All language subtitles for Iblis (2018) Malayalam Org HQ DVD - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,633 --> 00:04:18,555 Should I laugh at a house where a death has happened? 2 00:04:22,739 --> 00:04:25,424 Grandpa, where do dead people live? 3 00:04:31,715 --> 00:04:34,320 Some say that there's heaven and hell after death. 4 00:04:41,358 --> 00:04:42,586 We'll have to see once we're dead. 5 00:04:48,031 --> 00:04:51,216 What's the guarantee that the person who died today, is not walking with us nomf? 6 00:05:29,773 --> 00:05:32,515 'As they reached this shore, stealing a treasure' 7 00:05:41,685 --> 00:05:46,691 'As they were speaking, the next crook also fell down, trembling to death. Oh no!' 8 00:06:29,799 --> 00:06:34,862 'He broke his head over it, and found a solution' 9 00:06:41,478 --> 00:06:46,711 'All the tricks that they ever knew, failed and collapsed. 10 00:06:47,617 --> 00:06:52,828 'Hopes became weak, as this miracle continued' 11 00:07:23,486 --> 00:07:28,492 'Death is a debt that cannot be stopped' 12 00:07:29,526 --> 00:07:34,088 'As they realized this, they received an order' 13 00:07:50,680 --> 00:07:55,891 'Even the smart ruler, died and was buried' 14 00:08:54,310 --> 00:08:56,005 This is why I always tell everyone... 15 00:09:03,987 --> 00:09:05,056 Did you get it? 16 00:09:22,572 --> 00:09:23,175 Huh? 17 00:09:40,557 --> 00:09:42,570 And thus, I'm always busy here. 18 00:09:51,034 --> 00:09:51,875 Hey Vaishakhan! 19 00:10:00,743 --> 00:10:02,142 Sukumaran doesn't know how to ride it. 20 00:10:10,954 --> 00:10:11,795 To Beewi's house. 21 00:10:18,027 --> 00:10:19,915 He'd be eating and sleeping there for the next 3-4 days. 22 00:10:26,302 --> 00:10:28,111 Beewi's eldest son Abubacker has died. 23 00:10:36,713 --> 00:10:38,408 Don't you think this village has some problem? 24 00:10:44,988 --> 00:10:46,501 Grandpa says that it was cursed. 25 00:11:04,307 --> 00:11:06,081 These are the people who have died, from this house. 26 00:11:42,912 --> 00:11:43,753 He must be kidding. 27 00:11:51,054 --> 00:11:53,659 And grand pa says that whatever dad teaches, is not right. 28 00:12:01,264 --> 00:12:02,959 How else can he teach? 29 00:12:29,459 --> 00:12:30,653 To tickle your dad? 30 00:13:23,146 --> 00:13:23,896 Get up, Master. 31 00:13:50,807 --> 00:13:51,648 Look! 32 00:14:07,390 --> 00:14:10,427 Anyone wants to hear about a death? 33 00:14:16,399 --> 00:14:18,788 Whoever dies here, Kooman knows that immediately. 34 00:14:46,295 --> 00:14:47,774 What to say! 35 00:14:55,104 --> 00:14:56,708 He died instantly when he fell from the tree. 36 00:15:04,013 --> 00:15:05,150 The kid's mischief! 37 00:15:23,299 --> 00:15:24,402 Give me one glass, son. 38 00:15:42,084 --> 00:15:43,972 What the hell is coming, oh God? 39 00:16:19,322 --> 00:16:20,425 Yes. The same. 40 00:17:19,181 --> 00:17:20,022 Where are you from? 41 00:17:27,623 --> 00:17:28,464 What's your name? 42 00:17:37,600 --> 00:17:38,908 Who died here today? 43 00:17:47,810 --> 00:17:49,289 Aren't you sad that your buddy died? 44 00:18:18,140 --> 00:18:19,539 Whom do you like the most here? 45 00:18:39,195 --> 00:18:40,036 Useless! 46 00:20:50,859 --> 00:20:51,700 Old man! 47 00:20:59,401 --> 00:21:00,242 Three... 48 00:21:17,920 --> 00:21:19,319 The women are all in the sweets kitchen. 49 00:21:19,588 --> 00:21:21,727 The festival at Shiva Temple on the other shore starts tomorrow! 50 00:21:29,031 --> 00:21:29,872 And Persia. 51 00:21:38,374 --> 00:21:39,602 Oh Lord! This girl! 52 00:21:48,884 --> 00:21:50,135 Grandpa wants some water. 53 00:21:56,725 --> 00:21:58,272 You &your... Throw it away! - My Neyyappam! 54 00:21:58,560 --> 00:21:59,868 Neyyappam! Senseless idiot! 55 00:22:05,768 --> 00:22:07,429 0n the other shore, this will be a big problem. 56 00:22:45,908 --> 00:22:47,307 No one knows what happened. 57 00:22:52,848 --> 00:22:54,452 The villagers searched all overthe village. 58 00:23:02,024 --> 00:23:03,628 It took 3-4 hours for him to regain consciousness. 59 00:23:19,408 --> 00:23:22,332 'There was a Djinn as tall as a tree in front of Jabbar.‘ 60 00:23:31,120 --> 00:23:32,894 Moreover, he can see dead people now 61 00:23:49,571 --> 00:23:50,412 Who is that? 62 00:24:00,449 --> 00:24:01,268 Pappan... 63 00:25:06,815 --> 00:25:07,952 Not for me. It's for the Djinn. 64 00:25:25,033 --> 00:25:26,364 Sukuetta, camera. 65 00:25:43,785 --> 00:25:44,922 Jabbar is lying! 66 00:26:23,058 --> 00:26:24,605 Your grandson has grown as tall as you. 67 00:26:33,569 --> 00:26:34,991 The Djinn is here. 68 00:26:52,321 --> 00:26:54,596 Tie it up right above where she keeps her head while sleeping. 69 00:27:03,799 --> 00:27:04,640 Grandpa! 70 00:27:25,253 --> 00:27:26,117 Open your mouth. 71 00:27:45,140 --> 00:27:48,473 From the North, if you remove the fifth tile, 72 00:28:33,989 --> 00:28:35,035 This side? - This side. 73 00:28:44,066 --> 00:28:44,907 l'll showyou. 74 00:28:54,076 --> 00:28:54,997 Grandpa is waiting outside. 75 00:29:03,452 --> 00:29:04,293 What? 76 00:29:52,200 --> 00:29:53,121 Climb fast. 77 00:30:10,185 --> 00:30:11,231 Isn't this a mango tree? - That. 78 00:30:56,431 --> 00:31:01,209 'Did the mind hum like a bee?' 79 00:31:02,537 --> 00:31:07,543 'The snowfall l'm drenched in, did it shower through your playful words?' 80 00:31:16,017 --> 00:31:19,885 'Did those blue eyes speak something?‘ 81 00:31:45,947 --> 00:31:48,165 'The drizzle ofthe sweet first rain' 82 00:31:54,322 --> 00:31:59,237 'Let's chirp like doves, underthe cozy shadow of the flowering tree' 83 00:32:00,228 --> 00:32:05,586 'I am like the peacock feathers in the books, stroked by yourfingers' 84 00:32:12,674 --> 00:32:17,452 'My mind fills up with the desire of pinching them' 85 00:32:19,714 --> 00:32:23,901 'Did those blue eyes speak something?‘ 86 00:32:49,210 --> 00:32:54,477 'Hey gorgeous, dress up like the beautiful full moon' 87 00:33:09,164 --> 00:33:12,941 'Are you overflowing with mischief?' 88 00:33:19,674 --> 00:33:24,623 'This girl has saved every single sweet dream' 89 00:34:45,160 --> 00:34:46,411 I made a mistake. 90 00:34:54,636 --> 00:34:56,149 She also grew up here, right? 91 00:35:15,123 --> 00:35:15,964 Or else... 92 00:35:24,566 --> 00:35:25,555 Don't go anywhere, grandpa. 93 00:36:02,303 --> 00:36:03,964 - Fida... - Coming, mom! 94 00:36:23,591 --> 00:36:25,513 - Anyone wants to hear about a death? - Grandpa made it? 95 00:36:33,201 --> 00:36:35,032 Which one? The Sreed haran who has a car? 96 00:36:42,977 --> 00:36:44,137 He is inside. 97 00:36:44,379 --> 00:36:45,926 Vaishakhan... 98 00:37:12,840 --> 00:37:14,262 I won't be coming back this time. 99 00:37:24,319 --> 00:37:27,470 You will also live long like me. 100 00:37:34,996 --> 00:37:38,090 I kept going on trips for a long time, because I was scared ofthat. 101 00:37:55,483 --> 00:37:57,906 l have defeated death, Vaishakhan. 102 00:38:23,444 --> 00:38:25,901 You don't knowthe amount of loss which a death causes. 103 00:38:33,354 --> 00:38:35,424 With love, your grandpa. 104 00:38:43,665 --> 00:38:44,506 Didn't you hear? 105 00:38:53,041 --> 00:38:54,770 Has such a thing ever happened in this village? 106 00:39:12,994 --> 00:39:14,825 Anyway, grand pa could have done that without dying. 107 00:40:56,798 --> 00:40:57,639 But... 108 00:43:22,310 --> 00:43:23,914 Then shall I give you Surma (eyeliner)? 109 00:43:33,020 --> 00:43:33,975 Then I don't want anything. 110 00:43:53,741 --> 00:43:55,163 Anyone wants to hear about a death? 111 00:47:25,419 --> 00:47:27,899 When it's time to die, no one would listen to anyone. 112 00:47:55,616 --> 00:47:57,220 This house is full of his junk like this! 113 00:48:34,688 --> 00:48:35,529 Butter-m ilk. 114 00:50:19,593 --> 00:50:20,434 Rig ht here! 115 00:51:44,244 --> 00:51:47,020 First, you see everything here in person, and understand it. 116 00:51:51,885 --> 00:51:53,284 I'm not coming. -You're not? Wait. 117 00:52:01,195 --> 00:52:03,026 It must have been some dust that went into her eye. 118 00:52:09,336 --> 00:52:11,224 I came running, praying that you shouldn't survive. 119 00:52:11,572 --> 00:52:12,493 Do you knowthat? 120 00:52:20,247 --> 00:52:22,408 Have you heard that God calls good people back quite early? 121 00:53:16,336 --> 00:53:17,621 0h! The one who goes on trips! 122 00:53:26,747 --> 00:53:28,169 Do you knowwhat all happens here? 123 00:53:35,556 --> 00:53:39,617 'Those who departed, one by one' 124 00:53:44,898 --> 00:53:49,050 'Those who departed, one by one' 125 00:54:04,284 --> 00:54:06,559 'Is there music up there?' 126 00:54:15,395 --> 00:54:16,293 But I'm really high. 127 00:54:31,245 --> 00:54:34,078 We have the ability to steal the taste, pleasure and intoxication... 128 00:54:41,455 --> 00:54:43,093 I drank so much, and I'm still not high today. 129 00:55:00,474 --> 00:55:02,078 Vaishakhan, have you gone crazy? 130 00:55:10,851 --> 00:55:13,069 But, this is a different world! 131 00:55:21,295 --> 00:55:22,159 So what? 132 00:55:30,537 --> 00:55:31,549 Get in. 133 00:55:39,012 --> 00:55:41,196 - Sit there! They won't see us. -Jose, did you hear a song? 134 00:55:58,665 --> 00:55:59,916 He only brings disgrace to me. 135 00:56:08,742 --> 00:56:09,583 Did you hear it? 136 00:56:29,930 --> 00:56:32,239 They think that no one is seeing all this. 137 00:56:40,841 --> 00:56:43,355 When they see us, won't they see us in colour, like this? 138 00:56:47,714 --> 00:56:49,602 They can see us dressed only in whites. 139 00:57:26,052 --> 00:57:26,893 Grandpa... 140 00:57:34,094 --> 00:57:38,508 if we run fast, fly up and say 'Fida's house'... 141 00:57:45,071 --> 00:57:46,902 When are we going to reach there by foot? 142 00:57:53,180 --> 00:57:54,545 I fell from a tree. 143 00:58:16,102 --> 00:58:19,435 without smiling or being happy, and with a grumpy face, 144 00:58:25,245 --> 00:58:27,702 for the blunders they did while they were alive, are the dead people. 145 00:58:53,840 --> 00:58:54,681 It's true. 146 00:59:13,093 --> 00:59:13,934 Com e. 147 00:59:22,536 --> 00:59:23,821 You can't enter so easily. 148 00:59:44,190 --> 00:59:45,111 Why did I open this nouf? 149 00:59:52,299 --> 00:59:53,140 What is he doing? 150 01:01:27,661 --> 01:01:34,339 'Like a closed door opening again, did you call me again?' 151 01:01:35,402 --> 01:01:41,955 'If you search with your inner eye, you can find me right here with you' 152 01:02:23,016 --> 01:02:29,569 'Yet, why didn't you reveal the love that's within you?' 153 01:02:30,724 --> 01:02:37,402 'Have we been separated today, to two different worlds, to unseen distances?' 154 01:02:38,398 --> 01:02:45,224 'Are tears the only chains binding us together?‘ 155 01:02:50,243 --> 01:02:53,576 'This world is soaring high, this shore of happiness' 156 01:03:12,098 --> 01:03:13,349 Is he in this village? -Yes, indeed! 157 01:03:32,452 --> 01:03:37,242 'To share the same spring season' 158 01:03:39,959 --> 01:03:46,341 'Cross that cozy and cool bridge, and come here' 159 01:03:49,169 --> 01:03:55,347 'l'll make a path with flowers until the moment we reunite' 160 01:03:56,276 --> 01:04:03,045 'Are tears the only chains binding us together?‘ 161 01:04:26,973 --> 01:04:28,258 Oh Lord! 162 01:04:38,351 --> 01:04:39,192 Jabbar lkka! 163 01:04:47,260 --> 01:04:49,216 You wouldn't have known, since you were on the other shore. 164 01:04:57,637 --> 01:04:59,116 I totally forgot about you, Jabbar lkka. 165 01:05:23,396 --> 01:05:25,352 I think some evil spirit has possessed her. 166 01:06:13,947 --> 01:06:15,198 But this is for your sake... 167 01:06:20,286 --> 01:06:24,700 you won't be lucky to see the sunset on your 71st birthday. 168 01:06:32,632 --> 01:06:34,998 In a way, I think it was for the good. 169 01:06:42,008 --> 01:06:44,112 Have you even heard of such a thing anywhere? 170 01:06:50,583 --> 01:06:52,312 Sreedharan should be blamed for all this. 171 01:07:01,794 --> 01:07:05,446 Why are we all blaming a person, like the people who are alive? 172 01:07:11,404 --> 01:07:12,826 Let that girl die and come here. 173 01:07:18,611 --> 01:07:21,000 Then let Sreedharettan stay here. He will have company, right? 174 01:07:28,788 --> 01:07:30,244 She won't come here that quickly. 175 01:07:40,066 --> 01:07:40,907 Right Vaishakhan? 176 01:07:48,508 --> 01:07:50,487 This seems like our necessity now, Sreed haran. 177 01:08:09,595 --> 01:08:10,436 Yes. 178 01:08:17,737 --> 01:08:20,285 No! There's nothing wrong. They will be coming here, right? 179 01:08:37,790 --> 01:08:39,212 This isn't like that, right? 180 01:08:46,466 --> 01:08:48,832 My dear Vareethettan, you also joined them, huh? 181 01:08:56,409 --> 01:08:57,979 Anyway, I'm going to the other shore. 182 01:09:15,728 --> 01:09:18,037 You know how many trips I've been on, before dying? 183 01:09:25,371 --> 01:09:27,066 Who asked you to wait until I came? 184 01:09:34,847 --> 01:09:37,088 If you booze and cry out saying 'Grand pa', 185 01:09:46,459 --> 01:09:47,619 we can't leave from here. 186 01:10:06,279 --> 01:10:08,827 Within 2 weeks after! died, I was able to see the boat. 187 01:10:48,487 --> 01:10:49,328 Mustafa... 188 01:11:06,639 --> 01:11:07,480 Sreedharan! 189 01:11:17,883 --> 01:11:20,124 I thought I'll leave on the next boat. Right? 190 01:11:28,461 --> 01:11:30,190 Kids these days... 191 01:11:37,470 --> 01:11:39,449 We didn't come back because we wanted to. 192 01:11:58,457 --> 01:12:00,266 Don't you know who that is, after talking for so long? 193 01:12:06,632 --> 01:12:08,941 He died when my father was 12 years old. 194 01:12:35,027 --> 01:12:37,211 In a way, what they said is not wrong. 195 01:12:53,346 --> 01:12:55,485 he says that he can't wait for so long. 196 01:13:04,056 --> 01:13:07,150 there's only one person who can talk to people who are alive. 197 01:13:12,498 --> 01:13:13,544 The Big Kooman. 198 01:15:05,644 --> 01:15:06,929 Grandpa, he's leaving. Ask him! 199 01:15:07,246 --> 01:15:08,087 What do | ask him? 200 01:15:15,888 --> 01:15:17,253 Josetta, do one thing. Get down here. 201 01:15:53,759 --> 01:15:55,306 Wajida, Sukumaran is here. 202 01:16:02,067 --> 01:16:03,796 You both are always seen together, right? 203 01:16:12,578 --> 01:16:14,387 He said 5 o'clock and came at 3 o'clock itself? 204 01:16:22,788 --> 01:16:24,653 This bride-seeing ceremony wasn't necessary now 205 01:16:32,197 --> 01:16:33,971 Dear... 206 01:16:41,273 --> 01:16:42,877 - Come downstairs, fast. -Who is it, mom? 207 01:16:50,649 --> 01:16:51,490 Suhra... 208 01:17:20,145 --> 01:17:21,954 - Fida... - Dear... 209 01:17:30,422 --> 01:17:31,992 Fida, dear... 210 01:17:40,265 --> 01:17:41,106 Get up! 211 01:17:49,108 --> 01:17:50,063 Why do you need Jabbar? 212 01:17:59,151 --> 01:18:00,072 Abubacker! 213 01:18:17,936 --> 01:18:19,449 Hour? She fainted as soon as she saw me. 214 01:18:28,881 --> 01:18:29,722 But... 215 01:18:39,091 --> 01:18:41,047 Jabbarlkka, shall I get a juice for the Djinn as well? 216 01:18:48,500 --> 01:18:50,639 I saw her lying unconscious when she went to take a bath. 217 01:19:19,131 --> 01:19:20,291 It won't happen today. - I'll go alone. 218 01:19:37,816 --> 01:19:38,953 What were you looking at, grandpa? 219 01:20:06,845 --> 01:20:08,506 That's a blessing from God. 220 01:20:17,422 --> 01:20:20,812 they can see dead people and talk to them. 221 01:20:24,163 --> 01:20:28,497 anyone would wish to see those who were with us in our past, rig ht? 222 01:20:46,819 --> 01:20:47,979 Well, Sreedharan... 223 01:20:48,487 --> 01:20:51,376 You had cheated even the Beewi during your younger days, huh? 224 01:21:07,039 --> 01:21:07,880 Nabisa. 225 01:21:17,883 --> 01:21:18,986 All ofyou! 226 01:22:03,161 --> 01:22:05,789 I agreed to come with you, when you persuaded me. 227 01:22:13,639 --> 01:22:16,767 I want to live with you for a long time. 228 01:22:22,447 --> 01:22:23,812 Can you give me a kiss? 229 01:22:33,592 --> 01:22:34,433 In return... 230 01:23:01,753 --> 01:23:04,358 Where is the yellowArali flower? - It's in the garden. 231 01:23:32,217 --> 01:23:33,548 Wajida... - What is it? 232 01:24:02,147 --> 01:24:02,988 Com e. It's time. 233 01:24:41,319 --> 01:24:42,183 This will be awesome. 234 01:24:52,130 --> 01:24:53,381 She must be sleeping with the door shut. 235 01:25:01,173 --> 01:25:02,014 Run! 236 01:25:10,816 --> 01:25:11,657 Cut it, I say! 237 01:25:18,156 --> 01:25:19,168 Cut it, Beewi... 238 01:25:46,885 --> 01:25:48,523 Who is this clown? 239 01:26:05,337 --> 01:26:07,350 Now because of you, I got salvation from this land. 240 01:26:16,314 --> 01:26:17,155 Son? 241 01:26:46,811 --> 01:26:48,096 I'll come. You leave, Beewi. 242 01:27:06,364 --> 01:27:08,412 to click a good photo before dying. 243 01:27:16,208 --> 01:27:18,256 So Sukumaran didn't know this job very well. 244 01:27:54,746 --> 01:27:56,259 Pour it. Pour the whole thing. 245 01:28:04,990 --> 01:28:05,854 She's coming. 246 01:29:31,509 --> 01:29:32,578 Let's stop this, grandpa. 247 01:29:41,553 --> 01:29:42,622 Death is really painful. 248 01:30:00,672 --> 01:30:01,923 Do you want Neyyappam? 249 01:30:47,552 --> 01:30:48,917 Hey! Call someone! 250 01:30:57,662 --> 01:30:58,503 Huh? What's that? 251 01:31:07,906 --> 01:31:10,295 Sheesh! I shouldn't have said that! 252 01:31:27,091 --> 01:31:27,932 Who is this? 253 01:31:34,632 --> 01:31:36,270 Put him down. 254 01:31:43,842 --> 01:31:45,821 The villagers had to save the one who jumped to save her. 255 01:31:53,585 --> 01:31:54,722 What did you do, Beewi? 256 01:31:54,953 --> 01:31:56,284 Just because grandpa said something... 257 01:32:54,178 --> 01:32:57,193 I would have had to eat this, attend the funeral prayer, and go home. 258 01:33:06,124 --> 01:33:06,965 Grandma. 259 01:33:25,910 --> 01:33:27,571 Don't be sad listening to all this. 260 01:33:35,653 --> 01:33:36,904 I know everything about this place. 261 01:33:45,330 --> 01:33:46,934 This won't happen, dude. You come! 262 01:33:55,940 --> 01:33:57,601 There was someone who loved me a lot. 263 01:34:05,149 --> 01:34:06,810 He tried to say it to me, in every way he could. 264 01:36:08,973 --> 01:36:10,634 There's a story that he used to say. 265 01:36:27,191 --> 01:36:31,252 That's when God gave us a curse, that is death. 266 01:36:38,903 --> 01:36:41,383 this Earth which was a heaven, turned into hell. 267 01:36:48,813 --> 01:36:50,701 God gave them salvation from the curse. 268 01:37:07,965 --> 01:37:11,435 And thus, until death we lived in hell, and afterthat, in heaven. 269 01:37:16,908 --> 01:37:20,366 lblis started telling humans about the story ofthe salvation from this curse. 270 01:37:24,882 --> 01:37:27,840 Finally, the lblis started making humans fight between each other. 271 01:37:31,489 --> 01:37:34,583 Those who died, returned to the old heaven. 272 01:38:21,205 --> 01:38:22,308 The boat was late, right? 273 01:38:30,047 --> 01:38:31,355 Nice. Okay! 274 01:38:37,521 --> 01:38:38,977 Here. The piece is over? 275 01:38:46,697 --> 01:38:49,177 I'll get the pieces now Give it here. 276 01:39:27,672 --> 01:39:28,513 To study? 277 01:39:35,179 --> 01:39:38,046 There are no Mad rasas or schools here, rig ht? 278 01:39:46,457 --> 01:39:47,560 Forthat, you have to go on trips. 279 01:40:18,723 --> 01:40:20,179 He can see dead people. 280 01:40:28,466 --> 01:40:30,161 The dead people are more in number here, right? 281 01:40:39,410 --> 01:40:40,331 They won't go anywhere. 282 01:41:07,605 --> 01:41:09,334 I've seen people who have seen dead people. 283 01:41:20,351 --> 01:41:22,239 If someone we really love, dies... 284 01:41:40,171 --> 01:41:42,036 When I got scared of a nightmare &woke up, 285 01:41:49,613 --> 01:41:51,069 Jabbar has been blessed by God. 286 01:41:51,415 --> 01:41:52,336 There's a Djinn inside him. 287 01:41:59,223 --> 01:42:01,293 He's just saying that there's a Djinn. There's no proof, right? 288 01:42:12,203 --> 01:42:13,898 Or is itjust hearsay from what the Fakir said? 289 01:42:20,244 --> 01:42:22,724 lfthey are next to us, it feels like a breeze hitting on our face. 290 01:42:32,389 --> 01:42:33,435 It's because of them. 291 01:42:41,765 --> 01:42:43,505 Didn't I warn you, Sulaiman? 292 01:43:02,753 --> 01:43:06,211 Don't try to misguide us after learning some nonsense from the other shore! 293 01:45:13,917 --> 01:45:15,111 Fida! 294 01:46:22,553 --> 01:46:24,657 Didn't I tell you that she's protected by the Djinn, Sulaiman? 295 01:50:14,251 --> 01:50:15,411 Even our Konapri... 20821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.