All language subtitles for How.To.Train.Your.Dragon.Homecoming.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:08,240 This is New Berk at Snoggletog. 2 00:00:08,641 --> 00:00:10,348 The greatest time of the year. 3 00:00:10,610 --> 00:00:13,591 The lights. The hunting songs. 4 00:00:13,813 --> 00:00:15,383 The holiday shopping. 5 00:00:17,383 --> 00:00:19,226 The yak nog shooters. 6 00:00:19,719 --> 00:00:20,823 - Another round! - Make mine a double! 7 00:00:20,887 --> 00:00:24,130 The only thing missing, was dragons. 8 00:00:25,625 --> 00:00:29,038 It's been ten years since Vikings and dragons agreed to live apart. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,434 But that doesn't mean we've forgotten our flying friends. 10 00:00:33,132 --> 00:00:35,271 And the best part of it all, Nuffink, 11 00:00:35,334 --> 00:00:36,904 - was on Snoggletog Eve... - Yeah? 12 00:00:36,969 --> 00:00:39,210 I'd make Toothless his favourite meal. 13 00:00:39,272 --> 00:00:40,410 - What was it? - Lake trout. 14 00:00:40,473 --> 00:00:41,975 - Yeah? - With a side of Sea trout. 15 00:00:42,041 --> 00:00:44,180 - Yeah? - On a bed of Brook Trout. 16 00:00:44,243 --> 00:00:45,813 We all like trout. 17 00:00:46,012 --> 00:00:48,652 Even though he's gone, I still make it for him. 18 00:00:48,948 --> 00:00:50,894 A lot of families do stuff like this. 19 00:00:51,183 --> 00:00:54,460 It keeps our loved ones in our hearts, even though they're far away. 20 00:00:55,988 --> 00:00:58,298 So, wanna help me catch some fish? 21 00:00:58,357 --> 00:01:00,462 Good on yea. We gonna feed Toothless. 22 00:01:00,526 --> 00:01:02,130 I don't need a fishing pole, Dad. 23 00:01:02,194 --> 00:01:04,504 I'll just butt the wee fishes with my own wee head. 24 00:01:07,500 --> 00:01:09,776 Come on, Nuffink. Let's get Toothless a snack. 25 00:01:10,636 --> 00:01:14,083 We were excited about making a traditional dragon feast. 26 00:01:14,140 --> 00:01:15,346 And then it hit me. 27 00:01:19,645 --> 00:01:21,647 Not everyone was on board. 28 00:01:22,014 --> 00:01:23,425 Yes, it worked. 29 00:01:23,816 --> 00:01:25,318 Zephyr. What are you doing? 30 00:01:25,384 --> 00:01:27,955 Testing my dragon defense system. 31 00:01:28,187 --> 00:01:31,168 You and all the grown ups in New Berk are leaving them snacks. 32 00:01:31,223 --> 00:01:32,258 What if one shows up? 33 00:01:32,325 --> 00:01:34,771 That would be great. We love dragons. 34 00:01:34,927 --> 00:01:36,998 Why? They're monsters. 35 00:01:44,103 --> 00:01:45,275 I found this in the attic. 36 00:01:45,504 --> 00:01:46,642 It was grandpa's. 37 00:01:46,706 --> 00:01:49,152 How come you never told us the truth about dragons? 38 00:01:49,208 --> 00:01:52,712 But we did. Dragons are wonderful, they're our friends. 39 00:01:52,979 --> 00:01:55,050 Tell me this, are they giant? 40 00:01:55,114 --> 00:01:58,561 - Well, yeah. - Razor sharp teeth, breathe fire? 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,029 - I supposed so. - Claws? 42 00:02:00,086 --> 00:02:02,259 - That'd be yes. - What happened to your leg? 43 00:02:03,556 --> 00:02:04,796 That's what I thought. 44 00:02:04,957 --> 00:02:07,836 Maybe we don't leave fish snacks around to attract them, 45 00:02:07,893 --> 00:02:10,806 cause you know who doesn't want to be dragon dessert? 46 00:02:10,863 --> 00:02:11,864 Me. 47 00:02:12,932 --> 00:02:15,538 Nuffink, do you want to be dessert for a dragon? 48 00:02:16,535 --> 00:02:17,878 Me thinks I don't. 49 00:02:18,104 --> 00:02:19,742 Let's kill the dragons! 50 00:02:20,840 --> 00:02:22,080 How did this happen? 51 00:02:22,908 --> 00:02:26,856 Our ancestors were terrified of dragons because they didn't know them. 52 00:02:27,079 --> 00:02:29,992 Astrid, we can not let our kids go down that road. 53 00:02:31,183 --> 00:02:33,789 Remember when we were kids, back in Old Berk, 54 00:02:33,853 --> 00:02:36,094 how we use to put on that pageant at Snoggletog. 55 00:02:36,155 --> 00:02:37,896 Oh yeah. Those were fun. 56 00:02:37,957 --> 00:02:39,834 What if we brought the pageant back? 57 00:02:39,892 --> 00:02:43,965 We showed the children of New Berk how humans and dragons became friends? 58 00:02:44,196 --> 00:02:45,470 That's a great idea. 59 00:02:45,531 --> 00:02:47,875 But we've only got four days until Snoggletog. 60 00:02:48,134 --> 00:02:50,808 Three, if you don't count Black Plague Friday. 61 00:02:50,970 --> 00:02:52,711 Yeah, nothing gets done. 62 00:02:52,772 --> 00:02:54,979 Everybody's just shopping and coughing. 63 00:02:56,242 --> 00:02:59,382 I think we could do this. Let's talk to Gobber. 64 00:03:04,316 --> 00:03:07,263 - You got me. - Kid can take a hit. 65 00:03:09,588 --> 00:03:12,535 - Hey, are you OK? - Yeah, yeah. 66 00:03:12,591 --> 00:03:16,562 Just, all this talk of dragons, kinda makes me miss him. 67 00:03:17,363 --> 00:03:19,809 It's hard at the holidays, you know. 68 00:03:20,766 --> 00:03:22,939 I wonder if Toothless ever misses me? 69 00:04:46,752 --> 00:04:48,060 Hit his nose. 70 00:04:50,489 --> 00:04:51,661 Yeah. It's two for me. 71 00:04:52,758 --> 00:04:54,135 Curse ye hellions! 72 00:04:54,193 --> 00:04:58,437 How dare ye desecrate the statue of Stoick the Vast? 73 00:04:59,365 --> 00:05:00,867 - Who? - Stoick. 74 00:05:01,066 --> 00:05:03,603 The bravest viking in the history of Berk. 75 00:05:03,669 --> 00:05:06,013 He put the "king" in Viking. 76 00:05:07,540 --> 00:05:10,384 Oh my dear mate. I miss you so. 77 00:05:10,576 --> 00:05:12,954 Remember the time we were at that meat house 78 00:05:13,012 --> 00:05:15,049 and those two Visigoths wagered 79 00:05:15,114 --> 00:05:19,585 I couldn't hold my left elbow in a boiling pot of grill for 5 minutes? 80 00:05:21,320 --> 00:05:22,492 Good times. 81 00:05:22,493 --> 00:05:23,693 Ahem. Gobber. 82 00:05:23,694 --> 00:05:24,694 Hey, kids. 83 00:05:24,757 --> 00:05:27,863 I was just talking to a statue of your father as if he were really here. 84 00:05:29,295 --> 00:05:33,835 It pains me how the wee ones of this town have forgotten Stoick. 85 00:05:33,899 --> 00:05:36,743 I know. And Zephyr is afraid of dragons. 86 00:05:36,802 --> 00:05:39,840 That's why we want to bring back the Snoggletog Pageant. 87 00:05:41,440 --> 00:05:42,544 You're in luck. 88 00:05:42,608 --> 00:05:44,849 The script I wrote for the last pageant. 89 00:05:45,644 --> 00:05:49,558 Die, you evil beasts with twisted souls. 90 00:05:49,748 --> 00:05:53,628 Vikings will forever swim in rivers of your blood. 91 00:05:54,887 --> 00:05:55,957 That's nasty. 92 00:05:56,021 --> 00:05:57,500 This has not aged well. 93 00:05:58,490 --> 00:06:00,527 We may need to start from scratch. 94 00:06:01,026 --> 00:06:02,972 Why don't we show when everything changed? 95 00:06:03,028 --> 00:06:04,234 Oh that would be fantastic. 96 00:06:04,730 --> 00:06:08,303 - Like when I met Toothless and... - Maybe more big picture, Honey. 97 00:06:08,367 --> 00:06:10,938 When all Vikings and dragons became friends. 98 00:06:11,337 --> 00:06:12,680 Oh, Astrid, I love that. 99 00:06:12,738 --> 00:06:15,582 I'll start writing immediately. This is going to be just what we need 100 00:06:15,641 --> 00:06:18,520 to honour our friendship with dragons and of course... 101 00:06:19,211 --> 00:06:22,158 my great friend, Stoick. 102 00:06:22,948 --> 00:06:25,019 Okay. 103 00:07:06,458 --> 00:07:08,404 Hiccup, I've been up all night. 104 00:07:08,827 --> 00:07:11,330 It's just the first draft, but I'm gonna be honest, 105 00:07:11,463 --> 00:07:12,806 it's brilliant! 106 00:07:13,866 --> 00:07:14,970 Toothless? 107 00:07:16,936 --> 00:07:18,415 Pretty great, right? 108 00:07:18,871 --> 00:07:20,009 Amazing! 109 00:07:20,239 --> 00:07:22,276 Wait a minute, I've got an idea. 110 00:07:22,341 --> 00:07:24,912 We should use this for the pageant. 111 00:07:25,010 --> 00:07:26,580 Well, yeah, that's.. that's... 112 00:07:27,179 --> 00:07:29,022 Gee, I never would've thought of that. 113 00:07:29,481 --> 00:07:31,961 I'm gonna make him looks so much like Toothless 114 00:07:32,418 --> 00:07:34,227 Zephyr's gonna fall in love with him. 115 00:07:34,286 --> 00:07:35,924 He's beautiful. 116 00:07:36,822 --> 00:07:40,770 But cogs and gears can't bring back the warmth of your friend's nose 117 00:07:40,826 --> 00:07:42,430 or the light in his eyes. 118 00:07:43,095 --> 00:07:45,336 Or the sound of your best friend's voice. 119 00:07:46,131 --> 00:07:48,304 Yeah, I miss my dad too, Gobber. 120 00:07:49,501 --> 00:07:51,344 Ah, we'll make them both proud. 121 00:07:53,472 --> 00:07:55,816 It was a couple of days before Snoggletog 122 00:07:55,874 --> 00:07:58,047 and I was getting excited about the pageant. 123 00:08:00,779 --> 00:08:01,883 And then it hit me. 124 00:08:06,585 --> 00:08:08,030 Yes, it works. 125 00:08:08,087 --> 00:08:09,828 We're gonna catch a dragon, Dad. 126 00:08:09,888 --> 00:08:11,799 Knock 'im cold so he can't eat us. 127 00:08:11,857 --> 00:08:13,859 Zephyr designed the whole trap herself. 128 00:08:14,293 --> 00:08:15,499 Ah, so proud. 129 00:08:15,728 --> 00:08:18,265 Come on, Nuffink. Let's set some traps outside. 130 00:08:18,330 --> 00:08:19,934 - Come on. Come on. - I'm gonna kill a dragon. 131 00:08:19,999 --> 00:08:21,103 What did I say about using 132 00:08:21,166 --> 00:08:22,804 - the good knives? - A little help here... 133 00:08:22,868 --> 00:08:24,108 - Kids... - Has anybody... 134 00:08:24,169 --> 00:08:27,207 - We're gonna catch a dragon! - Okay. This pageant better work. 135 00:08:55,667 --> 00:08:56,839 Coming through. 136 00:08:56,902 --> 00:08:58,074 Great news, Chief. 137 00:08:58,137 --> 00:09:01,175 After exhaustive casting, we found our Hiccup. 138 00:09:01,240 --> 00:09:04,084 Yeah. Gobber, actually, I wanted to ask you 139 00:09:04,143 --> 00:09:06,453 about the whole Hiccup character in the story. 140 00:09:06,512 --> 00:09:08,492 Hiccup, present yourself. 141 00:09:10,315 --> 00:09:12,921 - Tuffnut? - Tuffnut, give us a taste. 142 00:09:13,619 --> 00:09:15,257 A dragon is coming. 143 00:09:16,388 --> 00:09:17,890 Help me. Help... 144 00:09:19,725 --> 00:09:20,795 Line? 145 00:09:20,859 --> 00:09:22,600 - "Me." - Right. 146 00:09:22,895 --> 00:09:23,965 Me. 147 00:09:24,029 --> 00:09:26,908 Great. Now let's see you run away in fear. 148 00:09:28,033 --> 00:09:29,637 - Look at those knock knees. - Okay... 149 00:09:29,701 --> 00:09:32,307 - The splayed gait of a newborn lamb. - I don't... 150 00:09:32,371 --> 00:09:34,009 I do not run like that. 151 00:09:34,506 --> 00:09:35,678 Do I run like that? 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,945 Which brings me to a bigger point. 153 00:09:38,744 --> 00:09:41,350 I've read the script, Gobber. And I have some notes. 154 00:09:41,680 --> 00:09:44,854 I'm not sure the character of Hiccup is coming through, uh, 155 00:09:45,050 --> 00:09:46,927 quite as heroic as I was. 156 00:09:46,985 --> 00:09:48,896 I was pretty heroic, no? 157 00:09:48,954 --> 00:09:51,491 Oh, mate, I think we get the gist of it. 158 00:09:51,557 --> 00:09:53,434 But thats not in any way.. me. 159 00:09:53,492 --> 00:09:54,903 Hey, Hiccup, I was... 160 00:09:56,762 --> 00:09:58,469 - Are you serious? - Coming through. 161 00:10:11,577 --> 00:10:14,183 Better luck next time, Haggis. Nice effort. 162 00:10:14,379 --> 00:10:15,449 Who's next? 163 00:10:16,548 --> 00:10:20,428 Fishlegs Ingerman reading for the role of Stoick the Vast. 164 00:10:24,089 --> 00:10:26,228 If I don't return... Nope. Nope. 165 00:10:30,129 --> 00:10:31,802 If I don't return, 166 00:10:31,864 --> 00:10:34,504 know that all I am, all I do, 167 00:10:35,200 --> 00:10:36,338 is for you, 168 00:10:37,169 --> 00:10:38,842 my precious Hiccup. 169 00:10:40,072 --> 00:10:42,678 So, you thinking what I'm thinking? 170 00:10:42,841 --> 00:10:44,286 Yes I am. 171 00:10:44,776 --> 00:10:47,154 - This isn't working. - What? Not working? 172 00:10:47,212 --> 00:10:49,385 You're right. I should do it. 173 00:10:49,448 --> 00:10:51,223 No, no, don't try and talk me out of it. 174 00:10:51,750 --> 00:10:53,423 I knew Stoick best. 175 00:10:55,654 --> 00:10:58,066 If I don't return, 176 00:10:58,457 --> 00:11:00,596 know that all I am, 177 00:11:01,026 --> 00:11:02,869 all I do... 178 00:11:03,462 --> 00:11:04,805 I miss him so much. 179 00:11:06,765 --> 00:11:08,142 Just need a moment. 180 00:11:08,634 --> 00:11:09,942 We're doomed. 181 00:11:28,820 --> 00:11:30,595 Gobber, the pageant's tonight. So... 182 00:11:30,656 --> 00:11:33,102 Are you sure you're gonna be able to do this? 183 00:11:33,158 --> 00:11:35,365 I hoped it wasn't noticeable. 184 00:11:35,427 --> 00:11:36,906 You know, it is. But... 185 00:11:37,462 --> 00:11:40,443 Gobber, think of the kids. We're doing this for them. 186 00:11:41,099 --> 00:11:44,046 Aye, Hiccup. Brilliant, as always. 187 00:11:51,510 --> 00:11:53,148 It's gonna be fine. 188 00:12:01,653 --> 00:12:02,825 What? 189 00:12:04,656 --> 00:12:05,657 Okay, people. 190 00:12:05,724 --> 00:12:07,601 Two minutes to curtain. 191 00:12:08,260 --> 00:12:09,864 Has anyone see my fur? 192 00:13:01,246 --> 00:13:05,524 Hiccup, today is the day everything changes. 193 00:13:05,584 --> 00:13:08,087 I have tamed a dragon. 194 00:13:10,155 --> 00:13:12,897 I am so tiny and afraid. 195 00:13:13,258 --> 00:13:15,397 What is that? What is that? That never happened. 196 00:13:15,460 --> 00:13:17,371 So Gobber took a few liberties. 197 00:13:17,429 --> 00:13:21,241 I don't know. There were dragons everywhere, and people doubting me. 198 00:13:21,300 --> 00:13:23,576 Especially my own father. 199 00:13:23,635 --> 00:13:27,139 And then I stood my ground and touched one. I touch a dragon. 200 00:13:27,439 --> 00:13:30,045 - That's hardcore. - He's got the spirit of the story. 201 00:13:30,108 --> 00:13:32,782 And that's what this pageant is really about, isn't it? 202 00:13:32,844 --> 00:13:34,050 Yeah. I guess so. 203 00:13:34,246 --> 00:13:38,126 Hiccup, you are weak and fear dragons. 204 00:13:38,417 --> 00:13:42,160 I am strong and understanding. 205 00:13:42,220 --> 00:13:43,927 Honey, I don't know if I wanna go through with this. 206 00:13:43,989 --> 00:13:46,595 - You're on. - Yeah, I, I... No, ah.. 207 00:13:46,658 --> 00:13:47,966 Astrid, I, I... 208 00:13:56,234 --> 00:13:57,338 A dragon. 209 00:13:57,669 --> 00:13:59,012 Here he is. 210 00:13:59,071 --> 00:14:00,414 The Nightfury. 211 00:14:02,140 --> 00:14:03,346 It's Toothless. 212 00:14:09,381 --> 00:14:11,588 - Nope. - Whatever. 213 00:14:17,656 --> 00:14:20,398 This pageant is bringing up the feelings. 214 00:14:21,059 --> 00:14:22,561 Stoick would've loved this. 215 00:14:22,861 --> 00:14:25,705 The only thing vaster than his presence, 216 00:14:26,298 --> 00:14:29,575 was his capacity for mirth. 217 00:14:36,108 --> 00:14:37,451 Thank you, Love. 218 00:14:47,719 --> 00:14:51,428 Brave Father, I remember your wise words. 219 00:14:51,656 --> 00:14:53,863 Hiccup, you can be a giant. 220 00:14:53,925 --> 00:14:56,997 But face thy enemies with care. 221 00:14:59,664 --> 00:15:03,476 Hiccup, you can be a giant butt face. 222 00:15:12,043 --> 00:15:15,047 Hiccup, you can be a giant butt face. 223 00:15:15,113 --> 00:15:17,423 Don't panic. It's just part of the show. 224 00:15:43,542 --> 00:15:44,782 Do something! 225 00:15:45,911 --> 00:15:47,254 I got it, maybe this one. 226 00:15:50,115 --> 00:15:52,994 What? Why would you gave it that functionality? 227 00:15:56,788 --> 00:15:58,028 I'm on it. 228 00:16:01,860 --> 00:16:02,930 I got it. 229 00:16:07,199 --> 00:16:08,439 Oh oh no no no... 230 00:16:21,513 --> 00:16:23,789 Gobber, is that you? 231 00:16:24,516 --> 00:16:25,961 Thank you for helping out there. 232 00:16:28,119 --> 00:16:30,292 What, did you have raw trout for lunch? 233 00:16:30,655 --> 00:16:33,192 Let me just shift my weight so I can... 234 00:16:35,126 --> 00:16:36,127 Gobber? 235 00:16:36,194 --> 00:16:38,800 How did you lose your last two limbs, Gobber? 236 00:16:39,331 --> 00:16:41,277 - Oh, it was a pageant. - Gobber? 237 00:16:43,268 --> 00:16:44,440 Hiccup? 238 00:17:01,453 --> 00:17:02,955 Nice one, Hiccup. 239 00:17:03,288 --> 00:17:06,201 Greetings, magnificent creature, 240 00:17:07,325 --> 00:17:12,707 will you allow Stoick to tame you with his gentle touch? 241 00:17:31,149 --> 00:17:35,325 Let man and dragon be forever bonded 242 00:17:35,754 --> 00:17:38,166 in trust and love. 243 00:17:51,303 --> 00:17:54,910 Thank you. Thank you very much. 244 00:17:55,640 --> 00:17:57,347 That was amazing. 245 00:17:57,409 --> 00:17:59,650 I'm so excited, I could fly! 246 00:18:00,278 --> 00:18:03,418 It's just a show, Nuffink. It's just dad in a suit. 247 00:18:03,481 --> 00:18:05,859 Way to go, Dad! 248 00:18:06,851 --> 00:18:08,524 Hey, Dad. Dad? 249 00:18:22,734 --> 00:18:23,872 Hi. 250 00:18:26,538 --> 00:18:28,643 A little help here. Gobber? 251 00:18:29,708 --> 00:18:30,914 Anyone? 252 00:18:31,409 --> 00:18:32,683 Literally anyone. 253 00:18:53,131 --> 00:18:56,442 I love dragons, and I love Toothless. 254 00:18:56,501 --> 00:18:58,276 He's beautiful. 255 00:18:58,837 --> 00:19:01,909 Why didn't you tell me you were really going to bring him here? 256 00:19:02,107 --> 00:19:04,849 I have literally no idea what she's talking about. 257 00:19:05,143 --> 00:19:07,749 This whole thing was not what I expected. 258 00:19:14,219 --> 00:19:16,256 I'm Stoick the Vast. 259 00:19:16,321 --> 00:19:17,766 I'm Toothless. 260 00:19:17,922 --> 00:19:19,401 Let's be friends. 261 00:19:21,092 --> 00:19:24,767 You were right. It was exactly what everyone needed. 262 00:19:25,063 --> 00:19:27,907 For the kids, and for the memory of my father. 263 00:19:31,369 --> 00:19:35,613 Gobber, you have well honoured my father, and your friend. 264 00:19:36,241 --> 00:19:38,778 It was my deepest privilege to do so. 265 00:19:39,544 --> 00:19:40,989 Thank you, Hiccup. 266 00:19:43,081 --> 00:19:45,823 Well, guess I'll be heading home. 267 00:19:46,351 --> 00:19:47,728 Alone. 268 00:19:48,486 --> 00:19:51,592 The best Snoggletogs are spent in solitary. 269 00:19:52,090 --> 00:19:54,297 Caverness, silence. 270 00:19:54,359 --> 00:19:55,770 - Gobber... - Well if you're free tonight... 271 00:19:55,827 --> 00:19:56,965 I'd love to. 272 00:19:57,595 --> 00:19:59,097 Gobber, wait! 273 00:20:03,401 --> 00:20:05,074 - Oh that's clever. - And... 274 00:20:07,105 --> 00:20:08,311 You're good. 275 00:20:09,207 --> 00:20:10,345 So proud. 276 00:20:12,610 --> 00:20:13,987 Look at that. 277 00:20:14,045 --> 00:20:15,285 So cool. 278 00:20:15,547 --> 00:20:17,220 It's beautiful. 279 00:20:17,282 --> 00:20:19,353 Hiccup, did you do this? 280 00:20:19,417 --> 00:20:21,124 - No. - The bowl. 281 00:20:21,319 --> 00:20:22,593 It's empty. 282 00:20:22,887 --> 00:20:25,163 - Toothless? - Can it be? 283 00:20:32,931 --> 00:20:34,308 Toothless! 284 00:20:38,069 --> 00:20:39,776 And then it hit me. 285 00:20:40,338 --> 00:20:42,477 Our loved ones are always nearby 286 00:20:42,874 --> 00:20:44,581 when we hold them in our hearts. 287 00:20:44,709 --> 00:20:46,848 Maybe it's our turn to visit them? 288 00:20:50,149 --> 00:21:26,149 �"budijoe @Nov2019 based on MikMak French Subs & corrected by whosarabbit 20803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.