Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Laissez-moi sortir !
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,640
Tourne ici.
3
00:00:21,400 --> 00:00:22,160
�a a l'air vide.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,120
On l'emm�ne � l'int�rieur.
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
Laisse-le partir.
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,280
Fouille l'arri�re.
7
00:00:59,600 --> 00:01:00,360
Lyra.
8
00:01:01,120 --> 00:01:03,200
Tony Costa.
9
00:02:47,680 --> 00:02:49,280
Commencez par l�.
10
00:02:50,480 --> 00:02:53,760
Trouvez-moi des preuves
d'h�r�sie ou d'infraction.
11
00:03:14,760 --> 00:03:16,240
Vous pourriez abr�ger
12
00:03:16,680 --> 00:03:17,880
votre calvaire.
13
00:03:20,760 --> 00:03:22,000
Dites-moi o� elle est.
14
00:03:22,480 --> 00:03:24,880
Je vous ai confi� Lyra.
15
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
Vous deviez veiller sur elle.
16
00:03:28,160 --> 00:03:30,680
Elle est ici.
Ou vous savez o� elle est.
17
00:03:31,240 --> 00:03:34,920
Je savais que Boreal �tait
insensible � l'asile scolastique.
18
00:03:35,160 --> 00:03:36,440
- Mais vous...
- Non, Ma�tre.
19
00:03:36,680 --> 00:03:39,520
Je n'y ai jamais �t� sensible
non plus.
20
00:03:39,880 --> 00:03:41,560
Pourquoi prot�ger le savoir ?
21
00:03:44,000 --> 00:03:47,560
La pens�e originale
ne m�rite pas d'�tre prot�g�e ?
22
00:03:48,760 --> 00:03:51,960
Si cette pens�e
�tait suffisamment ing�nieuse,
23
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
elle parviendrait
24
00:03:53,440 --> 00:03:55,360
� tromper la vigilance
du Magisterium.
25
00:03:56,080 --> 00:03:57,000
N'est-ce pas ?
26
00:04:00,480 --> 00:04:01,960
L'asile scolastique
27
00:04:02,200 --> 00:04:05,520
est un moyen de sauvegarder
des privil�ges excessifs.
28
00:04:05,880 --> 00:04:08,400
Des vieillards s�niles qui palabrent
29
00:04:08,640 --> 00:04:10,920
de sujets d'un autre �ge.
30
00:04:14,040 --> 00:04:14,920
Mince...
31
00:04:15,560 --> 00:04:17,280
Et vous, Ma�tre,
32
00:04:17,520 --> 00:04:21,200
vous avez abus� de vos privil�ges.
33
00:04:22,560 --> 00:04:24,680
Ils ne vous appartiennent pas ?
34
00:04:25,880 --> 00:04:29,960
Nous pouvons d�terminer
qui les a consult�s en dernier.
35
00:04:30,200 --> 00:04:32,320
Il s'agit d'ouvrages universitaires.
36
00:04:32,560 --> 00:04:33,440
J'ai le droit...
37
00:04:33,680 --> 00:04:37,000
Ces ouvrages servent
� d�chiffrer les al�thiom�tres.
38
00:04:37,800 --> 00:04:42,320
On ne peut utiliser d'al�thiom�tre
sans autorisation du Magisterium.
39
00:04:43,520 --> 00:04:44,680
Aucun document
40
00:04:44,920 --> 00:04:47,840
ne mentionne
la pr�sence d'un al�thiom�tre
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
� Jordan College.
42
00:04:58,160 --> 00:05:00,400
Allons, Lyra est forc�ment ici.
43
00:05:00,640 --> 00:05:01,880
Dites-moi o�,
44
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
sinon je m'emparerai
de l'al�thiom�tre.
45
00:05:04,560 --> 00:05:06,440
Vous savez que j'y parviendrai.
46
00:05:06,800 --> 00:05:08,320
Si je le retrouve...
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
Il n'est plus en ma possession.
48
00:05:11,800 --> 00:05:12,680
Qui l'a, alors ?
49
00:05:21,000 --> 00:05:21,680
Lyra.
50
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
Elle l'avait sur elle � son arriv�e.
51
00:05:24,320 --> 00:05:26,360
Je n'ai fait que le lui restituer.
52
00:05:29,680 --> 00:05:32,120
Dites-moi o� elle se trouve
53
00:05:33,280 --> 00:05:34,640
ou je mettrai tout � sac.
54
00:05:37,040 --> 00:05:39,600
J'ai assur� sa protection
durant 12 ans,
55
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
je l'ai remise � vos soins,
56
00:05:42,040 --> 00:05:44,560
et elle a �chapp�
� votre surveillance.
57
00:05:44,960 --> 00:05:48,560
Vous avez d�j� commis le pire.
58
00:05:55,600 --> 00:05:56,360
Vous avez entendu.
59
00:05:57,840 --> 00:05:58,800
D�truisez tout !
60
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
�largis les recherches.
Elle n'est pas ici.
61
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Je n'avais jamais vu
autant de Gitans.
62
00:06:20,640 --> 00:06:22,200
C'est qui, tous ces gens ?
63
00:06:28,120 --> 00:06:29,320
Il y a des Gitans
64
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
en dehors d'Oxford.
65
00:06:31,080 --> 00:06:32,600
Ils sont venus de tout le pays
66
00:06:32,840 --> 00:06:35,880
pour se r�unir � Londres
et retrouver les enfants.
67
00:06:48,360 --> 00:06:50,600
R�explique-moi
comment vous l'avez retrouv�e.
68
00:06:50,840 --> 00:06:52,040
Du d�but.
69
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
On cherchait du mat�riel.
70
00:06:53,960 --> 00:06:55,560
Quel genre de mat�riel ?
71
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
On a remarqu� une camionnette.
72
00:06:58,000 --> 00:06:59,080
Elle a d�marr�.
73
00:06:59,320 --> 00:07:02,640
Des bruits venaient de l'arri�re.
Des cris �touff�s.
74
00:07:02,880 --> 00:07:03,920
�videmment,
75
00:07:04,160 --> 00:07:06,320
on a voulu l'intercepter.
76
00:07:06,560 --> 00:07:09,680
On l'a poursuivie
et la chance nous a souri.
77
00:07:10,480 --> 00:07:12,280
Tony m'a sauv�e, Ma Costa.
78
00:07:15,800 --> 00:07:16,880
Je ne comprends pas.
79
00:07:17,120 --> 00:07:18,400
On faisait un tour !
80
00:07:18,640 --> 00:07:21,360
Ne t'avise pas de mentir.
Tu le fais mal.
81
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
On avance enfin !
82
00:07:23,280 --> 00:07:25,000
On peut retrouver Billy.
83
00:07:27,840 --> 00:07:28,600
On y est presque.
84
00:07:31,040 --> 00:07:32,880
Mais �a ne suffit pas.
85
00:07:33,120 --> 00:07:34,040
C'est mieux que rien.
86
00:07:36,120 --> 00:07:37,520
C'est un premier pas.
87
00:07:38,880 --> 00:07:41,200
Le premier pas vers la victoire.
88
00:07:43,840 --> 00:07:45,360
Je te l'accorde.
89
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
On a besoin d'elle.
90
00:07:53,120 --> 00:07:54,680
N'aie pas peur.
91
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
Tu as eu la chance
de tomber sur nous.
92
00:08:21,040 --> 00:08:23,080
� pr�sent,
je te demande ton aide.
93
00:08:25,960 --> 00:08:27,480
Sais-tu o� ils t'emmenaient ?
94
00:08:27,920 --> 00:08:30,080
Il refuse de parler ? L'Enfourneur.
95
00:08:30,320 --> 00:08:31,280
Pour l'instant.
96
00:08:31,520 --> 00:08:33,360
As-tu vu quelque chose ?
97
00:08:33,960 --> 00:08:37,280
Je ne sais ni o� j'�tais
ni o� ils m'emmenaient.
98
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
Je suis navr�e,
j'aimerais vous �tre utile.
99
00:08:43,240 --> 00:08:44,640
Ma va s'occuper de toi.
100
00:08:45,000 --> 00:08:46,640
On se reparlera demain.
101
00:08:46,880 --> 00:08:49,000
- Vous me retenez ici ?
- Pour te prot�ger.
102
00:08:49,720 --> 00:08:50,800
Nous veillerons sur toi.
103
00:08:51,240 --> 00:08:52,280
Pourquoi ?
104
00:08:52,840 --> 00:08:54,160
Je dois retrouver Roger.
105
00:08:54,920 --> 00:08:56,000
Je ne vous connais pas.
106
00:08:56,760 --> 00:08:59,040
J'adore �tre prisonni�re, mais...
107
00:08:59,280 --> 00:09:02,920
Tu ne nous connais peut-�tre pas,
mais nous te connaissons.
108
00:09:04,720 --> 00:09:07,640
Depuis ta plus tendre enfance.
109
00:09:08,720 --> 00:09:11,720
Tu n'es pas notre prisonni�re,
mais ton sort
110
00:09:11,960 --> 00:09:13,720
nous a toujours import�.
111
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
C'est li� � mon p�re, Lord Asriel ?
112
00:09:21,800 --> 00:09:22,760
Qui te l'a dit ?
113
00:09:23,000 --> 00:09:24,960
Ton p�re nous a bien trait�s.
114
00:09:25,720 --> 00:09:28,200
Il a toujours respect� nos m�urs.
115
00:09:28,600 --> 00:09:30,480
Mais toi, tu es exceptionnelle.
116
00:09:30,920 --> 00:09:31,680
Pourquoi ?
117
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
C'est rageant,
118
00:09:35,000 --> 00:09:37,280
mais ce n'est pas � moi
de te r�pondre.
119
00:09:37,760 --> 00:09:39,840
Je ne peux exiger ta confiance,
120
00:09:40,080 --> 00:09:42,200
mais j'esp�re la gagner.
121
00:09:42,640 --> 00:09:44,760
Nous voulons tous
retrouver les enfants.
122
00:09:45,000 --> 00:09:45,760
Alors...
123
00:09:46,960 --> 00:09:48,520
acceptes-tu de rester ?
124
00:09:56,320 --> 00:09:59,600
Il nous faut la fillette.
Mme Coulter insiste.
125
00:09:59,840 --> 00:10:00,880
Si le Magisterium...
126
00:10:01,120 --> 00:10:04,120
Jordan College est un lieu d'asile
depuis bien longtemps.
127
00:10:04,360 --> 00:10:05,200
Ce matin,
128
00:10:05,440 --> 00:10:06,400
elle l'a viol�.
129
00:10:06,640 --> 00:10:07,560
C'�tait n�cessaire.
130
00:10:07,800 --> 00:10:10,240
C'�tait maladroit et impudent.
131
00:10:10,480 --> 00:10:12,400
Elle en assumera les cons�quences.
132
00:10:15,880 --> 00:10:17,400
N'�tiez-vous pas pr�sent ?
133
00:10:18,320 --> 00:10:21,120
J'en assumerai les cons�quences,
moi aussi.
134
00:10:25,160 --> 00:10:27,280
Il se trouve
135
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
que la situation a �volu�.
136
00:10:30,880 --> 00:10:33,560
Le bruit court
que les Gitans l'ont recueillie.
137
00:10:33,960 --> 00:10:35,480
La fillette.
138
00:10:36,600 --> 00:10:39,520
- Et vous avez envoy�...
- La police est en route.
139
00:10:40,760 --> 00:10:43,800
Plus t�t cette f�cheuse situation
sera ma�tris�e,
140
00:10:44,040 --> 00:10:45,200
mieux ce sera.
141
00:10:52,400 --> 00:10:55,320
On ne peut pas s'enfuir.
Laisse-leur une chance.
142
00:10:55,840 --> 00:10:57,520
Ils connaissent les Enfourneurs.
143
00:10:57,760 --> 00:10:59,240
On ne trouvera pas Roger
144
00:10:59,480 --> 00:11:00,760
sans eux.
145
00:11:01,320 --> 00:11:03,600
Comment tu sais
qu'on est � l'abri ici ?
146
00:11:04,400 --> 00:11:06,560
Ils veulent retrouver leurs enfants.
147
00:11:07,440 --> 00:11:10,960
Je crois qu'ils sont fiables.
Pas comme elle.
148
00:11:12,320 --> 00:11:14,880
On sera plus discrets
avec leurs v�tements.
149
00:11:29,280 --> 00:11:30,800
Que signifient les symboles ?
150
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
Ils ont clairement un sens,
151
00:11:32,680 --> 00:11:34,720
mais je ne sais pas lequel.
152
00:11:44,800 --> 00:11:47,200
Ma parole !
On dirait une vraie petite Gitane.
153
00:11:47,440 --> 00:11:48,240
C'est bien mieux.
154
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Je pr�pare � manger.
155
00:11:52,680 --> 00:11:53,800
Tu viens m'aider ?
156
00:11:56,240 --> 00:11:59,520
Mon ami, Roger,
il travaillait en cuisine.
157
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Tu n'as jamais appris ?
158
00:12:01,520 --> 00:12:03,040
� quoi �a me servirait ?
159
00:12:04,280 --> 00:12:07,880
Les Gitanes apprennent plus
que la cuisine chez nous.
160
00:12:08,120 --> 00:12:08,920
On est arm�es !
161
00:12:11,840 --> 00:12:13,320
Tiens, petite.
162
00:12:13,560 --> 00:12:14,840
Puisque tu es coinc�e ici,
163
00:12:15,080 --> 00:12:16,800
on va t'enseigner nos tours.
164
00:12:20,520 --> 00:12:22,280
Tu as retenu la premi�re le�on.
165
00:12:22,520 --> 00:12:24,200
Tu seras bient�t une Gitane.
166
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
C'est �a, mon avenir ?
�tre une Gitane ?
167
00:12:30,080 --> 00:12:31,680
Tu seras qui tu veux.
168
00:12:33,080 --> 00:12:34,320
Tu suivras ta voie.
169
00:12:34,560 --> 00:12:36,120
Le choix te revient.
170
00:12:36,640 --> 00:12:38,280
� toi seule.
171
00:12:39,480 --> 00:12:41,120
Je suis heureuse que tu restes.
172
00:12:41,360 --> 00:12:43,840
Tu ne crains rien ici, tu verras.
173
00:14:03,840 --> 00:14:06,840
Nous ne sommes pas
comme Mme Coulter.
174
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
Nous voulons te prot�ger.
175
00:14:09,600 --> 00:14:11,120
Elle m'a dit la m�me chose.
176
00:14:12,040 --> 00:14:13,760
Je n'en doute pas.
177
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
Elle �tait peut-�tre sinc�re.
178
00:14:16,960 --> 00:14:18,880
Il se peut aussi que Mme Coulter
179
00:14:19,240 --> 00:14:21,600
ne soit pas aussi puissante
qu'elle l'imagine.
180
00:14:22,160 --> 00:14:24,880
Apr�s tout,
tu as r�ussi � t'�chapper.
181
00:14:25,120 --> 00:14:28,960
Mais je n'ai toujours pas perc�
le myst�re de son d�mon-singe.
182
00:14:29,200 --> 00:14:32,320
Cela dit, les d�mons
me laissent souvent perplexe.
183
00:14:32,560 --> 00:14:33,960
Je n'aurais jamais devin�
184
00:14:34,200 --> 00:14:37,640
que celui de Tony Costa
aurait pris la forme d'un faucon.
185
00:14:39,480 --> 00:14:41,520
Je pense que je serai une taupe.
186
00:14:44,040 --> 00:14:45,760
Une taupe, dis-tu ?
187
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Pour se cacher sous terre,
188
00:14:48,240 --> 00:14:49,800
� l'abri des adultes.
189
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
Une sage id�e !
190
00:14:55,120 --> 00:14:58,200
Mais c'est moins pratique sur l'eau.
191
00:14:58,720 --> 00:15:00,760
Il n'y a nulle part o� se terrer.
192
00:15:04,920 --> 00:15:07,400
Je ne veux pas que Pan se stabilise.
193
00:15:08,160 --> 00:15:10,360
J'aimerais qu'il change de forme
194
00:15:10,600 --> 00:15:11,400
ind�finiment.
195
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
Il est d'accord.
196
00:15:13,560 --> 00:15:17,800
Un jour viendra o� tu te lasseras
de ses transformations.
197
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
Quand tu atteindras l'�ge adulte,
198
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
ton d�mon adoptera
sa forme d�finitive.
199
00:15:23,240 --> 00:15:26,880
Cela r�v�lera
ta v�ritable personnalit�.
200
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
Et si on n'aime pas la forme
201
00:15:30,640 --> 00:15:32,800
que son d�mon adopte ?
202
00:15:33,360 --> 00:15:34,120
Eh bien,
203
00:15:34,360 --> 00:15:36,000
cela signifie...
204
00:15:36,680 --> 00:15:38,600
qu'on est un insatisfait.
205
00:15:38,840 --> 00:15:42,160
Beaucoup aimeraient
avoir un lion pour d�mon,
206
00:15:43,120 --> 00:15:45,120
et ils se retrouvent
avec un caniche.
207
00:15:47,240 --> 00:15:51,120
Je ne changerais pas
un poil de Sophonax.
208
00:15:51,680 --> 00:15:54,800
Pour autant, il m'arrive parfois
209
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
de la r�ver autre.
210
00:16:07,560 --> 00:16:08,840
� pr�sent...
211
00:16:11,720 --> 00:16:14,000
aimerais-tu voir ton ravisseur ?
212
00:16:18,320 --> 00:16:22,240
Vous vous croyez malins,
mais on vous a trouv�s, pas vrai ?
213
00:16:23,320 --> 00:16:26,920
Personne viendra te sauver.
On est que tous les deux.
214
00:16:28,200 --> 00:16:29,640
Dis-moi o� ils sont.
215
00:16:30,520 --> 00:16:31,640
Tu le sais.
216
00:16:31,880 --> 00:16:34,400
O� ils sont ?
Pourquoi vous les enlevez ?
217
00:16:34,640 --> 00:16:36,480
C'est supportable, Lyra ?
218
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
Parle.
219
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Il voulait faire pire
220
00:16:42,120 --> 00:16:43,480
� Roger et � Billy.
221
00:16:43,720 --> 00:16:47,680
Pourquoi les avoir enlev�s
sinon pour leur faire du mal ?
222
00:17:15,120 --> 00:17:17,240
Grumman n'est pas qui vous croyez.
223
00:17:17,960 --> 00:17:19,280
J'ai fait une analyse
224
00:17:19,840 --> 00:17:22,680
� partir de la photo
que vous m'avez fournie
225
00:17:22,920 --> 00:17:24,800
et j'ai trouv� une correspondance.
226
00:17:25,600 --> 00:17:26,840
Le colonel John Parry.
227
00:17:27,200 --> 00:17:30,280
49e commando.
Ancien marine et explorateur.
228
00:17:30,520 --> 00:17:33,800
Pr�sum� mort il y a 13 ans.
Il a disparu en Alaska,
229
00:17:34,040 --> 00:17:36,080
au cours
d'une exp�dition scientifique
230
00:17:36,320 --> 00:17:38,040
en rapport avec l'�cologie.
231
00:17:38,280 --> 00:17:39,880
C'�tait pas la premi�re.
232
00:17:40,120 --> 00:17:43,520
Avant �a, il a pass� 14 ans
233
00:17:44,160 --> 00:17:45,400
chez les Royal Marines.
234
00:17:46,560 --> 00:17:48,480
Il est n� ici.
235
00:17:49,520 --> 00:17:51,080
Dans mon monde.
236
00:17:51,880 --> 00:17:54,200
Charles, il n'est pas pass�
du v�tre au mien,
237
00:17:54,440 --> 00:17:55,680
mais du mien au v�tre.
238
00:17:55,920 --> 00:17:56,680
Impossible.
239
00:17:57,040 --> 00:17:59,000
Il a un d�mon sur la photo.
240
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
Personne ne na�t dans ce monde
avec un d�mon.
241
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Rien n'est s�r.
242
00:18:10,920 --> 00:18:14,440
On acquiert peut-�tre un d�mon
au moment de traverser...
243
00:18:14,680 --> 00:18:17,200
- O� a-t-il disparu ?
- Le dossier �tait cach�.
244
00:18:17,440 --> 00:18:19,920
Pour �viter qu'on fouine.
Il �tait colonel.
245
00:18:20,160 --> 00:18:20,920
Vous �tes dou�.
246
00:18:21,160 --> 00:18:23,200
Vous l'avez d�nich� malgr� tout.
247
00:18:26,840 --> 00:18:28,760
J'ai rep�r� son navire.
248
00:18:29,720 --> 00:18:31,240
En Alaska.
249
00:18:32,160 --> 00:18:33,800
Cha�ne de Brooks.
250
00:18:40,480 --> 00:18:42,400
Il ne doit plus y �tre.
251
00:18:42,640 --> 00:18:43,920
Cela ne m'avance pas.
252
00:18:46,280 --> 00:18:47,920
J'ai autre chose.
253
00:18:49,760 --> 00:18:51,200
Il avait une femme.
254
00:18:51,720 --> 00:18:52,800
Et un enfant.
255
00:18:53,600 --> 00:18:56,760
J'ai trouv� leur nom
sur les listes �lectorales.
256
00:18:57,240 --> 00:18:59,000
Elle sait peut-�tre quelque chose.
257
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
Mais sa sant� n'est pas bonne.
258
00:19:01,520 --> 00:19:04,440
Elle souffre
de troubles mentaux chroniques.
259
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
J'ai imprim� une copie
260
00:19:12,840 --> 00:19:15,840
de toutes les donn�es
que j'ai recueillies.
261
00:19:19,080 --> 00:19:20,520
Tout est l�-dedans.
262
00:19:23,800 --> 00:19:26,120
Vous enqu�tez pour votre compte
263
00:19:26,480 --> 00:19:27,920
ou celui de votre employeur ?
264
00:19:31,360 --> 00:19:33,000
Vous agissez seul.
265
00:19:36,800 --> 00:19:38,840
Pourquoi ne m'avoir jamais suivi ?
266
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Vous auriez pu.
267
00:19:41,520 --> 00:19:44,040
Vous en savez assez
pour traverser apr�s moi.
268
00:19:44,720 --> 00:19:47,160
Vous n'avez pas
le courage n�cessaire.
269
00:19:48,120 --> 00:19:50,960
Vous ne cherchez pas la fen�tre,
vous avez peur.
270
00:19:54,720 --> 00:19:55,480
C'est vrai.
271
00:19:58,040 --> 00:19:59,840
Moi aussi, j'avais peur.
272
00:20:00,480 --> 00:20:02,800
Mais j'ai surmont� ma peur.
273
00:20:03,920 --> 00:20:07,600
J'�tais persuad�
que d'autres traversaient.
274
00:20:08,160 --> 00:20:09,720
Mais avant Stanislaus,
275
00:20:09,960 --> 00:20:14,000
je n'avais jamais connu personne
d'assez t�m�raire pour le faire.
276
00:20:18,360 --> 00:20:21,160
Je veux savoir ce qu'il sait
et o� il traverse.
277
00:20:21,400 --> 00:20:24,760
Et je veux savoir ce qu'il a vu.
278
00:20:27,920 --> 00:20:29,040
Ceci est pr�cieux.
279
00:20:31,200 --> 00:20:32,680
Je connais le chemin.
280
00:20:50,480 --> 00:20:52,520
Peut-on se voir ?
281
00:21:10,720 --> 00:21:12,440
A-t-il parl� ?
282
00:21:17,240 --> 00:21:18,440
Ils vont vers le Nord.
283
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
- Aucun d�tail.
- �videmment.
284
00:21:21,480 --> 00:21:23,600
Ils font ce qu'ils veulent, l�-bas.
285
00:21:24,680 --> 00:21:26,200
J'ai vu dans son bureau
286
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
des plans, des documents.
Volons-les.
287
00:21:29,080 --> 00:21:31,200
Nous n'irons pas chez Mme Coulter.
288
00:21:31,440 --> 00:21:34,080
- On pourrait.
- Elle ne doit pas nous rep�rer.
289
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
Si elle te capture, elle saura tout.
290
00:21:37,440 --> 00:21:38,480
Je te l'interdis.
291
00:21:43,320 --> 00:21:44,080
File, vite !
292
00:21:44,320 --> 00:21:45,720
Sur ordre du Magisterium,
293
00:21:46,600 --> 00:21:48,800
nous fouillons les navires gitans
294
00:21:49,040 --> 00:21:51,520
des environs.
Nous allons monter � bord.
295
00:21:51,760 --> 00:21:52,960
D�p�che-toi.
296
00:22:12,920 --> 00:22:15,160
- Cache-toi.
- Je devais �tre � l'abri.
297
00:22:17,680 --> 00:22:20,200
De quel droit
arraisonnez-vous ce navire ?
298
00:22:20,680 --> 00:22:22,280
Article 3 de la loi fluviale.
299
00:22:22,520 --> 00:22:25,080
Le Magisterium
ne jouit d'aucun droit ici.
300
00:22:28,480 --> 00:22:29,640
Jamais vue.
301
00:22:36,920 --> 00:22:37,960
Vous cherchez quoi ?
302
00:22:41,080 --> 00:22:43,200
Mon fils a disparu.
Vous le savez ?
303
00:22:43,440 --> 00:22:44,120
Billy.
304
00:22:44,720 --> 00:22:47,280
Billy Costa. Notez-le.
305
00:22:47,520 --> 00:22:50,000
�a vous dit rien ?
Je suis pas �tonn�e.
306
00:22:50,240 --> 00:22:53,200
Vous feriez mieux
de chercher nos enfants.
307
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
Retiens ton souffle.
308
00:23:53,400 --> 00:23:54,920
Elle n'est pas ici.
309
00:24:02,280 --> 00:24:04,000
On va chercher plus loin.
310
00:25:06,080 --> 00:25:07,760
Tu ne crains plus rien.
311
00:25:08,680 --> 00:25:10,560
Je serai jamais en s�curit� !
312
00:25:10,800 --> 00:25:12,040
O� tu vas ?
313
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
Loin de vous.
314
00:25:13,920 --> 00:25:15,320
Loin de tout �a !
315
00:25:15,560 --> 00:25:17,720
On n'avait pas pr�vu de te cacher.
316
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
C'est elle. C'est sa faute.
317
00:25:20,840 --> 00:25:22,560
Farder Coram dit
qu'elle me trouvera pas,
318
00:25:22,800 --> 00:25:25,440
mais elle arr�tera jamais
ses recherches.
319
00:25:25,680 --> 00:25:27,760
Je sais pas
si je peux me fier � vous.
320
00:25:28,120 --> 00:25:29,680
En tout cas, toute seule,
321
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
je me d�brouille.
322
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
Avec vous, je suis en danger.
323
00:25:33,560 --> 00:25:36,640
Tu as raison.
Elle n'arr�tera pas ses recherches.
324
00:25:37,080 --> 00:25:38,040
Pourquoi ?
325
00:25:39,320 --> 00:25:41,280
Pourquoi je compte autant
� ses yeux ?
326
00:25:43,080 --> 00:25:44,600
Comment faire confiance
327
00:25:44,840 --> 00:25:46,520
si personne me dit la v�rit� ?
328
00:25:46,760 --> 00:25:48,560
La v�rit� est compliqu�e.
329
00:25:48,800 --> 00:25:50,440
Il vaut mieux ne pas tout savoir.
330
00:25:51,360 --> 00:25:52,360
J'en ai marre
331
00:25:52,720 --> 00:25:54,520
qu'on me dise �a !
332
00:25:58,680 --> 00:26:00,040
C'est ta m�re, Lyra.
333
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
Voil� ce qu'on te cache.
334
00:26:04,480 --> 00:26:05,440
C'est ta maman.
335
00:26:10,880 --> 00:26:11,920
�coute-moi.
336
00:26:12,360 --> 00:26:13,440
Attends.
337
00:26:13,680 --> 00:26:15,680
Il fallait que tu saches.
338
00:26:15,920 --> 00:26:18,120
Dans sa jeunesse, Asriel a parcouru
339
00:26:18,360 --> 00:26:19,200
le Nord.
340
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Il �tait fougueux et imp�tueux.
341
00:26:21,840 --> 00:26:24,000
Ta m�re �tait d�j� mari�e.
342
00:26:24,600 --> 00:26:27,240
Ils sont tomb�s amoureux
au premier regard.
343
00:26:30,400 --> 00:26:33,760
Elle est tomb�e enceinte.
Ils esp�raient le cacher.
344
00:26:34,480 --> 00:26:35,920
Mais quand tu es n�e,
345
00:26:36,160 --> 00:26:38,080
c'�tait �vident
que tu �tais sa fille.
346
00:26:39,920 --> 00:26:43,040
Ton p�re t'a confi�e
� une nourrice gitane.
347
00:26:45,280 --> 00:26:48,160
Edward Coulter, le mari de ta m�re,
l'a appris.
348
00:26:48,760 --> 00:26:50,040
Il voulait te tuer.
349
00:26:50,680 --> 00:26:51,440
Me tuer ?
350
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
Les hommes sont fiers.
351
00:26:54,760 --> 00:26:56,360
Il a tout saccag�.
352
00:26:56,600 --> 00:27:00,120
La Gitane t'avait bien cach�e,
mais il t'aurait retrouv�e.
353
00:27:02,480 --> 00:27:04,480
Asriel l'a affront� sur-le-champ
354
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
et Edward Coulter est mort.
355
00:27:08,560 --> 00:27:10,600
La justice �tait dans l'impasse.
356
00:27:10,840 --> 00:27:12,760
Asriel d�fendait sa maison.
357
00:27:13,000 --> 00:27:16,360
Mais la loi autorise un homme
� venger le viol de sa femme.
358
00:27:18,960 --> 00:27:22,120
Ta m�re �tait bris�e et humili�e.
�a a forg� son caract�re.
359
00:27:22,360 --> 00:27:24,600
Elle a �t� une paria
pendant des ann�es.
360
00:27:24,840 --> 00:27:29,120
Et ils ont confisqu� la fortune,
les terres et les biens d'Asriel.
361
00:27:29,360 --> 00:27:31,800
Tu as �t� plac�e dans un couvent.
362
00:27:32,560 --> 00:27:34,360
Pendant le d�luge,
363
00:27:35,360 --> 00:27:37,120
Asriel t'a enlev�e,
364
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
et t'a amen�e � Jordan College.
365
00:27:41,600 --> 00:27:43,280
Voil� tout ce que je sais.
366
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
Tout ce dont je me souviens.
367
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
C'est vous, la nourrice gitane.
368
00:27:54,640 --> 00:27:56,600
Je t'ai berc�e toute la nuit.
369
00:27:59,560 --> 00:28:01,640
Je veux simplement te prot�ger.
370
00:28:04,240 --> 00:28:07,840
J'ai �chou� par le pass�.
J'aimerais r�ussir cette fois.
371
00:30:15,040 --> 00:30:16,360
J'ai besoin d'un service.
372
00:30:20,880 --> 00:30:22,480
Cette maison.
373
00:30:22,720 --> 00:30:24,120
Ces personnes.
374
00:30:29,400 --> 00:30:32,160
Elles ont un lien avec quelqu'un
que je recherche.
375
00:30:32,400 --> 00:30:35,040
Surveillez-les
et faites-moi un rapport.
376
00:30:35,280 --> 00:30:36,600
Comptez sur moi.
377
00:30:48,080 --> 00:30:52,120
En ma qualit� de roi,
je vous ai r�unis afin de d�battre
378
00:30:52,360 --> 00:30:54,000
et de prendre une d�cision.
379
00:30:54,240 --> 00:30:56,280
Vous en connaissez l'objet.
380
00:30:57,160 --> 00:31:00,640
Vingt-sept enfants gitans
ont �t� enlev�s.
381
00:31:00,880 --> 00:31:02,880
Certains ont des proches
382
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
qui se trouvent ici m�me.
383
00:31:04,960 --> 00:31:05,640
D'autres
384
00:31:05,880 --> 00:31:09,400
sont issus de familles gitanes
venant de tout le pays.
385
00:31:09,640 --> 00:31:11,160
Qui les a enlev�s ?
386
00:31:11,640 --> 00:31:13,240
Selon nous, les Enfourneurs.
387
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
L'heure est venue d'agir.
388
00:31:17,480 --> 00:31:18,760
Car personne d'autre
389
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
ne semble s'en inqui�ter.
390
00:31:20,680 --> 00:31:21,720
Ni les gouvernants
391
00:31:22,280 --> 00:31:23,640
ni les l�gislateurs.
392
00:31:23,880 --> 00:31:27,520
Les autorit�s,
la police et le clerg�
393
00:31:27,760 --> 00:31:31,440
envahissent nos p�niches,
nous traitent comme des criminels.
394
00:31:32,040 --> 00:31:33,560
Nous n'avons d'autre choix
395
00:31:33,800 --> 00:31:35,280
que d'agir nous-m�mes.
396
00:31:35,520 --> 00:31:36,360
Je m'y oppose.
397
00:31:38,240 --> 00:31:39,840
Oui, Raymond van Gerrit ?
398
00:31:40,080 --> 00:31:40,880
Lord Faa,
399
00:31:41,120 --> 00:31:43,800
nous n'avons pas �t� fouill�s
par m�pris,
400
00:31:44,040 --> 00:31:46,720
mais parce que nous recelons
une fugitive.
401
00:31:46,960 --> 00:31:48,720
Une �trang�re, qui plus est.
402
00:31:51,080 --> 00:31:54,080
En attaquant les Enfourneurs,
nous attirerons
403
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
l'attention du Magisterium.
404
00:31:56,760 --> 00:31:57,880
D'autres enfants
405
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
ont �t� enlev�s.
406
00:32:00,120 --> 00:32:02,400
Que les s�dentaires retrouvent
les Enfourneurs !
407
00:32:03,280 --> 00:32:05,440
- � notre place ?
- Pourquoi pas ?
408
00:32:05,680 --> 00:32:08,360
Et ceux d'entre nous
qui ont perdu un enfant ?
409
00:32:08,600 --> 00:32:09,960
Tu as pens� � nous ?
410
00:32:10,200 --> 00:32:11,000
Je suis p�re
411
00:32:11,240 --> 00:32:13,440
et suis d�sol�
que tu aies perdu ton fils.
412
00:32:13,680 --> 00:32:16,080
Elle n'a perdu personne,
pour l'instant.
413
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
Le risque est immense !
414
00:32:19,960 --> 00:32:21,320
Qui sait ce qu'ils font !
415
00:32:21,560 --> 00:32:24,720
M�me si nous r�ussissons,
sommes-nous pr�ts � perdre
416
00:32:24,960 --> 00:32:26,160
d'autres fils ?
417
00:32:26,400 --> 00:32:27,840
- D'autres filles ?
- Agissons !
418
00:32:31,320 --> 00:32:33,280
D�barrassons-nous d'elle !
419
00:32:33,520 --> 00:32:35,160
Il faut la faire sortir.
420
00:32:35,400 --> 00:32:38,160
Faites ce que vous voulez de moi,
mais arr�tez-la.
421
00:32:39,320 --> 00:32:42,000
Je les connais bien.
Les Enfourneurs.
422
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Et je la connais.
423
00:32:44,520 --> 00:32:45,920
Rien ne l'arr�tera.
424
00:32:48,360 --> 00:32:49,720
Moi aussi, j'ai peur.
425
00:32:51,760 --> 00:32:54,200
Ils ont mon ami Roger,
et je suis s�re
426
00:32:54,760 --> 00:32:56,440
que Billy et Roger
427
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
ont plus peur que nous.
428
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
Je sais qu'elle et les Enfourneurs
429
00:33:03,440 --> 00:33:06,080
vont continuer
� capturer vos enfants.
430
00:33:06,680 --> 00:33:08,520
Il faut riposter.
431
00:33:08,760 --> 00:33:10,040
C'est la seule solution.
432
00:33:12,200 --> 00:33:12,960
Les Enfourneurs
433
00:33:13,200 --> 00:33:14,720
ont emmen� leurs prisonniers
434
00:33:14,960 --> 00:33:16,360
dans le Grand Nord.
435
00:33:17,520 --> 00:33:18,880
Dans les terres obscures.
436
00:33:19,520 --> 00:33:21,160
Nous allons � leur poursuite.
437
00:33:21,400 --> 00:33:24,000
Les Gitans encore en chemin
ont pour ordre
438
00:33:24,240 --> 00:33:26,120
de gagner le port.
439
00:33:26,360 --> 00:33:27,040
O� sont-ils ?
440
00:33:27,800 --> 00:33:28,760
C'est grand, le Nord.
441
00:33:30,360 --> 00:33:32,880
- On peut essayer...
- Nous l'ignorons.
442
00:33:33,480 --> 00:33:35,440
Mais nous irons � Trollesund.
443
00:33:35,880 --> 00:33:38,760
Et nous demanderons aux sorci�res
de nous aider.
444
00:33:39,000 --> 00:33:40,160
Et si elles refusent ?
445
00:33:40,400 --> 00:33:41,320
Trop de questions.
446
00:33:41,560 --> 00:33:44,680
Ce sera dangereux,
mais nous sommes forts.
447
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Oui, en effet,
448
00:33:46,720 --> 00:33:47,840
je vous demande
449
00:33:48,080 --> 00:33:50,600
de prendre un risque important.
450
00:33:50,840 --> 00:33:51,520
Pour Lyra.
451
00:33:52,800 --> 00:33:53,920
Pour nos enfants.
452
00:33:55,000 --> 00:33:56,280
Mais avant tout,
453
00:33:56,520 --> 00:33:58,080
pour nous-m�mes.
454
00:33:58,880 --> 00:34:01,760
Moi, roi des Gitans d'Occident,
je vous demande
455
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
de vous pr�parer
� voyager vers le Nord.
456
00:34:04,600 --> 00:34:05,440
� vous battre.
457
00:34:06,720 --> 00:34:08,880
Et � ramener nos enfants chez nous.
458
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Que les chefs de clans
pr�l�vent un imp�t.
459
00:34:13,840 --> 00:34:15,200
R�coltez de l'argent.
460
00:34:15,440 --> 00:34:18,120
Trouvez-moi
les meilleurs combattants.
461
00:34:19,120 --> 00:34:21,000
Faites-les venir jusqu'� moi.
462
00:34:21,800 --> 00:34:24,120
Nous allons frapper violemment.
463
00:34:24,840 --> 00:34:27,360
Nous allons les r�duire � n�ant.
464
00:34:27,600 --> 00:34:28,800
Les mettre en pi�ces.
465
00:34:30,000 --> 00:34:31,440
Les briser en mille morceaux.
466
00:34:32,080 --> 00:34:33,240
On les �parpillera
467
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
aux quatre vents !
468
00:34:40,480 --> 00:34:41,440
Gitans !
469
00:34:41,680 --> 00:34:42,520
Gitans !
470
00:35:42,920 --> 00:35:44,240
Un serpent.
471
00:35:46,320 --> 00:35:47,960
Un �clair.
472
00:35:48,840 --> 00:35:49,520
Un poisson.
473
00:35:50,560 --> 00:35:51,920
C'est un poisson ?
474
00:35:58,120 --> 00:36:00,360
Je sais me battre, Tony Costa.
475
00:36:03,240 --> 00:36:04,200
Tu m'as reconnu ?
476
00:36:04,440 --> 00:36:06,080
� l'odeur de ta brillantine.
477
00:36:06,440 --> 00:36:07,520
Va dormir.
478
00:36:07,760 --> 00:36:09,400
Je peux t'accompagner ?
479
00:36:09,640 --> 00:36:11,480
Tu dois rester cach�e.
480
00:36:12,880 --> 00:36:14,760
Si tu me dis pas o� tu vas,
481
00:36:15,000 --> 00:36:16,520
je vais hurler.
482
00:36:16,760 --> 00:36:18,400
- Et ta m�re...
- D'accord.
483
00:36:18,640 --> 00:36:21,800
Farder Coram
pense qu'on en sait assez.
484
00:36:23,400 --> 00:36:25,560
Il veut limiter la casse.
485
00:36:26,400 --> 00:36:27,680
Mais il a peur.
486
00:36:27,920 --> 00:36:29,720
On veut en savoir plus.
487
00:36:30,720 --> 00:36:32,440
Vous allez chez elle ?
488
00:36:35,000 --> 00:36:38,880
Benjamin a dit que tu avais vu
des plans. Si on les trouve...
489
00:36:42,680 --> 00:36:45,160
Son bureau est
au fond de l'appartement.
490
00:36:45,880 --> 00:36:47,320
Fouille le tiroir de droite.
491
00:36:47,680 --> 00:36:49,400
Elle garde tout l�-dedans.
492
00:36:51,840 --> 00:36:53,200
Tu m'as pas vu.
493
00:37:16,600 --> 00:37:17,400
Il faut dormir.
494
00:37:17,640 --> 00:37:19,160
Alors que Tony est parti ?
495
00:37:19,400 --> 00:37:21,440
Impossible de dormir.
496
00:37:30,920 --> 00:37:32,400
- Pan ?
- J'ai vu.
497
00:37:32,640 --> 00:37:33,800
� quoi tu pensais ?
498
00:37:34,040 --> 00:37:35,200
C'�tait...
499
00:37:36,160 --> 00:37:37,080
bizarre.
500
00:37:37,320 --> 00:37:38,400
Comme si...
501
00:37:38,920 --> 00:37:40,480
Comme si mon esprit
502
00:37:41,200 --> 00:37:42,080
s'�tait vid�.
503
00:37:42,320 --> 00:37:44,680
Alors refais le vide
dans ton esprit.
504
00:37:44,920 --> 00:37:46,040
Facile, pour toi.
505
00:37:54,280 --> 00:37:55,800
�a fonctionne.
506
00:38:06,240 --> 00:38:07,240
Tony ?
507
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
O� est Tony ?
508
00:38:30,200 --> 00:38:31,280
Son lit est vide.
509
00:39:41,760 --> 00:39:43,240
Elle a parl�...
510
00:39:43,680 --> 00:39:45,360
du tiroir de droite.
511
00:40:50,000 --> 00:40:51,040
Il n'est pas facile
512
00:40:51,400 --> 00:40:52,800
de m'�chapper.
513
00:41:01,280 --> 00:41:02,760
Qui t'envoie, Gitan ?
514
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
Je t'ai demand� qui t'envoyait,
515
00:41:30,000 --> 00:41:31,160
petit.
516
00:41:40,080 --> 00:41:42,320
Tu ne pourras pas sortir d'ici.
517
00:41:43,320 --> 00:41:46,120
Il n'y a que toi et moi.
518
00:41:48,960 --> 00:41:51,080
As-tu la moindre id�e
519
00:41:51,320 --> 00:41:54,120
de toute la souffrance
que je peux t'infliger ?
520
00:42:01,560 --> 00:42:02,520
Tu vas parler.
521
00:42:07,960 --> 00:42:09,720
Je ne trahirai pas les miens.
522
00:42:58,400 --> 00:43:01,120
J'ai interrog� tout le monde.
Personne ne sait.
523
00:43:01,360 --> 00:43:03,480
Si John Faa et vous lui avez...
524
00:43:03,720 --> 00:43:04,480
Ces accusations
525
00:43:04,720 --> 00:43:06,400
ne font de bien � personne.
526
00:43:06,640 --> 00:43:08,960
Si, � moi.
Elles me font du bien.
527
00:43:09,800 --> 00:43:11,920
Rejetez la faute sur ma m�re.
528
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
Ou sur moi.
529
00:43:26,840 --> 00:43:28,800
Beaucoup ont tent� d'arr�ter Tony.
530
00:43:29,880 --> 00:43:31,560
Moi y compris.
531
00:43:31,880 --> 00:43:33,480
Sans succ�s.
532
00:43:34,760 --> 00:43:36,400
Ce n'est pas ta faute.
533
00:43:37,760 --> 00:43:39,280
Je le sais.
534
00:43:41,520 --> 00:43:43,000
Elle aussi le sait.
535
00:43:48,000 --> 00:43:51,160
Vous avez interdit � Benjamin
d'y aller � cause de moi.
536
00:43:52,920 --> 00:43:56,440
Vous pensiez
qu'elle r�ussirait � nous retrouver.
537
00:43:56,680 --> 00:43:57,360
� me retrouver.
538
00:43:58,480 --> 00:43:59,800
C'est exact.
539
00:44:02,280 --> 00:44:03,680
Merci
540
00:44:04,440 --> 00:44:06,000
d'essayer de...
541
00:44:07,320 --> 00:44:08,320
De me prot�ger.
542
00:44:14,400 --> 00:44:16,560
Le Ma�tre m'a confi� un objet.
543
00:44:16,800 --> 00:44:19,280
Elle ne doit pas le savoir,
544
00:44:19,840 --> 00:44:21,960
mais je peux vous faire confiance.
545
00:44:34,640 --> 00:44:36,400
Vous savez ce que c'est.
546
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
Je n'aurais jamais cru...
547
00:44:39,720 --> 00:44:41,920
revoir un jour un de ces objets.
548
00:44:42,560 --> 00:44:45,080
Le Magisterium
les a tous confisqu�s.
549
00:44:45,320 --> 00:44:48,560
�a dit la v�rit�,
mais j'ignore comment.
550
00:44:53,120 --> 00:44:56,600
Il faut l'interroger
en orientant les trois aiguilles
551
00:44:56,840 --> 00:44:57,880
vers les dessins.
552
00:44:58,120 --> 00:45:00,200
Chaque symbole a plusieurs...
553
00:45:00,640 --> 00:45:02,280
voire une infinit� de sens.
554
00:45:03,160 --> 00:45:04,240
Puis, la grande aiguille
555
00:45:04,480 --> 00:45:07,760
d�signe un symbole
qui te fournit une r�ponse.
556
00:45:08,920 --> 00:45:11,480
Il peut nous aider
� retrouver Tony ?
557
00:45:12,880 --> 00:45:14,400
H�las, non.
558
00:45:14,800 --> 00:45:16,160
Pour le d�chiffrer,
559
00:45:16,400 --> 00:45:20,280
il faut l'�tudier pendant des ann�es
et lire de nombreux livres.
560
00:45:20,840 --> 00:45:24,240
Sans ces livres, il est inutile.
561
00:45:26,640 --> 00:45:29,320
Je vais aller r�veiller John Faa.
562
00:45:29,880 --> 00:45:31,800
Nous avons une d�cision � prendre.
563
00:45:51,720 --> 00:45:53,160
Farder Coram a �t� clair.
564
00:45:53,400 --> 00:45:55,760
Il faut l'�tudier
pendant des ann�es.
565
00:45:56,000 --> 00:45:58,160
Je ne peux rien faire d'autre.
566
00:45:58,880 --> 00:46:01,800
Alors fais le vide.
Comme l'autre fois.
567
00:46:14,160 --> 00:46:16,480
Bon. Benjamin est un espion.
568
00:46:16,720 --> 00:46:17,640
Donc...
569
00:46:22,160 --> 00:46:24,280
Le serpent repr�sente la ruse.
570
00:46:28,600 --> 00:46:30,480
Le creuset repr�sente le savoir.
571
00:46:37,320 --> 00:46:40,040
La ruche repr�sente le dur labeur.
572
00:46:46,240 --> 00:46:47,000
�a a march�.
573
00:46:52,360 --> 00:46:53,160
�a a march� !
574
00:46:53,600 --> 00:46:54,640
Quoi ?
575
00:46:55,000 --> 00:46:57,040
Non, c'est impossible.
576
00:46:57,280 --> 00:46:58,720
Pas du tout. Regarde.
577
00:47:09,680 --> 00:47:11,040
C'est...
578
00:47:13,960 --> 00:47:15,080
un sablier.
579
00:47:16,560 --> 00:47:18,440
Surmont� d'une t�te de mort.
580
00:47:19,880 --> 00:47:20,680
�a veut dire...
581
00:47:23,080 --> 00:47:23,960
Farder Coram !
582
00:47:24,720 --> 00:47:26,200
Farder Coram !
583
00:47:28,400 --> 00:47:29,720
Rentre � l'int�rieur !
584
00:47:29,960 --> 00:47:30,840
Je t'ai dit
585
00:47:31,080 --> 00:47:32,080
de rentrer.
586
00:47:32,320 --> 00:47:33,920
Il fonctionne. L'al�thiom�tre.
587
00:47:34,400 --> 00:47:35,520
Benjamin est mort.
588
00:47:35,760 --> 00:47:37,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
589
00:47:37,240 --> 00:47:38,200
Et Tony...
590
00:47:38,440 --> 00:47:39,640
- Rentre.
- �coutez-moi !
591
00:48:06,560 --> 00:48:07,560
Attrapez l'autre !
592
00:48:09,960 --> 00:48:10,840
Tiens �a.
593
00:48:24,920 --> 00:48:26,200
Qu'est-ce que c'est ?
594
00:48:27,960 --> 00:48:28,880
Une mouche-espion.
595
00:48:31,240 --> 00:48:32,280
Une mouche quoi ?
596
00:48:32,520 --> 00:48:33,840
La seconde s'est enfuie.
597
00:48:35,120 --> 00:48:36,600
Pour retrouver Mme Coulter.
598
00:48:38,480 --> 00:48:39,440
Elle va lui dire
599
00:48:39,680 --> 00:48:41,160
qu'elle t'a vue.
600
00:48:42,440 --> 00:48:44,920
Nous partons vers le Nord.
Sur-le-champ.
601
00:48:52,400 --> 00:48:53,480
Je suis d�sol�.
602
00:48:55,280 --> 00:48:56,520
Je l'ai abandonn�.
603
00:48:56,880 --> 00:48:58,640
Si. J'ai paniqu�.
604
00:49:00,000 --> 00:49:02,200
Tu es revenu ici, tu as bien fait.
605
00:49:02,880 --> 00:49:04,160
On a trouv� �a.
606
00:49:08,560 --> 00:49:09,600
Il y en a tellement.
607
00:49:11,880 --> 00:49:13,240
Tellement...
608
00:49:14,440 --> 00:49:15,560
Il y a le nom de Billy.
609
00:49:17,120 --> 00:49:19,560
C'est une liste
des enfants captur�s.
610
00:49:21,080 --> 00:49:22,680
On doit les aider, John.
611
00:49:23,400 --> 00:49:24,800
Il le faut.
612
00:49:25,200 --> 00:49:26,360
Il y a le nom de Billy.
613
00:49:27,080 --> 00:49:28,040
O� est Benjamin ?
614
00:49:51,080 --> 00:49:53,480
Peut-on au moins
r�cup�rer le corps ?
615
00:49:54,880 --> 00:49:56,040
Non.
616
00:49:56,760 --> 00:49:59,480
C'est elle qui a le corps, h�las.
617
00:50:00,240 --> 00:50:01,680
Nous devons partir.
618
00:50:01,920 --> 00:50:05,200
C'�tait la premi�re victime,
mais il y en aura d'autres.
619
00:50:05,440 --> 00:50:07,040
Avec un vent favorable,
620
00:50:07,400 --> 00:50:09,520
avec l'aide des sorci�res et Lyra...
621
00:50:10,400 --> 00:50:12,120
Elle est si importante ?
622
00:50:12,800 --> 00:50:15,320
Elle sait d�chiffrer l'al�thiom�tre.
623
00:50:15,560 --> 00:50:16,880
Sans les Livres.
624
00:50:19,560 --> 00:50:20,680
Quoi ?
625
00:50:21,160 --> 00:50:22,120
Comment ?
626
00:50:23,520 --> 00:50:25,120
Comment...
627
00:50:25,760 --> 00:50:27,000
je ne le comprends pas.
628
00:50:27,240 --> 00:50:30,160
Mais il lui a r�v�l�
la mort de Benjamin.
629
00:50:30,400 --> 00:50:34,160
J'ignore comment elle proc�de,
mais si �a se confirme,
630
00:50:34,720 --> 00:50:38,760
elle nous sera plus pr�cieuse
que tous nos soldats.
631
00:50:39,880 --> 00:50:41,320
Ils te font confiance.
632
00:50:42,320 --> 00:50:43,800
Ils te suivront.
633
00:50:45,080 --> 00:50:46,360
Ils ont besoin de ta force.
634
00:50:46,600 --> 00:50:47,600
C'est mon avis,
635
00:50:47,840 --> 00:50:51,680
mais je suis convaincu
qu'on retrouvera nos enfants.
636
00:51:01,200 --> 00:51:02,840
Appareille la p�niche.
637
00:51:03,080 --> 00:51:04,680
On va rejoindre le port.
638
00:51:05,160 --> 00:51:06,520
Dis au capitaine
639
00:51:06,920 --> 00:51:09,040
de mettre le cap sur Trollesund.
640
00:51:48,480 --> 00:51:49,480
Que vas-tu en faire ?
641
00:51:51,080 --> 00:51:52,240
Le jeter � la mer.
642
00:51:52,720 --> 00:51:54,680
Une mouche-espion ne meurt pas.
643
00:51:55,600 --> 00:51:59,840
Elle contient un mauvais esprit
dont le c�ur a �t� ensorcel�.
644
00:52:00,080 --> 00:52:02,600
Elles sont interdites.
Le Magisterium en a peur.
645
00:52:03,920 --> 00:52:06,600
Elle a enfreint la loi
en me l'envoyant ?
646
00:52:09,520 --> 00:52:11,520
Raison de plus pour la garder.
647
00:52:12,720 --> 00:52:15,400
Un geste d'amour, un geste de haine.
648
00:52:16,040 --> 00:52:18,840
Elle symbolise
le d�sespoir de ta m�re.
649
00:52:21,160 --> 00:52:22,760
Remets-la � Farder Coram.
650
00:52:23,000 --> 00:52:24,560
Il soudera la bo�te.
651
00:52:26,680 --> 00:52:28,680
Le Nord va nous mettre � l'�preuve.
652
00:52:29,280 --> 00:52:31,960
On va d�couvrir
ce qu'ils font aux enfants.
653
00:52:32,960 --> 00:52:34,600
Et pourquoi ils le font.
654
00:52:36,480 --> 00:52:38,240
Je suis pr�te � me battre.
655
00:52:42,720 --> 00:52:44,840
Tu es �patante, Lyra Belacqua.
656
00:52:47,600 --> 00:52:50,000
Le Nord ne sait pas ce qui l'attend.
657
00:53:07,120 --> 00:53:10,560
Tes nouveaux agents de s�curit�
sont intraitables.
658
00:53:11,560 --> 00:53:13,560
C'est h�las n�cessaire.
659
00:53:14,320 --> 00:53:15,760
Les Gitans sont ici.
660
00:53:16,480 --> 00:53:17,880
Que veulent-ils ?
661
00:53:24,760 --> 00:53:26,600
- Le Magisterium ?
- C'est r�gl�.
662
00:53:27,520 --> 00:53:29,800
Il nous reste une carte � jouer.
663
00:53:48,000 --> 00:53:49,720
Une mouche-espion.
664
00:53:51,400 --> 00:53:52,560
As-tu perdu la t�te ?
665
00:53:52,800 --> 00:53:54,760
Nous l'avons retrouv�e.
666
00:54:07,040 --> 00:54:09,200
Adaptation : Antonia Hall
667
00:54:09,440 --> 00:54:11,600
Sous-titrage : VSI - Paris
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.