Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,520 --> 00:01:39,069
dokter 08.00
tandarts 13.00
2
00:02:51,360 --> 00:02:55,672
ik kan het niet, het spijt me
3
00:03:40,160 --> 00:03:42,116
Tijd om naar school te gaan.
4
00:03:44,000 --> 00:03:45,194
Doei, Jackson.
5
00:03:48,880 --> 00:03:49,935
Kom, schat.
6
00:04:16,680 --> 00:04:19,752
Vragen over je cijfer
kan je na de les stellen.
7
00:04:29,360 --> 00:04:32,591
goed gedaan
volwassen stijl, hou dit vol
8
00:04:32,760 --> 00:04:35,991
Heel naar, wat er is gebeurd.
9
00:04:36,160 --> 00:04:39,630
Als je een paar dagen nodig hebt,
vind ik dat prima.
10
00:04:46,640 --> 00:04:48,119
Gaat het een beetje?
11
00:04:55,240 --> 00:04:58,357
Als je een lift naar huis wil,
zeg je het maar.
12
00:05:01,640 --> 00:05:03,392
Ja, bedankt.
13
00:05:50,080 --> 00:05:52,799
Met Bill Miller,
de lokale lijkschouwer.
14
00:05:52,960 --> 00:05:58,193
Ik heb nieuws over uw man, William.
- Hallo? U spreekt met zijn vrouw.
15
00:06:03,360 --> 00:06:04,713
Is dat bevestigd?
16
00:06:16,080 --> 00:06:17,308
Dat weet u zeker?
17
00:06:50,320 --> 00:06:53,357
Ik ben de opstanding
en het leven.
18
00:06:53,520 --> 00:06:58,469
Wie in Mij gelooft en overlijdt,
zal blijven leven.
19
00:06:58,640 --> 00:07:02,952
En wie leeft en in Mij gelooft,
zal nooit sterven.
20
00:07:05,120 --> 00:07:07,111
Genadige God, onze Vader...
21
00:07:08,440 --> 00:07:11,876
schenk ons
Uw goddelijke aanwezigheid...
22
00:07:12,040 --> 00:07:14,349
tijdens onze aardse bedevaart.
23
00:07:15,440 --> 00:07:19,479
Laat ons onze levens bezien
in het licht van de Eeuwige...
24
00:07:21,000 --> 00:07:25,596
zodat onze geesten kalm zijn
en onze blik helder.
25
00:07:27,000 --> 00:07:29,639
In Jezusnaam bidden wij.
26
00:07:29,880 --> 00:07:32,997
Amen.
Hij leek altijd zo gelukkig.
27
00:07:33,160 --> 00:07:35,469
Hij deed blijkbaar alsof.
28
00:07:35,640 --> 00:07:39,315
Gelukkige mensen
springen niet van een brug af.
29
00:07:59,360 --> 00:08:02,238
Gecondoleerd met je vader.
30
00:08:02,400 --> 00:08:06,313
Dit soort dingen,
ze gebeuren altijd met een reden.
31
00:08:19,840 --> 00:08:22,877
ik kan het niet, het spijt me
32
00:08:48,800 --> 00:08:49,949
Sorry.
- Nee, nee.
33
00:08:50,120 --> 00:08:53,317
Geen zorgen.
Maak jezelf er niet van kant door.
34
00:08:57,960 --> 00:08:58,995
Wat zei je?
35
00:09:00,440 --> 00:09:04,035
Ik... ik zei dat je je
er niet druk om hoeft te maken.
36
00:09:04,200 --> 00:09:08,830
Dat zei je niet.
- Ik... jawel hoor. Ik heb...
37
00:09:19,720 --> 00:09:20,994
Aan de kant.
38
00:09:59,680 --> 00:10:04,037
Sorry dat ik te laat ben.
- Geen probleem. Gaat u zitten.
39
00:10:13,880 --> 00:10:17,793
Mevrouw Spencer,
ik kom meteen ter zake.
40
00:10:19,480 --> 00:10:22,153
Jackson viel vandaag een scholier aan.
41
00:10:23,360 --> 00:10:29,117
Door de aard van het vergrijp
moeten we hem vijf dagen schorsen.
42
00:10:29,280 --> 00:10:31,111
Wacht.
- Als ik mag...
43
00:10:31,280 --> 00:10:34,477
Moet dit echt? Kom op.
- Hij viel een scholier aan.
44
00:10:34,640 --> 00:10:37,074
Hij veroorzaakt nooit problemen.
45
00:10:37,240 --> 00:10:40,710
Hij is een goede knul
en dit is zijn eerste overtreding.
46
00:10:40,880 --> 00:10:43,997
Het is schoolbeleid.
Ik kan er niks aan doen.
47
00:10:47,840 --> 00:10:53,392
We willen een brief van een psycholoog
die stelt dat Jackson terug kan komen...
48
00:10:53,560 --> 00:10:56,393
zonder anderen in gevaar te brengen.
49
00:10:56,560 --> 00:11:02,510
Ik heb een aanbeveling.
Eric Grant, gediplomeerd psycholoog.
50
00:11:02,680 --> 00:11:04,477
Hij heeft vanmiddag tijd.
51
00:11:09,640 --> 00:11:15,875
Zonder die goedkeuring zult u een
andere school moeten zoeken.
52
00:11:57,880 --> 00:11:59,632
Jackson, kom je mee?
53
00:11:59,800 --> 00:12:03,634
Ik ben Robin, zijn moeder.
Bedankt dat u zo snel tijd heeft.
54
00:12:03,800 --> 00:12:08,351
Geen probleem.
- Ma, ik ga al. Het komt wel goed.
55
00:12:08,520 --> 00:12:13,116
Geef ons een paar minuten.
Ik bel wel. Aangenaam kennis te maken.
56
00:12:13,280 --> 00:12:14,633
Ga zitten, Jackson.
57
00:12:23,120 --> 00:12:27,113
Wil je me vertellen
waarom je hier vandaag bent?
58
00:12:28,960 --> 00:12:30,279
Vechten op school.
59
00:12:32,520 --> 00:12:35,432
Heb je eerder ruzie gehad
met die scholier?
60
00:12:35,600 --> 00:12:38,910
Nee. Ik heb nog nooit
met wie dan ook gevochten.
61
00:12:39,080 --> 00:12:40,798
Wat is er gebeurd?
62
00:12:45,600 --> 00:12:48,990
Het is stom.
Ik vatte wat hij zei verkeerd op.
63
00:12:56,320 --> 00:12:58,675
Ben je boos?
- Nee.
64
00:12:59,960 --> 00:13:05,114
Dat kan toch. Gezien de
omstandigheden zou ik je niks verwijten.
65
00:13:08,960 --> 00:13:13,078
Ik weet dat je weet
waarom Mrs Gray je naar mij verwees.
66
00:13:13,240 --> 00:13:16,437
En ik weet dat u weet
dat ik dit niet wil doen.
67
00:13:16,600 --> 00:13:18,352
Het kan geen kwaad, toch?
68
00:13:20,920 --> 00:13:26,074
Je zult merken hier veel ondersteuning
te krijgen. Dit is een veilige plek.
69
00:13:28,520 --> 00:13:30,750
Laten we het gewoon proberen.
70
00:13:30,920 --> 00:13:34,674
We komen beiden opdagen
en zien wel waar het schip strandt.
71
00:13:34,840 --> 00:13:37,559
Morgenavond
is er een SOS-bijeenkomst.
72
00:13:37,720 --> 00:13:39,073
Moet ik daar echt heen?
73
00:13:39,240 --> 00:13:45,076
Ja. Het is een van die dingen die je
minstens één keer moet proberen.
74
00:14:01,520 --> 00:14:03,158
Dit gaat ons allen aan.
75
00:14:09,440 --> 00:14:10,714
Ik heb je nodig.
76
00:14:40,280 --> 00:14:42,396
Oké, ga zitten.
77
00:15:04,200 --> 00:15:06,919
Veel bekende gezichten vanavond.
78
00:15:07,080 --> 00:15:12,154
Er is een nieuweling, Jackson.
Je kunt jezelf voorstellen.
79
00:15:12,320 --> 00:15:14,595
Zeg waarom je hier bent, als je wilt.
80
00:15:14,760 --> 00:15:19,151
Iedereen hier zal wat vertellen,
dus grijp je kans nu het kan.
81
00:15:22,080 --> 00:15:27,279
Ik ben Jackson, 16 jaar oud
en ik zit op Hopkins.
82
00:15:29,560 --> 00:15:33,473
En mijn vader
heeft zelfmoord gepleegd.
83
00:15:37,920 --> 00:15:41,515
Een aantal anderen hier
hebben ook ouders verloren.
84
00:15:41,680 --> 00:15:44,797
Anderen broers of zussen,
of hun kinderen.
85
00:15:50,840 --> 00:15:51,929
Dus, wie wil?
86
00:15:55,960 --> 00:15:58,872
Dit weekend is mijn moeders verjaardag.
87
00:15:59,040 --> 00:16:00,439
Plots besefte ik het.
88
00:16:02,280 --> 00:16:07,115
Ze zal nooit meer jarig zijn
of ouder worden, en koos daar zelf voor.
89
00:16:10,760 --> 00:16:12,432
Dat maakt het veel erger.
90
00:16:14,880 --> 00:16:18,429
Dat veroorzaakt veel vragen.
Veel pijn.
91
00:16:21,120 --> 00:16:24,078
Deed ik wat verkeerd?
Was er iets mis met me?
92
00:16:26,240 --> 00:16:28,754
Ben ik het niet waard om voor te leven?
93
00:16:31,160 --> 00:16:35,517
Voor mij draaide het nooit om anderen.
94
00:16:35,680 --> 00:16:40,390
Ik vluchtte van mezelf weg,
van de gedachten in mijn hoofd.
95
00:16:42,360 --> 00:16:47,354
In zo'n situatie is het lastig
om zelfs maar aan anderen te denken.
96
00:16:51,600 --> 00:16:55,639
Bedankt voor het delen, jullie beiden.
97
00:16:57,200 --> 00:16:59,236
Wat is er verder nog gebeurd?
98
00:17:04,800 --> 00:17:07,553
Spreek iets in na de piep.
99
00:17:07,720 --> 00:17:11,838
Mam, het wordt donker en
ik ben nog bij de kerk. Kom je eraan?
100
00:17:14,200 --> 00:17:15,255
Lift nodig?
101
00:17:19,640 --> 00:17:20,695
Kom mee.
102
00:17:22,720 --> 00:17:26,633
Ik ben heus geen seriemoordenaar.
Beloofd.
103
00:17:34,160 --> 00:17:36,833
Ik ben trouwens Sophie.
- Jackson.
104
00:17:42,000 --> 00:17:43,228
Dit is mijn auto.
105
00:17:58,320 --> 00:18:01,437
Welke kant op?
- Naar rechts.
106
00:18:11,840 --> 00:18:15,276
Welke straat? Ik wed dat ik 'm ken.
- Latonia.
107
00:18:15,440 --> 00:18:19,274
Ik kom daar heel vaak.
Heb je het bordje gezien?
108
00:18:19,440 --> 00:18:20,634
Ja, Edwardo's.
109
00:18:20,800 --> 00:18:26,193
Vijf fantastische avonden per week.
Ik moet toch iets voor de kost doen.
110
00:18:34,080 --> 00:18:35,672
Erg treurig, je vader.
111
00:18:39,440 --> 00:18:42,796
Ik ga al een paar maanden naar SOS.
Het helpt soms.
112
00:18:46,280 --> 00:18:47,713
Ik had geen keus.
113
00:18:50,440 --> 00:18:53,113
Misschien helpt het.
Dat weet je nooit.
114
00:19:04,400 --> 00:19:08,837
Wat je eerder tijdens de bijeenkomst zei,
meende je dat?
115
00:19:12,680 --> 00:19:16,309
Ik ga niet omdat ik iemand verloren heb,
zoals de rest.
116
00:19:18,720 --> 00:19:21,678
Ik deed een keer een poging met pillen.
117
00:19:27,440 --> 00:19:33,276
Ik ga naar de bijeenkomsten
zodat ik weet wat het met mensen doet.
118
00:19:36,560 --> 00:19:39,632
Erheen gaan is heel belangrijk voor me.
119
00:19:39,800 --> 00:19:42,917
Om los te leren laten
en mezelf te accepteren.
120
00:19:43,080 --> 00:19:47,119
Het heeft me echt geholpen.
Misschien zal het jou ook helpen.
121
00:19:47,280 --> 00:19:48,335
Wie weet.
122
00:19:52,440 --> 00:19:56,877
Welk huis is het jouwe?
- Hier is het.
123
00:20:04,000 --> 00:20:06,833
Tot de volgende bijeenkomst dan maar?
124
00:20:12,280 --> 00:20:15,033
Bedankt voor de lift.
- Graag gedaan.
125
00:21:05,680 --> 00:21:09,036
R - tweede en vierde woensdag
optreden 9-10 uur
126
00:21:24,560 --> 00:21:26,198
Hij schreef geen brief.
127
00:21:33,560 --> 00:21:35,073
Hoe kan je dat weten?
128
00:21:36,360 --> 00:21:40,592
Schat, je maakt jezelf hier gek mee.
129
00:21:40,760 --> 00:21:42,398
Het slaat nergens op.
130
00:21:44,280 --> 00:21:45,838
Hij had het moeilijk.
131
00:21:46,000 --> 00:21:48,912
Al heel lang.
- Waarom zei hij dan niks?
132
00:21:54,160 --> 00:21:56,037
Hij had iets moeten zeggen.
133
00:21:58,240 --> 00:22:00,879
Alsjeblieft, Jackson.
Laat het los.
134
00:22:14,200 --> 00:22:17,431
R - tweede en vierde woensdag
optreden 9-10 uur
135
00:22:32,440 --> 00:22:36,399
Weet je zeker dat je niet mee wil?
We halen hierna een ijsje.
136
00:22:36,560 --> 00:22:41,190
Nee, bedankt. Scoor maar
wat doelpunten voor me, Lily.
137
00:22:41,360 --> 00:22:43,271
Zorg ervoor dat je wat eet.
138
00:22:43,440 --> 00:22:47,991
Op het aanrecht ligt geld om
wat te bestellen. Tot over een paar uur.
139
00:23:16,560 --> 00:23:21,509
Edwardo's pizza en broodjes
dagelijks vers gemaakt
140
00:23:49,600 --> 00:23:53,229
Is dit allemaal voor jou?
- Ja.
141
00:23:55,320 --> 00:23:58,517
Je zult wel flink honger hebben.
- Een beetje.
142
00:23:59,720 --> 00:24:02,359
Je moest echt even pizza eten, of niet?
143
00:24:06,400 --> 00:24:09,949
Kom je binnen terwijl ik het geld pak?
- Ik blijf hier.
144
00:24:10,120 --> 00:24:11,519
Maar je kent me toch?
145
00:24:15,880 --> 00:24:17,359
Ik ga het geld pakken.
146
00:24:25,840 --> 00:24:27,114
Dit is wel genoeg.
147
00:24:30,280 --> 00:24:31,429
Hou de rest maar.
148
00:24:31,600 --> 00:24:36,310
Alles? Daar hoor je me niet over klagen.
Alsjeblieft.
149
00:24:41,520 --> 00:24:44,830
Geniet van je pizza, Jackson.
150
00:24:50,320 --> 00:24:53,312
Hoelang moet je nog?
- Tot tien uur.
151
00:25:01,600 --> 00:25:04,194
We kunnen samen bezorgen, als je wilt.
152
00:25:11,360 --> 00:25:14,875
Je kunt je pizza meenemen.
- Ik pak even een trui.
153
00:25:21,680 --> 00:25:23,796
Schoenen zijn ook wel handig.
154
00:25:35,440 --> 00:25:37,749
Het adres is Dominic 313?
155
00:25:41,080 --> 00:25:44,356
Nog twee en dan zijn we klaar
voor vanavond.
156
00:25:47,880 --> 00:25:51,759
Ben je ooit bang als je 's avonds
aan huis bezorgt?
157
00:25:51,920 --> 00:25:54,639
Ten eerste ben ik nooit bang.
158
00:25:54,800 --> 00:25:58,839
Daarnaast heb ik pepperspray
in mijn tas.
159
00:25:59,000 --> 00:26:03,994
Ik heb veel engere dingen meegemaakt.
- Zoals?
160
00:26:06,160 --> 00:26:11,234
Ik zat een tijdje terug aan de drugs
en kende veel duistere types.
161
00:26:11,400 --> 00:26:14,915
Er had veel slechts kunnen gebeuren,
maar goed.
162
00:26:15,080 --> 00:26:18,914
Maar er gebeurde niets?
- Niets onoverkomelijks.
163
00:26:23,440 --> 00:26:28,309
Dus... wanneer gaan we eens
over jou praten, Jackson?
164
00:26:29,680 --> 00:26:32,717
Er is niet veel te zeggen.
- Niet veel te zeggen?
165
00:26:32,880 --> 00:26:36,793
Eens even zien. Je bent 16.
Je hebt geen rijbewijs.
166
00:26:36,960 --> 00:26:39,190
Mee bezig.
- Je zit de hele dag thuis.
167
00:26:39,360 --> 00:26:42,875
Je bent geschorst, toch?
168
00:26:43,040 --> 00:26:45,634
Omdat... laat me raden.
169
00:26:45,800 --> 00:26:49,588
Omdat je therapie krijgt,
heb je vast gevochten.
170
00:26:51,200 --> 00:26:57,548
Je lijkt er niet het type voor.
- Het was gewoon een rotdag.
171
00:26:59,120 --> 00:27:04,194
Heb je broers of zussen?
- Ja, een irritant zusje.
172
00:27:06,520 --> 00:27:09,080
Lijk je meer op je moeder
of op je vader?
173
00:27:16,080 --> 00:27:18,355
Mijn vader.
Twee druppels water.
174
00:27:21,560 --> 00:27:23,118
Ik kende hem niet goed.
175
00:27:26,040 --> 00:27:30,397
Ik vond allerlei dingen van hem,
zoals een gitaar.
176
00:27:30,560 --> 00:27:35,315
Ook liedjes die hij heeft geschreven
en wat neergepende data.
177
00:27:35,480 --> 00:27:37,755
Wat denk je dat ze betekenen?
178
00:27:37,920 --> 00:27:39,831
Misschien trad hij weer op.
179
00:27:41,840 --> 00:27:43,831
Ik vond nog iets anders.
180
00:27:44,000 --> 00:27:46,639
Er stond iets op:
181
00:27:46,800 --> 00:27:51,078
'Een uur optreden,
tweede en vierde woensdag...'
182
00:27:51,240 --> 00:27:55,313
en verder slechts de letter 'R'.
- R? Dat is alles?
183
00:27:57,240 --> 00:27:59,310
Misschien is het een café of zo.
184
00:27:59,480 --> 00:28:04,713
Heb je al rondgekeken? Het uitgezocht?
- Nog niet.
185
00:28:04,880 --> 00:28:08,873
Ik kan voor je rondkijken
of ik er iets over kan vinden.
186
00:28:09,040 --> 00:28:11,759
Echt?
- Ja, geen probleem.
187
00:28:11,920 --> 00:28:15,799
Maar jij moet ook zoeken.
Ik doe niet alles, maar help wel.
188
00:28:15,960 --> 00:28:17,837
Ik ga niet alles voor je doen.
189
00:28:18,000 --> 00:28:22,630
Deze pizza moet er binnen twee minuten
zijn, of ik krijg minder fooi.
190
00:28:24,400 --> 00:28:25,469
Hou je vast.
191
00:28:27,960 --> 00:28:29,552
Geen livemuziek, dus?
192
00:28:32,840 --> 00:28:38,756
Kent u cafés die livemuziek hebben
en een naam die met 'R' begint?
193
00:28:42,560 --> 00:28:43,709
Bedankt, doei.
194
00:29:22,080 --> 00:29:23,149
Tot later.
195
00:29:23,320 --> 00:29:26,118
Waar ga je heen?
- Een therapiedingetje.
196
00:29:26,280 --> 00:29:29,556
Dat is toch dit weekend pas?
- Dit is iets anders.
197
00:29:29,720 --> 00:29:33,235
Heb je geen huisarrest?
Dit is geen vakantieweek.
198
00:29:33,400 --> 00:29:37,154
Ik moet dit soort dingen doen, toch?
- Weet ik.
199
00:29:37,320 --> 00:29:39,072
Wees om elf uur thuis.
- Ja.
200
00:29:53,680 --> 00:29:56,069
Je ziet er leuk uit.
201
00:29:56,240 --> 00:30:00,711
Jij ziet er normaal uit.
- Bedankt.
202
00:30:03,440 --> 00:30:06,750
We gaan eerst naar Remy's
op 17th Street.
203
00:30:06,920 --> 00:30:07,975
Tof.
204
00:30:12,400 --> 00:30:14,470
vanaf 21 jaar
hou je ID gereed
205
00:30:14,640 --> 00:30:17,996
Wat is de volgende?
- Even kijken...
206
00:30:18,160 --> 00:30:21,994
Ralph's. Het is twee straten verderop,
dus we lopen wel.
207
00:30:27,000 --> 00:30:29,753
Deze kant op, sorry.
208
00:30:29,920 --> 00:30:32,992
Weet je het zeker?
- Natuurlijk ken ik de weg.
209
00:30:46,880 --> 00:30:50,953
Dit zal het wel niet zijn.
- Het lijkt er niet op, nee.
210
00:30:58,400 --> 00:30:59,753
We hebben er nog een.
211
00:31:01,480 --> 00:31:02,569
Deze kant op.
212
00:31:05,520 --> 00:31:07,670
Het is verlaten hier.
- Inderdaad.
213
00:31:07,840 --> 00:31:11,196
Normaal is het heel druk als ik hier kom.
214
00:31:11,360 --> 00:31:13,510
Je bent hier eerder geweest?
215
00:31:13,680 --> 00:31:15,830
Ja, een tijdje geleden.
216
00:31:16,000 --> 00:31:19,197
En jij dan?
Kom je hier vaak?
217
00:31:29,800 --> 00:31:30,855
Wat is dat?
218
00:31:33,880 --> 00:31:34,935
Wat is er?
219
00:31:37,400 --> 00:31:40,756
Niks.
- Wat? Wat is er?
220
00:31:41,920 --> 00:31:43,990
Ik weet niet.
- Zeg het gewoon.
221
00:31:45,720 --> 00:31:49,030
Ik ben daar ooit met mijn pa geweest.
- Ja?
222
00:31:52,000 --> 00:31:54,673
Ja, het is stom.
- Het is niet stom.
223
00:31:54,840 --> 00:31:57,400
Waarom zou het stom zijn?
Kan gebeuren.
224
00:31:57,560 --> 00:31:59,915
Ik was jong
en weet het nauwelijks nog.
225
00:32:00,080 --> 00:32:03,834
Je hoeft niet dicht te slaan omdat...
- Laat het zitten.
226
00:32:23,600 --> 00:32:24,655
Het spijt me.
227
00:32:39,120 --> 00:32:40,792
Misschien weet zij iets.
228
00:32:45,880 --> 00:32:49,190
We hebben een vraagje
over jullie muziekavonden.
229
00:32:49,360 --> 00:32:52,079
Speelde ene William Spencer hier ooit?
230
00:32:52,240 --> 00:32:57,268
Er was een vent die Billy heette
en hier af en toe wat speelde. Waarom?
231
00:32:57,440 --> 00:33:01,149
Leek hij op mij
maar dan twintig jaar ouder?
232
00:33:01,320 --> 00:33:04,073
Nou je het zegt, ja.
233
00:33:04,240 --> 00:33:06,310
Kende je hem goed?
234
00:33:06,480 --> 00:33:08,357
We praatten soms als hij kwam.
235
00:33:08,520 --> 00:33:12,877
Maar die man daar, Garrett,
speelde soms samen met Billy.
236
00:33:27,440 --> 00:33:30,876
Garrett?
- Ja, jongedame, dat ben ik.
237
00:33:31,040 --> 00:33:35,192
Ik ben Sophie en dit is Jackson.
- Hoi.
238
00:33:35,360 --> 00:33:38,477
Ben jij een vriend van William?
239
00:33:38,640 --> 00:33:40,471
William?
240
00:33:40,640 --> 00:33:42,870
Spencer.
241
00:33:43,040 --> 00:33:47,033
Billy.
Ja, ik ken Billy.
242
00:33:47,200 --> 00:33:48,918
Ik ben zijn zoon.
243
00:33:49,080 --> 00:33:51,640
Billy zei me niet
dat hij een zoon heeft.
244
00:33:51,800 --> 00:33:55,395
Hij zei ook nooit iets over jou
tegen zijn familie.
245
00:33:55,560 --> 00:34:00,509
We hoorden dat je soms met hem
speelde. Wanneer voor het laatst?
246
00:34:00,680 --> 00:34:02,352
Een week of drie geleden.
247
00:34:06,480 --> 00:34:09,040
Weet je wat er is gebeurd?
- Ja.
248
00:34:09,200 --> 00:34:10,918
Je was niet op de begrafenis.
249
00:34:11,080 --> 00:34:14,390
Ik kreeg het te laat te horen.
250
00:34:14,560 --> 00:34:17,438
Ging het met hem
toen je hem voor het laatst zag?
251
00:34:17,600 --> 00:34:21,832
Je pa was een einzelgänger,
een stille man, maar leek normaal.
252
00:34:22,000 --> 00:34:25,072
Wanneer begon hij hier langs te komen?
253
00:34:25,240 --> 00:34:29,791
Hij begon het een jaar geleden
weer te proberen.
254
00:34:29,960 --> 00:34:32,918
De optredens kwamen niet echt
van de grond.
255
00:34:33,080 --> 00:34:34,169
Hoe bedoel je?
256
00:34:34,240 --> 00:34:37,949
Als ik terugkijk... ik weet het niet.
257
00:34:38,120 --> 00:34:42,557
Ik denk dat Billy dit zag als
zijn laatste kans om echt iets te doen.
258
00:34:42,720 --> 00:34:46,554
Een goede kerel.
Laat niemand je iets anders wijsmaken.
259
00:34:46,720 --> 00:34:49,029
Hij had het gewoon niet in zich.
260
00:34:52,480 --> 00:34:55,278
Wil je zijn spullen
die in mijn garage staan?
261
00:34:55,440 --> 00:35:01,595
Wanneer kunnen we langskomen?
- Morgen? Het adres is Euclid 110.
262
00:35:01,760 --> 00:35:07,676
Oké. We komen morgen langs.
- Tof. Blijven jullie voor het optreden?
263
00:35:07,840 --> 00:35:09,319
Nee, bedankt.
264
00:35:09,480 --> 00:35:12,472
Bedankt.
- Okidoki. Hoe heet je?
265
00:35:14,320 --> 00:35:17,551
Jackson.
- Nou, Jackson, je lijkt op je pa.
266
00:35:24,400 --> 00:35:28,313
Dat was goed nieuws.
- Dat hoop ik.
267
00:35:28,480 --> 00:35:30,118
Het is in elk geval iets.
268
00:35:32,840 --> 00:35:34,956
Bedankt dat je dit voor me doet.
269
00:35:37,520 --> 00:35:38,575
Graag gedaan.
270
00:35:39,800 --> 00:35:43,475
Zou je me morgen
naar die garage kunnen rijden?
271
00:35:43,640 --> 00:35:44,695
Dat kan, ja.
272
00:35:46,080 --> 00:35:48,310
Het hoeft niet als je niet wilt.
273
00:35:52,440 --> 00:35:58,117
Je kunt mij ook een dienst doen.
- Wat dan?
274
00:35:58,280 --> 00:36:01,078
Voor therapie
moet ik dingen goedmaken...
275
00:36:01,240 --> 00:36:03,800
dus moet ik mijn zus gaan bezoeken.
276
00:36:03,960 --> 00:36:07,032
Sinds ik iets van haar stal,
praten we niet meer.
277
00:36:07,200 --> 00:36:12,558
Het zou fijn zijn als ik niet alleen hoef.
- Wil je dat ik mee ga?
278
00:36:17,560 --> 00:36:18,959
Tuurlijk.
279
00:36:19,120 --> 00:36:22,157
Zullen we vrijdag gaan?
- Prima.
280
00:36:26,520 --> 00:36:30,399
Dus jullie zijn vrienden?
- Ja.
281
00:36:30,560 --> 00:36:34,394
We kennen elkaar net,
maar ze helpt me met dit alles.
282
00:36:34,560 --> 00:36:35,709
Hulp is goed.
283
00:36:38,720 --> 00:36:41,473
Wat vindt ze van dat onderzoek van je?
284
00:36:41,640 --> 00:36:45,918
Ze snapt het en begrijpt dat ik wil weten
wat er met hem is gebeurd.
285
00:36:46,080 --> 00:36:50,756
En als je daar achter komt, wat dan?
- Dan kan ik het loslaten.
286
00:36:53,880 --> 00:36:55,711
Verdergaan is belangrijk.
287
00:36:59,120 --> 00:37:02,032
En wat als je er nooit echt achter komt?
288
00:37:05,080 --> 00:37:09,039
Dat kom ik heus wel.
- Wellicht.
289
00:37:12,200 --> 00:37:13,918
Wat als het schokkend is?
290
00:37:19,120 --> 00:37:22,351
Denk je dat deze zoektocht
je helpt met rouwen?
291
00:37:28,120 --> 00:37:29,519
Het is er een deel van.
292
00:37:31,360 --> 00:37:36,673
Doet de vraag minder pijn
als je naar antwoorden zoekt?
293
00:37:36,840 --> 00:37:42,836
Als je de vraag verandert
van 'waarom' naar iets anders...
294
00:37:43,000 --> 00:37:45,912
kunnen we zien
of dat evenveel pijn doet.
295
00:37:49,240 --> 00:37:52,710
Nee.
Ik wil eerst het waarom weten.
296
00:37:54,520 --> 00:37:59,230
Heb je al beseft dat dat misschien
uiteindelijk niet lukt?
297
00:38:24,600 --> 00:38:25,999
Euclid Avenue, toch?
298
00:38:29,800 --> 00:38:30,889
Daar gaan we.
299
00:38:49,880 --> 00:38:50,935
Hier is het.
300
00:39:08,040 --> 00:39:09,095
Probeer...
301
00:39:14,400 --> 00:39:15,469
Wacht even af.
302
00:39:21,400 --> 00:39:22,799
Hij lijkt niet thuis.
303
00:39:24,280 --> 00:39:25,369
Kijk...
- Wacht.
304
00:39:25,440 --> 00:39:27,032
Kijk eens door het raam.
305
00:39:28,200 --> 00:39:31,112
Hij is niet thuis. Laten we wachten.
- Hallo?
306
00:39:31,280 --> 00:39:33,669
Hij zou er moeten zijn.
- Wacht af.
307
00:39:43,280 --> 00:39:47,034
Laten we gewoon naar binnen gaan.
- Dat is illegaal.
308
00:39:47,200 --> 00:39:48,474
Vast geen slot.
- Wacht.
309
00:39:48,640 --> 00:39:50,312
Wil je de hele dag wachten?
310
00:39:50,480 --> 00:39:55,600
Ik denk niet dat Garrett dit op prijs
zou stellen, of ligt dat aan mij?
311
00:39:55,760 --> 00:39:59,469
We gaan gewoon naar binnen,
pakken de spullen en gaan weg.
312
00:39:59,640 --> 00:40:01,312
Het komt wel goed.
Kom op.
313
00:40:42,520 --> 00:40:43,575
Dit is het.
314
00:40:52,400 --> 00:40:54,197
alles draait om liefde
315
00:41:04,960 --> 00:41:07,269
William, ik zag dit en dacht aan jou
316
00:41:07,440 --> 00:41:10,557
ik hoop dat je gauw naar de bergen komt
317
00:41:14,120 --> 00:41:15,175
liefs, mam
318
00:41:17,560 --> 00:41:18,615
Wat is het?
319
00:41:22,240 --> 00:41:25,596
Geen idee.
- Dat heeft hij erg lang bewaard.
320
00:41:27,560 --> 00:41:28,615
Ken je haar?
321
00:41:31,760 --> 00:41:32,849
Totaal niet.
322
00:42:11,320 --> 00:42:14,312
Ben je net teruggekomen?
- Ja.
323
00:42:19,000 --> 00:42:20,274
Is dit van mijn oma?
324
00:42:23,160 --> 00:42:26,072
Hoe kom je eraan?
- Het zat in pa's spullen.
325
00:42:28,960 --> 00:42:30,837
Komt ze ook uit Nashville?
326
00:42:33,120 --> 00:42:38,069
Een stadje ten zuiden ervan.
Lawrence of zoiets.
327
00:42:38,240 --> 00:42:41,198
Dat is alles?
Pa zei er nooit iets over?
328
00:42:43,000 --> 00:42:45,639
We probeerden
jou en Lily te beschermen.
329
00:42:45,800 --> 00:42:48,712
Dus jullie logen?
- Jullie weten veel niet.
330
00:42:48,880 --> 00:42:50,791
Omdat jullie niks vertelden.
331
00:42:50,960 --> 00:42:54,873
Dat was je vaders keuze.
- Ik wil weten hoe ze heet.
332
00:42:58,600 --> 00:42:59,655
Lana.
333
00:43:03,320 --> 00:43:05,197
Wist je dat pa optrad in de stad?
334
00:43:05,360 --> 00:43:09,433
Vroeg je waar hij 's avonds heen ging?
Of maakte dat je niks uit?
335
00:43:09,600 --> 00:43:12,797
Het is niet jouw taak
om me te veroordelen.
336
00:43:12,960 --> 00:43:15,030
Je had nooit aandacht voor hem.
337
00:43:15,200 --> 00:43:16,633
Je gaat veel te ver.
338
00:43:18,440 --> 00:43:20,271
Dit gesprek is over.
339
00:44:22,280 --> 00:44:23,713
Hoi, dus eh...
340
00:44:23,880 --> 00:44:25,950
Weet je al meer?
- Ja.
341
00:44:27,520 --> 00:44:28,635
Kan je me helpen?
342
00:44:28,800 --> 00:44:32,509
Ze is in Lawrenceburg, Tennessee.
- Ik moet werken.
343
00:44:32,680 --> 00:44:35,956
We kunnen morgen gaan.
Het is maar zes uur rijden.
344
00:44:36,120 --> 00:44:39,032
Morgen gaan we naar mijn zus.
Je zou mee gaan.
345
00:44:39,200 --> 00:44:44,069
Komt goed. Als we vanavond vertrekken
zijn we morgen op tijd bij je zus.
346
00:44:44,240 --> 00:44:46,231
Het is heel belangrijk.
347
00:44:46,400 --> 00:44:49,153
Weet ik.
We zijn echt wel op tijd terug.
348
00:44:54,080 --> 00:44:56,753
Alsjeblieft?
Ik zweer dat we het halen.
349
00:45:01,120 --> 00:45:02,599
Ik betaal de benzine.
350
00:45:05,720 --> 00:45:08,678
Oké.
Neem geld mee voor de benzine.
351
00:45:08,840 --> 00:45:11,638
En snacks en veel cafeïne.
352
00:45:11,800 --> 00:45:14,360
Sophie, bedankt. Doe ik.
Zie je snel.
353
00:45:25,080 --> 00:45:26,149
Graag gedaan.
354
00:46:02,480 --> 00:46:04,311
Ik waardeer dit enorm.
355
00:46:07,200 --> 00:46:09,555
Ik sta eeuwig bij je in het krijt.
356
00:46:15,880 --> 00:46:19,668
Wat heb je meegenomen?
- Het lekkers.
357
00:46:21,040 --> 00:46:25,750
En hier heb ik het geld voor de benzine.
358
00:46:28,280 --> 00:46:32,512
Ik heb je favoriete snoepjes.
- Heel goed.
359
00:46:32,680 --> 00:46:36,309
Heb je een routebeschrijving?
- Ja, hierzo.
360
00:46:36,480 --> 00:46:37,535
Mooi.
361
00:46:46,240 --> 00:46:50,677
Die werkt hooguit een op de 300 keer,
dus succes ermee.
362
00:46:50,840 --> 00:46:53,832
Dat is niet veel kans.
- Inderdaad.
363
00:46:54,000 --> 00:46:55,672
Ik heb nooit gevraagd...
364
00:46:58,040 --> 00:46:59,951
of je ouders nog samen zijn.
365
00:47:01,520 --> 00:47:05,069
Ik heb mijn pa al jaren niet meer gezien,
nee dus.
366
00:47:05,240 --> 00:47:07,071
Ik heb wel een stiefvader.
367
00:47:08,400 --> 00:47:09,455
Mag je hem?
368
00:47:10,440 --> 00:47:11,495
Nee.
369
00:47:14,400 --> 00:47:15,489
Totaal niet.
370
00:47:17,920 --> 00:47:21,151
Overweeg je soms...
- Wat?
371
00:47:24,000 --> 00:47:25,055
Niks.
- Wat?
372
00:47:26,360 --> 00:47:30,035
Als je een vraag begint,
moet je hem ook afmaken.
373
00:47:30,200 --> 00:47:34,273
Overweeg je soms een nieuwe poging?
- Een poging waartoe?
374
00:47:34,440 --> 00:47:36,954
Je weet wel.
Wat je eerder probeerde.
375
00:47:43,720 --> 00:47:46,632
Sommige dagen gaat het slechter.
- Ja.
376
00:47:53,160 --> 00:47:54,593
Ik leer ermee omgaan.
377
00:47:57,160 --> 00:47:58,309
Dus dat is goed.
378
00:48:00,640 --> 00:48:03,791
Ik weet het niet.
Misschien klinkt het stom, maar...
379
00:48:03,960 --> 00:48:06,520
geloven in iets dat groter is dan ik...
380
00:48:08,640 --> 00:48:10,232
dat heeft erg geholpen.
381
00:48:11,760 --> 00:48:16,629
Dat God die last kan dragen, snap je.
382
00:48:16,800 --> 00:48:19,473
Klinkt dat logisch?
- Ja.
383
00:48:23,400 --> 00:48:27,598
Mag ik je iets vertellen?
- Ja, natuurlijk.
384
00:48:31,920 --> 00:48:36,232
Nou, voordat mijn vader, je weet wel...
- Ja.
385
00:48:38,720 --> 00:48:41,188
Toen overwoog ik het eens.
- Is dat zo?
386
00:48:42,760 --> 00:48:43,815
Waarom?
387
00:48:45,280 --> 00:48:46,793
Pa vertrok vorig jaar.
388
00:48:48,240 --> 00:48:51,357
Hij was maar een week weg,
dus niks ernstigs.
389
00:48:53,760 --> 00:48:57,799
Mijn moeder wilde niet zeggen
wat er was en pa wilde niet praten.
390
00:48:57,960 --> 00:49:02,954
Opeens ging Lily door het lint.
- Dat kan ik me voorstellen.
391
00:49:04,920 --> 00:49:09,357
Met pa weg en ma aan het werk vroeg
ze mij om antwoorden die ik niet had.
392
00:49:09,520 --> 00:49:13,911
Niemand wilde er iets over zeggen,
wat ik ook deed.
393
00:49:14,080 --> 00:49:16,514
En zelfs toen hij weer
terugkwam...
394
00:49:21,880 --> 00:49:22,935
Nou...
395
00:49:25,120 --> 00:49:27,315
Nog een lange nacht rijden.
- Ja.
396
00:49:28,680 --> 00:49:31,672
We hebben meer kauwgom nodig.
- Inderdaad.
397
00:50:00,040 --> 00:50:01,393
Ben je er klaar voor?
398
00:51:00,480 --> 00:51:02,152
Kan ik ergens mee helpen?
399
00:51:04,680 --> 00:51:05,954
Bent u Mrs Spencer?
400
00:51:08,240 --> 00:51:09,295
Dat ben ik.
401
00:51:18,280 --> 00:51:19,679
Dit is uw kleinzoon.
402
00:51:35,760 --> 00:51:37,034
Nou, kom binnen.
403
00:51:42,440 --> 00:51:43,495
Jackson.
404
00:51:45,240 --> 00:51:47,754
Ik ben Lana.
Oma.
405
00:51:52,240 --> 00:51:54,515
Ik ben blij dat je bent gekomen.
406
00:52:04,800 --> 00:52:06,153
Iets te drinken?
407
00:52:07,880 --> 00:52:10,997
Drinken jullie koffie?
- Ja, graag. Dank u.
408
00:52:11,160 --> 00:52:13,310
Melk en suiker?
- Alstublieft.
409
00:52:14,400 --> 00:52:15,455
Ook voor mij.
410
00:52:41,840 --> 00:52:42,909
Dat is William.
411
00:52:44,440 --> 00:52:49,434
Toen was hij ongeveer even oud
als jij nu. Hij vertrok een jaar later.
412
00:52:49,600 --> 00:52:50,669
Dit is je opa.
413
00:52:59,600 --> 00:53:02,160
Hoe heb je me weten te vinden?
414
00:53:02,320 --> 00:53:04,470
Niet dankzij je pa, neem ik aan.
415
00:53:06,080 --> 00:53:10,437
Nee, ik heb dit gevonden.
416
00:53:12,520 --> 00:53:13,575
Mijn hemel.
417
00:53:18,600 --> 00:53:22,991
Ik moet er tig hebben gestuurd.
- Waarom bewaarde hij deze?
418
00:53:25,200 --> 00:53:26,679
Joost mag het weten.
419
00:53:31,000 --> 00:53:32,479
Hoe gaat het met hem?
420
00:53:41,800 --> 00:53:44,268
Hij is er dus niet meer?
421
00:53:48,480 --> 00:53:49,535
Nee.
422
00:53:52,960 --> 00:53:54,279
Wat is er gebeurd?
423
00:54:03,880 --> 00:54:04,935
Zelfmoord.
424
00:54:20,920 --> 00:54:23,480
Kwam je hierheen om dat te vertellen?
425
00:54:26,240 --> 00:54:28,390
Nee. Ik wil meer over hem weten.
426
00:54:32,040 --> 00:54:33,598
Hij was een goede knul.
427
00:54:36,440 --> 00:54:37,873
Goeie knul.
428
00:54:41,400 --> 00:54:42,435
Wat hij zag...
429
00:54:44,640 --> 00:54:48,030
Ik dacht dat hij dat nooit
zou kunnen verwerken.
430
00:54:51,640 --> 00:54:53,392
Ik had blijkbaar gelijk.
431
00:54:57,240 --> 00:54:58,355
Je opa...
432
00:55:01,880 --> 00:55:03,108
hing zichzelf op.
433
00:55:05,320 --> 00:55:06,992
Hierachter in de schuur.
434
00:55:10,200 --> 00:55:11,519
Je vader vond hem.
435
00:55:20,080 --> 00:55:22,958
Dat lege gevoel blijft voortdurend.
436
00:55:27,240 --> 00:55:28,295
Non-stop.
437
00:55:35,040 --> 00:55:40,160
Dus mijn vader vond hem
en vertrok daarna?
438
00:55:45,680 --> 00:55:47,272
Direct na de begrafenis.
439
00:55:50,440 --> 00:55:52,351
Hij kwam nooit meer terug.
440
00:55:56,360 --> 00:55:59,113
Sindsdien ben ik alleen.
441
00:56:04,000 --> 00:56:05,956
Ik zal jullie bijschenken.
442
00:57:54,040 --> 00:57:56,998
Ga nog niet weg.
443
00:57:57,160 --> 00:57:58,434
Jullie zijn er net.
444
00:58:00,400 --> 00:58:02,960
Sorry, we moeten ergens heen.
445
00:58:04,720 --> 00:58:05,789
Ik snap het.
446
00:58:08,120 --> 00:58:11,829
Bedankt voor alles.
Het was fijn om u te ontmoeten.
447
00:58:12,000 --> 00:58:14,673
Jullie ook bedankt.
448
00:58:14,840 --> 00:58:15,875
Allebei.
449
00:58:17,440 --> 00:58:19,158
Kom gauw nog eens langs.
450
00:58:21,440 --> 00:58:25,194
Laat een oude vrouw niet te lang alleen.
- Ja.
451
00:58:27,480 --> 00:58:28,535
Hou je haaks.
452
00:58:31,080 --> 00:58:32,135
U ook.
453
00:59:12,800 --> 00:59:14,233
Wil je erover praten?
454
00:59:44,720 --> 00:59:45,948
Heel naar voor je.
455
00:59:55,800 --> 00:59:58,633
Dit alles...
Het is veel om te verwerken.
456
01:00:08,600 --> 01:00:12,070
Ik ben er voor je.
- Het klopt gewoon niet.
457
01:00:14,840 --> 01:00:15,895
Weet ik.
458
01:00:17,840 --> 01:00:21,150
Hij wist hoe het was,
waarom deed hij het zelf ook?
459
01:00:24,520 --> 01:00:29,071
Hij leek het niet los te kunnen laten.
- Toch snap ik het niet.
460
01:00:32,080 --> 01:00:34,355
Misschien is er niks te snappen.
461
01:00:41,680 --> 01:00:42,735
Dat is er wel.
462
01:00:44,800 --> 01:00:46,438
Dat moet wel.
- Luister.
463
01:00:48,600 --> 01:00:50,079
Je moet het loslaten.
464
01:00:53,240 --> 01:00:55,879
Dieper graven doet slechts meer zeer.
465
01:00:57,360 --> 01:01:02,275
Ik moet dit kunnen uitvogelen.
- Er is niks uit te vogelen.
466
01:01:02,440 --> 01:01:05,079
Dat is het punt.
Het slaat nergens op.
467
01:01:05,240 --> 01:01:08,277
Er zit geen logische reden achter.
468
01:01:10,200 --> 01:01:14,398
Je maakt jezelf gek als je die reden
probeert te zoeken.
469
01:01:14,560 --> 01:01:16,551
Zie je niet wat er gebeurt?
470
01:01:16,720 --> 01:01:20,030
Je doet precies wat je pa deed.
Een vicieuze cirkel.
471
01:01:20,200 --> 01:01:22,031
Je weet niet hoe dit voelt.
472
01:01:23,880 --> 01:01:28,431
Dat weet ik wel.
Vertrouw me nou.
473
01:01:28,600 --> 01:01:30,511
Je wilt dat ik je vertrouw?
474
01:01:30,680 --> 01:01:34,992
Het meisje dat zo geobsedeerd is
door zelfmoord, dat ze het volgt?
475
01:01:35,160 --> 01:01:37,594
Met mij heb je prijs, goed gedaan.
476
01:01:37,760 --> 01:01:40,957
Ik probeer je te helpen.
- Ik koos er niet voor.
477
01:01:41,120 --> 01:01:43,031
Waarom zeg je zoiets?
478
01:01:46,200 --> 01:01:47,633
Ik ben hier klaar mee.
479
01:02:52,040 --> 01:02:53,439
Wat betreft je zus...
480
01:02:54,520 --> 01:02:55,589
Niet vandaag.
481
01:02:59,760 --> 01:03:02,149
We kunnen nog steeds gaan.
- Eruit.
482
01:03:03,360 --> 01:03:06,955
Het spijt me.
Ik meende niet wat ik zei.
483
01:03:07,120 --> 01:03:08,553
Ik was...
- Jackson.
484
01:03:11,520 --> 01:03:13,829
Het spijt me.
- Eruit, Jackson.
485
01:03:16,080 --> 01:03:19,038
Ik bied mijn excuses aan.
- Niet nu. Ga weg.
486
01:03:23,600 --> 01:03:24,689
Eruit.
487
01:03:50,760 --> 01:03:54,389
Jackson, doe me dat nooit meer aan.
488
01:03:56,200 --> 01:03:59,636
Hoor je me?
Je kunt niet steeds verdwijnen.
489
01:03:59,800 --> 01:04:03,679
Ik weet dat je loog tegen me
en met een meisje de hort op gaat.
490
01:04:03,840 --> 01:04:06,991
Ik ben je nog steeds je moeder.
- Hou je kop.
491
01:04:07,160 --> 01:04:10,391
Ik zocht oma op omdat jij niks zegt.
- Dit helpt niet.
492
01:04:10,560 --> 01:04:11,615
Laat los.
493
01:04:31,640 --> 01:04:32,695
Ik haat je.
494
01:05:27,240 --> 01:05:30,152
Met dr. Grant.
- Met de moeder van Jackson.
495
01:05:30,320 --> 01:05:32,880
Ja?
- Jackson is met de auto vertrokken.
496
01:05:33,040 --> 01:05:35,759
Kunt u helpen zoeken?
- Ik bel zo terug.
497
01:06:21,960 --> 01:06:23,015
Is Jackson er?
498
01:08:06,320 --> 01:08:07,912
Hallo?
- Robin, met Eric.
499
01:08:08,080 --> 01:08:09,672
Ja?
- Ik heb hem gevonden.
500
01:08:09,840 --> 01:08:12,434
Hij is bij de brug.
- We komen eraan.
501
01:08:12,600 --> 01:08:13,655
Dat was Eric.
502
01:09:20,200 --> 01:09:24,159
ik kan het niet, het spijt me
503
01:09:39,600 --> 01:09:41,192
Je hebt het voor elkaar.
504
01:09:43,360 --> 01:09:44,588
Nu sta ik hier ook.
505
01:10:20,040 --> 01:10:21,792
Ga weg.
Laat me alleen.
506
01:10:21,960 --> 01:10:26,556
Je weet dat ik dat niet kan.
- Dan spring ik, dat zweer ik je.
507
01:10:26,720 --> 01:10:29,109
Als je dat wilde had het al gekund.
508
01:10:33,720 --> 01:10:35,312
Ik weet van je opa af.
509
01:10:36,440 --> 01:10:40,797
Mijn pa, zijn pa en nu ik.
Dit is het dan.
510
01:10:40,960 --> 01:10:46,796
Je hoeft hen niet te volgen.
Ik weet dat je dit deels niet wilt.
511
01:10:46,960 --> 01:10:49,952
Ik ben gewoon...
Ik ben moe.
512
01:10:50,120 --> 01:10:53,157
Je bleef maar zoeken.
Waarom?
513
01:10:55,480 --> 01:10:58,074
Het verdriet verdwijnt er niet door.
514
01:11:00,720 --> 01:11:04,633
Ik kan dit niet langer.
Dat doe ik niet.
515
01:11:04,800 --> 01:11:10,636
Je vijand is niet pijn, maar de angst
van je pijn onder ogen moeten zien.
516
01:11:12,720 --> 01:11:13,914
Dat is je vijand.
517
01:11:16,880 --> 01:11:22,159
Het is eng.
Hiermee omgaan en dit overwegen...
518
01:11:22,320 --> 01:11:23,833
zonder je pa en zijn hulp.
519
01:11:24,000 --> 01:11:25,479
Hoe weet jij dat nou?
520
01:11:29,000 --> 01:11:33,790
Mijn tweelingbroer pleegde zelfmoord
toen ik zeventien was.
521
01:11:39,600 --> 01:11:44,674
Ik kon de pijn geen plek geven
of het verlies onder ogen zien.
522
01:11:46,200 --> 01:11:48,395
Mijn ouders verloren me bijna.
523
01:11:51,120 --> 01:11:55,955
Maar het leven ging gewoon door
en uiteindelijk...
524
01:11:58,400 --> 01:12:02,632
wilde ik ook doorgaan.
Jij kunt ook doorgaan.
525
01:12:08,200 --> 01:12:09,519
De pijn is er nog.
526
01:12:10,960 --> 01:12:12,234
Zie het onder ogen.
527
01:12:13,400 --> 01:12:14,455
Voel het.
528
01:12:16,640 --> 01:12:19,029
Hier en nu.
529
01:12:19,200 --> 01:12:20,599
Verdrink er niet in.
530
01:12:24,160 --> 01:12:25,249
Laat het los.
531
01:12:46,360 --> 01:12:47,415
Ik haat hem.
532
01:12:54,200 --> 01:12:56,236
Ik haat wat hij ons aandeed.
533
01:13:00,600 --> 01:13:04,309
Ik haat het dat hij niks zei.
We hadden kunnen helpen.
534
01:13:08,720 --> 01:13:12,793
Ik haat het dat hij ons verliet.
Dat we hem nooit meer zien.
535
01:13:14,880 --> 01:13:17,713
Had ik hem maar gezegd
dat ik van hem hield.
536
01:13:21,360 --> 01:13:22,873
Was hij er nog maar.
537
01:13:23,040 --> 01:13:24,095
Ik weet het.
538
01:13:25,360 --> 01:13:27,191
Jackson, kom.
539
01:13:29,840 --> 01:13:30,895
Het is goed.
540
01:13:33,960 --> 01:13:35,439
Het is goed, jongen.
541
01:14:48,560 --> 01:14:50,437
Dus, hielp het?
542
01:14:51,560 --> 01:14:54,472
Het was helend.
543
01:15:19,440 --> 01:15:22,193
Dat was het eerste deel van het verhaal.
544
01:15:24,600 --> 01:15:27,194
Ik dacht het met jullie te delen.
545
01:15:28,320 --> 01:15:30,515
Bedankt daarvoor, Jackson.
546
01:16:50,480 --> 01:16:54,075
Wat als ze de deur dichtgooit?
- Dat zal ze niet doen.
547
01:16:56,160 --> 01:16:58,958
Ik had iets mee moeten nemen.
- Nee joh.
548
01:17:00,720 --> 01:17:03,712
Wat als ze niet met me wil praten?
- Dat zal ze wel.
549
01:17:03,880 --> 01:17:05,029
Misschien niet.
550
01:17:09,080 --> 01:17:12,755
Dan doet ze dat niet
en proberen we het later nog eens.
551
01:17:19,200 --> 01:17:21,919
Het komt goed.
Ik ben bij je.
552
01:17:27,000 --> 01:17:29,878
Dat ben je.
- Ben je er klaar voor?
553
01:19:38,080 --> 01:19:41,436
Ik ben Booboo Stewart
en ik wil de stilte doorbreken.
554
01:19:41,600 --> 01:19:45,957
Denk je ooit aan zelfmoord?
Je bent niet alleen. Praat met iemand.
555
01:19:46,120 --> 01:19:50,352
Maak je je zorgen over een ander?
Vraag hen er dan naar.
556
01:19:50,520 --> 01:19:54,308
Blijf niet stil.
In de donkerte schuilt altijd hoop.
557
01:19:54,480 --> 01:19:56,436
Hulp is de eerste stap.
558
01:19:56,600 --> 01:19:59,990
Kijk voor meer informatie op deze site.
Bedankt.
41882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.