All language subtitles for Heroes.S04E10.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,170 Previously on Heroes. 2 00:00:06,382 --> 00:00:07,924 We have a problem. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,093 Sylar, he's gone. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 Nathan, what are you... 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,934 Hey. I think I'm in trouble, Pete. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,269 Ever think that we can just live, Noah? 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,437 Out in the open? 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,522 No. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,023 I'm a friend, Tracy. 10 00:00:24,108 --> 00:00:25,274 What is this place? 11 00:00:25,359 --> 00:00:26,359 Home. 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,735 Please take this. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,654 To find your way back here. 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,824 I pushed Nathan's memories into your mind. 15 00:00:32,908 --> 00:00:35,827 I made your body think that it was him. 16 00:00:35,911 --> 00:00:37,412 I gotta go find Nathan. 17 00:00:37,496 --> 00:00:38,663 Get my body back. 18 00:00:38,789 --> 00:00:42,125 Then I kill every single person even remotely involved. 19 00:00:42,918 --> 00:00:43,960 Police! Freeze. 20 00:00:44,044 --> 00:00:45,211 What the hell are you doing? 21 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 I'm crossing that line. 22 00:00:46,463 --> 00:00:47,880 You idiot. You'll die with me. 23 00:00:47,965 --> 00:00:49,048 I know. 24 00:00:49,133 --> 00:00:50,133 Gun! 25 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 Where is Charlie? 26 00:00:55,431 --> 00:00:59,642 I'm the only one who knows exactly where your sweet Charlie is. 27 00:00:59,727 --> 00:01:04,480 And you can save her, but only if you do exactly what I ask you to do. 28 00:01:04,648 --> 00:01:06,399 I made a mistake. 29 00:01:06,483 --> 00:01:08,151 About eight weeks ago. 30 00:01:21,123 --> 00:01:23,708 This green earth has given us so much. 31 00:01:24,585 --> 00:01:26,252 Feels good to give back what we can. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 Then why don't you give back Charlie? 33 00:01:28,672 --> 00:01:30,590 You're an evil man, Butterfly Man. 34 00:01:30,674 --> 00:01:33,718 You must release Charlie from wherever you are holding her. 35 00:01:33,802 --> 00:01:36,679 I have a way for you to earn her freedom. 36 00:01:37,306 --> 00:01:41,100 I met a man eight weeks ago. He had something I wanted. 37 00:01:42,853 --> 00:01:46,898 A film from 1961. His name was Mohinder Suresh. 38 00:01:46,982 --> 00:01:48,941 I know Dr. Suresh. 39 00:01:49,026 --> 00:01:51,527 I don't need to time travel. I can find him right now. 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,362 Dr. Suresh is dead. 41 00:01:53,864 --> 00:01:55,782 You killed Dr. Suresh? 42 00:01:56,450 --> 00:02:01,287 I need you to go back eight weeks, Hiro. To a motel room in Texas. 43 00:02:01,371 --> 00:02:02,455 To save his life? No. 44 00:02:02,539 --> 00:02:05,333 To save that film, before he destroyed it. 45 00:02:05,626 --> 00:02:09,879 Once you return, deliver it to me, your sweet Charlie will be set free. 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,966 I don't know if I can even time travel anymore. 47 00:02:14,051 --> 00:02:16,969 Then you're gonna have to try very, very hard. 48 00:02:17,888 --> 00:02:20,681 Your sweet Charlie's life depends on it. 49 00:02:20,766 --> 00:02:22,266 Samuel. Yeah. 50 00:02:22,351 --> 00:02:23,643 We're done here. 51 00:02:23,727 --> 00:02:24,852 Let's go. 52 00:02:30,025 --> 00:02:32,693 So India was connected to Australia? 53 00:02:32,778 --> 00:02:35,571 Mmm-hmm. As well as Madagascar and most of Southern Africa. 54 00:02:36,156 --> 00:02:39,742 Now, together, they made a supercontinent called Pangaea. 55 00:02:39,827 --> 00:02:43,496 That is until India broke off and began to migrate north. 56 00:02:43,580 --> 00:02:45,790 Everything keeps changing, doesn't it? 57 00:02:45,874 --> 00:02:47,083 Indeed. 58 00:02:48,043 --> 00:02:49,293 Come on. 59 00:02:50,254 --> 00:02:52,338 One of the great lessons of plate tectonics 60 00:02:52,422 --> 00:02:55,007 is that all things are subject to evolution, 61 00:02:55,092 --> 00:02:57,093 even the earth beneath our feet. 62 00:02:57,970 --> 00:02:59,846 Remember to read chapter six before class. 63 00:02:59,930 --> 00:03:01,597 Thank you, Dr. Suresh. 64 00:03:04,101 --> 00:03:07,061 Your students adore you, Mohinder. 65 00:03:07,145 --> 00:03:09,313 Teaching is what you were born to do. 66 00:03:09,398 --> 00:03:12,358 It does feel good to be back in the classroom again. 67 00:03:12,442 --> 00:03:16,445 Listen, I was thinking of making lamb biryani for dinner tonight. 68 00:03:18,156 --> 00:03:20,783 You promised you were going to throw this away. 69 00:03:20,868 --> 00:03:21,868 I am. 70 00:03:21,952 --> 00:03:23,369 It was delivered over a month ago. 71 00:03:23,453 --> 00:03:26,122 I assumed you meant immediately. 72 00:03:26,790 --> 00:03:30,877 Look, it's all of my father's work from Coyote Sands in the '60s. 73 00:03:30,961 --> 00:03:34,505 And I didn't mean to lie to you. It's just hard to let go. 74 00:03:37,926 --> 00:03:42,263 We have a good life, Mohinder. A good, simple life here. 75 00:03:42,347 --> 00:03:44,348 Every time you dig into your father's research, 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,642 you disappear into a rabbit hole. 77 00:03:46,727 --> 00:03:49,312 It only leads you to a dark place. 78 00:03:53,567 --> 00:03:55,484 Perhaps you're right. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 You doing okay? 80 00:04:41,531 --> 00:04:44,241 You've been sitting here staring at that poster for two hours. 81 00:04:44,326 --> 00:04:46,285 You ever wonder what it would be like? 82 00:04:46,370 --> 00:04:49,205 Running off and joining a carnival? 83 00:04:49,289 --> 00:04:52,249 Yeah, that'd be a dream come true. 84 00:04:52,334 --> 00:04:54,543 Living with a bunch of fire-breathing freaks. 85 00:04:55,545 --> 00:04:58,464 Just because they're different doesn't make them freaks. 86 00:04:58,548 --> 00:05:01,467 Seriously, can you imagine spending your life in some trailer, 87 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 moving from town to town? 88 00:05:03,553 --> 00:05:06,847 And you spend your life where, in some crappy diner? 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,560 I'm sorry. 90 00:05:11,645 --> 00:05:12,770 Are you sure you're okay? 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,064 Yeah. I'm great. 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,566 I'm fantastic. 93 00:05:24,992 --> 00:05:26,450 My God. 94 00:05:26,535 --> 00:05:27,702 I'm sorry. 95 00:05:30,539 --> 00:05:32,164 If something's going on, we'll figure it out. 96 00:05:32,249 --> 00:05:34,583 Pete, it's not like I lost my car keys. I lost a week of my life. 97 00:05:34,668 --> 00:05:35,918 Yeah, and you woke up in a carnival. 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,878 You sure you want to remember that? 99 00:05:39,756 --> 00:05:42,133 Senator Petrelli, welcome back. 100 00:05:42,217 --> 00:05:43,968 It's good to be back, 101 00:05:44,511 --> 00:05:45,845 Elizabeth. 102 00:05:45,929 --> 00:05:48,889 Do me a favor. Will you get my schedule out of the front office, please? 103 00:05:48,974 --> 00:05:50,141 Sure. 104 00:05:55,105 --> 00:05:56,981 That was awfully casual. 105 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Yeah. 106 00:05:59,067 --> 00:06:00,651 I'm telling you, Pete, it doesn't make sense. 107 00:06:00,736 --> 00:06:01,861 What's that? 108 00:06:01,945 --> 00:06:05,781 Even if my lost weekend was just some crazy bender under the big top, 109 00:06:05,866 --> 00:06:11,412 a senator going off the grid, that ought to raise one or two alarms, don't you think? 110 00:06:12,164 --> 00:06:13,998 Mom say anything when you talked to her? 111 00:06:14,082 --> 00:06:16,792 She's in Washington, wants to meet us here. 112 00:06:16,877 --> 00:06:19,211 What are you thinking? Talk to me. 113 00:06:19,296 --> 00:06:21,172 I thought I had a handle on this, Pete. 114 00:06:21,256 --> 00:06:24,717 But these last few weeks, it's just been like I don't know who I am anymore. 115 00:06:24,801 --> 00:06:28,304 You're just the last guy I figured for an identity crisis, Nathan. 116 00:06:29,556 --> 00:06:30,765 Senator? 117 00:06:30,891 --> 00:06:33,851 Go ahead. The good news is, your day's wide open. 118 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 We cleared your calendar when you went on vacation. 119 00:06:35,812 --> 00:06:36,979 Vacation? 120 00:06:37,064 --> 00:06:41,317 Sir, your mother said you weren't sure how long you'd be gone, so... 121 00:06:42,569 --> 00:06:44,070 My mother? 122 00:06:44,154 --> 00:06:45,321 Right. 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,490 Thank you. 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Déjà vu. 125 00:06:50,160 --> 00:06:53,245 So sorry, you startled me. Can I help you? 126 00:06:53,330 --> 00:06:54,580 Rene? 127 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 It's okay. 128 00:06:57,334 --> 00:06:58,375 Did my mother send you? 129 00:06:58,460 --> 00:07:00,920 Don't come any closer. 130 00:07:01,004 --> 00:07:03,089 I've come here to speak with Peter. 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,299 Okay. 132 00:07:05,759 --> 00:07:07,510 It's okay. Come on. 133 00:07:10,472 --> 00:07:12,348 What are you doing here? 134 00:07:12,933 --> 00:07:14,683 I came to warn you, Peter. 135 00:07:15,435 --> 00:07:17,228 You need to know the truth. 136 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Freeze! 137 00:08:12,075 --> 00:08:14,994 Claire! Claire, it's me, Tracy Strauss. 138 00:08:15,078 --> 00:08:18,664 And you were breaking and entering in my dad's apartment because... 139 00:08:18,748 --> 00:08:20,499 I really need to see him. 140 00:08:20,584 --> 00:08:23,711 Yeah, well, that's why God invented doorbells. 141 00:08:23,795 --> 00:08:28,007 I didn't mean to. I put my hand on the doorknob and it just... 142 00:08:28,091 --> 00:08:30,009 Look, do you know where he is? 143 00:08:30,093 --> 00:08:33,804 Something is going wrong with my power. I can't control it. 144 00:08:34,598 --> 00:08:36,932 I didn't know where else to go. 145 00:08:38,435 --> 00:08:40,436 Tracy, you're freezing. 146 00:08:45,984 --> 00:08:48,194 So this was my mother's idea to clean up Nathan's mess? 147 00:08:48,278 --> 00:08:51,155 She sends you to wipe out our memories? 148 00:08:51,281 --> 00:08:53,616 It's what she wants me to do, but I cannot do it. 149 00:08:53,742 --> 00:08:55,492 Okay. And why is that? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,954 Your mother is blinded by her emotions. 151 00:08:59,623 --> 00:09:02,791 There are some lines that should never be crossed. 152 00:09:03,960 --> 00:09:05,544 Why do you keep looking at him? 153 00:09:05,629 --> 00:09:08,339 It is not up to me to reveal this thing. 154 00:09:09,799 --> 00:09:11,967 The decision must be yours. 155 00:09:13,845 --> 00:09:16,305 The answer you seek is here. 156 00:09:17,182 --> 00:09:20,017 If you go, Peter, go alone. 157 00:09:23,271 --> 00:09:27,024 What you discover may be more terrible than you can bear. 158 00:10:29,045 --> 00:10:30,462 This is Dr. Chandra Suresh. 159 00:10:30,547 --> 00:10:32,464 And this is entry number four, 160 00:10:32,549 --> 00:10:36,885 Coyote Sands Relocation Center, March 5th, 1961. 161 00:10:37,721 --> 00:10:41,348 I've been trying to alert the authorities here to the potential danger 162 00:10:41,433 --> 00:10:45,311 of gathering so many persons with abilities in one location. 163 00:10:45,395 --> 00:10:51,775 My concern centers around an apparent force, small but measurable, 164 00:10:51,901 --> 00:10:54,737 that emanates from all such individuals. 165 00:10:54,821 --> 00:11:01,327 When two or more of these forces are proximate, they amplify exponentially. 166 00:11:01,411 --> 00:11:05,080 Like a kind of gravity or magnetism. 167 00:11:07,083 --> 00:11:11,045 An abnormal spike in seismic activity as of late 168 00:11:11,129 --> 00:11:15,674 appears to be emanating from one of the individuals being held here. 169 00:11:15,759 --> 00:11:17,926 A pregnant woman, by the name of... 170 00:11:19,471 --> 00:11:21,430 This is entry number 21. 171 00:11:21,514 --> 00:11:25,100 It is my intention to document the birth of the child. 172 00:11:25,185 --> 00:11:29,021 There has been an enormous release of seismic activity throughout the day. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Doctor, he's crowning. 174 00:11:30,190 --> 00:11:32,858 I fear that this child may indeed... 175 00:11:34,361 --> 00:11:37,571 I'm coming. It's okay. It's okay. 176 00:11:40,950 --> 00:11:43,452 It's okay. Don't worry. Nurse! 177 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 You okay? Yeah. 178 00:11:58,510 --> 00:12:00,052 It's better. 179 00:12:02,680 --> 00:12:04,973 Why is this happening to me? 180 00:12:07,811 --> 00:12:10,979 I thought it would be a good idea to make you some tea. 181 00:12:11,064 --> 00:12:12,856 You sure you're okay? 182 00:12:13,316 --> 00:12:14,817 Thanks, Claire. 183 00:12:53,064 --> 00:12:54,481 What happened? 184 00:12:54,566 --> 00:12:56,775 The water started to freeze. 185 00:12:56,860 --> 00:13:00,237 It is happening over and over again, and I can't stop it! 186 00:13:00,321 --> 00:13:03,532 Tracy, just calm down. Try to take a deep breath. 187 00:13:04,617 --> 00:13:05,909 Oh, no. 188 00:13:07,662 --> 00:13:08,954 Claire? 189 00:13:16,880 --> 00:13:18,547 Can you hear me? 190 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Oh, my God. 191 00:13:31,060 --> 00:13:32,060 ...six. 192 00:13:36,649 --> 00:13:40,527 I really thought we were done with this cloak and dagger stuff. 193 00:13:41,738 --> 00:13:44,114 I still can't figure out why the Haitian didn't want me in the loop. 194 00:13:44,199 --> 00:13:46,033 Well, doesn't matter now. 195 00:13:52,373 --> 00:13:54,875 This just gets better and better. 196 00:13:59,464 --> 00:14:01,215 Check it out. Yeah. 197 00:14:02,550 --> 00:14:04,426 - We're good? - Good. 198 00:14:14,479 --> 00:14:16,605 What do you got? It's a body. 199 00:14:23,613 --> 00:14:24,947 What is it? 200 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 It's me. 201 00:14:45,051 --> 00:14:46,260 It's not you. 202 00:14:46,344 --> 00:14:50,389 It could be a shape shifter or something. It's just not... 203 00:14:50,473 --> 00:14:52,641 There's gotta be a reason the Haitian wanted you to see this. 204 00:14:52,725 --> 00:14:54,518 This is just weird. 205 00:14:55,770 --> 00:14:57,521 What? It's all right. 206 00:15:02,652 --> 00:15:04,903 You're now Nathan Petrelli. 207 00:15:07,657 --> 00:15:09,324 What did you see? 208 00:15:11,035 --> 00:15:14,955 Bits and pieces, I think. A hotel room. Sylar. 209 00:15:15,039 --> 00:15:16,873 Sylar? That's old news. The guy's been dead for weeks. 210 00:15:16,958 --> 00:15:18,584 I know. I know. 211 00:15:19,419 --> 00:15:21,587 I heard Parkman. 212 00:15:21,671 --> 00:15:22,713 Matt? 213 00:15:22,797 --> 00:15:24,881 His voice, he was angry. 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,092 Whatever's going on, 215 00:15:27,176 --> 00:15:29,386 we're not gonna get any straight answers out of Mom or the Haitian. 216 00:15:29,512 --> 00:15:30,596 Okay, so we gotta find Matt. 217 00:15:30,680 --> 00:15:32,055 Where is he? LA. 218 00:15:32,140 --> 00:15:34,016 Let's go find him. You sure? 219 00:15:34,684 --> 00:15:36,727 I'm not sure of anything. 220 00:15:47,363 --> 00:15:49,031 I'm gonna get you in the bath. 221 00:16:08,009 --> 00:16:09,217 Tracy. 222 00:16:11,638 --> 00:16:15,849 No, I heal. I heal. It's, like, what I do. 223 00:16:21,189 --> 00:16:22,397 It's okay. 224 00:16:31,699 --> 00:16:33,992 Do you think you ever really know somebody? 225 00:16:34,077 --> 00:16:36,286 God. Are you hearing yourself? 226 00:16:36,704 --> 00:16:37,788 Yeah. 227 00:16:39,248 --> 00:16:42,209 Look, you know what I see when I look at all this? 228 00:16:43,169 --> 00:16:47,589 I see the big brother who would let me win by a nose when we would race. 229 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 I see the Naval officer who would rearrange his leave 230 00:16:50,760 --> 00:16:55,847 so that I could have a good birthday. The past couple of years, 231 00:16:56,599 --> 00:16:58,850 I've seen a guy that saved my ass more than a few times. 232 00:16:58,935 --> 00:16:59,976 I made a lot of mistakes, Pete. 233 00:17:00,061 --> 00:17:01,186 So have I. 234 00:17:01,270 --> 00:17:03,730 Don't beat yourself up over it. 235 00:17:05,733 --> 00:17:06,858 Senator Petrelli. 236 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Yeah. 237 00:17:08,027 --> 00:17:09,444 I found something. 238 00:17:09,862 --> 00:17:13,073 I just hope this isn't the Matt Parkman you're looking for. 239 00:17:14,075 --> 00:17:16,827 He's in a hospital in Texas, under guard. 240 00:17:16,911 --> 00:17:20,205 They're saying he tried to commit suicide by cop. 241 00:17:21,374 --> 00:17:23,208 Thank you, Elizabeth. 242 00:17:25,712 --> 00:17:26,878 Multiple gunshot wounds. 243 00:17:26,963 --> 00:17:28,213 Yeah. 244 00:17:28,297 --> 00:17:30,257 He's in critical condition. 245 00:17:33,803 --> 00:17:36,555 You know, Nathan, I can heal people now. 246 00:17:38,307 --> 00:17:41,309 If we can get in, I think I can save him. 247 00:17:50,153 --> 00:17:51,820 Hiro, tick-tock, tick-tock. 248 00:17:51,904 --> 00:17:53,321 I'm trying. 249 00:17:56,325 --> 00:17:59,327 You can do this, Hiro. I have faith in you. 250 00:18:55,676 --> 00:18:57,052 Mohinder? 251 00:19:03,434 --> 00:19:08,021 Mira, I have made a remarkable discovery. 252 00:19:08,856 --> 00:19:11,483 There's a power, an actual quantifiable force... 253 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 You promised me, Mohinder. 254 00:19:13,027 --> 00:19:14,528 Mira, this is important. 255 00:19:14,612 --> 00:19:19,324 Using my father's equations, I built a device, a sort of compass that I can use... 256 00:19:19,408 --> 00:19:21,326 Will you listen to yourself? 257 00:19:21,410 --> 00:19:23,829 Possessed again by these voices in your head. 258 00:19:23,913 --> 00:19:27,249 You don't understand. By following this compass... 259 00:19:27,333 --> 00:19:28,500 Okay. 260 00:19:29,043 --> 00:19:31,628 If the child on that film is still alive 261 00:19:31,712 --> 00:19:34,339 and surrounds himself with a large enough number of specials, 262 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 he can become the most... 263 00:19:35,466 --> 00:19:36,758 Stop. 264 00:19:36,884 --> 00:19:38,844 I'm begging you, Mohinder. 265 00:19:38,928 --> 00:19:42,389 Please think very carefully about what you have. 266 00:19:42,473 --> 00:19:44,558 About what you have to lose. 267 00:19:44,642 --> 00:19:46,351 I love you. 268 00:19:46,435 --> 00:19:50,438 But if you disappear again, I will not wait for you to return. 269 00:20:43,075 --> 00:20:44,743 Can you help him? I can try. 270 00:21:03,179 --> 00:21:08,433 Matt. You're okay. You're okay. It's me, Peter. 271 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 What happened? 272 00:21:09,727 --> 00:21:11,102 You're okay. 273 00:21:12,897 --> 00:21:15,315 Good things do come to those who wait. 274 00:21:15,399 --> 00:21:17,025 Son of a bitch, get out of my head! 275 00:21:17,109 --> 00:21:18,360 You're in the hospital. I brought you back. 276 00:21:18,444 --> 00:21:20,987 No, you don't understand. This is exactly what he wants. 277 00:21:21,072 --> 00:21:22,530 What's he talking about? 278 00:21:22,615 --> 00:21:24,658 Bring him closer, Parkman. 279 00:21:24,742 --> 00:21:28,453 One touch is all I need, then you can have your miserable life back. 280 00:21:28,537 --> 00:21:30,288 I can have my body back. 281 00:21:30,373 --> 00:21:31,623 Shut up! 282 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 Hey, guys, run. Get away from me before he comes back. 283 00:21:35,044 --> 00:21:36,711 - Before who comes back? - Sylar! 284 00:21:36,796 --> 00:21:37,796 Sylar's dead, Matt. 285 00:21:37,880 --> 00:21:38,964 No, he's in my head. 286 00:21:39,048 --> 00:21:41,508 He's trying to control my mind. 287 00:21:41,592 --> 00:21:44,803 I know this sounds crazy, but if he controls me, if he gets my power, 288 00:21:44,887 --> 00:21:46,304 he's gonna jump back into his body. 289 00:21:46,389 --> 00:21:48,974 Whoa, whoa, whoa. Slow down, Matt. 290 00:21:49,058 --> 00:21:50,433 What do you mean, "his body"? 291 00:21:50,518 --> 00:21:51,726 This should be good. 292 00:21:52,269 --> 00:21:54,604 Nathan, you're dead. 293 00:21:55,731 --> 00:21:59,359 Sylar murdered you. He cut your throat. 294 00:21:59,443 --> 00:22:04,322 I used my power to purge his mind from his body and put your thoughts in. 295 00:22:04,407 --> 00:22:06,408 You're weakening, Parkman. 296 00:22:06,492 --> 00:22:07,659 I'm not gonna let you do this. 297 00:22:07,743 --> 00:22:10,912 I don't have time for all the five stages of grief. 298 00:22:10,997 --> 00:22:13,832 Let's go right from denial to acceptance. 299 00:22:23,759 --> 00:22:26,845 Oh, my... Oh, my God. You son of a bitch. 300 00:22:26,929 --> 00:22:28,930 Nathan, it's true. 301 00:22:29,473 --> 00:22:30,890 No, no, no! 302 00:22:30,975 --> 00:22:32,350 I'm so sorry. 303 00:22:33,102 --> 00:22:34,144 Stay back. 304 00:22:34,228 --> 00:22:35,729 You're saying I'm Sylar? 305 00:22:35,813 --> 00:22:38,064 Yes, but I can make it all right. 306 00:22:38,149 --> 00:22:53,496 All you need to do is take my hand. 307 00:22:53,581 --> 00:22:55,874 Don't! Don't take his hand. 308 00:22:55,958 --> 00:22:57,542 It all makes sense, Pete. Nathan, get away from him. 309 00:22:57,626 --> 00:22:59,627 Stop! It all adds up. 310 00:23:00,087 --> 00:23:03,256 These new powers aren't mine, they're Sylar's. 311 00:23:04,592 --> 00:23:06,051 I don't exist. 312 00:23:07,428 --> 00:23:10,221 Doesn't make sense. I don't buy that. 313 00:23:10,306 --> 00:23:11,431 Take my hand, Nathan. 314 00:23:11,515 --> 00:23:12,557 He's controlling you. 315 00:23:12,641 --> 00:23:14,392 Take my hand now. No! No! 316 00:23:14,477 --> 00:23:15,560 Do it. Take my hand. 317 00:23:15,644 --> 00:23:17,395 I'll kill you first! 318 00:23:17,688 --> 00:23:18,855 Nathan, no! 319 00:23:18,939 --> 00:23:22,692 It's okay, Pete. Matt's right. It's time to end it. 320 00:23:22,777 --> 00:23:25,236 One touch, Nathan, and it's over. 321 00:23:25,321 --> 00:23:28,031 No! Don't touch him. You touch him, he's got my power, 322 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 his mind will go back into his body. Stop! Stop! 323 00:23:32,328 --> 00:23:34,204 You. Back away from the prisoner. 324 00:23:34,288 --> 00:23:35,997 Take my hand. Do it now. 325 00:23:36,082 --> 00:23:37,290 I said get away. 326 00:23:37,374 --> 00:23:38,416 Back away! 327 00:23:40,961 --> 00:23:43,546 No! No. Nathan. 328 00:23:43,631 --> 00:23:46,758 Nathan, where is he? Nathan, where is he? 329 00:23:46,842 --> 00:23:50,637 Pete, come here. We got to get out of here. 330 00:23:51,013 --> 00:23:53,556 No! Nathan! 331 00:23:54,725 --> 00:23:58,353 Nathan, is he in you? The son of a bitch, is he in you? 332 00:24:01,107 --> 00:24:02,148 They're in here. 333 00:24:27,383 --> 00:24:29,175 Can I help you with something? 334 00:24:30,052 --> 00:24:31,553 I hope so. 335 00:24:31,637 --> 00:24:34,305 I'm looking for someone who may or may not even exist. 336 00:24:34,390 --> 00:24:37,392 If he does, his name would be Samuel Sullivan. 337 00:24:44,150 --> 00:24:46,776 I'm Joseph Sullivan, proprietor. 338 00:24:46,861 --> 00:24:48,820 The man you're looking for is my brother. 339 00:24:49,363 --> 00:24:50,738 Come with me. 340 00:24:51,782 --> 00:24:55,535 If my evidence is correct, your brother may be capable of magnifying his powers 341 00:24:55,619 --> 00:24:57,954 simply by being near others with abilities. 342 00:24:58,038 --> 00:25:00,165 "Powers, abilities..." 343 00:25:00,249 --> 00:25:02,250 I'd like to help you, Doctor, 344 00:25:02,334 --> 00:25:05,295 but I'm afraid I have no idea what you're talking about. 345 00:25:06,755 --> 00:25:09,299 I thought you were going to build the fire. 346 00:25:09,383 --> 00:25:12,760 Figured Edgar and Damian could handle it. 347 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 I'm Samuel. 348 00:25:20,269 --> 00:25:21,436 Samuel Sullivan? 349 00:25:21,520 --> 00:25:24,480 Dr. Suresh here has a few questions for me. 350 00:25:25,149 --> 00:25:28,526 He's writing a book on the life of traveling carnies. 351 00:25:29,278 --> 00:25:31,946 People want to read a thing like that? 352 00:25:32,281 --> 00:25:35,533 It's a colorful and exotic world. 353 00:25:37,578 --> 00:25:39,704 Why don't you join the others at the fire pit? 354 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 I'm sure they could use your help. 355 00:25:42,333 --> 00:25:43,708 Yeah, of course. 356 00:25:49,506 --> 00:25:52,842 I've just traveled 8,000 miles to speak with your brother. 357 00:25:52,927 --> 00:25:54,093 If you're gonna try and stop me, 358 00:25:54,178 --> 00:25:56,262 you better have a damn good reason. 359 00:25:56,347 --> 00:25:58,765 Please, come inside. 360 00:26:26,669 --> 00:26:28,044 When you came in the room, I was already dead. 361 00:26:28,128 --> 00:26:30,004 You don't remember seeing anyone else in that room. 362 00:26:30,089 --> 00:26:33,091 You took me to the morgue, but that's all you remember. 363 00:26:33,175 --> 00:26:35,468 And do me a favor, take off all your clothes. 364 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 Let me give you my clothes. 365 00:26:36,720 --> 00:26:37,971 Yeah, good idea. 366 00:26:38,055 --> 00:26:39,931 Hurry up, let's go, let's go. Come on. 367 00:26:48,399 --> 00:26:50,441 Why are we here, Nathan? 368 00:26:50,526 --> 00:26:52,694 I shouldn't be around people right now. 369 00:26:57,449 --> 00:27:00,118 Something happened to me out there, Pete. 370 00:27:00,202 --> 00:27:01,160 What? 371 00:27:01,245 --> 00:27:04,664 I nearly put you through a wall with the flick of my hand. 372 00:27:07,251 --> 00:27:11,504 If Sylar gets into my head the way he got into Parkman's... 373 00:27:13,507 --> 00:27:15,091 I can't risk that with you. 374 00:27:15,175 --> 00:27:19,262 There's a road around here somewhere. You find your way home. 375 00:27:25,269 --> 00:27:27,478 What are you doing? What are you doing? 376 00:27:28,647 --> 00:27:31,232 Go ahead. I'll be right behind you. 377 00:27:41,452 --> 00:27:43,578 The images on that film leave little doubt. 378 00:27:43,662 --> 00:27:45,663 The destruction your brother is capable of... 379 00:27:45,748 --> 00:27:47,623 I'm well aware of what he's capable of. 380 00:27:47,708 --> 00:27:49,917 But Samuel himself has no idea, 381 00:27:50,836 --> 00:27:53,755 and it's been my life's work to keep it that way. 382 00:27:53,839 --> 00:27:57,425 To keep him in the dark about the true nature of his power. 383 00:28:03,891 --> 00:28:06,893 Soon after our release from internment at Coyote Sands, 384 00:28:07,978 --> 00:28:10,772 my mother told me the truth about Samuel. 385 00:28:11,273 --> 00:28:14,776 You saw it on film, my mother lived it. 386 00:28:15,611 --> 00:28:19,030 She knew exactly how dangerous he could become. 387 00:28:19,114 --> 00:28:20,865 I've kept our community small in number 388 00:28:20,949 --> 00:28:23,826 to ensure Samuel's power remains subdued. 389 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 I love my brother. 390 00:28:28,499 --> 00:28:31,334 But he's become a man of great ambition. 391 00:28:32,669 --> 00:28:35,213 Somewhere inside, he can taste it, 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,258 the immense potential he was born with. 393 00:28:39,343 --> 00:28:40,718 Under the right circumstances, 394 00:28:40,803 --> 00:28:44,055 your brother's powers could increase a thousandfold. 395 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 The information on that film... 396 00:28:45,432 --> 00:28:46,974 Burn the film. 397 00:28:47,726 --> 00:28:49,477 Go back to India. 398 00:28:50,646 --> 00:28:54,148 We must do everything possible to keep this genie in the bottle. 399 00:28:54,233 --> 00:28:56,442 How do I know I can trust you? 400 00:29:00,322 --> 00:29:02,740 I've watched over him for 40 years 401 00:29:03,742 --> 00:29:06,035 and everything's been just fine. 402 00:29:07,579 --> 00:29:09,831 You're no longer welcome here. 403 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Mira, it's me. 404 00:29:55,711 --> 00:29:57,295 You were right. 405 00:29:57,796 --> 00:30:00,047 This was all a mistake. 406 00:30:00,674 --> 00:30:02,633 I should've left that film in the trash. 407 00:30:02,718 --> 00:30:05,136 I should've left that box unopened. 408 00:30:07,598 --> 00:30:09,098 I miss you. 409 00:30:10,851 --> 00:30:13,019 I'll be on the next plane home. 410 00:31:30,138 --> 00:31:34,600 Be careful, Dr. Suresh. Evil Butterfly Man will be coming for you. 411 00:31:38,480 --> 00:31:42,358 You know, you have not lost control of your abilities in over an hour. 412 00:31:43,068 --> 00:31:47,196 Whatever is happening with you, I don't think it's physical. 413 00:31:47,281 --> 00:31:48,906 It's psychological. 414 00:31:49,491 --> 00:31:52,451 Great. I panic attack with powers. 415 00:31:54,413 --> 00:31:56,080 When did it start? 416 00:31:56,665 --> 00:31:58,332 Just this morning. 417 00:31:59,793 --> 00:32:02,003 I was sitting in this diner thinking about... 418 00:32:02,629 --> 00:32:04,005 About what? 419 00:32:06,675 --> 00:32:08,676 About changing everything. 420 00:32:09,595 --> 00:32:11,178 My entire life. 421 00:32:13,807 --> 00:32:15,933 I've been so lost, Claire. 422 00:32:17,311 --> 00:32:21,063 I tried so hard to put my old life back together, 423 00:32:21,148 --> 00:32:24,900 but once I did, nothing fit anymore. 424 00:32:29,448 --> 00:32:33,993 Then I met this strange man named Samuel. 425 00:32:35,746 --> 00:32:37,538 He lives with a group of people... 426 00:32:37,623 --> 00:32:40,875 Who all have abilities. Yeah, I met him, too. 427 00:32:42,252 --> 00:32:44,337 He invited me to join them, 428 00:32:44,421 --> 00:32:48,132 to move to this place where we're all accepted. 429 00:32:51,386 --> 00:32:53,304 I think I might do it. 430 00:32:55,057 --> 00:32:58,559 Give up everything. Start a new life. 431 00:32:59,770 --> 00:33:01,562 Maybe you should. 432 00:33:01,855 --> 00:33:04,815 Maybe that's what your body is telling you it wants. 433 00:33:07,152 --> 00:33:10,071 It's great to have someone to talk to about all this. 434 00:33:10,947 --> 00:33:14,075 It's hard to find a friend out there in the normal world. 435 00:33:14,910 --> 00:33:16,786 Someone you can trust. 436 00:33:18,080 --> 00:33:20,665 Yeah. I had something like that. 437 00:33:21,750 --> 00:33:23,918 I'm pretty sure that's over. 438 00:33:25,379 --> 00:33:29,423 It just sounded so good on paper. "College." 439 00:33:31,176 --> 00:33:33,052 Now I'm starting to wonder if... 440 00:33:33,136 --> 00:33:36,931 It's hard out there for girls like us. 441 00:33:41,103 --> 00:33:42,353 Ladies. 442 00:33:47,526 --> 00:33:49,026 How was your day? 443 00:33:49,111 --> 00:33:50,403 You know, 444 00:33:51,321 --> 00:33:52,988 same old, same old. 445 00:34:08,463 --> 00:34:11,173 I need to know what was on that film. 446 00:34:11,258 --> 00:34:13,426 It's about my ability, isn't it? 447 00:34:13,510 --> 00:34:17,680 A way for me to increase my power a thousandfold. 448 00:34:18,223 --> 00:34:19,849 Tell me! 449 00:34:19,933 --> 00:34:22,309 Your brother warned me about you. 450 00:34:24,855 --> 00:34:27,857 After all these years, he's been betraying me? 451 00:34:29,901 --> 00:34:33,654 Holding me back so that he could keep playing the king. 452 00:34:38,702 --> 00:34:40,911 This is your last chance. 453 00:34:40,996 --> 00:34:43,122 Tell me what was on that film. 454 00:34:43,206 --> 00:34:44,373 Never. 455 00:34:45,500 --> 00:34:46,917 I will learn the truth. 456 00:34:47,002 --> 00:34:49,712 And I will do everything I can to stop you. 457 00:35:08,857 --> 00:35:10,191 I'm sorry. 458 00:35:31,588 --> 00:35:32,630 Hiro? 459 00:35:32,714 --> 00:35:34,131 Hello, old friend. 460 00:35:38,887 --> 00:35:40,429 I'm not the Hiro Nakamura you know. 461 00:35:40,514 --> 00:35:42,181 I've come eight weeks from the future. 462 00:35:42,265 --> 00:35:43,557 To save my life? 463 00:35:43,642 --> 00:35:46,435 No. To save this film. 464 00:35:46,520 --> 00:35:49,563 In the future I come from, you were dead. 465 00:35:50,232 --> 00:35:52,316 I was murdered right here in this room. 466 00:35:53,193 --> 00:35:56,278 How did you know I would need that Kevlar vest? 467 00:35:56,363 --> 00:35:59,406 My time travel is not so good lately. 468 00:35:59,491 --> 00:36:02,493 The first time I tried, I arrived 10 minutes from now. 469 00:36:02,577 --> 00:36:04,078 Wasn't pretty. 470 00:36:06,122 --> 00:36:08,040 If I hadn't gone right to Samuel, 471 00:36:08,124 --> 00:36:11,001 he would have never known the secrets of his power. 472 00:36:11,086 --> 00:36:13,712 My investigation has corrupted him. We have to stop him, Hiro. 473 00:36:13,797 --> 00:36:15,256 And we will. 474 00:36:16,967 --> 00:36:19,468 But first, you have to disappear for eight more weeks, 475 00:36:19,553 --> 00:36:21,345 until he releases Charlie. 476 00:36:21,429 --> 00:36:22,596 Charlie? 477 00:36:22,681 --> 00:36:23,681 Yes. 478 00:36:24,099 --> 00:36:27,935 Samuel is holding captive the woman I love until I deliver this film. 479 00:36:28,395 --> 00:36:29,770 Hiro, this man is extremely dangerous. 480 00:36:29,855 --> 00:36:33,023 I can't just go away for eight weeks while he consolidates his power. 481 00:36:33,108 --> 00:36:35,609 Please. If he knew I spared your life, 482 00:36:35,694 --> 00:36:37,903 he will never release Charlie. 483 00:36:38,363 --> 00:36:41,699 I understand your concern. And I appreciate all that you've done for me, 484 00:36:41,783 --> 00:36:44,410 but our primary focus must be stopping Samuel. 485 00:36:44,494 --> 00:36:46,203 I will not risk Charlie's life. 486 00:36:46,288 --> 00:36:49,123 Well, then, we'll have to agree to disagree, Hiro. 487 00:36:52,460 --> 00:36:55,212 If you will not disappear until Charlie is safe, 488 00:36:55,297 --> 00:36:57,298 then I will have to make you disappear. 489 00:36:57,382 --> 00:36:58,966 What do you mean... 490 00:37:03,722 --> 00:37:05,014 Sorry. 491 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 He used to say, "Put your finger in a bucket of water, pull it out, 492 00:37:10,228 --> 00:37:12,146 "and see how fast the hole fills up." 493 00:37:15,066 --> 00:37:17,693 It takes a lot to... It takes a lot. 494 00:37:26,912 --> 00:37:29,663 You have your film. Now I want Charlie. 495 00:37:30,498 --> 00:37:31,749 Soon. 496 00:37:33,877 --> 00:37:36,170 I'm sorry your friend had to die. 497 00:37:54,522 --> 00:37:57,858 Mr. Ahmadi. Time for your medication. 498 00:37:57,943 --> 00:37:59,985 My name is Mohinder Suresh. 499 00:38:02,906 --> 00:38:05,324 My name is Mohinder... 500 00:38:21,591 --> 00:38:22,800 Janice, honey, it's me. 501 00:38:22,884 --> 00:38:25,010 Look, this is tough to explain into a machine. 502 00:38:25,095 --> 00:38:26,720 Remember I told you there was a guy inside my head 503 00:38:26,805 --> 00:38:29,723 taking control of my mind, a monster named Sylar? 504 00:38:29,808 --> 00:38:31,850 Well, I just want to let you know 505 00:38:31,935 --> 00:38:34,937 the craziness of the last few weeks is finally over. 506 00:38:35,730 --> 00:38:37,898 And Sylar's gone. 507 00:38:38,775 --> 00:38:41,151 He's gone back into his own body. 508 00:38:41,987 --> 00:38:44,113 I think he got what he wanted. 509 00:39:08,096 --> 00:39:10,723 I'm not really sure what I'm doing here. 510 00:39:12,100 --> 00:39:14,768 Not even sure what I hope to find. 511 00:39:17,480 --> 00:39:20,941 I just know that I can't go on living my old life anymore. 512 00:39:23,778 --> 00:39:26,822 I'm glad you called, Tracy. I hoped you would. 513 00:39:28,408 --> 00:39:31,035 I felt a real connection between us. 514 00:39:34,289 --> 00:39:36,832 There's something I'm gonna ask of you. 515 00:39:39,127 --> 00:39:41,545 A way for you to use your gifts 516 00:39:41,629 --> 00:39:45,507 to help make this a better world for all people of abilities. 517 00:39:48,970 --> 00:39:51,972 Together we can accomplish great things. 518 00:39:53,183 --> 00:39:56,894 You have unique talents, Tracy. People like you... 519 00:40:13,828 --> 00:40:18,082 Nathan, this idea, this thought that you're... 520 00:40:18,166 --> 00:40:19,500 Sylar? 521 00:40:19,959 --> 00:40:20,959 Yeah. 522 00:40:21,044 --> 00:40:24,129 Change of voice, change of face, still him underneath. 523 00:40:26,341 --> 00:40:29,259 These hands have killed dozens of people, Pete. 524 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Friends of ours. 525 00:40:32,013 --> 00:40:34,640 Whoever Nathan Petrelli was, he's gone now. 526 00:40:35,183 --> 00:40:38,310 Just some random thoughts in a mass murderer's head. 527 00:40:38,394 --> 00:40:41,188 Okay, look, assuming that I believe any of that, 528 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 what would it matter? 529 00:40:45,443 --> 00:40:47,611 I mean, didn't Matt say that he forced Sylar out? 530 00:40:47,695 --> 00:40:52,032 You really think Matt could purge every sick thought from that head? 531 00:40:55,036 --> 00:40:57,871 To the rest of the world, I'm Nathan Petrelli, Pete, 532 00:40:58,873 --> 00:41:01,083 but every time you look at me, 533 00:41:02,210 --> 00:41:04,837 the way you're looking at me right now, 534 00:41:05,380 --> 00:41:07,422 you're gonna see Sylar. 535 00:41:09,717 --> 00:41:11,385 Tell me I'm wrong. 536 00:41:15,223 --> 00:41:16,974 Tell me I'm wrong, Pete. 39929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.