All language subtitles for His Dark Materials - 01x03 - The Spies.WEBRip-ION10.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:16,160 Laissez-moi sortir ! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,640 Tourne ici. 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,160 �a a l'air vide. 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,120 On l'emm�ne � l'int�rieur. 5 00:00:40,640 --> 00:00:42,600 Laisse-le partir. 6 00:00:43,200 --> 00:00:44,280 Fouille l'arri�re. 7 00:00:59,600 --> 00:01:00,360 Lyra. 8 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Tony Costa. 9 00:02:47,680 --> 00:02:49,280 Commencez par l�. 10 00:02:50,480 --> 00:02:53,760 Trouvez-moi des preuves d'h�r�sie ou d'infraction. 11 00:03:14,760 --> 00:03:16,240 Vous pourriez abr�ger 12 00:03:16,680 --> 00:03:17,880 votre calvaire. 13 00:03:20,760 --> 00:03:22,000 Dites-moi o� elle est. 14 00:03:22,480 --> 00:03:24,880 Je vous ai confi� Lyra. 15 00:03:25,280 --> 00:03:27,120 Vous deviez veiller sur elle. 16 00:03:28,160 --> 00:03:30,680 Elle est ici. Ou vous savez o� elle est. 17 00:03:31,240 --> 00:03:34,920 Je savais que Boreal �tait insensible � l'asile scolastique. 18 00:03:35,160 --> 00:03:36,440 - Mais vous... - Non, Ma�tre. 19 00:03:36,680 --> 00:03:39,520 Je n'y ai jamais �t� sensible non plus. 20 00:03:39,880 --> 00:03:41,560 Pourquoi prot�ger le savoir ? 21 00:03:44,000 --> 00:03:47,560 La pens�e originale ne m�rite pas d'�tre prot�g�e ? 22 00:03:48,760 --> 00:03:51,960 Si cette pens�e �tait suffisamment ing�nieuse, 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 elle parviendrait 24 00:03:53,440 --> 00:03:55,360 � tromper la vigilance du Magisterium. 25 00:03:56,080 --> 00:03:57,000 N'est-ce pas ? 26 00:04:00,480 --> 00:04:01,960 L'asile scolastique 27 00:04:02,200 --> 00:04:05,520 est un moyen de sauvegarder des privil�ges excessifs. 28 00:04:05,880 --> 00:04:08,400 Des vieillards s�niles qui palabrent 29 00:04:08,640 --> 00:04:10,920 de sujets d'un autre �ge. 30 00:04:14,040 --> 00:04:14,920 Mince... 31 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 Et vous, Ma�tre, 32 00:04:17,520 --> 00:04:21,200 vous avez abus� de vos privil�ges. 33 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 Ils ne vous appartiennent pas ? 34 00:04:25,880 --> 00:04:29,960 Nous pouvons d�terminer qui les a consult�s en dernier. 35 00:04:30,200 --> 00:04:32,320 Il s'agit d'ouvrages universitaires. 36 00:04:32,560 --> 00:04:33,440 J'ai le droit... 37 00:04:33,680 --> 00:04:37,000 Ces ouvrages servent � d�chiffrer les al�thiom�tres. 38 00:04:37,800 --> 00:04:42,320 On ne peut utiliser d'al�thiom�tre sans autorisation du Magisterium. 39 00:04:43,520 --> 00:04:44,680 Aucun document 40 00:04:44,920 --> 00:04:47,840 ne mentionne la pr�sence d'un al�thiom�tre 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,080 � Jordan College. 42 00:04:58,160 --> 00:05:00,400 Allons, Lyra est forc�ment ici. 43 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 Dites-moi o�, 44 00:05:02,120 --> 00:05:04,320 sinon je m'emparerai de l'al�thiom�tre. 45 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 Vous savez que j'y parviendrai. 46 00:05:06,800 --> 00:05:08,320 Si je le retrouve... 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 Il n'est plus en ma possession. 48 00:05:11,800 --> 00:05:12,680 Qui l'a, alors ? 49 00:05:21,000 --> 00:05:21,680 Lyra. 50 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 Elle l'avait sur elle � son arriv�e. 51 00:05:24,320 --> 00:05:26,360 Je n'ai fait que le lui restituer. 52 00:05:29,680 --> 00:05:32,120 Dites-moi o� elle se trouve 53 00:05:33,280 --> 00:05:34,640 ou je mettrai tout � sac. 54 00:05:37,040 --> 00:05:39,600 J'ai assur� sa protection durant 12 ans, 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 je l'ai remise � vos soins, 56 00:05:42,040 --> 00:05:44,560 et elle a �chapp� � votre surveillance. 57 00:05:44,960 --> 00:05:48,560 Vous avez d�j� commis le pire. 58 00:05:55,600 --> 00:05:56,360 Vous avez entendu. 59 00:05:57,840 --> 00:05:58,800 D�truisez tout ! 60 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 �largis les recherches. Elle n'est pas ici. 61 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 Je n'avais jamais vu autant de Gitans. 62 00:06:20,640 --> 00:06:22,200 C'est qui, tous ces gens ? 63 00:06:28,120 --> 00:06:29,320 Il y a des Gitans 64 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 en dehors d'Oxford. 65 00:06:31,080 --> 00:06:32,600 Ils sont venus de tout le pays 66 00:06:32,840 --> 00:06:35,880 pour se r�unir � Londres et retrouver les enfants. 67 00:06:48,360 --> 00:06:50,600 R�explique-moi comment vous l'avez retrouv�e. 68 00:06:50,840 --> 00:06:52,040 Du d�but. 69 00:06:52,320 --> 00:06:53,720 On cherchait du mat�riel. 70 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 Quel genre de mat�riel ? 71 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 On a remarqu� une camionnette. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,080 Elle a d�marr�. 73 00:06:59,320 --> 00:07:02,640 Des bruits venaient de l'arri�re. Des cris �touff�s. 74 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 �videmment, 75 00:07:04,160 --> 00:07:06,320 on a voulu l'intercepter. 76 00:07:06,560 --> 00:07:09,680 On l'a poursuivie et la chance nous a souri. 77 00:07:10,480 --> 00:07:12,280 Tony m'a sauv�e, Ma Costa. 78 00:07:15,800 --> 00:07:16,880 Je ne comprends pas. 79 00:07:17,120 --> 00:07:18,400 On faisait un tour ! 80 00:07:18,640 --> 00:07:21,360 Ne t'avise pas de mentir. Tu le fais mal. 81 00:07:21,800 --> 00:07:23,040 On avance enfin ! 82 00:07:23,280 --> 00:07:25,000 On peut retrouver Billy. 83 00:07:27,840 --> 00:07:28,600 On y est presque. 84 00:07:31,040 --> 00:07:32,880 Mais �a ne suffit pas. 85 00:07:33,120 --> 00:07:34,040 C'est mieux que rien. 86 00:07:36,120 --> 00:07:37,520 C'est un premier pas. 87 00:07:38,880 --> 00:07:41,200 Le premier pas vers la victoire. 88 00:07:43,840 --> 00:07:45,360 Je te l'accorde. 89 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 On a besoin d'elle. 90 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 N'aie pas peur. 91 00:08:18,520 --> 00:08:20,800 Tu as eu la chance de tomber sur nous. 92 00:08:21,040 --> 00:08:23,080 � pr�sent, je te demande ton aide. 93 00:08:25,960 --> 00:08:27,480 Sais-tu o� ils t'emmenaient ? 94 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 Il refuse de parler ? L'Enfourneur. 95 00:08:30,320 --> 00:08:31,280 Pour l'instant. 96 00:08:31,520 --> 00:08:33,360 As-tu vu quelque chose ? 97 00:08:33,960 --> 00:08:37,280 Je ne sais ni o� j'�tais ni o� ils m'emmenaient. 98 00:08:39,240 --> 00:08:41,680 Je suis navr�e, j'aimerais vous �tre utile. 99 00:08:43,240 --> 00:08:44,640 Ma va s'occuper de toi. 100 00:08:45,000 --> 00:08:46,640 On se reparlera demain. 101 00:08:46,880 --> 00:08:49,000 - Vous me retenez ici ? - Pour te prot�ger. 102 00:08:49,720 --> 00:08:50,800 Nous veillerons sur toi. 103 00:08:51,240 --> 00:08:52,280 Pourquoi ? 104 00:08:52,840 --> 00:08:54,160 Je dois retrouver Roger. 105 00:08:54,920 --> 00:08:56,000 Je ne vous connais pas. 106 00:08:56,760 --> 00:08:59,040 J'adore �tre prisonni�re, mais... 107 00:08:59,280 --> 00:09:02,920 Tu ne nous connais peut-�tre pas, mais nous te connaissons. 108 00:09:04,720 --> 00:09:07,640 Depuis ta plus tendre enfance. 109 00:09:08,720 --> 00:09:11,720 Tu n'es pas notre prisonni�re, mais ton sort 110 00:09:11,960 --> 00:09:13,720 nous a toujours import�. 111 00:09:14,680 --> 00:09:18,040 C'est li� � mon p�re, Lord Asriel ? 112 00:09:21,800 --> 00:09:22,760 Qui te l'a dit ? 113 00:09:23,000 --> 00:09:24,960 Ton p�re nous a bien trait�s. 114 00:09:25,720 --> 00:09:28,200 Il a toujours respect� nos m�urs. 115 00:09:28,600 --> 00:09:30,480 Mais toi, tu es exceptionnelle. 116 00:09:30,920 --> 00:09:31,680 Pourquoi ? 117 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 C'est rageant, 118 00:09:35,000 --> 00:09:37,280 mais ce n'est pas � moi de te r�pondre. 119 00:09:37,760 --> 00:09:39,840 Je ne peux exiger ta confiance, 120 00:09:40,080 --> 00:09:42,200 mais j'esp�re la gagner. 121 00:09:42,640 --> 00:09:44,760 Nous voulons tous retrouver les enfants. 122 00:09:45,000 --> 00:09:45,760 Alors... 123 00:09:46,960 --> 00:09:48,520 acceptes-tu de rester ? 124 00:09:56,320 --> 00:09:59,600 Il nous faut la fillette. Mme Coulter insiste. 125 00:09:59,840 --> 00:10:00,880 Si le Magisterium... 126 00:10:01,120 --> 00:10:04,120 Jordan College est un lieu d'asile depuis bien longtemps. 127 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 Ce matin, 128 00:10:05,440 --> 00:10:06,400 elle l'a viol�. 129 00:10:06,640 --> 00:10:07,560 C'�tait n�cessaire. 130 00:10:07,800 --> 00:10:10,240 C'�tait maladroit et impudent. 131 00:10:10,480 --> 00:10:12,400 Elle en assumera les cons�quences. 132 00:10:15,880 --> 00:10:17,400 N'�tiez-vous pas pr�sent ? 133 00:10:18,320 --> 00:10:21,120 J'en assumerai les cons�quences, moi aussi. 134 00:10:25,160 --> 00:10:27,280 Il se trouve 135 00:10:28,240 --> 00:10:30,120 que la situation a �volu�. 136 00:10:30,880 --> 00:10:33,560 Le bruit court que les Gitans l'ont recueillie. 137 00:10:33,960 --> 00:10:35,480 La fillette. 138 00:10:36,600 --> 00:10:39,520 - Et vous avez envoy�... - La police est en route. 139 00:10:40,760 --> 00:10:43,800 Plus t�t cette f�cheuse situation sera ma�tris�e, 140 00:10:44,040 --> 00:10:45,200 mieux ce sera. 141 00:10:52,400 --> 00:10:55,320 On ne peut pas s'enfuir. Laisse-leur une chance. 142 00:10:55,840 --> 00:10:57,520 Ils connaissent les Enfourneurs. 143 00:10:57,760 --> 00:10:59,240 On ne trouvera pas Roger 144 00:10:59,480 --> 00:11:00,760 sans eux. 145 00:11:01,320 --> 00:11:03,600 Comment tu sais qu'on est � l'abri ici ? 146 00:11:04,400 --> 00:11:06,560 Ils veulent retrouver leurs enfants. 147 00:11:07,440 --> 00:11:10,960 Je crois qu'ils sont fiables. Pas comme elle. 148 00:11:12,320 --> 00:11:14,880 On sera plus discrets avec leurs v�tements. 149 00:11:29,280 --> 00:11:30,800 Que signifient les symboles ? 150 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 Ils ont clairement un sens, 151 00:11:32,680 --> 00:11:34,720 mais je ne sais pas lequel. 152 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 Ma parole ! On dirait une vraie petite Gitane. 153 00:11:47,440 --> 00:11:48,240 C'est bien mieux. 154 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Je pr�pare � manger. 155 00:11:52,680 --> 00:11:53,800 Tu viens m'aider ? 156 00:11:56,240 --> 00:11:59,520 Mon ami, Roger, il travaillait en cuisine. 157 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Tu n'as jamais appris ? 158 00:12:01,520 --> 00:12:03,040 � quoi �a me servirait ? 159 00:12:04,280 --> 00:12:07,880 Les Gitanes apprennent plus que la cuisine chez nous. 160 00:12:08,120 --> 00:12:08,920 On est arm�es ! 161 00:12:11,840 --> 00:12:13,320 Tiens, petite. 162 00:12:13,560 --> 00:12:14,840 Puisque tu es coinc�e ici, 163 00:12:15,080 --> 00:12:16,800 on va t'enseigner nos tours. 164 00:12:20,520 --> 00:12:22,280 Tu as retenu la premi�re le�on. 165 00:12:22,520 --> 00:12:24,200 Tu seras bient�t une Gitane. 166 00:12:24,640 --> 00:12:27,240 C'est �a, mon avenir ? �tre une Gitane ? 167 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 Tu seras qui tu veux. 168 00:12:33,080 --> 00:12:34,320 Tu suivras ta voie. 169 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 Le choix te revient. 170 00:12:36,640 --> 00:12:38,280 � toi seule. 171 00:12:39,480 --> 00:12:41,120 Je suis heureuse que tu restes. 172 00:12:41,360 --> 00:12:43,840 Tu ne crains rien ici, tu verras. 173 00:14:03,840 --> 00:14:06,840 Nous ne sommes pas comme Mme Coulter. 174 00:14:07,480 --> 00:14:09,360 Nous voulons te prot�ger. 175 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 Elle m'a dit la m�me chose. 176 00:14:12,040 --> 00:14:13,760 Je n'en doute pas. 177 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 Elle �tait peut-�tre sinc�re. 178 00:14:16,960 --> 00:14:18,880 Il se peut aussi que Mme Coulter 179 00:14:19,240 --> 00:14:21,600 ne soit pas aussi puissante qu'elle l'imagine. 180 00:14:22,160 --> 00:14:24,880 Apr�s tout, tu as r�ussi � t'�chapper. 181 00:14:25,120 --> 00:14:28,960 Mais je n'ai toujours pas perc� le myst�re de son d�mon-singe. 182 00:14:29,200 --> 00:14:32,320 Cela dit, les d�mons me laissent souvent perplexe. 183 00:14:32,560 --> 00:14:33,960 Je n'aurais jamais devin� 184 00:14:34,200 --> 00:14:37,640 que celui de Tony Costa aurait pris la forme d'un faucon. 185 00:14:39,480 --> 00:14:41,520 Je pense que je serai une taupe. 186 00:14:44,040 --> 00:14:45,760 Une taupe, dis-tu ? 187 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Pour se cacher sous terre, 188 00:14:48,240 --> 00:14:49,800 � l'abri des adultes. 189 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 Une sage id�e ! 190 00:14:55,120 --> 00:14:58,200 Mais c'est moins pratique sur l'eau. 191 00:14:58,720 --> 00:15:00,760 Il n'y a nulle part o� se terrer. 192 00:15:04,920 --> 00:15:07,400 Je ne veux pas que Pan se stabilise. 193 00:15:08,160 --> 00:15:10,360 J'aimerais qu'il change de forme 194 00:15:10,600 --> 00:15:11,400 ind�finiment. 195 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 Il est d'accord. 196 00:15:13,560 --> 00:15:17,800 Un jour viendra o� tu te lasseras de ses transformations. 197 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 Quand tu atteindras l'�ge adulte, 198 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 ton d�mon adoptera sa forme d�finitive. 199 00:15:23,240 --> 00:15:26,880 Cela r�v�lera ta v�ritable personnalit�. 200 00:15:28,600 --> 00:15:30,400 Et si on n'aime pas la forme 201 00:15:30,640 --> 00:15:32,800 que son d�mon adopte ? 202 00:15:33,360 --> 00:15:34,120 Eh bien, 203 00:15:34,360 --> 00:15:36,000 cela signifie... 204 00:15:36,680 --> 00:15:38,600 qu'on est un insatisfait. 205 00:15:38,840 --> 00:15:42,160 Beaucoup aimeraient avoir un lion pour d�mon, 206 00:15:43,120 --> 00:15:45,120 et ils se retrouvent avec un caniche. 207 00:15:47,240 --> 00:15:51,120 Je ne changerais pas un poil de Sophonax. 208 00:15:51,680 --> 00:15:54,800 Pour autant, il m'arrive parfois 209 00:15:55,640 --> 00:15:57,480 de la r�ver autre. 210 00:16:07,560 --> 00:16:08,840 � pr�sent... 211 00:16:11,720 --> 00:16:14,000 aimerais-tu voir ton ravisseur ? 212 00:16:18,320 --> 00:16:22,240 Vous vous croyez malins, mais on vous a trouv�s, pas vrai ? 213 00:16:23,320 --> 00:16:26,920 Personne viendra te sauver. On est que tous les deux. 214 00:16:28,200 --> 00:16:29,640 Dis-moi o� ils sont. 215 00:16:30,520 --> 00:16:31,640 Tu le sais. 216 00:16:31,880 --> 00:16:34,400 O� ils sont ? Pourquoi vous les enlevez ? 217 00:16:34,640 --> 00:16:36,480 C'est supportable, Lyra ? 218 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 Parle. 219 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 Il voulait faire pire 220 00:16:42,120 --> 00:16:43,480 � Roger et � Billy. 221 00:16:43,720 --> 00:16:47,680 Pourquoi les avoir enlev�s sinon pour leur faire du mal ? 222 00:17:15,120 --> 00:17:17,240 Grumman n'est pas qui vous croyez. 223 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 J'ai fait une analyse 224 00:17:19,840 --> 00:17:22,680 � partir de la photo que vous m'avez fournie 225 00:17:22,920 --> 00:17:24,800 et j'ai trouv� une correspondance. 226 00:17:25,600 --> 00:17:26,840 Le colonel John Parry. 227 00:17:27,200 --> 00:17:30,280 49e commando. Ancien marine et explorateur. 228 00:17:30,520 --> 00:17:33,800 Pr�sum� mort il y a 13 ans. Il a disparu en Alaska, 229 00:17:34,040 --> 00:17:36,080 au cours d'une exp�dition scientifique 230 00:17:36,320 --> 00:17:38,040 en rapport avec l'�cologie. 231 00:17:38,280 --> 00:17:39,880 C'�tait pas la premi�re. 232 00:17:40,120 --> 00:17:43,520 Avant �a, il a pass� 14 ans 233 00:17:44,160 --> 00:17:45,400 chez les Royal Marines. 234 00:17:46,560 --> 00:17:48,480 Il est n� ici. 235 00:17:49,520 --> 00:17:51,080 Dans mon monde. 236 00:17:51,880 --> 00:17:54,200 Charles, il n'est pas pass� du v�tre au mien, 237 00:17:54,440 --> 00:17:55,680 mais du mien au v�tre. 238 00:17:55,920 --> 00:17:56,680 Impossible. 239 00:17:57,040 --> 00:17:59,000 Il a un d�mon sur la photo. 240 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 Personne ne na�t dans ce monde avec un d�mon. 241 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Rien n'est s�r. 242 00:18:10,920 --> 00:18:14,440 On acquiert peut-�tre un d�mon au moment de traverser... 243 00:18:14,680 --> 00:18:17,200 - O� a-t-il disparu ? - Le dossier �tait cach�. 244 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Pour �viter qu'on fouine. Il �tait colonel. 245 00:18:20,160 --> 00:18:20,920 Vous �tes dou�. 246 00:18:21,160 --> 00:18:23,200 Vous l'avez d�nich� malgr� tout. 247 00:18:26,840 --> 00:18:28,760 J'ai rep�r� son navire. 248 00:18:29,720 --> 00:18:31,240 En Alaska. 249 00:18:32,160 --> 00:18:33,800 Cha�ne de Brooks. 250 00:18:40,480 --> 00:18:42,400 Il ne doit plus y �tre. 251 00:18:42,640 --> 00:18:43,920 Cela ne m'avance pas. 252 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 J'ai autre chose. 253 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 Il avait une femme. 254 00:18:51,720 --> 00:18:52,800 Et un enfant. 255 00:18:53,600 --> 00:18:56,760 J'ai trouv� leur nom sur les listes �lectorales. 256 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 Elle sait peut-�tre quelque chose. 257 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 Mais sa sant� n'est pas bonne. 258 00:19:01,520 --> 00:19:04,440 Elle souffre de troubles mentaux chroniques. 259 00:19:09,440 --> 00:19:11,680 J'ai imprim� une copie 260 00:19:12,840 --> 00:19:15,840 de toutes les donn�es que j'ai recueillies. 261 00:19:19,080 --> 00:19:20,520 Tout est l�-dedans. 262 00:19:23,800 --> 00:19:26,120 Vous enqu�tez pour votre compte 263 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 ou celui de votre employeur ? 264 00:19:31,360 --> 00:19:33,000 Vous agissez seul. 265 00:19:36,800 --> 00:19:38,840 Pourquoi ne m'avoir jamais suivi ? 266 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 Vous auriez pu. 267 00:19:41,520 --> 00:19:44,040 Vous en savez assez pour traverser apr�s moi. 268 00:19:44,720 --> 00:19:47,160 Vous n'avez pas le courage n�cessaire. 269 00:19:48,120 --> 00:19:50,960 Vous ne cherchez pas la fen�tre, vous avez peur. 270 00:19:54,720 --> 00:19:55,480 C'est vrai. 271 00:19:58,040 --> 00:19:59,840 Moi aussi, j'avais peur. 272 00:20:00,480 --> 00:20:02,800 Mais j'ai surmont� ma peur. 273 00:20:03,920 --> 00:20:07,600 J'�tais persuad� que d'autres traversaient. 274 00:20:08,160 --> 00:20:09,720 Mais avant Stanislaus, 275 00:20:09,960 --> 00:20:14,000 je n'avais jamais connu personne d'assez t�m�raire pour le faire. 276 00:20:18,360 --> 00:20:21,160 Je veux savoir ce qu'il sait et o� il traverse. 277 00:20:21,400 --> 00:20:24,760 Et je veux savoir ce qu'il a vu. 278 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 Ceci est pr�cieux. 279 00:20:31,200 --> 00:20:32,680 Je connais le chemin. 280 00:20:50,480 --> 00:20:52,520 Peut-on se voir ? 281 00:21:10,720 --> 00:21:12,440 A-t-il parl� ? 282 00:21:17,240 --> 00:21:18,440 Ils vont vers le Nord. 283 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 - Aucun d�tail. - �videmment. 284 00:21:21,480 --> 00:21:23,600 Ils font ce qu'ils veulent, l�-bas. 285 00:21:24,680 --> 00:21:26,200 J'ai vu dans son bureau 286 00:21:26,640 --> 00:21:28,640 des plans, des documents. Volons-les. 287 00:21:29,080 --> 00:21:31,200 Nous n'irons pas chez Mme Coulter. 288 00:21:31,440 --> 00:21:34,080 - On pourrait. - Elle ne doit pas nous rep�rer. 289 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 Si elle te capture, elle saura tout. 290 00:21:37,440 --> 00:21:38,480 Je te l'interdis. 291 00:21:43,320 --> 00:21:44,080 File, vite ! 292 00:21:44,320 --> 00:21:45,720 Sur ordre du Magisterium, 293 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 nous fouillons les navires gitans 294 00:21:49,040 --> 00:21:51,520 des environs. Nous allons monter � bord. 295 00:21:51,760 --> 00:21:52,960 D�p�che-toi. 296 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 - Cache-toi. - Je devais �tre � l'abri. 297 00:22:17,680 --> 00:22:20,200 De quel droit arraisonnez-vous ce navire ? 298 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 Article 3 de la loi fluviale. 299 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 Le Magisterium ne jouit d'aucun droit ici. 300 00:22:28,480 --> 00:22:29,640 Jamais vue. 301 00:22:36,920 --> 00:22:37,960 Vous cherchez quoi ? 302 00:22:41,080 --> 00:22:43,200 Mon fils a disparu. Vous le savez ? 303 00:22:43,440 --> 00:22:44,120 Billy. 304 00:22:44,720 --> 00:22:47,280 Billy Costa. Notez-le. 305 00:22:47,520 --> 00:22:50,000 �a vous dit rien ? Je suis pas �tonn�e. 306 00:22:50,240 --> 00:22:53,200 Vous feriez mieux de chercher nos enfants. 307 00:23:48,040 --> 00:23:49,720 Retiens ton souffle. 308 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 Elle n'est pas ici. 309 00:24:02,280 --> 00:24:04,000 On va chercher plus loin. 310 00:25:06,080 --> 00:25:07,760 Tu ne crains plus rien. 311 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 Je serai jamais en s�curit� ! 312 00:25:10,800 --> 00:25:12,040 O� tu vas ? 313 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 Loin de vous. 314 00:25:13,920 --> 00:25:15,320 Loin de tout �a ! 315 00:25:15,560 --> 00:25:17,720 On n'avait pas pr�vu de te cacher. 316 00:25:17,960 --> 00:25:20,320 C'est elle. C'est sa faute. 317 00:25:20,840 --> 00:25:22,560 Farder Coram dit qu'elle me trouvera pas, 318 00:25:22,800 --> 00:25:25,440 mais elle arr�tera jamais ses recherches. 319 00:25:25,680 --> 00:25:27,760 Je sais pas si je peux me fier � vous. 320 00:25:28,120 --> 00:25:29,680 En tout cas, toute seule, 321 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 je me d�brouille. 322 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Avec vous, je suis en danger. 323 00:25:33,560 --> 00:25:36,640 Tu as raison. Elle n'arr�tera pas ses recherches. 324 00:25:37,080 --> 00:25:38,040 Pourquoi ? 325 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 Pourquoi je compte autant � ses yeux ? 326 00:25:43,080 --> 00:25:44,600 Comment faire confiance 327 00:25:44,840 --> 00:25:46,520 si personne me dit la v�rit� ? 328 00:25:46,760 --> 00:25:48,560 La v�rit� est compliqu�e. 329 00:25:48,800 --> 00:25:50,440 Il vaut mieux ne pas tout savoir. 330 00:25:51,360 --> 00:25:52,360 J'en ai marre 331 00:25:52,720 --> 00:25:54,520 qu'on me dise �a ! 332 00:25:58,680 --> 00:26:00,040 C'est ta m�re, Lyra. 333 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 Voil� ce qu'on te cache. 334 00:26:04,480 --> 00:26:05,440 C'est ta maman. 335 00:26:10,880 --> 00:26:11,920 �coute-moi. 336 00:26:12,360 --> 00:26:13,440 Attends. 337 00:26:13,680 --> 00:26:15,680 Il fallait que tu saches. 338 00:26:15,920 --> 00:26:18,120 Dans sa jeunesse, Asriel a parcouru 339 00:26:18,360 --> 00:26:19,200 le Nord. 340 00:26:19,440 --> 00:26:21,120 Il �tait fougueux et imp�tueux. 341 00:26:21,840 --> 00:26:24,000 Ta m�re �tait d�j� mari�e. 342 00:26:24,600 --> 00:26:27,240 Ils sont tomb�s amoureux au premier regard. 343 00:26:30,400 --> 00:26:33,760 Elle est tomb�e enceinte. Ils esp�raient le cacher. 344 00:26:34,480 --> 00:26:35,920 Mais quand tu es n�e, 345 00:26:36,160 --> 00:26:38,080 c'�tait �vident que tu �tais sa fille. 346 00:26:39,920 --> 00:26:43,040 Ton p�re t'a confi�e � une nourrice gitane. 347 00:26:45,280 --> 00:26:48,160 Edward Coulter, le mari de ta m�re, l'a appris. 348 00:26:48,760 --> 00:26:50,040 Il voulait te tuer. 349 00:26:50,680 --> 00:26:51,440 Me tuer ? 350 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 Les hommes sont fiers. 351 00:26:54,760 --> 00:26:56,360 Il a tout saccag�. 352 00:26:56,600 --> 00:27:00,120 La Gitane t'avait bien cach�e, mais il t'aurait retrouv�e. 353 00:27:02,480 --> 00:27:04,480 Asriel l'a affront� sur-le-champ 354 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 et Edward Coulter est mort. 355 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 La justice �tait dans l'impasse. 356 00:27:10,840 --> 00:27:12,760 Asriel d�fendait sa maison. 357 00:27:13,000 --> 00:27:16,360 Mais la loi autorise un homme � venger le viol de sa femme. 358 00:27:18,960 --> 00:27:22,120 Ta m�re �tait bris�e et humili�e. �a a forg� son caract�re. 359 00:27:22,360 --> 00:27:24,600 Elle a �t� une paria pendant des ann�es. 360 00:27:24,840 --> 00:27:29,120 Et ils ont confisqu� la fortune, les terres et les biens d'Asriel. 361 00:27:29,360 --> 00:27:31,800 Tu as �t� plac�e dans un couvent. 362 00:27:32,560 --> 00:27:34,360 Pendant le d�luge, 363 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 Asriel t'a enlev�e, 364 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 et t'a amen�e � Jordan College. 365 00:27:41,600 --> 00:27:43,280 Voil� tout ce que je sais. 366 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 Tout ce dont je me souviens. 367 00:27:46,800 --> 00:27:48,960 C'est vous, la nourrice gitane. 368 00:27:54,640 --> 00:27:56,600 Je t'ai berc�e toute la nuit. 369 00:27:59,560 --> 00:28:01,640 Je veux simplement te prot�ger. 370 00:28:04,240 --> 00:28:07,840 J'ai �chou� par le pass�. J'aimerais r�ussir cette fois. 371 00:30:15,040 --> 00:30:16,360 J'ai besoin d'un service. 372 00:30:20,880 --> 00:30:22,480 Cette maison. 373 00:30:22,720 --> 00:30:24,120 Ces personnes. 374 00:30:29,400 --> 00:30:32,160 Elles ont un lien avec quelqu'un que je recherche. 375 00:30:32,400 --> 00:30:35,040 Surveillez-les et faites-moi un rapport. 376 00:30:35,280 --> 00:30:36,600 Comptez sur moi. 377 00:30:48,080 --> 00:30:52,120 En ma qualit� de roi, je vous ai r�unis afin de d�battre 378 00:30:52,360 --> 00:30:54,000 et de prendre une d�cision. 379 00:30:54,240 --> 00:30:56,280 Vous en connaissez l'objet. 380 00:30:57,160 --> 00:31:00,640 Vingt-sept enfants gitans ont �t� enlev�s. 381 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 Certains ont des proches 382 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 qui se trouvent ici m�me. 383 00:31:04,960 --> 00:31:05,640 D'autres 384 00:31:05,880 --> 00:31:09,400 sont issus de familles gitanes venant de tout le pays. 385 00:31:09,640 --> 00:31:11,160 Qui les a enlev�s ? 386 00:31:11,640 --> 00:31:13,240 Selon nous, les Enfourneurs. 387 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 L'heure est venue d'agir. 388 00:31:17,480 --> 00:31:18,760 Car personne d'autre 389 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 ne semble s'en inqui�ter. 390 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 Ni les gouvernants 391 00:31:22,280 --> 00:31:23,640 ni les l�gislateurs. 392 00:31:23,880 --> 00:31:27,520 Les autorit�s, la police et le clerg� 393 00:31:27,760 --> 00:31:31,440 envahissent nos p�niches, nous traitent comme des criminels. 394 00:31:32,040 --> 00:31:33,560 Nous n'avons d'autre choix 395 00:31:33,800 --> 00:31:35,280 que d'agir nous-m�mes. 396 00:31:35,520 --> 00:31:36,360 Je m'y oppose. 397 00:31:38,240 --> 00:31:39,840 Oui, Raymond van Gerrit ? 398 00:31:40,080 --> 00:31:40,880 Lord Faa, 399 00:31:41,120 --> 00:31:43,800 nous n'avons pas �t� fouill�s par m�pris, 400 00:31:44,040 --> 00:31:46,720 mais parce que nous recelons une fugitive. 401 00:31:46,960 --> 00:31:48,720 Une �trang�re, qui plus est. 402 00:31:51,080 --> 00:31:54,080 En attaquant les Enfourneurs, nous attirerons 403 00:31:54,320 --> 00:31:55,800 l'attention du Magisterium. 404 00:31:56,760 --> 00:31:57,880 D'autres enfants 405 00:31:58,120 --> 00:31:59,640 ont �t� enlev�s. 406 00:32:00,120 --> 00:32:02,400 Que les s�dentaires retrouvent les Enfourneurs ! 407 00:32:03,280 --> 00:32:05,440 - � notre place ? - Pourquoi pas ? 408 00:32:05,680 --> 00:32:08,360 Et ceux d'entre nous qui ont perdu un enfant ? 409 00:32:08,600 --> 00:32:09,960 Tu as pens� � nous ? 410 00:32:10,200 --> 00:32:11,000 Je suis p�re 411 00:32:11,240 --> 00:32:13,440 et suis d�sol� que tu aies perdu ton fils. 412 00:32:13,680 --> 00:32:16,080 Elle n'a perdu personne, pour l'instant. 413 00:32:17,760 --> 00:32:19,720 Le risque est immense ! 414 00:32:19,960 --> 00:32:21,320 Qui sait ce qu'ils font ! 415 00:32:21,560 --> 00:32:24,720 M�me si nous r�ussissons, sommes-nous pr�ts � perdre 416 00:32:24,960 --> 00:32:26,160 d'autres fils ? 417 00:32:26,400 --> 00:32:27,840 - D'autres filles ? - Agissons ! 418 00:32:31,320 --> 00:32:33,280 D�barrassons-nous d'elle ! 419 00:32:33,520 --> 00:32:35,160 Il faut la faire sortir. 420 00:32:35,400 --> 00:32:38,160 Faites ce que vous voulez de moi, mais arr�tez-la. 421 00:32:39,320 --> 00:32:42,000 Je les connais bien. Les Enfourneurs. 422 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Et je la connais. 423 00:32:44,520 --> 00:32:45,920 Rien ne l'arr�tera. 424 00:32:48,360 --> 00:32:49,720 Moi aussi, j'ai peur. 425 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 Ils ont mon ami Roger, et je suis s�re 426 00:32:54,760 --> 00:32:56,440 que Billy et Roger 427 00:32:57,920 --> 00:32:59,080 ont plus peur que nous. 428 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 Je sais qu'elle et les Enfourneurs 429 00:33:03,440 --> 00:33:06,080 vont continuer � capturer vos enfants. 430 00:33:06,680 --> 00:33:08,520 Il faut riposter. 431 00:33:08,760 --> 00:33:10,040 C'est la seule solution. 432 00:33:12,200 --> 00:33:12,960 Les Enfourneurs 433 00:33:13,200 --> 00:33:14,720 ont emmen� leurs prisonniers 434 00:33:14,960 --> 00:33:16,360 dans le Grand Nord. 435 00:33:17,520 --> 00:33:18,880 Dans les terres obscures. 436 00:33:19,520 --> 00:33:21,160 Nous allons � leur poursuite. 437 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 Les Gitans encore en chemin ont pour ordre 438 00:33:24,240 --> 00:33:26,120 de gagner le port. 439 00:33:26,360 --> 00:33:27,040 O� sont-ils ? 440 00:33:27,800 --> 00:33:28,760 C'est grand, le Nord. 441 00:33:30,360 --> 00:33:32,880 - On peut essayer... - Nous l'ignorons. 442 00:33:33,480 --> 00:33:35,440 Mais nous irons � Trollesund. 443 00:33:35,880 --> 00:33:38,760 Et nous demanderons aux sorci�res de nous aider. 444 00:33:39,000 --> 00:33:40,160 Et si elles refusent ? 445 00:33:40,400 --> 00:33:41,320 Trop de questions. 446 00:33:41,560 --> 00:33:44,680 Ce sera dangereux, mais nous sommes forts. 447 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Oui, en effet, 448 00:33:46,720 --> 00:33:47,840 je vous demande 449 00:33:48,080 --> 00:33:50,600 de prendre un risque important. 450 00:33:50,840 --> 00:33:51,520 Pour Lyra. 451 00:33:52,800 --> 00:33:53,920 Pour nos enfants. 452 00:33:55,000 --> 00:33:56,280 Mais avant tout, 453 00:33:56,520 --> 00:33:58,080 pour nous-m�mes. 454 00:33:58,880 --> 00:34:01,760 Moi, roi des Gitans d'Occident, je vous demande 455 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 de vous pr�parer � voyager vers le Nord. 456 00:34:04,600 --> 00:34:05,440 � vous battre. 457 00:34:06,720 --> 00:34:08,880 Et � ramener nos enfants chez nous. 458 00:34:10,640 --> 00:34:13,600 Que les chefs de clans pr�l�vent un imp�t. 459 00:34:13,840 --> 00:34:15,200 R�coltez de l'argent. 460 00:34:15,440 --> 00:34:18,120 Trouvez-moi les meilleurs combattants. 461 00:34:19,120 --> 00:34:21,000 Faites-les venir jusqu'� moi. 462 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 Nous allons frapper violemment. 463 00:34:24,840 --> 00:34:27,360 Nous allons les r�duire � n�ant. 464 00:34:27,600 --> 00:34:28,800 Les mettre en pi�ces. 465 00:34:30,000 --> 00:34:31,440 Les briser en mille morceaux. 466 00:34:32,080 --> 00:34:33,240 On les �parpillera 467 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 aux quatre vents ! 468 00:34:40,480 --> 00:34:41,440 Gitans ! 469 00:34:41,680 --> 00:34:42,520 Gitans ! 470 00:35:42,920 --> 00:35:44,240 Un serpent. 471 00:35:46,320 --> 00:35:47,960 Un �clair. 472 00:35:48,840 --> 00:35:49,520 Un poisson. 473 00:35:50,560 --> 00:35:51,920 C'est un poisson ? 474 00:35:58,120 --> 00:36:00,360 Je sais me battre, Tony Costa. 475 00:36:03,240 --> 00:36:04,200 Tu m'as reconnu ? 476 00:36:04,440 --> 00:36:06,080 � l'odeur de ta brillantine. 477 00:36:06,440 --> 00:36:07,520 Va dormir. 478 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 Je peux t'accompagner ? 479 00:36:09,640 --> 00:36:11,480 Tu dois rester cach�e. 480 00:36:12,880 --> 00:36:14,760 Si tu me dis pas o� tu vas, 481 00:36:15,000 --> 00:36:16,520 je vais hurler. 482 00:36:16,760 --> 00:36:18,400 - Et ta m�re... - D'accord. 483 00:36:18,640 --> 00:36:21,800 Farder Coram pense qu'on en sait assez. 484 00:36:23,400 --> 00:36:25,560 Il veut limiter la casse. 485 00:36:26,400 --> 00:36:27,680 Mais il a peur. 486 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 On veut en savoir plus. 487 00:36:30,720 --> 00:36:32,440 Vous allez chez elle ? 488 00:36:35,000 --> 00:36:38,880 Benjamin a dit que tu avais vu des plans. Si on les trouve... 489 00:36:42,680 --> 00:36:45,160 Son bureau est au fond de l'appartement. 490 00:36:45,880 --> 00:36:47,320 Fouille le tiroir de droite. 491 00:36:47,680 --> 00:36:49,400 Elle garde tout l�-dedans. 492 00:36:51,840 --> 00:36:53,200 Tu m'as pas vu. 493 00:37:16,600 --> 00:37:17,400 Il faut dormir. 494 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 Alors que Tony est parti ? 495 00:37:19,400 --> 00:37:21,440 Impossible de dormir. 496 00:37:30,920 --> 00:37:32,400 - Pan ? - J'ai vu. 497 00:37:32,640 --> 00:37:33,800 � quoi tu pensais ? 498 00:37:34,040 --> 00:37:35,200 C'�tait... 499 00:37:36,160 --> 00:37:37,080 bizarre. 500 00:37:37,320 --> 00:37:38,400 Comme si... 501 00:37:38,920 --> 00:37:40,480 Comme si mon esprit 502 00:37:41,200 --> 00:37:42,080 s'�tait vid�. 503 00:37:42,320 --> 00:37:44,680 Alors refais le vide dans ton esprit. 504 00:37:44,920 --> 00:37:46,040 Facile, pour toi. 505 00:37:54,280 --> 00:37:55,800 �a fonctionne. 506 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 Tony ? 507 00:38:27,360 --> 00:38:28,480 O� est Tony ? 508 00:38:30,200 --> 00:38:31,280 Son lit est vide. 509 00:39:41,760 --> 00:39:43,240 Elle a parl�... 510 00:39:43,680 --> 00:39:45,360 du tiroir de droite. 511 00:40:50,000 --> 00:40:51,040 Il n'est pas facile 512 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 de m'�chapper. 513 00:41:01,280 --> 00:41:02,760 Qui t'envoie, Gitan ? 514 00:41:27,560 --> 00:41:29,760 Je t'ai demand� qui t'envoyait, 515 00:41:30,000 --> 00:41:31,160 petit. 516 00:41:40,080 --> 00:41:42,320 Tu ne pourras pas sortir d'ici. 517 00:41:43,320 --> 00:41:46,120 Il n'y a que toi et moi. 518 00:41:48,960 --> 00:41:51,080 As-tu la moindre id�e 519 00:41:51,320 --> 00:41:54,120 de toute la souffrance que je peux t'infliger ? 520 00:42:01,560 --> 00:42:02,520 Tu vas parler. 521 00:42:07,960 --> 00:42:09,720 Je ne trahirai pas les miens. 522 00:42:58,400 --> 00:43:01,120 J'ai interrog� tout le monde. Personne ne sait. 523 00:43:01,360 --> 00:43:03,480 Si John Faa et vous lui avez... 524 00:43:03,720 --> 00:43:04,480 Ces accusations 525 00:43:04,720 --> 00:43:06,400 ne font de bien � personne. 526 00:43:06,640 --> 00:43:08,960 Si, � moi. Elles me font du bien. 527 00:43:09,800 --> 00:43:11,920 Rejetez la faute sur ma m�re. 528 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 Ou sur moi. 529 00:43:26,840 --> 00:43:28,800 Beaucoup ont tent� d'arr�ter Tony. 530 00:43:29,880 --> 00:43:31,560 Moi y compris. 531 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 Sans succ�s. 532 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 Ce n'est pas ta faute. 533 00:43:37,760 --> 00:43:39,280 Je le sais. 534 00:43:41,520 --> 00:43:43,000 Elle aussi le sait. 535 00:43:48,000 --> 00:43:51,160 Vous avez interdit � Benjamin d'y aller � cause de moi. 536 00:43:52,920 --> 00:43:56,440 Vous pensiez qu'elle r�ussirait � nous retrouver. 537 00:43:56,680 --> 00:43:57,360 � me retrouver. 538 00:43:58,480 --> 00:43:59,800 C'est exact. 539 00:44:02,280 --> 00:44:03,680 Merci 540 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 d'essayer de... 541 00:44:07,320 --> 00:44:08,320 De me prot�ger. 542 00:44:14,400 --> 00:44:16,560 Le Ma�tre m'a confi� un objet. 543 00:44:16,800 --> 00:44:19,280 Elle ne doit pas le savoir, 544 00:44:19,840 --> 00:44:21,960 mais je peux vous faire confiance. 545 00:44:34,640 --> 00:44:36,400 Vous savez ce que c'est. 546 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 Je n'aurais jamais cru... 547 00:44:39,720 --> 00:44:41,920 revoir un jour un de ces objets. 548 00:44:42,560 --> 00:44:45,080 Le Magisterium les a tous confisqu�s. 549 00:44:45,320 --> 00:44:48,560 �a dit la v�rit�, mais j'ignore comment. 550 00:44:53,120 --> 00:44:56,600 Il faut l'interroger en orientant les trois aiguilles 551 00:44:56,840 --> 00:44:57,880 vers les dessins. 552 00:44:58,120 --> 00:45:00,200 Chaque symbole a plusieurs... 553 00:45:00,640 --> 00:45:02,280 voire une infinit� de sens. 554 00:45:03,160 --> 00:45:04,240 Puis, la grande aiguille 555 00:45:04,480 --> 00:45:07,760 d�signe un symbole qui te fournit une r�ponse. 556 00:45:08,920 --> 00:45:11,480 Il peut nous aider � retrouver Tony ? 557 00:45:12,880 --> 00:45:14,400 H�las, non. 558 00:45:14,800 --> 00:45:16,160 Pour le d�chiffrer, 559 00:45:16,400 --> 00:45:20,280 il faut l'�tudier pendant des ann�es et lire de nombreux livres. 560 00:45:20,840 --> 00:45:24,240 Sans ces livres, il est inutile. 561 00:45:26,640 --> 00:45:29,320 Je vais aller r�veiller John Faa. 562 00:45:29,880 --> 00:45:31,800 Nous avons une d�cision � prendre. 563 00:45:51,720 --> 00:45:53,160 Farder Coram a �t� clair. 564 00:45:53,400 --> 00:45:55,760 Il faut l'�tudier pendant des ann�es. 565 00:45:56,000 --> 00:45:58,160 Je ne peux rien faire d'autre. 566 00:45:58,880 --> 00:46:01,800 Alors fais le vide. Comme l'autre fois. 567 00:46:14,160 --> 00:46:16,480 Bon. Benjamin est un espion. 568 00:46:16,720 --> 00:46:17,640 Donc... 569 00:46:22,160 --> 00:46:24,280 Le serpent repr�sente la ruse. 570 00:46:28,600 --> 00:46:30,480 Le creuset repr�sente le savoir. 571 00:46:37,320 --> 00:46:40,040 La ruche repr�sente le dur labeur. 572 00:46:46,240 --> 00:46:47,000 �a a march�. 573 00:46:52,360 --> 00:46:53,160 �a a march� ! 574 00:46:53,600 --> 00:46:54,640 Quoi ? 575 00:46:55,000 --> 00:46:57,040 Non, c'est impossible. 576 00:46:57,280 --> 00:46:58,720 Pas du tout. Regarde. 577 00:47:09,680 --> 00:47:11,040 C'est... 578 00:47:13,960 --> 00:47:15,080 un sablier. 579 00:47:16,560 --> 00:47:18,440 Surmont� d'une t�te de mort. 580 00:47:19,880 --> 00:47:20,680 �a veut dire... 581 00:47:23,080 --> 00:47:23,960 Farder Coram ! 582 00:47:24,720 --> 00:47:26,200 Farder Coram ! 583 00:47:28,400 --> 00:47:29,720 Rentre � l'int�rieur ! 584 00:47:29,960 --> 00:47:30,840 Je t'ai dit 585 00:47:31,080 --> 00:47:32,080 de rentrer. 586 00:47:32,320 --> 00:47:33,920 Il fonctionne. L'al�thiom�tre. 587 00:47:34,400 --> 00:47:35,520 Benjamin est mort. 588 00:47:35,760 --> 00:47:37,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 589 00:47:37,240 --> 00:47:38,200 Et Tony... 590 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 - Rentre. - �coutez-moi ! 591 00:48:06,560 --> 00:48:07,560 Attrapez l'autre ! 592 00:48:09,960 --> 00:48:10,840 Tiens �a. 593 00:48:24,920 --> 00:48:26,200 Qu'est-ce que c'est ? 594 00:48:27,960 --> 00:48:28,880 Une mouche-espion. 595 00:48:31,240 --> 00:48:32,280 Une mouche quoi ? 596 00:48:32,520 --> 00:48:33,840 La seconde s'est enfuie. 597 00:48:35,120 --> 00:48:36,600 Pour retrouver Mme Coulter. 598 00:48:38,480 --> 00:48:39,440 Elle va lui dire 599 00:48:39,680 --> 00:48:41,160 qu'elle t'a vue. 600 00:48:42,440 --> 00:48:44,920 Nous partons vers le Nord. Sur-le-champ. 601 00:48:52,400 --> 00:48:53,480 Je suis d�sol�. 602 00:48:55,280 --> 00:48:56,520 Je l'ai abandonn�. 603 00:48:56,880 --> 00:48:58,640 Si. J'ai paniqu�. 604 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Tu es revenu ici, tu as bien fait. 605 00:49:02,880 --> 00:49:04,160 On a trouv� �a. 606 00:49:08,560 --> 00:49:09,600 Il y en a tellement. 607 00:49:11,880 --> 00:49:13,240 Tellement... 608 00:49:14,440 --> 00:49:15,560 Il y a le nom de Billy. 609 00:49:17,120 --> 00:49:19,560 C'est une liste des enfants captur�s. 610 00:49:21,080 --> 00:49:22,680 On doit les aider, John. 611 00:49:23,400 --> 00:49:24,800 Il le faut. 612 00:49:25,200 --> 00:49:26,360 Il y a le nom de Billy. 613 00:49:27,080 --> 00:49:28,040 O� est Benjamin ? 614 00:49:51,080 --> 00:49:53,480 Peut-on au moins r�cup�rer le corps ? 615 00:49:54,880 --> 00:49:56,040 Non. 616 00:49:56,760 --> 00:49:59,480 C'est elle qui a le corps, h�las. 617 00:50:00,240 --> 00:50:01,680 Nous devons partir. 618 00:50:01,920 --> 00:50:05,200 C'�tait la premi�re victime, mais il y en aura d'autres. 619 00:50:05,440 --> 00:50:07,040 Avec un vent favorable, 620 00:50:07,400 --> 00:50:09,520 avec l'aide des sorci�res et Lyra... 621 00:50:10,400 --> 00:50:12,120 Elle est si importante ? 622 00:50:12,800 --> 00:50:15,320 Elle sait d�chiffrer l'al�thiom�tre. 623 00:50:15,560 --> 00:50:16,880 Sans les Livres. 624 00:50:19,560 --> 00:50:20,680 Quoi ? 625 00:50:21,160 --> 00:50:22,120 Comment ? 626 00:50:23,520 --> 00:50:25,120 Comment... 627 00:50:25,760 --> 00:50:27,000 je ne le comprends pas. 628 00:50:27,240 --> 00:50:30,160 Mais il lui a r�v�l� la mort de Benjamin. 629 00:50:30,400 --> 00:50:34,160 J'ignore comment elle proc�de, mais si �a se confirme, 630 00:50:34,720 --> 00:50:38,760 elle nous sera plus pr�cieuse que tous nos soldats. 631 00:50:39,880 --> 00:50:41,320 Ils te font confiance. 632 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 Ils te suivront. 633 00:50:45,080 --> 00:50:46,360 Ils ont besoin de ta force. 634 00:50:46,600 --> 00:50:47,600 C'est mon avis, 635 00:50:47,840 --> 00:50:51,680 mais je suis convaincu qu'on retrouvera nos enfants. 636 00:51:01,200 --> 00:51:02,840 Appareille la p�niche. 637 00:51:03,080 --> 00:51:04,680 On va rejoindre le port. 638 00:51:05,160 --> 00:51:06,520 Dis au capitaine 639 00:51:06,920 --> 00:51:09,040 de mettre le cap sur Trollesund. 640 00:51:48,480 --> 00:51:49,480 Que vas-tu en faire ? 641 00:51:51,080 --> 00:51:52,240 Le jeter � la mer. 642 00:51:52,720 --> 00:51:54,680 Une mouche-espion ne meurt pas. 643 00:51:55,600 --> 00:51:59,840 Elle contient un mauvais esprit dont le c�ur a �t� ensorcel�. 644 00:52:00,080 --> 00:52:02,600 Elles sont interdites. Le Magisterium en a peur. 645 00:52:03,920 --> 00:52:06,600 Elle a enfreint la loi en me l'envoyant ? 646 00:52:09,520 --> 00:52:11,520 Raison de plus pour la garder. 647 00:52:12,720 --> 00:52:15,400 Un geste d'amour, un geste de haine. 648 00:52:16,040 --> 00:52:18,840 Elle symbolise le d�sespoir de ta m�re. 649 00:52:21,160 --> 00:52:22,760 Remets-la � Farder Coram. 650 00:52:23,000 --> 00:52:24,560 Il soudera la bo�te. 651 00:52:26,680 --> 00:52:28,680 Le Nord va nous mettre � l'�preuve. 652 00:52:29,280 --> 00:52:31,960 On va d�couvrir ce qu'ils font aux enfants. 653 00:52:32,960 --> 00:52:34,600 Et pourquoi ils le font. 654 00:52:36,480 --> 00:52:38,240 Je suis pr�te � me battre. 655 00:52:42,720 --> 00:52:44,840 Tu es �patante, Lyra Belacqua. 656 00:52:47,600 --> 00:52:50,000 Le Nord ne sait pas ce qui l'attend. 657 00:53:07,120 --> 00:53:10,560 Tes nouveaux agents de s�curit� sont intraitables. 658 00:53:11,560 --> 00:53:13,560 C'est h�las n�cessaire. 659 00:53:14,320 --> 00:53:15,760 Les Gitans sont ici. 660 00:53:16,480 --> 00:53:17,880 Que veulent-ils ? 661 00:53:24,760 --> 00:53:26,600 - Le Magisterium ? - C'est r�gl�. 662 00:53:27,520 --> 00:53:29,800 Il nous reste une carte � jouer. 663 00:53:48,000 --> 00:53:49,720 Une mouche-espion. 664 00:53:51,400 --> 00:53:52,560 As-tu perdu la t�te ? 665 00:53:52,800 --> 00:53:54,760 Nous l'avons retrouv�e. 666 00:54:07,040 --> 00:54:09,200 Adaptation : Antonia Hall 667 00:54:09,440 --> 00:54:11,600 Sous-titrage : VSI - Paris 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.