All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E07.720p.HDTV.x264-aAF-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,764 --> 00:00:06,780 _ 2 00:01:12,266 --> 00:01:14,284 잘했어, 파트너. 3 00:01:28,207 --> 00:01:30,091 일할 시간이야, 파트너. 4 00:01:33,006 --> 00:01:34,513 렉스, 가자 5 00:01:38,215 --> 00:01:39,780 그러지 말고, 친구. 6 00:01:42,806 --> 00:01:43,855 조! 7 00:01:43,983 --> 00:01:45,654 메세지를 받았어 무슨 일입니까? 8 00:01:45,679 --> 00:01:47,717 허드슨 형사님 이쪽은 디나 로이다. 9 00:01:47,742 --> 00:01:49,546 이게 개야? 10 00:01:49,571 --> 00:01:50,828 신문에서 읽었다고? 11 00:01:51,325 --> 00:01:52,625 뭘 찾을 수 있는 사람? 12 00:01:52,650 --> 00:01:54,286 그래, 그의 이름은 렉스야. 13 00:01:55,454 --> 00:01:56,867 우리가 무엇을 도울 수 있을까? 14 00:01:57,343 --> 00:01:58,537 내 딸이다. 15 00:01:59,149 --> 00:02:00,496 그녀는 사라졌다. 16 00:02:08,460 --> 00:02:13,014 동기화 및 수정 대상 sirththecrazy - - www.addic7ed.com - 17 00:02:14,099 --> 00:02:16,179 내 딸 알리아는 사진작가야. 18 00:02:16,630 --> 00:02:18,454 그녀는 방금 Elsie Holloway 상을 받았다. 19 00:02:18,479 --> 00:02:19,974 사진의 우수성을 위해서 20 00:02:20,030 --> 00:02:21,039 식전 21 00:02:21,064 --> 00:02:22,281 오늘 아침 시청에 있었다. 22 00:02:22,306 --> 00:02:23,520 하지만 그녀는 절대 나타나지 않았다. 23 00:02:24,172 --> 00:02:25,702 계속 전화하고 전화하고. 24 00:02:25,727 --> 00:02:27,968 하지만 그녀의 전화는 그냥 간다. 음성 사서함으로 바로, 25 00:02:28,101 --> 00:02:29,614 그녀와는 전혀 달라 26 00:02:29,639 --> 00:02:30,904 그리고 그녀의 마지막 문자메시지는 27 00:02:30,929 --> 00:02:32,946 그녀가 나를 볼 것이라고. 시상식에서 28 00:02:32,971 --> 00:02:33,975 무슨 이유라도 있어? 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,574 Alia는 상을 건너뛰는 것을 선택할 수도 있다. 30 00:02:35,747 --> 00:02:37,533 내 딸은 경품에 관심이 없다. 31 00:02:37,558 --> 00:02:39,284 그녀가 받아들인 유일한 이유는 32 00:02:39,309 --> 00:02:40,871 날 데려가겠다고 약속했어 33 00:02:42,035 --> 00:02:43,412 난 그냥 너무 자랑스러웠어. 34 00:02:43,437 --> 00:02:45,976 누구라고 생각되십니까? 팬은 아닐지도 모른다. 35 00:02:46,001 --> 00:02:47,008 알리아의 작품 중 36 00:02:47,033 --> 00:02:48,466 엄마로서? 37 00:02:48,869 --> 00:02:50,171 앨리샤는.. 38 00:02:50,554 --> 00:02:53,507 음, 어떤 사람들의 운동가. 39 00:02:53,738 --> 00:02:55,176 타인에 대한 십자군 40 00:02:56,578 --> 00:02:58,679 그녀는 산업 오염을 촬영한다. 41 00:02:58,834 --> 00:03:00,180 대기업들이 얼마나 큰 회사인지 전 세계에 보여준다. 42 00:03:00,205 --> 00:03:01,609 행성을 파괴하고 있어 43 00:03:01,634 --> 00:03:03,734 그리고 사람들이 내 모습을 보면 딸 사진들- 44 00:03:03,759 --> 00:03:05,504 회사들은 수백만 달러의 벌금을 물게 된다. 45 00:03:05,529 --> 00:03:07,095 그들의 난장판을 치우기 위해. 46 00:03:07,535 --> 00:03:09,034 어쩌면 그녀의 노트북에 뭔가 있는 것 같아. 47 00:03:09,059 --> 00:03:10,827 누가 내 아기를 괴롭혔는지 보여줄 수 있어 48 00:03:10,852 --> 00:03:13,226 뭐, 뭐라도 묻으면 여기, 제시는 냄새를 맡을 거야. 49 00:03:13,251 --> 00:03:14,744 그리고 나머지는 렉스의 몫이다. 50 00:03:16,922 --> 00:03:19,679 나는 알리아의 것 중 하나를 가지고 왔다. 좋아하는 후드티 51 00:03:19,848 --> 00:03:21,703 냄새를 맡았겠지 52 00:03:21,976 --> 00:03:23,078 감사합니다. 53 00:03:23,103 --> 00:03:24,997 그녀의 오빠 것이었다. 54 00:03:26,710 --> 00:03:29,257 Hassan은 에 받아들여졌다. 헤리티지 대학, 55 00:03:29,284 --> 00:03:31,883 전액 장학금, 그가 아프기 전에 56 00:03:33,995 --> 00:03:37,803 그가 죽은 후, 알리아는 그렇게 하지 않았다. 몇 주 동안 쉬다 57 00:03:40,349 --> 00:03:42,223 삼가 조의를 표합니다. 58 00:03:44,554 --> 00:03:46,477 그래서 알리아가 그렇게 몰아붙이는 거야. 59 00:03:47,152 --> 00:03:48,617 그녀는 하산이 암에 걸렸다고 생각한다. 60 00:03:48,642 --> 00:03:51,354 왜냐하면 대기업들이 지구를 오염시키다 61 00:03:52,049 --> 00:03:54,595 그녀는 마침내 그렇게 되고 있었다. 그녀의 업적으로 인정받은 62 00:03:54,620 --> 00:03:55,752 그리고 이런 일이 일어난다. 63 00:03:56,038 --> 00:03:58,030 난 그저 다른 아이를 잃을 수 없어. 64 00:03:58,595 --> 00:04:00,700 우리는 할 것이다. 우리 힘으로 할 수 있는 모든 것 65 00:04:00,804 --> 00:04:02,326 집으로 데려오기 위해서요, 로이 씨 66 00:04:03,443 --> 00:04:04,815 약속해. 67 00:04:04,994 --> 00:04:06,017 그렇지, 렉스? 68 00:04:20,985 --> 00:04:22,384 이 사람은 우리의 실종자야. 69 00:04:22,420 --> 00:04:23,565 알리아 로이. 70 00:04:23,590 --> 00:04:24,656 그녀는 사진작가다. 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,487 공해의 영향을 전문으로 하는. 72 00:04:26,512 --> 00:04:27,862 환경상의 73 00:04:32,229 --> 00:04:34,846 와, 누가 오염을 알고 있었니? 그렇게 아름다워 보일 수 있을까? 74 00:04:35,168 --> 00:04:37,751 글쎄, 한 남자가 한 남자라고 하던데. 쓰레기, 다른 사람의 보물 75 00:04:37,776 --> 00:04:40,493 글쎄, 난 많은 보물을 찾았어. 알리아의 쓰레기통에 말이야 76 00:04:40,518 --> 00:04:42,942 대부분 당신에게서 온 편지들 기본적인 사악한 다국적 기업들 77 00:04:42,967 --> 00:04:44,034 이것과 관련하여 78 00:04:44,442 --> 00:04:46,979 이것은 전형적인 것이다. 알리아의 것과 관계가 있다 79 00:04:47,004 --> 00:04:48,471 가장 최근의 사진 에세이 80 00:04:48,496 --> 00:04:50,647 손바닥의 효과로 과테말라의 석유 농업 81 00:04:50,672 --> 00:04:52,252 태평양에 82 00:04:53,919 --> 00:04:56,737 그녀는 나무꾼들로부터 큰 사랑을 받았다. 하지만 큰 시간은 증오한다. 83 00:04:56,762 --> 00:04:58,745 - 지방정부로부터. - 음-흠. 84 00:04:59,006 --> 00:05:01,029 무슨 행운이 있었니? 핸드폰 추적? 85 00:05:01,054 --> 00:05:03,057 여기 이상한 사람이 끼어들었군 86 00:05:03,082 --> 00:05:05,285 좋아, 그녀의 전화는 5시에 마지막으로 울렸어. 87 00:05:05,310 --> 00:05:07,286 하지만 신호는 계속 튕겨져 나갔다. 감방 탑 사이에 88 00:05:07,311 --> 00:05:08,451 자물쇠를 채울 수가 없었다. 89 00:05:08,476 --> 00:05:10,222 운 좋게도 렌탈은 차가 방금 발견됐어 90 00:05:10,247 --> 00:05:11,256 보아하니, 대기업이 91 00:05:11,281 --> 00:05:12,981 그것뿐만이 아니었다. 92 00:05:13,228 --> 00:05:14,982 그녀의 렌즈에 마개를 씌우려고 했다. 93 00:05:15,443 --> 00:05:16,817 이제 시작합시다, 여러분. 94 00:05:19,508 --> 00:05:20,523 거기서 만나? 95 00:05:21,803 --> 00:05:22,948 떠나자 96 00:05:31,050 --> 00:05:32,103 뭐! 97 00:05:32,128 --> 00:05:33,409 우리가 찾고 있는 것 같아 98 00:05:33,434 --> 00:05:35,074 - 매우 게으른 철자. - _. 99 00:05:37,035 --> 00:05:38,048 아참 100 00:05:38,605 --> 00:05:40,231 넌 필요할거야 이 후의 소나기 101 00:05:40,256 --> 00:05:42,106 샤워라도 좀 할까? 102 00:05:42,131 --> 00:05:43,691 - 네. - 아직 아무것도 못 찾았어? 103 00:05:43,716 --> 00:05:45,051 아직 지문이 없다. 104 00:05:45,076 --> 00:05:46,659 DNA를 분리하는 것은 힘들 것이다. 105 00:05:46,684 --> 00:05:48,074 집안 쓰레기가 이렇게 많으니 106 00:05:48,099 --> 00:05:49,411 기본적으로 DNA 수프야 107 00:05:50,246 --> 00:05:51,478 무슨 좋은 일 있어요? 108 00:05:52,414 --> 00:05:54,064 자, 봐봐. 109 00:05:56,424 --> 00:05:57,689 이봐. 110 00:05:57,896 --> 00:05:59,069 뭐 좀 알아들었어? 111 00:05:59,341 --> 00:06:01,034 빨간 펀치 버그에 펀치백은 없어? 112 00:06:01,059 --> 00:06:02,857 하하. 카시트. 113 00:06:02,882 --> 00:06:04,482 뒤로 밀려났어 114 00:06:04,533 --> 00:06:06,952 알리아의 키에서 그녀는 절대로 페달을 밟았을 수도 있어 115 00:06:07,400 --> 00:06:09,226 그래서 다른 사람이 운전을 하고 있었다. 116 00:06:09,251 --> 00:06:11,455 하지만 그녀가 그녀를 떠났을 때 오늘 아침에 엄마가 집에 오셔서 117 00:06:11,504 --> 00:06:12,659 그녀는 혼자였다. 118 00:06:12,684 --> 00:06:14,934 재미있군요. 119 00:06:15,222 --> 00:06:16,229 - 허드슨. - 이봐. 120 00:06:16,254 --> 00:06:17,845 난 아직도 보안 영상을 보고 있어 121 00:06:17,869 --> 00:06:19,458 시청에서 하지만 이걸 받아라. 122 00:06:19,483 --> 00:06:22,161 Alia는 Elsie를 획득했다. 최근의 사진 에세이 123 00:06:22,186 --> 00:06:24,452 여기 세인트루이스에서 쓰레기 투기 사기로 말이야 존의. 124 00:06:24,477 --> 00:06:26,839 그게 그 사람의 문제였을까? 부시장하고 그의 사촌? 125 00:06:26,864 --> 00:06:27,897 응, 빙고. 126 00:06:27,922 --> 00:06:30,534 해리스 의원 계약 그의 사촌의 회사 127 00:06:30,559 --> 00:06:32,300 가정용 재활용품을 줍기 위해서입니다. 128 00:06:32,461 --> 00:06:33,659 하지만- 129 00:06:33,684 --> 00:06:35,878 그들은 결국 단지 바다에 버리는 거야 130 00:06:35,903 --> 00:06:37,948 아니었나봐. 손님 명단에서 131 00:06:37,973 --> 00:06:40,925 네, 해리스 의원은 그가 물러난 후 지방 132 00:06:40,950 --> 00:06:44,042 하지만 그의 사촌인 고든은 아직 세인트루이스에 있어 존의. 133 00:06:44,367 --> 00:06:47,065 몇 시간씩 교대했어 임시 회사용 쓰레기 운반 134 00:06:47,090 --> 00:06:48,269 그가 파산한 후 135 00:06:48,294 --> 00:06:49,794 글쎄, 내 생각엔 내가 봐야 할 것 같아. 136 00:06:49,818 --> 00:06:51,884 만약 고든의 알리바이가 파산한다면 137 00:06:53,003 --> 00:06:54,127 안녕, 사라. 138 00:06:54,152 --> 00:06:56,334 꺼내도 괜찮아 쓰레기는 너 혼자? 139 00:06:56,681 --> 00:06:58,210 너 정말 웃겨! 140 00:06:58,370 --> 00:06:59,879 렉스! 141 00:07:10,108 --> 00:07:11,349 와아! 142 00:07:11,901 --> 00:07:13,395 네 개를 내 집에서 치워라! 143 00:07:13,420 --> 00:07:14,949 그냥 자기 일을 하는 거야, 고든! 144 00:07:14,974 --> 00:07:16,668 너와는 달리 누가 그러느냐 그다지 대단하지 않다 145 00:07:16,693 --> 00:07:17,873 기록 146 00:07:17,898 --> 00:07:19,148 너는 어때 뭐요? 147 00:07:19,172 --> 00:07:20,476 음, 나는 알리아 로이에 대해서 말합니다. 148 00:07:20,500 --> 00:07:22,217 그리고 그녀가 어떻게 당신이 바람 피다. 쓰레기를 버린 권한입니다. 149 00:07:22,241 --> 00:07:23,742 어느 나를 생각하게 만들어 뭔가 알아 150 00:07:23,766 --> 00:07:25,271 오늘 아침에 사라졌다는 것에 대해 말이야 151 00:07:25,296 --> 00:07:26,348 내 말이 맞니? 152 00:07:26,373 --> 00:07:27,553 응, 도망가고 있어 렉스! 153 00:07:36,732 --> 00:07:38,256 개 좀 통제해! 154 00:07:38,513 --> 00:07:40,030 음, 잘 물어봐요. 155 00:07:40,055 --> 00:07:41,678 렉스는 진정한 매너에 대해 꾀까다롭다 156 00:07:42,742 --> 00:07:45,021 하지만 먼저... 하는 게 어때 그리고 나는 진정한 chat, 다. 157 00:07:45,046 --> 00:07:46,209 쓰레기를 버리는 말이냐? 158 00:07:49,512 --> 00:07:51,060 그의 알리바이가 확인되었다. 159 00:07:51,287 --> 00:07:52,940 고든은 오늘 아침에 항로를 끝냈다. 160 00:07:52,965 --> 00:07:55,107 알리아는 엄마의 집을 떠났다. 오늘 새벽 4시 30분에 161 00:07:55,132 --> 00:07:57,398 그의 픽업은 6시 30분이 되어서야 시작되었다. 162 00:07:57,423 --> 00:07:58,664 그는 동기가 있었고 도망쳤다. 163 00:07:58,689 --> 00:07:59,772 그래서 유죄가 되는 거지... 164 00:08:00,326 --> 00:08:01,440 뭔가. 165 00:08:01,616 --> 00:08:03,265 알리아는 없어졌어 지금 8시간 넘게요 166 00:08:03,290 --> 00:08:05,235 그리고 우리는 그녀가 어디로 갔는지 모른다. 167 00:08:09,196 --> 00:08:10,421 고마워, 파트너. 168 00:08:19,884 --> 00:08:22,020 내 알리바이가 확인됐지? 169 00:08:22,099 --> 00:08:23,890 네 알리바이가 그렇게 빈틈없었다면 170 00:08:23,915 --> 00:08:25,376 그럼 왜 도망쳤어, 고든? 171 00:08:25,911 --> 00:08:27,175 나는 개를 좋아하지 않는다. 172 00:08:27,200 --> 00:08:28,288 아니면 사진작가. 173 00:08:28,313 --> 00:08:30,803 너한테 이미 말했어. 나는 알리아가 어디 있는지 몰라! 174 00:08:31,361 --> 00:08:33,395 좋아, 내가 아는 걸 말해주지 175 00:08:34,811 --> 00:08:38,070 앨리샤의 사진들이 널 잃게 만들었어 너의 일, 너의 일 176 00:08:38,095 --> 00:08:39,428 그리고 당신의 평판도. 177 00:08:39,453 --> 00:08:41,304 그리고 이제 너는 쓰레기를 운반한다. 시합을 위해 178 00:08:41,329 --> 00:08:43,632 승진의 그것은 지옥, 그렇죠? 179 00:08:43,726 --> 00:08:44,786 그것은 정직한 일. 180 00:08:44,811 --> 00:08:46,116 하지만 너무 나쁜 당신이 정직하지 않습니다. 181 00:08:46,518 --> 00:08:48,286 당신은, 정말 기분이 상해았음에 틀림없었는지 압니다. 182 00:08:48,311 --> 00:08:50,364 네 죄에 대한 보상도 받을 수 있어 183 00:08:50,659 --> 00:08:52,553 그녀는 시장과 악수를 한다. 184 00:08:52,578 --> 00:08:53,843 신문에 난 그녀의 사진. 185 00:08:54,626 --> 00:08:55,912 나는 그것을 극복할 수 있다. 186 00:08:58,097 --> 00:08:59,160 자, 여기에 있어요. 187 00:08:59,185 --> 00:09:00,810 극복하기가 더 힘들 거야 188 00:09:00,835 --> 00:09:04,257 그게 바로 그 쓰레기 우편물이야 우리는 알리아의 임대료에서 찾았다. 189 00:09:04,368 --> 00:09:07,298 네 쓰레기통에서 나온 거야 190 00:09:08,618 --> 00:09:10,764 그래서 만약 알리아에게 무슨 일이 생긴다면 191 00:09:10,834 --> 00:09:12,695 널 차에 태울 수 있어 192 00:09:12,765 --> 00:09:15,185 그리고 상황은 점점 나빠진다. 거기서부터, 고든 193 00:09:22,083 --> 00:09:23,295 말하라! 194 00:09:25,683 --> 00:09:26,816 내가 그녀의 차를 훔쳤어, 알겠지? 195 00:09:26,841 --> 00:09:28,026 바로 그겁니다. 196 00:09:29,029 --> 00:09:30,557 어디서 가져갔지? 197 00:09:30,582 --> 00:09:32,155 도시 외곽의 숲. 198 00:09:36,339 --> 00:09:39,139 나는 그녀에게 가짜 팁을 보냈다. 동물 밀렵에 대해서. 199 00:09:39,164 --> 00:09:40,897 나는 오늘 아침 그녀를 따라 밖으로 나갔다. 200 00:09:40,922 --> 00:09:44,586 그녀가 집에 들어갔을 때 숲, 내가 차를 훔쳤어 201 00:09:48,358 --> 00:09:50,426 나는 단지 그녀가 그 의식에 참석하지 않기를 바랐다. 202 00:09:52,765 --> 00:09:56,764 그녀는 상을 받고 있었다. 내 인생을 망친 것에 대해! 203 00:09:59,393 --> 00:10:01,394 너 혼자 다 했어. 204 00:10:16,449 --> 00:10:17,892 사라가 타이어 자국이라고 했어 205 00:10:17,917 --> 00:10:19,371 렌탈과 일치한다. 206 00:10:19,396 --> 00:10:20,621 블랙우드 보호구역 207 00:10:20,646 --> 00:10:22,713 거의 천오백이다. 평방 킬로미터 208 00:10:22,738 --> 00:10:24,000 음. 209 00:10:24,025 --> 00:10:25,907 그것은 커버해야 할 많은 근거가 된다. 210 00:10:25,932 --> 00:10:28,405 렉스가 알리아를 잡자마자 211 00:10:28,430 --> 00:10:30,387 빨리 추적할 수 있을 거야 212 00:10:31,280 --> 00:10:32,424 조? 213 00:10:33,694 --> 00:10:34,968 여보세요? 214 00:10:37,561 --> 00:10:39,316 여긴 핸드폰 서비스가 안 좋아 215 00:10:39,341 --> 00:10:41,127 마치 내가 시도했을 때와 같다. 알리아의 전화 추적 중. 216 00:10:41,152 --> 00:10:43,637 그 부분에 대해서 뭔가. 휴대전화 신호를 차단하다 217 00:10:43,772 --> 00:10:44,973 어서 타. 218 00:10:46,566 --> 00:10:47,928 알았어, 렉스. 219 00:10:47,953 --> 00:10:49,184 추적해봐 220 00:10:53,171 --> 00:10:54,529 애타 보이. 221 00:10:57,960 --> 00:11:00,692 겨우 6시간 밖에 남지 않았다. 222 00:11:00,717 --> 00:11:03,456 추적하기 힘들 거야 한 번 어두워지면 알리아. 223 00:11:03,987 --> 00:11:06,722 그리고 밤은 야행성 포식자를 불러온다. 224 00:11:06,747 --> 00:11:07,766 하 225 00:11:07,791 --> 00:11:09,660 넌 야외에 대해 아주 많이 알고 있어. 226 00:11:09,685 --> 00:11:11,071 예술 애호가로서 227 00:11:11,096 --> 00:11:12,930 그리고 나는 또한 중학교의 패스파인더. 228 00:11:12,955 --> 00:11:15,288 네가 보이스카우트가 아니어서 놀랐어. 229 00:11:15,405 --> 00:11:17,196 음, 난 도시 소년이야. 230 00:11:17,221 --> 00:11:19,805 황무지는 모든 것이 있는 곳이다. 공포영화가 일어난다. 231 00:11:19,830 --> 00:11:21,891 조금 무서워하는구나. 숲에서 복면을 한 살인자? 232 00:11:21,915 --> 00:11:22,938 아니, 거미. 233 00:11:22,963 --> 00:11:24,407 나는 거미가 싫다. 234 00:11:24,432 --> 00:11:25,520 뭐 좀 알아냈어? 235 00:11:30,389 --> 00:11:31,654 알리아가 표식을 남겼다고 생각해 236 00:11:31,679 --> 00:11:32,891 다시 돌아올 방법을 찾으려고? 237 00:11:32,916 --> 00:11:33,938 똑똑하네. 238 00:11:33,963 --> 00:11:35,424 숲속의 환락과 함께. 239 00:11:35,448 --> 00:11:37,014 핸드폰의 GPS가 끊겼을 거야 240 00:11:38,871 --> 00:11:40,016 좋아, 친구. 241 00:11:45,912 --> 00:11:47,097 추적해봐 242 00:11:53,694 --> 00:11:55,053 뭐가 보여, 친구? 243 00:12:02,477 --> 00:12:03,652 이상하네 244 00:12:03,677 --> 00:12:05,184 여기는 크라운랜드다. 245 00:12:06,754 --> 00:12:08,017 부탁이야 246 00:12:17,972 --> 00:12:20,220 저 빌딩은 여기서 뭐하는 거야? 247 00:12:20,483 --> 00:12:21,825 그리고 왜 벽이 있지? 248 00:12:23,550 --> 00:12:25,370 너 같은 무단 침입자를 막기 위해서야. 249 00:12:29,918 --> 00:12:31,294 개를 줄에 세워라. 250 00:12:32,885 --> 00:12:34,189 아니면 뭐? 251 00:12:36,157 --> 00:12:37,632 아니면 우리가 해줄게 252 00:12:53,577 --> 00:12:55,218 우릴 오래 붙잡아 둘 순 없어 253 00:12:55,243 --> 00:12:56,258 우린 경찰이야 254 00:12:56,283 --> 00:12:58,298 네, 저희가. 전화가 작동하기 시작하다 255 00:12:58,323 --> 00:12:59,454 우린 손님이야 256 00:13:01,385 --> 00:13:02,429 네 전화기가 작동할 것이다. 257 00:13:02,454 --> 00:13:03,751 일단 숲에서 벗어나면 258 00:13:03,776 --> 00:13:05,149 우리는 신호를 방해한다. 259 00:13:05,174 --> 00:13:07,163 황무지가 나머지를 돌본다. 260 00:13:07,430 --> 00:13:08,638 로리 쉬프 261 00:13:08,663 --> 00:13:10,478 X/L Vault의 관리 책임자. 262 00:13:10,873 --> 00:13:13,548 넌 이미 내 모습을 만났어. 작전부장 263 00:13:13,573 --> 00:13:15,110 - 발렌타인 앤슨. - 그리고 여기는 렉스다. 264 00:13:15,135 --> 00:13:16,664 핑계를 찾는 성난 통조림. 265 00:13:16,689 --> 00:13:18,465 널 역까지 데려가지 못하게 말이야 266 00:13:20,750 --> 00:13:23,250 음, 우리는 매우 보호한다. 민감한 소재, 여기. 267 00:13:23,324 --> 00:13:25,884 우린 네가 누군지 확인할 필요가 있었어 네가 말한 그대로야 268 00:13:25,909 --> 00:13:27,602 할 필요가 없었다. 총으로. 269 00:13:27,627 --> 00:13:29,344 우리는 우리의 모든 화기에 대한 허가를 가지고 있다. 270 00:13:29,369 --> 00:13:31,536 우리는 기꺼이 할 것이다. 역에 사본을 보내다 271 00:13:31,845 --> 00:13:33,614 X/L Vault에서 보호하는 것은 무엇인가? 272 00:13:33,639 --> 00:13:35,040 우리는 데이터 저장 시설이다. 273 00:13:35,065 --> 00:13:36,592 야생동물 보호구역에? 274 00:13:36,617 --> 00:13:37,696 크라운랜드에서? 275 00:13:37,721 --> 00:13:39,657 신중함이 우리의 첫 번째 방어선이다. 276 00:13:39,682 --> 00:13:41,263 우리 캠퍼스에서 뭐하고 있었어? 277 00:13:41,288 --> 00:13:43,048 실종된 여자를 찾고 있어 278 00:13:43,073 --> 00:13:44,329 그녀는 오늘 아침에 사라졌다. 279 00:13:44,354 --> 00:13:46,530 아마 네가 뭔가를 골랐을 거야. 감시 카메라로? 280 00:13:46,555 --> 00:13:49,104 아니면 훌륭한 사람들 중 한 명이 우리를 호위해서 뭔가를 봤나? 281 00:13:49,129 --> 00:13:51,539 반드시 허락해 주겠다. 우리가 뭔가를 찾을 수 있는지 알고 있다 282 00:13:52,986 --> 00:13:54,042 맞다 283 00:13:56,459 --> 00:13:58,630 그럼, 내가 가는게 어때? 영장을 가지고? 284 00:14:00,688 --> 00:14:02,134 네 시간을 낭비하지 않을 거야. 285 00:14:03,876 --> 00:14:05,554 발렌타인이 널 캠퍼스에서 데리고 나올 거야 286 00:14:12,446 --> 00:14:13,970 셀 신호 댐퍼 287 00:14:13,995 --> 00:14:15,930 무장한 경비원들이 과잉 살상을 하는 것 같아 288 00:14:15,955 --> 00:14:16,973 데이터 저장용. 289 00:14:16,998 --> 00:14:18,032 이 녀석들이 놀러 왔다. 290 00:14:18,057 --> 00:14:19,579 X/L Vault에서 검색할 수 있는 항목을 확인하십시오. 291 00:14:19,604 --> 00:14:20,856 영장을 발부받으려고 노력할게. 292 00:14:20,881 --> 00:14:22,844 서둘러야 해. 불빛이 새고 있어. 293 00:14:22,869 --> 00:14:24,702 그들은 또한 길을 찾았다. 커버할 수 있는 넓은 땅 294 00:14:25,127 --> 00:14:26,594 숲에 눈이 더 필요해 295 00:14:26,791 --> 00:14:29,161 내가 도와줄 수 있을 것 같아. 296 00:14:41,260 --> 00:14:42,446 그러지 말고, 친구. 297 00:14:43,651 --> 00:14:45,135 나는 그 짖는 소리를 안다. 298 00:14:45,335 --> 00:14:46,501 렉시! 299 00:14:46,587 --> 00:14:47,907 이리 와, 꼬마야! 안녕! 300 00:14:47,932 --> 00:14:48,965 안녕 렉시! 301 00:14:48,990 --> 00:14:50,477 안녕 큰 소년! 이리 와! 302 00:14:50,502 --> 00:14:51,556 안녕! 303 00:14:51,581 --> 00:14:53,454 내 렉시는 어때? 안녕! 304 00:14:53,648 --> 00:14:55,730 넌 계속 그를 이끌었어. 305 00:14:57,712 --> 00:14:59,400 찰리 허드슨! 306 00:14:59,555 --> 00:15:00,868 너 같은 대도시 소년은? 307 00:15:00,893 --> 00:15:02,860 내 목장 구석에서 하는 거 맞지? 308 00:15:02,986 --> 00:15:05,296 음, Alia Roy라는 젊은 여성이 309 00:15:05,321 --> 00:15:07,032 오늘 아침에 실종됐어 310 00:15:07,057 --> 00:15:09,088 - 환경 사진사? - 그래, 아는 사람이야? 311 00:15:09,112 --> 00:15:10,414 그래, 난 그녀의 작품을 아주 좋아해. 312 00:15:10,438 --> 00:15:11,788 그녀의 사진은 정말 큰 영향을 끼쳤다. 313 00:15:11,812 --> 00:15:13,580 세계 기후 정책에 관하여 314 00:15:13,715 --> 00:15:16,032 알리아의 발자국이 우리를 이끌었어 데이터 스토리지 회사에. 315 00:15:16,057 --> 00:15:17,954 하지만 그들은 우리를 돌로 쳤다. 316 00:15:18,108 --> 00:15:19,282 X/L 볼트. 317 00:15:19,460 --> 00:15:20,571 그들에 대해 뭘 알아? 318 00:15:20,595 --> 00:15:21,610 그들은 특별한 임차했다. 319 00:15:21,635 --> 00:15:23,204 FBI에서 직접 짠 지역에서는. 320 00:15:23,229 --> 00:15:24,768 그들은 슈퍼 연결되어 있습니다. 슈퍼 개인. 321 00:15:24,792 --> 00:15:26,411 그리고 그들이 얻는 진짜 불안해. 322 00:15:26,436 --> 00:15:28,218 누구나로 활약한다 그들 쪽 울타리 323 00:15:28,243 --> 00:15:29,434 그래서 우리는... 324 00:15:29,459 --> 00:15:31,079 우린 알리아의 흔적을 잃어버렸어 325 00:15:31,104 --> 00:15:32,246 그들의 교내에서. 326 00:15:32,271 --> 00:15:34,095 영장 없이는 못 받아 327 00:15:34,120 --> 00:15:36,061 우릴 도울 수 있는 건 없어? 328 00:15:37,449 --> 00:15:38,647 렉시를 위해서? 329 00:15:38,805 --> 00:15:39,868 아무거나 330 00:15:40,589 --> 00:15:42,313 어서, 꼬마야. 부탁이야 331 00:15:42,377 --> 00:15:44,204 제발, 내 사무실로 들어가. 332 00:15:44,243 --> 00:15:45,735 내가 여기 들어온 걸 보여줄게. 333 00:15:45,760 --> 00:15:47,193 나는 새 장난감을 몇 개 가지고 있다. 334 00:15:47,218 --> 00:15:48,726 - 좋은 발굴이야. - 고마워! 335 00:15:48,751 --> 00:15:49,962 여긴 내 까마귀야, 밥 336 00:15:49,987 --> 00:15:51,408 나는 그를 다시 건강하게 간호해 왔다. 337 00:15:51,432 --> 00:15:52,540 잠깐 동안. 338 00:15:53,171 --> 00:15:54,337 밥, 찰스를 만나. 339 00:15:54,362 --> 00:15:55,397 그리고 렉스. 340 00:15:57,899 --> 00:15:59,087 그러시죠. 341 00:15:59,112 --> 00:16:00,431 우리가 뭐 가지고 있는지 보자. 342 00:16:00,456 --> 00:16:03,156 어떻게 아직도 고양이가 될 수 있어? 렉스를 알 때 사랑하는 사람? 343 00:16:04,219 --> 00:16:05,485 21세기야, 찰리. 344 00:16:05,510 --> 00:16:06,876 더 이상 선택할 필요가 없다. 345 00:16:08,320 --> 00:16:10,094 그래서 우리는 웹캠 시스템을 가지고 있다. 346 00:16:10,127 --> 00:16:12,422 이 모든 것을 감시하는 우리의 야생동물 인구 347 00:16:12,447 --> 00:16:14,183 모든 공원과 숲에서 348 00:16:14,706 --> 00:16:16,116 뉴펀들랜드에 늑대가 있다고? 349 00:16:16,141 --> 00:16:18,086 음... 한두개 만드는 것 래브라도에서 내려오다 350 00:16:18,111 --> 00:16:19,157 먹이가 부족할 때 351 00:16:19,182 --> 00:16:20,337 이거 얼마나 배고픈데? 352 00:16:20,362 --> 00:16:21,985 나는 너의 주머니에 스테이크를 하나 더 넣어 둘 것이다. 353 00:16:22,010 --> 00:16:23,095 어. 354 00:16:23,177 --> 00:16:24,410 농담이야. 355 00:16:24,435 --> 00:16:26,212 이 채널의 별들은 린스야 356 00:16:26,237 --> 00:16:27,803 여우, 무스, 곰들- 357 00:16:27,828 --> 00:16:28,922 곰들! 358 00:16:29,016 --> 00:16:30,579 늑대보다 훨씬 낫군 359 00:16:30,604 --> 00:16:32,607 그렇지? 360 00:16:33,004 --> 00:16:34,025 맞다 361 00:16:34,050 --> 00:16:35,818 좋아, 내가 널 데려갈게 카메라 구역으로 362 00:16:35,843 --> 00:16:37,587 숲의 어디에 시작하시겠습니까? 363 00:16:37,612 --> 00:16:39,150 11번 고속도로 바로 북쪽은 어때? 364 00:16:39,175 --> 00:16:41,167 11번 고속도로, 알았다. 그걸 끄집어내다니. 365 00:16:42,156 --> 00:16:44,053 검은 옷을 입은 남자가 노려보고 있다. 어깨너머로? 366 00:16:44,078 --> 00:16:45,506 그건 전혀 촌스럽지가 않아. 367 00:16:45,531 --> 00:16:46,983 새벽 5시 15분이야 368 00:16:47,008 --> 00:16:48,670 - 그거 올려줄래? - 네. 369 00:16:48,695 --> 00:16:50,279 이건 새벽 5시 25분이야 370 00:16:50,304 --> 00:16:51,929 같은 주차 카메라에서. 371 00:16:52,842 --> 00:16:53,869 저게 누구냐? 372 00:16:53,894 --> 00:16:54,927 술 취한 큰 새? 373 00:16:55,141 --> 00:16:56,428 아니, 내 생각엔 그랬을 것 같다. 374 00:16:56,453 --> 00:16:57,608 지퍼가 달린 줄에 있는 앨리아. 375 00:16:57,633 --> 00:16:59,357 그녀는 헛된 팁을 받고 숲속으로 들어갔다. 376 00:16:59,382 --> 00:17:00,412 밀렵꾼 찾기 377 00:17:00,437 --> 00:17:02,452 그리고 결국 실화를 접하게 되었다. 378 00:17:02,817 --> 00:17:04,318 숲에 소름끼치는 남자랑? 379 00:17:04,343 --> 00:17:06,317 언제나 소름끼치는 데가 있다. 숲 속의 남자 380 00:17:06,549 --> 00:17:07,949 나는 빨리 추적하려고 노력했다. 381 00:17:07,974 --> 00:17:09,459 X/L Vault에 대한 영장 382 00:17:09,484 --> 00:17:10,717 하지만 멈췄어 383 00:17:10,742 --> 00:17:12,490 국방부에서 384 00:17:14,051 --> 00:17:16,256 왜 군대가 개입하는 거지? 385 00:17:16,357 --> 00:17:17,535 뭐, 상관없어. 386 00:17:17,560 --> 00:17:18,631 영장 필요 없어 387 00:17:18,655 --> 00:17:21,037 이 영상은 뉴펀들랜드 파크의 영토. 388 00:17:21,338 --> 00:17:23,998 렉스는 그냥 흔적을 찾을 수 있다. 이 웹캠이 어디서든 389 00:17:24,023 --> 00:17:25,662 녹음을 하고 있었다. 390 00:17:25,687 --> 00:17:26,920 빨리 움직이는 게 좋을 거야. 391 00:17:26,945 --> 00:17:28,030 해가 지고 있다. 392 00:17:28,055 --> 00:17:29,322 그리고 늑대들은 배가 고파 집니다. 393 00:17:29,347 --> 00:17:30,903 괜찮은 것 같네요. 394 00:17:30,928 --> 00:17:32,408 항상 나쁜 소식이다. 395 00:17:32,433 --> 00:17:33,451 어? 396 00:17:33,680 --> 00:17:35,013 가자, 렉스 397 00:17:35,560 --> 00:17:36,596 어서, 렉스. 398 00:17:36,621 --> 00:17:38,058 사라에게 좌표를 줄께. 399 00:17:38,872 --> 00:17:39,893 누구? 400 00:17:41,215 --> 00:17:42,248 여기서 401 00:17:42,273 --> 00:17:43,327 여기 있습니다. 402 00:17:43,582 --> 00:17:45,379 음-흠, 여기. 403 00:17:45,404 --> 00:17:47,029 이봐, 이것 좀 봐 404 00:17:47,054 --> 00:17:48,139 가서 그녀를 찾아, 렉시. 405 00:17:48,164 --> 00:17:49,184 가서 그녀를 찾아, 렉시. 406 00:17:49,209 --> 00:17:50,778 어서 가. 어서 가. 407 00:17:50,874 --> 00:17:52,274 잘했어, 렉시. 408 00:17:52,299 --> 00:17:53,678 렉시 409 00:17:53,703 --> 00:17:55,783 어, 그들은 작은 것을 가지고 있어. 410 00:17:55,876 --> 00:17:56,920 이것 봐! 411 00:17:57,074 --> 00:17:58,689 - 알았어! - 어! 412 00:17:58,714 --> 00:18:00,131 오호! 413 00:18:00,156 --> 00:18:02,201 그래서 켄드라와 무슨 일이 있었니? 414 00:18:02,226 --> 00:18:04,538 음, 학교 운동장 같은 거. 415 00:18:06,105 --> 00:18:08,631 그래, 하지만 넌 렉스가 없었잖아 네가 학교 운동장에 있을 때 말이야 416 00:18:08,915 --> 00:18:10,965 내 말은, 너도 알잖아 417 00:18:11,162 --> 00:18:12,975 당신은 이혼했고 그러면 너도 알겠지만 418 00:18:13,000 --> 00:18:14,533 에 재취득한. 419 00:18:14,678 --> 00:18:15,881 옛 친구 420 00:18:15,906 --> 00:18:18,139 - 안녕하십니까? - 네? 421 00:18:18,164 --> 00:18:20,266 우리는 부러진 나뭇가지를 가지고 있다. 422 00:18:21,640 --> 00:18:23,982 여기 누가 떨어진 것 같아. 423 00:18:24,188 --> 00:18:26,898 어떤 영향을 미치는지 확인하십시오. 땅을 어지럽혔나? 424 00:18:27,178 --> 00:18:28,653 그리고 우리는 트랙을 가지고 있다. 425 00:18:28,678 --> 00:18:30,279 작은 걸음걸이, 아마 여자의 걸음걸이일 것이다. 426 00:18:30,304 --> 00:18:31,570 Alia의. 427 00:18:34,756 --> 00:18:36,803 지프라인에서 떨어진 것 같아 428 00:18:36,828 --> 00:18:38,608 그리고 스스로 몸을 풀었다. 429 00:18:42,290 --> 00:18:44,999 아니면 그녀는 하늘에서 총을 맞았다. 430 00:18:45,517 --> 00:18:46,877 새라입니다. 431 00:18:51,536 --> 00:18:53,637 파낼 수 있는지 알아볼게. 432 00:18:53,662 --> 00:18:56,013 작다. 22구경인 것 같은데 433 00:19:15,299 --> 00:19:17,836 그 소름끼치는 남자야. 웹캠으로 부터. 434 00:19:18,023 --> 00:19:20,129 왜 그냥 시체를 여기에 놔둔거지? 435 00:19:20,154 --> 00:19:21,377 그들은 아마 예상했을 것이다. 436 00:19:21,402 --> 00:19:23,224 오래 전에 사라지다 그가 발견되었을 때 437 00:19:23,249 --> 00:19:24,754 잘했어, 파트너. 438 00:19:28,891 --> 00:19:31,257 그가 누구였든, 그는 X/L Vault에서 일했다. 439 00:19:31,606 --> 00:19:33,589 여기서 무슨 일이 있었든.. 440 00:19:34,174 --> 00:19:36,718 알리아는 볼 수 있었다. 지프라인에서 따온 441 00:19:39,584 --> 00:19:40,848 알아, 친구. 442 00:19:44,863 --> 00:19:46,463 트리플 샷 가져왔어 443 00:19:46,488 --> 00:19:49,159 그 다음에도 쓸 수 있을 것 같았는데 밤샘 작업 444 00:19:49,355 --> 00:19:50,777 내가 왜 떠나갔지? 445 00:19:50,802 --> 00:19:52,277 어제 옷이요? 446 00:19:52,524 --> 00:19:54,758 내 눈 밑의 가방들? 447 00:19:54,988 --> 00:19:56,926 당신은 우리의 정체를 알아내시오. X/L Vault John Doe는? 448 00:19:56,951 --> 00:19:58,034 조가 회의를 준비했다. 449 00:19:58,059 --> 00:19:59,676 로리에게 시체를 확인하라고 해 450 00:19:59,701 --> 00:20:00,714 나한테 할 말 있어? 451 00:20:00,739 --> 00:20:02,769 우리는 땅에서 약간의 피를 발견했다. 452 00:20:02,794 --> 00:20:04,066 알리아까지 추적한 거야 453 00:20:04,091 --> 00:20:05,823 그래서 그녀는 다친 것 같다. 454 00:20:05,848 --> 00:20:07,910 하지만 우리가 나무에서 꺼낸 총알은 455 00:20:07,935 --> 00:20:09,109 우리 존 도이를 죽였어 456 00:20:09,134 --> 00:20:11,627 그리고 그것은 꽤 큰 총탄이다. 그것 맞춤 권총에서 나온다. 457 00:20:12,098 --> 00:20:13,663 대부분의 북아메리카 권총 458 00:20:13,688 --> 00:20:15,370 6개의 홈 트위스트 배럴을 가지고 있다 459 00:20:15,574 --> 00:20:18,010 이게 무슨 슛이든 간에 7번 트위스트였다. 460 00:20:18,035 --> 00:20:19,801 이제 꽤 어렵다. 낮은 구경을 받다 461 00:20:19,826 --> 00:20:21,394 정확도가 높은 권총 462 00:20:21,419 --> 00:20:22,814 당신이 접근 권한을 가지고 있지 않다면 463 00:20:22,839 --> 00:20:24,254 비밀 기지를 만들어 주는 거야 464 00:20:24,279 --> 00:20:26,196 보호림 한가운데에 465 00:20:26,221 --> 00:20:27,433 그래요. 466 00:20:30,378 --> 00:20:32,509 어제, 우리가 찾은 것은 숲 속의 죽은 사람 467 00:20:32,534 --> 00:20:34,089 당신의 보안 배지 중 하나와 함께. 468 00:20:34,398 --> 00:20:36,597 그의 시체는 근처에서 발견되었다. 알리아 로이의 피, 469 00:20:36,622 --> 00:20:38,465 24시간 넘게 실종 상태야 470 00:20:38,647 --> 00:20:40,364 우리는 그녀가 살인을 목격했다고 믿는다 471 00:20:40,389 --> 00:20:41,988 총에 맞았어 472 00:20:42,307 --> 00:20:43,801 그러니 뺨을 맞고 싶지 않다면 473 00:20:43,826 --> 00:20:45,527 방해죄로 474 00:20:45,552 --> 00:20:47,498 협조해 보자고 475 00:20:51,691 --> 00:20:53,253 우리는 모두 같은 팀이다. 476 00:20:53,519 --> 00:20:54,718 그래? 477 00:20:55,050 --> 00:20:56,129 왜냐하면 나는 생각한다. 478 00:20:56,154 --> 00:20:58,409 알리아가 마주쳤다. 이 사람을 죽인 것이 무엇이든 479 00:20:58,593 --> 00:21:00,323 그리고 넌 그녀가 노출되는 걸 막았어 480 00:21:00,348 --> 00:21:02,521 왜냐하면 네가 뭘 하든 이 보호구역으로 하는. 481 00:21:02,546 --> 00:21:04,473 데이터 스토리지가 아닌 건 확실해 482 00:21:06,878 --> 00:21:07,975 네 말이 맞다 483 00:21:08,022 --> 00:21:09,475 데이터 스토리지는 커버 입니다. 484 00:21:10,863 --> 00:21:12,438 X/L Vault의 일부 485 00:21:12,463 --> 00:21:14,183 캐나다 특수 경찰국 486 00:21:14,208 --> 00:21:16,193 사이버 인텔리전스 지점. 487 00:21:16,694 --> 00:21:17,910 어제, 488 00:21:17,935 --> 00:21:19,177 우리는 보안 위반을 발견했다. 489 00:21:19,202 --> 00:21:20,572 네가 무단침입한 걸 들켰을 때 490 00:21:20,659 --> 00:21:22,363 그리고 돌담배를 피워서 미안해. 491 00:21:22,388 --> 00:21:25,827 하지만 당신의 타이밍은 매우 의심스러웠다. 492 00:21:25,852 --> 00:21:27,691 숲 속의 시체는 존 고어였고 493 00:21:27,716 --> 00:21:29,168 IT 전문가 중 한 명 494 00:21:29,193 --> 00:21:30,566 그 균열은 그의 것으로 거슬러 올라간다. 495 00:21:30,591 --> 00:21:33,777 존은 실제로 계획을 훔쳤다. 원격 데이터 클론 때문에 496 00:21:33,849 --> 00:21:34,971 우리 조사를 보여 주 497 00:21:34,996 --> 00:21:36,613 그는 a를 만난 것 숲에서 매수인. 498 00:21:36,638 --> 00:21:37,675 그러나 그는 double-crossed. 499 00:21:37,699 --> 00:21:39,666 우리 증거에 지적하고 있다. 존의 배신 500 00:21:39,691 --> 00:21:40,886 단 한 명의 구매자에 의해 501 00:21:40,911 --> 00:21:41,949 이것 502 00:21:41,974 --> 00:21:43,534 긴장이 고조되어 503 00:21:43,559 --> 00:21:44,785 기후변화에 대해서, 504 00:21:44,810 --> 00:21:46,809 이 활동가들은 점점 더 많아지고 있다. 점점 더 공격적으로 505 00:21:46,833 --> 00:21:48,225 그들의 전술로 506 00:21:50,003 --> 00:21:51,058 잠깐만 기다려 주세요. 507 00:21:51,083 --> 00:21:52,979 알리아가 그러는데 생태 테러리스트인가? 508 00:21:53,004 --> 00:21:54,402 완벽한 신입사원인데 509 00:21:54,427 --> 00:21:56,524 운동권, 다국어, 극단주의자 510 00:21:56,737 --> 00:21:59,214 그리고 그녀의 최근 일 때문에 남아메리카에서 일하다. 511 00:21:59,239 --> 00:22:01,769 가까이 접근하게 해줬어 다수의 급진적인 세포에. 512 00:22:01,794 --> 00:22:03,666 모두 합당한 구매자의 프로필 513 00:22:03,691 --> 00:22:04,757 아니, 이것은… 514 00:22:05,316 --> 00:22:07,191 이건 미친 짓이야, 알겠지? 앨리아... 515 00:22:07,216 --> 00:22:09,355 그녀가 여기 온 것은 a를 받아들이기 위해서였다. 어머니와 함께 상을 수여하다 516 00:22:09,380 --> 00:22:11,080 완벽한 커버스토리. 517 00:22:13,505 --> 00:22:14,746 아무도 믿고 싶어하지 않는다. 518 00:22:14,771 --> 00:22:16,308 알리아처럼 재능있는 젊은 여자가 519 00:22:16,333 --> 00:22:18,044 에 관여할 수 있다 이런 거. 520 00:22:18,069 --> 00:22:19,108 하지만 우리가 해야 할 것 같아. 521 00:22:19,133 --> 00:22:21,222 에 눈을 뜨다 그녀가 그럴지도 모른다는 사실. 522 00:22:22,147 --> 00:22:25,618 우리의 목표는 Alia를 찾는 것이다. 없어진 기술을 되찾다 523 00:22:25,643 --> 00:22:29,605 그래, 우리의 목표는 알리아를 무사히 집으로 데려오다 524 00:22:29,630 --> 00:22:33,520 로리가 말한 것처럼, 우리는 지금 모두 같은 팀으로 525 00:22:41,672 --> 00:22:43,530 좋아, 하지만 만약 알리아가 테러 조직의 일부 526 00:22:43,555 --> 00:22:45,096 그러면 그녀는 숲에 머물렀을 것이다. 527 00:22:45,120 --> 00:22:46,136 안전하게 추출될 때까지 528 00:22:46,161 --> 00:22:48,386 총상도 멀어진다. 병원에서의 많은 관심 529 00:22:48,411 --> 00:22:49,817 또 홈랜드 를 보고 있었다? 530 00:22:49,841 --> 00:22:51,129 그래, 연구를 위해. 531 00:22:51,154 --> 00:22:53,050 하지만 알리아의 엄마는 어때? 532 00:22:53,075 --> 00:22:54,714 내 말은, 혹시... 그녀가 사용할 수 있었던 거야 533 00:22:54,738 --> 00:22:56,245 디나, 그녀를 도와줘 국외에서? 534 00:22:56,269 --> 00:22:57,987 그 애 엄마가 노새라는 거야? 535 00:22:58,012 --> 00:22:59,546 아니, 우리가 알리아에 대해 아는 모든 것은 536 00:22:59,571 --> 00:23:01,104 그녀는 그런 사람이 아니라는 거야 537 00:23:01,128 --> 00:23:02,965 그래, 발렌타인 방금 나에게 파일을 주었다. 538 00:23:02,990 --> 00:23:04,660 네 생각이 바뀔지도 몰라 539 00:23:04,692 --> 00:23:05,681 보기에 540 00:23:05,706 --> 00:23:07,791 그들은 몇 가지 일을 하고 있었다. 알리아의 재정을 파헤치는 것 541 00:23:07,816 --> 00:23:09,566 그리고 큰 현금 거래를 발견했다. 542 00:23:09,591 --> 00:23:11,724 에 의해 전환된. 디나의 계정. 543 00:23:14,897 --> 00:23:17,064 엄마는 무슨 일이든 할 것이다. 아이들을 보호하려고 말이야 544 00:23:17,089 --> 00:23:18,449 그게 의미도 없기를 바라자. 545 00:23:18,474 --> 00:23:20,636 에 자금을 송금하다. 테러리스트 조직 546 00:23:29,777 --> 00:23:31,182 디나, 와줘서 고마워 547 00:23:31,207 --> 00:23:32,566 - 노트북이 도움이 됐나. - 됐다. 548 00:23:32,591 --> 00:23:34,559 나는 그 일에 매달릴 것이다. 알리아를 찾을 때까지 후드티를 입어야 해 549 00:23:34,583 --> 00:23:36,855 도노반 경감은 말했다. 뉴펀들랜드 파크가 도와주고 있다. 550 00:23:36,880 --> 00:23:38,049 수색과 구조작업으로? 551 00:23:38,073 --> 00:23:39,988 그래, 그들이 보냈어 우리가 그들의 최고의 추적자야 552 00:23:40,013 --> 00:23:41,831 그리고 우리가 그들을 볼 수 있을 것이다. 렉스를 따라잡을 수 있어 553 00:23:44,101 --> 00:23:45,758 네가 그녀를 찾을 거라는 걸 알아. 554 00:23:52,289 --> 00:23:53,929 디나, 물어볼 게 있어 555 00:23:53,954 --> 00:23:56,588 알리아가 누구였는지 알아? 최근에 같이 일했니? 556 00:23:57,007 --> 00:23:58,808 그것은 항상 변한다. 557 00:23:58,833 --> 00:24:00,162 알리아의 프리랜서. 558 00:24:00,187 --> 00:24:01,597 때로는 잡지일 때도 있다. 559 00:24:01,622 --> 00:24:04,027 때로는 갤러리, 웹사이트, 왜? 560 00:24:04,052 --> 00:24:06,238 글쎄, 현금이 있지. 눈에 띄는 대금 561 00:24:06,263 --> 00:24:08,490 2만분의 곡조로. 562 00:24:10,486 --> 00:24:12,494 왜 조사하지? 내 딸의 수입? 563 00:24:14,910 --> 00:24:16,542 왜냐하면 제 직업이에요 564 00:24:21,785 --> 00:24:24,175 후에 하산은 돌아가시고 난 일을 못하겠어요. 565 00:24:24,338 --> 00:24:28,011 내 아들의 죽음을 빠트렸다. 깊은 우울증 속으로. 566 00:24:31,568 --> 00:24:33,425 나는 저당 잡혔다. 567 00:24:33,450 --> 00:24:36,321 나는 돈이 필요했고 알리아는 팔렸다. 나를 도와줄 사진 몇 장이요. 568 00:24:37,084 --> 00:24:39,270 2만 장은 많은 그림이다. 569 00:24:41,349 --> 00:24:43,885 알리아가 실종됐다고 생각해? 할 일이 있다 570 00:24:43,910 --> 00:24:45,944 그녀가 찍은 사진들과 함께 그 돈을 가져갔나? 571 00:24:48,339 --> 00:24:50,281 그것은 우리가 고려해야 할 것이다. 572 00:24:52,465 --> 00:24:54,893 아니, 내 알리아는 결백해. 573 00:24:54,918 --> 00:24:56,954 그녀는 결코 하지 않을 것이다. 법을 어길 만한 일 574 00:24:56,979 --> 00:24:58,582 내가 그렇게 키웠던 건 아니야 575 00:25:05,306 --> 00:25:07,039 좋아, 그럼... 576 00:25:07,843 --> 00:25:09,017 봐, 디나 577 00:25:09,042 --> 00:25:11,021 약속할게, 우린... 최선을 다할 것 578 00:25:11,046 --> 00:25:12,612 안전하게 데려오라고, 알았지? 579 00:25:13,592 --> 00:25:14,764 알았어요 580 00:25:18,259 --> 00:25:19,810 렉스, 일하러 가자 581 00:25:31,382 --> 00:25:32,695 알파팀? 582 00:25:32,720 --> 00:25:34,053 들리나? 583 00:25:34,078 --> 00:25:35,993 알았다, 알파 팀 584 00:25:37,887 --> 00:25:39,642 베타팀, 잘했어? 585 00:25:39,667 --> 00:25:41,621 이게 잘못된 거 알지? 586 00:25:41,646 --> 00:25:43,545 분명히, 내가 알파야. 587 00:25:44,325 --> 00:25:46,213 렉스한테 말해봐 588 00:25:46,653 --> 00:25:48,299 오메가팀, 잘지내? 589 00:25:49,293 --> 00:25:51,218 좋아, 다들 자리를 잡았나? 590 00:25:51,243 --> 00:25:52,468 좋아, 그럼. 591 00:25:52,493 --> 00:25:53,719 알리아를 집으로 데려오자. 592 00:25:53,744 --> 00:25:55,632 기억하세요. 그녀가 부상을 입었음에도 불구하고 593 00:25:55,657 --> 00:25:57,077 우린 고도로 숙련된 사람을 상대하고 있어 594 00:25:57,102 --> 00:25:58,905 - 그리고 위험한 공작원. - 차이점은 595 00:25:58,930 --> 00:26:00,672 실종자를 찾고 있어 사진 기자 596 00:26:00,697 --> 00:26:02,728 그리고 당신은 그 사람을 찾고 있다. 적군의 첩자 597 00:26:03,265 --> 00:26:04,814 너희 둘이 잘 지내지 못하면 598 00:26:04,839 --> 00:26:06,468 너희 둘 다 구석에 처박아 놓을게 599 00:26:06,944 --> 00:26:08,585 좋아, 파크스 이건 네 목간이야. 600 00:26:08,610 --> 00:26:09,781 어디서부터 시작할까? 601 00:26:09,806 --> 00:26:11,226 우리는 알리아의 흔적을 물가에 남겼다. 602 00:26:11,251 --> 00:26:13,949 그래서 나는 그녀를 갈라놓았다. 세 구역으로 나가다 603 00:26:14,443 --> 00:26:16,180 우리는 각 출발로 간다. 강가에 604 00:26:16,204 --> 00:26:17,813 그리고 우리는 일을 할 것이다. 서로서로 605 00:26:17,837 --> 00:26:19,872 그리고 우리는 그녀를 데리러 갈 것이다. 길을 따라가다, 알았지? 606 00:26:19,896 --> 00:26:21,123 그녀는 멀리 갈 수 없었다. 607 00:26:21,148 --> 00:26:22,872 그녀의 부상은 그녀의 속도를 늦출 것이다. 608 00:26:22,905 --> 00:26:25,140 건조된 징후 찾기 혈기왕성한 609 00:26:25,165 --> 00:26:26,944 Alia의 종료 지점을 확인하면 610 00:26:26,969 --> 00:26:29,965 나는 공원 카메라를 지역화할 수 있다. 우리가 더 많은 눈을 가질 수 있도록. 611 00:26:30,090 --> 00:26:31,623 알았어, 시작하자. 612 00:26:31,648 --> 00:26:33,553 추적해, 렉스! 추적해! 613 00:26:53,184 --> 00:26:54,535 이봐, 허드슨. 614 00:26:54,560 --> 00:26:56,176 - 거기 있어? - 응, 나 여기 있어. 615 00:26:56,201 --> 00:26:58,326 우리 모두는 알리아가 결백하기를 원한다. 616 00:26:58,998 --> 00:27:01,111 하지만 때때로 사람들은 그들만의 길을 가다 617 00:27:01,136 --> 00:27:02,231 방향을 틀다. 618 00:27:02,256 --> 00:27:03,996 우리는 아직 Alia가 그들 중 하나라는 것을 모른다. 619 00:27:04,021 --> 00:27:05,181 증거가 얼마나 더...? 620 00:27:05,206 --> 00:27:07,341 핀을 꽂을 수 있다면 잠시동안 네 브로맨스로 621 00:27:07,366 --> 00:27:10,379 알리아의 출구를 찾은 것 같아 622 00:27:10,869 --> 00:27:12,381 피 묻은 티 셔츠가 있어 623 00:27:12,406 --> 00:27:15,583 우리의 영리한 소녀처럼 보인다. 상처를 깨끗이 하고 결박하다 624 00:27:15,608 --> 00:27:17,942 그러니 내게 토시를 끌고 와 최대한 빨리, 알았지? 625 00:27:17,967 --> 00:27:18,997 알았다! 626 00:27:19,022 --> 00:27:20,622 갈게, 켄드라 627 00:27:22,248 --> 00:27:24,993 제시, 존 좀 올려줄래? 46을 먹여줄까? 628 00:27:25,018 --> 00:27:26,160 그게 우리의 최선책인 것 같아 629 00:27:26,185 --> 00:27:27,364 알리아를 발견하기 위해 630 00:27:27,389 --> 00:27:29,690 좋아, 이제 피드를 꺼내봐 631 00:27:33,637 --> 00:27:34,945 아! 632 00:27:36,868 --> 00:27:37,871 제시? 633 00:27:37,896 --> 00:27:39,396 과장님, 괜찮으십니까? 634 00:27:39,632 --> 00:27:41,028 그래, 그래, 그래. 우리 무사하구나. 635 00:27:41,053 --> 00:27:42,881 그저 누군가의 생각일 뿐이다. 우리의 접근을 방해하는. 636 00:27:42,905 --> 00:27:44,692 뉴펀들랜드 공원 야생동물 사료에. 637 00:27:44,717 --> 00:27:45,785 우리는 눈이 멀게 앉아 있다. 638 00:27:45,810 --> 00:27:47,577 제시가 그것을 얻을 수 있을 때까지. 다시 뛰고 또 뛰다 639 00:27:47,602 --> 00:27:48,764 로저. 640 00:27:48,789 --> 00:27:50,312 렉스, 가자 그러지 말고, 친구. 641 00:27:52,415 --> 00:27:54,215 켄드라, 간다! 642 00:27:57,207 --> 00:27:58,801 - 위성을 가져올게. - 네. 643 00:28:03,393 --> 00:28:04,748 이봐, 제시. 알겠어? 644 00:28:04,773 --> 00:28:06,098 이건 내가 할게. 645 00:28:06,553 --> 00:28:07,662 오래 걸리지 않을 겁니다. 646 00:28:07,687 --> 00:28:08,864 그러시죠. 647 00:28:18,340 --> 00:28:20,200 켄드라, 난 네 위치에 있어 648 00:28:25,303 --> 00:28:26,372 켄드라는 어딨어? 649 00:28:26,397 --> 00:28:27,406 몰라. 650 00:28:27,431 --> 00:28:28,785 저도 이곳에 방금 도착했어요. 651 00:28:38,060 --> 00:28:39,951 켄! 켄드라! 652 00:28:41,272 --> 00:28:42,594 이봐. 653 00:28:43,012 --> 00:28:44,192 이봐. 654 00:28:44,217 --> 00:28:45,390 켄드라, 안녕 655 00:28:45,415 --> 00:28:46,600 너 괜찮니? 656 00:28:46,625 --> 00:28:47,935 숨을 쉬고 있어. 657 00:28:48,507 --> 00:28:50,480 그녀는 머리에 심한 혹이 생겼다. 658 00:28:50,505 --> 00:28:52,029 누가 뒤에서 때렸나 봐. 659 00:29:00,800 --> 00:29:02,491 이와 함께. 660 00:29:02,516 --> 00:29:03,910 오, 그거 상처받는데. 661 00:29:04,231 --> 00:29:06,454 너도 인정해, 허드슨 662 00:29:06,479 --> 00:29:08,443 알리아의 사진이 초점이 되었다. 663 00:29:12,639 --> 00:29:14,530 고집을 부리지 마라! 알겠어? 664 00:29:14,546 --> 00:29:15,819 내가 좀 볼게. 665 00:29:16,008 --> 00:29:17,780 - 정말 괜찮은 거야? - 난 괜찮아. 666 00:29:17,805 --> 00:29:19,680 - 어떻게 됐나. - 나는 그녀를 추적하고 있었어. 667 00:29:19,704 --> 00:29:21,671 그리고 마지막으로 기억나는 건 나는 발렌타인에게 무전기를 보냈다. 668 00:29:21,695 --> 00:29:23,560 그리고 그때 그녀가 날 믿었나 봐 669 00:29:23,585 --> 00:29:25,509 글쎄, 알리아는 분명 그랬을 거야. 여기 어딘가에 숨어서 670 00:29:25,534 --> 00:29:26,734 그리고 네가 등을 돌렸을 때 671 00:29:26,758 --> 00:29:28,977 그녀는 너의 머리를 때렸다. 도망칠 시간을 벌기 위해서. 672 00:29:31,526 --> 00:29:33,355 켄드라와 함께 있어라. 673 00:29:33,618 --> 00:29:35,295 로리한테 의료진을 부르라고 해 674 00:29:35,386 --> 00:29:36,734 렉스는 나와 함께 간다. 675 00:29:36,759 --> 00:29:38,653 아니, 렉스는 내가 가는 곳으로 간다. 676 00:29:40,452 --> 00:29:41,822 마음대로 하세요 677 00:29:42,089 --> 00:29:43,163 하지만 허드슨. 678 00:29:43,188 --> 00:29:44,413 이제 네가 할 시간인 것 같아. 679 00:29:44,438 --> 00:29:46,248 네 머리속에 있는 알리아를 받아들인다. 680 00:29:46,273 --> 00:29:48,329 이 숲에 있는 알리아와는 달라 681 00:29:49,125 --> 00:29:50,290 여기서 682 00:29:50,315 --> 00:29:51,481 이것 좀 들어줘. 683 00:29:51,959 --> 00:29:53,217 우리는 기회를 잡을 수 없다. 684 00:29:53,242 --> 00:29:55,669 추적하거나 듣고 있어 우리 대화에. 685 00:29:58,927 --> 00:30:00,426 진정해, 허드슨 686 00:30:00,648 --> 00:30:02,134 이것이 내가 훈련받은 것이다. 687 00:30:02,461 --> 00:30:03,507 알겠어? 688 00:30:03,532 --> 00:30:04,976 잘했어. 잘했어. 689 00:30:05,001 --> 00:30:06,154 너희들은 안전해. 690 00:30:11,663 --> 00:30:12,875 당신이 도와줄래요? 691 00:30:12,900 --> 00:30:14,319 - 이거 들고 있어? - 알았어. 692 00:30:14,344 --> 00:30:16,140 렉스, 켄드라와 함께 있어 693 00:30:17,158 --> 00:30:18,558 잘했어, 렉시. 694 00:30:18,583 --> 00:30:19,882 잘했어, 렉시. 695 00:30:19,907 --> 00:30:21,273 잘했어. 696 00:30:21,598 --> 00:30:23,288 이봐, 제시. 어때 그 수리공들? 697 00:30:23,313 --> 00:30:25,000 좋아, 거의 다 왔어. 698 00:30:25,025 --> 00:30:26,969 - 켄드라는 어떤가. - 그래, 괜찮을 거야. 699 00:30:26,994 --> 00:30:28,969 켄드라는 아주 강인해 700 00:30:28,994 --> 00:30:30,874 우리가 알리아에 대해 틀렸나 봐, 응? 701 00:30:30,899 --> 00:30:32,831 그래, 근데 왜 켄드라를 살려둔 거지? 702 00:30:32,856 --> 00:30:34,255 그녀가 존을 냉혹하게 쐈을 때? 703 00:30:34,280 --> 00:30:35,539 몰라, 내 말은... 704 00:30:35,564 --> 00:30:37,774 이 모든 첩보물들이 가지고 있는 모든 것 머리가 빙빙 돈다 705 00:30:37,886 --> 00:30:38,992 그래, 니 말 알아들었어. 706 00:30:39,017 --> 00:30:40,864 때로는 힘들 때도 있다. 네 본능을 믿어라. 707 00:30:40,888 --> 00:30:41,912 당신은 그래야 한다. 708 00:30:41,937 --> 00:30:43,359 넌 내가 아는 경찰 중 최고야 709 00:30:43,383 --> 00:30:44,907 그리고 난 최고의 레인저야 넌 알았을 거야 710 00:30:44,931 --> 00:30:47,374 그리고 함께, 우리는 그걸 알아내기 위해서 말이야 711 00:30:52,747 --> 00:30:55,187 제시, 그럴 때 신호를 보내면 알려주게 712 00:30:55,212 --> 00:30:56,398 알았다, 713 00:30:56,739 --> 00:30:58,305 어떻게 이 모든 카메라들을 가지고 있지? 714 00:30:58,330 --> 00:30:59,788 아직도 전체 그림을 모르니? 715 00:31:00,921 --> 00:31:02,434 우리는 기술에 너무 많은 믿음을 쏟고 있다. 716 00:31:02,459 --> 00:31:03,726 우리는 오래된 학교를 가야 한다. 717 00:31:03,751 --> 00:31:04,851 당신은 그 장면을 목격할 필요가 있다. 718 00:31:04,876 --> 00:31:05,890 경찰처럼 719 00:31:05,915 --> 00:31:07,948 그리고 나는 추적할 것이다. 경비원 같은 표지판 720 00:31:09,886 --> 00:31:11,291 좋아, 시골 아가씨. 721 00:31:11,316 --> 00:31:13,636 우리에게서 다시 시작한다. 어디에 엘리아는 당신을 공격하 722 00:31:13,661 --> 00:31:15,179 - 그 카메라-? - 알았어요 723 00:31:28,872 --> 00:31:31,105 당신은 배울 수 있다고 생각한다. 이 철로에서 뭐 나왔어요? 724 00:31:32,712 --> 00:31:35,653 대공황은 이것을 약간 있다. 물을 제기하지만, 그러나Deeper. 725 00:31:37,442 --> 00:31:38,684 그것은 영향 때문입니다. 726 00:31:38,709 --> 00:31:40,216 이 바위에서 뛰어내리고부터. 727 00:31:40,858 --> 00:31:41,950 잠깐만 기다려 주세요. 728 00:31:45,223 --> 00:31:46,734 이건 작은 여자의 발자국이 아니야. 729 00:31:46,759 --> 00:31:48,526 이것들은 적어도 12사이즈 입니다. 730 00:31:49,419 --> 00:31:51,552 그래서 알리아의 카메라가 갑자기 나타난다. 731 00:31:51,577 --> 00:31:54,013 그리고 신분증 배지는 X/L Vault로 추적. 732 00:31:54,038 --> 00:31:55,419 거의 빵가루 같아. 733 00:31:55,444 --> 00:31:56,980 함께 할 수 있는 편리해 734 00:31:57,005 --> 00:31:58,596 마치 우리가 이야기를 먹이는 것처럼. 735 00:31:58,621 --> 00:32:00,302 - 네. - 안녕 제스? 736 00:32:00,818 --> 00:32:02,966 나는 새라가 할 필요가 있습니다. 내 부탁 좀 하다 737 00:32:07,390 --> 00:32:09,020 우리가 같은 팀에 말했다. 738 00:32:09,254 --> 00:32:11,790 그렇다면 왜 요원하고 있다. 내 조사? 739 00:32:11,815 --> 00:32:14,020 왜냐하면 제가 미처 몰랐습니다 어떻게 위험한 엘리아는 있다. 740 00:32:14,713 --> 00:32:16,613 내 요원들이 전문화했어 군대교육 741 00:32:16,638 --> 00:32:18,302 이런 상황을 완화시키기 위해. 742 00:32:18,587 --> 00:32:20,357 더 이상 말하지 않겠다. 위험에 처한 무고한 사람들 743 00:32:20,382 --> 00:32:21,942 그 무고한 사람들이 알리아를 포함하나? 744 00:32:22,177 --> 00:32:24,434 그녀가 빠져나갈 위험을 감수할 순 없어 숲에서 그 기술을 발견했어 745 00:32:24,459 --> 00:32:26,005 그게 그녀를 죽이는 걸 의미한다고 해도 746 00:32:28,263 --> 00:32:29,805 내 일은 힘든 일을 하는 것이다. 747 00:32:29,830 --> 00:32:31,638 안전할 때 국가가 위태롭다. 748 00:32:31,663 --> 00:32:32,848 그리고 내 일은 확실히 하는 거야 749 00:32:32,873 --> 00:32:34,841 우리가 유죄를 선고하지 않는다는 것을 무고한 시민들 750 00:32:34,866 --> 00:32:36,177 증거도 없이 751 00:32:36,353 --> 00:32:38,583 그렇지 않으면, 보호할 가치가 있는 국가 752 00:32:41,529 --> 00:32:42,961 저한테 무엇을 원하죠? 753 00:32:43,302 --> 00:32:45,106 모든 X/L Vault의 보안 데이터를 원함 754 00:32:45,131 --> 00:32:46,661 지난 48시간부터 755 00:32:52,530 --> 00:32:54,413 파크스 뉴펀들랜드는 이 칩들을 사용한다. 756 00:32:54,438 --> 00:32:56,185 야생동물의 이주를 추적하기 위해서입니다. 757 00:32:56,498 --> 00:32:58,728 우리가 렉스를 따라잡을 수 있게 해줄 거야 758 00:32:58,951 --> 00:33:01,064 그가 먼저 알리아에 도착할 수 있도록 말이야 759 00:33:01,592 --> 00:33:02,698 좋아, 친구. 760 00:33:02,723 --> 00:33:04,411 알리아를 찾으시오. 그리고. 그녀를 안전하게 지켜줘, 알았지? 761 00:33:04,436 --> 00:33:05,569 우린 바로 네 뒤에 있어. 762 00:33:05,799 --> 00:33:06,817 줄곧 나아가다 763 00:33:07,603 --> 00:33:08,951 서둘러, 렉시. 그녀는 네가 필요해. 764 00:33:10,022 --> 00:33:12,136 찰리, 방금 들었어 도노반과 사라에게서. 765 00:33:12,139 --> 00:33:13,150 그리고 당신이 의심했던 대로... 766 00:33:13,175 --> 00:33:16,059 사라는 총성을 발견하지 못했다. 존의 손에 남은 찌꺼기 767 00:33:16,364 --> 00:33:18,443 그리고 X/L 보안 영상도 768 00:33:18,468 --> 00:33:20,888 와 같은 이야기를 하다 뉴펀들랜드 공원 769 00:33:21,024 --> 00:33:24,002 모든 카메라는 켄드라, 알리아, 770 00:33:24,027 --> 00:33:25,560 존, 찰리- 771 00:33:25,585 --> 00:33:27,529 렉스, 사라 모두 빼고... 772 00:33:27,554 --> 00:33:28,568 발렌타인 773 00:33:28,593 --> 00:33:30,724 정확히 알고 있는 단 한 사람 카메라가 있던 곳 774 00:33:30,749 --> 00:33:32,177 피해자들을 피할 수 있도록 말이야 775 00:33:39,907 --> 00:33:41,104 앨리아! 776 00:33:42,849 --> 00:33:43,927 앨리아! 777 00:33:48,787 --> 00:33:50,530 날 사냥하게 하면 할수록 778 00:33:51,386 --> 00:33:53,185 더 나빠질수록 더 나빠질 거야 779 00:34:03,479 --> 00:34:04,835 앨리아! 780 00:35:19,440 --> 00:35:20,472 알았어요 781 00:35:20,497 --> 00:35:21,675 찰리, 거의 다 왔어. 782 00:35:21,700 --> 00:35:23,531 넌 겨우 몇 백이야. 지금 렉스에서 몇 미터 떨어져 있어 783 00:35:31,004 --> 00:35:33,101 이봐, 어떻게 생각해? 발렌타인이 우리 남자였어? 784 00:35:33,126 --> 00:35:35,293 여기 도망가는 것 같아, 제시... 785 00:35:36,070 --> 00:35:38,237 내가 내 옷을 입으면 찰리 모자, 맞혀도 될까? 786 00:35:38,718 --> 00:35:40,095 그래, 자책해라. 787 00:35:40,120 --> 00:35:41,515 좋아, 하나: 발렌타인 788 00:35:41,540 --> 00:35:43,529 우리 모두를 먹여살리고 있어 알리아에 대한 증거 789 00:35:43,554 --> 00:35:44,961 그녀가 숲에 갔다는 것을 알 때 790 00:35:44,986 --> 00:35:47,316 고든의 거짓 밀렵 팁으로 791 00:35:47,341 --> 00:35:48,410 포인트, 제시! 792 00:35:48,435 --> 00:35:49,441 그리고 두 번째: 793 00:35:49,466 --> 00:35:51,761 알리아가 켄드라를 공격하기 위해 사용한 카메라 794 00:35:51,786 --> 00:35:54,520 로리가 허락한 것을 정당화하다 발렌타인은 치명적인 힘을 사용한다. 795 00:35:54,545 --> 00:35:55,723 알리아를 무너뜨리기 위해 796 00:35:55,748 --> 00:35:57,589 알리아가 결코 하지 않았을 때 카메라 뒤에 남겨진 채로 797 00:35:57,613 --> 00:35:58,848 발렌타인은 바로 거기에 있었다. 798 00:35:58,873 --> 00:36:00,547 그는 분명히 공격자였다. 799 00:36:00,572 --> 00:36:04,788 그리고 유일하게 허가받은 사람은 공원 네트워크를 방해하다 800 00:36:05,074 --> 00:36:06,355 X/L 볼트였습니다. 801 00:36:06,380 --> 00:36:07,957 넌 여기서 승승장구하고 있어! 802 00:36:08,902 --> 00:36:11,465 이봐, 알리아가 본 것 같아? 발렌타인이 존을 쏜다고? 803 00:36:11,490 --> 00:36:13,324 그래, 그리고 내 생각엔 그녀도 증거가 있는 것 같아. 804 00:36:13,349 --> 00:36:15,441 발렌타인이 나무에서 그녀를 봤다면 805 00:36:15,466 --> 00:36:17,761 그는 그녀를 쏘았고, 그리고 생각했다. 숲에서 죽을 거야 806 00:36:18,006 --> 00:36:19,660 이제 그는 막 역충전을 하고 있다. 그의 전말 807 00:36:19,685 --> 00:36:21,434 알리아가 아직 살아있다는 걸 알고 있다는 걸 말이야 808 00:36:21,459 --> 00:36:23,430 그래, 그럼, 희망을 가지자. 그녀는 그런 식으로 머문다. 809 00:36:23,455 --> 00:36:25,101 발렌타인이 감옥에 갈 때까지 810 00:36:25,362 --> 00:36:26,895 그게 계획이야. 811 00:36:35,353 --> 00:36:37,112 난 널 처음 떠나게 했어. 812 00:36:40,094 --> 00:36:42,075 다시는 그런 실수를 하지 않겠다. 813 00:37:00,689 --> 00:37:01,839 렉스! 814 00:37:02,300 --> 00:37:03,793 안돼, 찰리. 렉스가 아니었다. 815 00:37:03,818 --> 00:37:06,464 나는 아직도 그가 계속 움직이는 것을 보고 있다. 뉴펀들랜드 파크스의 추적자 816 00:37:24,226 --> 00:37:26,412 안녕 파트너! 앨리아를 제시에게 데려와! 817 00:37:26,437 --> 00:37:27,747 대신할께요! 818 00:37:27,953 --> 00:37:29,306 앨리아, 렉스와 가까이 있어! 819 00:37:29,331 --> 00:37:30,624 그와 함께 있으면 안전할 거야! 820 00:37:38,063 --> 00:37:39,085 제기랄! 821 00:37:39,110 --> 00:37:40,390 총 버려, 발렌타인! 822 00:37:40,415 --> 00:37:42,056 그럴 리가 없다. 여기서 나가! 823 00:37:42,081 --> 00:37:44,513 그녀는 매우 위험한 도망자야, 허드슨! 824 00:37:44,991 --> 00:37:46,348 내 일을 하게 해줘! 825 00:37:46,373 --> 00:37:47,689 그 일을 끝내라는 거 아냐? 826 00:37:47,714 --> 00:37:49,548 네가 존을 끝냈던 것처럼? 827 00:37:52,435 --> 00:37:53,647 미행당하셨나요? 828 00:37:54,259 --> 00:37:56,274 정말 있다고 생각하나? 내 부서의 유출? 829 00:37:56,299 --> 00:37:57,478 으응. 830 00:37:57,503 --> 00:37:58,863 내가 믿을 수 있는 건 너뿐이야... 831 00:38:02,272 --> 00:38:04,659 그것에 속아 넘어갈 정도로 멍청해지는 것. 832 00:38:11,154 --> 00:38:12,253 아! 833 00:38:12,278 --> 00:38:13,251 아! 834 00:38:13,276 --> 00:38:14,669 아! 835 00:38:15,806 --> 00:38:17,665 그녀가 죽었는지 확인했어야 했어! 836 00:38:17,690 --> 00:38:20,165 나는 위험을 감수할 수 없었다. 카메라에 잡힌 837 00:38:23,845 --> 00:38:24,970 그러시죠. 838 00:38:49,023 --> 00:38:50,704 총 내려놔 839 00:38:53,002 --> 00:38:54,165 이봐. 840 00:38:56,984 --> 00:38:58,116 알리아는 반역자야 841 00:38:58,581 --> 00:39:00,498 네 죽음을 그녀에게 덮어씌울 거야. 842 00:39:00,523 --> 00:39:01,774 그리고 기술을 심어라. 843 00:39:01,799 --> 00:39:03,023 그녀의 몸에 844 00:39:03,048 --> 00:39:04,300 그리고 영웅이 되어라. 845 00:39:08,657 --> 00:39:10,055 그럼... 846 00:39:10,375 --> 00:39:12,142 네 파트너를 내려놓겠다. 847 00:39:13,838 --> 00:39:16,146 어느 것이요? 848 00:39:30,619 --> 00:39:32,370 그렇게 해서 포식자를 잡는 거야. 849 00:39:32,922 --> 00:39:34,267 잘 쐈어. 850 00:39:34,292 --> 00:39:36,207 걱정 마, 내 트란스들은 곰을 빼낸 죄로 851 00:39:36,232 --> 00:39:38,628 스누지 미인이 간다. 몇 시간 동안 잠들어 있다 852 00:39:38,836 --> 00:39:39,849 잘했어, 렉시. 853 00:39:39,874 --> 00:39:41,180 안전을 위해서. 854 00:39:51,722 --> 00:39:53,273 렉스! 물러서! 855 00:39:53,308 --> 00:39:54,519 늑대야! 856 00:39:56,792 --> 00:39:58,396 이것 봐! 857 00:40:01,297 --> 00:40:03,277 쉿. 858 00:40:03,899 --> 00:40:05,946 이봐, 무슨 일이야, 꼬마야? 859 00:40:06,737 --> 00:40:08,532 발렌타인은 그를 쐈다. 860 00:40:10,794 --> 00:40:12,452 다른 동물을 위한 공간은 있어? 861 00:40:13,616 --> 00:40:16,523 우리 아기 까마귀는 안 울 거야. 그의 새로운 룸메이트를 사랑하지만... 862 00:40:18,024 --> 00:40:19,793 나는 약간의 공간을 만들 수 있다. 863 00:40:22,362 --> 00:40:24,673 쉿. 864 00:40:25,521 --> 00:40:27,506 그리고 당신은 개를 좋아하는 사람가 아니라고 말한다. 865 00:40:41,439 --> 00:40:42,639 왜 그래, 친구? 866 00:40:42,664 --> 00:40:44,380 아직도 네 늑대 친구가 걱정되니? 867 00:40:45,579 --> 00:40:46,612 아니, 켄드라와 얘기했어. 868 00:40:46,637 --> 00:40:48,013 그리고 그녀는 당신이 안다고 말했다. 869 00:40:48,372 --> 00:40:50,438 그는 돌아올 것이다. 곧 그의 발에 닿는다. 870 00:40:51,185 --> 00:40:53,107 나는 그것이 좋을 것이라고 생각했다. 다시 밖으로 나가려고 말이야 871 00:40:53,132 --> 00:40:54,154 그를 보러 갈 수 있게 872 00:40:54,179 --> 00:40:55,427 서류 작업을 마친 후에 873 00:40:57,495 --> 00:40:58,732 허드슨 형사님? 874 00:40:59,012 --> 00:41:00,175 앨리아! 875 00:41:00,200 --> 00:41:02,051 음, 너 정말 멋져 보인다. 기분이 훨씬 좋아졌어 876 00:41:02,076 --> 00:41:04,013 오, 너와 렉스 덕분이야 877 00:41:04,038 --> 00:41:05,773 허드슨 형사님, 알아주셨으면 합니다만 878 00:41:05,798 --> 00:41:07,190 나는 알리아에게 말하게 했다. 879 00:41:07,215 --> 00:41:09,162 그녀가 내 담보 대출에 쓸 돈을 어디서 구했는지 말이야. 880 00:41:11,428 --> 00:41:15,099 나는 가질 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다. 임신 주사를 몇 대 팔았다. 881 00:41:15,124 --> 00:41:19,644 메한 마클의 자손 가운데서는 온라인 잡지들과 타블로이드 신문들 882 00:41:20,009 --> 00:41:21,075 나는 어떡하니? 883 00:41:21,100 --> 00:41:23,398 이 쓰레기 같은 마그들은 돈을 낸다. 아기 돌기에 더 좋은 884 00:41:23,423 --> 00:41:25,458 쓰레기 같은 놈들보단 낫겠지 885 00:41:25,483 --> 00:41:27,694 내가 그녀를 만들었다고 확신할 수 있어. 반성문을 쓰다 886 00:41:27,726 --> 00:41:28,758 공작 부인에게 887 00:41:28,783 --> 00:41:31,632 그것이 내가 나의 것을 보낸 이유가 아니다. 미대에 다니는 딸 888 00:41:32,916 --> 00:41:35,118 그래서 우리가 여기 온 거야 889 00:41:36,493 --> 00:41:38,705 엄마와 나는 너와 렉스에게 감사하고 싶었다. 890 00:41:38,730 --> 00:41:40,206 내 목숨을 구해준 것 같아 891 00:41:40,760 --> 00:41:41,791 아참 892 00:41:41,816 --> 00:41:43,616 그리고 내가 그 의식을 놓쳤기 때문에 893 00:41:43,641 --> 00:41:45,311 그럴줄 알았어요. 하기 좋은 894 00:41:45,336 --> 00:41:47,046 엘시 할로웨이의 정신으로 895 00:41:47,389 --> 00:41:48,754 그래, 사라에게 말하지마, 하지만 896 00:41:48,779 --> 00:41:50,342 난 저 사람이 누군지 모른다. 897 00:41:50,367 --> 00:41:51,436 엘시는 그 중 한 명이었다. 898 00:41:51,461 --> 00:41:53,132 뉴펀들랜드의 가장 큰 것 유명한 사진작가 899 00:41:53,157 --> 00:41:54,217 그녀는 총을 쏘았다. 900 00:41:54,242 --> 00:41:56,307 아멜리아 이어하트가 떠난 후 하버 그레이스로부터 901 00:41:57,131 --> 00:41:58,998 그녀는 너처럼 선구자였어. 902 00:41:59,583 --> 00:42:00,692 어... 903 00:42:00,859 --> 00:42:02,626 채워야 할 큰 신발. 904 00:42:02,773 --> 00:42:04,936 Elsie의 특기는 portraiture였다. 905 00:42:05,214 --> 00:42:07,733 그래서 그녀의 작품 정신으로 906 00:42:07,758 --> 00:42:10,240 나는 너에게 제안하고 싶다. 907 00:42:10,265 --> 00:42:11,733 가족 초상화! 908 00:42:12,425 --> 00:42:14,335 아, 관대하시긴 하지만 909 00:42:14,360 --> 00:42:16,492 나랑 렉스 둘뿐이야 910 00:42:19,829 --> 00:42:23,000 내 생각엔 네가 좀 가지고 있을 것 같아. 네가 아는 것보다 더 많은 가족이 있어 911 00:42:25,734 --> 00:42:26,795 셋... 912 00:42:26,820 --> 00:42:27,845 둘... 913 00:42:49,235 --> 00:42:51,168 다음번에는 허드슨 & 렉스에 대해. 914 00:42:51,961 --> 00:42:53,493 LARPers에서 문자 생성 915 00:42:53,518 --> 00:42:55,159 환상의 세계에서 놀기 위해서. 916 00:42:55,184 --> 00:42:56,749 네가 내 평판을 망쳤어. 917 00:42:56,774 --> 00:42:57,764 믿는 도끼에 발등 찍힌다. 918 00:42:57,789 --> 00:42:59,975 바이킹들 사이에선 명예로운 일이 너무 많아 919 00:43:00,000 --> 00:43:01,998 그의 태도는 많은 사람들을 화나게 했다. 920 00:43:02,023 --> 00:43:04,061 마일즈는 계속 말했다. 921 00:43:04,086 --> 00:43:05,975 열쇠는 땅속에 숨겨져 있었다. 922 00:43:06,000 --> 00:43:08,491 이 라퍼들, 정말. 단순한 게임 이상의 것. 923 00:43:08,516 --> 00:43:11,430 그는 자신이 발견했다고 생각했다. 새로운 노르스 정착지 924 00:43:11,455 --> 00:43:13,506 그를 죽였을지도 모르는 환상이요 925 00:43:13,531 --> 00:43:16,436 로스브로크처럼 희귀한 검 수백만 달러를 가져왔을 겁니다 926 00:43:16,461 --> 00:43:18,412 이거 정말 멋지다. 927 00:43:21,662 --> 00:43:27,598 파파고 번역 -73343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.