All language subtitles for Hercules - 02x18 - Promises

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,598 --> 00:00:09,393 It's strange going back to Zebron when Palos isn't king. 2 00:00:09,393 --> 00:00:11,395 Yeah, it'll be even stranger seeing Beraeus all grown up. 3 00:00:11,812 --> 00:00:12,980 Well, Beraeus has some big sandals to fill, 4 00:00:13,397 --> 00:00:14,982 but if he's half the man Palos was the kingdom 5 00:00:14,982 --> 00:00:16,191 should be in good shape. 6 00:00:16,191 --> 00:00:17,818 I hope his father taught him how to throw a really 7 00:00:17,818 --> 00:00:21,822 extravagant wedding, lots of food, dancing girls... 8 00:00:21,822 --> 00:00:24,199 - You think Tarlus will be there? - Who cares? 9 00:00:24,199 --> 00:00:27,828 Uh, Iolaus. I mean, it's been a long time. Let it go. 10 00:00:28,203 --> 00:00:30,622 After what he did? Never. 11 00:00:30,998 --> 00:00:34,626 - Ho! Travellers! - Oh, no. 12 00:00:34,626 --> 00:00:37,421 Repeat customers! 13 00:00:37,838 --> 00:00:40,215 Another Falafel testimonial! 14 00:00:40,632 --> 00:00:43,427 My only testimony is I won't make the same mistake twice. 15 00:00:43,427 --> 00:00:44,637 You know what? I'm starved. 16 00:00:45,012 --> 00:00:46,639 I... 17 00:00:47,014 --> 00:00:49,850 ...wouldn't. 18 00:00:51,435 --> 00:00:54,647 Only one dinar for the best food in Greece! 19 00:00:55,439 --> 00:00:57,858 You mean, for the best greasy food, don't you? 20 00:00:57,858 --> 00:01:01,862 - One dinar? - How can you go wrong? No waiting! 21 00:01:02,237 --> 00:01:06,659 - Imagine that. - Goat's milkshake? 22 00:01:06,659 --> 00:01:10,663 Great! What a deal! 23 00:01:11,038 --> 00:01:14,249 Herc, could you? Thanks. 24 00:01:15,042 --> 00:01:19,463 Another satisfied customer. Tell your friends. 25 00:01:19,463 --> 00:01:23,217 And if you're interested there's still franchises available. 26 00:01:23,217 --> 00:01:26,553 - Hey-hey! - Huh, really? 27 00:01:27,471 --> 00:01:31,058 Oh, um, Herc! You sure you don't want some of this? 28 00:01:31,475 --> 00:01:35,479 I... no. It's, uh, hard to believe, isn't it? 29 00:01:35,479 --> 00:01:37,898 Yeah. 30 00:01:50,703 --> 00:01:53,914 You really don't need to do this. I can fill my own tub. 31 00:01:53,914 --> 00:01:56,291 Oh, no, Mistress. The king wouldn't hear of that. 32 00:01:56,291 --> 00:01:59,086 When do you start taking orders from me, and not the king? 33 00:01:59,086 --> 00:02:01,088 - After the wedding, Mistress. - Then you can look forward 34 00:02:01,505 --> 00:02:04,717 to that day, because this pampering isn't my style. 35 00:02:05,092 --> 00:02:07,094 - But we enjoy it, Mistress. - Uh, well, I don't. 36 00:02:07,511 --> 00:02:12,725 - I take care of myself. - Well, whatever suits you, Mistress. 37 00:02:12,725 --> 00:02:14,727 It'd suit me for you to stop calling me Mistress. 38 00:02:15,102 --> 00:02:18,355 - My name's Ramina. - Yes, Mistress. 39 00:02:30,951 --> 00:02:35,539 Out of our way! You! Come with us! 40 00:02:37,916 --> 00:02:40,294 Please! No! What are you doing? 41 00:02:40,294 --> 00:02:42,796 - Help! - Come on! Move it! 42 00:02:44,423 --> 00:02:47,217 This is the story of a time long ago. 43 00:02:47,217 --> 00:02:49,470 A time of myth and legend, 44 00:02:49,470 --> 00:02:52,264 when the ancient gods were petty and cruel, 45 00:02:52,264 --> 00:02:55,476 and they plagued mankind with suffering. 46 00:02:55,476 --> 00:03:01,148 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 47 00:03:01,607 --> 00:03:04,443 Hercules possessed a strength the world had never seen, 48 00:03:04,818 --> 00:03:07,905 a strength surpassed only by the power of his heart. 49 00:03:08,322 --> 00:03:11,825 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 50 00:03:11,825 --> 00:03:14,912 the all-powerful queen of the gods. 51 00:03:15,329 --> 00:03:19,333 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 52 00:03:19,333 --> 00:03:20,959 there would be Hercules. 53 00:03:48,946 --> 00:03:52,950 Herc... Uh, you feelin' OK? 54 00:03:52,950 --> 00:03:56,161 Fine. You look a little pale. 55 00:03:56,537 --> 00:03:58,956 Your, uh, your stomach isn't bothering you at all? 56 00:03:59,373 --> 00:04:01,375 Nope. 57 00:04:01,750 --> 00:04:05,754 What's wrong? Don't tell me, fast food doesn't agree with you? 58 00:04:06,171 --> 00:04:10,217 Fast is OK. I'm just not sure it was food. 59 00:04:10,676 --> 00:04:13,887 Ahh, good King Palos. 60 00:04:18,809 --> 00:04:21,061 My father was a great man. 61 00:04:21,061 --> 00:04:23,063 Beraeus? 62 00:04:23,897 --> 00:04:27,901 Hercules. Iolaus. 63 00:04:27,901 --> 00:04:31,071 You didn't need to dress up in your battle armor to greet me. 64 00:04:31,071 --> 00:04:33,741 I wish that were the reason. 65 00:04:35,909 --> 00:04:37,077 Is something wrong? 66 00:04:37,077 --> 00:04:41,081 Ramina, my bride-to-be, has been kidnapped. 67 00:04:41,081 --> 00:04:43,917 And I swear I'll bring her back 68 00:04:43,917 --> 00:04:45,919 with the head of the dog who took her. 69 00:04:45,919 --> 00:04:47,504 Any idea, who it was? 70 00:04:47,504 --> 00:04:51,091 Tarlus, the scourge of my kingdom. 71 00:04:57,097 --> 00:04:58,724 Beraeus, wait. 72 00:05:01,518 --> 00:05:04,730 - This isn't Tarlus. - You don't know him anymore, Hercules. 73 00:05:04,730 --> 00:05:07,107 He's changed since the days he fought at my father's side. 74 00:05:07,107 --> 00:05:10,319 But what could he hope to gain by doing something like this? 75 00:05:10,319 --> 00:05:12,321 10,000 dinars ransom. 76 00:05:15,949 --> 00:05:17,534 Now, hold on! 77 00:05:17,534 --> 00:05:19,119 I mean, the more men and weapons you take out there, 78 00:05:19,536 --> 00:05:21,121 the more chance for Ramina getting hurt. 79 00:05:21,538 --> 00:05:23,957 And you know Tarlus those hills are his home. 80 00:05:23,957 --> 00:05:25,542 Well, he's gonna be in the trees, the grass, 81 00:05:25,542 --> 00:05:26,752 - the water, you're not gonna-- - I can't let him get away with this. 82 00:05:27,127 --> 00:05:31,966 You won't have to but don't send an army. 83 00:05:31,966 --> 00:05:35,177 Iolaus and I know all his tricks. We'll go. 84 00:05:35,177 --> 00:05:39,181 He's your friend, Hercules. What if you have to fight him? 85 00:05:39,974 --> 00:05:42,393 Or kill him? 86 00:05:42,810 --> 00:05:45,980 You're our friend, too as was your father. 87 00:05:46,397 --> 00:05:48,983 What Tarlus did was wrong. 88 00:05:49,441 --> 00:05:52,861 I promise you we'll bring Ramina back. 89 00:06:05,666 --> 00:06:08,877 Hercules, this is not gonna be easy. 90 00:06:09,294 --> 00:06:11,296 But better us out here than Beraeus. 91 00:06:11,296 --> 00:06:12,881 At least we don't want Tarlus' head. 92 00:06:12,881 --> 00:06:14,883 Speak for yourself. 93 00:06:17,678 --> 00:06:20,514 - What is it with you two? - In the battle of Paltros 94 00:06:20,514 --> 00:06:22,891 Tarlus and I were fighting back-to-back outnumbered. 95 00:06:23,309 --> 00:06:27,313 You know the drill. I look up he's gone. 96 00:06:27,688 --> 00:06:31,692 I'm lucky I wasn't killed. What am I supposed to think? 97 00:06:32,109 --> 00:06:35,696 Well, that's not Tarlus. I mean, something must have happened. 98 00:06:36,113 --> 00:06:36,905 Yeah? Well, there was a time 99 00:06:36,905 --> 00:06:40,534 I wouldn't have believed he'd kidnapped a woman, either. 100 00:06:40,534 --> 00:06:42,536 Look, all I know is he left me alone, 101 00:06:42,536 --> 00:06:45,331 in the middle of a battle, without telling me why. 102 00:06:45,331 --> 00:06:47,708 That says it all, don't you think? 103 00:06:48,542 --> 00:06:50,544 Yeah. 104 00:07:05,726 --> 00:07:08,520 Must have been tough growing up in this wild country! 105 00:07:08,520 --> 00:07:12,107 - Tarlus is lucky he survived. - Well, Primord country. 106 00:07:12,107 --> 00:07:15,736 Uh, a little more. You think we're gonna run across any? 107 00:07:16,904 --> 00:07:20,908 Hope not. Thanks for your help. 108 00:07:20,908 --> 00:07:23,327 Just don't reveal yourself too quickly. 109 00:07:23,327 --> 00:07:24,912 What, you mean like knocking his head off 110 00:07:24,912 --> 00:07:27,456 - the moment I lay eyes on him? - Exactly. 111 00:07:27,873 --> 00:07:29,458 See what I can do. 112 00:07:38,300 --> 00:07:45,516 I've come for the girl! I was sent by King Beraeus! 113 00:07:47,935 --> 00:07:50,729 Throw down your weapon. 114 00:07:53,941 --> 00:07:57,111 - Where's the money? - Oh-oh, it's, uh, nearby, 115 00:07:57,528 --> 00:08:01,115 butcha don't get it until I see the girl! 116 00:08:03,951 --> 00:08:06,954 Hello, Tarlus, good to see ya again. 117 00:08:08,998 --> 00:08:11,000 Watch out! Hercules will be with him! 118 00:08:11,417 --> 00:08:13,419 He's up here! 119 00:08:21,427 --> 00:08:22,720 Let's go! 120 00:08:26,974 --> 00:08:32,980 Uh, huh, guys, I... I'm sorry, I, uh, I gotta go! 121 00:08:49,371 --> 00:08:54,960 Natros! Natros! 122 00:09:01,383 --> 00:09:03,010 - What happened! - We've been tricked! 123 00:09:03,010 --> 00:09:05,387 That's what happened? I want Ramina back! 124 00:09:05,387 --> 00:09:07,014 Yeah, but that one doesn't have her! 125 00:09:07,014 --> 00:09:09,808 He'll lead us to the one who does! 126 00:09:39,838 --> 00:09:43,425 Shortcut through the canyon. 127 00:09:43,425 --> 00:09:45,844 You're slipping, Iolaus. 128 00:09:47,846 --> 00:09:49,848 - You're gonna kill him. - No. No. 129 00:09:50,224 --> 00:09:53,060 It'll take a lot more than this to kill Tarlus. 130 00:09:53,435 --> 00:09:56,230 Yeah, but it'll be great to see him scramble. 131 00:10:01,443 --> 00:10:03,445 Yeah. 132 00:10:10,285 --> 00:10:12,454 Get back! 133 00:10:24,842 --> 00:10:28,429 It'll take 'em hours to get out of there! 134 00:10:29,638 --> 00:10:31,640 Tarlus isn't the kind to give up easily. 135 00:10:32,057 --> 00:10:34,435 Yeah, I know. We better get going. 136 00:10:34,852 --> 00:10:37,187 What? I just b... You c... 137 00:10:37,688 --> 00:10:39,189 Hercules! 138 00:10:42,693 --> 00:10:44,737 Uh, let's go. 139 00:11:06,008 --> 00:11:09,219 Sire, the scouts have returned. 140 00:11:10,429 --> 00:11:12,431 - And? - They lost them. 141 00:11:12,806 --> 00:11:15,225 - What? - They said it was difficult 142 00:11:15,643 --> 00:11:18,437 to track them with out being seen. 143 00:11:18,812 --> 00:11:20,439 Isn't that what those idiots are paid to do? 144 00:11:20,439 --> 00:11:30,824 - Yes, your Highness. - Dock the head scouts a month's pay. 145 00:11:30,824 --> 00:11:34,495 Use that as bonus for anyone who picks up the trail. 146 00:11:34,495 --> 00:11:37,289 - Understand? - Yes, your Highness. 147 00:11:46,090 --> 00:11:48,509 What are you doing? 148 00:11:48,509 --> 00:11:50,094 Uh, I'm taking a bath. 149 00:11:50,094 --> 00:11:52,513 I'm hot and sticky and feel like a piece of dirt. 150 00:11:52,888 --> 00:11:54,098 Now's not the time! 151 00:11:54,515 --> 00:11:57,685 If I'm making you nervous, I can go around the bend. 152 00:11:57,685 --> 00:12:00,521 You're making me nervous! I mean, uh, 153 00:12:00,896 --> 00:12:03,315 I mean Hercules will be back from scouting any minute. 154 00:12:03,315 --> 00:12:06,527 Then he can wait. I'm not gonna let Beraeus see me like this. 155 00:12:06,527 --> 00:12:07,403 But you look fine! 156 00:12:07,403 --> 00:12:09,822 Maybe you're used to living like a pig, but I'm not! 157 00:12:09,822 --> 00:12:13,409 But, ooh! Excuse me. 158 00:12:13,826 --> 00:12:17,830 Wait! Wait! You can't go alone! 159 00:12:17,830 --> 00:12:21,041 - Are you planning to scrub my back? - No! I just-- 160 00:12:21,041 --> 00:12:22,626 Then what possible good would you do? 161 00:12:22,626 --> 00:12:25,421 I could stand guard. We are in Primord country, you know. 162 00:12:25,421 --> 00:12:27,423 Are we? I've been out here for days, 163 00:12:27,840 --> 00:12:29,425 and I haven't seen anything bigger than a squirrel. 164 00:12:29,425 --> 00:12:31,510 - Then you've been lucky! - Well, if I see a Primord, 165 00:12:31,510 --> 00:12:33,429 or a flying turtle, or anything that looks like it 166 00:12:33,429 --> 00:12:35,723 doesn't belong in the water with me, I'll scream. 167 00:12:36,140 --> 00:12:38,934 You should consider taking a bath yourself, by the way. 168 00:12:48,193 --> 00:12:50,988 She could get a without taking a breath. 169 00:13:02,583 --> 00:13:04,209 What are you doing? 170 00:13:04,209 --> 00:13:09,798 Uh, I was taking a just cooling off. 171 00:13:12,217 --> 00:13:15,429 - Where's Ramina? - Oh, she's taking a bath. 172 00:13:15,429 --> 00:13:19,433 - So, uh, find us a good trail? - Uh, yeah. Yeah. 173 00:13:19,433 --> 00:13:21,435 It'll take us a half-day longer, but Tarlus won't expect it. 174 00:13:21,810 --> 00:13:24,605 Good. Uh, Hercules? 175 00:13:26,231 --> 00:13:29,443 Have you ever noticed whether I...? I mean, 176 00:13:29,443 --> 00:13:31,445 I wasn't taking a bath I was just, you know, 177 00:13:31,445 --> 00:13:37,034 cooling off, but, uh, do you think I...? 178 00:13:37,034 --> 00:13:39,453 - Oh, never mind. - Yeah. Well, 179 00:13:39,453 --> 00:13:41,830 now that you're cool, maybe you should go check on Ramina. 180 00:13:42,247 --> 00:13:43,040 Me? 181 00:13:43,040 --> 00:13:46,251 Yeah. 182 00:13:51,465 --> 00:13:57,471 - She said around the bend. - No sign of her. 183 00:13:59,473 --> 00:14:01,475 She should be here. 184 00:14:03,477 --> 00:14:05,062 Ramina! 185 00:14:06,647 --> 00:14:08,649 Ramina! 186 00:14:26,667 --> 00:14:28,293 Iolaus! 187 00:14:38,470 --> 00:14:40,472 I can't believe it. 188 00:14:40,472 --> 00:14:42,850 I heard her splashing around just before you came. 189 00:14:43,267 --> 00:14:45,686 You sure that wasn't your own little bath? 190 00:14:54,862 --> 00:14:57,281 Even Tarlus couldn't catch up with us that quick. 191 00:14:57,698 --> 00:15:00,868 - Maybe it wasn't Tarlus. - Primords? 192 00:15:00,868 --> 00:15:02,077 Just because we haven't seen them 193 00:15:02,077 --> 00:15:03,704 doesn't mean they aren't around. 194 00:15:03,704 --> 00:15:05,706 Well, what would they want with Ramina? 195 00:15:06,081 --> 00:15:08,083 I'm not sure I wanna think about that. 196 00:15:10,502 --> 00:15:14,506 Well, they came this way. That's for sure. 197 00:15:14,506 --> 00:15:19,303 It's odd not much of a struggle. You never heard her scream? 198 00:15:19,303 --> 00:15:20,888 No. 199 00:15:21,305 --> 00:15:23,307 Maybe they took her by surprise. 200 00:15:23,724 --> 00:15:25,309 Maybe. 201 00:15:30,522 --> 00:15:31,732 Poor Ramina. 202 00:15:31,732 --> 00:15:34,526 First she's grabbed by Tarlus, then the Primords grab her. 203 00:15:34,902 --> 00:15:36,904 Maybe she was born under an unlucky sign. 204 00:15:37,321 --> 00:15:42,117 Speaking of signs, I'd say we're getting pretty close. 205 00:16:08,560 --> 00:16:10,938 Boy, I hope Tarlus has got her! 206 00:16:11,355 --> 00:16:14,149 - I don't want to meet them again! - Oh, no! 207 00:16:14,149 --> 00:16:16,151 Let's see who warned us. 208 00:16:19,780 --> 00:16:22,574 - Are you OK? - My sheep! 209 00:16:22,574 --> 00:16:24,952 - They took my sheep! - We have to get him some help. 210 00:16:25,369 --> 00:16:27,371 The town is miles away. We can't afford the time. 211 00:16:27,371 --> 00:16:29,790 We don't have much choice. He'll die out here alone. 212 00:16:29,790 --> 00:16:32,584 - I'll be all right! - Yeah, you'll be all right. 213 00:16:32,584 --> 00:16:35,379 Come on, friend. 214 00:16:47,516 --> 00:16:49,143 I'm sorry, your Highness. 215 00:16:49,518 --> 00:16:53,147 The new scouts didn't have any better luck. 216 00:16:53,147 --> 00:16:55,441 You told them what their punishment would be if they failed? 217 00:16:55,441 --> 00:16:56,817 Yes, Sire. 218 00:16:56,817 --> 00:16:58,819 A king shouldn't go back on his word, should he? 219 00:16:59,320 --> 00:17:01,155 No, Sire. 220 00:17:01,155 --> 00:17:05,993 Slap them in irons. Ready the rest of my troops. 221 00:17:05,993 --> 00:17:13,208 - Sire? - I'm going after Ramina, myself. 222 00:17:13,208 --> 00:17:21,216 - But what about Hercules? - Do you see him? 223 00:17:21,634 --> 00:17:26,013 I don't! The scouts don't! 224 00:17:26,013 --> 00:17:30,851 And I have a wedding coming up with no bride. 225 00:17:30,851 --> 00:17:33,228 Yes, Sire. 226 00:17:35,230 --> 00:17:36,440 I'll handle this, the way it should have been handled 227 00:17:36,440 --> 00:17:39,652 from the beginning, 228 00:17:40,861 --> 00:17:44,448 my way. 229 00:18:21,694 --> 00:18:24,905 This man needs his wounds patched up and some food 230 00:18:24,905 --> 00:18:29,368 - and a place to rest. - Twenty dinar. 231 00:18:29,743 --> 00:18:32,955 Friend, for that sort of money, he can have the deed to the place. 232 00:18:32,955 --> 00:18:35,374 - I should be out with my flock! - No, no, no, hey. 233 00:18:35,374 --> 00:18:38,168 Take it easy. You need rest for now. 234 00:18:38,168 --> 00:18:42,589 My sheep! They're being eaten raw by those things! 235 00:18:42,589 --> 00:18:44,967 You'll have other sheep. You only have one head 236 00:18:44,967 --> 00:18:47,761 you need to take care of it. Iolaus... 237 00:18:47,761 --> 00:18:49,388 Wait. 238 00:18:56,603 --> 00:18:59,773 I overheard you say that you're looking for Tarlus. 239 00:19:00,190 --> 00:19:04,611 - Yeah? - I've seen his camp. 240 00:19:04,987 --> 00:19:09,783 - Where? - Do not tell anyone, who told you this. 241 00:19:10,200 --> 00:19:12,202 We won't. Go on. 242 00:19:12,619 --> 00:19:16,623 Head east out of town until you reach a grove of apple trees. 243 00:19:16,623 --> 00:19:19,001 Turn towards the mountains. 244 00:19:19,001 --> 00:19:23,005 When you reach them you should see the camp. 245 00:19:23,422 --> 00:19:26,216 Good. Thank you. 246 00:19:26,216 --> 00:19:30,220 Be careful. You two don't exactly blend in out there. 247 00:19:30,638 --> 00:19:33,432 Right. Thanks. 248 00:19:59,833 --> 00:20:03,837 Ten dinars, an even split. 249 00:20:04,254 --> 00:20:05,464 You made out well. 250 00:20:05,464 --> 00:20:08,258 Tell Tarlus we miss him. 251 00:20:22,690 --> 00:20:24,692 So, how'd you know he was gonna send us the wrong way? 252 00:20:24,692 --> 00:20:26,276 - Intuition. - Come on. 253 00:20:26,276 --> 00:20:29,071 - You've seen Tarlus do it before. - That too. 254 00:20:29,488 --> 00:20:32,282 Wait. If the Primords kidnapped Ramina, 255 00:20:32,700 --> 00:20:34,284 why are we headin' toward Tarlus' camp? 256 00:20:34,284 --> 00:20:36,286 Aah, just a hunch. Tarlus sure went to a lot 257 00:20:36,286 --> 00:20:39,873 of trouble to send us in the wrong direction. 258 00:21:23,584 --> 00:21:27,588 - Any ideas? - Get Ramina from Tarlus... 259 00:21:27,588 --> 00:21:29,173 OK... 260 00:21:33,177 --> 00:21:35,596 There's our man, now. 261 00:21:39,600 --> 00:21:41,977 You're back! 262 00:21:45,981 --> 00:21:48,400 Ramina! 263 00:21:53,614 --> 00:21:56,408 Are you seeing what I'm seeing? 264 00:21:56,784 --> 00:21:59,203 - These are for you. - They're gorgeous. 265 00:21:59,620 --> 00:22:01,205 Come with me. 266 00:22:13,676 --> 00:22:16,887 Herc, what do we do? Should we interrupt? 267 00:22:17,304 --> 00:22:19,306 No. Let's wait till they come out. 268 00:22:25,688 --> 00:22:31,694 Come. I have a surprise. 269 00:22:37,700 --> 00:22:39,326 Wait. 270 00:22:41,704 --> 00:22:43,330 Close your eyes. 271 00:22:56,927 --> 00:22:59,346 Now open them. 272 00:23:03,350 --> 00:23:07,354 - I know it's not much. - It's beautiful. 273 00:23:11,734 --> 00:23:16,155 It was my mother's. She wore it at her wedding. 274 00:23:16,530 --> 00:23:18,949 It's so soft and delicate. 275 00:23:20,159 --> 00:23:22,536 Like you. 276 00:23:25,748 --> 00:23:28,959 - I wish I could give you more. - This is perfect. 277 00:23:29,376 --> 00:23:31,378 Besides, I don't think a long, flowing veil would 278 00:23:31,378 --> 00:23:35,758 be appropriate for our little outdoors ceremony. 279 00:23:38,969 --> 00:23:42,973 That's what I mean. You deserve more 280 00:23:42,973 --> 00:23:46,185 a huge celebration the finest food and wine. 281 00:23:46,560 --> 00:23:51,398 I'm getting what I want. I'm getting the man I love. 282 00:23:51,774 --> 00:23:54,985 - An outlaw. - You didn't choose that. 283 00:23:54,985 --> 00:23:57,404 Doesn't matter. You'll be living the life 284 00:23:57,404 --> 00:24:00,574 of a fugitive maybe dying the death of one. 285 00:24:00,574 --> 00:24:04,203 If it's by your side that'll be enough. 286 00:24:04,203 --> 00:24:05,788 We need to talk to him. 287 00:24:05,788 --> 00:24:07,790 Yeah, but that's not the Tarlus we knew. 288 00:24:07,790 --> 00:24:09,416 He would never have extorted money from the king. 289 00:24:09,792 --> 00:24:12,586 This doesn't make sense. There has to be more to it. 290 00:24:12,586 --> 00:24:14,588 - We promised Beraeus. - I know. 291 00:24:15,005 --> 00:24:17,424 So, what do we do? Get her anyway? 292 00:24:17,800 --> 00:24:20,594 A promise is a promise. 293 00:24:23,806 --> 00:24:26,225 Tarlus. 294 00:24:27,434 --> 00:24:28,227 No! 295 00:24:28,602 --> 00:24:29,436 I'm not going back! 296 00:24:29,812 --> 00:24:30,229 What's going on? 297 00:24:30,604 --> 00:24:34,608 No, let me go! No! Help! 298 00:24:37,903 --> 00:24:40,614 So much for sneaking out quietly. 299 00:24:46,245 --> 00:24:52,668 Damn you! Put me down! 300 00:25:01,468 --> 00:25:02,761 No! Put me down! 301 00:25:03,262 --> 00:25:05,306 Tarlus! 302 00:25:49,642 --> 00:25:54,104 - You don't know what you're doing! - You know where to find us. 303 00:25:58,150 --> 00:26:00,152 Tarlus! 304 00:26:00,527 --> 00:26:02,154 Ramina. 305 00:26:02,529 --> 00:26:05,741 You let me go! Put me down! 306 00:26:05,741 --> 00:26:07,743 Let me go! 307 00:26:10,537 --> 00:26:13,749 What? Do you sharpen those things? 308 00:26:13,749 --> 00:26:16,168 You can run or be carried. 309 00:26:16,543 --> 00:26:18,545 But one way or the other you're going with us. 310 00:26:18,545 --> 00:26:20,547 Yeah, what he said. 311 00:26:32,559 --> 00:26:34,186 I can't believe you two are doing this. 312 00:26:34,561 --> 00:26:35,771 Growing up, all I heard about was stories 313 00:26:36,188 --> 00:26:38,565 of you two and Tarlus, and how you fought together. 314 00:26:38,565 --> 00:26:40,192 Now I find out you're not his friends at all. 315 00:26:40,567 --> 00:26:41,402 - We made a promise. - To who? 316 00:26:41,402 --> 00:26:42,987 - The king. - Beraeus? 317 00:26:42,987 --> 00:26:45,406 He doesn't know about keeping promises. Ask Tarlus. 318 00:26:45,406 --> 00:26:47,408 - We will. - When? After I'm married to Beraeus? 319 00:26:47,783 --> 00:26:49,410 - You agreed to the wedding! - Of course, I did! 320 00:26:49,410 --> 00:26:52,204 He threatened to burn my ancestral village if I didn't. 321 00:26:52,579 --> 00:26:53,789 Faking the kidnapping was the only way Tarlus could 322 00:26:54,206 --> 00:26:56,208 get me away from him without people being hurt. 323 00:26:56,208 --> 00:26:57,793 - You mean, without Tarlus being hurt. - That's a lie! 324 00:26:58,210 --> 00:26:59,795 There's not a cowardly bone in his body. 325 00:26:59,795 --> 00:27:02,214 - Yeah? Could have fooled me. - Hold it! Both of you! 326 00:27:02,214 --> 00:27:04,216 - But-- - No 'But' anything, Ramina. 327 00:27:04,216 --> 00:27:05,801 You've got to realize how hard it is for us 328 00:27:05,801 --> 00:27:07,803 - to believe what you're saying. - We've known Beraeus since 329 00:27:07,803 --> 00:27:09,805 he was a boy and his father was as good and 330 00:27:09,805 --> 00:27:11,015 decent a king that ever lived. 331 00:27:11,432 --> 00:27:13,809 Even rotten apples fall close to the tree. 332 00:27:14,226 --> 00:27:18,230 OK. We'll talk to Beraeus after we take you back. 333 00:27:18,230 --> 00:27:21,442 I promise, no harm will come to you or your village. 334 00:27:21,817 --> 00:27:24,236 Until you're gone. Then every lie Beraeus tells you 335 00:27:24,236 --> 00:27:26,613 will turn into death for my people. 336 00:27:38,250 --> 00:27:39,460 Get behind us. 337 00:27:58,270 --> 00:27:59,480 Get back! 338 00:28:35,516 --> 00:28:37,518 Boy! You fought us a lot harder than you fought those beasts! 339 00:28:37,518 --> 00:28:39,937 They're not beasts! 340 00:28:40,729 --> 00:28:43,941 - Friends? - In the truest sense not like 341 00:28:43,941 --> 00:28:46,735 some people who just call themselves friends. 342 00:28:46,735 --> 00:28:49,154 No wonder Tarlus knows so much about them. 343 00:28:49,154 --> 00:28:53,158 Tarlus is respected out here because he respects them. 344 00:28:53,534 --> 00:28:55,536 He's good to people and beasts. 345 00:28:55,536 --> 00:28:57,538 Out here, nobody would force a woman to marry them. 346 00:28:57,955 --> 00:28:59,957 I told you when we're face-to-face with Beraeus 347 00:28:59,957 --> 00:29:00,749 we'll settle this. 348 00:29:01,166 --> 00:29:05,546 Yeah, and those friends of yours, hit really hard. 349 00:29:12,761 --> 00:29:16,765 - Tarlus, we need to rest. - We have to be close. 350 00:29:16,765 --> 00:29:18,392 Whether she's walking or being carried, 351 00:29:18,392 --> 00:29:19,977 we gotta be catching up with them. 352 00:29:20,394 --> 00:29:25,566 Look, we'll do whatever we have to... to get Ramina back. 353 00:29:25,566 --> 00:29:27,192 But if we keep going like this 354 00:29:27,192 --> 00:29:30,404 we'll be no good to you when we catch up to them. 355 00:29:30,779 --> 00:29:33,991 Five minutes, Tarlus, that's all we ask. 356 00:29:33,991 --> 00:29:36,410 I'm sorry. 357 00:29:37,578 --> 00:29:39,580 We'll stop. 358 00:29:45,210 --> 00:29:48,005 There's no need to make this difficult. 359 00:29:48,005 --> 00:29:50,799 Just tell us where we can find Tarlus and, uh, 360 00:29:50,799 --> 00:29:56,805 you can go back to, uh, whatever it is, your kind do. 361 00:30:01,602 --> 00:30:08,442 He really isn't worth the pain you'll suffer before you die. 362 00:30:08,442 --> 00:30:10,444 Stupid beasts. 363 00:30:10,819 --> 00:30:14,448 Sire, I don't think they can talk. 364 00:30:14,823 --> 00:30:16,825 Well, let's find out! 365 00:30:28,045 --> 00:30:30,047 It's your last chance. 366 00:30:30,047 --> 00:30:36,053 Once he gets going, it's... it's hard for me to stop him. 367 00:30:37,262 --> 00:30:40,057 You really don't talk, do you? 368 00:30:50,067 --> 00:30:54,071 Well, you're absolutely no use to me. 369 00:31:02,871 --> 00:31:06,083 Tarlus! Tarlus! 370 00:31:06,083 --> 00:31:09,295 You were right. They doubled back. 371 00:31:09,670 --> 00:31:12,089 But there's something else you should see. 372 00:31:31,317 --> 00:31:33,319 Beraeus. 373 00:31:39,700 --> 00:31:41,702 - What is it? - I'm not sure. 374 00:31:42,119 --> 00:31:43,329 Wait here. 375 00:32:10,147 --> 00:32:11,732 Ramina... 376 00:32:17,655 --> 00:32:20,074 Iolaus, what happened? 377 00:32:20,449 --> 00:32:24,078 Oh, what do you think? I saw something moving in the bushes. 378 00:32:24,078 --> 00:32:26,455 I... where's Ramina? 379 00:32:26,872 --> 00:32:30,459 Uh, the same place she always is gone. 380 00:32:32,878 --> 00:32:34,463 Here they are! 381 00:32:34,880 --> 00:32:36,090 Get 'em! 382 00:32:47,685 --> 00:32:50,104 - Tarlus. - Where's Ramina? 383 00:32:51,271 --> 00:32:53,691 You mean, you don't know? 384 00:32:54,108 --> 00:32:56,110 Stop! 385 00:32:58,112 --> 00:33:00,906 We thought you took her. 386 00:33:04,910 --> 00:33:06,912 This is starting to give me a headache. 387 00:33:07,705 --> 00:33:10,499 Smile, Ramina. 388 00:33:10,916 --> 00:33:13,294 Soon you'll be queen! 389 00:33:16,922 --> 00:33:19,300 It still surprised me that Beraeus turned out this way. 390 00:33:19,300 --> 00:33:22,511 - I mean, his father-- - ...wasn't the man we expected, either. 391 00:33:22,511 --> 00:33:24,138 King Paltros did his best. 392 00:33:24,513 --> 00:33:27,725 He taught his son how to rule, but not how to handle power. 393 00:33:28,142 --> 00:33:30,602 Beraeus didn't prove to be the man we thought he was. 394 00:33:30,602 --> 00:33:34,148 Well, I guess people change, don't they, Tarlus? 395 00:33:34,148 --> 00:33:38,152 I've been wanting to talk to you for a long time, Iolaus. 396 00:33:38,152 --> 00:33:39,737 - I trusted you. - I know. 397 00:33:40,154 --> 00:33:42,531 Leaving you at that battle was the most difficult thing 398 00:33:42,948 --> 00:33:46,160 - I ever had to do. - Then why did you do it? 399 00:33:46,160 --> 00:33:48,954 I can't tell you. I made a vow. 400 00:33:48,954 --> 00:33:51,332 Are you saying that after all these years, 401 00:33:51,332 --> 00:33:54,960 you can't talk about it, because you're keeping a secret? 402 00:33:55,336 --> 00:33:58,547 - A promise. - Who to? 403 00:34:01,342 --> 00:34:05,763 If you can't talk about it even now, how can I forgive you? 404 00:34:06,263 --> 00:34:09,558 For what I did, I could never expect your forgiveness. 405 00:34:15,189 --> 00:34:16,774 I'll talk to him. 406 00:34:44,426 --> 00:34:47,221 The wedding will be at daybreak. Start the preparations. 407 00:34:47,221 --> 00:34:49,640 But your Highness the guests haven't arrived. 408 00:34:50,057 --> 00:34:52,059 I don't care about the guests! 409 00:34:52,434 --> 00:34:55,229 You have all night to prepare! Now, move! 410 00:34:55,646 --> 00:34:57,648 Yes, Sire. 411 00:35:04,863 --> 00:35:06,448 Get some rest. 412 00:35:06,448 --> 00:35:08,450 I want you looking beautiful for our wedding day. 413 00:35:08,450 --> 00:35:13,664 You can make me marry you but I'll never be your wife! 414 00:35:13,664 --> 00:35:15,666 How appealingly naive. 415 00:35:15,666 --> 00:35:20,087 The practical truth is that you'll enjoy being married to a king. 416 00:35:20,087 --> 00:35:22,881 Raising heirs to the throne is so much easier than 417 00:35:22,881 --> 00:35:26,468 getting pregnant to some... some peasant! 418 00:35:26,468 --> 00:35:28,095 And having to struggle to feed your dirty... 419 00:35:28,095 --> 00:35:33,684 - dirty, little children. - A struggle I'd find more 420 00:35:33,684 --> 00:35:37,271 pleasureable than spending one night in your bed! 421 00:35:37,688 --> 00:35:40,482 Well, get ready for a life of pain, because your home 422 00:35:40,482 --> 00:35:44,111 will be my bed. Take her away. 423 00:36:16,727 --> 00:36:19,938 - OK, let's get this over with. - We are gathered 424 00:36:20,314 --> 00:36:23,942 before the gods on high, to join together Beraeus-- 425 00:36:23,942 --> 00:36:26,320 Just get to the final vows. 426 00:36:26,737 --> 00:36:32,743 Do you, Beraeus, take Ramina as your wife for all time 427 00:36:32,743 --> 00:36:35,955 and swear by Zeus to love and protect her? 428 00:36:36,330 --> 00:36:38,332 Oh, yes. 429 00:36:38,332 --> 00:36:41,543 - And do you, Ramina, take-- - No, I do not. 430 00:36:41,961 --> 00:36:45,172 - I don't wanna marry this man. - She does. 431 00:36:45,172 --> 00:36:48,342 Does anyone present have any objections to 432 00:36:48,759 --> 00:36:53,555 these two people being joined as man and wife? 433 00:36:53,973 --> 00:36:56,767 - In that case, I now pronounce-- - Wait! 434 00:36:57,184 --> 00:36:59,186 I object! 435 00:36:59,561 --> 00:37:03,565 Hercules, you have no business interrupting. 436 00:37:03,565 --> 00:37:05,567 She doesn't wanna marry you, Beraeus. 437 00:37:05,985 --> 00:37:08,362 But I'm the king. I have chosen her. 438 00:37:08,779 --> 00:37:09,989 Now, if you could be civil a moment, 439 00:37:09,989 --> 00:37:12,783 you can celebrate with us when we're done. 440 00:37:12,783 --> 00:37:15,995 A forced marriage is nothing to celebrate. 441 00:37:15,995 --> 00:37:19,581 You don't understand. My father wanted me to take a queen. 442 00:37:19,581 --> 00:37:22,376 Not like this, he didn't. 443 00:37:22,376 --> 00:37:28,007 Oh, I'm sorry you feel that way, but it really doesn't matter. 444 00:37:56,410 --> 00:37:58,912 - Ramina! - Tarlus! 445 00:38:25,397 --> 00:38:26,982 Happy landings! 446 00:39:10,192 --> 00:39:11,402 I got your back. 447 00:39:11,819 --> 00:39:13,070 Get down! 448 00:39:15,531 --> 00:39:17,366 And I got yours. 449 00:39:30,004 --> 00:39:32,506 - Don't do this, Beraeus. - King Beraeus. 450 00:39:32,881 --> 00:39:38,429 Being king is more than a title. 451 00:39:38,429 --> 00:39:39,680 I thought your father taught you that. 452 00:39:40,055 --> 00:39:43,767 My father was a weakling! I saw that at the battle of Paltros! 453 00:39:44,184 --> 00:39:46,603 I don't know what you saw but keeping Tarlus and Ramina 454 00:39:47,104 --> 00:39:54,194 - from marrying can't change it. - If I can't have her, no one will! 455 00:40:00,868 --> 00:40:02,077 It's all right. 456 00:40:22,890 --> 00:40:25,267 Beraeus, I... 457 00:40:25,267 --> 00:40:28,479 I'm sorry it had to turn out like this. 458 00:40:28,479 --> 00:40:33,692 Maybe I was never meant to be a king. 459 00:40:46,914 --> 00:40:48,499 The end of the house of Palos. 460 00:40:49,291 --> 00:40:53,712 And the end of what I've been carrying around all these years. 461 00:40:58,092 --> 00:40:59,385 There was a reason I left your back 462 00:40:59,385 --> 00:41:02,221 unguarded at the battle of Paltros. 463 00:41:02,221 --> 00:41:05,808 I saw my king Palos on his knees begging for his life 464 00:41:06,225 --> 00:41:09,436 and the life of his wife and son beside him. 465 00:41:09,853 --> 00:41:14,233 I had no choice but to leave your side and save them. 466 00:41:14,233 --> 00:41:16,402 - Why didn't you tell me this before? - Palos was humiliated. 467 00:41:16,402 --> 00:41:22,574 He made me promise never to tell anyone, not even you. 468 00:41:22,574 --> 00:41:27,121 But Beraeus knew and he couldn't stand your knowing. 469 00:41:27,121 --> 00:41:31,458 That's how I became an outlaw in my own land. 470 00:41:31,834 --> 00:41:33,836 I'm sorry. 471 00:41:34,295 --> 00:41:37,339 If I'd known at the time that I had made the wrong choice-- 472 00:41:37,339 --> 00:41:41,010 No, you made the right choice. 473 00:41:41,427 --> 00:41:44,138 We were both fighting for the king. 474 00:41:44,513 --> 00:41:47,224 You did your duty. 475 00:42:09,163 --> 00:42:12,374 - How do I look? - Like you're about to pass out. 476 00:42:12,374 --> 00:42:15,169 That's because I am. Where is she? 477 00:42:15,586 --> 00:42:18,380 Relax. It's her wedding day. 478 00:42:20,382 --> 00:42:25,596 - You look beautiful. - Thank you. 479 00:42:34,021 --> 00:42:37,608 We are gathered together before the gods on high, 480 00:42:37,608 --> 00:42:42,404 to join together Tarlus and Ramina in the bond of marriage. 481 00:42:42,404 --> 00:42:44,031 - They make a great couple, don't they? - Yes, they do. 482 00:42:44,406 --> 00:42:48,410 You know? We should come to Zebran more often 483 00:42:48,410 --> 00:42:52,831 only they oughtta get some more dancing girls. 484 00:42:52,831 --> 00:42:57,628 - We do. - I now pronounce you husband and wife. 37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.