All language subtitles for Heroes.S04E09.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:03,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,880 My life finally makes sense to me. 3 00:00:05,964 --> 00:00:09,258 In the last six weeks, I've saved 53 people. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,595 You can do this. You can give life. 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,516 Did you get his ability? Yeah. 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,352 It's time to take your life back, Emma. 7 00:00:20,020 --> 00:00:24,023 I used my ability to push one man's memories into another man's head. 8 00:00:24,108 --> 00:00:28,152 And now his consciousness is rattling around up in here. 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,696 Someone's done something to you. 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,197 Polluted your mind somehow. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,740 You would take me in here, 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,283 knowing what I've done? Knowing who I am? 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,035 We're family. Family accepts. 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,746 Tonight, we welcome a new brother into our family. 15 00:00:38,914 --> 00:00:42,542 This is what we call a Screamin' Scavenger Hunt. 16 00:00:42,626 --> 00:00:45,002 You're saying there's another one of you here? 17 00:00:45,129 --> 00:00:46,379 You think that they're trying to kill you? 18 00:00:46,463 --> 00:00:47,505 Not me. 19 00:00:53,387 --> 00:00:54,554 Becky? 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,805 What? 21 00:00:56,014 --> 00:00:57,181 What's happening? 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,979 When we got here, Becky was all invisible. 23 00:01:03,063 --> 00:01:06,107 And that rod, like, went through your body, but it's like... 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,859 You're totally fine now. 25 00:01:10,571 --> 00:01:11,571 Seriously? 26 00:01:12,239 --> 00:01:15,825 I just saw the two of you get attacked by a pack of wild dogs. 27 00:01:18,162 --> 00:01:19,579 Oh, my God. 28 00:01:19,913 --> 00:01:23,583 Those water bottles they gave us, I bet they were drugged. 29 00:01:24,168 --> 00:01:27,295 Yeah. I just saw you two making out. 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 I think you're right. Drugged. 31 00:01:33,469 --> 00:01:34,844 Oh, my God! 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Let's just keep it between us, though. 33 00:01:37,014 --> 00:01:39,140 We don't want the sisters to know that they got to us. 34 00:01:39,641 --> 00:01:40,933 Right. 35 00:01:41,018 --> 00:01:42,185 Exactly. 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,652 See? Problem solved. 37 00:01:52,279 --> 00:01:56,240 I thought our problem was a homicidal invisible girl. 38 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 Are you okay? 39 00:01:58,869 --> 00:02:00,119 No. 40 00:02:00,204 --> 00:02:04,040 Actually, I'm not okay. Becky just tried to kill me. 41 00:02:09,922 --> 00:02:12,882 Eyewitnesses report that the two trains collided, 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,259 causing the eastbound commuter to jump the tracks. 43 00:02:15,385 --> 00:02:18,596 What... What happened? I was on the subway, and then the train... 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 There was an accident. Train went off the tracks, okay? 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 I need you to do me a favor. I need you to wiggle your toes. 46 00:02:23,894 --> 00:02:24,977 Can you do that for me? 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,145 Yeah. 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 How's that? 49 00:02:33,070 --> 00:02:34,111 It's great. 50 00:02:48,961 --> 00:02:51,546 Try it for me one more time, huh? 51 00:02:56,927 --> 00:02:59,929 Great. It's perfect. It's gonna be okay. 52 00:03:07,271 --> 00:03:08,813 You all right? Yeah. 53 00:03:08,981 --> 00:03:10,147 You look exhausted. 54 00:03:10,232 --> 00:03:11,858 Yeah, I'm fine. Come on, let's go. 55 00:03:14,653 --> 00:03:16,153 What do we got? 56 00:03:16,280 --> 00:03:19,699 He's gonna be okay. He's a little shaken, but he's gonna be fine. 57 00:03:19,825 --> 00:03:22,618 That's the fourth patient that wasn't as bad as we thought. 58 00:03:22,703 --> 00:03:24,036 Maybe we've got luck on our side today. 59 00:03:24,121 --> 00:03:25,246 Day's not over yet. 60 00:03:25,330 --> 00:03:28,374 Let's go, people. We've got more coming in. 61 00:04:06,455 --> 00:04:09,749 Please have your tickets and identification ready. 62 00:04:09,833 --> 00:04:11,417 Tickets and ID, please. 63 00:04:11,793 --> 00:04:13,169 Thank you. Next. 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,964 Thank you, Mr. Parkman. Have a safe flight. 65 00:04:22,179 --> 00:04:23,930 This is ridiculous. Just give me back my body. 66 00:04:24,014 --> 00:04:27,350 Sucks, doesn't it? Being in the passenger seat of your own life. 67 00:04:27,434 --> 00:04:28,768 Where the hell are we going anyway? 68 00:04:28,852 --> 00:04:29,977 New York. 69 00:04:30,062 --> 00:04:31,771 New York? What for? 70 00:04:31,855 --> 00:04:35,066 The last thing I remember is Peter Petrelli stabbing me in the neck with a syringe. 71 00:04:35,192 --> 00:04:38,110 I figure the Italian Eagle Scout should know what happened next. 72 00:04:38,195 --> 00:04:39,737 Unless, of course, you wanna save us the trouble 73 00:04:39,863 --> 00:04:41,113 and just tell me what happened to my body. 74 00:04:41,198 --> 00:04:42,198 It's not gonna happen. 75 00:04:42,282 --> 00:04:43,532 Suit yourself. 76 00:04:46,703 --> 00:04:51,290 I don't get to fly very often, you know? Especially not first class. 77 00:04:51,375 --> 00:04:54,669 Well, I'm glad my life savings could broaden your horizons. 78 00:05:06,848 --> 00:05:09,850 Code blue. Gate 37. Code blue. This is not a drill. 79 00:05:09,935 --> 00:05:11,310 Hold the line. Hold the line. 80 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 What the hell is going on? 81 00:05:15,148 --> 00:05:17,400 Do not move! We found a gun in your bag. 82 00:05:17,526 --> 00:05:18,609 Whoo! They found a gun in your bag. 83 00:05:18,694 --> 00:05:19,819 What is he talking about? 84 00:05:19,903 --> 00:05:21,028 Who are you talking to? 85 00:05:24,408 --> 00:05:26,367 The socks you thought you were packing this morning, 86 00:05:26,451 --> 00:05:27,910 my service revolver. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,998 There is no gun in that bag. 88 00:05:32,499 --> 00:05:35,251 You did not find a gun in that bag. 89 00:05:35,419 --> 00:05:36,502 Yes, we did. 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,379 You might be able to control my body, 91 00:05:38,463 --> 00:05:40,840 but I will never ever let you control my ability. 92 00:05:40,924 --> 00:05:43,592 Do you hear me? Sucks, doesn't it? 93 00:05:43,677 --> 00:05:47,638 This is a mistake. I can explain. I'm a cop. I'm a cop! 94 00:05:47,764 --> 00:05:50,433 I can explain. No! I'm a cop! 95 00:05:50,517 --> 00:05:51,976 I'm a cop! 96 00:07:19,815 --> 00:07:21,482 I'm sorry, Lydia. 97 00:07:22,359 --> 00:07:26,529 A situation's come up, I don't really have a choice in the matter. 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,324 ...made a bit of a mess. I'm afraid I'm going to have to clean it up. 99 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 "A bit of a mess"? 100 00:07:31,701 --> 00:07:36,080 It sounds to me like the Claire Bennet recruitment is a lost cause. 101 00:07:36,373 --> 00:07:39,875 Well, you know me. I'm the patron saint of lost causes. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,424 This is a lost cause. 103 00:07:47,551 --> 00:07:50,386 No. There's got to be something. There's nothing. 104 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 Nothing about Becky Taylor or why she wants me dead. 105 00:07:54,724 --> 00:07:57,560 Or why she killed Annie. Right. 106 00:07:58,145 --> 00:08:02,231 Let's not forget that she already succeeded in killing one of your roommates. 107 00:08:02,315 --> 00:08:04,650 Awesome. 108 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 I should go to the sorority house. 109 00:08:07,237 --> 00:08:10,406 I can go into her room, go through her stuff. I'll find answers there. 110 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 What if you find Becky instead? 111 00:08:13,410 --> 00:08:16,620 Or what if she's here right now? Wanting to kill me. 112 00:08:16,746 --> 00:08:18,247 Invisibly. 113 00:08:21,877 --> 00:08:22,877 Uh... 114 00:08:25,964 --> 00:08:29,091 There are ways to make her visible. Huh? 115 00:08:34,973 --> 00:08:36,599 See? Nothing. 116 00:08:40,896 --> 00:08:43,272 Maybe I should go with you. 117 00:08:44,774 --> 00:08:45,941 No. 118 00:08:46,109 --> 00:08:47,818 No. Just stay here, it'll be safer. 119 00:08:47,944 --> 00:08:51,780 And don't let anyone in the room until I get back, okay? 120 00:08:55,619 --> 00:08:57,661 Okay. You'll be fine. 121 00:09:05,420 --> 00:09:06,879 Lock the door. 122 00:09:09,007 --> 00:09:10,049 Good. 123 00:09:35,659 --> 00:09:36,784 Thank you. 124 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Do you work here? 125 00:09:43,625 --> 00:09:49,171 Do you know how to keep pressure on a wound? 126 00:09:49,506 --> 00:09:52,675 Good. Now do not let up. Can you do that for me? 127 00:09:52,759 --> 00:09:54,218 All right. If you see a nurse or a resident, 128 00:09:54,302 --> 00:09:58,681 you tell them that she's prepped for a 4-0 prolene suture, ASAP, okay? 129 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 Thank you. 130 00:10:38,805 --> 00:10:40,222 I need a quick background check. 131 00:10:40,724 --> 00:10:42,057 Thanks. 132 00:10:48,148 --> 00:10:53,110 If you are not essential personnel, find somewhere else to help. 133 00:10:55,071 --> 00:10:58,449 Pulse is 140, his pressure is dropping. This one's critical. 134 00:10:58,533 --> 00:11:00,868 Come on, move it, people. Out of the way. 135 00:11:00,994 --> 00:11:02,995 What's his situation? Isn't this a little backwards? 136 00:11:03,079 --> 00:11:04,163 So, where's his chart? 137 00:11:04,247 --> 00:11:05,831 We'll check his chart after we save him. 138 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 What is this, a parade route? 139 00:11:08,084 --> 00:11:09,501 Come on, people! Don't crowd me! 140 00:11:10,837 --> 00:11:12,713 Do you understand the meaning of seriously injured? 141 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 'Cause I'd be happy to give you a hands-on example. 142 00:11:23,475 --> 00:11:26,852 If an old lady like me can move her ass, I'm sure you can, too. 143 00:11:26,936 --> 00:11:30,397 There you go, that's what I'm talking about. Nice job, guys. Thank you. 144 00:11:31,900 --> 00:11:34,443 Watch the glass. Watch the glass! 145 00:11:38,948 --> 00:11:40,532 Why would I want to be dressed as a pirate? 146 00:11:40,617 --> 00:11:43,702 Because everyone will be dressed as wenches, and you won't stand out. 147 00:11:43,787 --> 00:11:46,080 And don't worry, you can totally be a slutty pirate. 148 00:11:46,164 --> 00:11:47,164 Ooh. 149 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Hey, Claire. Hey. 150 00:11:50,001 --> 00:11:52,211 Little late for party prep, aren't we? 151 00:11:52,295 --> 00:11:56,423 Have you guys seen Becky since she kidnapped us? 152 00:11:56,508 --> 00:11:58,050 Since she what? 153 00:11:58,134 --> 00:11:59,343 Since she kidnapped us. 154 00:12:01,554 --> 00:12:02,763 For the scavenger hunt. 155 00:12:02,847 --> 00:12:05,557 There's gonna be a scavenger hunt? 156 00:12:06,601 --> 00:12:09,311 You guys don't remember anything. 157 00:12:09,396 --> 00:12:10,646 Okay. 158 00:12:20,698 --> 00:12:22,282 That was fast. 159 00:12:23,868 --> 00:12:26,662 My daughter calls, I drop everything. 160 00:12:50,061 --> 00:12:52,354 I mean, the luck we're having today, huh? 161 00:12:52,439 --> 00:12:54,440 Wow, four and a half hours at the airport 162 00:12:54,524 --> 00:12:56,358 trying to talk your way out of that airport jail, 163 00:12:56,443 --> 00:12:58,777 only to still be on the No-Fly list. 164 00:12:58,862 --> 00:13:00,446 And now this. 165 00:13:01,573 --> 00:13:05,159 How did I not see that huge chunk of metal in the middle of the road? 166 00:13:05,243 --> 00:13:08,203 Maybe I made it so you didn't see it. 167 00:13:14,711 --> 00:13:16,170 Man, I could get used to this. 168 00:13:16,254 --> 00:13:18,839 Playing the bad guy. The saboteur. 169 00:13:21,176 --> 00:13:23,886 Do you have any upper-body strength at all? 170 00:13:23,970 --> 00:13:26,763 Actually, I'm deceptively strong. 171 00:13:26,848 --> 00:13:29,099 Strong enough to stop your ass from getting to New York. 172 00:13:29,225 --> 00:13:31,351 Yeah, I don't think so, Matt. I'm in control. 173 00:13:31,436 --> 00:13:33,312 You sure about that? 174 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 You okay, son? 175 00:13:40,778 --> 00:13:42,237 Yeah, I'm fine. 176 00:13:42,322 --> 00:13:44,406 My car, not so much. 177 00:13:44,532 --> 00:13:47,242 There's a trick to loosening the stubborn bolts. 178 00:13:47,327 --> 00:13:48,368 Want me to give it a go? 179 00:13:48,453 --> 00:13:50,537 Be my guest. I'd appreciate that, Mr... 180 00:13:50,622 --> 00:13:52,581 Hank. Ain't nothing. 181 00:13:55,251 --> 00:13:57,878 You hand me that tire iron over there, please? 182 00:13:57,962 --> 00:13:58,962 Sure thing, Hank. 183 00:14:07,013 --> 00:14:10,224 You okay over there? That looked like that could've hurt. 184 00:14:10,308 --> 00:14:11,934 No, I'm fine. 185 00:14:12,477 --> 00:14:16,146 You know, it looks like it's gonna be a long trip to New York. 186 00:14:16,272 --> 00:14:17,564 What? 187 00:14:19,567 --> 00:14:21,860 What are you gonna do? You gonna hit me? 188 00:14:22,070 --> 00:14:23,278 No. 189 00:14:23,988 --> 00:14:25,989 Hey, Hank. Yeah? 190 00:14:30,245 --> 00:14:31,411 Hey. 191 00:14:31,704 --> 00:14:32,913 Hey! 192 00:14:37,460 --> 00:14:38,544 Whoo! 193 00:14:38,628 --> 00:14:41,463 You're right. Deceptively strong. 194 00:14:42,715 --> 00:14:43,966 You just killed him. 195 00:14:44,050 --> 00:14:45,801 No, I didn't. 196 00:14:46,553 --> 00:14:47,970 You did. 197 00:14:56,312 --> 00:14:57,563 Okay, let's go over the rules. 198 00:14:57,647 --> 00:15:00,607 I'm pretty clear from our phone conversation what the rules are. 199 00:15:00,692 --> 00:15:01,817 Well, recap for me. 200 00:15:01,943 --> 00:15:04,069 We make all the bad stuff go away. Like this Becky. 201 00:15:04,153 --> 00:15:05,320 Man on the floor! 202 00:15:05,446 --> 00:15:08,073 You get to keep all the good stuff, like your new friend Gretchen. 203 00:15:08,157 --> 00:15:09,825 Am I right? Close enough. 204 00:15:09,909 --> 00:15:13,203 I will do my best, Claire, but life isn't always that simple. 205 00:15:13,830 --> 00:15:16,331 I'm gonna get inside the room and see what I can find. 206 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 It's that one on the end. Okay. 207 00:15:18,334 --> 00:15:21,253 All right, Claire, why don't you go on back to the dorm, back to your friend? 208 00:15:21,337 --> 00:15:22,462 I'm coming with you, Claire. 209 00:15:23,506 --> 00:15:25,674 What? No, no, no, no. 210 00:15:25,800 --> 00:15:28,343 We just went over the rules. Don't you remember what the rules are? 211 00:15:28,469 --> 00:15:30,637 You are not supposed to wipe Gretchen's memory. 212 00:15:31,723 --> 00:15:33,348 She must be a really good friend. 213 00:15:34,350 --> 00:15:36,226 Dad, just please... 214 00:15:36,352 --> 00:15:39,187 He's not going to erase Gretchen's memory. 215 00:15:39,314 --> 00:15:41,231 He's going with you so that if Becky comes near, 216 00:15:41,316 --> 00:15:43,567 she won't be able to stay invisible. 217 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 Okay? 218 00:15:46,988 --> 00:15:48,155 Oh. 219 00:15:48,865 --> 00:15:51,366 That's actually a really good plan. 220 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 This is not my first rodeo. 221 00:15:54,203 --> 00:15:55,495 Thanks, Dad. 222 00:15:55,622 --> 00:15:57,497 We'll regroup soon. 223 00:16:06,299 --> 00:16:07,883 Come on, Rene. 224 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 He was helping you. 225 00:16:14,849 --> 00:16:15,932 Exactly. 226 00:16:16,559 --> 00:16:20,604 In his death, he has helped me prove a point about the line. 227 00:16:21,189 --> 00:16:22,481 What line? 228 00:16:22,565 --> 00:16:25,567 The one I can cross and you can't. Ah. 229 00:16:25,652 --> 00:16:28,820 The one that says I can do anything I want, like killing people in cold blood. 230 00:16:28,905 --> 00:16:30,155 No. You can't just... 231 00:16:30,239 --> 00:16:32,574 The world is my hostage, Matt. 232 00:16:32,659 --> 00:16:33,992 Anybody. 233 00:16:35,161 --> 00:16:37,579 Anytime. So no more sabotage, okay? 234 00:16:37,664 --> 00:16:41,917 Because I'm the one who's in control here. Do you understand me? 235 00:16:43,503 --> 00:16:46,880 I'm sorry, I don't think I heard you. 236 00:16:49,759 --> 00:16:50,884 Yes. 237 00:16:51,844 --> 00:16:53,053 I understand you. 238 00:16:56,891 --> 00:16:58,225 Good. 239 00:17:08,361 --> 00:17:09,403 Hey. 240 00:17:11,322 --> 00:17:13,198 I'm fine. I'm fine. 241 00:17:23,793 --> 00:17:26,670 I can't. Too many people need help. 242 00:17:28,673 --> 00:17:31,633 This power keeps draining out of me and then it comes back. 243 00:17:31,759 --> 00:17:34,386 And then it drains out of me again. 244 00:17:35,638 --> 00:17:38,223 Maybe you shouldn't use it anymore. 245 00:17:39,934 --> 00:17:41,685 And be ordinary? 246 00:17:46,274 --> 00:17:48,525 I gotta get back in there. 247 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Thanks. 248 00:17:52,947 --> 00:17:54,740 You know, they could use your help. 249 00:17:54,824 --> 00:17:58,201 Earlier, I saw you with the suture. 250 00:17:59,328 --> 00:18:00,912 Where'd you learn how to do that? 251 00:18:00,997 --> 00:18:02,164 Clown college. 252 00:18:02,248 --> 00:18:05,041 Clown college. Seriously? 253 00:18:09,005 --> 00:18:10,630 Medical school. 254 00:18:11,299 --> 00:18:12,883 I dropped out. 255 00:18:29,025 --> 00:18:31,777 You're packing. Why are you packing? 256 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 Because I'm going home. 257 00:18:34,489 --> 00:18:35,530 Maybe forever. 258 00:18:36,365 --> 00:18:37,949 No! No, no, no. You can't do that. 259 00:18:38,034 --> 00:18:39,826 I told you that I was gonna handle it. 260 00:18:39,911 --> 00:18:42,537 With what? Baby powder? 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 That doesn't exactly inspire confidence. 262 00:18:44,999 --> 00:18:49,503 I know. I know. And that's why I called my dad. 263 00:18:53,216 --> 00:18:55,300 You're too important. 264 00:18:56,469 --> 00:18:57,761 To me. 265 00:18:59,180 --> 00:19:01,598 I just don't want to lose you. 266 00:19:05,228 --> 00:19:08,146 I'm sorry. I already booked my flight. 267 00:19:08,231 --> 00:19:10,482 Wait, wait, wait. You don't understand, okay? 268 00:19:10,566 --> 00:19:14,444 This is Rene. And he can keep Becky from being able to turn invisible. 269 00:19:14,529 --> 00:19:16,363 I'm scared for my life, okay? 270 00:19:16,447 --> 00:19:17,447 I know. 271 00:19:17,532 --> 00:19:19,908 Do you? Because Becky's after me. 272 00:19:19,992 --> 00:19:22,285 She's not after you because you can't get hurt. 273 00:19:22,370 --> 00:19:23,829 But I can. 274 00:19:25,122 --> 00:19:28,416 Gretchen. Gretchen, everything's gonna be fine. 275 00:19:28,543 --> 00:19:31,002 Okay? My dad and I have done this a thousand times. 276 00:19:31,087 --> 00:19:36,383 Exactly! This is everyday life for you. But it's not for me. 277 00:19:38,553 --> 00:19:40,720 I'm just not like you. 278 00:19:51,774 --> 00:19:54,776 Stay with her, please. Till she gets on the plane. 279 00:20:10,626 --> 00:20:11,960 Can I help you? 280 00:20:13,880 --> 00:20:14,921 Possibly. 281 00:20:15,798 --> 00:20:16,882 Hopefully. 282 00:20:21,512 --> 00:20:24,472 I apologize for this awkward introduction. 283 00:20:25,141 --> 00:20:27,058 And my even more awkward agenda. 284 00:20:27,143 --> 00:20:31,229 My name's Samuel, and I'm here looking for my niece, Rebecca. 285 00:20:31,314 --> 00:20:32,647 Becky. 286 00:20:33,733 --> 00:20:36,776 And why would I know where your niece is? 287 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Because she told me who you are, Claire. 288 00:20:41,157 --> 00:20:46,286 At least a little bit. I know you're special. Like her. Like me. 289 00:20:46,746 --> 00:20:49,247 I know you're asking yourself right about now, "Who is this guy? 290 00:20:49,332 --> 00:20:52,042 "What could he possibly know about me?" 291 00:20:52,835 --> 00:20:54,502 Yeah, something like that. 292 00:20:54,629 --> 00:20:56,671 I also know it's very hard to trust anyone in this world, 293 00:20:56,797 --> 00:20:59,257 being one of us. 294 00:21:00,509 --> 00:21:02,260 So why should I trust you? 295 00:21:02,345 --> 00:21:03,553 You shouldn't. 296 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 Not until you hear me out. 297 00:21:07,308 --> 00:21:08,767 If you have a moment to listen, 298 00:21:08,851 --> 00:21:11,353 I might have some answers for you. 299 00:21:47,932 --> 00:21:50,350 I had a partner like you once. 300 00:21:51,143 --> 00:21:56,189 As I recall, about 10,000 volts of electricity should make you materialize. 301 00:21:58,234 --> 00:21:59,776 And then some. 302 00:22:01,570 --> 00:22:04,072 I don't wanna have to use this. 303 00:22:05,908 --> 00:22:08,576 Why do I find that hard to believe? 304 00:22:15,126 --> 00:22:16,876 Just you today? 305 00:22:16,961 --> 00:22:19,587 I'm actually hungry enough to eat for two. 306 00:22:22,091 --> 00:22:26,052 If memory serves, the Tahitian pancakes here are really good. 307 00:22:26,137 --> 00:22:27,679 And a Coke. 308 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 Uh... 309 00:22:29,932 --> 00:22:31,349 A Diet Coke. 310 00:22:31,434 --> 00:22:35,770 I say go for the real thing. Life's too short for artificial sweeteners. 311 00:22:35,938 --> 00:22:37,188 Well, amen to that. 312 00:22:39,108 --> 00:22:41,943 Lynette. Regular Coke it is. 313 00:22:45,281 --> 00:22:48,616 Oh. She's so sweet. Isn't Lynette so sweet? 314 00:22:48,701 --> 00:22:50,035 Funny story, 315 00:22:50,995 --> 00:22:52,954 I tried to kill a waitress here once. 316 00:22:54,206 --> 00:22:55,623 You can't kill her. 317 00:22:55,708 --> 00:22:58,418 I'm sorry, did you miss my whole "the world is my hostage" bit earlier? 318 00:22:58,502 --> 00:23:02,505 No. I got it, I got it. I've done nothing. And I've kept quiet. 319 00:23:02,631 --> 00:23:05,300 And now, I want you to talk. 320 00:23:05,384 --> 00:23:07,719 Hostages are used to get things that you want. 321 00:23:07,803 --> 00:23:09,846 And I want to know everything. 322 00:23:09,972 --> 00:23:14,309 Exactly how I ended up in your head and where the hell my body is. 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,063 No. 324 00:23:23,194 --> 00:23:25,862 It's nice and isolated back there. 325 00:23:27,364 --> 00:23:29,824 Nobody'd ever hear her scream. 326 00:23:31,160 --> 00:23:32,577 Come on. 327 00:23:42,171 --> 00:23:45,173 Stop. Please. Come on, stop it. 328 00:23:47,218 --> 00:23:48,676 Okay, fine. 329 00:23:49,887 --> 00:23:52,514 Just tell me what I want to know. 330 00:23:55,017 --> 00:23:56,518 Your choice. 331 00:23:57,186 --> 00:23:59,312 Her life is in your hands. 332 00:24:03,109 --> 00:24:05,693 Did you need something, sweetheart? 333 00:24:05,778 --> 00:24:08,029 As a matter of fact, I do. 334 00:24:10,950 --> 00:24:12,909 All right! Fine, fine. 335 00:24:13,035 --> 00:24:16,037 I will tell you anything you wanna know. 336 00:24:19,416 --> 00:24:20,667 Thank you very much. 337 00:24:26,382 --> 00:24:28,174 So you can move the earth? 338 00:24:29,635 --> 00:24:31,386 Something like that. 339 00:24:31,470 --> 00:24:33,680 We're all like you. A family of sorts. 340 00:24:33,764 --> 00:24:36,432 People with extraordinary abilities. 341 00:24:38,477 --> 00:24:41,479 Rebecca came to us when she was still very young... 342 00:24:41,564 --> 00:24:43,398 So she's not really your niece. 343 00:24:43,482 --> 00:24:45,817 A family is more than blood. 344 00:24:46,819 --> 00:24:49,988 It's about trust. About love. 345 00:24:50,656 --> 00:24:54,242 About those who embrace you, the real you. 346 00:24:55,286 --> 00:24:56,452 Unconditionally. 347 00:24:57,454 --> 00:25:00,498 Becky pushed my roommate out the window. Do you embrace that? 348 00:25:00,583 --> 00:25:02,417 No, of course not. 349 00:25:02,501 --> 00:25:04,794 But Rebecca is complicated. 350 00:25:05,754 --> 00:25:08,256 Her father was murdered when she was just five years old. 351 00:25:08,841 --> 00:25:10,842 Okay, but how is that my fault? 352 00:25:11,218 --> 00:25:12,302 It's not. 353 00:25:13,012 --> 00:25:14,804 You're not the one she's after. 354 00:25:16,432 --> 00:25:18,266 It's all about you. 355 00:25:19,268 --> 00:25:21,311 I'm sorry. Do I know you? 356 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 You don't remember me at all? 357 00:25:24,690 --> 00:25:27,775 Well, I guess you wouldn't. You never saw me. 358 00:25:28,444 --> 00:25:30,195 But I remember you. 359 00:25:31,322 --> 00:25:33,698 I was five when you came to my house. 360 00:25:34,283 --> 00:25:37,160 When you tried to take me and my dad away. 361 00:25:37,286 --> 00:25:39,704 He told me to stay out of sight. 362 00:25:39,788 --> 00:25:41,831 I'd never seen him so scared. 363 00:25:50,049 --> 00:25:51,716 And then in came my dad? 364 00:25:53,552 --> 00:25:56,054 Shooting first, asking questions later. 365 00:25:56,138 --> 00:25:57,597 Well, I'm sure he had a good reason. 366 00:25:57,681 --> 00:25:59,641 The reason is we were different. 367 00:25:59,725 --> 00:26:01,643 "Potentially dangerous." 368 00:26:01,727 --> 00:26:04,187 Your father needed neither warrant nor probable cause. 369 00:26:04,313 --> 00:26:05,980 Not for people like us. 370 00:26:06,065 --> 00:26:07,732 Life is more complicated. 371 00:26:08,317 --> 00:26:10,985 I hid under the bed and I wished... 372 00:26:11,153 --> 00:26:13,738 Wished that you wouldn't find me. 373 00:26:18,327 --> 00:26:21,496 And my wish came true. You didn't see me. 374 00:26:21,664 --> 00:26:23,248 Your ability manifested. 375 00:26:23,332 --> 00:26:25,124 I kept making wishes. 376 00:26:25,209 --> 00:26:29,754 That the whole night had never happened, for my dad to come back. 377 00:26:29,838 --> 00:26:36,135 I have spent my entire life wondering why I could make a wish and save myself, 378 00:26:36,220 --> 00:26:37,220 but not him. 379 00:26:38,555 --> 00:26:40,640 I thought perhaps Becky had moved past it, but... 380 00:26:40,724 --> 00:26:42,433 She came to get revenge on him. 381 00:26:42,518 --> 00:26:43,935 Through you. 382 00:26:44,270 --> 00:26:46,187 And then when I found out that you had a daughter, 383 00:26:46,272 --> 00:26:49,023 I stopped making wishes and I made a promise. 384 00:26:49,108 --> 00:26:52,151 I'm gonna take away all of the dreams that you had for her, 385 00:26:52,236 --> 00:26:54,362 just like you did to me. 386 00:26:55,572 --> 00:26:57,156 I'm sorry about your father. 387 00:26:57,241 --> 00:26:59,534 I take responsibility for that. 388 00:26:59,743 --> 00:27:02,453 But you're not going to hurt my daughter. 389 00:27:02,538 --> 00:27:04,789 I'm gonna hurt you both. 390 00:27:09,253 --> 00:27:11,796 Becky, I picked up your costume. 391 00:27:12,214 --> 00:27:15,633 Oh, um... Hi. What are you doing in here? 392 00:27:15,718 --> 00:27:16,884 Just... 393 00:27:18,387 --> 00:27:21,931 Looking for someone. I guess she's gone. Excuse me. 394 00:27:25,644 --> 00:27:29,314 I am truly sorry for what happened to your roommate. 395 00:27:29,398 --> 00:27:30,857 Both of them. 396 00:27:30,941 --> 00:27:33,318 But it was good of you to send the other away. 397 00:27:33,402 --> 00:27:35,737 I didn't send her away. 398 00:27:37,573 --> 00:27:38,990 She left. 399 00:27:41,285 --> 00:27:44,412 Well, it's a slanted perspective to see the extraordinary 400 00:27:44,496 --> 00:27:46,497 through ordinary eyes. 401 00:27:47,750 --> 00:27:50,335 Fear is easier than understanding. 402 00:27:53,589 --> 00:27:55,840 So, how do you deal with it? 403 00:27:57,468 --> 00:27:59,844 By not having to deal with it. 404 00:28:00,637 --> 00:28:05,600 I simply surrounded myself with people who, by definition, are like me. 405 00:28:07,269 --> 00:28:11,356 It's a whole lot easier for someone like you to understand you. 406 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 Which is why I came to you and not your father. 407 00:28:17,029 --> 00:28:20,782 We both know exactly what he would do in this situation. 408 00:28:23,619 --> 00:28:25,119 No, tell me. 409 00:28:27,456 --> 00:28:29,499 What would Bennet do? 410 00:28:35,631 --> 00:28:38,174 I don't mean you any harm, I swear. 411 00:28:38,300 --> 00:28:40,718 He said he was Becky's uncle. 412 00:28:40,803 --> 00:28:43,888 You were stalling. You kept me talking. 413 00:28:44,473 --> 00:28:46,224 You seem to like to talk. 414 00:28:47,393 --> 00:28:50,812 You actually think that I would trust you over my dad? 415 00:28:52,356 --> 00:28:54,357 I just ran into your niece. 416 00:28:54,483 --> 00:28:57,568 She's not all there, is she? 417 00:28:58,404 --> 00:29:01,072 Rebecca is a very disturbed girl, 418 00:29:01,573 --> 00:29:04,659 but in all fairness, you had a hand in that. 419 00:29:04,993 --> 00:29:06,869 A responsibility. 420 00:29:11,125 --> 00:29:12,500 Okay, let's talk responsibility. 421 00:29:12,584 --> 00:29:15,169 What do you know about this? 422 00:29:17,673 --> 00:29:18,714 What is that? 423 00:29:18,841 --> 00:29:21,676 Every time I see that compass, it comes with a dead body. 424 00:29:21,802 --> 00:29:22,760 First was Danko's... 425 00:29:22,845 --> 00:29:24,637 Agent Danko killed my brother. 426 00:29:24,721 --> 00:29:28,349 He started all this. We didn't want any bloodshed. 427 00:29:28,475 --> 00:29:30,685 Well, you forgot to tell that to your knife-wielding friend 428 00:29:30,811 --> 00:29:32,478 who sliced my guts open. 429 00:29:32,563 --> 00:29:36,858 In the wrong hands, this compass could mean trouble for my family. 430 00:29:37,151 --> 00:29:38,943 We just need to stay hidden. 431 00:29:39,027 --> 00:29:40,570 From who? 432 00:29:40,696 --> 00:29:42,488 Well, for starters, you. 433 00:29:42,865 --> 00:29:45,116 No offense, sir, but you have a reputation 434 00:29:45,200 --> 00:29:47,869 for scorching earth to get to people like me. 435 00:29:51,874 --> 00:29:55,710 Please, I just need to find Rebecca and get her some help. 436 00:29:57,254 --> 00:29:59,505 And I want some answers. 437 00:30:13,729 --> 00:30:16,063 Help! Somebody help! 438 00:30:22,404 --> 00:30:24,238 She's not breathing. Let's get her to the ER. 439 00:30:24,364 --> 00:30:27,533 No time. It's a pneumothorax. I can do this. 440 00:30:28,619 --> 00:30:30,620 Thoracotomy kit. Okay. 441 00:30:33,415 --> 00:30:34,957 Here you go. Take over. 442 00:30:55,604 --> 00:30:57,522 Hey. Hey, sweetheart. 443 00:30:57,940 --> 00:31:00,816 You're gonna be okay, all right? You're gonna be okay. 444 00:31:01,527 --> 00:31:03,110 You did it. 445 00:31:15,791 --> 00:31:18,709 You really should watch how you treat us in front of your daughter. 446 00:31:18,794 --> 00:31:20,545 After all, she's like me. 447 00:31:22,464 --> 00:31:26,133 You really ought to watch what you say to my daughter. 448 00:31:26,468 --> 00:31:29,804 Don't blame your father. He really doesn't understand us. 449 00:31:30,472 --> 00:31:32,139 Get in the car. 450 00:31:42,693 --> 00:31:43,734 Rebecca, no! 451 00:31:52,995 --> 00:31:54,537 No. Come on. 452 00:31:57,124 --> 00:31:59,125 Dad, don't! Look out! 453 00:32:06,675 --> 00:32:08,676 Dad, no! 454 00:32:21,690 --> 00:32:24,025 I'm so sorry. You all right? 455 00:32:24,151 --> 00:32:25,568 I'm sorry. 456 00:32:36,747 --> 00:32:38,247 Okay, here's the truth. 457 00:32:38,373 --> 00:32:43,336 After Peter took you down, I pushed Nathan's memories into your mind. 458 00:32:43,420 --> 00:32:46,422 I made your body think that it was him. 459 00:32:48,342 --> 00:32:49,800 Your shape-shifting took care of the rest. 460 00:32:49,885 --> 00:32:55,389 I had never done this before. I thought that I was pushing all of Sylar out of that body. 461 00:32:55,515 --> 00:32:59,310 I had no idea that all of it would stay with me. 462 00:33:00,854 --> 00:33:02,897 Well, that's just crazy. 463 00:33:06,568 --> 00:33:09,236 Just the check, please, Lynette. 464 00:33:09,655 --> 00:33:11,030 Thank you. 465 00:33:11,531 --> 00:33:15,743 Clearly, you didn't decide to do this on your own. Who else was involved? 466 00:33:16,244 --> 00:33:18,704 Mama Petrelli, right? Who else? 467 00:33:18,789 --> 00:33:19,872 Bennet. 468 00:33:20,540 --> 00:33:23,042 Everyone else thinks you're dead. 469 00:33:23,585 --> 00:33:24,919 Well... 470 00:33:26,713 --> 00:33:30,925 I was off to see the wrong brother. I gotta go find Nathan. 471 00:33:32,344 --> 00:33:33,678 Get my body back. 472 00:33:33,762 --> 00:33:35,179 And then what are you gonna do? 473 00:33:35,263 --> 00:33:42,186 Then I'm gonna kill every single person even remotely involved. 474 00:34:11,591 --> 00:34:15,052 You should really pay more attention to what you're doodling on a napkin. 475 00:34:16,805 --> 00:34:18,472 Police! Freeze. 476 00:34:19,141 --> 00:34:20,391 What the hell are you doing? 477 00:34:20,475 --> 00:34:22,810 I'm crossing that line. 478 00:34:23,812 --> 00:34:27,481 You told me that I'm not man enough to take a life. 479 00:34:29,735 --> 00:34:32,236 Well, you know what? You're wrong. 'Cause I'm gonna take yours. 480 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 You're an idiot. You'll die with me. 481 00:34:36,116 --> 00:34:37,324 Yeah. 482 00:34:39,202 --> 00:34:40,494 I know. 483 00:34:51,757 --> 00:34:52,840 Gun! 484 00:35:32,047 --> 00:35:33,881 I'm sorry I pushed you. 485 00:35:35,717 --> 00:35:37,468 It's okay, I don't bruise easy. 486 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 No. You don't, do you? 487 00:35:46,061 --> 00:35:47,269 Hey. 488 00:35:49,606 --> 00:35:52,566 You're amazing. You know that? 489 00:35:53,151 --> 00:35:56,737 I think you mean extraordinary. 490 00:35:57,739 --> 00:36:02,076 I want you to have everything. You deserve it. 491 00:36:02,953 --> 00:36:05,621 The social life. The education. 492 00:36:07,123 --> 00:36:10,125 The white picket fence. All of it. 493 00:36:14,339 --> 00:36:17,758 Well, as you said, sometimes, life just isn't that simple. 494 00:36:21,930 --> 00:36:23,556 Good night. 495 00:36:28,270 --> 00:36:30,396 Good night, Claire-bear. 496 00:37:15,650 --> 00:37:17,151 Who's that? 497 00:37:17,986 --> 00:37:20,154 My nephew, Christopher. 498 00:37:23,533 --> 00:37:24,533 Hmm. 499 00:37:27,996 --> 00:37:28,996 He drowned. 500 00:37:32,834 --> 00:37:34,668 I was babysitting, 501 00:37:35,712 --> 00:37:39,673 and I got distracted for a moment. I didn't hear him. 502 00:37:44,304 --> 00:37:46,263 I tried to revive him. 503 00:37:49,643 --> 00:37:54,104 It was right before my second year of residency. 504 00:37:55,190 --> 00:37:57,441 That's why you dropped out. 505 00:38:01,196 --> 00:38:02,529 Yeah. 506 00:38:16,044 --> 00:38:18,545 Megan wanted you to have that. 507 00:38:19,381 --> 00:38:22,466 She said it's only for very special people. 508 00:38:28,431 --> 00:38:29,974 Special? 509 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 I couldn't save him. 510 00:38:34,729 --> 00:38:36,605 But you saved her. 511 00:38:47,242 --> 00:38:48,826 You saved me. 512 00:38:50,787 --> 00:38:52,329 Thank you. 513 00:38:59,170 --> 00:39:02,464 Are you gonna go back to school? Go be a doctor? 514 00:39:12,559 --> 00:39:14,184 Can you see the colors? 515 00:39:14,269 --> 00:39:17,104 No. I don't have that power anymore. 516 00:39:18,189 --> 00:39:21,191 But we could still play, if you like. 517 00:39:35,081 --> 00:39:36,582 He's still asystole. 518 00:39:36,666 --> 00:39:38,208 All right, 360. 519 00:39:42,338 --> 00:39:43,464 Clear. 520 00:40:20,919 --> 00:40:23,337 I'm sorry I had to do that to you. 521 00:40:23,755 --> 00:40:25,714 I'm sorry that I messed things up with Claire. 522 00:40:25,799 --> 00:40:29,384 I just got impatient. Sloppy. 523 00:40:29,469 --> 00:40:33,347 Don't worry. It might not have been the plan as conceived, 524 00:40:33,640 --> 00:40:37,101 but I think Claire Bennet's right where we want her to be. 525 00:40:37,185 --> 00:40:40,521 Look, when I asked you to do this, I promised you revenge. 526 00:40:40,605 --> 00:40:41,772 And you'll still have it. 527 00:40:47,320 --> 00:40:49,905 Uh... We have a problem. A big problem. 528 00:40:50,365 --> 00:40:51,365 What? 529 00:40:51,866 --> 00:40:53,867 Sylar, he's gone. 530 00:41:45,003 --> 00:41:46,879 Nathan, what are you... 531 00:41:48,715 --> 00:41:50,674 What are you doing? Thank God. 532 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 What's going on? 533 00:41:52,093 --> 00:41:53,844 I think I'm in trouble, Pete. 39037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.