All language subtitles for Great Day in the Morning (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,329 --> 00:01:10,662 En esta parte de nuestro pa�s, ahora conocido como Colorado 2 00:01:10,697 --> 00:01:14,199 los indios luchaban contra el hombre blanco por la posesi�n del territorio 3 00:01:14,234 --> 00:01:18,724 y los hombres blancos luchaban entre s� por ese mismo territorio 4 00:01:18,759 --> 00:01:23,563 Fue un ensayo peque�o, pero sangriento de la Guerra Civil que vendr�a a continuaci�n. 5 00:01:23,598 --> 00:01:28,341 Tuvo sus patriotas y sus especuladores, sus h�roes silenciosos... 6 00:01:28,376 --> 00:01:31,716 ...y sus banderas ondeantes. Un d�a al amanecer en 1861... 7 00:02:52,645 --> 00:02:56,481 Gracias se�ores y se�ora 8 00:02:56,516 --> 00:03:00,002 Siempre he tenido suerte, pero nunca esper� sacar "Tres ases" 9 00:03:00,037 --> 00:03:03,086 �Estaba all� solo? �No hab�a nadie m�s con usted? 10 00:03:03,121 --> 00:03:06,243 Yo siempre estoy solo, pero ahora me gusta la compa��a. 11 00:03:06,278 --> 00:03:08,929 �De donde es, amigo? �Georgia, Louisiana? 12 00:03:08,964 --> 00:03:13,483 - De Carolina del Norte... - Peor que peor, se huele ese olor en millas 13 00:03:13,518 --> 00:03:17,536 y es un olor que no me gusta, y conozco la especie... 14 00:03:17,571 --> 00:03:20,625 Un maldito rebelde comerciantes de esclavos. No merecen vivir... 15 00:03:20,660 --> 00:03:23,621 Ahora me arrepiento de haberle salvado 16 00:03:23,656 --> 00:03:26,548 Pero yo estoy en deuda con usted. 17 00:03:26,583 --> 00:03:28,880 - No haga que olvide esa deuda. - Mira qu� manera de hablar. 18 00:03:28,915 --> 00:03:33,126 No puedes negar que eres un rebelde vanidoso, y seguramente un estafador tambi�n. 19 00:03:33,161 --> 00:03:36,459 Baja el arma, Zelf. 20 00:03:39,878 --> 00:03:44,051 Estar�n de acuerdo en algo. �Por qu� luchar antes de que empiece la guerra? 21 00:03:44,086 --> 00:03:49,346 Estoy de acuerdo... Me llamo Owen Pentecost, me dirijo a Sherry Creek 22 00:03:49,381 --> 00:03:53,511 - O Denver como creo que lo llaman ahora - Nosotros tambien. Soy Stephen Kirby. 23 00:03:53,546 --> 00:03:57,643 - Este admirador suyo es Zelf Masterson - Los contrat� en la fortaleza Laramie, 24 00:03:57,678 --> 00:04:01,410 para que me acompa�en a Denver Reciben �rdenes de m�. 25 00:04:01,445 --> 00:04:05,143 Si usted est� buscando trabajo puede unirse a nosotros. 26 00:04:05,178 --> 00:04:07,483 Su palabra es una orden, se�ora. 27 00:04:11,848 --> 00:04:16,843 Olv�dalo Zelf. Apunta tu barba hacia esa montana y no apartes la vista. 28 00:04:16,878 --> 00:04:19,086 �V�monos! 29 00:04:25,965 --> 00:04:30,755 L�MITE DE LA CIUDAD DE DENVER 30 00:04:40,727 --> 00:04:44,742 Tan pronto como encuentre lo que busco, alimente las mulas y vigile mis cosas hasta... 31 00:04:44,777 --> 00:04:47,599 ma�ana por la ma�ana. Entonces su trabajo habr� terminado 32 00:04:50,885 --> 00:04:53,820 �Todo esto es suyo? �Todas estas cosas y todas las mulas? 33 00:04:53,855 --> 00:04:58,137 No crea que me quedar� con todos, m�s bien son para venderlos. Abrir� una tienda aqu�. 34 00:04:58,172 --> 00:05:00,607 Una dama como usted �va a estar en la frontera salvaje? 35 00:05:00,641 --> 00:05:05,809 �Por qu� no? Tengo estilo, tengo un poco de dinero y voy a tratar con mujeres 36 00:05:07,515 --> 00:05:11,733 �Ser� posible! Estuve custodiando un pu�ado de trapos y encajes. 37 00:05:14,334 --> 00:05:17,864 Buenas tardes, soy el padre Murphy Mi iglesia est� ah�, 38 00:05:17,899 --> 00:05:21,359 - La misa es ma�ana a las 6 y a las 9 - Gracias, Padre. 39 00:05:21,394 --> 00:05:24,356 Lo que tenemos aqu� lleg� a salvo, es raz�n suficiente para dar gracias. 40 00:05:24,391 --> 00:05:26,896 Yo tambi�n he tenido suerte, as� que me gustar�a dar las gracias. 41 00:05:26,931 --> 00:05:30,043 Me gusta dormir la ma�ana del domingo, pero ya que me gusta jugar, 42 00:05:30,078 --> 00:05:35,548 - lanza una moneda Kirby y la Sra dir� que sale. - Bien... Cara a la iglesia, cruz a la cama. 43 00:05:35,583 --> 00:05:40,444 - Ha salido cruz - �Quiere probar dos de tres Padre? 44 00:05:40,479 --> 00:05:43,109 No, gracias, estoy haciendo conversiones de la manera dif�cil. 45 00:05:43,144 --> 00:05:45,737 La joven se�ora se ve cansada, tal vez pueda ayudarles. 46 00:05:45,772 --> 00:05:48,074 Acomp��enme 47 00:05:59,755 --> 00:06:03,381 Este es Phil, est� a cargo del sal�n. Estas personas acaban de llegar a la ciudad. 48 00:06:03,416 --> 00:06:07,011 Antes de que otro se lo diga ser� mejor que sepan que me llaman Phil " el Canibal" 49 00:06:07,046 --> 00:06:09,407 No tengan miedo, fue s�lo una vez. 50 00:06:09,442 --> 00:06:12,185 Un hombre come s�lo una vez lo que no debe y le ponen inmediatamente un apodo 51 00:06:12,220 --> 00:06:15,704 La se�ora necesita habitaciones, agua caliente, y una ba�era 52 00:06:15,739 --> 00:06:19,080 �Eh, chicos, mirad hay espect�culo gratis de piernas! 53 00:06:19,718 --> 00:06:25,277 Todas las mujeres deber�an ir as�. Deber�an dictar una ley. 54 00:06:25,942 --> 00:06:30,198 No tienen mala intenci�n, se rieron tambi�n con mi sotana... 55 00:06:30,233 --> 00:06:34,617 - Te acompa�ar� a tu cuarto, Ann - Te pagu� para me escoltar�s a las 56 00:06:34,652 --> 00:06:37,720 Rocosas, Stephen. Creo que puedo arreglarmelas para ir a la habitaci�n sola. 57 00:06:37,755 --> 00:06:42,788 Sin caballerosidades sure�as, por favor Sr. Pentecost 58 00:07:00,687 --> 00:07:05,998 �Por qu� tanto alboroto? Seguro que son pantalones muy ajustados. 59 00:07:06,471 --> 00:07:09,591 Seguramente son inc�modos. 60 00:07:09,626 --> 00:07:12,909 - �Su esposa? - No. - �Su novia? - No. 61 00:07:12,944 --> 00:07:16,159 �Tiene intenci�n de subir ah� arriba? 62 00:07:16,194 --> 00:07:20,213 - �Va a dormir mejor si se lo digo? - No voy a dormir, acabo de... 63 00:07:20,248 --> 00:07:23,345 ...levantarme. Es hora de ir a trabajar 64 00:07:23,380 --> 00:07:25,680 Vamos, d�gamelo 65 00:07:25,715 --> 00:07:28,740 Bueno, ella y yo estamos viajando juntos. 66 00:07:28,775 --> 00:07:33,096 Para ahorrarle el siguiente par de preguntas, han viajado con nosotros otros dos hombres 67 00:07:33,131 --> 00:07:37,004 �Qu� est� buscando un hombre de Dixiland aqu�? 68 00:07:37,039 --> 00:07:40,523 La mayor�a tiene la intenci�n de salir de aqu�, antes de que empiece la guerra, 69 00:07:40,558 --> 00:07:43,490 de escaparse mientras puedan. 70 00:07:43,525 --> 00:07:46,387 Parece que prefieren el riesgo. 71 00:07:46,422 --> 00:07:50,144 - �Cu�l es su nombre? - Owen Pentecost. 72 00:07:50,179 --> 00:07:53,144 Es un nombre altisonante 73 00:07:53,179 --> 00:07:56,110 Tal vez por eso se lo puso 74 00:08:10,418 --> 00:08:13,011 "S� una dulce agradable dama y deja de parecer intelectual" 75 00:08:16,952 --> 00:08:18,095 Tienda - Almac�n Circus 76 00:08:18,130 --> 00:08:21,685 Hemos o�do que estabas de regreso Zelf Los muchachos en la sala de esperan... 77 00:08:21,720 --> 00:08:23,538 o�r las �ltimas noticias. �Habr� guerra? 78 00:08:23,573 --> 00:08:25,458 - S�, �qu� dicen por all�? - �Debo luchar o... 79 00:08:25,493 --> 00:08:27,309 s�lo hablar? Ser� mejor que haya una guerra. 80 00:08:27,344 --> 00:08:29,791 En el norte hay un mont�n de gente buena, que est�n hartos de tanta charla... 81 00:08:29,826 --> 00:08:32,381 D�jame vivir ese d�a en que marchemos hacia el sur y acabe para siempre 82 00:08:32,416 --> 00:08:35,638 con esa raza miserable de esclavistas y rebeldes - Va a ser una guerra sucia... 83 00:08:35,673 --> 00:08:38,166 No es natural atacarse un hermano contra otro. 84 00:08:38,201 --> 00:08:40,663 �No llames a esa escoria sure�a mi hermano! 85 00:08:40,698 --> 00:08:42,440 �No tengo ning�n hermano! 86 00:08:42,475 --> 00:08:46,432 Se puso al lado de John Brown desde Kansas hasta Harper Ferry 87 00:08:46,467 --> 00:08:50,051 �Y le ahorcaron como un perro! �Al lado de John Brown! 88 00:08:50,086 --> 00:08:52,378 �Al�jate de �l! 89 00:08:52,413 --> 00:08:56,100 No, nadie lo auxiliar�, �l se lo estaba buscando... 90 00:08:58,716 --> 00:09:00,685 Es uno de los hombres de Missouri. 91 00:09:00,720 --> 00:09:07,226 La mitad norte�o, y mitad sure�o buscando el mejor lugar para esconderse... 92 00:09:07,261 --> 00:09:10,272 Bueno, esta no ser� una guerra f�cil y no habr� hermanos. 93 00:09:10,307 --> 00:09:13,647 �S�lo amigos y enemigos! 94 00:09:13,682 --> 00:09:17,147 - �Y cada hombre fiel sabe que esa es la verdad! - S�. 95 00:09:17,182 --> 00:09:19,121 - �Dale una lecci�n! - Ven aqu�... 96 00:09:19,156 --> 00:09:24,835 - Bueno Zelf, ganaste la ronda y la pelea. - Creo que Zelf habla sabiamente, Sr Means. 97 00:09:24,870 --> 00:09:27,412 Nuestros leales tienen un mont�n de enemigos en esta ciudad. 98 00:09:30,833 --> 00:09:33,810 No queremos ver m�s tu fea cara en esta ciudad. As� que vete. 99 00:09:37,969 --> 00:09:40,571 Te dije que dejar�s de abrir la boca y de partir cabezas. 100 00:09:40,606 --> 00:09:44,781 - Ellos necesitan pelear. Y mucho. - As� es, pero cuando llegue el momento. 101 00:09:44,816 --> 00:09:48,649 Si estos chicos se vuelven locos y se rebelan, luego llegar�n los militares 102 00:09:48,684 --> 00:09:52,480 �Que vengan! Empezaremos la guerra aqu�, hay un mont�n de sure�os a los que podemos liquidar 103 00:09:52,515 --> 00:09:55,119 No necesito que vengan los soldados y me den �rdenes. 104 00:09:55,154 --> 00:09:58,050 Me llev� mucho tiempo organizar esta ciudad como yo quiero. 105 00:09:58,085 --> 00:10:00,636 Me parece a m� que ahora ya tiene una buena parte de la ciudad en el bolsillo. 106 00:10:00,671 --> 00:10:03,506 Y tengo m�s bolsillos, s�lo necesito un poco m�s de tiempo. 107 00:10:03,541 --> 00:10:05,757 Entonces podremos ocuparnos del Ej�rcito... 108 00:10:05,792 --> 00:10:12,176 Eh Jefe, hay un nuevo hombre dentro, un sure�o llamado Pentecost 109 00:10:12,211 --> 00:10:16,612 - Puede hacer saltar la banca - Ir� ya mismo... 110 00:10:16,647 --> 00:10:19,779 Tienes todo mi apoyo, Zelf, los dos estamos en el mismo bando, 111 00:10:19,814 --> 00:10:23,767 s�lo tienes que esperar un poco. Esta puede ser una guerra larga. 112 00:10:31,156 --> 00:10:35,403 - �Qu� est�s esperando?, comienza el juego - Sr Pentecost, soy Jumbo Means 113 00:10:35,438 --> 00:10:37,591 El propietario del Sal�n. 114 00:10:37,626 --> 00:10:41,219 Cuando empec� a ver el mundo un borracho me mir� y me... 115 00:10:41,254 --> 00:10:44,992 grit�: "el elefante est� suelto " ,de inmediato acept� el papel 116 00:10:45,027 --> 00:10:48,730 Desde entonces, el elefante es mi amuleto de la buena suerte. 117 00:10:48,765 --> 00:10:53,331 Digame �cu�l es el secreto de su suerte incre�ble? 118 00:10:53,366 --> 00:10:57,369 - Una completa indiferencia hacia los elefantes - Uno de nosotros debe estar equivocado 119 00:10:57,404 --> 00:11:01,545 �Cu�l, Sr. Pentecost? Ya lo veremos... 120 00:11:01,580 --> 00:11:05,268 - Pasar� un tiempo con usted - Le preparar� la mesa, se�or. 121 00:11:14,730 --> 00:11:19,166 - �Por qu� eres tan amable conmigo? - Porque tengo un porcentaje de las ganancias 122 00:11:19,201 --> 00:11:23,393 Lo est�s haciendo bien, �No es as�? - Siempre se puede mejorar... 123 00:11:23,428 --> 00:11:27,631 - Eres una chica lista - Para una chica lista... 124 00:11:27,666 --> 00:11:32,259 este es el mejor lugar de la ciudad de Denver. 125 00:11:32,294 --> 00:11:36,854 �Te gustan los elefantes? - Algo. Cuando se vuelven locos, 126 00:11:36,889 --> 00:11:38,827 ...se pueden poner peligrosos. 127 00:11:40,984 --> 00:11:43,748 Nos enteramos de que el hombre que acaba de llegar es de nuestra tierra 128 00:11:43,783 --> 00:11:46,840 S�, el se�or Owen Pentecost �Lo conoces? 129 00:11:46,875 --> 00:11:49,246 No, pero como es del Sur nos gustar�a darle la bienvenida 130 00:11:49,281 --> 00:11:51,667 S�, podr�amos utilizar a los amigos de nuestro lado. 131 00:11:51,702 --> 00:11:54,330 Somos pocos y ellos muchos 132 00:11:54,365 --> 00:11:58,052 Espero que haya paz. Y ma�ana domingo tambi�n 133 00:12:01,242 --> 00:12:03,366 La suerte todav�a lo acompa�a,se�or. 134 00:12:03,401 --> 00:12:05,918 La segunda mano ya es suya. 135 00:12:17,262 --> 00:12:19,717 �No va a apostar? 136 00:12:19,752 --> 00:12:22,205 Creo que esta mano no vale la pena. 137 00:12:24,610 --> 00:12:27,994 Era una buena mano la que arroj� 138 00:12:28,028 --> 00:12:32,370 Pero no puede vencer a cuatro reyes, s�... cuatro reyes, Sr Jumbo. 139 00:12:32,405 --> 00:12:35,900 Conozco sus cartas tan bien como usted las m�as. 140 00:12:35,935 --> 00:12:39,361 Entonces usted est� haciendo trampas, se�or. 141 00:12:39,396 --> 00:12:44,533 Se puede decir as�, cuando se utiliza una baraja de cartas marcadas. 142 00:12:44,568 --> 00:12:46,965 Puedo leerlas lo mismo que usted. 143 00:12:47,000 --> 00:12:50,568 �Qu� esperaba que hiciera, cerrar los ojos y perder mi camisa? 144 00:12:54,897 --> 00:12:59,325 - Gracias Pentecost, �l ten�a cuatro reyes. - �Hizo un trabajo r�pido, Sr Pentecost! 145 00:12:59,360 --> 00:13:03,755 - Va a ser de utilidad para nosotros. - Escoria sure�a, por mi parte los echar�a a todos. 146 00:13:03,790 --> 00:13:06,037 Ahora que Lincoln est� en la Casa Blanca, todo va a cambiar para nosotros. 147 00:13:11,090 --> 00:13:16,172 - Este no es asunto suyo, Rogers - Usted los norte�os se unen siempre, 148 00:13:16,207 --> 00:13:21,257 �Por qu� no podemos nosotros? Mi nombre es Rogers, Sr. Pentecost. 149 00:13:21,292 --> 00:13:23,995 El es Robinson y �l Raltson Todos somos de Georgia 150 00:13:24,030 --> 00:13:27,225 He o�do hablar de ustedes, se dicen grandes cosas. 151 00:13:27,260 --> 00:13:30,420 - Y daremos mas que hablar. - �Usted tambi�n est� con nosotros? 152 00:13:30,455 --> 00:13:32,943 Soy del sur, de Vermont. 153 00:13:32,978 --> 00:13:35,362 Regresen a Georgia, todos ustedes 154 00:13:35,397 --> 00:13:38,422 Colorado nos pertenecer� a nosotros que est�mos con la Uni�n. 155 00:13:38,457 --> 00:13:41,281 Ustedes s�lo tendr�n dos metros bajo tierra. 156 00:13:42,626 --> 00:13:45,971 - �Acaba con esa m�sica! - Supongo que no querr� usted quedarse... 157 00:13:46,006 --> 00:13:49,391 con estos exaltados, Sr. Pentecost y vendr� con nosotros. 158 00:13:49,426 --> 00:13:51,147 Esta basura son sus enemigos. 159 00:13:51,182 --> 00:13:54,250 El oro no tiene banderas, ni en el Norte ni en el Sur 160 00:13:54,285 --> 00:13:56,542 Si me disculpan, me espera un juego de p�quer. 161 00:13:56,577 --> 00:13:58,809 No conmigo, se�or. 162 00:14:04,266 --> 00:14:09,811 Ya que es un extra�o aqu�, le dar� otra oportunidad. 163 00:14:09,846 --> 00:14:14,529 Nueva baraja y un reparto honesto 164 00:14:14,564 --> 00:14:19,211 Lo que usted quiera, honesto o deshonesto... 165 00:14:19,246 --> 00:14:22,479 El que reparte, elije 166 00:14:22,514 --> 00:14:25,852 No me f�o de ese Pentecost 167 00:14:25,887 --> 00:14:29,157 Es posible que lo hayamos juzgado mal 168 00:14:29,192 --> 00:14:32,336 Es un sure�o, que naci� y vivi� all�, creo que s� ha venido a vernos. 169 00:14:32,371 --> 00:14:36,569 No estar�s pensando dejar que curiosee en la mina. Esto no se lo permitimos a nadie. 170 00:14:36,604 --> 00:14:40,063 Bueno, �l dijo que ten�amos muchos temas de los que hablar. 171 00:14:40,098 --> 00:14:43,606 �Qu� sabemos de �l?, �nada! Adem�s de que es amigo de los yanquis 172 00:14:43,641 --> 00:14:48,721 Pero desde que lleg� aqu�, ha sido inofensivo, �no? 173 00:14:48,756 --> 00:14:51,967 Ser�a bueno hablar con un paisano. 174 00:14:52,002 --> 00:14:54,841 Tambi�n tenemos ladrones en casa y estoy seguro de que �l es uno de ellos. 175 00:14:54,876 --> 00:14:57,463 Puede que tengas raz�n. 176 00:15:00,979 --> 00:15:02,606 Apuesto 100... 177 00:15:04,137 --> 00:15:09,907 Los veo y subo 500. 178 00:15:16,918 --> 00:15:20,394 Subo a 2.000... 179 00:15:22,087 --> 00:15:23,996 Los veo 180 00:15:27,429 --> 00:15:30,990 Bien, se acab�, se llev� todo mi dinero. 181 00:15:31,025 --> 00:15:33,965 Pero tengo la intenci�n de recuperarlo Sr. Pentecost 182 00:15:34,000 --> 00:15:38,470 Todo legal, se lo prometo, s�lo una mano m�s... 183 00:15:38,505 --> 00:15:41,669 �Qu� apuesta? �Pagar�s? 184 00:15:41,704 --> 00:15:46,027 No, la carpa del circo, el sal�n, el hotel, la tienda, todo. 185 00:15:46,062 --> 00:15:49,606 Todo contra mi propio dinero. 186 00:15:53,666 --> 00:15:58,900 Bien, de acuerdo, una sola mano y cartas descubiertas 187 00:16:00,539 --> 00:16:03,370 Dado que no conf�o en usted ni usted en m�, 188 00:16:03,405 --> 00:16:04,436 �hacemos que la dama reparta? 189 00:16:21,860 --> 00:16:24,524 Dale la primera del mazo 190 00:16:32,957 --> 00:16:36,154 Tres ochos, buena mano 191 00:16:38,672 --> 00:16:44,184 Esto es s�lo por si le decepciona no sacar la tercera reina. 192 00:16:44,219 --> 00:16:49,695 Si hay una reina, guardar� el revolver y honestamente le devolver� su dinero. 193 00:16:57,516 --> 00:17:00,249 Mi �ltima carta, por favor. 194 00:17:07,197 --> 00:17:12,227 Me pediste que repartiera y has perdido. Ahora debes pagarle... 195 00:17:12,262 --> 00:17:14,282 ...o morir. 196 00:17:14,317 --> 00:17:19,614 S�, perd� Sr Pentecost, pero no soy un buen perdedor. 197 00:17:19,649 --> 00:17:22,747 Ella podr� decirselo. 198 00:17:33,014 --> 00:17:37,557 - �Esa tramposa y miserable mujer! - No estamos muertos todav�a. 199 00:17:37,592 --> 00:17:41,101 Al otro lado de la calle,hay un buen lugar donde podemos volver a abrir. 200 00:17:41,136 --> 00:17:45,307 - �De d�nde sacar�s el dinero? - Hay mucho dinero en el este... 201 00:17:45,342 --> 00:17:47,543 para un hombre de la uni�n. 202 00:17:49,596 --> 00:17:55,757 De repente est�s borracho - No se me nota hasta que me relajo 203 00:17:55,792 --> 00:18:00,743 Y estoy muy relajado ahora Ven aqu�... 204 00:18:03,163 --> 00:18:08,134 Ya sabes, Jumbo ten�a raz�n, hubo trampa... 205 00:18:08,169 --> 00:18:11,162 - Pero s�lo con la �ltima carta - Era otra reina. 206 00:18:11,197 --> 00:18:14,302 Una Reina para Jumbo. Te vi reemplazarla 207 00:18:14,337 --> 00:18:18,088 Me pas� por la mente que no estar�a nada mal tener un nuevo jefe. 208 00:18:18,123 --> 00:18:21,758 No se relaje demasiado s�lo porque sea el nuevo due�o. 209 00:18:21,793 --> 00:18:25,392 Ni se haga demasiadas ilusiones por esa �ltima carta de abajo de mazo 210 00:18:25,427 --> 00:18:28,894 Los hombres r�pidamente se hacen ilusiones. 211 00:18:28,929 --> 00:18:31,956 S�, somos como perros, perros con sentimientos. 212 00:18:31,991 --> 00:18:34,948 Me pregunto qu� clase de perro son esos con sentimientos. 213 00:18:34,983 --> 00:18:38,547 No como Jumbo. Redujo una buena parte de mis ganancias. Sus libros 214 00:18:38,582 --> 00:18:42,113 de contabilidad son excelentes para aquellos que aman la ficci�n... 215 00:18:42,148 --> 00:18:45,224 - Sin dudas, que eran unas novelas tristes - Yo no lloro. 216 00:18:45,259 --> 00:18:50,520 - Ya veo que no eres de las que lloran - No es que no lo haya hecho alguna vez... 217 00:18:50,555 --> 00:18:53,529 - �Hombres? - �Por qu� si no? 218 00:18:53,564 --> 00:18:58,130 Todo el camino de Boston a San Francisco y vuelta a Denver. 219 00:18:58,165 --> 00:19:01,456 Pero siempre al final hubo risas... 220 00:19:01,491 --> 00:19:05,026 Como ahora - Como ahora... 221 00:19:05,061 --> 00:19:12,266 �C�mo sabes que no te voy a enga�ar? - No lo s�, pero usted es sin duda mejor que Jumbo 222 00:19:12,301 --> 00:19:15,987 Y tiene mejor aspecto. 223 00:19:16,022 --> 00:19:19,670 Y me siento mejor, tambi�n 224 00:19:21,808 --> 00:19:24,711 �Qu� haces tan lejos de las plantaciones? 225 00:19:24,746 --> 00:19:27,333 Hubo algunos problemas, as� que cargu� con las culpas. 226 00:19:27,368 --> 00:19:30,229 - �Por algo que no hiciste? - S� lo hice... 227 00:19:30,264 --> 00:19:33,025 �Por eso me echaron la culpa! 228 00:19:37,047 --> 00:19:37,889 �Fuera de aqu�! 229 00:19:39,561 --> 00:19:42,669 Lo siento, no deb�o dejar la puerta abierta. 230 00:19:42,704 --> 00:19:45,487 - La cerradura estaba rota - Esta pistola no lo est�. 231 00:19:45,522 --> 00:19:49,666 No sab�a que esta es su habitaci�n Tropec� con la puerta... 232 00:19:49,701 --> 00:19:52,769 - Tengo sue�o. - Entonces, vaya a a la cama 233 00:19:52,804 --> 00:19:55,686 Demasiado sue�o pero no tanto como para no ver lo hermosa que es... 234 00:19:55,721 --> 00:20:01,969 El traje de ante le sienta bien, pero con un poco de seda es a�n m�s hermosa. 235 00:20:02,004 --> 00:20:05,147 No tengo humor para los visitantes, Sr Pentecost 236 00:20:05,182 --> 00:20:08,256 No me gustar�a tener que dispararle para probarlo. 237 00:20:08,291 --> 00:20:11,971 Est� absolutamente segura, como si estuviera en su habitaci�n. 238 00:20:12,006 --> 00:20:16,557 Me gusta el lazo en su pelo, le hace dulce y femenina, 239 00:20:16,592 --> 00:20:20,293 hermosa y femenina... 240 00:20:20,328 --> 00:20:24,997 Muy suave y femenina. 241 00:20:25,032 --> 00:20:28,270 Ser�s bueno como due�o de hotel, Owen 242 00:20:28,305 --> 00:20:32,243 Con ese peque�o toque personal para los hu�spedes. 243 00:20:32,278 --> 00:20:35,775 - �El due�o del hotel? - Soy el nuevo propietario. 244 00:20:35,810 --> 00:20:38,868 - Gan� este lugar - Con cierta ayuda... 245 00:20:38,903 --> 00:20:44,112 Que tengas buenas noches o buenos d�as o buenas tardes 246 00:20:44,147 --> 00:20:47,623 bueno... lo que sea. 247 00:20:55,292 --> 00:20:59,118 Era la habitaci�n de Jumbo. Dir� que la arreglen para ti... 248 00:20:59,153 --> 00:21:02,943 Quitaremos todos los elefantes... Bueno, no tiene sentido hacerlo ahora, 249 00:21:02,978 --> 00:21:05,680 s�lo para no verlos m�s. 250 00:21:09,173 --> 00:21:12,146 Si las cintas del pelo son tu debilidad �por qu� no me lo dijiste? 251 00:21:44,934 --> 00:21:47,319 �Rogers, ven aqu�! 252 00:21:52,219 --> 00:21:55,207 - �D�nde est� el jefe? - Ahora vendr�. 253 00:21:55,242 --> 00:21:58,159 �Llaman a esto hospitalidad sure�a? 254 00:21:58,194 --> 00:22:00,887 La otra noche usted prefer�a la compa��a de los yanquis. 255 00:22:00,922 --> 00:22:02,902 �Por qu� vino aqu�? 256 00:22:02,937 --> 00:22:05,397 Nunca he visto 2 millones de d�lares en oro. 257 00:22:05,432 --> 00:22:08,753 - Nosotros tampoco. - Entonces tendremos que mirar juntos 258 00:22:08,788 --> 00:22:11,684 los 2 millones en oro que han extra�do 259 00:22:11,719 --> 00:22:16,259 - �Qu� le hace pensar que los tenemos? - Lo he o�do decir en un sal�n en Atlanta 260 00:22:16,294 --> 00:22:19,552 �Y usted cree en las habladur�as de un borracho? 261 00:22:19,587 --> 00:22:21,736 �Por qu� cree que vine aqu�? 262 00:22:21,771 --> 00:22:25,513 Dos millones de d�lares en oro es ciertamente un bonito espect�culo para la vista. 263 00:22:25,548 --> 00:22:27,977 Tambi�n para el bolsillo. 264 00:22:28,012 --> 00:22:30,786 No soy un ladr�n, s�lo quiero ayudarles 265 00:22:30,821 --> 00:22:34,201 - No necesito ayuda - �Dejen que hable, es de los nuestros! 266 00:22:34,236 --> 00:22:36,940 - �De qu� parte? - De Carolina del Norte. 267 00:22:36,975 --> 00:22:40,561 Esto es casi tan bueno como Georgia. Digame... 268 00:22:40,596 --> 00:22:45,665 Est�n en problemas, han cavando 3 a�os y han tenido tiempo suficiente para escapar con el oro, 269 00:22:45,700 --> 00:22:48,279 pero han esperado mucho tiempo. 270 00:22:48,314 --> 00:22:50,294 La guerra est� a punto de comenzar 271 00:22:50,329 --> 00:22:52,858 Cuando esto suceda, el ej�rcito norte�o lo complicar� m�s �verdad? 272 00:22:52,893 --> 00:22:56,330 - Est�n perdidos, a menos qu�... - A menos qu�... �que? 273 00:22:56,365 --> 00:22:59,489 - �Qu� puede hacer? - Tengo un gran almac�n que pertenece al circo. 274 00:22:59,524 --> 00:23:02,286 Dentro hay buenas carretas, fuertes, 275 00:23:02,321 --> 00:23:04,165 no rotas como las suyas. 276 00:23:04,200 --> 00:23:07,107 Gran cantidad de armas, comida y municiones para un largo regreso a casa. 277 00:23:07,142 --> 00:23:10,462 - Ahora, �me pueden mostrar ese oro? - �Por qu�? 278 00:23:10,497 --> 00:23:13,771 Porque quiero 50.000 d�lares como adelanto por lo que hay en mi almac�n. 279 00:23:13,806 --> 00:23:17,817 �Sucio renegado! �Vender a su pa�s! 280 00:23:17,852 --> 00:23:21,900 Vendo las carretas de la manera m�s respetable posible. 281 00:23:21,935 --> 00:23:26,578 No es nuestro dinero el que gastaremos. Pertenece al sur, en caso de guerra. 282 00:23:26,613 --> 00:23:29,612 - Que se queden con el resto - Por un momento cre�... 283 00:23:29,647 --> 00:23:32,474 que se mostrar�a leal a su pa�s. 284 00:23:32,509 --> 00:23:35,678 - Cre� que usted era un hombre leal. - Claro que soy leal. 285 00:23:35,713 --> 00:23:38,847 Soy leal a m� mismo y a ning�n otro, a nadie m�s. 286 00:23:41,911 --> 00:23:45,854 Si usted piensa en matarme, permitame recordarle 287 00:23:45,889 --> 00:23:48,952 que Jumbo Means piensa recuperar pronto la carpa del circo. 288 00:23:48,987 --> 00:23:52,016 Cuando esto suceda, �de donde sacar�n las carretas y todo lo dem�s? 289 00:23:52,051 --> 00:23:57,074 Yo estar� esperando su respuesta Pero piensen r�pido. 290 00:24:07,199 --> 00:24:09,860 - �D�nde est� la se�orita Boston? - �D�nde puede estar? 291 00:24:20,181 --> 00:24:23,519 - �Qu� es esto? - Un inventario. 292 00:24:23,554 --> 00:24:26,819 Una lista de todo lo que posees. 293 00:24:26,854 --> 00:24:31,709 - Eres muy eficiente. Incluso est� tu nombre - Cre� que deb�a incluirme en la lista. 294 00:24:31,744 --> 00:24:35,408 No me gusta ser due�o de nada, y menos de personas. 295 00:24:35,443 --> 00:24:37,487 No me gustar�a tener un due�o 296 00:24:37,522 --> 00:24:40,685 S�lo quieres poseer dinero, para jugar, para beber, 297 00:24:40,720 --> 00:24:43,640 - quiz� para viajar. - No, estar� aqu� por un tiempo. 298 00:24:43,675 --> 00:24:46,268 Aqu� necesitan dos semanas para lavarte la ropa interior. 299 00:24:46,303 --> 00:24:50,759 Si tienes un fuerte deseo de viajar con esto puede ir a China o Borneo 300 00:24:50,794 --> 00:24:53,357 - O donde quieras ir. - �Qu� es esto? 301 00:24:53,392 --> 00:24:57,496 Propiedades m�neras, que Jumbo cambio por un jam�n o un whisky. 302 00:24:57,531 --> 00:24:59,700 - Ahora son tuyas. - �Algo bueno? 303 00:24:59,735 --> 00:25:02,695 Creo que valen algo Ellos no est�n haciendo mucho... 304 00:25:02,730 --> 00:25:05,017 - �Por qu�? - Hay muchas razones. 305 00:25:05,052 --> 00:25:08,328 La gente se queda sin dinero, son vagos o se desalientan 306 00:25:08,363 --> 00:25:12,484 Pues vamos a alentarlos. Esta ciudad necesita una buena reuni�n tradicional 307 00:25:12,519 --> 00:25:16,569 - �Y vas a dar un serm�n? - Si, dar� un serm�n. 308 00:25:16,604 --> 00:25:21,806 Se me ocurri� la idea para la Misa que debe atraerlos. El "Serm�n del oro". 309 00:25:21,841 --> 00:25:24,668 Ya veo que el oro es lo �nico que te interesa. 310 00:25:24,703 --> 00:25:27,393 �Qu� hay de malo en que un hombre ame el oro? 311 00:25:27,428 --> 00:25:29,420 O las chicas que tienen el cabello del color del oro. 312 00:25:29,455 --> 00:25:35,315 No me preocupa el color del pelo de las mujeres, mientras sea abundante. 313 00:25:35,350 --> 00:25:38,070 No est� mal. 314 00:25:40,771 --> 00:25:45,120 Vengan, todos son bienvenidos Esta es su oportunidad de ganar oro 315 00:25:45,155 --> 00:25:48,768 GRATIS. Carpa del circo, Martes a las 14 horas 316 00:25:48,803 --> 00:25:51,369 - S� - Iremos a ver... 317 00:25:57,844 --> 00:26:02,201 En primer lugar, la casa invita al primer trago cuando acabe la reuni�n. 318 00:26:02,236 --> 00:26:05,767 Ahora d�jenme decirles por qu� los invit�. 319 00:26:05,801 --> 00:26:09,409 Todo son jugadores, de otra manera no estar�an en Denver. 320 00:26:09,444 --> 00:26:12,025 As� que les voy a presentar a un nuevo juego al que cualquiera puede jugar, 321 00:26:12,060 --> 00:26:14,730 sea del norte o del sur, amigo o enemigo. 322 00:26:14,765 --> 00:26:18,033 Ya est� bien de charla, �cu�l es su juego? 323 00:26:18,068 --> 00:26:21,246 No le culpo por sus sospechas, Sr. Jumbo. 324 00:26:21,281 --> 00:26:26,441 Ni siquiera deber�a sorprenderme si hubo alg�n tipo de enga�o en esta misma habitaci�n. 325 00:26:28,614 --> 00:26:31,390 Por eso jugaremos a este juego afuera 326 00:26:31,425 --> 00:26:34,072 Ser� la mesa de juego m�s grande que hallan visto, se extender� por millas alrededor 327 00:26:34,107 --> 00:26:38,046 Las apuestas ser�n altas, no se puede perder, pero se puede ganar 328 00:26:38,081 --> 00:26:40,050 As� que escuchen a la se�ora. 329 00:26:40,085 --> 00:26:44,353 Son propiedades mineras. Hagan su eleci�n Hay oro, quiz�s en todas. 330 00:26:44,388 --> 00:26:47,072 �Qui�n ser� el primero? 331 00:26:47,107 --> 00:26:50,698 No hay m�s oro aqu�, sus compa�eros de Georgia lo han sacado todo 332 00:26:50,733 --> 00:26:53,939 Todav�a hay mucho oro. 333 00:26:53,974 --> 00:26:57,340 �S�lo que para encontrarlo tienen que cavar! 334 00:26:57,375 --> 00:27:00,194 - No tengo ni una pala o pico - Tuvimos que venderlos y las carretas, 335 00:27:00,229 --> 00:27:04,024 - para comprar comida para m� y los ni�os - Financiar� a cualquiera que quiere trabajar. 336 00:27:04,059 --> 00:27:07,144 Les dar� el dinero que necesiten. 337 00:27:07,179 --> 00:27:10,217 Para carretas, ropa de abrigo para ustedes y sus hijos 338 00:27:10,218 --> 00:27:13,217 Un vestido nuevo para su mujer en la tienda al otro lado de la calle. 339 00:27:13,651 --> 00:27:20,216 Si alguien encuentra oro, me dar� la mitad. 340 00:27:20,251 --> 00:27:24,192 Sin excusas, ni historias acerca de fracasos, ni trampas. La mitad ser� m�a. 341 00:27:24,227 --> 00:27:27,587 �Qui�n ser� el primero en firmar? 342 00:27:27,622 --> 00:27:31,152 Firmen el documento y tendr�n el dinero y las herramientas. 343 00:27:31,187 --> 00:27:34,709 - �Dame una! - �No ven que este rebelde sure�o miente? 344 00:27:34,744 --> 00:27:38,746 �No me importa, estoy sin blanca! �Esta vez lo encontrar�, lo siento en mis huesos! 345 00:27:38,782 --> 00:27:42,616 Todos est�n ciegos. �l los ha cegado y esa mujer tramposa. 346 00:27:42,651 --> 00:27:45,025 La conozco como un libro. 347 00:27:45,060 --> 00:27:48,387 �Nunca pasaste de la cubierta, elefante! 348 00:27:52,704 --> 00:27:57,588 �Qu� hay de usted, se�or Kirby? No ha demostrado ning�n inter�s en el oro. 349 00:27:57,623 --> 00:28:01,012 Me extra�a que ni siquiera hable de oro. 350 00:28:01,047 --> 00:28:04,367 Todo lo hacen en Denver, excepto el Padre Murphy. 351 00:28:04,402 --> 00:28:08,238 �l se conforma con el oro que hay en el cielo. �Pero usted? 352 00:28:08,273 --> 00:28:12,076 Bueno, si es un secreto, que sea un secreto. 353 00:28:12,111 --> 00:28:16,026 Elija algo bueno para m�, Pentecost 354 00:28:20,422 --> 00:28:22,732 As� que ahora estamos en el negocio de excavar oro. 355 00:28:23,163 --> 00:28:25,521 Claro que hay m�s posibilidades de encontrar plomo que oro. 356 00:28:26,391 --> 00:28:28,777 Est�s nerviosa. �Quieres vender tu parte? 357 00:28:28,812 --> 00:28:33,833 No, me quedo con lo que tengo, tiene un valor sentimental. 358 00:28:33,868 --> 00:28:38,856 Owen, si hay una guerra, yo soy del Norte y t� del Sur... 359 00:28:38,891 --> 00:28:40,985 �Qu� ser� de nosotros? 360 00:28:40,986 --> 00:28:42,986 Creo que te disparar�. 361 00:28:53,529 --> 00:28:55,781 "Casa de moda. Pase y elija" 362 00:29:00,441 --> 00:29:03,159 Oh... Buenas noches. 363 00:29:03,194 --> 00:29:06,742 No debe abrir una boutique sin celebrarlo. 364 00:29:06,777 --> 00:29:09,835 He tra�do una botella de champ�n del almac�n. Es probable que sea la �nica 365 00:29:09,870 --> 00:29:14,786 de aqu� a San Francisco. 366 00:29:14,821 --> 00:29:17,634 - Es un gesto de buena vecindad. - Usted es una vecina especial. 367 00:29:19,316 --> 00:29:23,115 Dejemos que enfr�e. Tarda un poco con agua del tiempo. 368 00:29:23,150 --> 00:29:27,321 Usted es un hombre extra�o, se�or Pentecost 369 00:29:27,356 --> 00:29:33,497 Hay mucho que admirar en usted, pero tambi�n por qu� temer. 370 00:29:33,532 --> 00:29:35,549 �Temer?... �Por qu�? 371 00:29:35,922 --> 00:29:36,456 Bueno... 372 00:29:39,421 --> 00:29:42,228 Creo que usted nunca mostrar�a su lado malo a ning�n hombre o mujer. 373 00:29:42,262 --> 00:29:46,294 Sabe Ann, usted es alguien especial. 374 00:29:46,329 --> 00:29:49,608 Una Se�ora, lo not� la primera vez que la v�. Se nace con ello. 375 00:29:49,643 --> 00:29:52,917 Me alegro de que tenga una actitud positiva. 376 00:29:52,952 --> 00:29:56,672 Una hermosa dama, en un alto pedestal As� es de intocable. 377 00:30:00,023 --> 00:30:03,838 Vea lo f�cil que es bajarla, Su Se�or�a. 378 00:30:03,873 --> 00:30:08,432 Prefiero poder bajar del pedestal por mi propia voluntad 379 00:30:08,467 --> 00:30:12,993 Cuando lo hagas, me gustar�a estar cerca. 380 00:30:19,665 --> 00:30:22,115 Es lo �ltimo que queda, Ann. 381 00:30:22,150 --> 00:30:26,067 - �El primer cliente? - No, s�lo vine a curiosear 382 00:30:26,102 --> 00:30:28,399 Antes de contratarme como a Kirby, le dir� adi�s Ann. 383 00:30:28,434 --> 00:30:32,446 Le deseo la mejor de las suertes. Disfrute de champ�n, Kirby. 384 00:30:34,424 --> 00:30:36,935 Est�s enojado, Stephen pero no hay raz�n para ello. 385 00:30:36,970 --> 00:30:39,072 No me gusta ver a otro hombre poni�ndote sus ojos encima. 386 00:30:39,107 --> 00:30:41,060 - Te imaginas cosas. - Es algo nuevo para ti. 387 00:30:41,095 --> 00:30:43,466 Tienes curiosidad por �l y es peligroso cuando una mujer siente curiosidad por un hombre 388 00:30:43,501 --> 00:30:46,227 No es necesario que analices mis sentimientos. 389 00:30:46,262 --> 00:30:52,860 �Quiz�s sea as�! En cualquier caso, tengo que irme ahora. Buenas noches, Ann 390 00:31:04,108 --> 00:31:05,770 �Adelante! 391 00:31:08,880 --> 00:31:11,978 El Capit�n Kirby se presenta al coronel Gibson. 392 00:31:12,013 --> 00:31:15,404 Olvida el saludo, muchacho, hasta que nos pongamos un uniforme de nuevo. 393 00:31:17,399 --> 00:31:20,054 - �Qu� te parece el Servicio Secreto? - Sin duda es algo nuevo, ahora busco oro. 394 00:31:20,089 --> 00:31:22,845 Y yo soy un escritor... 395 00:31:22,880 --> 00:31:25,565 Mi esposa dice que tendr�a que poner m�s inter�s en elegir el disfraz. 396 00:31:25,600 --> 00:31:28,512 Afirma que un escritor debe ser depravado y 397 00:31:28,547 --> 00:31:30,859 rom�ntico como Lord Byron. 398 00:31:30,894 --> 00:31:32,515 Quiere venir aqu� para ayudarme. 399 00:31:32,550 --> 00:31:35,890 - �Vendr� la se�ora Gibson, se�or? - �Cielos, no! 400 00:31:35,925 --> 00:31:39,336 Si la se�ora Gibson tiene un defecto, lo cual no est� dispuesta a admitir, 401 00:31:39,371 --> 00:31:40,803 es que habla demasiado... 402 00:31:40,838 --> 00:31:44,048 - �Alguna noticia de Washington, se�or? - Nada 403 00:31:44,083 --> 00:31:48,906 La idea es una locura. No podemos traer tropas. 404 00:31:48,941 --> 00:31:51,877 No, porque deber�a aplicarse la ley marcial, y este es tiempo de paz. 405 00:31:51,912 --> 00:31:54,813 Pero a�n nos ordenan evitar que ese oro llegue al Sur. 406 00:31:54,848 --> 00:31:57,856 Si no lo hacemos, nos lo enviar�n como balas de ca��n. 407 00:31:57,891 --> 00:32:01,941 Yo iniciar�a la guerra ya, entonces podr�amos traer tropas. 408 00:32:01,976 --> 00:32:05,601 El problema es que el Sr. Lincoln es demasiado blando para ese puesto 409 00:32:05,636 --> 00:32:09,248 - Incluso dicen que el hombre reza. - Supongo que es un buen cristiano. 410 00:32:09,283 --> 00:32:12,860 Soy tan buen cristiano como el que m�s, pero con rezos no se ganar� esta guerra. 411 00:32:12,895 --> 00:32:16,608 El Norte y Sur son enemigos naturales, 412 00:32:16,643 --> 00:32:18,518 como el marido y la mujer. 413 00:32:18,553 --> 00:32:22,574 Oh s�, esa joven con quien estuviste hoy, espero que no sea 414 00:32:22,609 --> 00:32:26,314 ...demasiado curiosa - No, se�or, me contrat�... 415 00:32:26,349 --> 00:32:29,349 como gu�a desde Fort Laramie y nunca me hizo una pregunta. 416 00:32:29,384 --> 00:32:35,279 Hay pocas as� hoy en d�a. Nada como una mujer fuerte y silenciosa... 417 00:32:35,314 --> 00:32:38,365 Es tal vez, porque es un error accidental al nacer. 418 00:32:38,400 --> 00:32:43,956 - Supongo que tienes que irte, buenas noches. - Buenas noches, se�or. 419 00:32:43,991 --> 00:32:50,000 Ah... no menciones lo que dije sobre el Sr Lincoln y sus rezos. 420 00:32:50,035 --> 00:32:54,236 - Quiero llegar a general - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 421 00:32:56,549 --> 00:32:59,174 - A sus �rdenes, se�ora. - Me temo que tengo prisa, Sr. Pentecost 422 00:32:59,209 --> 00:33:01,231 Stephen me invit� a ver su mina. 423 00:33:01,266 --> 00:33:03,047 Nuestra mina. �l y yo somos socios. 424 00:33:03,082 --> 00:33:07,368 Qu� suerte va a tener el buscador de oro, un d�a campo con una mujer hermosa... 425 00:33:07,403 --> 00:33:09,832 Le dir� que usted le desea buen apetito 426 00:33:09,867 --> 00:33:13,698 Tengo que ir en esa misma direcci�n. Es decir, si no le importa. 427 00:33:13,733 --> 00:33:16,054 Hoy debe ver a muchos socios. 428 00:34:02,123 --> 00:34:05,453 Me bajo aqu�. De recuerdos a Kirby. 429 00:34:06,977 --> 00:34:11,151 He traido almuerzo para tres, si puede unirse a nosotros. 430 00:34:11,186 --> 00:34:13,957 As� no estar�a tan solo. Gracias. 431 00:34:13,992 --> 00:34:16,027 �Puedes esperar un minuto? 432 00:34:24,059 --> 00:34:28,366 Hola, me alegro de verle. 433 00:34:28,401 --> 00:34:32,702 - Hola Lawford, �c�mo le va? - No muy bien, as� son las cosas 434 00:34:32,737 --> 00:34:37,003 - �Lo ha hecho hoy? - S�, se pierde mi esfuerzo y su dinero. 435 00:34:37,038 --> 00:34:38,990 No deber�a perder m�s tiempo en esta mina 436 00:34:39,025 --> 00:34:42,851 Tal vez est� abandonando demasiado pronto, Lawford. 437 00:34:42,886 --> 00:34:46,770 No soy un novato, s� cuando hay oro o no 438 00:34:46,805 --> 00:34:50,839 Excav� durante dos a�os. Mi esposa e hijos est�n en Michigan... 439 00:34:50,874 --> 00:34:53,839 a punto de dejarme. Les resulta dif�cil creer cuando les escribo... 440 00:34:53,874 --> 00:34:56,914 que la pr�xima vez tal vez tenga m�s suerte, se les acaba la paciencia. 441 00:34:56,949 --> 00:35:01,548 Recoja las cenizas de aquel agujero Lawford. 442 00:35:01,583 --> 00:35:05,066 - �Por qu�, no hay nada all�? - Si no hay nada, le pagar� por el tiempo perdido. 443 00:35:05,101 --> 00:35:08,514 En serio, no he encontrado nada, 444 00:35:08,549 --> 00:35:11,292 - Se lo juro por la vida de mis hijos. - �Y por qu� est� tapado el agujero? 445 00:35:11,327 --> 00:35:13,990 No hay una raz�n especial. 446 00:35:23,193 --> 00:35:25,145 �Qu� ha encontrado all� abajo? 447 00:35:25,180 --> 00:35:28,972 Cuarzo blanco. �Es esto lo que quer�a que yo no viera? 448 00:35:29,007 --> 00:35:32,764 �Algo f�cil de tapar con un pico y una pala? 449 00:35:32,799 --> 00:35:36,467 - �Vamos, cave! - Encontr� oro hace m�s de una semana. 450 00:35:36,502 --> 00:35:40,099 Cav� hasta que me sangraron las manos. 451 00:35:40,134 --> 00:35:42,782 �Lo que es m�o es m�o, y no se lo va a llevar ninguna parte! 452 00:35:42,817 --> 00:35:46,364 Tengo amigos que me apoyan, y que no permitir�n que me robe ning�n secesionista 453 00:35:46,399 --> 00:35:48,939 Hemos firmado un acuerdo y lo cumplir� 454 00:35:48,974 --> 00:35:51,693 �Usted no se llevar� nada de mi mina! 455 00:36:09,796 --> 00:36:14,638 Siento que hayas tenido que ver esto. 456 00:36:18,673 --> 00:36:20,478 Empez� a sacar el arma, yo tambi�n. 457 00:36:22,513 --> 00:36:23,424 Y usted gan�. 458 00:36:23,459 --> 00:36:27,109 �Hubiera preferido lo contrario? 459 00:36:29,144 --> 00:36:31,159 Odio todo esta muerte. 460 00:36:35,460 --> 00:36:38,241 En primer lugar, voy a llevar el cuerpo a la ciudad. 461 00:36:40,619 --> 00:36:42,484 Biblias 462 00:36:53,889 --> 00:36:57,527 �Qui�n ser�?... �Qu� pas�?... 463 00:37:02,306 --> 00:37:05,696 �Salgan de ah�, buitres si no son parientes no lo toquen! 464 00:37:16,311 --> 00:37:20,025 Lo trajimos a usted, Padre. No s� si es uno de los suyos. 465 00:37:20,060 --> 00:37:21,835 �Tiene eso importancia? 466 00:37:23,269 --> 00:37:27,900 Lo que importa es que Lawford yace aqu� muerto. Todas sus oraciones no cambiar�n eso. 467 00:37:27,935 --> 00:37:31,599 Sabemos lo que tenemos que hacer con un asesino a sangre fr�a. 468 00:37:31,634 --> 00:37:33,766 �Seguro que fu� un asesinato, Sr. Jumbo? 469 00:37:33,801 --> 00:37:35,865 Un veredicto muy precipitado. 470 00:37:35,900 --> 00:37:38,012 Con palabrer�a no se saldr� con la suya, Pentecost. 471 00:37:38,047 --> 00:37:42,061 - La horca es demasiado buena para �l - Deber�a recibir unos buenos latigazos como un perro 472 00:37:45,067 --> 00:37:47,488 Ya sab�a que ella te meter�a en problemas. 473 00:37:47,523 --> 00:37:50,307 Ten�as que montar con la "Srta Importante", y mira lo que pas�. 474 00:37:50,342 --> 00:37:53,203 Tiene un hombre que mata por ella. 475 00:37:53,238 --> 00:37:56,820 Y t� eres lo mismo que �l, tramposos y escoria. 476 00:37:56,855 --> 00:37:59,744 Silencio. �No hay respeto por los muertos? 477 00:37:59,779 --> 00:38:02,634 �Por qu� tanta prisa por derramar m�s sangre? 478 00:38:02,669 --> 00:38:05,968 Traedlo a la iglesia. 479 00:38:17,039 --> 00:38:19,086 Owen, �cuidado! 480 00:38:23,194 --> 00:38:26,277 Tirar� a matar si alguien lo intenta de nuevo, 481 00:38:26,312 --> 00:38:29,327 y ser� otro candidato para que le lleven a la iglesia. 482 00:38:29,362 --> 00:38:32,440 Antes de que alguien sea asesinado, les dir� lo que pas�. 483 00:38:32,475 --> 00:38:35,486 Yo se lo dir�. La defensa propia no es un crimen. 484 00:38:35,521 --> 00:38:38,951 No no van a creerle Le juzgar�n y ahorcar�n en el mismo d�a. 485 00:38:38,986 --> 00:38:43,970 Yo estuve con Pentecost todo el d�a. 486 00:38:44,005 --> 00:38:47,068 Nos detuvimos en la mina de Jack Lawford... 487 00:38:47,103 --> 00:38:50,668 y lo encontramos muerto. 488 00:39:21,808 --> 00:39:25,467 �Eh! No te metas! �Deja que luchen limpiamente! 489 00:39:28,236 --> 00:39:32,626 Este round ha durado bastante. �Qu� sucede? 490 00:39:32,661 --> 00:39:35,526 Este chico sali�, y cuando me di la vuelta estaban as�. 491 00:39:35,561 --> 00:39:37,815 - El empez�. - �No lo hice! 492 00:39:37,850 --> 00:39:40,176 S�lo le pregunt� si sab�a d�nde encontrar a mi padre. 493 00:39:40,211 --> 00:39:42,501 Y yo s�lo te pregunt� cu�l era su nombre, �no es verdad? 494 00:39:42,536 --> 00:39:45,141 - �No es verdad? - �Bueno, basta! 495 00:39:45,176 --> 00:39:48,538 Cuando te dije que Jack Lawford te re�ste. 496 00:39:48,573 --> 00:39:51,921 Dijiste que cualquiera sab�a. Luego los otros chicos... 497 00:39:51,956 --> 00:39:54,921 empezaron a re�r tambi�n. Me puse tan furioso que empec� a dar golpes 498 00:39:54,956 --> 00:39:58,619 No sabes aguantar una broma. �Tu padre est� muerto! 499 00:39:58,654 --> 00:40:01,254 - �C�llate! - No le hable as� a mi hijo. 500 00:40:09,322 --> 00:40:13,453 - Vamos a salir de aqu�. - �Est� muerto? 501 00:40:13,488 --> 00:40:19,997 S�, pero quiero que sepas que ahora est�s con amigos. 502 00:40:20,032 --> 00:40:23,728 - �C�mo te llamas? - Gary. 503 00:40:23,763 --> 00:40:27,071 Gary John Lawford, me pusieron John como mi padre. 504 00:40:27,106 --> 00:40:29,918 - �Le conociste? - Si 505 00:40:29,953 --> 00:40:36,332 - �C�mo sucedi�? - Primero busquemos un lugar para alojarte 506 00:40:36,367 --> 00:40:38,822 ...y luego vamos a hablar Yo me ocupar� de ti. 507 00:40:38,857 --> 00:40:42,122 - Vivo all� - �l viene conmigo... 508 00:40:42,651 --> 00:40:47,789 - Se quedar� conmigo - �C�mo puede quedarse con usted? 509 00:40:47,824 --> 00:40:50,605 Precisamente con usted. �C�mo va a ver su cara d�a tras d�a? 510 00:40:50,640 --> 00:40:54,075 �Cree que con darle casa y comida reparar� lo que hizo? 511 00:40:54,110 --> 00:40:57,756 D�jeme hacerlo a mi modo 512 00:41:00,926 --> 00:41:04,191 No sab�a lo de Jack Lawford. Debi� morir despu�s de mi �ltimo viaje. 513 00:41:04,226 --> 00:41:07,693 Pobre chico, no tiene a nadie. Su madre muri� hace poco. 514 00:41:07,728 --> 00:41:12,398 Alg�n amigo lo envi� aqu�. 515 00:41:12,433 --> 00:41:15,829 Es hora de echar un trago, yo tambi�n soy hu�rfano. 516 00:41:16,564 --> 00:41:22,676 Phil, trae sopa y huevos con jam�n. - S�, se�or. La sopa se est� calentando. 517 00:41:22,711 --> 00:41:26,200 - �Quieres eso, Gary? - Supongo que s�. 518 00:41:47,845 --> 00:41:50,531 Es un error que est� con usted y lo sabe. 519 00:41:50,566 --> 00:41:55,178 �O es as� como un jugador como usted paga sus deudas? 520 00:41:59,362 --> 00:42:01,766 Te prepararemos esta habitaci�n, Gary. 521 00:42:01,801 --> 00:42:04,674 �C�mo sucedi�? 522 00:42:04,709 --> 00:42:08,059 Puede decirmelo, no voy a llorar. 523 00:42:10,525 --> 00:42:11,118 Est� bien. 524 00:42:12,029 --> 00:42:17,700 Muri� en un tiroteo, hizo todo lo que pudo... 525 00:42:17,735 --> 00:42:23,023 - pero el otro fue m�s r�pido que �l. - �Qui�n?... �qui�n fu�? 526 00:42:23,058 --> 00:42:27,034 - �Qui�n lo mat�? - Nadie lo sabe, Gary. 527 00:42:27,269 --> 00:42:30,020 Mejor prueba esto, Gary, te sentir�s mejor. 528 00:42:30,055 --> 00:42:32,014 Me alegro de que est�s aqu�, t� y yo vamos a ser buenos amigos. 529 00:42:35,049 --> 00:42:39,611 No tengas verg�enza de llorar, incluso hombres hechos lloran a veces. 530 00:42:50,892 --> 00:42:53,627 - Hora de comer. - Gracias, Phil. 531 00:42:53,662 --> 00:42:58,576 - Srta. Boston, �est� bien esta cuenta? - D�jame verla. 532 00:43:04,594 --> 00:43:06,514 Nunca me confundo cuando escribo esto. 533 00:43:09,216 --> 00:43:10,016 Est� bien. 534 00:43:10,223 --> 00:43:15,906 �Para qu� estas ense�anzas? Ahora eres due�o de la mina de oro de tu padre. 535 00:43:15,941 --> 00:43:18,440 El Sr. Pentecost y yo somos socios, 536 00:43:18,475 --> 00:43:20,158 como �l y mi padre. 537 00:43:20,193 --> 00:43:23,297 Owen tiene s�lo dos de estos, y ahora uno es tuyo. 538 00:43:23,332 --> 00:43:25,632 Vamos a intentarlo. 539 00:43:33,099 --> 00:43:34,307 Ah� est�. 540 00:43:44,553 --> 00:43:48,981 - Es la viva imagen del jefe. - Eso es Gary, s� como �l, im�tale en todo. 541 00:43:49,016 --> 00:43:51,363 Te aseguro que s� lo que digo. 542 00:43:54,682 --> 00:43:58,538 El cuerpo de Jack Lawford ahora yace en su tumba, 543 00:43:58,573 --> 00:44:08,827 El cuerpo de Jack Lawford, ahora yac� en su tumba y nunca lo ver� 544 00:44:13,711 --> 00:44:16,283 No le prestes atenci�n, Gary, espera que vuelva Owen. 545 00:44:16,318 --> 00:44:20,527 Yo no le necesito, les cerrar� yo mismo la boca. 546 00:44:20,562 --> 00:44:22,654 Detenelo Phil antes de que alguien salga herido. 547 00:44:22,689 --> 00:44:24,309 Deja que rompa un par de cabezas. 548 00:44:24,344 --> 00:44:25,746 No le culpo. 549 00:44:25,781 --> 00:44:29,310 �Qu� sucede? No hicimos nada. 550 00:44:31,276 --> 00:44:33,885 �Cu�l es la idea de molestar a estos pobres muchachos? 551 00:44:33,920 --> 00:44:36,493 Si tienes algo que decir, no se esconda detr�s de los ni�os, 552 00:44:36,528 --> 00:44:41,326 diganmelo en voz alta. Vamos, le escucho. 553 00:44:41,361 --> 00:44:44,044 Quieto, Gary, el concierto ha terminado. 554 00:44:44,079 --> 00:44:46,255 Es mi pelea, no la tuya. 555 00:44:46,290 --> 00:44:49,735 - C�lmate. - Qu�date con tu botella. 556 00:44:49,770 --> 00:44:52,129 Buscar� algo mejor. 557 00:45:06,957 --> 00:45:10,889 Bueno, tienes raz�n, aprendes r�pido. �Te has enojado? 558 00:45:10,924 --> 00:45:12,646 �S�! 559 00:45:12,681 --> 00:45:14,841 En realidad, no... 560 00:45:14,876 --> 00:45:19,247 Me ense�aste a montar. Ahora ens��ame esto. 561 00:45:19,282 --> 00:45:23,883 �C�mo desenfundas tan r�pido? Le das tiempo a los dem�s, pero ganas siempre. 562 00:45:23,918 --> 00:45:26,287 Es lo que todos dicen. 563 00:45:26,322 --> 00:45:29,534 Ense�ame a manejar un arma como lo haces t�... 564 00:45:29,569 --> 00:45:32,204 Eres un poco joven para armas, �no?. 565 00:45:32,239 --> 00:45:35,932 - Eres todav�a un ni�o, Gary - Quiero saber disparar como un hombre. 566 00:45:35,967 --> 00:45:38,565 Entonces sabr� qui�n mat� a mi padre. 567 00:45:38,600 --> 00:45:41,386 Es lo que har�as, �no? 568 00:45:41,421 --> 00:45:44,140 S�, es lo que yo har�a. 569 00:45:44,175 --> 00:45:47,956 Siento haberme enojado contigo, aunque fuera solo un momento. 570 00:45:47,991 --> 00:45:50,439 - Vamos a empezar - �C�mo? 571 00:45:50,474 --> 00:45:52,888 Tu primera lecci�n. 572 00:46:12,415 --> 00:46:14,536 T�rala todo lo alto que puedas. 573 00:46:20,717 --> 00:46:24,632 - �Bien!, ni siquiera miraste. - S� mir�. 574 00:46:37,152 --> 00:46:39,949 No entiendo c�mo lo haces tan r�pido. 575 00:46:39,984 --> 00:46:42,747 Si estuvieras frente a m� nunca lo sabr�as 576 00:46:42,782 --> 00:46:45,656 Nunca aprender� a disparar as�. 577 00:46:45,691 --> 00:46:49,313 Quer�as aprender, �verdad? Si te ense�� puedes aprender. 578 00:46:49,348 --> 00:46:51,618 Vamos por ah�. 579 00:46:59,677 --> 00:47:02,457 M�s disparos, vienen desde all�. 580 00:47:06,281 --> 00:47:08,061 Ahora prueba t�. 581 00:47:09,356 --> 00:47:11,432 As�, acost�mbrate a sentirla. 582 00:47:23,101 --> 00:47:27,594 �Qu� pretende, convertir a ese chico en todo lo que es �l? 583 00:47:27,629 --> 00:47:31,798 �Y qu� es �l? S�lo alguien que te interesa demasiado, haga lo que haga. 584 00:47:31,833 --> 00:47:34,614 Pensaba en el chico. 585 00:47:34,649 --> 00:47:37,359 Extiende tu brazo. 586 00:47:37,394 --> 00:47:40,566 - Es pesada. - Est� perfectamente equilibrada. 587 00:47:40,601 --> 00:47:43,777 Es muy pesada. Quisiera una que pudiera manejar. 588 00:47:43,812 --> 00:47:46,918 No es un juguete, sirve para matar. 589 00:47:46,953 --> 00:47:49,513 Puedo ense�arte a dar en el blanco, pero no te puedo ense�ar a matar. 590 00:47:50,567 --> 00:47:52,285 Eso lo aprender�s de una manera u otra. 591 00:47:53,713 --> 00:47:55,647 Int�ntalo de nuevo. 592 00:47:57,529 --> 00:47:58,062 As�. 593 00:47:58,097 --> 00:48:02,703 Est�s demasiado molesta por una simple lecci�n de tiro. 594 00:48:02,738 --> 00:48:07,254 Con su propia pistola, con la que ha matado... 595 00:48:07,289 --> 00:48:10,040 Por lo que yo s�, lo �nico que mat� es a varios indios que intentaron 596 00:48:10,075 --> 00:48:12,986 matarlo. �Alguien m�s? 597 00:48:13,021 --> 00:48:15,683 No s� su pasado y no me importa, 598 00:48:15,718 --> 00:48:18,465 pero alguien deber�a darle una lecci�n. 599 00:48:18,500 --> 00:48:20,417 C�mo me gustar�a ser un hombre. 600 00:48:20,452 --> 00:48:23,390 A veces pienso que ser�a m�s f�cil si lo fueras. 601 00:48:46,030 --> 00:48:49,050 Entre, por favor. 602 00:48:49,086 --> 00:48:51,831 Gracias por invitarme. 603 00:48:53,937 --> 00:48:56,530 Me temo que no es una ocasi�n para socializar. 604 00:48:56,565 --> 00:48:58,860 �Qu� es, entonces, una venta de saldos? 605 00:48:58,895 --> 00:49:02,111 Le vi con Gary esta tarde. 606 00:49:02,146 --> 00:49:07,246 No puedo sacarlo de mi cabeza. Le ense�aba a disparar al chico. 607 00:49:07,281 --> 00:49:11,408 para matar, a ser un pistolero como usted. 608 00:49:11,443 --> 00:49:13,609 �No lo educo como se esperaba? 609 00:49:13,644 --> 00:49:16,634 �No fue suficiente con asesinar a su padre? 610 00:49:18,669 --> 00:49:20,663 As� que ahora es asesinato... 611 00:49:20,998 --> 00:49:24,023 - Siguiente caso. - �Qu�? 612 00:49:24,058 --> 00:49:26,916 El juicio ha terminado. Se me declar� culpable... Adi�s. 613 00:49:26,951 --> 00:49:31,344 �Es m�s culpable de lo que cree! 614 00:49:31,379 --> 00:49:35,649 - Le dir� por qu� est� entrenando a ese chico. - Se lo dir� yo. 615 00:49:35,684 --> 00:49:39,973 Si aprende a disparar, me llenar� de plomo y me ahorrar� el trabajo de suicidarme. 616 00:49:40,008 --> 00:49:41,818 �No es eso lo que piensa? 617 00:49:41,853 --> 00:49:43,851 Usted no lo dir�a si no lo hubiera pensado. 618 00:49:43,886 --> 00:49:48,546 O tiene conciencia o en el �ltimo minuto muestra su verdadera personalidad... 619 00:49:48,581 --> 00:49:51,152 y matar� al chico. 620 00:49:51,187 --> 00:49:55,397 Usted es una mujer inusual, Ann. Independiente, no le da importancia a cruzar las Rocosas. 621 00:49:55,432 --> 00:49:58,992 - �Una verdadera dama pionera! - �Eso es sarcasmo? 622 00:49:59,027 --> 00:50:02,551 Un cumplido. No est� tan segura de que usted puede leer la mente de otros... 623 00:50:02,586 --> 00:50:05,837 y menos el coraz�n. 624 00:50:05,872 --> 00:50:08,624 Puedo leer el coraz�n y la mente de Gary. 625 00:50:08,659 --> 00:50:12,271 �l le ama. Le admira. 626 00:50:12,306 --> 00:50:15,711 Y entonces un d�a sabr� la verdad. 627 00:50:15,746 --> 00:50:17,993 Se lo dir� cuando estar preparado para ello. 628 00:50:18,028 --> 00:50:20,951 Entonces le odiar�, intentar� dejar de quererle... 629 00:50:20,986 --> 00:50:25,493 hasta que casi se vuelva loco. 630 00:50:25,528 --> 00:50:29,307 Esto puede suceder cuando amas y odias a alguien a la vez. 631 00:50:29,342 --> 00:50:34,145 �Todav�a hablamos del ni�o o de sus sentimientos? 632 00:50:34,180 --> 00:50:38,480 - No trate de poner palabras en mi boca. - �Por qu� no? 633 00:50:38,515 --> 00:50:41,990 �No est� orgullosa de odiarme? 634 00:50:42,025 --> 00:50:46,152 Me averg�enzo de ello casi tanto como de amarle. 635 00:50:57,650 --> 00:51:01,651 - Nunca he hablado mucho de amor. - No conoce el significado de esa palabra. 636 00:51:04,293 --> 00:51:07,111 Tiene mucho odio, pero no s� cu�nto amor. 637 00:51:07,146 --> 00:51:09,756 M�s de lo que cree, pero no para usted. 638 00:51:09,791 --> 00:51:12,331 - �Ya no! - Eso no se pasa tan deprisa. 639 00:51:12,366 --> 00:51:15,028 Con asesinos como usted todo pasa deprisa. 640 00:51:15,063 --> 00:51:18,246 Odio sus manos sobre mi, odio sentirle a mi lado. 641 00:51:18,281 --> 00:51:21,135 �Es por eso que su coraz�n late tan deprisa? 642 00:51:21,170 --> 00:51:25,632 No quiero verle de nuevo, quiero olvidar que le he conocido. 643 00:51:25,667 --> 00:51:28,086 Se lo har� m�s f�cil. 644 00:51:56,880 --> 00:52:00,912 �Fort Sumter se rinde! 645 00:52:04,298 --> 00:52:06,382 �Estamos contigo Lincoln! 646 00:52:06,417 --> 00:52:08,741 �Ganaron su primera batalla, pero vamos a ganar la guerra! 647 00:52:08,776 --> 00:52:11,381 Recuerden a John Brown. 648 00:52:12,416 --> 00:52:15,806 �Limpiemos Denver! �Limpi�moslo de rebeldes! 649 00:52:23,100 --> 00:52:26,495 �Recordad Fort Sumter! 650 00:52:29,034 --> 00:52:31,983 Abajo los rebeldes. Arrasemos todo el Sur. 651 00:52:33,174 --> 00:52:36,729 - �Ellos quemaron la bandera! - Recuerden a John Brown. 652 00:52:36,764 --> 00:52:40,341 �Tenemos que eliminar a los rebeldes de la faz de la tierra! 653 00:53:01,206 --> 00:53:04,479 Bueno, ya ha empezado Fort Sumter se ha rendido. 654 00:53:04,707 --> 00:53:09,857 No durar� mucho, los yanquis del Este no tienen estomago para la guerra. 655 00:53:09,892 --> 00:53:13,911 No necesitan estomago, necesitan una ley, 656 00:53:13,946 --> 00:53:17,254 ...y ca�ones y dinero. Lincoln los tiene. 657 00:53:17,289 --> 00:53:19,782 - �No simpatiza con los yanquis? �Verdad? - No 658 00:53:19,817 --> 00:53:23,667 Eso es algo. Estas personas son tanto nuestros enemigos como los suyos. 659 00:53:23,702 --> 00:53:26,466 Ninguno de nosotros ser� exactamente un hermano esta noche. 660 00:53:26,501 --> 00:53:29,155 Debemos esperar hasta que las cosas se calmen. 661 00:53:29,190 --> 00:53:31,959 Esta es una decisi�n inteligente. Sab�a que ibas a estar de nuestro lado... 662 00:53:31,994 --> 00:53:35,022 - cuando llegar� el momento. - Usted es uno de los nuestros. 663 00:53:35,057 --> 00:53:37,147 No soy de nadie, excepto de m� mismo. 664 00:53:37,182 --> 00:53:40,255 No quiero formar parte de ning�n desfile, ni suyo ni de ellos. 665 00:53:40,290 --> 00:53:44,515 Me gusta caminar solo, sin ataduras. 666 00:53:44,550 --> 00:53:47,160 No hago preguntas y no las contesto. 667 00:53:50,365 --> 00:53:53,050 Un hombre debe ser sentimental para participar en la guerra. 668 00:53:53,085 --> 00:53:56,154 Debe hac�rsele un nudo en la garganta cuando se trata de Dios, la Patria... 669 00:53:56,189 --> 00:53:58,263 el hogar y la madre. Todas esas cosas buenas. 670 00:54:00,989 --> 00:54:04,067 No tengo esos sentimientos. 671 00:54:05,840 --> 00:54:08,512 - �Qu� piensa hacer? - �En la guerra? 672 00:54:08,547 --> 00:54:13,024 Lo que har�a cualquier hombre sensato... seguir vivo. 673 00:54:13,059 --> 00:54:16,494 �Manos arriba y no toquen sus armas! 674 00:54:18,574 --> 00:54:22,204 Ahora Sr "Pistolero" Pentecost dejaremos que nos invites un trago. 675 00:54:22,239 --> 00:54:24,382 Para desear larga vida al presidente Lincoln y un r�pido 676 00:54:24,417 --> 00:54:27,795 ahorcamiento para Jeff Davis. - Y t� beber�s tambi�n... 677 00:54:27,830 --> 00:54:31,384 o te lo haremos tragar a la fuerza. Luego haremos limpieza en el local. 678 00:54:31,419 --> 00:54:34,940 No le haremos da�o a la mujer, si ella se aparta de nuestro camino 679 00:54:34,975 --> 00:54:37,989 Ahora qu�tense las pistoleras y tirenlas al suelo. 680 00:54:38,024 --> 00:54:41,006 Es posible que prefieras quitarmelo t� mismo. 681 00:54:41,041 --> 00:54:43,836 Te gustar�a eso, �verdad? 682 00:54:43,871 --> 00:54:46,900 Nada me gustar�a m�s, 683 00:54:46,935 --> 00:54:50,438 con tu propio revolver. 684 00:54:56,244 --> 00:54:58,926 Usted mat� a uno de sus hombres. 685 00:54:58,961 --> 00:55:02,116 El resto salgan de aqu� antes muera alguien m�s. 686 00:55:02,151 --> 00:55:04,981 Tal vez ser�s t�. Somos tres contra uno. 687 00:55:05,016 --> 00:55:09,209 Tal vez sea yo, pero si alguien quiere estar seguro de que va a 688 00:55:09,244 --> 00:55:13,404 a estar con vida ma�ana, esta es su oportunidad. 689 00:55:30,754 --> 00:55:32,512 - Mi marido est� ah�. - �Y el m�o! 690 00:56:11,562 --> 00:56:15,293 - No te preocupes, no me di�. - �Gary! �Suelta el arma! 691 00:56:15,328 --> 00:56:18,237 �Lo tengo! 692 00:56:18,272 --> 00:56:21,240 - Lo tengo. - �Vamos a por los otros! 693 00:56:21,275 --> 00:56:24,403 �No, no, detenganse! 694 00:56:30,579 --> 00:56:32,910 Bill, �est�s bien? 695 00:57:08,384 --> 00:57:12,949 - Cari�o, pronto estar� otra vez en pie. - Por supuesto. 696 00:57:16,122 --> 00:57:20,525 No est� mal, s�lo le roz�. Pero muy cerca del coraz�n. 697 00:57:20,560 --> 00:57:24,617 - Phil, ve a ver que pasa con el doctor. - Gary a ido a buscarlo. 698 00:57:24,652 --> 00:57:28,677 - S�lo me roz�, estar� bien. - Su Colt es igual que �l m�o, 699 00:57:28,712 --> 00:57:31,563 pero no consigue los mismos resultados. 700 00:57:31,598 --> 00:57:35,182 Sabe, ha sido reconfortante verle pelear con los yanquis. 701 00:57:35,217 --> 00:57:39,545 - Se supone que es lo que debe ser. - No se deje llevar. 702 00:57:39,580 --> 00:57:43,839 S�lo trataba de salvar mi piel, eso es todo. 703 00:57:43,874 --> 00:57:48,391 No ves que no quiere hablar, d�jale en paz, ya hizo bastante por vosotros. 704 00:57:52,358 --> 00:57:59,023 - �Te duele mucho? - No... pero has pasado un mal momento. 705 00:57:59,058 --> 00:58:05,944 Ten�a demasiado miedo para llorar. Cre� que me volv�a loca hasta que... 706 00:58:08,243 --> 00:58:10,616 vi que me mirabas. 707 00:58:13,408 --> 00:58:17,658 No quer�a ser curiosa, pero la puerta estaba abierta. 708 00:58:39,065 --> 00:58:40,479 �Aqu� est� el doctor! 709 00:58:50,274 --> 00:58:52,465 �A su salud! 710 00:58:56,345 --> 00:59:00,127 - Le ha atrapado la epidemia. - Es culpa m�a. 711 00:59:00,162 --> 00:59:03,516 Lo hicieron porque trat� de impedir que yo disparara. 712 00:59:07,510 --> 00:59:11,616 Supongo que no quer�as ver una pistola en manos de Gary. 713 00:59:11,651 --> 00:59:16,075 El chico necesita m�s lecciones, eso es todo. 714 00:59:16,110 --> 00:59:19,886 Se�orita, por favor, salga tengo que desnudar a nuestro amigo. 715 00:59:19,921 --> 00:59:22,389 Qu�date jovencito y ay�dame. 716 00:59:22,424 --> 00:59:25,583 Estoy un poco cansado, anoche traje dos ni�os al mundo... 717 00:59:25,618 --> 00:59:27,717 y extraje seis balas. 718 00:59:31,317 --> 00:59:33,645 Buenas noches. 719 00:59:33,680 --> 00:59:38,329 Buenas noches. Oiga, se curar� antes con una enfermera que con dos. 720 00:59:38,364 --> 00:59:42,722 - Si as� lo cree... - Creo que sabe lo que siento por �l. 721 00:59:42,757 --> 00:59:47,261 Lo suficiente para saber que est� enamorada de �l. 722 00:59:47,296 --> 00:59:51,766 Es bastante obvio, �no? Basta con mirarme a m� y a �l... 723 00:59:51,801 --> 00:59:52,486 y lo sabr�. 724 00:59:53,846 --> 00:59:54,597 S�. 725 00:59:55,696 --> 01:00:00,524 - Espero que est� satisfecha. - No intente mostrarse tan superior. 726 01:00:00,559 --> 01:00:03,763 - Ni siquiera lo estaba intentando. - De acuerdo, do�a Importante, 727 01:00:03,798 --> 01:00:09,809 Yo tambi�n s� c�mo golpear bajo. Usted tambi�n est� loca por �l. 728 01:00:09,844 --> 01:00:12,154 Pero no sabe c�mo amar a un hombre. 729 01:00:12,189 --> 01:00:14,880 Le gustar�a que eso fuera cierto, �no? 730 01:00:14,915 --> 01:00:18,008 No ser�a feliz si no pudiera cambiarle completamente. 731 01:00:18,043 --> 01:00:19,296 Moldearle a su gusto. 732 01:00:19,331 --> 01:00:23,708 Querer a un hombre no siempre es tan bonito como en los libros, 733 01:00:23,744 --> 01:00:25,942 pero eso no impide que una mujer siga queriendo. 734 01:00:25,977 --> 01:00:29,344 Sea lo que sea y sin importar lo haga. �Puede usted hacer eso? 735 01:00:29,379 --> 01:00:31,361 �Puede? 736 01:00:34,083 --> 01:00:37,229 As� no es como se ama a alguien. 737 01:00:37,264 --> 01:00:41,076 Yo soy capaz de querer a un hombre tanto como usted. 738 01:00:41,111 --> 01:00:44,007 Pero este amor debe ser mutuo. 739 01:00:44,042 --> 01:00:47,577 S�, estoy enamorada de �l. 740 01:00:47,612 --> 01:00:52,669 Pero tambi�n... le compadezco. 741 01:01:30,714 --> 01:01:33,830 YACEN VELADOS. MURIERON POR LINCOLN PARKER TODD, RANCE BLAKE, MURDO STREAN 742 01:01:33,865 --> 01:01:37,100 Ma�ana toda la gente 743 01:01:37,135 --> 01:01:39,771 leal ser�n bienvenida... al Sal�n "Estado Libre" 744 01:01:46,858 --> 01:01:48,432 Sal�n "Estado Libre " 745 01:02:02,066 --> 01:02:05,745 Bueno, muchachos, �por nuestros amigos! 746 01:02:13,765 --> 01:02:16,490 Pero si es el se�or Kirby. No sab�a que fuera militar... 747 01:02:16,525 --> 01:02:20,016 - y adem�s capit�n. - Ten�a la sensaci�n de que era del Ej�rcito. 748 01:02:20,051 --> 01:02:22,482 Un sargento viejo como yo tiene olfato para los galones. 749 01:02:22,517 --> 01:02:25,103 - �Qui�n arm� esto? - S�lo honrabamos a nuestros muertos. 750 01:02:25,138 --> 01:02:26,710 Estar�amos orgullosos si se nos uniera. 751 01:02:26,745 --> 01:02:29,423 Pueden honrarlos como quieran, pero no con esta bandera. 752 01:02:29,458 --> 01:02:31,916 No puede hacer eso, sea capit�n o no. 753 01:02:31,951 --> 01:02:34,501 Estos hombres no eran ni soldados ni h�roes. 754 01:02:34,536 --> 01:02:37,160 Murieron durante una discusi�n en un bar, no en una batalla. 755 01:02:37,195 --> 01:02:38,673 Si yo hubiera estado all� no habr�a ocurrido. 756 01:02:38,708 --> 01:02:40,622 Nos levantamos para tomar venganza por Fort Sumter. 757 01:02:40,657 --> 01:02:42,239 Tambi�n tuvimos muertos all� 758 01:02:42,274 --> 01:02:45,754 A los civiles no se les permite usar gorras del Ej�rcito 759 01:02:45,789 --> 01:02:49,143 - �D�nde la consigui�? - Yo se las di, al igual que los rifles. 760 01:02:49,178 --> 01:02:51,776 Tengo amigos en el Este y quiero que lo sepas. 761 01:02:51,811 --> 01:02:55,318 - Amigos poderosos. - No me importa si usted y el Secretario de Guerra... 762 01:02:55,353 --> 01:02:58,792 - son de su familia - No tiene derecho a despreciar a los amigos. 763 01:02:58,827 --> 01:03:02,411 Usted mismo se ha hecho con amigos sospechosos que le ayudan, y qui�n sabe qu� m�s... 764 01:03:02,446 --> 01:03:04,558 hacen por el enemigo. 765 01:03:07,255 --> 01:03:08,988 - �A�n es usted un sargento? - No. 766 01:03:13,496 --> 01:03:15,888 �Atenci�n! 767 01:03:15,923 --> 01:03:18,381 Las reglas militares dicen que debe respetarse a un sargento, 768 01:03:18,416 --> 01:03:20,897 pero no el ex-sargento. 769 01:03:20,932 --> 01:03:24,480 A partir de ahora se declara la Ley Marcial. Hasta que el ej�rcito regular llegue... 770 01:03:24,515 --> 01:03:28,027 necesito 100 voluntarios. No se permitir� llevar armas a nadie en Denver si no se alista. 771 01:03:28,062 --> 01:03:33,556 Necesitar� un Jefe de Provisiones municiones, provisiones secas y frescas 772 01:03:33,591 --> 01:03:37,024 Tiene usted el trabajo, pero yo fijo el precio. 773 01:03:37,059 --> 01:03:40,423 Los dem�s mantendremos el orden e impedir�n 774 01:03:40,458 --> 01:03:43,159 que pueda salir el contrabando En caso de que no sepan lo que los militares... 775 01:03:43,194 --> 01:03:46,238 - llamamos contrabando, es el oro. - �Oro de los rebeldes? - Eso es. 776 01:03:46,273 --> 01:03:50,047 Para no golpearle de nuevo, le nombrar� sargento. 777 01:03:50,082 --> 01:03:53,050 - Sargento Mayor. - No s� si quiero ese puesto. 778 01:03:53,085 --> 01:03:55,984 Yo lo acepto. Me gustan los galones en el brazo. 779 01:03:56,019 --> 01:03:59,142 �Qu� sabes acerca de asuntos militares? �T�, t� y t�, formad en doble fila.! 780 01:03:59,177 --> 01:04:03,228 doble fila! �No sab�is lo que es doble fila? 781 01:04:03,263 --> 01:04:07,691 �Quer�ais guerra, pues la v�is a tener! �Alineados como es debido! 782 01:04:07,726 --> 01:04:11,706 Est�magos dentro, pecho fuera, los pies en un �ngulo de 45 grados. 783 01:04:11,741 --> 01:04:13,479 �Comport�os como soldados! 784 01:04:13,514 --> 01:04:15,652 �Atenci�n! 785 01:04:15,687 --> 01:04:18,775 Todos listos y sin novedad, se�or. 786 01:04:20,614 --> 01:04:23,350 Sargento, tan pronto como termine aqu� envi� dos guardias... 787 01:04:23,385 --> 01:04:26,086 apostados a las minas de los sure�os. Que tengan los ojos bien abiertos... 788 01:04:26,121 --> 01:04:27,817 y que sepan ocultarse. 789 01:04:27,852 --> 01:04:30,054 Marv, este es un trabajo para ti y Toby. 790 01:04:30,089 --> 01:04:32,223 - A la orden. - �Descanso! 791 01:04:32,258 --> 01:04:36,175 En cuanto juren podr�n usar gorras, llevar armas... 792 01:04:36,210 --> 01:04:40,179 y cubrir sus ataudes con banderas. 793 01:04:40,214 --> 01:04:42,617 Ahora levanten su mano derecha. 794 01:05:33,156 --> 01:05:36,856 Coronel Gibson, se escaparon, los sure�os huyeron con todo el oro. 795 01:05:36,891 --> 01:05:42,209 - Los pobres Marv y Toby han muerto en sus manos. - Contr�lese, hombre... 796 01:05:42,244 --> 01:05:45,885 esta dando un informe militar, no un obituario. 797 01:05:45,920 --> 01:05:48,036 El relevo de Marv se los cruz� en su camino, los ha visto. 798 01:05:48,071 --> 01:05:50,509 Hay unos veinte hombres Todos con las monturas completas... 799 01:05:50,544 --> 01:05:52,788 - llenas de sacos con oro. - No pueden estar lejos de la ciudad. 800 01:05:52,823 --> 01:05:56,222 A�n est�n aqu�, se�or. Fueron al dep�sito detr�s de la carpa de circo, con todo el bot�n. 801 01:05:56,257 --> 01:06:00,381 No podr�a ser mejor. Todos juntos. 802 01:06:00,417 --> 01:06:05,128 - Si s�lo tuviese mis soldados aqu�... - No necesitamos ayuda, se�or. 803 01:06:05,163 --> 01:06:08,284 No mientras luchemos por Abraham Lincoln y John Brown. 804 01:06:08,319 --> 01:06:11,406 Por lo que he o�do, no hicieron un buen papel la otra noche... 805 01:06:11,441 --> 01:06:14,528 - en el sal�n de Pentecost. - Nos enga�aron. 806 01:06:14,563 --> 01:06:18,226 - Como a Napole�n en Waterloo. - De acuerdo Sargento, re�na a sus hombres. 807 01:06:18,261 --> 01:06:21,334 - Rode�n el dep�sito, yo ir� de inmediato. - �S�, se�or! 808 01:06:23,015 --> 01:06:23,964 �Kirby! 809 01:06:23,999 --> 01:06:30,517 - Tengo una tarea especial para usted. - Se�or... 810 01:06:30,552 --> 01:06:33,609 solicito permiso para quedarme aqu� y participar en esta batalla contra Pentecost. 811 01:06:33,644 --> 01:06:37,217 Me parece que eso es una pelea personal. 812 01:06:37,252 --> 01:06:42,384 Lo es, se�or... pero ya que nuestro objetivo militar es poner fuera de acci�n a Pentecost... 813 01:06:42,419 --> 01:06:46,040 puedo promerle que dicha acci�n se har� con entusiasmo. 814 01:06:46,075 --> 01:06:50,311 Lo siento, Kirby �Qu� hay de los soldados... 815 01:06:50,346 --> 01:06:52,419 que se han trasladado hasta aqu� desde Fort Rally? 816 01:06:52,454 --> 01:06:54,456 Probablemente piensen que est�n un viaje tur�stico. 817 01:06:54,491 --> 01:06:57,847 Si marcha ahora, los encontrar� aproximadamente por aqu�. 818 01:06:57,882 --> 01:07:00,782 No s� cu�ntos de esos fanaticos podr�n escapar cuando limpiemos... 819 01:07:00,817 --> 01:07:04,208 el dep�sito, por lo que debe tomar el mando de esas tropas y traerlas aqu� pronto. 820 01:07:04,243 --> 01:07:06,146 �S�, se�or! 821 01:07:32,087 --> 01:07:34,165 No puede salir de la cama, se�or Pentecost. 822 01:07:34,200 --> 01:07:35,857 A�n no se ha curado. 823 01:07:35,892 --> 01:07:38,998 Vi que los dejaste entrar al dep�sito. 824 01:07:39,033 --> 01:07:41,756 - Lo v� desde mi ventana. - No se enfade conmigo. 825 01:07:41,791 --> 01:07:44,482 Ni tampoco con ellos, est�n en graves problemas. 826 01:07:44,517 --> 01:07:45,699 Quieren verle. 827 01:07:45,734 --> 01:07:48,113 Ve a dormir, yo les ver�. 828 01:07:48,148 --> 01:07:52,150 Querra saber que yo me voy con ellos. 829 01:07:52,185 --> 01:07:58,784 - �Por qu�? - Porque soy de Arkansas como algunos de los hombres de Rogers. 830 01:07:58,819 --> 01:08:03,187 No digo que odie a los yanquis, ni me averg�enzo de decir que algunos son mis amigos. 831 01:08:03,222 --> 01:08:06,313 Pero cuando mi pueblo est� a punto de disparar contra ellos, 832 01:08:06,348 --> 01:08:10,022 debo estar al lado de los m�os. �No es cierto, se�or Pentecost? 833 01:08:10,057 --> 01:08:13,510 Cada hombre tendr� que tomar su decisi�n. 834 01:08:13,545 --> 01:08:16,909 - No es f�cil. - Creo que uno no puede darle la espalda... 835 01:08:16,944 --> 01:08:18,668 a su propia gente. 836 01:08:21,639 --> 01:08:26,462 No todas las personas son iguales, Phil. Es dif�cil ser distinto. 837 01:08:26,497 --> 01:08:29,038 No siempre est� bien ser distinto. 838 01:08:29,073 --> 01:08:36,454 Oh, qu� s� yo, no soy muy listo. S�lo hago lo que creo natural. 839 01:08:54,368 --> 01:08:56,716 Nos enteramos de que el ej�rcito yanqui viene hacia aqu�. 840 01:08:56,751 --> 01:08:58,063 Decidimos irnos que antes de lleguen. 841 01:08:58,098 --> 01:09:02,706 - �Qu� pasa con las carretas? - Ah� est�n. Deje que su gente las cargue. 842 01:09:02,741 --> 01:09:06,273 En primer lugar tenemos que estar de acuerdo, �no? 843 01:09:06,308 --> 01:09:07,457 No lo creo. 844 01:09:07,492 --> 01:09:10,637 Por lo pronto, nos gustar�a contar con su revolver y su suerte. 845 01:09:10,672 --> 01:09:15,361 S�, y no te olvides de su cerebro. Sabes, no ser� f�cil llegar a casa. 846 01:09:15,396 --> 01:09:19,728 Vamos a tener que ser inteligentes, mucho m�s inteligentes que yo. 847 01:09:19,763 --> 01:09:24,060 Somos mineros, no soldados Sabemos pelear, pero necesitamos un l�der. 848 01:09:24,095 --> 01:09:28,268 Un Capit�n y tengo a alguien en mente. 849 01:09:28,303 --> 01:09:31,863 Bueno, cuanto antes empecemos, mejor. 850 01:09:31,898 --> 01:09:35,390 - �Est� con nosotros? - Eso dije. 851 01:09:35,425 --> 01:09:38,584 No le pido que pierda su tiempo. Hablemos claro, 852 01:09:38,619 --> 01:09:41,737 le pagar� 10.000 d�lares. Incluyendo su armas. 853 01:09:41,772 --> 01:09:45,707 Si alquila mis armas, valen m�s que eso. 854 01:09:54,028 --> 01:09:55,532 Eche un vistazo. 855 01:09:59,269 --> 01:10:02,070 Si cree que pueden pasar por ah� y aniquilar... 856 01:10:02,105 --> 01:10:03,575 al ej�rcito yanqui, adelante. 857 01:10:03,610 --> 01:10:06,141 Mi precio es de 100.000 d�lares. 858 01:10:06,176 --> 01:10:10,420 No tenemos suficiente oro para para darle. Cada gramo son armas para el sur. 859 01:10:10,455 --> 01:10:13,940 Si usted no fuera del sur, no vendr�a por ning�n precio. 860 01:10:13,975 --> 01:10:16,815 - S�, pero la sangre tira mucho. - La m�a es muy cara... 861 01:10:23,793 --> 01:10:24,293 �Owen! 862 01:10:27,801 --> 01:10:30,354 - Me voy con Rogers y su gente. - �Esta noche? 863 01:10:30,389 --> 01:10:33,762 - S�. - �Por qu�? �Por qu� cambiaste de repente de opini�n? 864 01:10:33,797 --> 01:10:37,618 �Alguien te ha tocado "Dixie"? 865 01:10:37,653 --> 01:10:41,402 - S�, algo as�. - �Y yo qu�? 866 01:10:41,437 --> 01:10:45,473 Te vas a a quedar con el circo, y todo el oro que haya aqu� ser� para ti y Gary. 867 01:10:45,508 --> 01:10:47,831 No estoy hablando de dinero y lo sabes. 868 01:10:47,866 --> 01:10:50,274 Hice trampas para conseguirte y no voy a dejarte ir. 869 01:10:50,309 --> 01:10:53,521 Ll�vame contigo Owen, har� lo que sea, viajar� en mula, 870 01:10:53,556 --> 01:10:57,332 lavar� y cocinar� �no me dejes, Owen! 871 01:10:57,367 --> 01:11:01,074 No puedo llevar a nadie m�s, y menos una mujer. 872 01:11:01,109 --> 01:11:03,588 - Correr� la sangre. - �Quieres morir?, por eso te vas. 873 01:11:03,623 --> 01:11:07,626 Por culpa de ella. Porque es tan fina y tan dulce. 874 01:11:07,661 --> 01:11:11,785 No quiero morir, y no es por ninguna mujer. 875 01:11:11,820 --> 01:11:18,078 - Te olvidar�s de m� en una semana. - Me acordar� de ti mientras viva. 876 01:11:21,144 --> 01:11:22,380 �Qu� haces en medio de la noche? 877 01:11:23,415 --> 01:11:26,877 Estaba en el dep�sito, ensillando mi caballo. 878 01:11:26,912 --> 01:11:28,406 �Listos para irnos? 879 01:11:28,441 --> 01:11:32,365 No, Gary. Te quedar�s con Boston, a partir de ahora s�is socios. 880 01:11:32,400 --> 01:11:36,104 No, t� y yo somos socios. 881 01:11:36,139 --> 01:11:40,439 �Hasta el final! Me lo dijiste el primer d�a que llegu� aqu�. 882 01:11:40,474 --> 01:11:44,739 Hiciste una peque�a copia de ti con el chico, y ahora quieres dejarlo ir. 883 01:11:44,774 --> 01:11:47,390 No puedes dejar a la gente que te quiere. 884 01:11:47,425 --> 01:11:53,806 Soy tu socia tambi�n. Hasta el final cada momento, hasta el final. 885 01:11:55,873 --> 01:11:59,882 No eres un sure�o, Gary. Tampoco lo es Boston. 886 01:11:59,917 --> 01:12:02,839 Los sure�os no os recibir�an bien. 887 01:12:02,874 --> 01:12:06,586 - Os llamar�an rebeldes, traidores. - Si eres un traidor, yo tambi�n quiero serlo. 888 01:12:06,621 --> 01:12:10,468 Eres un norte�o, como lo fue tu padre y tu gente. 889 01:12:10,503 --> 01:12:14,111 Bueno, mi padre ha muerto, y eres lo m�s parecido que tengo a un padre. 890 01:12:14,146 --> 01:12:19,891 Si estuviera vivo, le gustar�a que te quedases a su lado. 891 01:12:19,926 --> 01:12:22,859 �Bueno, no est� vivo, as� que me voy contigo! 892 01:12:22,894 --> 01:12:27,240 Es mi culpa que no est� vivo. 893 01:12:33,167 --> 01:12:35,110 Yo le mat�. 894 01:12:38,141 --> 01:12:40,461 No, Owen. Eso no es cierto, Gary.! 895 01:12:40,496 --> 01:12:43,225 Te dije que tropez� con alguien que no pod�a vencer y perdi�. 896 01:12:43,260 --> 01:12:46,140 No te dije que era yo. 897 01:12:46,175 --> 01:12:51,168 No tuvo oportunidad. Ll�malo asesinato si quieres. Ahora ya lo sabes. 898 01:13:09,810 --> 01:13:11,546 Ve �l, ay�dalo a superarlo. 899 01:13:11,581 --> 01:13:14,081 Prom�teme que lo har�s. 900 01:13:16,772 --> 01:13:19,761 Owen, b�same. 901 01:13:19,796 --> 01:13:22,750 B�same mucho. 902 01:14:06,417 --> 01:14:09,115 - �Qu� quieres? - �Est�s buscando al chico? 903 01:14:09,150 --> 01:14:12,618 - �Le has visto? - Parec�a que hu�a de algo. 904 01:14:12,653 --> 01:14:16,086 - �Ocurre algo? - Si sabes d�nde est�, d�melo. 905 01:14:16,121 --> 01:14:18,989 Si no, no tengo tiempo para ti. 906 01:14:19,024 --> 01:14:23,522 - Te vas a refriar vestida as�. - Debes haber visto a donde fue. 907 01:14:23,557 --> 01:14:24,842 S�... le he visto entrar en mi casa 908 01:14:29,437 --> 01:14:31,490 �Qu� est� haciendo all�? 909 01:14:38,230 --> 01:14:41,874 Un momento, �c�mo fue Gary a tu casa? 910 01:14:41,909 --> 01:14:46,264 No es un misterio, lo vi correr hasta la esquina... 911 01:14:46,299 --> 01:14:48,471 ...supuse que iba hacia el dep�sito 912 01:14:48,506 --> 01:14:51,422 Le dije que iba a empezar un tiroteo y que s�lo los militares deb�an estar en la calle. 913 01:15:04,085 --> 01:15:05,573 Por aqu�. 914 01:15:09,616 --> 01:15:14,123 - Dice que no va a salir, no esta noche. - �Por qu�? Tiene que salir. 915 01:15:23,911 --> 01:15:27,097 Ya intentaste una vez encerrarme en una habitaci�n y no pudiste. 916 01:15:27,132 --> 01:15:29,562 No eres r�pido, eres demasiado gordo. 917 01:15:31,824 --> 01:15:36,597 No me gusta cuando me llaman as�, sobre todo las mujeres. 918 01:15:36,632 --> 01:15:39,209 Sobre todo t�. 919 01:15:42,922 --> 01:15:47,550 - Est�pido, est�pido y sucio gordo. - Por tu culpa perd� todo, 920 01:15:47,585 --> 01:15:48,821 la carpa de circo y te perd� a ti. 921 01:15:48,856 --> 01:15:50,645 �Nunca me has perdido porque nunca me has tenido! 922 01:15:50,680 --> 01:15:53,836 A �l no le rechazaste como a m�, �no? Bueno, no volver�s a ser suya. 923 01:15:53,871 --> 01:15:57,113 �Eres un enfermo! �Tu mente est� enferma! 924 01:15:58,882 --> 01:16:01,866 Muchas veces he querido matarte cuando est�bais juntos. 925 01:16:08,867 --> 01:16:10,891 No, no lo hagas. 926 01:16:10,926 --> 01:16:14,162 �l se va, no me quiere. �No lo hagas! 927 01:16:35,920 --> 01:16:38,250 Soy el Coronel Gibson, del Ej�rcito de los Estados Unidos. 928 01:16:38,285 --> 01:16:40,608 Cualquier resistencia es in�til, y quiero, si es posible, 929 01:16:40,643 --> 01:16:42,894 evitar el derramamiento de sangre. 930 01:16:42,929 --> 01:16:47,249 Abran esas puertas y salgan con las manos sobre la cabeza. 931 01:16:47,284 --> 01:16:49,528 Recibir�n un trato justo como prisioneros de guerra. 932 01:16:49,563 --> 01:16:52,079 Tienen dos minutos para decidirse. 933 01:16:52,114 --> 01:16:55,375 Luego cercar� el edificio y si es necesario, le prender� fuego. 934 01:17:08,366 --> 01:17:12,134 Vete, o te encerrar�n, ya le hicieron con otras personas. 935 01:17:12,169 --> 01:17:15,804 - Gary, no deber�as estar aqu�. - Tuve que ven�r porque �l est� ah� dentro. 936 01:17:39,767 --> 01:17:41,833 Ha pasado un minuto. 937 01:19:14,562 --> 01:19:16,161 �Ha escapado! 938 01:19:18,236 --> 01:19:22,601 Por un momento, quise verle muerto, pero... no s�. 939 01:19:26,596 --> 01:19:28,803 El mapa indica d�nde se reunir� el capit�n Kirby con las tropas. 940 01:19:28,838 --> 01:19:31,798 - Usted siga las huellas. - Si se�or, tan pronto como se detenga el tiroteo. 941 01:19:31,833 --> 01:19:34,485 Bien. El resto est� en manos de Kirby. Ahora en marcha. 942 01:19:45,795 --> 01:19:48,062 - �Qui�n anda ah�? - Sargento Masterson. 943 01:19:48,097 --> 01:19:50,330 Tengo �rdenes para el Capit�n Kirby. 944 01:20:14,008 --> 01:20:16,636 - Pens� que vigilar�as hasta el amanecer. - No tengo que hacerlo. 945 01:20:17,329 --> 01:20:18,404 He visto bastante. 946 01:20:18,439 --> 01:20:21,888 Caballer�a al otro lado de la colina a unos 5 kil�metros. 947 01:20:21,923 --> 01:20:23,939 Preparad las carretas para irnos, r�pido. 948 01:20:23,974 --> 01:20:27,245 Va a ser muy arriesgado en la oscuridad. El sol saldr� dentro de una hora. 949 01:20:27,280 --> 01:20:30,061 - Si nos vamos, seguro que nos oyen. - Quiero que nos oigan. 950 01:20:30,096 --> 01:20:32,955 Repartid el oro y que queden dos carretas vacias. 951 01:20:32,990 --> 01:20:35,261 Ross y yo cruzaremos tan r�pido como podamos por su campamento. 952 01:20:35,296 --> 01:20:39,572 T� y los otros qued�os aqu� con la otra, y cuando oig�is c�mo nos persiguen 953 01:20:39,607 --> 01:20:42,247 - id por ese camino. - �Y si no los enga�as? 954 01:20:42,282 --> 01:20:43,972 Entonces estaremos en problemas. 955 01:20:44,007 --> 01:20:47,114 Vamos, deprisa, quiero cruzarme con los yanquis antes de que despierten. 956 01:20:47,149 --> 01:20:51,580 Si atrapan a uno y ven el carro vac�o, que el otro se salve como pueda. 957 01:20:51,615 --> 01:20:59,535 Si es usted, en Atlanta le esperan sus 100.000 d�lares. 958 01:20:59,570 --> 01:21:04,559 Puede descontar la carreta y los caballos que yo lleve. 959 01:21:04,594 --> 01:21:07,841 Quiero sentime en libertad de que me pertenecen... 960 01:21:07,876 --> 01:21:10,187 - y hacer lo que quiera con ellos. - Todav�a estar� con nosotros? �No es as�? 961 01:21:10,222 --> 01:21:12,491 S�, si puedo pagar por ellos. 962 01:21:12,526 --> 01:21:20,306 Creo que vale, vamos a ver, pongamos 100.000. 963 01:21:20,341 --> 01:21:23,561 - �Los 100.000 d�lares? - En la pradera no se consiguen gangas. 964 01:21:23,596 --> 01:21:26,747 Sabe, es muy generoso de su parte... 965 01:21:26,782 --> 01:21:30,022 - lo acaba de mostrar. - C�llese antes de que cambie de opini�n. 966 01:21:53,055 --> 01:21:55,206 Diga que monten. 967 01:21:55,241 --> 01:21:57,358 �Listos para montar! 968 01:23:30,056 --> 01:23:32,007 �Que dos hombres se ocupen de �l! 969 01:23:41,008 --> 01:23:43,095 Sargento, tome seis hombres y persiga esa otra carreta. 970 01:23:43,430 --> 01:23:45,246 Probablemente est� vac�a, pero quiero estar seguro. 971 01:23:45,281 --> 01:23:48,537 El resto que suba a esa colina. El otro est�ra escondido all�. 972 01:24:36,506 --> 01:24:42,495 No sab�a que era a usted a quien segu�amos. �D�nde est� Rogers y las otras carretas? 973 01:24:46,149 --> 01:24:49,390 No llegar�n muy lejos. Pueden ir s�lo en una direcci�n, hacia el sudeste. 974 01:24:49,425 --> 01:24:52,335 y puedo viajar dos veces m�s r�pido que ellos. 975 01:24:52,370 --> 01:24:55,244 Hay m�s de un camino, no los atrapar�n... 976 01:24:55,279 --> 01:24:57,731 y usted lo sabe. Usted perdi�, Kirby. 977 01:24:57,766 --> 01:25:01,715 Estaba deseando que llegar� el momento de estar a solas con usted. 978 01:25:01,750 --> 01:25:05,663 Me preguntaba a menudo, si podr�a matar a un hombre a sangre fr�a. 979 01:25:05,698 --> 01:25:10,250 Conociendole apostar�a 10 contra uno a que no. 980 01:25:10,285 --> 01:25:13,959 Claro que cuando un hombre tiene un arma y est� furioso, nunca se sabe. 981 01:25:13,994 --> 01:25:16,195 Estoy furioso y usted sabe por qu�. 982 01:25:16,230 --> 01:25:19,884 Como militar profesional, no hay por qu� hacer una guerra personal, as� que debe haber.. 983 01:25:19,919 --> 01:25:23,000 - alguna mujer de por medio. - �No se haga el c�nico! 984 01:25:23,035 --> 01:25:27,629 Usted fue tras Ann desde el principio, pero pens� que hab�a terminado con eso. 985 01:25:27,664 --> 01:25:32,225 Pero cuando Masterson dijo a todos en el sal�n que usted y ella hab�an intimado... 986 01:25:32,260 --> 01:25:35,391 Nunca ha sucedido algo as�, Kirby. 987 01:25:35,426 --> 01:25:39,801 Anne no es para m� y yo no soy para ella, puede que antes pensara de manera distinta, 988 01:25:39,836 --> 01:25:44,077 pero ya no. - Es f�cil de decirlo, y es m�s f�cil mentir. 989 01:25:44,112 --> 01:25:45,665 Ya lo s�. 990 01:25:45,700 --> 01:25:50,177 Pero creo que este es el momento de decir la verdad. 991 01:25:50,212 --> 01:25:53,119 Me la digo a m� mismo y a usted. 992 01:25:53,154 --> 01:25:58,396 Hay dos clases de personas en el mundo que quiero y ninguna me pertenecen. 993 01:25:58,431 --> 01:26:02,714 Una que nunca tendr�, como Gary... 994 01:26:02,749 --> 01:26:06,644 y la otra no es Ann. 995 01:26:06,679 --> 01:26:07,960 - Boston - S�. 996 01:26:10,565 --> 01:26:16,155 Ya que usted vuelve a Denver y yo no, d�gale que... 997 01:26:20,141 --> 01:26:24,042 Nunca me result� f�cil decir "te quiero"... 998 01:26:24,077 --> 01:26:28,033 pero ahora s� puedo. D�gale eso. 999 01:26:37,628 --> 01:26:39,957 �Puede caminar 4 millas? 1000 01:26:39,992 --> 01:26:46,002 La diligencia para Santa Fe pasa por all�. 1001 01:26:48,463 --> 01:26:51,272 Tal vez tenga sed. �Qu� piensa hacer? 1002 01:26:54,357 --> 01:26:56,072 �Habr� un coronel Pentecost en el Ej�rcito Confederado? 1003 01:26:56,715 --> 01:27:00,071 S�lo un soldado, y lo saludo, capit�n. 1004 01:27:08,267 --> 01:27:10,862 Ha escapado. No perdaremos m�s tiempo aqu�. 92048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.