All language subtitles for Hawaii.Five-0.S10E01.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:09,218 Wat voorafging: 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 Ik vraag elke dag om genade... -Wapen. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,597 ...want ik heb dat niet. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,185 Ik heb hulp nodig. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,938 Hij is neergeschoten. Bel een ambulance. 6 00:00:21,063 --> 00:00:25,567 Met politiechef Grover. We hebben nu een ambulance nodig. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,904 Het doet meer pijn dan verwacht. -Komt goed. 8 00:00:29,029 --> 00:00:33,450 Blijf doorademen. Hou vol. Hoor je me? Hou vol, Jerry. Ok�? 9 00:00:47,214 --> 00:00:48,799 2 weken later 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,523 A-3. 11 00:01:07,109 --> 00:01:10,862 Dat was de trots van m'n vloot. M'n vliegdekschip is gezonken. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 Je speelt vals, h�? 13 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 Zie je m'n speelbord? -Met m'n ogen dicht wel. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,077 Dat klinkt best eng. 15 00:01:17,202 --> 00:01:20,038 Ik maak gewoon een kansberekening... 16 00:01:20,163 --> 00:01:24,042 van alle mogelijke posities van je schepen op je speelveld. 17 00:01:24,167 --> 00:01:29,047 Je klinkt al weer als de oude. Je mag vast snel weer naar huis, man. 18 00:01:30,132 --> 00:01:36,638 Ik wil 't niet overhaasten. Ik wil Five-0 voor 100 procent van dienst kunnen zijn. 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,975 Gaat het wel? 20 00:01:41,518 --> 00:01:44,813 Neergeschoten worden is niet zoals in de film. 21 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Je ziet niet je hele leven aan je voorbij flitsen. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,571 Ik kon alleen maar denken aan hoe ik Taylor en Moku in de steek liet. 23 00:01:52,696 --> 00:01:57,367 Zij konden nu niet het monsterleger en de vuurreus verslaan. 24 00:01:57,492 --> 00:02:02,623 Taylor en Moku zijn m'n maatjes in het spel Dungeons & Dragons. 25 00:02:02,748 --> 00:02:04,541 Juist. -Ik denk nu wel... 26 00:02:04,666 --> 00:02:08,503 als ik daaraan denk als ik de dood in de ogen kijk... 27 00:02:09,755 --> 00:02:13,175 dan heb ik misschien niet echt voluit geleefd. 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,344 Hallo, jongens. 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,724 Met stomheid geslagen. Ik moet me vaker zo kleden. 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,934 Inderdaad. -Je ziet er top uit. 31 00:02:23,060 --> 00:02:26,563 Jij trouwens ook, Jer. -In dit oude hemd? 32 00:02:26,688 --> 00:02:30,734 Junes, echt een beginnersfout, al die schepen aan de rand. 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,444 Jullie zijn experts? 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,739 Ja, maar we moeten gaan. De opera begint zo. 35 00:02:35,864 --> 00:02:40,327 Ik wist niet dat jullie van opera houden. -Ik niet, maar Junes wel. 36 00:02:40,452 --> 00:02:44,039 Door m'n pa. De kaartjes waren voor hem, maar hij wilde niet. 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 Ik kijk er al de hele dag naar uit om te gaan. 38 00:02:47,417 --> 00:02:50,087 Echt? -Ja. Ik heb slecht geslapen... 39 00:02:50,212 --> 00:02:54,966 dus ik verheug me wel op drie uur slapen in een lekkere, zachte stoel. 40 00:02:56,426 --> 00:03:00,514 Morgen wil ik revanche. -M'n vloot en ik wachten op je. 41 00:03:09,731 --> 00:03:14,194 Het ziet er allemaal heel lekker uit. -Inderdaad. Zeker. 42 00:03:15,237 --> 00:03:18,865 Waar denk je aan? -Ik weet niet. Nergens aan. 43 00:03:18,990 --> 00:03:23,829 Of eigenlijk zit ik aan een vriend van me te denken. 44 00:03:23,954 --> 00:03:29,126 Er is op m'n werk iets met een collega, die ook een vriend is, gebeurd. 45 00:03:29,251 --> 00:03:34,464 Hij is een soort van neergeschoten. Of eigenlijk echt neergeschoten. 46 00:03:34,589 --> 00:03:38,927 Hij leeft nog en het komt weer goed met hem, maar het is wel krankzinnig. 47 00:03:39,052 --> 00:03:43,098 Al die dingen die op m'n werk gebeuren. -Ja, gelukkig dat het goed komt. 48 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Ik bedoelde eigenlijk wat je van het menu dacht. 49 00:03:46,268 --> 00:03:50,605 Maar bedankt voor dat verhaal. -Graag gedaan. Ik... 50 00:03:53,150 --> 00:03:57,487 Weet je, Brooke, ik moet dit even afhandelen. Ok�? 51 00:03:57,612 --> 00:04:00,240 Dat lijkt me het beste. -Ja, mij ook. 52 00:04:05,620 --> 00:04:10,292 Hallo, hoe gaat het met Brooke? -Gast, weet ik veel. Ik bedoel... 53 00:04:12,335 --> 00:04:15,046 Het is niet zo goed begonnen. -Hoezo niet? 54 00:04:15,172 --> 00:04:19,468 Ze is gescheiden. Wat heb je gedaan? -Niks. We zijn aan het praten. 55 00:04:19,593 --> 00:04:25,140 Mooi. Heb je iets verkeerds gezegd? -Weet ik niet. Ik ratel maar door. 56 00:04:25,265 --> 00:04:27,976 Weet je wel hoe dit moet? Wat mankeert jou? 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,146 Dit helpt niet. Zo raak ik uit m'n ritme. 58 00:04:31,271 --> 00:04:35,650 Pardon, je ritme? -Ja, m'n ritme, m'n flow. 59 00:04:35,776 --> 00:04:39,613 Je belt me steeds. -Omdat je geen berichtjes beantwoordt. 60 00:04:39,738 --> 00:04:44,785 Danny, laat mij nu maar m'n gang gaan. Ik kom er vanzelf wel weer in. 61 00:04:44,910 --> 00:04:49,581 Nee, als jij je gewone gang gaat, verpest je het bij mensen. 62 00:04:49,706 --> 00:04:54,169 Zorg dat het voor mij niet ongemakkelijk wordt. Ik zie haar vaak op school. 63 00:04:54,294 --> 00:04:58,423 Ok�. Ik heb net iets bedacht waardoor dit makkelijker wordt. 64 00:04:58,548 --> 00:05:01,301 O, ja? Wat dan? 65 00:05:02,761 --> 00:05:07,766 Het spijt me. Zal niet weer gebeuren. -Geeft niks. 66 00:05:07,891 --> 00:05:11,853 Dat was Danny. Hij is een heel goeie vriend... 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,690 maar hij kan nogal heftig reageren. -Klinkt als m'n ex. 68 00:05:15,816 --> 00:05:19,736 Grappig, want onze relatie is ook een soort huwelijk. 69 00:05:19,861 --> 00:05:22,614 Een slecht functionerend huwelijk. 70 00:05:22,739 --> 00:05:24,950 Je weet wat ze zeggen. -Niet dus. 71 00:05:25,075 --> 00:05:30,247 De politie is je beste vriend. -Dat is mooi. Daar drinken we op. 72 00:05:30,372 --> 00:05:31,957 Proost. 73 00:05:32,082 --> 00:05:35,919 Zullen we nu gewoon iets bestellen? -Ja, een verse start. 74 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Ok�, klinkt goed. 75 00:05:56,439 --> 00:06:00,569 Ik dacht dat je nu al zou slapen. -Ja, dat had ik ook gedacht. 76 00:06:00,694 --> 00:06:06,950 Maar het is echt prachtige muziek en de kostuums zijn fantastisch... 77 00:06:07,075 --> 00:06:11,329 en ik vind het fijn dat ik geen idee heb waar ze over zingen. 78 00:07:01,129 --> 00:07:04,799 Schat, gaat het? -Wat is er aan de hand? 79 00:07:08,094 --> 00:07:11,181 Kijk eens naar die loge op rechts. 80 00:07:12,265 --> 00:07:15,393 Daar is iets mis. 81 00:07:18,730 --> 00:07:22,901 Five-0. Blijf staan. Laat je handen zien. Wapen. 82 00:07:29,157 --> 00:07:31,451 Waar is hij? -In het trappenhuis. 83 00:07:31,576 --> 00:07:35,330 Wat is er aan de hand? -Sluit het gebouw af. 84 00:08:13,827 --> 00:08:18,373 Sorry dat ik je afspraakje heb verstoord, ook al was je het aan het verpesten. 85 00:08:18,498 --> 00:08:22,961 Verpesten? We hebben anders wel nog een keer afgesproken. 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Echt? -Ok�, vertel. 87 00:08:25,255 --> 00:08:28,425 Het slachtoffer heette Billy Sato, hoofd van de Triads. 88 00:08:28,550 --> 00:08:31,136 Doodgeschoten met een langeafstandswapen. 89 00:08:31,261 --> 00:08:35,640 De schutter ging het trappenhuis in en het gebouw is afgesloten. 90 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 Jullie houden het publiek in de gaten. 91 00:08:38,309 --> 00:08:43,481 Wij gaan in twee teams het trappenhuis doorzoeken tot we die vent vinden. 92 00:08:56,244 --> 00:08:58,788 Ik zie iets. 93 00:08:59,956 --> 00:09:01,666 Dat was hem. 94 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 Geweldig, hij is ontsnapt. 95 00:10:53,278 --> 00:10:54,320 hoofdkwartier 96 00:10:54,445 --> 00:10:57,824 Belachelijk. -Tien jaar geleden was je gesprongen. 97 00:10:57,949 --> 00:11:01,077 Ik ben gesprongen. -Alleen je vingertoppen. 98 00:11:01,202 --> 00:11:04,122 Je bent 40. Dit was een sprong voor een jonge man. 99 00:11:04,247 --> 00:11:07,375 Jij kan wat minder babbelen en meer meedoen. 100 00:11:07,500 --> 00:11:09,711 Nu doe jij belachelijk. 101 00:11:09,836 --> 00:11:12,589 Vertel. -Een compositietekening... 102 00:11:12,714 --> 00:11:16,676 dankzij getuigenverklaringen en camerabeelden. 103 00:11:16,801 --> 00:11:19,095 Die is naar elk bureau gestuurd. 104 00:11:19,220 --> 00:11:23,641 De vluchtauto is gistermiddag als gestolen opgegeven. 105 00:11:23,766 --> 00:11:26,144 Verrassend. -Grover trekt het na. 106 00:11:26,269 --> 00:11:29,355 Tani en Junior checken ziekenhuizen... 107 00:11:29,480 --> 00:11:33,818 op mannen met dat signalement met een kogelwond. 108 00:11:33,943 --> 00:11:37,322 Mooi. En is er al een verslag over de plaats delict? 109 00:11:37,447 --> 00:11:40,950 Ja, ze hebben het wapen van de schutter gevonden. 110 00:11:41,075 --> 00:11:46,706 Ze hebben ook deze kogelhuls gevonden op de lichtbrug boven in het theater. 111 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 Zo'n wapen met afneembare loop zie je niet vaak... 112 00:11:50,543 --> 00:11:53,546 maar commando's gebruiken ze wel eens. 113 00:11:53,671 --> 00:11:56,799 De schutter heeft wellicht een legeropleiding. 114 00:11:56,925 --> 00:12:00,553 Hij is dus een militair die ruzie had met Sato... 115 00:12:00,678 --> 00:12:03,598 of hij werd ingehuurd voor deze moord. 116 00:12:03,723 --> 00:12:07,936 Er zijn veel rivalen die het hoofd van de Triads dood willen... 117 00:12:08,061 --> 00:12:10,980 maar die zouden dat echt wel zelf kunnen. 118 00:12:11,105 --> 00:12:13,775 Probeer iets los te krijgen bij je contacten. 119 00:12:13,900 --> 00:12:18,488 En we sturen deze foto naar het leger en veteranenorganisaties op het eiland. 120 00:12:18,613 --> 00:12:21,783 Misschien herkent iemand hem. -Doe ik. 121 00:12:27,747 --> 00:12:30,458 Dus m'n auto is gebruikt voor een moord? 122 00:12:30,583 --> 00:12:34,379 Als vluchtauto. De moord werd met een wapen gepleegd. 123 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Het geweer van een sluipschutter. 124 00:12:36,631 --> 00:12:41,344 De moord in het operagebouw. Daar heb ik iets over gelezen. 125 00:12:41,469 --> 00:12:44,639 Hangen er camera's op uw bouwterrein? 126 00:12:44,764 --> 00:12:48,226 Helaas niet. We zijn daar nog maar net begonnen. 127 00:12:48,351 --> 00:12:53,314 En ik begreep dat u ook geen gps-tracker voor uw auto heeft? 128 00:12:53,439 --> 00:12:58,111 Klopt. Kon ik maar meer helpen. -Dat is geen probleem, hoor. 129 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 We moeten nu eenmaal alles natrekken. Dat levert heel vaak niks op. 130 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 Bedankt dat u tijd wilde vrijmaken, Mr Cullen. 131 00:13:05,910 --> 00:13:10,373 Natuurlijk. Laat het me weten als ik nog iets voor u kan doen. 132 00:13:11,958 --> 00:13:18,172 U kunt eigenlijk wel iets voor me doen. Heeft hier niks mee te maken... 133 00:13:18,298 --> 00:13:23,761 maar heeft u misschien nog appartementen te huur dicht bij de stad? 134 00:13:23,886 --> 00:13:28,141 En dan niet met zo'n hoge huur dat ik m'n plasma moet verkopen. 135 00:13:28,266 --> 00:13:32,020 We willen kleiner gaan wonen nu de kinderen het huis uit zijn. 136 00:13:32,145 --> 00:13:36,190 Ik zal zorgen dat er iemand contact met u opneemt. 137 00:13:36,316 --> 00:13:39,277 Fijn, man. Maar ik wil u niet tot last zijn. 138 00:13:39,402 --> 00:13:42,697 Welnee, ik wil altijd graag iets doen voor de politie. 139 00:13:42,822 --> 00:13:46,326 Heel erg bedankt. Fijn om te horen. Momentje. 140 00:13:47,243 --> 00:13:53,750 Deze dag wordt steeds beter. Eerst een nieuwe flat en nu is uw auto gevonden. 141 00:13:55,084 --> 00:14:00,673 Kijk eens. De compositietekening is ook naar een bar voor veteranen gestuurd. 142 00:14:00,798 --> 00:14:04,635 En de schutter werd herkend? -Dat niet, maar luister. 143 00:14:04,761 --> 00:14:11,225 Pas geleden was er een vrouw in de bar op zoek naar een man op deze foto. 144 00:14:11,351 --> 00:14:13,811 Moet je kijken. 145 00:14:14,562 --> 00:14:17,648 Dat is hem. Dat is onze schutter. 146 00:14:18,649 --> 00:14:23,780 Maar wie was die vrouw die onlangs nog naar onze verdachte op zoek was? 147 00:14:23,905 --> 00:14:28,076 Ze liet haar nummer achter in de bar, maar van een prepaidgsm. 148 00:14:28,201 --> 00:14:32,330 Traceer die gsm. We moeten die vrouw vinden. 149 00:14:35,416 --> 00:14:40,254 Ik heb haar gevonden. Ze rijdt in een zwarte SUV op Kahala Avenue. 150 00:14:59,273 --> 00:15:01,401 Laat je wapen vallen. -Doe jij het. 151 00:15:01,526 --> 00:15:05,071 Ik vraag het niet nog eens. -Dreigen helpt niet bij mij. 152 00:15:05,196 --> 00:15:08,699 Leg je wapen neer. -Vraag je het toch nog eens. 153 00:15:08,825 --> 00:15:12,328 Ik mag de trekker overhalen als je niet gehoorzaamt. 154 00:15:12,453 --> 00:15:17,875 Wie ben jij dan? James Bond? -Nee, luitenant McGarrett van Five-0. 155 00:15:19,168 --> 00:15:22,130 Sergeant Quinn Liu van de militaire politie. 156 00:15:22,255 --> 00:15:27,051 Militaire politie? Waarom heb je dan geen uniform aan? 157 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 Omdat ik eigenlijk bij de CID werk. 158 00:15:29,429 --> 00:15:32,765 Het zou fijn zijn als je je bij ��n verhaal houdt. 159 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 M'n huidige functie gaat je niks aan. -Prima. 160 00:15:36,185 --> 00:15:41,107 Waar is je penning? -Grappig. Wilde ik net aan jou vragen. 161 00:15:41,232 --> 00:15:46,028 De mijne hangt aan m'n riem. -Kun je hem nog iets dichterbij gooien? 162 00:15:46,154 --> 00:15:49,657 Ik schiet haar zo neer. -Luister, we doen het als volgt. 163 00:15:49,782 --> 00:15:53,161 Trouwens, wat een naar d�j� vu is dit. 164 00:15:53,286 --> 00:15:56,289 Als je iemand wil neerschieten, schiet hem dan neer. 165 00:15:56,414 --> 00:16:00,585 We doen het als volgt. Ik doe m'n wapen nu weg. Zo. 166 00:16:00,710 --> 00:16:04,505 Ik tel tot drie en dan doen jullie je wapen ook weg. Goed? 167 00:16:04,630 --> 00:16:08,384 Dan gaan we als gewone mensen met elkaar praten. E�n... 168 00:16:08,509 --> 00:16:10,887 twee... 169 00:16:11,012 --> 00:16:13,431 drie. 170 00:16:21,439 --> 00:16:24,692 Wat willen jullie? -We zoeken dezelfde man. 171 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 Is dat zo? 172 00:16:26,611 --> 00:16:31,532 We hebben je nummer op die foto in de veteranenbar nagetrokken. 173 00:16:31,657 --> 00:16:37,371 Waarom gebruik je een prepaidgsm als je bij de militaire politie werkt? 174 00:16:38,456 --> 00:16:42,710 Het was heel gezellig, maar als jullie nu klaar zijn, ga ik weer. 175 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 We zijn niet klaar. Wie is dit? 176 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Ken je hem? 177 00:16:49,509 --> 00:16:52,762 Een veteraan die ik heb gearresteerd voor geweldpleging. 178 00:16:52,887 --> 00:16:56,557 Hij moest zich regelmatig bij me melden vanwege de aanklacht. 179 00:16:56,682 --> 00:17:00,603 Hij is sinds een paar dagen spoorloos. -Hoe heet hij? 180 00:17:00,728 --> 00:17:03,314 Tom Kendall, voormalige commando. 181 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Ik laat het opsporingsbericht updaten. 182 00:17:07,693 --> 00:17:10,029 Opsporingsbericht? Hoezo? 183 00:17:10,154 --> 00:17:15,243 Tom Kendall is de hoofdverdachte in een moordonderzoek van ons. 184 00:17:15,368 --> 00:17:18,454 Wat is er? Vanwaar die blik? 185 00:17:18,579 --> 00:17:23,042 Tom is de tweede veteraan in korte tijd die verdween. Ik zie een patroon. 186 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Hoe bedoel je, een patroon? 187 00:17:26,254 --> 00:17:28,506 Wacht even. Tani, zeg het maar. 188 00:17:28,631 --> 00:17:31,926 De schutter is door iemand naar het ziekenhuis gebracht. 189 00:17:32,051 --> 00:17:34,720 De auto staat daar op de parkeerplaats. 190 00:17:34,845 --> 00:17:38,516 Dus hij is daar behandeld? -Dat toch niet. 191 00:17:38,641 --> 00:17:42,812 Er loopt een bloedspoor naar de parkeerplek van ene dokter Gao. 192 00:17:42,937 --> 00:17:45,690 Gao is nooit op z'n werk aangekomen. 193 00:17:45,815 --> 00:17:50,403 Dus ze hebben die dokter meegenomen om de schutter op te lappen? 194 00:17:50,528 --> 00:17:55,408 De dokter z'n auto heeft een gps-tracker, dus er gaan nu al eenheden op af. 195 00:17:55,533 --> 00:17:58,536 Hou me op de hoogte. Geen wapen meer trekken. We gaan. 196 00:17:58,661 --> 00:18:03,666 Serieus? Gaan jullie nu gewoon weg? -Ja, ik moet met hem mee. 197 00:18:03,791 --> 00:18:06,252 Waar gaan jullie heen? -Geen idee. 198 00:18:18,598 --> 00:18:21,392 Op je knie�n. Handen achter je hoofd. 199 00:18:32,737 --> 00:18:36,907 Kunnen we naar binnen? -Ja. 200 00:18:37,908 --> 00:18:39,910 Wij gaan eerst. 201 00:18:47,877 --> 00:18:52,006 Handen omhoog. Zo, ja. Verroer je niet. 202 00:18:52,131 --> 00:18:56,510 Ik heb niks gedaan. Hij schoot zichzelf dood. 203 00:19:01,932 --> 00:19:07,021 H�, Danny. Kijk hier eens, Kendall haar nummer. 204 00:19:07,146 --> 00:19:11,651 Hij had het bij zich. Lees dat sms'je. -'Help. Evacuatie nodig.' 205 00:19:11,776 --> 00:19:14,862 Verstuurd vlak nadat hij Sato had vermoord. 206 00:19:14,987 --> 00:19:18,366 Hij had dus een handlanger. Vandaar die vluchtauto. 207 00:19:18,491 --> 00:19:23,537 Maar die dokter zegt dat alleen Kendall hem heeft ontvoerd. 208 00:19:23,663 --> 00:19:26,207 Waar is die handlanger nu? -Geen idee. 209 00:19:26,332 --> 00:19:30,544 Ik zal Tani dit nummer laten natrekken. -Of... 210 00:19:31,379 --> 00:19:33,673 Wat doe je nu? 211 00:19:33,798 --> 00:19:38,094 Stuur je die gast een sms'je? Waarom? Heel slecht idee. 212 00:19:38,219 --> 00:19:41,681 Straks dumpt hij z'n telefoon. Verzonden. 213 00:19:41,806 --> 00:19:43,015 Een kans. -Of niet. 214 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 Wellicht werkt het. 50 procent kans. -Dus je... 215 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Zie je wel. Kijk dan. 216 00:19:49,438 --> 00:19:53,484 Ongelooflijk. 'Plan onveranderd. Door naar volgende doelwitten.' 217 00:19:53,609 --> 00:19:56,654 Dus ze hebben meer moorden gepland. 218 00:19:56,779 --> 00:20:03,077 Sergeant Liu had het over twee veteranen. Zij weet wie die andere is. 219 00:20:03,202 --> 00:20:05,830 Wellicht weet ze waar hij is. -Ik bel haar. 220 00:20:15,297 --> 00:20:17,466 Bedankt dat u dit hebt geregeld. 221 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Zonder u waren al deze mannen niet gekomen. 222 00:20:20,886 --> 00:20:25,516 Dit doe ik alleen omdat je bevriend bent met m'n dochter. 223 00:20:25,641 --> 00:20:30,855 Ik heb begrepen dat Tamiko en jij samen veel tijd doorbrengen. 224 00:20:30,980 --> 00:20:33,566 Ik moet je dus wel vragen... 225 00:20:33,691 --> 00:20:36,277 wat je bedoelingen met haar zijn. 226 00:20:36,402 --> 00:20:40,823 Tamiko en ik zijn heel erg goed bevriend geraakt. 227 00:20:40,948 --> 00:20:44,243 Ik kan u verzekeren dat we verder niks hebben. 228 00:20:52,293 --> 00:20:56,505 Dit is Adam Noshimuri van de speciale eenheid Five-0. 229 00:20:56,630 --> 00:20:59,675 Jullie gaan z'n vragen beantwoorden. 230 00:20:59,800 --> 00:21:02,344 Heren, bedankt voor uw komst. 231 00:21:02,470 --> 00:21:07,057 Ik denk niet dat jullie direct betrokken waren bij de moord van gisteravond. 232 00:21:07,183 --> 00:21:13,147 Maar het is wel zo dat jullie allemaal baat hebben bij Billy Sato's dood. 233 00:21:13,272 --> 00:21:19,320 Sato's dood zou niemand iets opleveren. Niemand van de yakuza. 234 00:21:19,445 --> 00:21:24,533 Misschien woedt er dan een machtsstrijd binnen de Triads. 235 00:21:24,658 --> 00:21:28,621 Bij de Triads weten ze zeker dat de dader niet een van hen is. 236 00:21:28,746 --> 00:21:35,085 Als het geen rivaal is en ook niemand van de Triads zelf, wie is het dan wel? 237 00:21:39,924 --> 00:21:41,383 Wie is daar? 238 00:21:42,510 --> 00:21:44,386 Doe open. 239 00:21:45,429 --> 00:21:48,557 Waar is je baas? -U mag daar niet naar binnen. 240 00:21:48,682 --> 00:21:51,977 Sergeant Quinn Liu, militaire politie. 241 00:21:52,102 --> 00:21:56,690 U moet met me meekomen. -Niet zonder arrestatiebevel. 242 00:21:57,691 --> 00:21:59,819 Dat dacht ik al. 243 00:22:01,737 --> 00:22:06,116 Even voor de duidelijkheid, ik ga niet zonder u weg. 244 00:22:06,242 --> 00:22:08,994 Laten we even rustig blijven. 245 00:22:09,119 --> 00:22:13,290 Kalm nu. -Ik heb u niks gevraagd, volgens mij. 246 00:22:13,415 --> 00:22:18,963 Luister, ik zal m'n penning even pakken. Ik beloof u dat ik ongewapend ben. 247 00:22:21,006 --> 00:22:25,761 Adam Noshimuri, Five-0. Iedereen laat z'n wapen nu zakken. 248 00:22:28,013 --> 00:22:32,059 Typisch. Jullie lopen me vandaag al de hele tijd in de weg. 249 00:22:32,184 --> 00:22:35,604 Wilt u even vertellen wat u hier precies doet? 250 00:22:35,729 --> 00:22:38,607 Ik zoek twee verdwenen veteranen. 251 00:22:38,732 --> 00:22:45,072 Een van de twee, Tom Kendall, was betrokken bij de moord gisteravond. 252 00:22:45,197 --> 00:22:48,200 En de tweede kan er ook mee te maken hebben. 253 00:22:48,325 --> 00:22:51,787 Wat heeft dat met mij te maken? -Niet echt veel... 254 00:22:51,912 --> 00:22:56,125 maar hij is een scherpschutter en in z'n appartement lag dit. 255 00:22:57,626 --> 00:23:00,963 Verkenningsfoto's. Van u. 256 00:23:07,136 --> 00:23:10,681 Stoor je niet aan ons. -Het komt nu even niet uit. 257 00:23:10,806 --> 00:23:16,228 Tom Kendall heeft een berichtje gestuurd naar z'n eventuele handlanger. 258 00:23:16,353 --> 00:23:20,524 Ene Marcus Sanders. -Ze lijken meer moorden te plannen. 259 00:23:20,649 --> 00:23:25,029 De gsm van Sanders is wel getraceerd. Ze gaan hem oppakken. 260 00:23:25,154 --> 00:23:28,407 Waar is hij nu dan? -Kahala Beach. Hoezo? 261 00:23:29,909 --> 00:23:32,036 Adam, wat is er? 262 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 Iedereen weg bij het raam. Nu. 263 00:23:48,010 --> 00:23:50,346 Kom mee. Vooruit. 264 00:24:08,822 --> 00:24:11,492 Luister, we kunnen dit niet uitzitten. 265 00:24:11,617 --> 00:24:15,162 Sanders is getraind, dus hij komt zeker binnen. 266 00:24:17,039 --> 00:24:20,125 Dat betwijfel ik, ik heb heel veel bewakers. 267 00:24:22,252 --> 00:24:23,963 Ja, nu nog wel. 268 00:24:26,840 --> 00:24:28,467 We gaan. 269 00:24:40,187 --> 00:24:42,064 Gaat het? -Ja. 270 00:24:42,189 --> 00:24:45,067 Neem jij Masuda mee. -Vooruit. 271 00:24:46,402 --> 00:24:47,903 U moet hier weg. 272 00:25:39,121 --> 00:25:44,626 Steve, verdachte rijdt in een verhoogde beige GMC op Kuhio Avenue. 273 00:25:44,752 --> 00:25:47,337 Begrepen. 274 00:25:56,472 --> 00:26:00,851 We achtervolgen een monstertruck. Heel normaal, toch? 275 00:26:04,813 --> 00:26:05,981 Snel. 276 00:26:28,170 --> 00:26:30,547 Dat zie je niet elke dag. 277 00:26:36,053 --> 00:26:39,431 Jullie hebben kennisgemaakt. -Ze kwam met Adam mee. 278 00:26:39,556 --> 00:26:41,767 Hij en Grover praten nu met Masuda. 279 00:26:41,892 --> 00:26:46,313 Steve ook. Jij moet naar een dokter. -Dat zei ik ook al. 280 00:26:46,438 --> 00:26:49,900 Ik heb geen dokter nodig, maar antwoorden. 281 00:26:50,025 --> 00:26:55,864 Ik wil weten hoe twee veteranen verstrikt zijn geraakt in een bendeoorlog. 282 00:26:55,989 --> 00:26:58,992 Ben je soms familie van Steve? 283 00:27:02,329 --> 00:27:06,375 Daar moet je naar laten kijken. -Het is maar een schampschot. 284 00:27:06,500 --> 00:27:09,169 Jullie zijn echt watjes, zeg. 285 00:27:09,294 --> 00:27:12,840 Ok�, uit het autopsierapport van Tom Kendall blijkt... 286 00:27:12,965 --> 00:27:18,929 dat hij psylocibine in z'n bloed had, een psychedelicum uit paddenstoelen. 287 00:27:19,054 --> 00:27:22,808 Wel een raar moment om van de paddenstoelen te proeven. 288 00:27:22,933 --> 00:27:27,437 Wacht, psylocibine wordt uitgetest tegen posttraumatische stress. 289 00:27:27,563 --> 00:27:32,734 Marcus Sanders doet mee aan een onderzoek in het ziekenhuis. 290 00:27:32,860 --> 00:27:36,905 Misschien deed Kendall dan ook wel mee aan dat onderzoek. 291 00:27:37,030 --> 00:27:40,534 Het kan geen toeval zijn dat ze dat gemeen hebben. 292 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 Ja, dat ben ik met je eens. 293 00:27:43,620 --> 00:27:48,375 Iemand rekruteert daar scherpschutters. -Dat klinkt wel logisch. 294 00:27:48,500 --> 00:27:53,797 Er doet een groep heel goed getrainde veteranen mee aan dat onderzoek. 295 00:27:53,922 --> 00:27:56,049 Ze zitten in een moeilijke periode. 296 00:27:56,175 --> 00:28:00,846 Als iemand je dan een klus aanbiedt, is dat heel verleidelijk. 297 00:28:00,971 --> 00:28:06,768 Zoek uit wie er inzage heeft gehad in de verslagen van dat onderzoek. 298 00:28:06,894 --> 00:28:10,397 Hallo, jongens. Heb je een schotwond? -Het gaat best. 299 00:28:10,522 --> 00:28:11,815 Zeker weten? 300 00:28:11,940 --> 00:28:15,652 Heeft Masuda nog gepraat? -Ja. Laat eens zien. 301 00:28:15,777 --> 00:28:18,322 Ziet er niet best uit. -Ik ben wel wat gewend. 302 00:28:18,447 --> 00:28:22,075 Wij dachten dat het om de georganiseerde misdaad ging. 303 00:28:22,201 --> 00:28:24,995 Maar dit blijkt een priv�kwestie te zijn. 304 00:28:25,120 --> 00:28:29,249 In de jaren '90, voordat ze elk een eigen misdaadsyndicaat hadden... 305 00:28:29,374 --> 00:28:34,129 werkten Sato en Masuda dor een woekeraar. Ene Isko Zhang. 306 00:28:34,254 --> 00:28:41,470 Er werkte nog een man. Michael Lee. Hij bracht mensen in contact met Zhang. 307 00:28:41,595 --> 00:28:47,809 Masuda en Sato moesten voor Zhang het geld gaan innen bij de schuldenaars. 308 00:28:47,935 --> 00:28:51,396 En daar pasten ze dan zo nodig fysiek geweld bij toe. 309 00:28:51,521 --> 00:28:54,274 Er zijn vast mensen die wraak willen nemen. 310 00:28:54,399 --> 00:28:57,527 Inderdaad. -Maar de timing is wel raar. 311 00:28:57,653 --> 00:29:01,156 Dit was lang geleden. Waarom nemen ze nu pas wraak? 312 00:29:01,281 --> 00:29:04,868 Kijk, woekeraar Zhang leeft nog en woont op Oahu. 313 00:29:04,993 --> 00:29:09,706 Maar die andere vent, Michael Lee, is twee weken geleden vermoord. 314 00:29:09,831 --> 00:29:15,337 Hij is gemarteld voor hij werd vermoord. Hij was net vrijgekomen uit de bak. 315 00:29:15,462 --> 00:29:18,048 Hij had 15 jaar gezeten. 316 00:29:18,173 --> 00:29:21,635 Iemand die vroeger geld heeft geleend, wil wraak. 317 00:29:21,760 --> 00:29:25,222 Lee was de tussenpersoon. Ze kennen alleen hem. 318 00:29:25,347 --> 00:29:29,601 Ze martelen hem net zo lang tot hij de namen van z'n handlangers geeft. 319 00:29:29,726 --> 00:29:34,898 Sato en Masuda. Zij waren de afgelopen 24 uur allebei doelwit voor moord. 320 00:29:35,023 --> 00:29:38,944 Wacht even, in dat berichtje dat Sanders verstuurde... 321 00:29:39,069 --> 00:29:43,031 had hij het over doelwitten. Meervoud. Masuda was ��n doelwit. 322 00:29:43,156 --> 00:29:47,995 Sato en Lee waren al dood, dus blijft er maar ��n iemand over. 323 00:29:48,120 --> 00:29:51,790 Die woekeraar. Isko Zhang. 324 00:29:53,458 --> 00:29:58,046 Er worden steeds meer details bekend over de politieachtervolging... 325 00:29:58,171 --> 00:30:01,091 waarbij tientallen auto's beschadigd raakten. 326 00:30:01,216 --> 00:30:04,177 De verdachte is nog voortvluchtig. 327 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 Hij wordt gezocht voor de moord op Billy Sato... 328 00:30:07,431 --> 00:30:10,726 en voor de moordaanslag op Hajime Masuda. 329 00:30:28,577 --> 00:30:31,288 Kun je niet wat sneller rijden? 330 00:30:31,413 --> 00:30:35,167 Wat nu? -Niks. Maar die klacht krijg ik nooit. 331 00:31:04,780 --> 00:31:07,074 Isko Zhang, Five-0. 332 00:31:11,203 --> 00:31:13,330 Volg mij. 333 00:31:58,083 --> 00:32:00,001 Laat je wapen vallen. 334 00:32:07,342 --> 00:32:09,136 Doe het niet, Marcus. 335 00:32:26,570 --> 00:32:32,742 Dit zal vast niet veel helpen, maar hij gaf je niet echt veel keus. 336 00:32:32,868 --> 00:32:35,787 Inderdaad, dat helpt niet veel. 337 00:32:39,416 --> 00:32:45,380 Ik moest zorgen dat die mannen goed terechtkwamen en nu zijn ze dood. 338 00:32:45,505 --> 00:32:47,424 Maar waarom zijn ze dood? 339 00:32:48,675 --> 00:32:55,140 Dat zal ik je vertellen. Omdat ze erin toestemden huurmoordenaar te worden. 340 00:32:55,265 --> 00:32:57,267 Dat is jouw schuld toch niet? 341 00:33:05,859 --> 00:33:12,282 Ik ben in dat onderzoek naar PTSS gedoken... 342 00:33:12,407 --> 00:33:15,243 waar Sanders en Kendall aan meededen. 343 00:33:15,368 --> 00:33:18,622 Die gegevens lijken goed beveiligd te zijn... 344 00:33:18,747 --> 00:33:23,710 maar ik heb wel een lijst van mensen die toegang tot de data hadden. 345 00:33:23,835 --> 00:33:27,047 Vast een lange lijst. -Er staan 43 namen op. 346 00:33:27,172 --> 00:33:31,259 Een van die namen kennen we al. -Over wie heb je het? 347 00:33:31,384 --> 00:33:34,304 Ik bedoel daarmee dat... 348 00:33:34,429 --> 00:33:39,184 Neem me niet kwalijk, maar ik moet deze culinaire belevenis onderbreken. 349 00:33:39,309 --> 00:33:43,438 Zijn er problemen? -Nee hoor, maakt u zich geen zorgen. 350 00:33:43,563 --> 00:33:47,776 Maar ik moet m'n goede vriend Mr Cullen even spreken. 351 00:33:55,492 --> 00:33:59,871 Dit gaat vast over m'n gestolen auto? -Ja, onder andere. 352 00:33:59,996 --> 00:34:06,044 Dit is m'n collega Steve McGarrett, dit is sergeant Quinn Liu van de CID. 353 00:34:06,169 --> 00:34:09,589 Aangenaam kennis te maken. Wat is er aan de hand? 354 00:34:09,714 --> 00:34:13,635 We hebben u nagetrokken en toen bleek dat u begin jaren '90... 355 00:34:13,760 --> 00:34:18,598 toen u uw bedrijf opzette financi�le problemen had en geld nodig had. 356 00:34:18,723 --> 00:34:23,687 U leende geld van Michael Lee, maar u wist niet dat hij voor Isko Zhang werkte. 357 00:34:23,812 --> 00:34:27,649 Helaas, want Zhang was een ouderwetse woekeraar. 358 00:34:27,774 --> 00:34:33,530 Een man die gewoon iemands benen brak als die persoon niet op tijd afbetaalde. 359 00:34:33,655 --> 00:34:38,326 Helaas voor u gingen de zaken slecht en ging u failliet. 360 00:34:38,451 --> 00:34:41,663 Zhang besefte dat u hem niet kon terugbetalen. 361 00:34:41,788 --> 00:34:46,209 Daarom ontplofte een paar maanden later uw Mercedes voor uw huis. 362 00:34:46,334 --> 00:34:50,714 In het politieverslag stond dat u in die auto had moeten zitten... 363 00:34:50,839 --> 00:34:56,720 maar helaas had uw vrouw besloten om jullie dochter naar school te rijden.. 364 00:34:56,845 --> 00:34:59,389 en zij zijn allebei omgekomen. 365 00:34:59,514 --> 00:35:02,934 Zijn jullie hier alleen maar om me van streek te maken? 366 00:35:03,059 --> 00:35:08,356 Het gaat ons om het volgende. U heeft die periode niet alleen doorstaan... 367 00:35:08,481 --> 00:35:13,486 maar u heeft zichzelf ook weer opnieuw uitgevonden. U bent nu succesvol. 368 00:35:13,612 --> 00:35:16,656 Maar u heeft ondertussen ook iets anders gedaan. 369 00:35:16,781 --> 00:35:20,160 U heeft dingen gepland. U wachtte tot u wraak kon nemen. 370 00:35:20,285 --> 00:35:25,290 Die kans kreeg u toen Michael Lee na 15 jaar weer op vrije voeten kwam. 371 00:35:25,415 --> 00:35:31,087 Ja, u maakte gebruik van uw connecties bij het PTSS-onderzoek... 372 00:35:31,212 --> 00:35:35,800 dat u zelf financierde, om een paar scherpschutters te rekruteren. 373 00:35:35,925 --> 00:35:41,348 U liet ze Lee net zo lang martelen tot hij de namen van z'n handlangers gaf. 374 00:35:41,473 --> 00:35:45,644 En u gaf ze opdracht om alle vier die mannen te vermoorden. 375 00:35:45,769 --> 00:35:50,440 Ik vind het heel erg dat twee dappere militairen zijn overleden... 376 00:35:50,565 --> 00:35:54,819 maar die andere slachtoffers, Sato en Lee... 377 00:35:54,944 --> 00:35:57,864 Niemand in Hawaii betreurt dat ze dood zijn. 378 00:35:57,989 --> 00:36:03,662 En ik zou ze ingehuurd hebben om te moorden? Dat is maar een theorie. 379 00:36:03,787 --> 00:36:06,831 Maar ik wed dat die theorie klopt. 380 00:36:06,956 --> 00:36:11,127 Dus m'n vriend doet u nu handboeien om en neemt u mee. 381 00:36:11,252 --> 00:36:13,171 Draait u zich eens even om. 382 00:36:14,422 --> 00:36:19,260 Wes Cullen, u wordt gearresteerd voor samenspanning tot moord. 383 00:36:29,020 --> 00:36:31,189 Kerel. -Hallo. 384 00:36:31,314 --> 00:36:34,734 Hoe is het? Klaar voor Jerry's welkom thuis-feestje? 385 00:36:34,859 --> 00:36:40,532 Ja, hoor. En aangezien hij er nog niet is, moeten we het over de rekening hebben. 386 00:36:40,657 --> 00:36:42,450 Ok�, wat is daar dan mee? 387 00:36:42,575 --> 00:36:46,955 Wel, het is nooit fijn om een leuk feestje te bederven... 388 00:36:47,080 --> 00:36:51,000 door de rekening gewoon op tafel te leggen. 389 00:36:51,126 --> 00:36:55,004 Dus wie van jullie vrienden betaalt de rekening vandaag? 390 00:36:55,130 --> 00:37:00,885 Wat mankeert jou, man? Iedereen, ook jij, zou meebetalen aan dit feestje. 391 00:37:01,010 --> 00:37:04,597 Jerry is ook een vriend van jou, hoor. -Zeker... 392 00:37:04,723 --> 00:37:10,311 en daarom ben ik zo aardig om vijf procent korting te geven op het eten. 393 00:37:10,437 --> 00:37:15,650 Niet op bier en wijn, natuurlijk. -Tuurlijk. Vijf procent is heel wat, zeg. 394 00:37:15,775 --> 00:37:20,655 Dat is wel het minste wat ik kan doen. -Je doet inderdaad het minste. 395 00:37:21,823 --> 00:37:25,118 Voor groepen van meer dan zes mensen... 396 00:37:25,243 --> 00:37:29,581 komt er normaal gesproken ook nog eens 18 procent fooi bij. 397 00:37:29,706 --> 00:37:33,877 Vinden jullie dat wat, of doen jullie er nog wat meer bij? 398 00:37:43,678 --> 00:37:45,847 Mooie motor. -Dank je. 399 00:37:45,972 --> 00:37:48,391 Uit welk jaar is die? -1972. 400 00:37:51,352 --> 00:37:54,189 Ik wilde je even komen bedanken. 401 00:37:54,314 --> 00:37:58,777 Ik hoorde dat je een goed woordje voor me hebt gedaan bij m'n voormalige chef. 402 00:37:58,902 --> 00:38:00,779 Maar het zal vast niet helpen. 403 00:38:00,904 --> 00:38:07,118 Je weet dat hij niet echt dol op je is? -Ja, en dat is wederzijds. 404 00:38:07,243 --> 00:38:09,329 Ik was wel benieuwd... 405 00:38:09,454 --> 00:38:15,627 waarom 'n CID-sergeant gedegradeerd was naar de militaire politie. 406 00:38:15,752 --> 00:38:20,924 Dan hoef je alleen maar in te breken in een kazerne... 407 00:38:21,049 --> 00:38:25,970 bevelen niet op te volgen en een handtekening te vervalsen. 408 00:38:26,095 --> 00:38:29,182 Maar ik heb de zaak toch opgelost? -Inderdaad. 409 00:38:30,225 --> 00:38:35,396 Je hebt vast al gehoord dat de openbaar aanklager Cullen niet zal aanklagen. 410 00:38:36,272 --> 00:38:41,194 Er is niet genoeg bewijs tegen hem, dus dat moeten wij gaan regelen. 411 00:38:41,319 --> 00:38:43,196 Wij? -Ja, wij. 412 00:38:43,321 --> 00:38:47,575 Ik ga er alles aan doen om Cullen oor het gerecht te brengen... 413 00:38:47,700 --> 00:38:51,371 en ik denk dat jij daarbij moet helpen. Ik hoop dat je dat wil. 414 00:38:51,496 --> 00:38:53,289 Dat wil ik wel. -Mooi. 415 00:38:55,416 --> 00:38:59,420 Bedankt. Dit betekent veel voor me. -Natuurlijk. 416 00:39:00,672 --> 00:39:04,551 Luister, je bent er nu toch, dus waarom blijf je niet? 417 00:39:05,635 --> 00:39:07,387 Kom mee. 418 00:39:12,433 --> 00:39:17,939 H�, sergeant Liu, wat leuk dat u er bent. -Noem me alsjeblieft Quinn. 419 00:39:18,064 --> 00:39:20,275 Ik wil wat eten. Wat is lekker hier? 420 00:39:20,400 --> 00:39:26,281 Ze hebben hier veel garnalengerechten met knoflook. Ga maar eens kijken. 421 00:39:26,406 --> 00:39:28,992 Willen jullie ook iets? -Nee, dank je. 422 00:39:30,034 --> 00:39:32,829 Ik wil je wat vragen. Wat heb je gedaan? 423 00:39:32,954 --> 00:39:34,747 Nee, met Brooke. -Hoezo? 424 00:39:34,873 --> 00:39:40,128 Ze wil niks zeggen over jullie tweede afspraakje. Je hebt het vast verpest. 425 00:39:40,253 --> 00:39:42,881 Nee, hoor. Dat tweede afspraakje komt er. 426 00:39:43,006 --> 00:39:48,219 Maar jij weet daar niks over, omdat we het uitmaken met je, Danny. 427 00:39:48,344 --> 00:39:50,889 Met mij? Wat betekent dat? 428 00:39:51,014 --> 00:39:55,268 Dat je niet meer gaat bellen en geen berichtjes meer stuurt. 429 00:39:55,393 --> 00:40:00,148 Nee, niet naar hem kijken. Je gaat niet meer zeuren over onze relatie. 430 00:40:00,273 --> 00:40:04,694 We hebben een radiostilte afgekondigd. -Jullie negeren me. 431 00:40:04,819 --> 00:40:07,655 Dat kan niet. -Jawel, dat doen we al. 432 00:40:07,780 --> 00:40:10,950 Het was haar idee. -Ma en pa hebben weer ruzie. 433 00:40:13,161 --> 00:40:18,458 Jerry, welkom terug, jongen. -Wauw, bedankt voor jullie komst. 434 00:40:18,583 --> 00:40:22,337 Ik ben blij met jullie steun. -Wij zijn blij dat je terug bent. 435 00:40:22,462 --> 00:40:28,384 Rust maar goed uit, neem de tijd en kom weer werken als je er klaar voor bent. 436 00:40:29,844 --> 00:40:33,973 Ja, daar wil ik het even over hebben. 437 00:40:34,098 --> 00:40:35,642 Jer, wat is er? 438 00:40:37,226 --> 00:40:42,065 Het mooiste wat me ooit is overkomen, is dat ik bij Five-0 mocht werken. 439 00:40:42,190 --> 00:40:47,737 Niet alleen omdat ik ineens een baan had en een doel in m'n leven... 440 00:40:47,862 --> 00:40:50,239 maar ik had ineens ook een familie. 441 00:40:50,365 --> 00:40:55,078 Maar als je de dood in de ogen hebt gekeken, ga je over je leven nadenken. 442 00:40:55,203 --> 00:40:58,164 En je beseft dan ook hoe kostbaar tijd is. 443 00:40:58,289 --> 00:41:04,087 Er is iets wat ik altijd al wilde doen, maar ik bleef het maar uitstellen. 444 00:41:04,212 --> 00:41:10,551 Daarom stap ik nu uit het team, om me op m'n volgende hoofdstuk te richten. 445 00:41:12,845 --> 00:41:16,724 En wat is dat dan? -Ik wil een boek schrijven. 446 00:41:16,849 --> 00:41:21,562 Over wat de banken te maken hadden met het zinken van de Titanic. 447 00:41:22,438 --> 00:41:24,649 Klinkt heel logisch. 448 00:41:27,026 --> 00:41:31,656 Jerry, ik hoop dat het een groot succes wordt. 449 00:41:37,286 --> 00:41:40,790 Waarom kijken jullie zo sip? Ik blijf jullie wel zien. 450 00:41:40,915 --> 00:41:45,378 En je mag me zo nodig best wel eens om advies vragen over een zaak. 451 00:41:45,503 --> 00:41:50,800 Ok�, ik heb nu heel veel getuigen, dus van dat aanbod ga ik gebruikmaken. 452 00:41:54,804 --> 00:41:58,725 Nu maken jullie me aan het huilen. -Nee, dat doe je zelf. 453 00:41:58,850 --> 00:42:03,646 Ik zal je echt missen, vriend. Dat kan ik je wel vertellen. 454 00:42:03,771 --> 00:42:06,941 Vooruit, groepsknuffel. Kom maar hier. 455 00:42:08,609 --> 00:42:12,488 Jij ook, nieuwe. Plek zat. -Nee, hoeft niet. 456 00:42:12,613 --> 00:42:15,116 Kom op, zeg. 457 00:42:15,241 --> 00:42:19,245 Nieuwe, nieuwe, nieuwe. -Wat kan mij het ook schelen. 458 00:42:21,664 --> 00:42:24,834 We zullen je rare complottheorie�n missen. 459 00:42:25,835 --> 00:42:29,005 Gezellig hier. -Komt zijn kantoor nu vrij? 460 00:42:29,130 --> 00:42:32,425 Je bent een goede knuffelaar. -Ik hou van jullie. 461 00:42:33,509 --> 00:42:36,345 huis van McGarrett40934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.