Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,662 --> 00:00:05,484
Mrs Coulter, she's a Gobbler.
2
00:00:05,516 --> 00:00:06,929
The head of the Gobblers.
3
00:00:06,954 --> 00:00:09,226
Tell me where she is...
4
00:00:10,359 --> 00:00:12,140
... or I will destroy all of this.
5
00:00:12,165 --> 00:00:14,187
I left Lyra with you.
6
00:00:14,212 --> 00:00:16,179
I trusted you to look after her.
7
00:00:16,204 --> 00:00:17,968
We know you, Lyra.
8
00:00:17,993 --> 00:00:19,960
You have always been important to us.
9
00:00:19,985 --> 00:00:22,609
Is this because of my father,
because he's Lord Asriel?
10
00:00:22,634 --> 00:00:23,634
Who told you that?
11
00:00:23,659 --> 00:00:26,843
He's a failure of a man
and a failure of a father!
12
00:00:27,450 --> 00:00:30,375
It was... all... a lie.
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,078
She's your mother, Lyra!
14
00:00:32,103 --> 00:00:34,046
That's what no-one is telling you.
15
00:00:35,292 --> 00:00:37,211
It's an alethiometer.
16
00:00:37,236 --> 00:00:38,915
It tells you the truth.
17
00:00:38,940 --> 00:00:40,187
It worked.
18
00:00:41,489 --> 00:00:44,666
An hourglass with a skull on top of it.
19
00:00:45,716 --> 00:00:47,407
She can read the alethiometer...
20
00:00:47,432 --> 00:00:49,618
- ... without the books.
- Farder Coram!
21
00:00:50,052 --> 00:00:52,331
But if she can continue to do it,
22
00:00:52,356 --> 00:00:56,281
she will be more valuable to
us than any soldier we have.
23
00:00:56,306 --> 00:01:00,185
Fighting back... is the only way.
24
00:01:00,210 --> 00:01:02,249
Ready yourselves to travel North.
25
00:01:02,274 --> 00:01:04,433
Ready yourselves to
bring our children home.
26
00:01:04,458 --> 00:01:06,914
- Gyptians!
- Gyptians!
27
00:01:07,973 --> 00:01:09,859
A spy fly.
28
00:01:09,884 --> 00:01:11,284
We've found her.
29
00:01:29,346 --> 00:01:33,749
♪ Trade my home for the road again ♪
30
00:01:34,941 --> 00:01:39,281
♪ Singing my songs
with an old best friend ♪
31
00:01:40,623 --> 00:01:44,734
♪ Running around with a child's mind ♪
32
00:01:44,759 --> 00:01:45,759
Woo!
33
00:01:46,396 --> 00:01:50,765
♪ A man gets lucky just
a couple of times ♪
34
00:01:50,790 --> 00:01:52,269
Sing it, Hester.
35
00:02:00,897 --> 00:02:01,897
Hm.
36
00:02:03,127 --> 00:02:04,648
You're excited!
37
00:02:04,812 --> 00:02:06,038
Damn right I am.
38
00:02:06,063 --> 00:02:07,982
Finally got a lead on Iorek.
39
00:02:07,985 --> 00:02:10,016
He might not be the same bear,
40
00:02:10,041 --> 00:02:11,640
the Iorek I knew...
41
00:02:11,665 --> 00:02:15,524
Some crazy seal hunter got him drunk,
42
00:02:15,674 --> 00:02:17,696
tricked him out of his armour.
43
00:02:19,659 --> 00:02:22,821
An armoured bear is
nothing without his armour.
44
00:02:24,665 --> 00:02:25,774
Hester!
45
00:02:25,799 --> 00:02:27,563
I'm right here.
46
00:02:27,588 --> 00:02:28,948
What do you see?
47
00:02:30,012 --> 00:02:33,024
Looks like we're not the only
ones heading to Trollesund.
48
00:02:33,246 --> 00:02:36,845
Lee, are you sure Iorek
will want us making trouble?
49
00:02:36,870 --> 00:02:39,735
That bear saved our lives, Hester.
We owe him trouble.
50
00:04:28,152 --> 00:04:31,900
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
51
00:04:43,705 --> 00:04:44,825
Hey!
52
00:04:46,155 --> 00:04:49,194
This is an oil port.
There's no smoking on the quay.
53
00:04:49,219 --> 00:04:51,360
Then I nearly made a horrible mistake.
54
00:04:51,385 --> 00:04:53,312
Lee Scoresby, aeronaut for hire.
55
00:04:53,545 --> 00:04:55,640
Tell me, who are all these people here?
56
00:04:55,931 --> 00:04:57,647
My question exactly.
57
00:04:57,945 --> 00:05:00,144
New arrivals arouse suspicion.
58
00:05:00,145 --> 00:05:02,304
I did hear a rumour that interested me.
59
00:05:03,726 --> 00:05:05,484
Rumour of a bear.
60
00:05:05,742 --> 00:05:07,421
Any truth to that?
61
00:05:07,446 --> 00:05:09,321
Yes, I heard a rumour, too,
62
00:05:09,346 --> 00:05:12,952
of an aeronaut who creates
bedlam wherever he goes.
63
00:05:14,524 --> 00:05:16,163
Any truth to that?
64
00:05:27,269 --> 00:05:28,600
Here we go again.
65
00:05:28,625 --> 00:05:30,265
- Friendly place.
- Yeah.
66
00:05:30,745 --> 00:05:32,384
No, it's not.
67
00:05:32,385 --> 00:05:34,960
Can we just stay out of trouble?
68
00:05:35,415 --> 00:05:36,617
Gyptians.
69
00:05:36,642 --> 00:05:38,687
Never seen them so far North.
70
00:05:39,265 --> 00:05:42,104
The spy fly will have
reached Mrs Coulter by now.
71
00:05:42,105 --> 00:05:44,144
Our business here must be in haste.
72
00:05:44,145 --> 00:05:45,804
I don't like it here either.
73
00:05:46,185 --> 00:05:48,624
Go see the witches' consul,
get whatever help you can,
74
00:05:48,625 --> 00:05:50,702
and we leave here as fast as possible.
75
00:05:50,727 --> 00:05:53,440
It's been 40 years since
I saw Serafina last.
76
00:05:53,465 --> 00:05:56,070
She might not like what she sees.
77
00:05:56,460 --> 00:05:58,757
I remember you as a younger man, Coram.
78
00:05:58,782 --> 00:06:00,701
You weren't much to look at even then.
79
00:06:04,710 --> 00:06:06,820
You're sure you should take the girl?
80
00:06:07,656 --> 00:06:09,976
Something tells me I'll need her.
81
00:06:13,805 --> 00:06:16,120
Quite something, all this.
82
00:06:16,145 --> 00:06:17,976
My whole life I've wanted to be here,
83
00:06:18,001 --> 00:06:21,156
and now that I'm here,
I'm not so sure I want to be.
84
00:06:22,460 --> 00:06:23,906
Lyra.
85
00:06:24,289 --> 00:06:25,452
Lyra.
86
00:06:26,298 --> 00:06:27,960
A word, please.
87
00:06:30,001 --> 00:06:33,915
I need to know if I can trust in
your readings of the alethiometer.
88
00:06:33,940 --> 00:06:35,440
How do you decipher it?
89
00:06:35,465 --> 00:06:37,374
I kind of feel them or see them.
90
00:06:37,399 --> 00:06:39,840
It's like... like going down
a ladder at night.
91
00:06:42,625 --> 00:06:44,812
You put your foot down,
and there's another rung.
92
00:06:44,837 --> 00:06:46,687
Well, I put my mind down,
93
00:06:46,979 --> 00:06:49,046
and there's another meaning.
94
00:06:49,957 --> 00:06:52,968
I sort of... sense what they mean.
95
00:06:54,757 --> 00:06:56,064
It's got a trick in it.
96
00:06:56,065 --> 00:06:57,554
Sort of like focusing your eyes.
97
00:06:57,579 --> 00:06:58,656
Ah.
98
00:06:58,681 --> 00:07:01,506
So say you wanted to
ask the alethiometer
99
00:07:01,531 --> 00:07:03,710
what your parents are doing now?
100
00:07:03,735 --> 00:07:05,796
Well, the Madonna is Mrs Coulter.
101
00:07:05,821 --> 00:07:07,000
Oh.
102
00:07:07,025 --> 00:07:08,546
The Madonna, is it?
103
00:07:09,259 --> 00:07:11,437
And for Asriel, it would be the globe.
104
00:07:12,772 --> 00:07:16,163
So I think of my parents
when I put my hand there.
105
00:07:16,421 --> 00:07:17,671
And...
106
00:07:17,828 --> 00:07:20,360
then I go for the ant
because that means busy.
107
00:07:20,385 --> 00:07:23,544
But how do you know
what these meanings are?
108
00:07:23,545 --> 00:07:24,665
Hm?
109
00:07:29,745 --> 00:07:31,101
The Magisterium.
110
00:07:31,126 --> 00:07:32,515
Put it away, Lyra.
111
00:07:40,573 --> 00:07:41,867
You understand,
112
00:07:41,892 --> 00:07:44,898
the man we're going to see is important.
113
00:07:45,956 --> 00:07:47,287
Yes.
114
00:07:47,312 --> 00:07:48,640
The Witch Consul is a link
115
00:07:48,665 --> 00:07:50,520
between the human world and the witches.
116
00:07:50,545 --> 00:07:53,023
He will decide whether
to pass our message on.
117
00:07:53,624 --> 00:07:55,513
And we need the witches.
118
00:07:55,538 --> 00:07:58,184
Yes, but he'll want to know everything.
119
00:07:58,185 --> 00:08:00,464
The Consul is the only way
to contact the witches,
120
00:08:00,465 --> 00:08:03,264
and he must trust us
first, but if he does,
121
00:08:03,265 --> 00:08:07,273
a witch called Serafina Pekkala
will surely come to our aid.
122
00:08:07,298 --> 00:08:10,257
With her help,
we will find the children.
123
00:08:10,282 --> 00:08:12,835
- You mean she'll lead us to Roger?
- Yes.
124
00:08:12,865 --> 00:08:14,264
Just follow my lead.
125
00:08:14,265 --> 00:08:16,554
Keep that thing hidden, okay?
126
00:08:22,413 --> 00:08:24,468
How can I help you, Farder Coram?
127
00:08:24,825 --> 00:08:29,080
I met a witch some years ago
in the Fen country of Eastern Anglia.
128
00:08:29,105 --> 00:08:31,384
Her name was Serafina Pekkala.
129
00:08:31,385 --> 00:08:33,382
I wish to get a message to her.
130
00:08:34,304 --> 00:08:37,824
I'm aware of your relationship with
Serafina Pekkala, Farder Coram.
131
00:08:39,427 --> 00:08:43,187
I represent a number of Gyptian
families who have lost children.
132
00:08:43,730 --> 00:08:47,569
We believe there is an organisation
that is capturing these children,
133
00:08:47,594 --> 00:08:50,570
ours and others, and taking them North.
134
00:08:50,906 --> 00:08:54,023
We need her help to get them free.
135
00:08:54,955 --> 00:08:56,412
Well...
136
00:08:57,399 --> 00:09:00,720
You realise that relations
between the witches
137
00:09:00,745 --> 00:09:04,460
and the authorities
138
00:09:04,485 --> 00:09:07,617
are... perfectly cordial.
139
00:09:08,793 --> 00:09:11,632
It is my job to keep them that way.
140
00:09:11,657 --> 00:09:15,101
You refer... to the Magisterium.
141
00:09:18,750 --> 00:09:21,560
This fight is not ours.
142
00:09:21,585 --> 00:09:24,367
They are stealing children.
143
00:09:25,130 --> 00:09:28,210
This is war for all of us.
144
00:09:28,981 --> 00:09:32,945
And I know Serafina will
want to be part of it.
145
00:09:37,585 --> 00:09:41,148
The children do not
remain here for long.
146
00:09:41,443 --> 00:09:43,671
They are taken some distance inland.
147
00:09:43,696 --> 00:09:45,445
Do you know what happens to them there?
148
00:09:45,826 --> 00:09:49,492
I've heard variously of
the Maystadt process,
149
00:09:49,881 --> 00:09:53,085
or an... intercision.
150
00:09:53,333 --> 00:09:57,400
The process is shrouded in secrecy,
but the rumours are disturbing.
151
00:09:57,425 --> 00:10:00,156
There's a reason why
you don't see a child
152
00:10:00,181 --> 00:10:02,163
on the streets of Trollesund.
153
00:10:03,109 --> 00:10:07,028
We, too, have felt the
effects of missing children.
154
00:10:07,242 --> 00:10:09,038
Then I will leave you...
155
00:10:09,523 --> 00:10:12,437
to let Serafina know what we ask of her.
156
00:10:13,370 --> 00:10:14,679
Come.
157
00:10:17,745 --> 00:10:20,538
I understand you are in possession
158
00:10:21,145 --> 00:10:23,140
of an alethiometer.
159
00:10:23,485 --> 00:10:26,312
I have eyes everywhere in Trollesund.
160
00:10:28,091 --> 00:10:29,288
Yes.
161
00:10:30,164 --> 00:10:31,796
May I look at it?
162
00:10:41,228 --> 00:10:42,788
It's exquisite.
163
00:10:44,644 --> 00:10:46,718
Do you possess the books of readings?
164
00:10:48,910 --> 00:10:50,470
Actually...
165
00:10:52,102 --> 00:10:53,507
... I can read it.
166
00:10:55,348 --> 00:10:57,749
You are very wise to say so.
167
00:10:59,752 --> 00:11:01,195
How?
168
00:11:01,732 --> 00:11:03,242
I just can.
169
00:11:04,858 --> 00:11:09,070
Well... I wonder if I might
ask to see you do so.
170
00:11:10,650 --> 00:11:12,151
Down here,
171
00:11:12,176 --> 00:11:14,429
there are many sprigs of cloud-pine.
172
00:11:15,186 --> 00:11:18,054
Which one belongs to Serafina Pekkala?
173
00:11:22,786 --> 00:11:25,406
I can summon the witches
through cloud-pine.
174
00:11:27,465 --> 00:11:31,217
Each spray of cloud-pine
is specific to a witch.
175
00:11:34,719 --> 00:11:38,695
Show us which one is Serafina Pekkala's.
176
00:11:55,539 --> 00:11:57,117
Chameleon...
177
00:12:00,609 --> 00:12:02,195
... and the Moon.
178
00:12:10,705 --> 00:12:12,531
This one's hers.
179
00:12:24,147 --> 00:12:26,960
I'd like to give you something
to take away with you.
180
00:12:27,310 --> 00:12:30,200
Carry this spray with you,
181
00:12:30,225 --> 00:12:32,531
and if you ever truly need her...
182
00:12:36,403 --> 00:12:37,882
... she will come.
183
00:12:40,187 --> 00:12:42,804
Dr Lanselius, may I ask you something?
184
00:12:43,161 --> 00:12:44,760
Of course.
185
00:12:44,785 --> 00:12:47,890
What question should we be
asking you that we are not?
186
00:12:53,225 --> 00:12:54,718
You're weak.
187
00:12:55,275 --> 00:12:59,054
You may have heart,
but the Magisterium have muscle.
188
00:13:00,745 --> 00:13:03,202
I would ask where I could obtain
189
00:13:03,227 --> 00:13:06,163
the services of an armoured bear.
190
00:13:06,945 --> 00:13:10,952
I understood the armoured
bears answered to nobody.
191
00:13:10,977 --> 00:13:12,773
There is at least one who does.
192
00:13:12,798 --> 00:13:14,281
An exile.
193
00:13:14,779 --> 00:13:16,898
He shamed his people, but be warned...
194
00:13:16,923 --> 00:13:19,163
his skill with metal makes
him useful to the town.
195
00:13:19,188 --> 00:13:20,984
They don't like strangers
knowing about him
196
00:13:21,009 --> 00:13:23,249
or interfering in his affairs.
197
00:13:23,274 --> 00:13:25,562
You'll find him beside Einarsson's Bar.
198
00:13:25,888 --> 00:13:27,874
But to get him away...
199
00:13:28,173 --> 00:13:29,835
will take some doing.
200
00:13:30,595 --> 00:13:32,257
His name...
201
00:13:32,459 --> 00:13:35,304
is Iorek Byrnison.
202
00:13:39,004 --> 00:13:40,803
Iorek Byrnison!
203
00:13:56,515 --> 00:13:59,288
Iorek Byrnison, can we talk with you?
204
00:14:01,765 --> 00:14:04,859
We wish to offer you employment.
205
00:14:04,884 --> 00:14:06,840
I am employed.
206
00:14:06,865 --> 00:14:11,898
We need fighters, or...
in all probability, we will.
207
00:14:12,585 --> 00:14:15,624
We're going North till we find the place
208
00:14:15,625 --> 00:14:18,046
where children are being kept captive.
209
00:14:18,265 --> 00:14:21,609
When we find them,
there will surely be a battle.
210
00:14:23,718 --> 00:14:25,638
What do you do...
211
00:14:26,019 --> 00:14:27,736
in the metalworks?
212
00:14:27,761 --> 00:14:30,232
I mend the broken machinery.
213
00:14:30,665 --> 00:14:32,873
I lift heavy objects.
214
00:14:33,265 --> 00:14:36,277
And what kind of work is
that for a panserbjorn?
215
00:14:38,085 --> 00:14:40,388
If you'll excuse me saying,
216
00:14:40,801 --> 00:14:42,576
Iorek Byrnison...
217
00:14:43,875 --> 00:14:47,274
... you could be living
free and proud on the ice,
218
00:14:47,290 --> 00:14:49,178
hunting seal and walrus,
219
00:14:49,203 --> 00:14:51,384
or going to war,
220
00:14:51,385 --> 00:14:53,144
winning great prizes.
221
00:14:55,563 --> 00:14:59,211
I know the people you are seeking.
222
00:14:59,835 --> 00:15:02,484
The child cutters.
223
00:15:03,860 --> 00:15:05,875
People of this town,
224
00:15:05,900 --> 00:15:11,382
they pretend not to see, but I see.
225
00:15:12,705 --> 00:15:15,721
And are you a coward like they are?
226
00:15:17,252 --> 00:15:19,625
A coward?
227
00:15:39,950 --> 00:15:41,630
We need you.
228
00:15:43,958 --> 00:15:47,718
I am not for sale.
229
00:16:26,144 --> 00:16:27,492
It's quiet today.
230
00:16:27,517 --> 00:16:29,334
Big hearing in the Consistorial Court.
231
00:16:29,359 --> 00:16:30,632
Oh, is that right?
232
00:16:31,025 --> 00:16:33,212
And I thought it was because
everyone knew that I was coming.
233
00:16:33,236 --> 00:16:35,461
- We didn't announce it.
- No, I know.
234
00:16:36,063 --> 00:16:38,742
- Trying to be funny.
- My apologies.
235
00:16:42,194 --> 00:16:44,023
They do like to look at me, though,
236
00:16:44,443 --> 00:16:45,682
as I pass.
237
00:16:45,707 --> 00:16:48,593
Well... you've acquired a reputation.
238
00:16:49,125 --> 00:16:51,492
A reputation for stirring up trouble.
239
00:16:51,517 --> 00:16:52,586
Now, quickly.
240
00:16:52,611 --> 00:16:54,882
The cardinal will not be kept waiting.
241
00:17:03,403 --> 00:17:06,070
I thought I was perfectly clear.
242
00:17:06,363 --> 00:17:07,898
You were.
243
00:17:08,540 --> 00:17:11,679
Try to keep your head down.
Show some restraint.
244
00:17:12,565 --> 00:17:15,937
No, you express it all most eloquently.
245
00:17:16,076 --> 00:17:18,315
Yet not a few days later,
246
00:17:18,340 --> 00:17:20,720
you invaded a college
247
00:17:20,745 --> 00:17:24,789
protected by scholastic
sanctuary and undermining
248
00:17:24,814 --> 00:17:27,539
- a centuries-old relationship.
- Yes.
249
00:17:28,385 --> 00:17:30,117
It was very unfortunate.
250
00:17:35,757 --> 00:17:38,544
It's good to see you again, Marisa.
251
00:17:38,545 --> 00:17:40,664
It has been some time.
252
00:17:40,887 --> 00:17:42,297
Not so long.
253
00:17:42,813 --> 00:17:45,052
Can I get anything for you?
254
00:17:45,077 --> 00:17:48,625
I know how much you
like your sustenances.
255
00:17:49,173 --> 00:17:51,156
Food, tea, water?
256
00:17:51,181 --> 00:17:53,380
I arrived fed and watered.
257
00:17:53,405 --> 00:17:55,398
Just skip to the part
258
00:17:55,570 --> 00:17:59,328
where you reveal what punishment
you intend for me, hm?
259
00:17:59,534 --> 00:18:01,061
Punishment?
260
00:18:01,900 --> 00:18:04,304
Such a strange word.
261
00:18:04,824 --> 00:18:07,394
I don't intend to punish you.
262
00:18:08,679 --> 00:18:10,504
I'm sure that's not true.
263
00:18:10,505 --> 00:18:13,968
I fear our project has become too noisy.
264
00:18:14,523 --> 00:18:16,882
I am passing leadership
of the Oblation Board
265
00:18:16,907 --> 00:18:19,054
onto Father MacPhail,
266
00:18:19,079 --> 00:18:20,718
and, as of now,
267
00:18:20,743 --> 00:18:23,240
you are stripped of all official duties.
268
00:18:23,265 --> 00:18:24,544
Hm.
269
00:18:24,545 --> 00:18:25,781
Hm?
270
00:18:33,745 --> 00:18:35,484
- Beautifully done.
- Hm.
271
00:18:36,147 --> 00:18:38,406
Now, should I tell you why you won't,
272
00:18:39,065 --> 00:18:41,679
and why I go North tomorrow?
273
00:18:43,473 --> 00:18:45,539
I have Lord Asriel.
274
00:18:49,430 --> 00:18:51,062
You have Asriel?
275
00:18:51,870 --> 00:18:53,492
In a jail...
276
00:18:54,155 --> 00:18:57,632
... controlled by bears,
who are, in this case...
277
00:18:58,385 --> 00:19:00,117
... controlled by me.
278
00:19:05,309 --> 00:19:09,120
I will travel to the North,
and I will give him to you
279
00:19:09,145 --> 00:19:12,054
as an act of service,
280
00:19:12,444 --> 00:19:14,539
and, in return, you'd allow me
281
00:19:14,564 --> 00:19:18,226
to pursue our project until its end.
282
00:19:20,164 --> 00:19:24,184
And you would allow
me to ask one question
283
00:19:24,185 --> 00:19:25,703
of Fra Pavel...
284
00:19:26,417 --> 00:19:28,086
... and his alethiometer.
285
00:19:29,265 --> 00:19:32,257
That seems like a high price.
286
00:19:32,917 --> 00:19:35,672
For Asriel, it's cheap.
287
00:19:38,750 --> 00:19:40,765
Now, shall we sit...
288
00:19:41,189 --> 00:19:43,468
... and discuss how to proceed?
289
00:19:43,665 --> 00:19:45,093
Please.
290
00:19:47,870 --> 00:19:50,960
Lyra, the way you spoke to that bear,
291
00:19:50,985 --> 00:19:53,500
he could have torn your throat out.
292
00:19:53,525 --> 00:19:55,195
And you could've imprisoned me,
293
00:19:55,220 --> 00:19:57,240
and sold me back to Mrs Coulter.
294
00:19:57,265 --> 00:19:59,351
I know who to trust, Farder Coram.
295
00:19:59,376 --> 00:20:03,120
But if you're wrong,
you could do yourself damage.
296
00:20:03,145 --> 00:20:06,687
I'd do myself... more damage
297
00:20:06,905 --> 00:20:08,726
not trusting anyone.
298
00:20:12,700 --> 00:20:15,265
What happened between you and Serafina?
299
00:20:18,461 --> 00:20:20,164
We loved each other.
300
00:20:21,914 --> 00:20:23,671
You loved a witch?
301
00:20:25,843 --> 00:20:27,507
We had a child.
302
00:20:28,968 --> 00:20:30,492
A son.
303
00:20:30,836 --> 00:20:32,315
There was an epidemic.
304
00:20:32,340 --> 00:20:33,900
There was nothing we could do.
305
00:20:35,268 --> 00:20:36,508
He died.
306
00:20:38,105 --> 00:20:41,187
And she wanted to rip the world apart...
307
00:20:41,545 --> 00:20:44,653
... fly to Yambe-Akka,
308
00:20:44,678 --> 00:20:46,130
fight her...
309
00:20:46,825 --> 00:20:49,220
... if that's what it
took to get him back.
310
00:20:49,541 --> 00:20:52,923
I wanted to mourn... in peace.
311
00:20:52,948 --> 00:20:54,931
Haven't seen her since...
312
00:20:57,245 --> 00:20:59,790
... after we buried my boy.
313
00:21:05,796 --> 00:21:08,493
So sorry, Farder Coram.
314
00:21:14,905 --> 00:21:17,165
It was a long time ago.
315
00:21:41,360 --> 00:21:43,649
Say what you like about the North,
316
00:21:43,803 --> 00:21:46,722
wherever you go is guaranteed
to be a bar full of men
317
00:21:46,747 --> 00:21:48,751
who should be at home but aren't.
318
00:21:51,243 --> 00:21:53,876
Any gentlemen in the mood
for a game of Hazard?
319
00:21:54,643 --> 00:21:56,102
No?
320
00:21:57,425 --> 00:21:59,188
How about a game of Flippity Flop?
321
00:21:59,213 --> 00:22:00,384
It's real simple.
322
00:22:00,409 --> 00:22:01,968
There are three pots.
323
00:22:01,993 --> 00:22:05,321
A flip pot, lot pot, a game pot.
324
00:22:05,346 --> 00:22:07,673
As long as you can stake a pot,
you can play.
325
00:22:10,833 --> 00:22:12,960
Will you join me in a glass of hot rum?
326
00:22:13,118 --> 00:22:14,461
My round.
327
00:22:15,350 --> 00:22:17,742
I'm just looking for some
conversation, you see.
328
00:22:25,135 --> 00:22:27,024
What are you all afraid of?
329
00:22:27,827 --> 00:22:29,907
That I'll learn your secrets?
330
00:22:30,806 --> 00:22:32,235
That I'm...
331
00:22:32,698 --> 00:22:35,087
... grubbing for shady business?
I'm not.
332
00:22:36,214 --> 00:22:38,993
I am simply after a bear.
333
00:22:40,406 --> 00:22:43,852
It's kind of royal looking,
fancy armour.
334
00:22:47,713 --> 00:22:49,790
I know. Strange for these parts.
335
00:22:50,707 --> 00:22:52,688
You know what a bear looks like,
don't you?
336
00:22:53,141 --> 00:22:56,266
Thick coat, big teeth, cute little nose.
337
00:22:57,256 --> 00:22:58,681
Right.
338
00:22:59,473 --> 00:23:00,552
Well, at this point, you're either
339
00:23:00,576 --> 00:23:02,918
being ignorant or wilfully obstructive.
340
00:23:04,442 --> 00:23:05,832
What are you thinking?!
341
00:23:05,857 --> 00:23:06,857
Come here!
342
00:23:07,263 --> 00:23:09,976
You started the fight,
now you're losing the fight!
343
00:23:10,001 --> 00:23:11,640
I know what you're going to say.
344
00:23:12,929 --> 00:23:14,310
Come on, up!
345
00:23:14,481 --> 00:23:16,973
Lee, your turn! Do something!
346
00:23:17,560 --> 00:23:18,756
Okay, you got to kick.
347
00:23:18,781 --> 00:23:20,599
That's right, kick again!
348
00:23:20,733 --> 00:23:21,935
Bottle!
349
00:23:25,905 --> 00:23:27,304
That was nice.
350
00:23:27,305 --> 00:23:28,764
Love it. More of that.
351
00:23:28,789 --> 00:23:30,920
No! Hey! You almost got me.
352
00:23:33,312 --> 00:23:34,551
Nice kick!
353
00:23:34,576 --> 00:23:36,795
All right, we're having fun now.
354
00:23:37,539 --> 00:23:38,739
Come on!
355
00:23:40,924 --> 00:23:42,582
Hey, Lee!
356
00:23:42,607 --> 00:23:44,037
You got this!
357
00:23:44,425 --> 00:23:46,131
What are you doing, going high?
358
00:23:46,156 --> 00:23:48,053
You can't go high.
They're going to get you!
359
00:23:48,078 --> 00:23:50,240
- Whoa!
- Hold him!
360
00:23:50,265 --> 00:23:52,305
- Argh!
- Throw him out!
361
00:23:53,980 --> 00:23:56,615
Quit asking about bears, aeronaut.
362
00:23:57,029 --> 00:23:58,957
Well, that showed them.
363
00:23:58,982 --> 00:24:00,678
I'd like to think I made my point.
364
00:24:00,703 --> 00:24:02,622
And what point was that?
365
00:24:02,647 --> 00:24:04,568
Three watches and a wallet.
366
00:24:20,647 --> 00:24:23,779
I've wanted to visit this
room for quite some time.
367
00:24:24,485 --> 00:24:27,623
He's normally very careful
of who he allows up.
368
00:24:29,675 --> 00:24:33,873
You understand anything you
ask me may take weeks of study.
369
00:24:33,874 --> 00:24:35,779
I want a guarantee that,
whatever you find out,
370
00:24:35,804 --> 00:24:37,998
I'll be the first to know.
371
00:24:40,334 --> 00:24:42,045
What is your question?
372
00:24:55,293 --> 00:24:57,021
It's a simple one.
373
00:24:59,031 --> 00:25:01,092
Who is Lyra Belacqua?
374
00:25:03,625 --> 00:25:07,115
- Surely you of all...
- Just ask the question, Fra Pavel.
375
00:25:21,331 --> 00:25:23,592
Has anyone seen a bear?!
376
00:25:26,180 --> 00:25:28,076
What do you want with a bear?
377
00:25:30,563 --> 00:25:31,962
You're bleeding.
378
00:25:32,139 --> 00:25:33,666
Hazard of the job.
379
00:25:33,705 --> 00:25:35,217
And what job do you do?
380
00:25:35,242 --> 00:25:36,615
I'm in aeronautics.
381
00:25:36,640 --> 00:25:39,124
- What part of being an aeronaut...?
- Let me give you a tip, kid.
382
00:25:39,148 --> 00:25:40,708
Never upset a seagull.
383
00:25:40,733 --> 00:25:43,529
- You're not serious.
- Not if I can help it.
384
00:25:44,900 --> 00:25:47,631
Will he want to see you, this bear?
385
00:25:47,916 --> 00:25:49,435
I hope so.
386
00:25:49,825 --> 00:25:51,584
You know where he is, don't you?
387
00:25:51,609 --> 00:25:53,795
- The town's no place for Iorek.
- How do you know him?
388
00:25:53,820 --> 00:25:55,321
Well, she's just a sprung box,
isn't she?
389
00:25:55,345 --> 00:25:56,824
She just keeps asking questions.
390
00:25:56,849 --> 00:25:58,013
Lee Scoresby.
391
00:25:58,038 --> 00:25:59,321
Can you tell me where to find him?
392
00:25:59,345 --> 00:26:02,046
I'm just following her lead.
393
00:26:04,147 --> 00:26:05,786
What is it about him?
394
00:26:05,811 --> 00:26:07,554
What's keeping him trapped?
395
00:26:07,630 --> 00:26:10,270
Kid, I'll tell you that when
you tell me what you know.
396
00:26:11,638 --> 00:26:13,335
Another time.
397
00:26:13,533 --> 00:26:15,046
Why won't you tell me?
398
00:26:15,071 --> 00:26:16,200
Because we need him,
399
00:26:16,225 --> 00:26:18,468
and I'm not sure that you
won't take him from us.
400
00:26:24,538 --> 00:26:28,057
Serafina once told me of
a prophecy about a child.
401
00:26:28,082 --> 00:26:29,681
I think it could be Lyra.
402
00:26:29,705 --> 00:26:31,944
People see something in her.
403
00:26:31,945 --> 00:26:33,984
You should have seen Dr Lanselius.
404
00:26:33,985 --> 00:26:37,424
The look on his face when
she answered his questions.
405
00:26:37,425 --> 00:26:39,148
- He looked...
- How?
406
00:26:39,173 --> 00:26:40,692
Greedy.
407
00:26:40,717 --> 00:26:41,916
Greedy?
408
00:26:41,941 --> 00:26:45,648
There are things going on, John,
that we do not understand.
409
00:26:45,673 --> 00:26:47,851
The further North we go,
the more we must watch her.
410
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
Ah.
411
00:26:51,099 --> 00:26:52,351
A spy.
412
00:26:52,695 --> 00:26:54,155
No.
413
00:26:55,180 --> 00:26:57,939
The Witch Consul must have
passed on our message.
414
00:26:58,104 --> 00:27:00,023
Serafina's daemon.
415
00:27:01,147 --> 00:27:02,734
So it's true.
416
00:27:03,045 --> 00:27:06,109
The witches do have the power
to send their daemons from them.
417
00:27:23,321 --> 00:27:26,804
I have... changed much...
418
00:27:27,514 --> 00:27:29,983
... since last you saw me, Kaisa.
419
00:27:30,008 --> 00:27:32,812
You have, Coram van Texel.
420
00:27:36,315 --> 00:27:40,074
May I... introduce John Faa,
421
00:27:40,265 --> 00:27:42,424
king of the western Gyptians?
422
00:27:42,425 --> 00:27:44,264
This is Kaisa,
423
00:27:44,265 --> 00:27:46,504
daemon of Serafina Pekkala,
424
00:27:46,505 --> 00:27:48,744
queen of the Lake Enara clan.
425
00:27:48,745 --> 00:27:51,344
Serafina sends you happiness.
426
00:27:51,562 --> 00:27:53,765
- How far away is she...?
- And she asks
427
00:27:53,790 --> 00:27:56,429
if you have come to make war.
428
00:27:58,933 --> 00:28:00,827
If it takes war...
429
00:28:01,636 --> 00:28:03,850
... to get our children back, then...
430
00:28:03,875 --> 00:28:05,715
we are ready to wage it.
431
00:28:07,025 --> 00:28:08,851
I'd hope the witches would help.
432
00:28:08,876 --> 00:28:10,355
Not all will.
433
00:28:10,380 --> 00:28:13,187
Some clans are working
with the Oblation Board.
434
00:28:13,212 --> 00:28:15,651
Those who search for Dust.
435
00:28:15,745 --> 00:28:17,601
And where are they now,
436
00:28:17,836 --> 00:28:20,000
these Dust hunters?
437
00:28:20,025 --> 00:28:23,264
Four days Northeast of here.
They call it The Station.
438
00:28:23,265 --> 00:28:25,609
The witches call it Bolvangar.
439
00:28:25,985 --> 00:28:27,601
Bolvangar?
440
00:28:29,891 --> 00:28:31,945
Translated, that means...
441
00:28:32,681 --> 00:28:34,390
... "fields of evil."
442
00:28:34,625 --> 00:28:36,624
Can you take us there?
443
00:28:36,625 --> 00:28:39,179
Serafina Pekkala will support you
444
00:28:39,204 --> 00:28:42,155
in whatever route your path takes.
445
00:29:07,545 --> 00:29:09,523
What do you think it is, Pan...
446
00:29:10,268 --> 00:29:12,343
... makes it look like that?
447
00:29:12,983 --> 00:29:14,622
I don't know,
448
00:29:14,647 --> 00:29:17,710
but it's... it's amazing.
449
00:29:19,785 --> 00:29:22,679
Do you think that's
what Dust looks like?
450
00:29:28,914 --> 00:29:30,734
There's something in it.
451
00:29:32,105 --> 00:29:33,780
Not quite...
452
00:29:34,150 --> 00:29:36,820
It looks like a city.
453
00:29:41,785 --> 00:29:43,343
It's gone.
454
00:29:49,382 --> 00:29:51,640
Maybe it's the alethiometer,
455
00:29:52,225 --> 00:29:54,264
telling us where to go,
456
00:29:54,289 --> 00:29:55,804
where Roger is.
457
00:29:56,533 --> 00:29:57,991
Maybe.
458
00:30:00,225 --> 00:30:02,210
Do you think he's cold?
459
00:30:03,222 --> 00:30:04,702
I hope not.
460
00:30:05,829 --> 00:30:07,296
I'm the same.
461
00:30:09,341 --> 00:30:11,780
I find myself thinking about Billy
462
00:30:11,805 --> 00:30:13,921
at the strangest times.
463
00:30:15,428 --> 00:30:18,554
Even found myself thinking about
him on the toilet this morning.
464
00:30:21,985 --> 00:30:23,749
Heard you met a bear.
465
00:30:24,258 --> 00:30:25,697
Yeah.
466
00:30:25,722 --> 00:30:27,132
Fun?
467
00:30:28,625 --> 00:30:30,101
Scary?
468
00:30:31,825 --> 00:30:33,710
Confusing.
469
00:30:35,158 --> 00:30:37,796
Definitely not what I expected.
470
00:30:43,390 --> 00:30:45,726
We're going to get them back, Tony.
471
00:30:47,753 --> 00:30:49,234
I know.
472
00:30:53,062 --> 00:30:55,734
We will do whatever it
takes to get them back.
473
00:31:10,790 --> 00:31:13,804
Hey, Lee, can we take a break?
474
00:31:14,036 --> 00:31:17,296
We've been searching for hours.
I don't think he's he...
475
00:31:18,361 --> 00:31:20,710
Iorek Byrnison!
476
00:31:23,968 --> 00:31:25,273
Uh...
477
00:31:26,133 --> 00:31:27,840
It's been some time.
478
00:31:27,865 --> 00:31:29,584
What are you doing here?
479
00:31:29,585 --> 00:31:31,982
It hasn't been some time.
480
00:31:32,007 --> 00:31:34,381
It's been three years.
481
00:31:36,265 --> 00:31:37,796
Three years, long as all that?
482
00:31:37,821 --> 00:31:41,327
It has not been a good three years.
483
00:31:43,757 --> 00:31:45,929
We want to help, Iorek. Can we help?
484
00:31:47,240 --> 00:31:49,890
I owe you. We both know it.
485
00:31:53,140 --> 00:31:55,804
And how can you help me?
486
00:31:56,659 --> 00:31:59,874
Some look good naked. You do not.
487
00:32:00,425 --> 00:32:01,929
Who has it?
488
00:32:02,317 --> 00:32:03,702
Your armour?
489
00:32:04,116 --> 00:32:06,555
I am drunk, Lee!
490
00:32:06,580 --> 00:32:09,404
And not behaving as a bear should,
491
00:32:09,429 --> 00:32:11,144
and I'd rather you leave me.
492
00:32:11,145 --> 00:32:13,023
And what if I don't want to go?!
493
00:32:14,825 --> 00:32:17,257
You know, when I see an old friend,
494
00:32:17,282 --> 00:32:20,241
I'm inclined to tell
him where I've been,
495
00:32:20,266 --> 00:32:22,107
adventures I've had.
496
00:32:22,132 --> 00:32:24,760
I have done things
497
00:32:24,785 --> 00:32:27,024
I can't talk about.
498
00:32:27,025 --> 00:32:30,265
I've done some things I'm not too
keen on people knowing either.
499
00:32:33,163 --> 00:32:35,064
Tell me what you've done.
500
00:32:35,065 --> 00:32:37,784
We wouldn't judge you,
couldn't judge you.
501
00:32:38,390 --> 00:32:42,085
And what if I desire to be judged?
502
00:32:43,580 --> 00:32:45,080
Don't let him go.
503
00:32:45,105 --> 00:32:47,405
We came here just for you, Iorek!
504
00:32:48,164 --> 00:32:50,443
Then you should leave, Lee,
505
00:32:50,468 --> 00:32:53,038
for I neither asked you to come,
506
00:32:53,063 --> 00:32:55,648
nor do I want you to stay.
507
00:33:22,429 --> 00:33:25,046
It's not often we get
customers waiting for us.
508
00:33:25,079 --> 00:33:27,120
You haven't got that
lucky, Mr Sysselman.
509
00:33:27,145 --> 00:33:28,741
I'm not handing myself in.
510
00:33:28,766 --> 00:33:30,624
Oh, is that right? Heh!
511
00:33:31,102 --> 00:33:32,288
Huh!
512
00:33:36,063 --> 00:33:37,462
How can I help?
513
00:33:37,487 --> 00:33:39,480
I'm representing the bear.
514
00:33:39,505 --> 00:33:40,904
The bear's case is closed.
515
00:33:40,905 --> 00:33:43,468
Correction, I am
representing myself via the bear.
516
00:33:43,493 --> 00:33:46,435
The trouble is, you confiscated
my property instead of his.
517
00:33:46,460 --> 00:33:48,144
Yes, I doubt that, Mr Scoresby.
518
00:33:48,145 --> 00:33:50,132
This is why I've been seeking him.
519
00:33:50,317 --> 00:33:52,234
Now, this is a bill of sale...
520
00:33:52,259 --> 00:33:56,281
stating that I, not Iorek Byrnison,
own his armour.
521
00:33:56,305 --> 00:33:58,624
He lost it to me in
a game of cards, you see.
522
00:33:58,820 --> 00:34:00,660
I've come back to reclaim it.
523
00:34:05,706 --> 00:34:10,445
The bear's armour belongs
to the Magisterium.
524
00:34:11,084 --> 00:34:12,763
Ah, yes.
525
00:34:12,788 --> 00:34:16,187
He is paying off a blood debt.
526
00:34:16,468 --> 00:34:21,224
Ha, well, yes, this document is correct
527
00:34:21,225 --> 00:34:23,265
as far as the Crime and Debt Act,
528
00:34:23,290 --> 00:34:26,398
chapter three,
paragraph 4.5 is concerned.
529
00:34:26,423 --> 00:34:28,734
The trouble is the Crime
and Debt Act is superseded
530
00:34:28,759 --> 00:34:31,195
in this circumstance by the
Possession of Goods Act,
531
00:34:31,632 --> 00:34:34,320
part three, subsection four,
"miscellaneous provisions",
532
00:34:34,345 --> 00:34:36,077
which clearly states, and I quote,
533
00:34:36,102 --> 00:34:38,374
"the possession of
valuables belongs to..."
534
00:34:38,399 --> 00:34:39,663
Please...
535
00:34:40,093 --> 00:34:41,677
Do not doubt my intelligence, Mr...
536
00:34:41,702 --> 00:34:44,765
It's not your intelligence I doubt,
Mr Sysselman.
537
00:34:45,468 --> 00:34:46,664
Who paid you to write this
538
00:34:46,665 --> 00:34:49,070
and how much will it cost
me for you to rewrite it?
539
00:34:49,820 --> 00:34:52,445
Now, you be careful
what you accuse me of.
540
00:34:54,425 --> 00:34:56,104
Not even money'll work.
541
00:34:56,105 --> 00:34:58,385
They've got you well controlled,
haven't they?
542
00:35:00,745 --> 00:35:02,913
- Whatever you're accusing me of...
- Now, the North,
543
00:35:02,938 --> 00:35:04,600
as I understand it,
544
00:35:04,625 --> 00:35:06,046
has always been a place for people
545
00:35:06,071 --> 00:35:07,749
who didn't fit in or didn't want to.
546
00:35:07,774 --> 00:35:10,038
The Magisterium has been
trying to gain power
547
00:35:10,063 --> 00:35:11,920
out here for a generation.
548
00:35:11,945 --> 00:35:13,741
No-one ever actually let them in.
549
00:35:13,766 --> 00:35:15,859
Until, perhaps, now.
550
00:35:20,847 --> 00:35:22,585
Be very careful.
551
00:35:24,066 --> 00:35:25,305
He's a bear.
552
00:35:25,330 --> 00:35:27,304
He can't be a slave.
553
00:35:27,876 --> 00:35:29,640
Not to you,
554
00:35:29,665 --> 00:35:32,726
the Magisterium or anyone.
555
00:35:33,825 --> 00:35:36,046
Shame on you, Mr Sysselman.
556
00:35:58,545 --> 00:36:00,704
"I believe I have been helpful
557
00:36:00,705 --> 00:36:03,070
"in the disposal of Iorek Byrnison
558
00:36:03,095 --> 00:36:06,452
"and helping you take
your rightful throne."
559
00:36:10,375 --> 00:36:12,257
I'm perfectly prepared.
560
00:36:17,500 --> 00:36:20,038
"My Northern king..."
561
00:36:28,145 --> 00:36:29,476
- We're leaving?
- Yes.
562
00:36:29,501 --> 00:36:31,053
The witches have agreed to help us.
563
00:36:31,078 --> 00:36:32,952
But... But we haven't got Iorek.
564
00:36:32,977 --> 00:36:34,800
The Witch Consul said we need Iorek.
565
00:36:34,825 --> 00:36:38,616
He also warned there was little
chance of getting him away.
566
00:36:39,179 --> 00:36:41,421
You don't know what awaits us out there.
567
00:36:41,446 --> 00:36:44,140
With Iorek on our side,
we stand a chance.
568
00:36:44,385 --> 00:36:46,344
Lyra, we've just had a good word
569
00:36:46,345 --> 00:36:48,304
that your father has been taken prisoner
570
00:36:48,305 --> 00:36:50,741
and is guarded by armoured bears.
571
00:36:51,105 --> 00:36:53,304
The Magisterium are everywhere.
572
00:36:53,305 --> 00:36:54,984
We can't dare wait.
573
00:36:54,985 --> 00:36:56,504
They have Asriel?
574
00:36:56,505 --> 00:36:57,765
They do.
575
00:36:58,110 --> 00:37:01,800
Then all the more reason to have
an armoured bear on our side!
576
00:37:01,825 --> 00:37:03,171
We don't want him.
577
00:37:03,827 --> 00:37:05,599
We made inquiries.
578
00:37:05,624 --> 00:37:08,287
Iorek is being punished for
fighting and wrecking this town.
579
00:37:08,312 --> 00:37:09,424
He was drunk.
580
00:37:09,425 --> 00:37:12,406
That's the only reason they managed
to prize his armour from him.
581
00:37:12,431 --> 00:37:14,195
He is a savage.
582
00:37:14,965 --> 00:37:18,327
- Lyra, that is not necessary!
- Let her do it.
583
00:37:33,228 --> 00:37:36,865
The alethiometer says that they
got him drunk and tricked him.
584
00:37:36,890 --> 00:37:39,724
No bear would normally drink spirits.
585
00:37:39,749 --> 00:37:42,024
He tore through the
police house and the bank.
586
00:37:42,025 --> 00:37:44,224
The only reason they didn't shoot him
587
00:37:44,225 --> 00:37:46,390
was because of his skills with metal.
588
00:37:46,843 --> 00:37:48,624
Why don't you check your alethiometer
589
00:37:48,625 --> 00:37:50,304
to see whether I'm
telling the truth now?
590
00:37:50,562 --> 00:37:52,749
You don't need to, because you know it.
591
00:37:53,877 --> 00:37:56,062
I choose who I fight alongside,
592
00:37:56,087 --> 00:37:58,226
and that is my final word.
593
00:38:09,785 --> 00:38:11,538
I heard you had a visitor.
594
00:38:12,300 --> 00:38:14,520
What did Mrs Coulter want with you?
595
00:38:14,687 --> 00:38:16,616
You think I can tell you that?
596
00:38:16,641 --> 00:38:19,124
It's more than my position is worth.
597
00:38:19,149 --> 00:38:20,732
Come now, Ratty.
598
00:38:20,757 --> 00:38:24,093
You mistake me for someone
who cares about your position.
599
00:38:25,626 --> 00:38:27,062
Remember...
600
00:38:28,228 --> 00:38:30,687
I know what kind of man you are.
601
00:38:31,723 --> 00:38:34,343
Your filthy predilections.
602
00:38:35,196 --> 00:38:38,241
And the trouble they have caused.
603
00:38:38,945 --> 00:38:42,124
You shouldn't do this to me.
604
00:38:43,945 --> 00:38:45,281
Hm.
605
00:38:56,585 --> 00:38:58,374
I need an answer...
606
00:39:00,026 --> 00:39:01,812
... from the alethiometer.
607
00:39:05,201 --> 00:39:06,960
I wish to know...
608
00:39:07,202 --> 00:39:09,024
what Grumman discovered.
609
00:39:09,025 --> 00:39:10,664
That is a dissident.
610
00:39:10,937 --> 00:39:12,904
That is heretical.
611
00:39:12,905 --> 00:39:14,991
It's my job to understand heretics,
is it not?
612
00:39:15,016 --> 00:39:17,538
You ask the cardinal for his
permission before demanding...
613
00:39:17,563 --> 00:39:19,402
I'm not asking the cardinal.
614
00:39:19,427 --> 00:39:22,400
I'm asking you, Ratty.
615
00:39:22,425 --> 00:39:24,335
How can I get what Grumman discovered?
616
00:39:24,360 --> 00:39:27,046
You have neither his permission
nor Father McPhail's.
617
00:39:27,071 --> 00:39:28,696
I don't need his permission!
618
00:39:28,721 --> 00:39:30,999
I just need your consent.
619
00:39:31,829 --> 00:39:33,429
Will you deny it?
620
00:39:35,076 --> 00:39:36,726
Or must I..
621
00:39:37,225 --> 00:39:38,960
... expose you...
622
00:39:39,685 --> 00:39:41,734
... to the world?
623
00:39:44,425 --> 00:39:46,202
Because I will...
624
00:39:47,109 --> 00:39:48,859
... out of spite...
625
00:39:51,025 --> 00:39:53,062
... if I don't get my own way.
626
00:39:56,145 --> 00:39:57,679
I already thought it.
627
00:39:58,185 --> 00:40:00,584
The question I want to ask.
628
00:40:00,585 --> 00:40:04,179
How can I find what Grumman discovered?
629
00:40:11,385 --> 00:40:12,757
Good.
630
00:40:13,560 --> 00:40:16,663
Send me word as soon
as you have something.
631
00:40:24,119 --> 00:40:25,680
You know what, Lyra?
632
00:40:25,705 --> 00:40:28,546
There is one person in this
town who knows that bear.
633
00:40:30,823 --> 00:40:32,773
Pan, you're a genius!
634
00:40:34,789 --> 00:40:38,265
Hey, can you remind me
why we're here again?
635
00:40:38,506 --> 00:40:40,741
It's the only place in town with a bed
636
00:40:40,766 --> 00:40:43,241
and a halfway decent plate of scran.
637
00:40:43,266 --> 00:40:47,520
It worries me that bacon is more
important to you than survival.
638
00:40:47,859 --> 00:40:49,156
And by the way,
639
00:40:49,181 --> 00:40:51,937
you are aware everyone is looking at us?
640
00:40:52,185 --> 00:40:54,920
- It's time to leave.
- Yeah, we're not leaving without Iorek.
641
00:40:55,249 --> 00:40:56,851
Thank you.
642
00:41:00,145 --> 00:41:02,195
They know you stole from them, Lee.
643
00:41:02,220 --> 00:41:05,160
Every minute we spend here
longer than we should...
644
00:41:05,185 --> 00:41:08,064
- Bear saved my life, Hester.
- And we came here to repay him,
645
00:41:08,065 --> 00:41:10,464
and he told us he didn't need our help.
646
00:41:10,465 --> 00:41:11,765
Who didn't need your help?
647
00:41:12,139 --> 00:41:15,531
You know, kid, much as I like you,
now is not the time.
648
00:41:16,265 --> 00:41:19,384
I represent John Faa,
ruler of the western Gyptians,
649
00:41:19,385 --> 00:41:21,420
and we would like to hire you.
650
00:41:21,445 --> 00:41:22,640
You can't afford me.
651
00:41:22,665 --> 00:41:25,224
Mr Scoresby,
the Magisterium is stealing children.
652
00:41:25,249 --> 00:41:27,608
We have to get them back,
and it occurred to us
653
00:41:27,633 --> 00:41:29,952
that the help of an aeronaut
might be of some use.
654
00:41:30,195 --> 00:41:32,224
We'd be grateful for your services.
655
00:41:32,687 --> 00:41:34,264
We pay in gold.
656
00:41:34,562 --> 00:41:36,304
I know what you're fighting, kid.
657
00:41:36,305 --> 00:41:37,835
You're going to lose.
658
00:41:39,305 --> 00:41:40,960
You play cards?
659
00:41:40,985 --> 00:41:43,360
Ha! What do you know about cards?
660
00:41:43,385 --> 00:41:46,101
I used to play them with
the scholars where I lived.
661
00:41:46,468 --> 00:41:49,904
They are much cleverer than me,
but I generally won.
662
00:41:50,335 --> 00:41:53,944
I learned that sometimes a bad
hand can be your greatest weapon.
663
00:41:53,945 --> 00:41:55,866
Sometimes, when there is no hope,
664
00:41:56,546 --> 00:41:59,062
it can allow you to bluff magnificently.
665
00:41:59,087 --> 00:42:01,124
Remind me never to play cards with you.
666
00:42:01,865 --> 00:42:05,064
We need you... and the bear.
667
00:42:05,065 --> 00:42:07,476
You need the bear and I'm secondary.
668
00:42:08,265 --> 00:42:10,424
How do we get him to come with us?
669
00:42:10,784 --> 00:42:12,460
I know you know.
670
00:42:13,385 --> 00:42:15,281
He's obliged to this town.
671
00:42:15,741 --> 00:42:17,304
Iorek's going nowhere.
672
00:42:17,305 --> 00:42:19,444
He's an armoured bear.
673
00:42:19,469 --> 00:42:21,149
What could they...?
674
00:42:22,441 --> 00:42:24,200
They got his armour.
675
00:42:24,225 --> 00:42:26,554
Hey, you got there
without needing my help.
676
00:42:29,019 --> 00:42:31,476
Why's his armour so important?
677
00:42:31,929 --> 00:42:35,952
War is the sea he swims in
and the air he breathes.
678
00:42:36,335 --> 00:42:37,624
No.
679
00:42:37,649 --> 00:42:39,546
Without his armour...
680
00:42:40,145 --> 00:42:43,094
... his armour means as much to
him as Hester here does to me.
681
00:42:44,791 --> 00:42:46,840
His armour's like his daemon?
682
00:42:46,865 --> 00:42:49,578
His soul is in those pieces of metal.
683
00:42:50,375 --> 00:42:52,904
But the Magisterium will
have it well hidden.
684
00:42:53,258 --> 00:42:55,516
Now, I've been thinking that
maybe I'm outgunned in this town,
685
00:42:55,540 --> 00:42:58,264
but I've got some craft of my own,
you understand.
686
00:42:58,265 --> 00:43:00,464
No, if I can't win Iorek's
freedom, then...
687
00:43:00,465 --> 00:43:02,172
Where did she go?
688
00:43:05,350 --> 00:43:07,453
She's quick,
689
00:43:07,478 --> 00:43:09,234
and she stole my bacon.
690
00:43:15,011 --> 00:43:16,383
Lyra,
691
00:43:16,695 --> 00:43:20,289
assuming this works,
which is a long shot,
692
00:43:20,314 --> 00:43:22,480
you've still got to convince Lord Faa.
693
00:43:22,505 --> 00:43:24,390
Just leave that to me.
694
00:43:34,405 --> 00:43:36,594
Lyra, this way.
695
00:43:44,665 --> 00:43:46,148
Through here.
696
00:44:46,164 --> 00:44:49,023
I know where your armour is,
Iorek Byrnison.
697
00:44:49,709 --> 00:44:52,062
Or at least I know how to find it.
698
00:44:54,903 --> 00:44:57,812
How could you know where it is?
699
00:44:58,005 --> 00:45:01,281
I... I don't understand.
700
00:45:01,901 --> 00:45:05,422
Why don't you just make some more
armour out of this metal here?
701
00:45:06,702 --> 00:45:08,789
It's worthless!
702
00:45:09,361 --> 00:45:12,805
My armour is made of sky-iron,
703
00:45:12,830 --> 00:45:16,945
and it was made for me... by me.
704
00:45:18,588 --> 00:45:22,055
I have spent months looking for it.
705
00:45:23,985 --> 00:45:26,625
How have you found it?
706
00:45:36,915 --> 00:45:38,235
This.
707
00:45:40,870 --> 00:45:42,703
It tells me the truth,
708
00:45:43,085 --> 00:45:45,351
and I'll use it if you come with us.
709
00:45:51,825 --> 00:45:54,015
I will come with you,
710
00:45:54,040 --> 00:45:57,398
but I have a right to take vengeance.
711
00:45:59,742 --> 00:46:03,081
If they try to stop
me taking my armour...
712
00:46:03,652 --> 00:46:05,445
... they die.
713
00:46:07,181 --> 00:46:09,280
That seems fair.
714
00:46:09,305 --> 00:46:11,581
But only if they try and hurt you.
715
00:46:11,606 --> 00:46:12,845
Good.
716
00:46:12,870 --> 00:46:14,745
Where is my armour?
717
00:46:35,925 --> 00:46:36,956
It's hidden.
718
00:46:36,981 --> 00:46:39,048
Magisterium have it hidden.
719
00:46:39,611 --> 00:46:41,347
It's in the cellar of the oratory.
720
00:46:50,263 --> 00:46:52,198
This is not good!
721
00:46:54,276 --> 00:46:56,417
He's going to tear everything apart!
722
00:46:58,858 --> 00:47:00,448
We've got to stop him!
723
00:47:10,156 --> 00:47:12,596
Iorek! Stop!
724
00:47:20,067 --> 00:47:21,323
No!
725
00:47:22,183 --> 00:47:24,151
Iorek!
726
00:47:42,456 --> 00:47:44,003
Clear the square!
727
00:47:44,381 --> 00:47:45,740
Move!
728
00:47:45,765 --> 00:47:47,275
All right, then, boys.
729
00:48:18,822 --> 00:48:20,150
Level them!
730
00:48:21,276 --> 00:48:22,276
Fire!
731
00:48:24,479 --> 00:48:26,032
Reload!
732
00:48:32,325 --> 00:48:34,960
Reload, immediately!
733
00:48:52,782 --> 00:48:54,085
Stop!
734
00:48:54,110 --> 00:48:55,110
Stop!
735
00:48:56,311 --> 00:48:58,226
Let go of him!
736
00:48:58,546 --> 00:49:02,015
I told you. If they fight...
737
00:49:02,598 --> 00:49:04,624
- ... they die!
- You owe me a debt
738
00:49:04,649 --> 00:49:05,678
Now you can repay it.
739
00:49:05,710 --> 00:49:07,880
Do as I ask, don't fight these men!
740
00:49:07,905 --> 00:49:09,476
You owe her a debt, too?
741
00:49:09,742 --> 00:49:12,734
Damn, Iorek, you're racking up
debts faster than me.
742
00:49:12,874 --> 00:49:14,202
Heard there was some action occurring.
743
00:49:14,226 --> 00:49:16,178
I thought I'd come see what's going on.
744
00:49:16,203 --> 00:49:17,966
Hello again, Mr Sysselman.
745
00:49:17,991 --> 00:49:19,529
Having fun? I hope so.
746
00:49:21,303 --> 00:49:23,088
Just turn around.
747
00:49:23,539 --> 00:49:25,678
Walk away with me.
748
00:49:25,703 --> 00:49:26,984
Please.
749
00:49:27,009 --> 00:49:29,257
She's just a kid,
but she talks some sense.
750
00:49:29,867 --> 00:49:32,232
These people need our help, Iorek.
Let's go give it.
751
00:49:32,849 --> 00:49:34,632
This isn't who you are.
752
00:50:13,637 --> 00:50:15,166
We're packed up.
753
00:50:15,191 --> 00:50:16,811
We're really going.
754
00:50:16,836 --> 00:50:19,123
Lyra, trust me when I tell you,
755
00:50:19,148 --> 00:50:21,131
it's within us to beat these people.
756
00:50:21,156 --> 00:50:22,640
Course it is,
757
00:50:22,773 --> 00:50:24,508
but would you mind if I brought along
758
00:50:24,533 --> 00:50:27,008
a little extra help all the same?
759
00:50:30,515 --> 00:50:33,537
- How did you...?!
- He's been mistreated and tricked,
760
00:50:33,562 --> 00:50:35,100
just like the Gyptians have been,
761
00:50:35,125 --> 00:50:38,287
always mistreated and tricked.
762
00:50:38,312 --> 00:50:40,265
He's practically Gyptian.
763
00:50:40,539 --> 00:50:41,687
Just like I am.
764
00:50:41,712 --> 00:50:42,803
Lyra.
765
00:50:42,828 --> 00:50:44,655
You cannot constantly be disobeying me.
766
00:50:44,680 --> 00:50:47,412
I agree. Who wants a disobedient kid?
767
00:50:47,437 --> 00:50:48,592
But she's right.
768
00:50:49,086 --> 00:50:51,194
He's a good bear.
You won't have any trouble
769
00:50:51,219 --> 00:50:52,698
as long as you pay him.
770
00:50:52,723 --> 00:50:54,203
And me.
771
00:50:55,187 --> 00:50:56,719
And who's this?
772
00:50:59,703 --> 00:51:01,115
You told me he'd asked for me.
773
00:51:01,140 --> 00:51:03,639
No, I told you he'd be grateful for you.
774
00:51:03,664 --> 00:51:05,445
Yeah, I was working on him
already being grateful.
775
00:51:05,469 --> 00:51:07,411
You've entirely messed
up my sales pitch.
776
00:51:07,436 --> 00:51:10,187
What did I tell you
about how I play cards?
777
00:51:15,305 --> 00:51:16,928
Lee Scoresby.
778
00:51:16,953 --> 00:51:18,717
I can fight and I can fly.
779
00:51:18,742 --> 00:51:20,712
I don't come cheap and neither should I.
780
00:51:21,140 --> 00:51:22,859
You'll get gold for gold.
781
00:51:23,680 --> 00:51:26,312
And you are going to need
all the help you can get.
782
00:51:27,891 --> 00:51:29,568
He's an aeronaut.
783
00:51:29,593 --> 00:51:31,515
He has his own balloon.
784
00:51:31,540 --> 00:51:33,422
He can be useful.
785
00:51:36,599 --> 00:51:37,998
Well, then,
786
00:51:38,023 --> 00:51:41,094
welcome aboard, Lee Scoresby.
787
00:51:41,281 --> 00:51:43,961
We have a long and
dangerous journey ahead.
788
00:52:14,362 --> 00:52:15,921
Iofur?
789
00:52:21,152 --> 00:52:22,789
Iofur?
790
00:52:27,586 --> 00:52:28,961
Iofur.
791
00:52:29,734 --> 00:52:32,412
I appreciate the need to
keep our meeting a secret,
792
00:52:32,437 --> 00:52:34,631
but it will be difficult
if I can't see you.
793
00:52:34,656 --> 00:52:37,074
Don't waste my time!
794
00:52:37,099 --> 00:52:38,765
No, no, of course.
795
00:52:40,102 --> 00:52:42,528
You... You are right.
796
00:52:42,828 --> 00:52:44,483
You are a king,
797
00:52:44,508 --> 00:52:46,272
and I am impertinent.
798
00:52:46,297 --> 00:52:48,248
I am king,
799
00:52:48,273 --> 00:52:50,797
and you are not a queen.
800
00:52:54,264 --> 00:52:56,803
And we are very grateful for your...
801
00:52:56,828 --> 00:52:59,219
help in capturing Asriel.
802
00:52:59,734 --> 00:53:03,492
Many have tried,
and only you have succeeded.
803
00:53:03,836 --> 00:53:07,375
- And yet, I...
- Yet you doubt me.
804
00:53:08,015 --> 00:53:09,740
King Raknison,
805
00:53:09,765 --> 00:53:13,475
I was a great help in aiding you
in the disposal of Iorek Byrnison
806
00:53:13,500 --> 00:53:15,936
and helping you take your throne.
807
00:53:15,961 --> 00:53:18,458
And I agreed to capture Asriel
808
00:53:18,483 --> 00:53:20,226
to repay my debt.
809
00:53:21,055 --> 00:53:25,032
But he is now my prisoner in my dungeon,
810
00:53:25,033 --> 00:53:28,711
and I will do with him as I choose.
811
00:53:30,582 --> 00:53:32,383
Well, perhaps, then...
812
00:53:33,169 --> 00:53:36,436
... as an envoy from my people...
813
00:53:37,920 --> 00:53:40,959
... I could offer you something
that might be of worth to you.
814
00:53:41,678 --> 00:53:43,608
And in return, you may...
815
00:53:43,633 --> 00:53:46,513
permit me to oversee
how you deal with...
816
00:53:46,538 --> 00:53:48,227
- ... Asriel.
- I am a king!
817
00:53:48,252 --> 00:53:50,289
I have all I need.
818
00:53:50,531 --> 00:53:54,077
I'm talking... of a baptism.
819
00:53:55,688 --> 00:53:58,356
Acceptance into the Magisterium.
820
00:53:58,381 --> 00:54:00,117
Baptism.
821
00:54:01,752 --> 00:54:03,422
King Iofur...
822
00:54:04,602 --> 00:54:06,905
... you are a great bear...
823
00:54:07,539 --> 00:54:11,731
... and the Magisterium would be
stronger for having you part of it.
824
00:54:12,115 --> 00:54:14,036
Part of us.
825
00:54:15,890 --> 00:54:18,934
Will you walk the path with us?
826
00:54:20,390 --> 00:54:24,763
No bears have ever been brought
into the Magisterium before.
827
00:54:26,669 --> 00:54:30,606
You would be the first
bear to be baptised...
828
00:54:31,067 --> 00:54:32,567
... and the only.
829
00:54:33,632 --> 00:54:35,431
But do not mistake me,
830
00:54:35,456 --> 00:54:37,614
the honour would be ours.
831
00:54:38,263 --> 00:54:40,966
In return for which...
832
00:54:40,991 --> 00:54:43,130
I will give them Asriel?
833
00:54:43,974 --> 00:54:46,253
No, you will keep him here,
834
00:54:46,278 --> 00:54:47,952
but you will ensure his
laboratory is destroyed
835
00:54:47,953 --> 00:54:50,930
and that his research
into Dust is erased.
836
00:54:50,955 --> 00:54:53,614
But I will control him.
837
00:54:56,388 --> 00:54:59,097
I'm simply asking for you
to show your loyalty to us
838
00:54:59,122 --> 00:55:02,911
so that we may show our loyalty to you.
839
00:55:03,989 --> 00:55:05,752
In the meantime,
840
00:55:06,130 --> 00:55:08,489
I'm sure you have much to attend to.
841
00:55:08,770 --> 00:55:10,888
How soon can this happen?
842
00:55:16,489 --> 00:55:19,708
The wheels have already started turning.
843
00:55:20,023 --> 00:55:22,442
Asriel will be controlled.
58693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.