:45:59,554 --> 00:46:02,045 Teraz by som chcel odpo��va�, ak v�m to nevad�. 309 00:46:13,201 --> 00:46:14,668 Dobr� ve�er. 310 00:46:21,576 --> 00:46:24,374 Situ�cia je tak�to. Ran� Graysona je najizolovanej��. 311 00:46:28,383 --> 00:46:30,044 Tam m��e Clay za�to�i�. 312 00:46:30,618 --> 00:46:32,449 Dobre, po�lite tam p�r chlapov. 313 00:46:32,687 --> 00:46:34,985 ��fe, to je nov� padre. 314 00:46:41,229 --> 00:46:44,096 Padre, �akal som v�s. Vitajte. 315 00:46:44,832 --> 00:46:47,426 D�fam, �e budete ma� viac ��astia ako va�i predchodcovia. 316 00:46:48,269 --> 00:46:52,467 P�n Thompson, mus�m s vami hovori� o ve�mi v�nej veci. 317 00:46:54,976 --> 00:46:56,910 Logan, od�� so svojimi mu�mi. 318 00:47:00,114 --> 00:47:01,240 Pohovor�m si s padreom. 319 00:47:07,155 --> 00:47:08,713 Jemu d�verujem. 320 00:47:17,398 --> 00:47:24,361 V skuto�nosti je to dlh� pr�beh, pred nieko�k�mi rokmi bol zabit� m�j priate�. 321 00:47:28,876 --> 00:47:33,677 Prekvapen�? Vedle ste, �e som bol u Thompsona? 322 00:47:34,182 --> 00:47:35,843 �no, ale ja... 323 00:47:37,018 --> 00:47:38,576 Viem, �e ho informujete. 324 00:47:39,587 --> 00:47:41,077 Nerozumiem. 325 00:47:41,322 --> 00:47:43,950 Pokoj! �o sa deje v meste? 326 00:47:44,559 --> 00:47:50,520 Ve�a, stav�m dva centi proti dol�ru, �o mi st�le dlhujete, 327 00:47:50,798 --> 00:47:54,962 �e toto mesto bude v ohni a nebude to dlho trva�! 328 00:47:56,304 --> 00:47:58,363 Nezme�kaj� ten cirkus. 329 00:47:58,573 --> 00:48:02,669 �akaj� ako zvierat�, ktor� sa chc� nas�ti�. 330 00:48:02,877 --> 00:48:06,176 A po �toku, chc� pozbiera� zvy�ky. 331 00:48:06,681 --> 00:48:09,946 Dobre! Ale p�tal som sa, �o sa deje teraz. 332 00:48:10,785 --> 00:48:16,314 Zd� sa, �e Thompson presved�il ran�erov a pridali sa k nemu. 333 00:48:16,624 --> 00:48:22,119 Mnoh� sa boja, ale Grayson si mysl�, �e je �as skoncova� s Clayom! 334 00:48:22,463 --> 00:48:26,331 Zhroma�dili v�etk�ch svojich ozbrojencov. 335 00:48:26,701 --> 00:48:27,497 Dobre. 336 00:48:28,002 --> 00:48:29,230 ''Ran� Grayson''. 337 00:48:36,544 --> 00:48:38,034 -Nie�o nov�? -Nie, v�ade je pokoj. 338 00:48:40,014 --> 00:48:41,481 Idem sa porozhliadnu�. 339 00:48:41,816 --> 00:48:45,047 Po��vajte, chlapci, nie�o v�m poviem... 340 00:48:46,254 --> 00:48:50,520 on m� vo vzyku odklada� si es� do ruk�vov, tak�e hrajte f�r. 341 00:48:52,794 --> 00:48:53,761 Po�me! 342 00:49:30,698 --> 00:49:33,394 Zabite v�etk�ch! Zap�te ran�. 343 00:50:17,612 --> 00:50:18,544 Po�me! 344 00:50:34,262 --> 00:50:37,356 ��fe, Clayovi pi�to�n�ci podp�lili ran�. 345 00:50:52,780 --> 00:50:54,771 -Ja, Hurrican. -Vojdi. 346 00:51:04,625 --> 00:51:08,959 Vybaven�. Graysonov ran� je v ohni. 347 00:51:10,164 --> 00:51:14,066 Ve�mi dobre. Pozl��i to ako pr�klad. 348 00:51:14,836 --> 00:51:16,360 Tak Thompson ust�pi. 349 00:51:16,604 --> 00:51:17,696 �o m�m poveda� mu�om? 350 00:51:17,905 --> 00:51:19,634 Povedz im nech dokon�ia pr�cu. 351 00:51:20,174 --> 00:51:20,765 Dobre. 352 00:51:21,042 --> 00:51:21,838 Po�kaj. 353 00:51:22,243 --> 00:51:25,371 Po�li Thompsonovi t�to spr�vu... 354 00:51:26,113 --> 00:51:28,138 �e chcem mier. 355 00:51:29,050 --> 00:51:31,985 Po�lem pi�to�n�kov pre�. 356 00:51:32,487 --> 00:51:34,478 Povedz mu nech urob� to ist�. 357 00:52:00,481 --> 00:52:03,075 Clay, kde si? 358 00:52:11,592 --> 00:52:14,117 Zni�il si mi ran� a bude� za to pyka�! 359 00:52:16,397 --> 00:52:17,364 Zabijem �a! 360 00:52:18,032 --> 00:52:19,056 Som neozbrojen�. 361 00:52:19,700 --> 00:52:20,496 Ja viem. 362 00:52:22,803 --> 00:52:25,499 Ale �o je, priate�u? �o to do teba vo�lo? 363 00:52:26,707 --> 00:52:28,800 Nehraj chytr�ho. 364 00:52:33,281 --> 00:52:35,442 �erif, sebaobrana! 365 00:52:38,419 --> 00:52:40,649 �erif, legit�mna obrana, nie? 366 00:52:47,929 --> 00:52:50,329 George! George! 367 00:52:53,634 --> 00:52:54,464 George! 368 00:52:57,772 --> 00:52:58,534 George! 369 00:53:01,108 --> 00:53:01,904 Pustite ma! 370 00:53:03,644 --> 00:53:05,305 Nie, je pr�li� neskoro. 371 00:53:17,358 --> 00:53:19,121 -Tu. -V�aka. 372 00:53:21,395 --> 00:53:22,259 Zosta�te v pokoji! 373 00:53:23,698 --> 00:53:26,189 Tracy, po�kajte! Bude v�s potrebova�. 374 00:53:28,936 --> 00:53:30,198 Nem�m s t�m ni� spolo�n�. 375 00:53:30,838 --> 00:53:33,204 Pre�o ste jej zabr�nil vstupu do baru? 376 00:53:40,548 --> 00:53:42,345 Povedzme, �e to nie je miesto pre d�mu. 377 00:53:44,752 --> 00:53:46,720 -Dobr� ve�er. -Dobr� ve�er. 378 00:53:48,522 --> 00:53:51,389 Ako sa m�? 379 00:53:52,093 --> 00:53:56,723 A� chyt�m to prasa Claya, to prasa... pozor! 380 00:53:57,999 --> 00:54:02,493 M��ete si p�sa�, bez oh�adu na cenu, skon��m to. To prasa. 381 00:54:04,972 --> 00:54:06,837 Teraz budeme �o robi�, p�n Thompson? 382 00:54:07,174 --> 00:54:13,909 Neviem. Teraz je Clay v�az. V�etci sa boja a nik nechce ni� robi�. 383 00:54:14,181 --> 00:54:20,279 Po�ka�, vzda� to? Len preto, �e poslal mu�ov pre�? 384 00:54:20,821 --> 00:54:24,154 Nehovorte mi, �e sa m�lim. Never�m tomu! 385 00:54:24,358 --> 00:54:26,656 Samozrejme, �e nie, akle teraz m�m zviazan� ruky. 386 00:54:26,861 --> 00:54:29,125 Z�kon ho teraz chr�ni a my nem��eme ni� robi�. 387 00:54:29,330 --> 00:54:31,355 Thompson? �as� na�ich mu�ov je pre�. 388 00:54:32,133 --> 00:54:33,532 To v�etko pre Claya. 389 00:54:35,870 --> 00:54:36,996 Zbabelci. 390 00:54:39,106 --> 00:54:40,505 Nebojte sa, p�n Thompson. 391 00:54:41,876 --> 00:54:43,605 �tyri es� a ja zostaneme. 392 00:54:44,445 --> 00:54:47,972 Nebojte sa, sme profesion�li a zostaneme a� do konca. 393 00:54:48,416 --> 00:54:49,440 Sakra! 394 00:54:51,252 --> 00:54:52,276 V�aka, chlapci. 395 00:54:57,458 --> 00:54:59,585 Nem�m ni� lep�ie pon�knu�. 396 00:55:04,031 --> 00:55:06,829 Teraz, na�iel ste mu�a �o ste chcel? 397 00:55:13,641 --> 00:55:14,938 Tie� sa p�tam. 398 00:55:16,377 --> 00:55:21,041 Hovoril som s Thompsonom, a mysl�m, �e nem� ni� so smr�ou Djanga. 399 00:55:29,023 --> 00:55:31,253 Padre nem��e ma� ne�ist� my�lienky. 400 00:55:35,563 --> 00:55:37,292 Najsk�r som myslel na pomstu... 401 00:55:37,865 --> 00:55:44,202 ale uvedomil som si, �e to Djanga nevr�ti. 402 00:55:45,239 --> 00:55:49,005 St�le som c�til pr�zdnotu. 403 00:55:51,445 --> 00:55:53,913 Tak som zmenil sp�sob �ivota. 404 00:55:55,316 --> 00:55:58,342 Kto rob� zo �elezom, �elezom aj skon��. 405 00:55:58,652 --> 00:55:59,676 Biblia tie� hovor�. 406 00:56:01,188 --> 00:56:02,314 ''Oko za oko''. 407 00:56:03,891 --> 00:56:06,086 Ale bez zbran�. 408 00:56:07,428 --> 00:56:10,261 Rad�ej idem. 409 00:56:16,971 --> 00:56:17,995 V� pr�beh je zauj�mav�. 410 00:57:30,678 --> 00:57:33,272 Kone�ne! H�adal som �a. 411 00:57:33,747 --> 00:57:34,475 Pre�o? 412 00:57:34,815 --> 00:57:38,581 Thompson povedal, �e m� inform�cie o Djangovi. 413 00:57:39,486 --> 00:57:40,214 Kde je? 414 00:57:40,521 --> 00:57:44,287 Povedal, �e po�k� v Jesseho starej stodole. 415 00:57:44,725 --> 00:57:47,387 Je to na severe mesta. Bude tam o polnoci. 416 00:57:48,696 --> 00:57:50,095 -Budem tam. -Dobre. 417 00:58:01,041 --> 00:58:02,565 John zober ju na pokojn� miesto. 418 00:58:02,843 --> 00:58:05,038 Ke� sa veci upokoja, pr�dem. 419 00:58:09,116 --> 00:58:10,105 V�aka, padre. 420 00:58:10,784 --> 00:58:11,614 Ve�a ��astia. 421 00:58:55,829 --> 00:58:58,059 Pani Grayson, po�lem v�m svoju �enu. 422 00:58:58,799 --> 00:59:00,323 V�aka, pekn� od v�s. 423 00:59:45,846 --> 00:59:47,211 Pani, �o to rob�te? 424 01:00:23,183 --> 01:00:27,210 H�ad�te rozhre�enie? �o tu chcete? 425 01:00:28,255 --> 01:00:29,449 P�n Clay, pros�m. 426 01:00:29,723 --> 01:00:32,248 Tak je to, od p�na Clay chcete rozhre�enie? 427 01:00:32,493 --> 01:00:34,518 Beth, nechaj ju tak. 428 01:00:35,596 --> 01:00:36,563 P�n Clay! 429 01:00:40,868 --> 01:00:44,133 P�n Clay, m��em na chv��u s vami hovori�? 430 01:00:44,972 --> 01:00:49,033 Pani Grayson, ospravedl�ujem sa za v�ho man�ela. 431 01:00:49,510 --> 01:00:53,276 Ale, bohu�ial, nedal mi na v�ber. Verte mi.. 432 01:00:55,716 --> 01:01:01,120 Ch�pem, p�n Clay, ale mus�m v�m nie�o d�le�it� poveda�. 433 01:01:01,522 --> 01:01:04,889 Iste, tadia�to. 434 01:01:05,793 --> 01:01:06,623 V�aka. 435 01:01:09,797 --> 01:01:13,597 ��f je �ikovn�! Zabije man�ela a z�ska vdovu. 436 01:01:24,111 --> 01:01:25,135 Urobte si pohodlie. 437 01:01:36,123 --> 01:01:39,615 Chcem, aby ste vedela, �e v�s obdivujem. Nie�o na pitie? 438 01:01:40,461 --> 01:01:41,485 V�aka. 439 01:01:44,431 --> 01:01:47,992 Potrebujem va�u pomoc. Bez v�s som ni�, p�n Clay. 440 01:01:48,569 --> 01:01:54,007 Nie je to tak, dostala ste ma. M��em v�m pom�c�. 441 01:01:54,808 --> 01:01:58,608 Nakoniec, potrebujem �enu. Topeka bude �oskoro moja. 442 01:01:59,179 --> 01:02:03,343 �ena ako vy na mojej strane, to by dokon�ilo m�j �spech. 443 01:02:04,518 --> 01:02:10,218 A okrem toho ste kr�sna, inteligentn�, v�niv�. Zm��eme ve�a spolu. 444 01:02:15,762 --> 01:02:17,821 Pre�o si mysl�te, �e chcem? 445 01:02:20,267 --> 01:02:22,735 Zlato, viem �o chce�. 446 01:02:23,770 --> 01:02:30,437 Grayson nebol mu� pre teba. Ja ti d�m v�etko: bohatstvo, moc, l�sku... 447 01:02:44,291 --> 01:02:45,724 S�ubujete? 448 01:02:46,093 --> 01:02:48,425 �no, s�ubujem! 449 01:02:57,137 --> 01:02:57,865 Vrah! 450 01:03:07,214 --> 01:03:10,980 Nem� kam utiec�. Bude� moja. 451 01:03:23,130 --> 01:03:24,119 Neodpust�m ti to. 452 01:03:34,308 --> 01:03:35,366 Vrah! 453 01:03:37,978 --> 01:03:38,842 Ticho. 454 01:03:53,193 --> 01:03:54,091 Pani? 455 01:04:36,670 --> 01:04:38,501 Vst�pte, pros�m. 456 01:05:11,104 --> 01:05:13,231 Je v�, bavte sa. 457 01:05:19,046 --> 01:05:22,243 �no, uis�ujem v�s padre. Je pre�. 458 01:05:22,649 --> 01:05:28,087 Mac s n�m hovoril, kr�tko na to odi�iel na sever, ale neviem �o mu povedal. 459 01:05:28,488 --> 01:05:29,785 V�aka, �e ste pri�iel. 460 01:05:30,190 --> 01:05:31,020 Nie je za �o. 461 01:05:58,585 --> 01:06:03,750 Je hl�py ako jeho otec. A ako Django, nem� ��astie. 462 01:06:04,191 --> 01:06:10,130 H�adal som �a tak dlho a teraz si v mojich ruk�ch. 463 01:06:10,731 --> 01:06:11,959 Pokra�ujte, chlapci. 464 01:07:02,549 --> 01:07:05,746 Teraz dos�, chlapci! Skoncujeme s t�m. 465 01:07:09,022 --> 01:07:09,818 Stojte! 466 01:07:15,028 --> 01:07:16,017 Presta�te. Po�ujete? 467 01:07:20,734 --> 01:07:23,669 Po�uli ste �o mu� v �iernom povedal. 468 01:07:25,071 --> 01:07:27,164 Nechajte, je m�j! 469 01:07:28,208 --> 01:07:30,836 Presta�te. 470 01:07:31,211 --> 01:07:34,044 Ako nov� padre, neza�al zle, �e? 471 01:07:38,051 --> 01:07:38,983 Odho�te zbrane. 472 01:07:43,490 --> 01:07:47,426 A opasky tie�. Po��tam do troch. 473 01:07:57,504 --> 01:08:01,463 Padre, ak m�te rozum, opust�te mesto. 474 01:08:20,093 --> 01:08:21,560 Si poriadku? 475 01:08:22,696 --> 01:08:23,526 V�aka. 476 01:08:27,100 --> 01:08:31,628 M�j otec si vedel vybra� priate�ov. 477 01:08:33,640 --> 01:08:35,972 Neboj sa, bude to v poriadku. 478 01:09:05,171 --> 01:09:08,231 Prep��te, ale nechcem, aby ste ma zastavil. 479 01:09:29,796 --> 01:09:33,254 Dobre, po�me sa pripravi� na toho bastarda. 480 01:09:34,134 --> 01:09:37,501 Bude tu �oskoro a chcem, aby v�etci opustili bar. 481 01:09:39,039 --> 01:09:41,234 -Zo�e�te v�etk�ch v meste. -Dobre. 482 01:09:42,709 --> 01:09:44,199 V�etci von! Von! 483 01:09:45,545 --> 01:09:49,572 Von! Nepo�uli ste ��fa? Von. 484 01:13:16,656 --> 01:13:20,490 Pozor chlapci! Pekne ho priv�tajte. 485 01:13:56,029 --> 01:14:00,625 Clay, predstavte si t� reakciu Thompsona, ke� zist�, �e je zle. 486 01:15:22,215 --> 01:15:26,151 Len v�s varujem! Vypadnite z mesta. 487 01:15:26,486 --> 01:15:28,351 Ve�mi dobre padre. 488 01:15:58,785 --> 01:15:59,513 ��fe? 489 01:16:01,254 --> 01:16:01,913 ��fe? 490 01:16:02,488 --> 01:16:03,045 �o je? 491 01:16:03,389 --> 01:16:06,222 P�n Thompson, to je koniec sveta. Nebudete veri�. 492 01:16:06,526 --> 01:16:07,083 �o je to? 493 01:16:07,360 --> 01:16:10,659 Padre nedovolil Clayovej bande vst�pi� do mesta. 494 01:16:10,897 --> 01:16:11,886 Ten nov� padre? 495 01:16:12,198 --> 01:16:16,259 A dr�� Claya a jeho mu�ov v bare. 496 01:16:16,436 --> 01:16:19,269 Zavolaj Logana a v�etk�ch mu�ov a priprav kone. 497 01:17:19,632 --> 01:17:21,190 -Dobr� r�no padre. -Dobr�. 498 01:17:46,726 --> 01:17:47,522 Ve�mi dobre! 499 01:20:11,940 --> 01:20:12,736 �o chce�? 500 01:20:16,011 --> 01:20:19,344 Svoj diel Clay. Chcem svoj diel. 501 01:20:19,581 --> 01:20:22,049 Pre�o si mysl�, �e som Thompsona zr�dzal v�etky tie roky? 502 01:20:22,351 --> 01:20:23,909 Poslal som v�etk�ch chlapov. 503 01:20:24,253 --> 01:20:27,814 Skoncuj� so synom Djanga, Thompsonom a v�etk�mi ostatn�mi. 504 01:20:28,457 --> 01:20:29,583 Nie, never�m. 505 01:20:30,359 --> 01:20:31,690 -Never�m. -Nie? 506 01:20:32,461 --> 01:20:37,194 Vid�m �o si mysl� o synovi Djanga, o Hurricanovi a chlapcoch. 507 01:20:37,800 --> 01:20:41,031 T�ch �o pre teba riskovali �ivot, 508 01:20:41,437 --> 01:20:45,168 a ty utiek� s peniazmi a nech� ich v probl�moch. 509 01:20:45,374 --> 01:20:46,636 Priprav sa, tvoj �as nadi�iel! 510 01:20:46,909 --> 01:20:50,140 Po�kaj, Mac. Dohodneme sa. 511 01:20:50,412 --> 01:20:53,210 Rozdel�me si v�etko. 512 01:20:54,983 --> 01:20:57,508 Pozri, pozri. Pozri, tu! 513 01:22:40,556 --> 01:22:41,386 P�n Thompson. 514 01:22:55,337 --> 01:22:58,568 V�as, padre. Vid�m, �e ste zaplatil za omyl, �erif! 515 01:23:01,944 --> 01:23:05,812 Po�kajte. Bol to Clay. Utiekol pre�. 516 01:23:06,281 --> 01:23:09,478 Je v stodole. Pohnite! 517 01:23:22,731 --> 01:23:23,390 Po�me. 518 01:24:03,505 --> 01:24:04,529 Pri�iel si neskoro. 519 01:24:07,209 --> 01:24:09,439 Povedal v�etko. V�etko. 520 01:24:23,358 --> 01:24:24,484 Mus�me ho potresta�. 521 01:24:24,926 --> 01:24:28,987 Poru�il z�kon z�padu, strelil mu�a do chrbta. 522 01:24:30,632 --> 01:24:31,564 Tvojho otca. 523 01:24:39,941 --> 01:24:42,910 Pi�to�n�k zo zlomen�mi prstami je ako m�tvy mu�. 524 01:24:48,483 --> 01:24:51,043 To je pre neho najv��� trest v �ivote. 525 01:24:57,629 --> 01:25:08,228 Preklad z portugal�iny GOGO 526 01:25:08,228 --> 01:25:11,600 www.Titulky.com 38961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.