All language subtitles for His Dark Materials - 01x04 - Armour.Repack.BRISK.SD.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,662 --> 00:00:05,484 Mrs Coulter, she's a Gobbler. 2 00:00:05,516 --> 00:00:06,929 The head of the Gobblers. 3 00:00:06,954 --> 00:00:09,226 Tell me where she is... 4 00:00:10,359 --> 00:00:12,140 ... or I will destroy all of this. 5 00:00:12,165 --> 00:00:14,187 I left Lyra with you. 6 00:00:14,212 --> 00:00:16,179 I trusted you to look after her. 7 00:00:16,204 --> 00:00:17,968 We know you, Lyra. 8 00:00:17,993 --> 00:00:19,960 You have always been important to us. 9 00:00:19,985 --> 00:00:22,609 Is this because of my father, because he's Lord Asriel? 10 00:00:22,634 --> 00:00:23,634 Who told you that? 11 00:00:23,659 --> 00:00:26,843 He's a failure of a man and a failure of a father! 12 00:00:27,450 --> 00:00:30,375 It was... all... a lie. 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,078 She's your mother, Lyra! 14 00:00:32,103 --> 00:00:34,046 That's what no-one is telling you. 15 00:00:35,292 --> 00:00:37,211 It's an alethiometer. 16 00:00:37,236 --> 00:00:38,915 It tells you the truth. 17 00:00:38,940 --> 00:00:40,187 It worked. 18 00:00:41,489 --> 00:00:44,666 An hourglass with a skull on top of it. 19 00:00:45,716 --> 00:00:47,407 She can read the alethiometer... 20 00:00:47,432 --> 00:00:49,618 - ... without the books. - Farder Coram! 21 00:00:50,052 --> 00:00:52,331 But if she can continue to do it, 22 00:00:52,356 --> 00:00:56,281 she will be more valuable to us than any soldier we have. 23 00:00:56,306 --> 00:01:00,185 Fighting back... is the only way. 24 00:01:00,210 --> 00:01:02,249 Ready yourselves to travel North. 25 00:01:02,274 --> 00:01:04,433 Ready yourselves to bring our children home. 26 00:01:04,458 --> 00:01:06,914 - Gyptians! - Gyptians! 27 00:01:07,973 --> 00:01:09,859 A spy fly. 28 00:01:09,884 --> 00:01:11,284 We've found her. 29 00:01:29,346 --> 00:01:33,749 ♪ Trade my home for the road again ♪ 30 00:01:34,941 --> 00:01:39,281 ♪ Singing my songs with an old best friend ♪ 31 00:01:40,623 --> 00:01:44,734 ♪ Running around with a child's mind ♪ 32 00:01:44,759 --> 00:01:45,759 Woo! 33 00:01:46,396 --> 00:01:50,765 ♪ A man gets lucky just a couple of times ♪ 34 00:01:50,790 --> 00:01:52,269 Sing it, Hester. 35 00:02:00,897 --> 00:02:01,897 Hm. 36 00:02:03,127 --> 00:02:04,648 You're excited! 37 00:02:04,812 --> 00:02:06,038 Damn right I am. 38 00:02:06,063 --> 00:02:07,982 Finally got a lead on Iorek. 39 00:02:07,985 --> 00:02:10,016 He might not be the same bear, 40 00:02:10,041 --> 00:02:11,640 the Iorek I knew... 41 00:02:11,665 --> 00:02:15,524 Some crazy seal hunter got him drunk, 42 00:02:15,674 --> 00:02:17,696 tricked him out of his armour. 43 00:02:19,659 --> 00:02:22,821 An armoured bear is nothing without his armour. 44 00:02:24,665 --> 00:02:25,774 Hester! 45 00:02:25,799 --> 00:02:27,563 I'm right here. 46 00:02:27,588 --> 00:02:28,948 What do you see? 47 00:02:30,012 --> 00:02:33,024 Looks like we're not the only ones heading to Trollesund. 48 00:02:33,246 --> 00:02:36,845 Lee, are you sure Iorek will want us making trouble? 49 00:02:36,870 --> 00:02:39,735 That bear saved our lives, Hester. We owe him trouble. 50 00:04:28,152 --> 00:04:31,900 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 51 00:04:43,705 --> 00:04:44,825 Hey! 52 00:04:46,155 --> 00:04:49,194 This is an oil port. There's no smoking on the quay. 53 00:04:49,219 --> 00:04:51,360 Then I nearly made a horrible mistake. 54 00:04:51,385 --> 00:04:53,312 Lee Scoresby, aeronaut for hire. 55 00:04:53,545 --> 00:04:55,640 Tell me, who are all these people here? 56 00:04:55,931 --> 00:04:57,647 My question exactly. 57 00:04:57,945 --> 00:05:00,144 New arrivals arouse suspicion. 58 00:05:00,145 --> 00:05:02,304 I did hear a rumour that interested me. 59 00:05:03,726 --> 00:05:05,484 Rumour of a bear. 60 00:05:05,742 --> 00:05:07,421 Any truth to that? 61 00:05:07,446 --> 00:05:09,321 Yes, I heard a rumour, too, 62 00:05:09,346 --> 00:05:12,952 of an aeronaut who creates bedlam wherever he goes. 63 00:05:14,524 --> 00:05:16,163 Any truth to that? 64 00:05:27,269 --> 00:05:28,600 Here we go again. 65 00:05:28,625 --> 00:05:30,265 - Friendly place. - Yeah. 66 00:05:30,745 --> 00:05:32,384 No, it's not. 67 00:05:32,385 --> 00:05:34,960 Can we just stay out of trouble? 68 00:05:35,415 --> 00:05:36,617 Gyptians. 69 00:05:36,642 --> 00:05:38,687 Never seen them so far North. 70 00:05:39,265 --> 00:05:42,104 The spy fly will have reached Mrs Coulter by now. 71 00:05:42,105 --> 00:05:44,144 Our business here must be in haste. 72 00:05:44,145 --> 00:05:45,804 I don't like it here either. 73 00:05:46,185 --> 00:05:48,624 Go see the witches' consul, get whatever help you can, 74 00:05:48,625 --> 00:05:50,702 and we leave here as fast as possible. 75 00:05:50,727 --> 00:05:53,440 It's been 40 years since I saw Serafina last. 76 00:05:53,465 --> 00:05:56,070 She might not like what she sees. 77 00:05:56,460 --> 00:05:58,757 I remember you as a younger man, Coram. 78 00:05:58,782 --> 00:06:00,701 You weren't much to look at even then. 79 00:06:04,710 --> 00:06:06,820 You're sure you should take the girl? 80 00:06:07,656 --> 00:06:09,976 Something tells me I'll need her. 81 00:06:13,805 --> 00:06:16,120 Quite something, all this. 82 00:06:16,145 --> 00:06:17,976 My whole life I've wanted to be here, 83 00:06:18,001 --> 00:06:21,156 and now that I'm here, I'm not so sure I want to be. 84 00:06:22,460 --> 00:06:23,906 Lyra. 85 00:06:24,289 --> 00:06:25,452 Lyra. 86 00:06:26,298 --> 00:06:27,960 A word, please. 87 00:06:30,001 --> 00:06:33,915 I need to know if I can trust in your readings of the alethiometer. 88 00:06:33,940 --> 00:06:35,440 How do you decipher it? 89 00:06:35,465 --> 00:06:37,374 I kind of feel them or see them. 90 00:06:37,399 --> 00:06:39,840 It's like... like going down a ladder at night. 91 00:06:42,625 --> 00:06:44,812 You put your foot down, and there's another rung. 92 00:06:44,837 --> 00:06:46,687 Well, I put my mind down, 93 00:06:46,979 --> 00:06:49,046 and there's another meaning. 94 00:06:49,957 --> 00:06:52,968 I sort of... sense what they mean. 95 00:06:54,757 --> 00:06:56,064 It's got a trick in it. 96 00:06:56,065 --> 00:06:57,554 Sort of like focusing your eyes. 97 00:06:57,579 --> 00:06:58,656 Ah. 98 00:06:58,681 --> 00:07:01,506 So say you wanted to ask the alethiometer 99 00:07:01,531 --> 00:07:03,710 what your parents are doing now? 100 00:07:03,735 --> 00:07:05,796 Well, the Madonna is Mrs Coulter. 101 00:07:05,821 --> 00:07:07,000 Oh. 102 00:07:07,025 --> 00:07:08,546 The Madonna, is it? 103 00:07:09,259 --> 00:07:11,437 And for Asriel, it would be the globe. 104 00:07:12,772 --> 00:07:16,163 So I think of my parents when I put my hand there. 105 00:07:16,421 --> 00:07:17,671 And... 106 00:07:17,828 --> 00:07:20,360 then I go for the ant because that means busy. 107 00:07:20,385 --> 00:07:23,544 But how do you know what these meanings are? 108 00:07:23,545 --> 00:07:24,665 Hm? 109 00:07:29,745 --> 00:07:31,101 The Magisterium. 110 00:07:31,126 --> 00:07:32,515 Put it away, Lyra. 111 00:07:40,573 --> 00:07:41,867 You understand, 112 00:07:41,892 --> 00:07:44,898 the man we're going to see is important. 113 00:07:45,956 --> 00:07:47,287 Yes. 114 00:07:47,312 --> 00:07:48,640 The Witch Consul is a link 115 00:07:48,665 --> 00:07:50,520 between the human world and the witches. 116 00:07:50,545 --> 00:07:53,023 He will decide whether to pass our message on. 117 00:07:53,624 --> 00:07:55,513 And we need the witches. 118 00:07:55,538 --> 00:07:58,184 Yes, but he'll want to know everything. 119 00:07:58,185 --> 00:08:00,464 The Consul is the only way to contact the witches, 120 00:08:00,465 --> 00:08:03,264 and he must trust us first, but if he does, 121 00:08:03,265 --> 00:08:07,273 a witch called Serafina Pekkala will surely come to our aid. 122 00:08:07,298 --> 00:08:10,257 With her help, we will find the children. 123 00:08:10,282 --> 00:08:12,835 - You mean she'll lead us to Roger? - Yes. 124 00:08:12,865 --> 00:08:14,264 Just follow my lead. 125 00:08:14,265 --> 00:08:16,554 Keep that thing hidden, okay? 126 00:08:22,413 --> 00:08:24,468 How can I help you, Farder Coram? 127 00:08:24,825 --> 00:08:29,080 I met a witch some years ago in the Fen country of Eastern Anglia. 128 00:08:29,105 --> 00:08:31,384 Her name was Serafina Pekkala. 129 00:08:31,385 --> 00:08:33,382 I wish to get a message to her. 130 00:08:34,304 --> 00:08:37,824 I'm aware of your relationship with Serafina Pekkala, Farder Coram. 131 00:08:39,427 --> 00:08:43,187 I represent a number of Gyptian families who have lost children. 132 00:08:43,730 --> 00:08:47,569 We believe there is an organisation that is capturing these children, 133 00:08:47,594 --> 00:08:50,570 ours and others, and taking them North. 134 00:08:50,906 --> 00:08:54,023 We need her help to get them free. 135 00:08:54,955 --> 00:08:56,412 Well... 136 00:08:57,399 --> 00:09:00,720 You realise that relations between the witches 137 00:09:00,745 --> 00:09:04,460 and the authorities 138 00:09:04,485 --> 00:09:07,617 are... perfectly cordial. 139 00:09:08,793 --> 00:09:11,632 It is my job to keep them that way. 140 00:09:11,657 --> 00:09:15,101 You refer... to the Magisterium. 141 00:09:18,750 --> 00:09:21,560 This fight is not ours. 142 00:09:21,585 --> 00:09:24,367 They are stealing children. 143 00:09:25,130 --> 00:09:28,210 This is war for all of us. 144 00:09:28,981 --> 00:09:32,945 And I know Serafina will want to be part of it. 145 00:09:37,585 --> 00:09:41,148 The children do not remain here for long. 146 00:09:41,443 --> 00:09:43,671 They are taken some distance inland. 147 00:09:43,696 --> 00:09:45,445 Do you know what happens to them there? 148 00:09:45,826 --> 00:09:49,492 I've heard variously of the Maystadt process, 149 00:09:49,881 --> 00:09:53,085 or an... intercision. 150 00:09:53,333 --> 00:09:57,400 The process is shrouded in secrecy, but the rumours are disturbing. 151 00:09:57,425 --> 00:10:00,156 There's a reason why you don't see a child 152 00:10:00,181 --> 00:10:02,163 on the streets of Trollesund. 153 00:10:03,109 --> 00:10:07,028 We, too, have felt the effects of missing children. 154 00:10:07,242 --> 00:10:09,038 Then I will leave you... 155 00:10:09,523 --> 00:10:12,437 to let Serafina know what we ask of her. 156 00:10:13,370 --> 00:10:14,679 Come. 157 00:10:17,745 --> 00:10:20,538 I understand you are in possession 158 00:10:21,145 --> 00:10:23,140 of an alethiometer. 159 00:10:23,485 --> 00:10:26,312 I have eyes everywhere in Trollesund. 160 00:10:28,091 --> 00:10:29,288 Yes. 161 00:10:30,164 --> 00:10:31,796 May I look at it? 162 00:10:41,228 --> 00:10:42,788 It's exquisite. 163 00:10:44,644 --> 00:10:46,718 Do you possess the books of readings? 164 00:10:48,910 --> 00:10:50,470 Actually... 165 00:10:52,102 --> 00:10:53,507 ... I can read it. 166 00:10:55,348 --> 00:10:57,749 You are very wise to say so. 167 00:10:59,752 --> 00:11:01,195 How? 168 00:11:01,732 --> 00:11:03,242 I just can. 169 00:11:04,858 --> 00:11:09,070 Well... I wonder if I might ask to see you do so. 170 00:11:10,650 --> 00:11:12,151 Down here, 171 00:11:12,176 --> 00:11:14,429 there are many sprigs of cloud-pine. 172 00:11:15,186 --> 00:11:18,054 Which one belongs to Serafina Pekkala? 173 00:11:22,786 --> 00:11:25,406 I can summon the witches through cloud-pine. 174 00:11:27,465 --> 00:11:31,217 Each spray of cloud-pine is specific to a witch. 175 00:11:34,719 --> 00:11:38,695 Show us which one is Serafina Pekkala's. 176 00:11:55,539 --> 00:11:57,117 Chameleon... 177 00:12:00,609 --> 00:12:02,195 ... and the Moon. 178 00:12:10,705 --> 00:12:12,531 This one's hers. 179 00:12:24,147 --> 00:12:26,960 I'd like to give you something to take away with you. 180 00:12:27,310 --> 00:12:30,200 Carry this spray with you, 181 00:12:30,225 --> 00:12:32,531 and if you ever truly need her... 182 00:12:36,403 --> 00:12:37,882 ... she will come. 183 00:12:40,187 --> 00:12:42,804 Dr Lanselius, may I ask you something? 184 00:12:43,161 --> 00:12:44,760 Of course. 185 00:12:44,785 --> 00:12:47,890 What question should we be asking you that we are not? 186 00:12:53,225 --> 00:12:54,718 You're weak. 187 00:12:55,275 --> 00:12:59,054 You may have heart, but the Magisterium have muscle. 188 00:13:00,745 --> 00:13:03,202 I would ask where I could obtain 189 00:13:03,227 --> 00:13:06,163 the services of an armoured bear. 190 00:13:06,945 --> 00:13:10,952 I understood the armoured bears answered to nobody. 191 00:13:10,977 --> 00:13:12,773 There is at least one who does. 192 00:13:12,798 --> 00:13:14,281 An exile. 193 00:13:14,779 --> 00:13:16,898 He shamed his people, but be warned... 194 00:13:16,923 --> 00:13:19,163 his skill with metal makes him useful to the town. 195 00:13:19,188 --> 00:13:20,984 They don't like strangers knowing about him 196 00:13:21,009 --> 00:13:23,249 or interfering in his affairs. 197 00:13:23,274 --> 00:13:25,562 You'll find him beside Einarsson's Bar. 198 00:13:25,888 --> 00:13:27,874 But to get him away... 199 00:13:28,173 --> 00:13:29,835 will take some doing. 200 00:13:30,595 --> 00:13:32,257 His name... 201 00:13:32,459 --> 00:13:35,304 is Iorek Byrnison. 202 00:13:39,004 --> 00:13:40,803 Iorek Byrnison! 203 00:13:56,515 --> 00:13:59,288 Iorek Byrnison, can we talk with you? 204 00:14:01,765 --> 00:14:04,859 We wish to offer you employment. 205 00:14:04,884 --> 00:14:06,840 I am employed. 206 00:14:06,865 --> 00:14:11,898 We need fighters, or... in all probability, we will. 207 00:14:12,585 --> 00:14:15,624 We're going North till we find the place 208 00:14:15,625 --> 00:14:18,046 where children are being kept captive. 209 00:14:18,265 --> 00:14:21,609 When we find them, there will surely be a battle. 210 00:14:23,718 --> 00:14:25,638 What do you do... 211 00:14:26,019 --> 00:14:27,736 in the metalworks? 212 00:14:27,761 --> 00:14:30,232 I mend the broken machinery. 213 00:14:30,665 --> 00:14:32,873 I lift heavy objects. 214 00:14:33,265 --> 00:14:36,277 And what kind of work is that for a panserbjorn? 215 00:14:38,085 --> 00:14:40,388 If you'll excuse me saying, 216 00:14:40,801 --> 00:14:42,576 Iorek Byrnison... 217 00:14:43,875 --> 00:14:47,274 ... you could be living free and proud on the ice, 218 00:14:47,290 --> 00:14:49,178 hunting seal and walrus, 219 00:14:49,203 --> 00:14:51,384 or going to war, 220 00:14:51,385 --> 00:14:53,144 winning great prizes. 221 00:14:55,563 --> 00:14:59,211 I know the people you are seeking. 222 00:14:59,835 --> 00:15:02,484 The child cutters. 223 00:15:03,860 --> 00:15:05,875 People of this town, 224 00:15:05,900 --> 00:15:11,382 they pretend not to see, but I see. 225 00:15:12,705 --> 00:15:15,721 And are you a coward like they are? 226 00:15:17,252 --> 00:15:19,625 A coward? 227 00:15:39,950 --> 00:15:41,630 We need you. 228 00:15:43,958 --> 00:15:47,718 I am not for sale. 229 00:16:26,144 --> 00:16:27,492 It's quiet today. 230 00:16:27,517 --> 00:16:29,334 Big hearing in the Consistorial Court. 231 00:16:29,359 --> 00:16:30,632 Oh, is that right? 232 00:16:31,025 --> 00:16:33,212 And I thought it was because everyone knew that I was coming. 233 00:16:33,236 --> 00:16:35,461 - We didn't announce it. - No, I know. 234 00:16:36,063 --> 00:16:38,742 - Trying to be funny. - My apologies. 235 00:16:42,194 --> 00:16:44,023 They do like to look at me, though, 236 00:16:44,443 --> 00:16:45,682 as I pass. 237 00:16:45,707 --> 00:16:48,593 Well... you've acquired a reputation. 238 00:16:49,125 --> 00:16:51,492 A reputation for stirring up trouble. 239 00:16:51,517 --> 00:16:52,586 Now, quickly. 240 00:16:52,611 --> 00:16:54,882 The cardinal will not be kept waiting. 241 00:17:03,403 --> 00:17:06,070 I thought I was perfectly clear. 242 00:17:06,363 --> 00:17:07,898 You were. 243 00:17:08,540 --> 00:17:11,679 Try to keep your head down. Show some restraint. 244 00:17:12,565 --> 00:17:15,937 No, you express it all most eloquently. 245 00:17:16,076 --> 00:17:18,315 Yet not a few days later, 246 00:17:18,340 --> 00:17:20,720 you invaded a college 247 00:17:20,745 --> 00:17:24,789 protected by scholastic sanctuary and undermining 248 00:17:24,814 --> 00:17:27,539 - a centuries-old relationship. - Yes. 249 00:17:28,385 --> 00:17:30,117 It was very unfortunate. 250 00:17:35,757 --> 00:17:38,544 It's good to see you again, Marisa. 251 00:17:38,545 --> 00:17:40,664 It has been some time. 252 00:17:40,887 --> 00:17:42,297 Not so long. 253 00:17:42,813 --> 00:17:45,052 Can I get anything for you? 254 00:17:45,077 --> 00:17:48,625 I know how much you like your sustenances. 255 00:17:49,173 --> 00:17:51,156 Food, tea, water? 256 00:17:51,181 --> 00:17:53,380 I arrived fed and watered. 257 00:17:53,405 --> 00:17:55,398 Just skip to the part 258 00:17:55,570 --> 00:17:59,328 where you reveal what punishment you intend for me, hm? 259 00:17:59,534 --> 00:18:01,061 Punishment? 260 00:18:01,900 --> 00:18:04,304 Such a strange word. 261 00:18:04,824 --> 00:18:07,394 I don't intend to punish you. 262 00:18:08,679 --> 00:18:10,504 I'm sure that's not true. 263 00:18:10,505 --> 00:18:13,968 I fear our project has become too noisy. 264 00:18:14,523 --> 00:18:16,882 I am passing leadership of the Oblation Board 265 00:18:16,907 --> 00:18:19,054 onto Father MacPhail, 266 00:18:19,079 --> 00:18:20,718 and, as of now, 267 00:18:20,743 --> 00:18:23,240 you are stripped of all official duties. 268 00:18:23,265 --> 00:18:24,544 Hm. 269 00:18:24,545 --> 00:18:25,781 Hm? 270 00:18:33,745 --> 00:18:35,484 - Beautifully done. - Hm. 271 00:18:36,147 --> 00:18:38,406 Now, should I tell you why you won't, 272 00:18:39,065 --> 00:18:41,679 and why I go North tomorrow? 273 00:18:43,473 --> 00:18:45,539 I have Lord Asriel. 274 00:18:49,430 --> 00:18:51,062 You have Asriel? 275 00:18:51,870 --> 00:18:53,492 In a jail... 276 00:18:54,155 --> 00:18:57,632 ... controlled by bears, who are, in this case... 277 00:18:58,385 --> 00:19:00,117 ... controlled by me. 278 00:19:05,309 --> 00:19:09,120 I will travel to the North, and I will give him to you 279 00:19:09,145 --> 00:19:12,054 as an act of service, 280 00:19:12,444 --> 00:19:14,539 and, in return, you'd allow me 281 00:19:14,564 --> 00:19:18,226 to pursue our project until its end. 282 00:19:20,164 --> 00:19:24,184 And you would allow me to ask one question 283 00:19:24,185 --> 00:19:25,703 of Fra Pavel... 284 00:19:26,417 --> 00:19:28,086 ... and his alethiometer. 285 00:19:29,265 --> 00:19:32,257 That seems like a high price. 286 00:19:32,917 --> 00:19:35,672 For Asriel, it's cheap. 287 00:19:38,750 --> 00:19:40,765 Now, shall we sit... 288 00:19:41,189 --> 00:19:43,468 ... and discuss how to proceed? 289 00:19:43,665 --> 00:19:45,093 Please. 290 00:19:47,870 --> 00:19:50,960 Lyra, the way you spoke to that bear, 291 00:19:50,985 --> 00:19:53,500 he could have torn your throat out. 292 00:19:53,525 --> 00:19:55,195 And you could've imprisoned me, 293 00:19:55,220 --> 00:19:57,240 and sold me back to Mrs Coulter. 294 00:19:57,265 --> 00:19:59,351 I know who to trust, Farder Coram. 295 00:19:59,376 --> 00:20:03,120 But if you're wrong, you could do yourself damage. 296 00:20:03,145 --> 00:20:06,687 I'd do myself... more damage 297 00:20:06,905 --> 00:20:08,726 not trusting anyone. 298 00:20:12,700 --> 00:20:15,265 What happened between you and Serafina? 299 00:20:18,461 --> 00:20:20,164 We loved each other. 300 00:20:21,914 --> 00:20:23,671 You loved a witch? 301 00:20:25,843 --> 00:20:27,507 We had a child. 302 00:20:28,968 --> 00:20:30,492 A son. 303 00:20:30,836 --> 00:20:32,315 There was an epidemic. 304 00:20:32,340 --> 00:20:33,900 There was nothing we could do. 305 00:20:35,268 --> 00:20:36,508 He died. 306 00:20:38,105 --> 00:20:41,187 And she wanted to rip the world apart... 307 00:20:41,545 --> 00:20:44,653 ... fly to Yambe-Akka, 308 00:20:44,678 --> 00:20:46,130 fight her... 309 00:20:46,825 --> 00:20:49,220 ... if that's what it took to get him back. 310 00:20:49,541 --> 00:20:52,923 I wanted to mourn... in peace. 311 00:20:52,948 --> 00:20:54,931 Haven't seen her since... 312 00:20:57,245 --> 00:20:59,790 ... after we buried my boy. 313 00:21:05,796 --> 00:21:08,493 So sorry, Farder Coram. 314 00:21:14,905 --> 00:21:17,165 It was a long time ago. 315 00:21:41,360 --> 00:21:43,649 Say what you like about the North, 316 00:21:43,803 --> 00:21:46,722 wherever you go is guaranteed to be a bar full of men 317 00:21:46,747 --> 00:21:48,751 who should be at home but aren't. 318 00:21:51,243 --> 00:21:53,876 Any gentlemen in the mood for a game of Hazard? 319 00:21:54,643 --> 00:21:56,102 No? 320 00:21:57,425 --> 00:21:59,188 How about a game of Flippity Flop? 321 00:21:59,213 --> 00:22:00,384 It's real simple. 322 00:22:00,409 --> 00:22:01,968 There are three pots. 323 00:22:01,993 --> 00:22:05,321 A flip pot, lot pot, a game pot. 324 00:22:05,346 --> 00:22:07,673 As long as you can stake a pot, you can play. 325 00:22:10,833 --> 00:22:12,960 Will you join me in a glass of hot rum? 326 00:22:13,118 --> 00:22:14,461 My round. 327 00:22:15,350 --> 00:22:17,742 I'm just looking for some conversation, you see. 328 00:22:25,135 --> 00:22:27,024 What are you all afraid of? 329 00:22:27,827 --> 00:22:29,907 That I'll learn your secrets? 330 00:22:30,806 --> 00:22:32,235 That I'm... 331 00:22:32,698 --> 00:22:35,087 ... grubbing for shady business? I'm not. 332 00:22:36,214 --> 00:22:38,993 I am simply after a bear. 333 00:22:40,406 --> 00:22:43,852 It's kind of royal looking, fancy armour. 334 00:22:47,713 --> 00:22:49,790 I know. Strange for these parts. 335 00:22:50,707 --> 00:22:52,688 You know what a bear looks like, don't you? 336 00:22:53,141 --> 00:22:56,266 Thick coat, big teeth, cute little nose. 337 00:22:57,256 --> 00:22:58,681 Right. 338 00:22:59,473 --> 00:23:00,552 Well, at this point, you're either 339 00:23:00,576 --> 00:23:02,918 being ignorant or wilfully obstructive. 340 00:23:04,442 --> 00:23:05,832 What are you thinking?! 341 00:23:05,857 --> 00:23:06,857 Come here! 342 00:23:07,263 --> 00:23:09,976 You started the fight, now you're losing the fight! 343 00:23:10,001 --> 00:23:11,640 I know what you're going to say. 344 00:23:12,929 --> 00:23:14,310 Come on, up! 345 00:23:14,481 --> 00:23:16,973 Lee, your turn! Do something! 346 00:23:17,560 --> 00:23:18,756 Okay, you got to kick. 347 00:23:18,781 --> 00:23:20,599 That's right, kick again! 348 00:23:20,733 --> 00:23:21,935 Bottle! 349 00:23:25,905 --> 00:23:27,304 That was nice. 350 00:23:27,305 --> 00:23:28,764 Love it. More of that. 351 00:23:28,789 --> 00:23:30,920 No! Hey! You almost got me. 352 00:23:33,312 --> 00:23:34,551 Nice kick! 353 00:23:34,576 --> 00:23:36,795 All right, we're having fun now. 354 00:23:37,539 --> 00:23:38,739 Come on! 355 00:23:40,924 --> 00:23:42,582 Hey, Lee! 356 00:23:42,607 --> 00:23:44,037 You got this! 357 00:23:44,425 --> 00:23:46,131 What are you doing, going high? 358 00:23:46,156 --> 00:23:48,053 You can't go high. They're going to get you! 359 00:23:48,078 --> 00:23:50,240 - Whoa! - Hold him! 360 00:23:50,265 --> 00:23:52,305 - Argh! - Throw him out! 361 00:23:53,980 --> 00:23:56,615 Quit asking about bears, aeronaut. 362 00:23:57,029 --> 00:23:58,957 Well, that showed them. 363 00:23:58,982 --> 00:24:00,678 I'd like to think I made my point. 364 00:24:00,703 --> 00:24:02,622 And what point was that? 365 00:24:02,647 --> 00:24:04,568 Three watches and a wallet. 366 00:24:20,647 --> 00:24:23,779 I've wanted to visit this room for quite some time. 367 00:24:24,485 --> 00:24:27,623 He's normally very careful of who he allows up. 368 00:24:29,675 --> 00:24:33,873 You understand anything you ask me may take weeks of study. 369 00:24:33,874 --> 00:24:35,779 I want a guarantee that, whatever you find out, 370 00:24:35,804 --> 00:24:37,998 I'll be the first to know. 371 00:24:40,334 --> 00:24:42,045 What is your question? 372 00:24:55,293 --> 00:24:57,021 It's a simple one. 373 00:24:59,031 --> 00:25:01,092 Who is Lyra Belacqua? 374 00:25:03,625 --> 00:25:07,115 - Surely you of all... - Just ask the question, Fra Pavel. 375 00:25:21,331 --> 00:25:23,592 Has anyone seen a bear?! 376 00:25:26,180 --> 00:25:28,076 What do you want with a bear? 377 00:25:30,563 --> 00:25:31,962 You're bleeding. 378 00:25:32,139 --> 00:25:33,666 Hazard of the job. 379 00:25:33,705 --> 00:25:35,217 And what job do you do? 380 00:25:35,242 --> 00:25:36,615 I'm in aeronautics. 381 00:25:36,640 --> 00:25:39,124 - What part of being an aeronaut...? - Let me give you a tip, kid. 382 00:25:39,148 --> 00:25:40,708 Never upset a seagull. 383 00:25:40,733 --> 00:25:43,529 - You're not serious. - Not if I can help it. 384 00:25:44,900 --> 00:25:47,631 Will he want to see you, this bear? 385 00:25:47,916 --> 00:25:49,435 I hope so. 386 00:25:49,825 --> 00:25:51,584 You know where he is, don't you? 387 00:25:51,609 --> 00:25:53,795 - The town's no place for Iorek. - How do you know him? 388 00:25:53,820 --> 00:25:55,321 Well, she's just a sprung box, isn't she? 389 00:25:55,345 --> 00:25:56,824 She just keeps asking questions. 390 00:25:56,849 --> 00:25:58,013 Lee Scoresby. 391 00:25:58,038 --> 00:25:59,321 Can you tell me where to find him? 392 00:25:59,345 --> 00:26:02,046 I'm just following her lead. 393 00:26:04,147 --> 00:26:05,786 What is it about him? 394 00:26:05,811 --> 00:26:07,554 What's keeping him trapped? 395 00:26:07,630 --> 00:26:10,270 Kid, I'll tell you that when you tell me what you know. 396 00:26:11,638 --> 00:26:13,335 Another time. 397 00:26:13,533 --> 00:26:15,046 Why won't you tell me? 398 00:26:15,071 --> 00:26:16,200 Because we need him, 399 00:26:16,225 --> 00:26:18,468 and I'm not sure that you won't take him from us. 400 00:26:24,538 --> 00:26:28,057 Serafina once told me of a prophecy about a child. 401 00:26:28,082 --> 00:26:29,681 I think it could be Lyra. 402 00:26:29,705 --> 00:26:31,944 People see something in her. 403 00:26:31,945 --> 00:26:33,984 You should have seen Dr Lanselius. 404 00:26:33,985 --> 00:26:37,424 The look on his face when she answered his questions. 405 00:26:37,425 --> 00:26:39,148 - He looked... - How? 406 00:26:39,173 --> 00:26:40,692 Greedy. 407 00:26:40,717 --> 00:26:41,916 Greedy? 408 00:26:41,941 --> 00:26:45,648 There are things going on, John, that we do not understand. 409 00:26:45,673 --> 00:26:47,851 The further North we go, the more we must watch her. 410 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 Ah. 411 00:26:51,099 --> 00:26:52,351 A spy. 412 00:26:52,695 --> 00:26:54,155 No. 413 00:26:55,180 --> 00:26:57,939 The Witch Consul must have passed on our message. 414 00:26:58,104 --> 00:27:00,023 Serafina's daemon. 415 00:27:01,147 --> 00:27:02,734 So it's true. 416 00:27:03,045 --> 00:27:06,109 The witches do have the power to send their daemons from them. 417 00:27:23,321 --> 00:27:26,804 I have... changed much... 418 00:27:27,514 --> 00:27:29,983 ... since last you saw me, Kaisa. 419 00:27:30,008 --> 00:27:32,812 You have, Coram van Texel. 420 00:27:36,315 --> 00:27:40,074 May I... introduce John Faa, 421 00:27:40,265 --> 00:27:42,424 king of the western Gyptians? 422 00:27:42,425 --> 00:27:44,264 This is Kaisa, 423 00:27:44,265 --> 00:27:46,504 daemon of Serafina Pekkala, 424 00:27:46,505 --> 00:27:48,744 queen of the Lake Enara clan. 425 00:27:48,745 --> 00:27:51,344 Serafina sends you happiness. 426 00:27:51,562 --> 00:27:53,765 - How far away is she...? - And she asks 427 00:27:53,790 --> 00:27:56,429 if you have come to make war. 428 00:27:58,933 --> 00:28:00,827 If it takes war... 429 00:28:01,636 --> 00:28:03,850 ... to get our children back, then... 430 00:28:03,875 --> 00:28:05,715 we are ready to wage it. 431 00:28:07,025 --> 00:28:08,851 I'd hope the witches would help. 432 00:28:08,876 --> 00:28:10,355 Not all will. 433 00:28:10,380 --> 00:28:13,187 Some clans are working with the Oblation Board. 434 00:28:13,212 --> 00:28:15,651 Those who search for Dust. 435 00:28:15,745 --> 00:28:17,601 And where are they now, 436 00:28:17,836 --> 00:28:20,000 these Dust hunters? 437 00:28:20,025 --> 00:28:23,264 Four days Northeast of here. They call it The Station. 438 00:28:23,265 --> 00:28:25,609 The witches call it Bolvangar. 439 00:28:25,985 --> 00:28:27,601 Bolvangar? 440 00:28:29,891 --> 00:28:31,945 Translated, that means... 441 00:28:32,681 --> 00:28:34,390 ... "fields of evil." 442 00:28:34,625 --> 00:28:36,624 Can you take us there? 443 00:28:36,625 --> 00:28:39,179 Serafina Pekkala will support you 444 00:28:39,204 --> 00:28:42,155 in whatever route your path takes. 445 00:29:07,545 --> 00:29:09,523 What do you think it is, Pan... 446 00:29:10,268 --> 00:29:12,343 ... makes it look like that? 447 00:29:12,983 --> 00:29:14,622 I don't know, 448 00:29:14,647 --> 00:29:17,710 but it's... it's amazing. 449 00:29:19,785 --> 00:29:22,679 Do you think that's what Dust looks like? 450 00:29:28,914 --> 00:29:30,734 There's something in it. 451 00:29:32,105 --> 00:29:33,780 Not quite... 452 00:29:34,150 --> 00:29:36,820 It looks like a city. 453 00:29:41,785 --> 00:29:43,343 It's gone. 454 00:29:49,382 --> 00:29:51,640 Maybe it's the alethiometer, 455 00:29:52,225 --> 00:29:54,264 telling us where to go, 456 00:29:54,289 --> 00:29:55,804 where Roger is. 457 00:29:56,533 --> 00:29:57,991 Maybe. 458 00:30:00,225 --> 00:30:02,210 Do you think he's cold? 459 00:30:03,222 --> 00:30:04,702 I hope not. 460 00:30:05,829 --> 00:30:07,296 I'm the same. 461 00:30:09,341 --> 00:30:11,780 I find myself thinking about Billy 462 00:30:11,805 --> 00:30:13,921 at the strangest times. 463 00:30:15,428 --> 00:30:18,554 Even found myself thinking about him on the toilet this morning. 464 00:30:21,985 --> 00:30:23,749 Heard you met a bear. 465 00:30:24,258 --> 00:30:25,697 Yeah. 466 00:30:25,722 --> 00:30:27,132 Fun? 467 00:30:28,625 --> 00:30:30,101 Scary? 468 00:30:31,825 --> 00:30:33,710 Confusing. 469 00:30:35,158 --> 00:30:37,796 Definitely not what I expected. 470 00:30:43,390 --> 00:30:45,726 We're going to get them back, Tony. 471 00:30:47,753 --> 00:30:49,234 I know. 472 00:30:53,062 --> 00:30:55,734 We will do whatever it takes to get them back. 473 00:31:10,790 --> 00:31:13,804 Hey, Lee, can we take a break? 474 00:31:14,036 --> 00:31:17,296 We've been searching for hours. I don't think he's he... 475 00:31:18,361 --> 00:31:20,710 Iorek Byrnison! 476 00:31:23,968 --> 00:31:25,273 Uh... 477 00:31:26,133 --> 00:31:27,840 It's been some time. 478 00:31:27,865 --> 00:31:29,584 What are you doing here? 479 00:31:29,585 --> 00:31:31,982 It hasn't been some time. 480 00:31:32,007 --> 00:31:34,381 It's been three years. 481 00:31:36,265 --> 00:31:37,796 Three years, long as all that? 482 00:31:37,821 --> 00:31:41,327 It has not been a good three years. 483 00:31:43,757 --> 00:31:45,929 We want to help, Iorek. Can we help? 484 00:31:47,240 --> 00:31:49,890 I owe you. We both know it. 485 00:31:53,140 --> 00:31:55,804 And how can you help me? 486 00:31:56,659 --> 00:31:59,874 Some look good naked. You do not. 487 00:32:00,425 --> 00:32:01,929 Who has it? 488 00:32:02,317 --> 00:32:03,702 Your armour? 489 00:32:04,116 --> 00:32:06,555 I am drunk, Lee! 490 00:32:06,580 --> 00:32:09,404 And not behaving as a bear should, 491 00:32:09,429 --> 00:32:11,144 and I'd rather you leave me. 492 00:32:11,145 --> 00:32:13,023 And what if I don't want to go?! 493 00:32:14,825 --> 00:32:17,257 You know, when I see an old friend, 494 00:32:17,282 --> 00:32:20,241 I'm inclined to tell him where I've been, 495 00:32:20,266 --> 00:32:22,107 adventures I've had. 496 00:32:22,132 --> 00:32:24,760 I have done things 497 00:32:24,785 --> 00:32:27,024 I can't talk about. 498 00:32:27,025 --> 00:32:30,265 I've done some things I'm not too keen on people knowing either. 499 00:32:33,163 --> 00:32:35,064 Tell me what you've done. 500 00:32:35,065 --> 00:32:37,784 We wouldn't judge you, couldn't judge you. 501 00:32:38,390 --> 00:32:42,085 And what if I desire to be judged? 502 00:32:43,580 --> 00:32:45,080 Don't let him go. 503 00:32:45,105 --> 00:32:47,405 We came here just for you, Iorek! 504 00:32:48,164 --> 00:32:50,443 Then you should leave, Lee, 505 00:32:50,468 --> 00:32:53,038 for I neither asked you to come, 506 00:32:53,063 --> 00:32:55,648 nor do I want you to stay. 507 00:33:22,429 --> 00:33:25,046 It's not often we get customers waiting for us. 508 00:33:25,079 --> 00:33:27,120 You haven't got that lucky, Mr Sysselman. 509 00:33:27,145 --> 00:33:28,741 I'm not handing myself in. 510 00:33:28,766 --> 00:33:30,624 Oh, is that right? Heh! 511 00:33:31,102 --> 00:33:32,288 Huh! 512 00:33:36,063 --> 00:33:37,462 How can I help? 513 00:33:37,487 --> 00:33:39,480 I'm representing the bear. 514 00:33:39,505 --> 00:33:40,904 The bear's case is closed. 515 00:33:40,905 --> 00:33:43,468 Correction, I am representing myself via the bear. 516 00:33:43,493 --> 00:33:46,435 The trouble is, you confiscated my property instead of his. 517 00:33:46,460 --> 00:33:48,144 Yes, I doubt that, Mr Scoresby. 518 00:33:48,145 --> 00:33:50,132 This is why I've been seeking him. 519 00:33:50,317 --> 00:33:52,234 Now, this is a bill of sale... 520 00:33:52,259 --> 00:33:56,281 stating that I, not Iorek Byrnison, own his armour. 521 00:33:56,305 --> 00:33:58,624 He lost it to me in a game of cards, you see. 522 00:33:58,820 --> 00:34:00,660 I've come back to reclaim it. 523 00:34:05,706 --> 00:34:10,445 The bear's armour belongs to the Magisterium. 524 00:34:11,084 --> 00:34:12,763 Ah, yes. 525 00:34:12,788 --> 00:34:16,187 He is paying off a blood debt. 526 00:34:16,468 --> 00:34:21,224 Ha, well, yes, this document is correct 527 00:34:21,225 --> 00:34:23,265 as far as the Crime and Debt Act, 528 00:34:23,290 --> 00:34:26,398 chapter three, paragraph 4.5 is concerned. 529 00:34:26,423 --> 00:34:28,734 The trouble is the Crime and Debt Act is superseded 530 00:34:28,759 --> 00:34:31,195 in this circumstance by the Possession of Goods Act, 531 00:34:31,632 --> 00:34:34,320 part three, subsection four, "miscellaneous provisions", 532 00:34:34,345 --> 00:34:36,077 which clearly states, and I quote, 533 00:34:36,102 --> 00:34:38,374 "the possession of valuables belongs to..." 534 00:34:38,399 --> 00:34:39,663 Please... 535 00:34:40,093 --> 00:34:41,677 Do not doubt my intelligence, Mr... 536 00:34:41,702 --> 00:34:44,765 It's not your intelligence I doubt, Mr Sysselman. 537 00:34:45,468 --> 00:34:46,664 Who paid you to write this 538 00:34:46,665 --> 00:34:49,070 and how much will it cost me for you to rewrite it? 539 00:34:49,820 --> 00:34:52,445 Now, you be careful what you accuse me of. 540 00:34:54,425 --> 00:34:56,104 Not even money'll work. 541 00:34:56,105 --> 00:34:58,385 They've got you well controlled, haven't they? 542 00:35:00,745 --> 00:35:02,913 - Whatever you're accusing me of... - Now, the North, 543 00:35:02,938 --> 00:35:04,600 as I understand it, 544 00:35:04,625 --> 00:35:06,046 has always been a place for people 545 00:35:06,071 --> 00:35:07,749 who didn't fit in or didn't want to. 546 00:35:07,774 --> 00:35:10,038 The Magisterium has been trying to gain power 547 00:35:10,063 --> 00:35:11,920 out here for a generation. 548 00:35:11,945 --> 00:35:13,741 No-one ever actually let them in. 549 00:35:13,766 --> 00:35:15,859 Until, perhaps, now. 550 00:35:20,847 --> 00:35:22,585 Be very careful. 551 00:35:24,066 --> 00:35:25,305 He's a bear. 552 00:35:25,330 --> 00:35:27,304 He can't be a slave. 553 00:35:27,876 --> 00:35:29,640 Not to you, 554 00:35:29,665 --> 00:35:32,726 the Magisterium or anyone. 555 00:35:33,825 --> 00:35:36,046 Shame on you, Mr Sysselman. 556 00:35:58,545 --> 00:36:00,704 "I believe I have been helpful 557 00:36:00,705 --> 00:36:03,070 "in the disposal of Iorek Byrnison 558 00:36:03,095 --> 00:36:06,452 "and helping you take your rightful throne." 559 00:36:10,375 --> 00:36:12,257 I'm perfectly prepared. 560 00:36:17,500 --> 00:36:20,038 "My Northern king..." 561 00:36:28,145 --> 00:36:29,476 - We're leaving? - Yes. 562 00:36:29,501 --> 00:36:31,053 The witches have agreed to help us. 563 00:36:31,078 --> 00:36:32,952 But... But we haven't got Iorek. 564 00:36:32,977 --> 00:36:34,800 The Witch Consul said we need Iorek. 565 00:36:34,825 --> 00:36:38,616 He also warned there was little chance of getting him away. 566 00:36:39,179 --> 00:36:41,421 You don't know what awaits us out there. 567 00:36:41,446 --> 00:36:44,140 With Iorek on our side, we stand a chance. 568 00:36:44,385 --> 00:36:46,344 Lyra, we've just had a good word 569 00:36:46,345 --> 00:36:48,304 that your father has been taken prisoner 570 00:36:48,305 --> 00:36:50,741 and is guarded by armoured bears. 571 00:36:51,105 --> 00:36:53,304 The Magisterium are everywhere. 572 00:36:53,305 --> 00:36:54,984 We can't dare wait. 573 00:36:54,985 --> 00:36:56,504 They have Asriel? 574 00:36:56,505 --> 00:36:57,765 They do. 575 00:36:58,110 --> 00:37:01,800 Then all the more reason to have an armoured bear on our side! 576 00:37:01,825 --> 00:37:03,171 We don't want him. 577 00:37:03,827 --> 00:37:05,599 We made inquiries. 578 00:37:05,624 --> 00:37:08,287 Iorek is being punished for fighting and wrecking this town. 579 00:37:08,312 --> 00:37:09,424 He was drunk. 580 00:37:09,425 --> 00:37:12,406 That's the only reason they managed to prize his armour from him. 581 00:37:12,431 --> 00:37:14,195 He is a savage. 582 00:37:14,965 --> 00:37:18,327 - Lyra, that is not necessary! - Let her do it. 583 00:37:33,228 --> 00:37:36,865 The alethiometer says that they got him drunk and tricked him. 584 00:37:36,890 --> 00:37:39,724 No bear would normally drink spirits. 585 00:37:39,749 --> 00:37:42,024 He tore through the police house and the bank. 586 00:37:42,025 --> 00:37:44,224 The only reason they didn't shoot him 587 00:37:44,225 --> 00:37:46,390 was because of his skills with metal. 588 00:37:46,843 --> 00:37:48,624 Why don't you check your alethiometer 589 00:37:48,625 --> 00:37:50,304 to see whether I'm telling the truth now? 590 00:37:50,562 --> 00:37:52,749 You don't need to, because you know it. 591 00:37:53,877 --> 00:37:56,062 I choose who I fight alongside, 592 00:37:56,087 --> 00:37:58,226 and that is my final word. 593 00:38:09,785 --> 00:38:11,538 I heard you had a visitor. 594 00:38:12,300 --> 00:38:14,520 What did Mrs Coulter want with you? 595 00:38:14,687 --> 00:38:16,616 You think I can tell you that? 596 00:38:16,641 --> 00:38:19,124 It's more than my position is worth. 597 00:38:19,149 --> 00:38:20,732 Come now, Ratty. 598 00:38:20,757 --> 00:38:24,093 You mistake me for someone who cares about your position. 599 00:38:25,626 --> 00:38:27,062 Remember... 600 00:38:28,228 --> 00:38:30,687 I know what kind of man you are. 601 00:38:31,723 --> 00:38:34,343 Your filthy predilections. 602 00:38:35,196 --> 00:38:38,241 And the trouble they have caused. 603 00:38:38,945 --> 00:38:42,124 You shouldn't do this to me. 604 00:38:43,945 --> 00:38:45,281 Hm. 605 00:38:56,585 --> 00:38:58,374 I need an answer... 606 00:39:00,026 --> 00:39:01,812 ... from the alethiometer. 607 00:39:05,201 --> 00:39:06,960 I wish to know... 608 00:39:07,202 --> 00:39:09,024 what Grumman discovered. 609 00:39:09,025 --> 00:39:10,664 That is a dissident. 610 00:39:10,937 --> 00:39:12,904 That is heretical. 611 00:39:12,905 --> 00:39:14,991 It's my job to understand heretics, is it not? 612 00:39:15,016 --> 00:39:17,538 You ask the cardinal for his permission before demanding... 613 00:39:17,563 --> 00:39:19,402 I'm not asking the cardinal. 614 00:39:19,427 --> 00:39:22,400 I'm asking you, Ratty. 615 00:39:22,425 --> 00:39:24,335 How can I get what Grumman discovered? 616 00:39:24,360 --> 00:39:27,046 You have neither his permission nor Father McPhail's. 617 00:39:27,071 --> 00:39:28,696 I don't need his permission! 618 00:39:28,721 --> 00:39:30,999 I just need your consent. 619 00:39:31,829 --> 00:39:33,429 Will you deny it? 620 00:39:35,076 --> 00:39:36,726 Or must I.. 621 00:39:37,225 --> 00:39:38,960 ... expose you... 622 00:39:39,685 --> 00:39:41,734 ... to the world? 623 00:39:44,425 --> 00:39:46,202 Because I will... 624 00:39:47,109 --> 00:39:48,859 ... out of spite... 625 00:39:51,025 --> 00:39:53,062 ... if I don't get my own way. 626 00:39:56,145 --> 00:39:57,679 I already thought it. 627 00:39:58,185 --> 00:40:00,584 The question I want to ask. 628 00:40:00,585 --> 00:40:04,179 How can I find what Grumman discovered? 629 00:40:11,385 --> 00:40:12,757 Good. 630 00:40:13,560 --> 00:40:16,663 Send me word as soon as you have something. 631 00:40:24,119 --> 00:40:25,680 You know what, Lyra? 632 00:40:25,705 --> 00:40:28,546 There is one person in this town who knows that bear. 633 00:40:30,823 --> 00:40:32,773 Pan, you're a genius! 634 00:40:34,789 --> 00:40:38,265 Hey, can you remind me why we're here again? 635 00:40:38,506 --> 00:40:40,741 It's the only place in town with a bed 636 00:40:40,766 --> 00:40:43,241 and a halfway decent plate of scran. 637 00:40:43,266 --> 00:40:47,520 It worries me that bacon is more important to you than survival. 638 00:40:47,859 --> 00:40:49,156 And by the way, 639 00:40:49,181 --> 00:40:51,937 you are aware everyone is looking at us? 640 00:40:52,185 --> 00:40:54,920 - It's time to leave. - Yeah, we're not leaving without Iorek. 641 00:40:55,249 --> 00:40:56,851 Thank you. 642 00:41:00,145 --> 00:41:02,195 They know you stole from them, Lee. 643 00:41:02,220 --> 00:41:05,160 Every minute we spend here longer than we should... 644 00:41:05,185 --> 00:41:08,064 - Bear saved my life, Hester. - And we came here to repay him, 645 00:41:08,065 --> 00:41:10,464 and he told us he didn't need our help. 646 00:41:10,465 --> 00:41:11,765 Who didn't need your help? 647 00:41:12,139 --> 00:41:15,531 You know, kid, much as I like you, now is not the time. 648 00:41:16,265 --> 00:41:19,384 I represent John Faa, ruler of the western Gyptians, 649 00:41:19,385 --> 00:41:21,420 and we would like to hire you. 650 00:41:21,445 --> 00:41:22,640 You can't afford me. 651 00:41:22,665 --> 00:41:25,224 Mr Scoresby, the Magisterium is stealing children. 652 00:41:25,249 --> 00:41:27,608 We have to get them back, and it occurred to us 653 00:41:27,633 --> 00:41:29,952 that the help of an aeronaut might be of some use. 654 00:41:30,195 --> 00:41:32,224 We'd be grateful for your services. 655 00:41:32,687 --> 00:41:34,264 We pay in gold. 656 00:41:34,562 --> 00:41:36,304 I know what you're fighting, kid. 657 00:41:36,305 --> 00:41:37,835 You're going to lose. 658 00:41:39,305 --> 00:41:40,960 You play cards? 659 00:41:40,985 --> 00:41:43,360 Ha! What do you know about cards? 660 00:41:43,385 --> 00:41:46,101 I used to play them with the scholars where I lived. 661 00:41:46,468 --> 00:41:49,904 They are much cleverer than me, but I generally won. 662 00:41:50,335 --> 00:41:53,944 I learned that sometimes a bad hand can be your greatest weapon. 663 00:41:53,945 --> 00:41:55,866 Sometimes, when there is no hope, 664 00:41:56,546 --> 00:41:59,062 it can allow you to bluff magnificently. 665 00:41:59,087 --> 00:42:01,124 Remind me never to play cards with you. 666 00:42:01,865 --> 00:42:05,064 We need you... and the bear. 667 00:42:05,065 --> 00:42:07,476 You need the bear and I'm secondary. 668 00:42:08,265 --> 00:42:10,424 How do we get him to come with us? 669 00:42:10,784 --> 00:42:12,460 I know you know. 670 00:42:13,385 --> 00:42:15,281 He's obliged to this town. 671 00:42:15,741 --> 00:42:17,304 Iorek's going nowhere. 672 00:42:17,305 --> 00:42:19,444 He's an armoured bear. 673 00:42:19,469 --> 00:42:21,149 What could they...? 674 00:42:22,441 --> 00:42:24,200 They got his armour. 675 00:42:24,225 --> 00:42:26,554 Hey, you got there without needing my help. 676 00:42:29,019 --> 00:42:31,476 Why's his armour so important? 677 00:42:31,929 --> 00:42:35,952 War is the sea he swims in and the air he breathes. 678 00:42:36,335 --> 00:42:37,624 No. 679 00:42:37,649 --> 00:42:39,546 Without his armour... 680 00:42:40,145 --> 00:42:43,094 ... his armour means as much to him as Hester here does to me. 681 00:42:44,791 --> 00:42:46,840 His armour's like his daemon? 682 00:42:46,865 --> 00:42:49,578 His soul is in those pieces of metal. 683 00:42:50,375 --> 00:42:52,904 But the Magisterium will have it well hidden. 684 00:42:53,258 --> 00:42:55,516 Now, I've been thinking that maybe I'm outgunned in this town, 685 00:42:55,540 --> 00:42:58,264 but I've got some craft of my own, you understand. 686 00:42:58,265 --> 00:43:00,464 No, if I can't win Iorek's freedom, then... 687 00:43:00,465 --> 00:43:02,172 Where did she go? 688 00:43:05,350 --> 00:43:07,453 She's quick, 689 00:43:07,478 --> 00:43:09,234 and she stole my bacon. 690 00:43:15,011 --> 00:43:16,383 Lyra, 691 00:43:16,695 --> 00:43:20,289 assuming this works, which is a long shot, 692 00:43:20,314 --> 00:43:22,480 you've still got to convince Lord Faa. 693 00:43:22,505 --> 00:43:24,390 Just leave that to me. 694 00:43:34,405 --> 00:43:36,594 Lyra, this way. 695 00:43:44,665 --> 00:43:46,148 Through here. 696 00:44:46,164 --> 00:44:49,023 I know where your armour is, Iorek Byrnison. 697 00:44:49,709 --> 00:44:52,062 Or at least I know how to find it. 698 00:44:54,903 --> 00:44:57,812 How could you know where it is? 699 00:44:58,005 --> 00:45:01,281 I... I don't understand. 700 00:45:01,901 --> 00:45:05,422 Why don't you just make some more armour out of this metal here? 701 00:45:06,702 --> 00:45:08,789 It's worthless! 702 00:45:09,361 --> 00:45:12,805 My armour is made of sky-iron, 703 00:45:12,830 --> 00:45:16,945 and it was made for me... by me. 704 00:45:18,588 --> 00:45:22,055 I have spent months looking for it. 705 00:45:23,985 --> 00:45:26,625 How have you found it? 706 00:45:36,915 --> 00:45:38,235 This. 707 00:45:40,870 --> 00:45:42,703 It tells me the truth, 708 00:45:43,085 --> 00:45:45,351 and I'll use it if you come with us. 709 00:45:51,825 --> 00:45:54,015 I will come with you, 710 00:45:54,040 --> 00:45:57,398 but I have a right to take vengeance. 711 00:45:59,742 --> 00:46:03,081 If they try to stop me taking my armour... 712 00:46:03,652 --> 00:46:05,445 ... they die. 713 00:46:07,181 --> 00:46:09,280 That seems fair. 714 00:46:09,305 --> 00:46:11,581 But only if they try and hurt you. 715 00:46:11,606 --> 00:46:12,845 Good. 716 00:46:12,870 --> 00:46:14,745 Where is my armour? 717 00:46:35,925 --> 00:46:36,956 It's hidden. 718 00:46:36,981 --> 00:46:39,048 Magisterium have it hidden. 719 00:46:39,611 --> 00:46:41,347 It's in the cellar of the oratory. 720 00:46:50,263 --> 00:46:52,198 This is not good! 721 00:46:54,276 --> 00:46:56,417 He's going to tear everything apart! 722 00:46:58,858 --> 00:47:00,448 We've got to stop him! 723 00:47:10,156 --> 00:47:12,596 Iorek! Stop! 724 00:47:20,067 --> 00:47:21,323 No! 725 00:47:22,183 --> 00:47:24,151 Iorek! 726 00:47:42,456 --> 00:47:44,003 Clear the square! 727 00:47:44,381 --> 00:47:45,740 Move! 728 00:47:45,765 --> 00:47:47,275 All right, then, boys. 729 00:48:18,822 --> 00:48:20,150 Level them! 730 00:48:21,276 --> 00:48:22,276 Fire! 731 00:48:24,479 --> 00:48:26,032 Reload! 732 00:48:32,325 --> 00:48:34,960 Reload, immediately! 733 00:48:52,782 --> 00:48:54,085 Stop! 734 00:48:54,110 --> 00:48:55,110 Stop! 735 00:48:56,311 --> 00:48:58,226 Let go of him! 736 00:48:58,546 --> 00:49:02,015 I told you. If they fight... 737 00:49:02,598 --> 00:49:04,624 - ... they die! - You owe me a debt 738 00:49:04,649 --> 00:49:05,678 Now you can repay it. 739 00:49:05,710 --> 00:49:07,880 Do as I ask, don't fight these men! 740 00:49:07,905 --> 00:49:09,476 You owe her a debt, too? 741 00:49:09,742 --> 00:49:12,734 Damn, Iorek, you're racking up debts faster than me. 742 00:49:12,874 --> 00:49:14,202 Heard there was some action occurring. 743 00:49:14,226 --> 00:49:16,178 I thought I'd come see what's going on. 744 00:49:16,203 --> 00:49:17,966 Hello again, Mr Sysselman. 745 00:49:17,991 --> 00:49:19,529 Having fun? I hope so. 746 00:49:21,303 --> 00:49:23,088 Just turn around. 747 00:49:23,539 --> 00:49:25,678 Walk away with me. 748 00:49:25,703 --> 00:49:26,984 Please. 749 00:49:27,009 --> 00:49:29,257 She's just a kid, but she talks some sense. 750 00:49:29,867 --> 00:49:32,232 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 751 00:49:32,849 --> 00:49:34,632 This isn't who you are. 752 00:50:13,637 --> 00:50:15,166 We're packed up. 753 00:50:15,191 --> 00:50:16,811 We're really going. 754 00:50:16,836 --> 00:50:19,123 Lyra, trust me when I tell you, 755 00:50:19,148 --> 00:50:21,131 it's within us to beat these people. 756 00:50:21,156 --> 00:50:22,640 Course it is, 757 00:50:22,773 --> 00:50:24,508 but would you mind if I brought along 758 00:50:24,533 --> 00:50:27,008 a little extra help all the same? 759 00:50:30,515 --> 00:50:33,537 - How did you...?! - He's been mistreated and tricked, 760 00:50:33,562 --> 00:50:35,100 just like the Gyptians have been, 761 00:50:35,125 --> 00:50:38,287 always mistreated and tricked. 762 00:50:38,312 --> 00:50:40,265 He's practically Gyptian. 763 00:50:40,539 --> 00:50:41,687 Just like I am. 764 00:50:41,712 --> 00:50:42,803 Lyra. 765 00:50:42,828 --> 00:50:44,655 You cannot constantly be disobeying me. 766 00:50:44,680 --> 00:50:47,412 I agree. Who wants a disobedient kid? 767 00:50:47,437 --> 00:50:48,592 But she's right. 768 00:50:49,086 --> 00:50:51,194 He's a good bear. You won't have any trouble 769 00:50:51,219 --> 00:50:52,698 as long as you pay him. 770 00:50:52,723 --> 00:50:54,203 And me. 771 00:50:55,187 --> 00:50:56,719 And who's this? 772 00:50:59,703 --> 00:51:01,115 You told me he'd asked for me. 773 00:51:01,140 --> 00:51:03,639 No, I told you he'd be grateful for you. 774 00:51:03,664 --> 00:51:05,445 Yeah, I was working on him already being grateful. 775 00:51:05,469 --> 00:51:07,411 You've entirely messed up my sales pitch. 776 00:51:07,436 --> 00:51:10,187 What did I tell you about how I play cards? 777 00:51:15,305 --> 00:51:16,928 Lee Scoresby. 778 00:51:16,953 --> 00:51:18,717 I can fight and I can fly. 779 00:51:18,742 --> 00:51:20,712 I don't come cheap and neither should I. 780 00:51:21,140 --> 00:51:22,859 You'll get gold for gold. 781 00:51:23,680 --> 00:51:26,312 And you are going to need all the help you can get. 782 00:51:27,891 --> 00:51:29,568 He's an aeronaut. 783 00:51:29,593 --> 00:51:31,515 He has his own balloon. 784 00:51:31,540 --> 00:51:33,422 He can be useful. 785 00:51:36,599 --> 00:51:37,998 Well, then, 786 00:51:38,023 --> 00:51:41,094 welcome aboard, Lee Scoresby. 787 00:51:41,281 --> 00:51:43,961 We have a long and dangerous journey ahead. 788 00:52:14,362 --> 00:52:15,921 Iofur? 789 00:52:21,152 --> 00:52:22,789 Iofur? 790 00:52:27,586 --> 00:52:28,961 Iofur. 791 00:52:29,734 --> 00:52:32,412 I appreciate the need to keep our meeting a secret, 792 00:52:32,437 --> 00:52:34,631 but it will be difficult if I can't see you. 793 00:52:34,656 --> 00:52:37,074 Don't waste my time! 794 00:52:37,099 --> 00:52:38,765 No, no, of course. 795 00:52:40,102 --> 00:52:42,528 You... You are right. 796 00:52:42,828 --> 00:52:44,483 You are a king, 797 00:52:44,508 --> 00:52:46,272 and I am impertinent. 798 00:52:46,297 --> 00:52:48,248 I am king, 799 00:52:48,273 --> 00:52:50,797 and you are not a queen. 800 00:52:54,264 --> 00:52:56,803 And we are very grateful for your... 801 00:52:56,828 --> 00:52:59,219 help in capturing Asriel. 802 00:52:59,734 --> 00:53:03,492 Many have tried, and only you have succeeded. 803 00:53:03,836 --> 00:53:07,375 - And yet, I... - Yet you doubt me. 804 00:53:08,015 --> 00:53:09,740 King Raknison, 805 00:53:09,765 --> 00:53:13,475 I was a great help in aiding you in the disposal of Iorek Byrnison 806 00:53:13,500 --> 00:53:15,936 and helping you take your throne. 807 00:53:15,961 --> 00:53:18,458 And I agreed to capture Asriel 808 00:53:18,483 --> 00:53:20,226 to repay my debt. 809 00:53:21,055 --> 00:53:25,032 But he is now my prisoner in my dungeon, 810 00:53:25,033 --> 00:53:28,711 and I will do with him as I choose. 811 00:53:30,582 --> 00:53:32,383 Well, perhaps, then... 812 00:53:33,169 --> 00:53:36,436 ... as an envoy from my people... 813 00:53:37,920 --> 00:53:40,959 ... I could offer you something that might be of worth to you. 814 00:53:41,678 --> 00:53:43,608 And in return, you may... 815 00:53:43,633 --> 00:53:46,513 permit me to oversee how you deal with... 816 00:53:46,538 --> 00:53:48,227 - ... Asriel. - I am a king! 817 00:53:48,252 --> 00:53:50,289 I have all I need. 818 00:53:50,531 --> 00:53:54,077 I'm talking... of a baptism. 819 00:53:55,688 --> 00:53:58,356 Acceptance into the Magisterium. 820 00:53:58,381 --> 00:54:00,117 Baptism. 821 00:54:01,752 --> 00:54:03,422 King Iofur... 822 00:54:04,602 --> 00:54:06,905 ... you are a great bear... 823 00:54:07,539 --> 00:54:11,731 ... and the Magisterium would be stronger for having you part of it. 824 00:54:12,115 --> 00:54:14,036 Part of us. 825 00:54:15,890 --> 00:54:18,934 Will you walk the path with us? 826 00:54:20,390 --> 00:54:24,763 No bears have ever been brought into the Magisterium before. 827 00:54:26,669 --> 00:54:30,606 You would be the first bear to be baptised... 828 00:54:31,067 --> 00:54:32,567 ... and the only. 829 00:54:33,632 --> 00:54:35,431 But do not mistake me, 830 00:54:35,456 --> 00:54:37,614 the honour would be ours. 831 00:54:38,263 --> 00:54:40,966 In return for which... 832 00:54:40,991 --> 00:54:43,130 I will give them Asriel? 833 00:54:43,974 --> 00:54:46,253 No, you will keep him here, 834 00:54:46,278 --> 00:54:47,952 but you will ensure his laboratory is destroyed 835 00:54:47,953 --> 00:54:50,930 and that his research into Dust is erased. 836 00:54:50,955 --> 00:54:53,614 But I will control him. 837 00:54:56,388 --> 00:54:59,097 I'm simply asking for you to show your loyalty to us 838 00:54:59,122 --> 00:55:02,911 so that we may show our loyalty to you. 839 00:55:03,989 --> 00:55:05,752 In the meantime, 840 00:55:06,130 --> 00:55:08,489 I'm sure you have much to attend to. 841 00:55:08,770 --> 00:55:10,888 How soon can this happen? 842 00:55:16,489 --> 00:55:19,708 The wheels have already started turning. 843 00:55:20,023 --> 00:55:22,442 Asriel will be controlled. 58693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.