All language subtitles for Gemini.Man.2019.720p.WEBRip.XviD.MP3-SHITBOX-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,603 --> 00:01:43,817 Ауто број 6, крећемо. 2 00:01:44,920 --> 00:01:47,033 "4 алфа", поновите "4 алфа". 3 00:01:47,033 --> 00:01:49,010 Седиште прозора, његово тим је на свим странама. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,048 Примљено. 5 00:02:51,310 --> 00:02:52,259 Брзина? 6 00:02:53,090 --> 00:02:55,224 238 км / х и држи се стабилно. 7 00:02:55,968 --> 00:02:57,291 Јесте ли добро? 8 00:02:57,761 --> 00:02:59,891 Обожавам добити неки лоши момци. 9 00:03:13,717 --> 00:03:15,761 Чекати! Чекати! Понављам цивил у игри 10 00:03:15,761 --> 00:03:17,064 цивил у игри. 11 00:03:34,818 --> 00:03:35,818 - Јасно. - Потврдите. 12 00:03:36,249 --> 00:03:37,529 Потврђено. Ведро, кодно зелено. 13 00:03:49,680 --> 00:03:50,917 Да ли шаљемо исто место? 14 00:03:51,030 --> 00:03:51,958 Да господине. 15 00:03:52,239 --> 00:03:53,469 У реду. 16 00:03:53,869 --> 00:03:55,475 То ти је било најбоље. 17 00:03:56,006 --> 00:03:57,143 Био сам ... Био сам импресиониран. 18 00:03:57,435 --> 00:03:58,765 Где сам га ударио? 19 00:03:59,147 --> 00:04:00,085 Врат. 20 00:04:00,907 --> 00:04:02,514 У возу који се креће. 21 00:04:04,027 --> 00:04:05,878 - Снимили сте видео? - Да, снимио сам видео. 22 00:04:05,902 --> 00:04:07,333 Човече, упознај све остале, гледај. 23 00:04:16,429 --> 00:04:17,695 - Избриши то. - Хенри. 24 00:04:17,882 --> 00:04:19,304 Хајде, слушај. 25 00:04:19,932 --> 00:04:21,909 4 стрелца се пребацују на овог типа пре него што сте добили позив. 26 00:04:22,062 --> 00:04:23,062 У реду, 4. 27 00:04:23,121 --> 00:04:24,421 Сви они. 28 00:04:24,676 --> 00:04:26,340 А ти га склони. 29 00:04:27,031 --> 00:04:28,101 То је било прелепо, у реду. 30 00:04:28,101 --> 00:04:29,673 Постао сам емотиван, суза је пала. 31 00:04:30,004 --> 00:04:30,972 Избриши то. 32 00:04:31,312 --> 00:04:32,224 Избрисаћу га. 33 00:04:32,547 --> 00:04:34,100 Избрисаћу га, у реду. 34 00:05:22,493 --> 00:05:23,611 Не могу то да урадим. 35 00:05:25,499 --> 00:05:27,099 Шта има, брате? 36 00:05:28,145 --> 00:05:29,455 Јеси ли добро? 37 00:05:31,318 --> 00:05:32,501 Ухватио сам га у врат. 38 00:05:32,828 --> 00:05:34,762 Али циљао сам у његову главу. 39 00:05:35,426 --> 00:05:37,456 Остале линије рада можете изгубити корак. 40 00:05:37,464 --> 00:05:38,365 Не овај. 41 00:05:38,449 --> 00:05:40,997 Још увек си најбоље што имамо. Најбољи кога има. 42 00:05:41,419 --> 00:05:42,774 Вјерујте, пратим. 43 00:05:42,903 --> 00:05:44,156 Не сода, не данас. 44 00:05:44,280 --> 00:05:45,950 - Значење? - Дај ми пиво. 45 00:05:46,080 --> 00:05:47,490 Јеси ли сигуран? 46 00:05:47,580 --> 00:05:49,380 - Стварно се повлачиш? - Да господине. 47 00:05:49,510 --> 00:05:50,944 Онда сам сигуран. 48 00:05:51,099 --> 00:05:52,099 У реду. 49 00:05:55,931 --> 00:05:57,822 Пуно људи може пуцати, Делл. 50 00:05:59,523 --> 00:06:02,163 Они нису ти, они не имате историју коју имате. 51 00:06:02,223 --> 00:06:03,982 Да, мислим да ... историја 52 00:06:04,159 --> 00:06:05,430 може бити проблем. 53 00:06:06,231 --> 00:06:06,895 Хенри. 54 00:06:08,783 --> 00:06:10,523 Прошли смо много заједно, ти и ја. 55 00:06:11,009 --> 00:06:12,419 Ми радимо свет сигурнијим. 56 00:06:13,139 --> 00:06:16,039 Само нећу да верујем нови момак какав ти верујем. 57 00:06:19,209 --> 00:06:21,229 Било је дете ... 58 00:06:21,993 --> 00:06:24,051 прелепа девојчица. 59 00:06:24,341 --> 00:06:26,021 Тик до њега. 60 00:06:26,871 --> 00:06:29,821 Ако сам искључен 6 инча - 61 00:06:31,014 --> 00:06:32,954 она је мртва. 62 00:06:33,684 --> 00:06:35,254 Разумеш? 63 00:06:35,914 --> 00:06:37,284 Овај пут 64 00:06:38,814 --> 00:06:40,524 Имам среће. 65 00:06:41,414 --> 00:06:43,404 Нисам осетио пуцањ. 66 00:06:44,414 --> 00:06:46,424 Не као што бих требао. 67 00:06:47,684 --> 00:06:49,874 72 убице, Делл. 68 00:06:50,334 --> 00:06:53,054 То срање почиње мало се забрљати с тобом. 69 00:06:55,004 --> 00:06:57,194 Дубоко у себи то је као ... 70 00:06:57,834 --> 00:07:00,428 моја душа је била повређена. 71 00:07:01,962 --> 00:07:03,162 Само желим мало мира. 72 00:07:06,652 --> 00:07:08,512 Па, шта да радим сада? 73 00:07:10,982 --> 00:07:12,712 Пожели ми добро. 74 00:07:33,433 --> 00:07:34,347 Добро јутро. 75 00:07:34,881 --> 00:07:36,203 Хеј, где је Јерри? 76 00:07:36,367 --> 00:07:37,412 Јерри се повукао. 77 00:07:37,643 --> 00:07:39,577 Нису више могли издржати његовог ужурбаног темпа. 78 00:07:39,717 --> 00:07:40,717 Ја сам Данни. 79 00:07:41,713 --> 00:07:43,383 Хеј Данни, ја сам Хенри. 80 00:07:44,803 --> 00:07:47,943 Дугујем ти 23,46 $. 81 00:07:48,083 --> 00:07:49,383 Ок, хвала, Хенри. 82 00:07:51,913 --> 00:07:53,583 Па, на шта риболовите? 83 00:07:53,983 --> 00:07:55,453 Мир и тишина 84 00:07:56,143 --> 00:07:57,409 и скуше. 85 00:07:57,998 --> 00:07:59,448 Крените сада на Преацхерс Поинт? 86 00:07:59,976 --> 00:08:01,486 Је ли то оно што препоручујете? 87 00:08:01,606 --> 00:08:03,514 Па, изгледа као Добар дан за то. 88 00:08:12,032 --> 00:08:14,572 Није много "живе и пусти живети" момче, претпостављам. 89 00:08:14,702 --> 00:08:16,765 Смртоносно сам алергична на пчеле. 90 00:08:17,864 --> 00:08:20,327 Ви сте студент или само шапат рибе? 91 00:08:20,626 --> 00:08:22,824 Ја радим на свој начин до школе. 92 00:08:22,824 --> 00:08:23,824 Биологију мора. 93 00:08:24,988 --> 00:08:26,408 УГА, Дариан? 94 00:08:26,668 --> 00:08:28,108 Иди пси. 95 00:08:28,618 --> 00:08:30,070 Па, пази се овде. 96 00:08:30,070 --> 00:08:33,110 Изашли су неки пси и на овим доковима. 97 00:08:33,830 --> 00:08:35,610 Ништа што не могу да поднесем. 98 00:08:51,926 --> 00:08:54,476 Па, ваљда не знам морам да питам како је посао. 99 00:08:55,848 --> 00:08:57,455 Могла је бити твоја. 100 00:08:57,938 --> 00:08:59,788 Само сам вас питао 10 пута. 101 00:09:04,198 --> 00:09:05,518 Хеј брате. 102 00:09:06,578 --> 00:09:09,388 - Добро је видети те, Хенри. - И ти, Јацк. 103 00:09:11,088 --> 00:09:13,468 Шта радиш тамо? Осећате секси? 104 00:09:15,028 --> 00:09:17,068 - Хвала што сте дошли тако брзо. - Наравно. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,970 - Још си ожењен? - Аха. 106 00:09:20,196 --> 00:09:22,796 Супруга је у куповини путовање у Париз. 107 00:09:23,233 --> 00:09:24,946 Син је у интернату. 108 00:09:25,474 --> 00:09:26,202 Ти? 109 00:09:26,202 --> 00:09:29,092 Не, не жену, нема деце, нема Париза. 110 00:09:30,095 --> 00:09:31,885 Ево следећег рата - 111 00:09:31,925 --> 00:09:33,975 - што није рат. - што није рат. 112 00:09:39,175 --> 00:09:40,635 Па, шта имаш? 113 00:09:46,395 --> 00:09:47,865 Препознајете га? 114 00:09:49,895 --> 00:09:50,994 Ко пита? 115 00:09:51,375 --> 00:09:53,519 Твој стари пријатељ који се боји у невољи си. 116 00:09:54,978 --> 00:09:56,388 Зар не? 117 00:09:57,956 --> 00:09:59,466 АМФ сам га дао у Ли�геу. 118 00:09:59,589 --> 00:10:01,256 Кажу ти ко је он био? 119 00:10:02,138 --> 00:10:04,198 Валери Дормов. Терористички 120 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 Не. 121 00:10:05,866 --> 00:10:08,695 Валери Дормов. Молекуларни биолог. 122 00:10:08,906 --> 00:10:12,773 Ко је радио овде Државе 30 година. 123 00:10:14,095 --> 00:10:15,229 Прочитао сам његов досије. 124 00:10:15,792 --> 00:10:16,859 Биотероризам. 125 00:10:17,495 --> 00:10:19,462 Датотека је шиљаста. 126 00:10:19,985 --> 00:10:21,378 Не знам ко. 127 00:10:21,925 --> 00:10:23,181 Зашто? 128 00:10:23,360 --> 00:10:25,027 Ни ја то не знам. 129 00:10:25,214 --> 00:10:26,884 Одакле ти ово? 130 00:10:27,834 --> 00:10:29,454 Пријатељ. 131 00:10:30,044 --> 00:10:30,831 Са друге стране. 132 00:10:31,106 --> 00:10:31,734 Добро, добро. 133 00:10:31,734 --> 00:10:33,934 - Морам разговарати с њим. - Наравно. 134 00:10:34,524 --> 00:10:36,658 Скипе? Време лице? 135 00:10:38,245 --> 00:10:40,315 Морам разговарати с њим, Јацк. 136 00:10:42,265 --> 00:10:43,985 Ох, ког врага. 137 00:10:44,135 --> 00:10:45,645 Дугује ми. 138 00:10:51,146 --> 00:10:52,819 Надам се да нисам у праву. 139 00:10:54,126 --> 00:10:55,916 Само желим да пазиш. 140 00:11:04,085 --> 00:11:07,588 Имам пуно ствари Нисам радио у својим ДИА годинама. 141 00:11:09,172 --> 00:11:12,156 Мислите да то нисте урадили у твојим ДИА годинама? 142 00:11:14,964 --> 00:11:16,304 Овај лик. 143 00:11:22,124 --> 00:11:23,444 Кажу ти ко је он био? 144 00:11:24,441 --> 00:11:26,564 Валери Дормов. Терористички 145 00:11:26,959 --> 00:11:27,913 Не. 146 00:11:28,060 --> 00:11:30,903 Валери Дормов. Молекуларни биолог. 147 00:11:30,903 --> 00:11:34,680 Ко је овде радио државе 30 година. 148 00:11:37,353 --> 00:11:39,278 Узео си прави ризикујем да ме контактирате. 149 00:11:39,326 --> 00:11:40,326 Волео бих да ниси. 150 00:11:40,785 --> 00:11:42,626 Шта сам требао да радим? 151 00:11:42,903 --> 00:11:43,903 Волим те брате. 152 00:11:45,787 --> 00:11:47,147 И ти. 153 00:11:49,317 --> 00:11:50,568 То је ситно. 154 00:11:51,174 --> 00:11:52,608 Одувек сам волео Хенрија. 155 00:11:52,999 --> 00:11:54,233 Хенри је ДИА, Цлаи. 156 00:11:54,614 --> 00:11:55,505 Он је мој. 157 00:11:55,505 --> 00:11:57,018 Зна да сте га лагали. 158 00:11:57,018 --> 00:11:58,424 Имамо реп на њему. 159 00:11:58,424 --> 00:12:01,613 Стандардни протокол за пензионисање. Биће задржан. 160 00:12:01,895 --> 00:12:04,095 Садржи? Хенри Броган? 161 00:12:05,216 --> 00:12:07,354 Има Дормов контакт. 162 00:12:07,991 --> 00:12:12,231 Повуче ону нит док нам не покаже пиштољ у лице. 163 00:12:13,045 --> 00:12:15,423 Шта је са његовим руководиоцем, ћелав момак? 164 00:12:15,588 --> 00:12:16,224 Паттерсон? 165 00:12:16,224 --> 00:12:19,234 Неће бити срећан, али он ако ме не укрсти, он ће пасти у ред. 166 00:12:19,354 --> 00:12:20,999 Свежем ово. 167 00:12:21,696 --> 00:12:23,525 Нека изгледа као руски оп. 168 00:12:23,525 --> 00:12:24,975 Нећете ништа учинити! 169 00:12:25,134 --> 00:12:26,930 Рећи ћу свом тиму да је Хенри нестао. 170 00:12:26,930 --> 00:12:28,115 Ја могу средити. 171 00:12:28,115 --> 00:12:30,069 Одмах након што пређете 4 пута на Дормову. 172 00:12:30,198 --> 00:12:32,023 Не. Требају ти Близанци. 173 00:12:32,465 --> 00:12:35,075 Нећу да вам дам наговештаје на америчком тлу. 174 00:12:35,165 --> 00:12:38,096 Немате никога ко може да преузме Хенрија Брогана. 175 00:12:39,146 --> 00:12:40,146 Ја радим. 176 00:12:41,452 --> 00:12:43,992 Очистићемо наше сопствени записи, хвала. 177 00:12:44,542 --> 00:12:49,037 Све за шта смо радили на коцки захваљујуци васем неуспеху. 178 00:12:49,037 --> 00:12:51,667 Имате једну шансу да не зезнем ово. 179 00:12:52,520 --> 00:12:53,602 Молимо вас. 180 00:12:54,972 --> 00:12:56,482 Изненадите ме. 181 00:13:42,516 --> 00:13:43,996 Свака срећа? 182 00:13:47,026 --> 00:13:48,126 У реду. 183 00:13:48,464 --> 00:13:51,399 Већина момака проба цвеће или сок плаилисте за коју мисле да ћу наћи романтичну. 184 00:13:51,399 --> 00:13:52,819 Да ли си ДИА? 185 00:13:54,142 --> 00:13:56,168 То зависи од ДИА? 186 00:13:56,330 --> 00:13:57,920 Плесни инструктори Америке. 187 00:13:58,687 --> 00:14:00,509 Да ли вас је Паттерсон послао да ме испитује? 188 00:14:01,457 --> 00:14:03,691 - Паттерсон? - Дел Паттерсон? 189 00:14:03,987 --> 00:14:06,232 Смешна случајност, Био је управо овде. 190 00:14:06,660 --> 00:14:07,871 Види, изгорела си. 191 00:14:07,871 --> 00:14:09,204 Насловница вам је пухана. 192 00:14:10,460 --> 00:14:11,414 Ок, па ја сам само ... 193 00:14:11,560 --> 00:14:12,870 у средини Марвин Гаие песма, 194 00:14:12,870 --> 00:14:13,940 па ћу се вратити на то. 195 00:14:14,040 --> 00:14:16,310 Именујте 3 зграде на Дариан Цампус. 196 00:14:16,780 --> 00:14:19,477 - Стварно? - Хајде, морски биолог. 197 00:14:20,468 --> 00:14:22,712 Рходес Халл, МцЦоуртер Халл, Роцкер Халл. 198 00:14:22,712 --> 00:14:23,947 Сада знам да си ДИА. 199 00:14:24,385 --> 00:14:26,161 Цивили би рекли да се разљутим. 200 00:14:26,297 --> 00:14:27,976 Није пристојан цивил. 201 00:14:28,939 --> 00:14:30,996 Ти добро, добро си. 202 00:14:30,996 --> 00:14:32,196 Где живите? 203 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 Шта? 204 00:14:33,786 --> 00:14:35,392 Не, желим да видим твоје место. 205 00:14:36,390 --> 00:14:37,390 Извините? 206 00:14:37,648 --> 00:14:40,607 Где сам, сигуран сам неће наћи ниједну књигу 207 00:14:40,607 --> 00:14:41,740 о морској биологији. 208 00:14:42,605 --> 00:14:45,953 Али сигуран сам да ћу наћи велики прегиб на Хенрију Брогану. 209 00:14:45,953 --> 00:14:47,293 Извините? 210 00:14:47,403 --> 00:14:50,393 Ок, ово је било забавно, али некако морам да радим тај посао. 211 00:14:50,473 --> 00:14:51,623 Извините господине. 212 00:14:51,773 --> 00:14:53,232 Да, имам 30-метарски бовридер. 213 00:14:53,232 --> 00:14:54,507 - У реду. - Треба ми мало гаса и ... 214 00:14:54,507 --> 00:14:55,271 Хеј, господине. 215 00:14:55,607 --> 00:14:56,362 Само секунду. 216 00:14:59,007 --> 00:15:00,620 Жао ми је... 217 00:15:00,715 --> 00:15:02,182 Могу ли да те частим пићем? 218 00:15:03,304 --> 00:15:05,254 Па, па можеш да задржиш испитујеш ме? 219 00:15:05,304 --> 00:15:08,754 Не, вероватно ћу провести читаво време извињавајући се. 220 00:15:09,334 --> 00:15:10,575 Пелицан Поинт? 221 00:15:10,764 --> 00:15:12,899 Недељом увече, имају сјајан бенд. 222 00:15:13,630 --> 00:15:15,760 Молим вас, колико времена идеш са посла? 223 00:15:20,310 --> 00:15:23,030 - 7. - Мислите да ми треба и каљужна пумпа од 12 волти. 224 00:15:23,110 --> 00:15:24,554 У реду, видимо се у 7. 225 00:15:25,600 --> 00:15:27,807 Само остави луде код куће, молим. 226 00:15:28,008 --> 00:15:29,008 У реду. 227 00:15:49,851 --> 00:15:50,897 Жао ми је због раније. 228 00:15:51,232 --> 00:15:53,965 Лоше навике. Не верујем људима лако. 229 00:15:54,232 --> 00:15:55,832 Али сигуран сам да ни ти. 230 00:15:57,032 --> 00:15:58,602 Зашто би то рекао? 231 00:16:08,232 --> 00:16:09,804 Одакле ти то? 232 00:16:10,018 --> 00:16:13,790 25 година верне службе спријатељиш се. 233 00:16:15,435 --> 00:16:17,235 Сад сам изгорео. 234 00:16:18,255 --> 00:16:19,631 Тост. 235 00:16:19,869 --> 00:16:21,970 Да ли вас Паттерсон води? 236 00:16:28,563 --> 00:16:30,458 - Хвала вам. - Нема на чему. 237 00:16:32,629 --> 00:16:35,418 Произвођач котлова је пиће полицајаца. Имате пандуре у породици? 238 00:16:35,563 --> 00:16:36,933 Мој отац је био ФБИ. 239 00:16:37,646 --> 00:16:39,794 И прилично велика служећи нашој земљи. 240 00:16:40,869 --> 00:16:41,752 Био? 241 00:16:42,273 --> 00:16:43,838 Да, умро је без дузности. 242 00:16:43,989 --> 00:16:45,568 Покушај да се спречи пљачка банке. 243 00:16:46,473 --> 00:16:48,327 Жао ми је због тога. 244 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 Филе каже да сте били 4 године у морнарици "Пета флота", Бахреин. 245 00:16:53,130 --> 00:16:55,188 Да, волео је море. 246 00:16:55,188 --> 00:16:58,497 Нисам волела да се заглави на лименци ипак неколико стотина морнара. 247 00:16:58,808 --> 00:16:59,251 Да. 248 00:16:59,371 --> 00:17:01,411 Побеђује бункер у Могадисху. 249 00:17:04,491 --> 00:17:07,071 Дакле, онда ДИА. 250 00:17:07,181 --> 00:17:09,662 Одбрамбене службе на тајном плану. 251 00:17:09,662 --> 00:17:11,462 Регрутовање, управљање имовином. 252 00:17:12,410 --> 00:17:14,477 Ни један демерит. 253 00:17:15,340 --> 00:17:16,094 Мислим... 254 00:17:16,746 --> 00:17:19,613 Дакле, генерални инспектор стави те на пристаниште 255 00:17:19,613 --> 00:17:22,280 да посматрам момка који само жели да се повуче? 256 00:17:23,601 --> 00:17:25,351 То те не мучи? 257 00:17:31,271 --> 00:17:32,924 Па, ово је адиос, Хенри. 258 00:17:33,529 --> 00:17:35,440 Било је лепо испитивати вас. 259 00:17:35,935 --> 00:17:38,046 Послат ћу негде сутра сутра. 260 00:17:38,398 --> 00:17:39,116 Да. 261 00:17:39,116 --> 00:17:40,409 Ви ... желите вожњу кући? 262 00:17:40,613 --> 00:17:43,185 Не, хвала, мој стан је управо тамо. 263 00:17:47,073 --> 00:17:49,223 Хенри, зашто се повлачиш? 264 00:17:53,085 --> 00:17:57,735 Откривам да избегавам огледала у последње време, па ... 265 00:17:58,417 --> 00:18:00,457 Ја ћу то узети као знак. 266 00:18:01,667 --> 00:18:02,958 Пази својих шест тамо. 267 00:18:03,331 --> 00:18:04,331 И ти. 268 00:18:06,051 --> 00:18:07,851 Ноћ, тост. 269 00:18:17,515 --> 00:18:19,663 Требало би да дођеш погледај звезде, Јацк. 270 00:19:10,045 --> 00:19:12,042 <и> - Морате радити свој ударац. - Цхарлие 271 00:19:12,193 --> 00:19:13,389 <и> - Концентрирајте се, Хенри. - Дођи један! 272 00:19:13,528 --> 00:19:15,201 <и> Сада имате 5 година и ово није тешко 273 00:19:15,520 --> 00:19:16,964 <и> Сад. Покушај поново 274 00:20:07,326 --> 00:20:09,276 Здраво, ово је Јацк, једрим. 275 00:20:14,964 --> 00:20:17,167 Молим те, реци ми то значи опет смо у послу. 276 00:20:17,322 --> 00:20:18,134 Где си? 277 00:20:18,594 --> 00:20:20,083 Само неки тип. Ја сам на истраживању. 278 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Одлазите, одмах! 279 00:20:21,205 --> 00:20:23,811 Не иди кући, немој иди у кућу своје девојке. 280 00:20:23,811 --> 00:20:26,312 Иди на аутобуску станицу, набавите карту, у готовини. 281 00:20:26,558 --> 00:20:29,428 Не користите банкомат. Иди негде где те нико не познаје. 282 00:20:29,978 --> 00:20:31,158 Сигуран си? 283 00:20:31,578 --> 00:20:34,776 Жао ми је Направила сам те лабавим крајем. 284 00:20:34,807 --> 00:20:35,899 Хајде човече, бићу добро. 285 00:20:36,045 --> 00:20:37,193 Како да контактирам са вама? 286 00:20:37,193 --> 00:20:39,233 Не знате. Не контактирајте никог. 287 00:20:39,313 --> 00:20:40,633 Поготово било ко из ДИА-е. 288 00:20:40,713 --> 00:20:42,563 И ослободи се свог телефона. Сада. 289 00:20:42,613 --> 00:20:44,095 Ох, хајде, Хенри. Зауставити. 290 00:20:46,299 --> 00:20:47,549 Марино? 291 00:21:17,483 --> 00:21:19,114 Није време за пиштољ. 292 00:21:19,558 --> 00:21:20,691 Време је за кафу. 293 00:21:21,932 --> 00:21:22,932 Имате ли врећу са опекотинама? 294 00:21:22,982 --> 00:21:24,976 Прво ми кажи шта радиш овде. 295 00:21:24,976 --> 00:21:26,978 Неко је управо послао тим који ће ме убити. 296 00:21:28,263 --> 00:21:29,763 И још спаваш. 297 00:21:30,002 --> 00:21:32,342 То значи да нисте знаш за то, тачно? 298 00:21:32,422 --> 00:21:34,415 Не наравно да не. Рекао бих ти. 299 00:21:38,722 --> 00:21:40,448 То значи да сте следећи. 300 00:21:41,222 --> 00:21:42,202 Обуци се. 301 00:21:45,828 --> 00:21:48,470 Сви бродови имају кључеве у канцеларији, зар не? 302 00:21:48,848 --> 00:21:50,328 Имаш брзо? 303 00:22:00,028 --> 00:22:01,738 Осећате зов мора? 304 00:22:05,828 --> 00:22:07,078 Где је он? 305 00:22:07,828 --> 00:22:09,028 Сад ми можеш рећи. 306 00:22:10,448 --> 00:22:11,478 Хеј, баци! 307 00:22:13,716 --> 00:22:14,976 Кучко! 308 00:22:15,796 --> 00:22:19,446 Можеш ми сада рећи, или можеш реци ми за 5 минута минус зуби. 309 00:22:19,576 --> 00:22:20,949 Али реци ћеш ми. 310 00:22:38,302 --> 00:22:39,243 Бројио сам 3. 311 00:22:39,424 --> 00:22:40,658 Колико сте донели? 312 00:23:05,881 --> 00:23:06,996 Ко те послао? 313 00:23:07,571 --> 00:23:10,358 Можете ми рећи сада или ви можеш ми рећи за 5 минута ... 314 00:23:10,358 --> 00:23:11,838 минус зуби. 315 00:23:17,839 --> 00:23:19,039 Јеси ли добро? 316 00:23:19,979 --> 00:23:21,923 - Ласситер је. - Како знаш? 317 00:23:36,979 --> 00:23:38,390 Укрцај се на овај брод остављаш иза себе 318 00:23:38,390 --> 00:23:40,346 све и сви које сте икада познавали. 319 00:23:40,346 --> 00:23:41,588 Да ли разумеш то? 320 00:23:55,322 --> 00:23:56,465 Уплашен је добар. 321 00:23:56,608 --> 00:23:58,008 То значи да сте будни. 322 00:23:58,951 --> 00:24:00,833 Никада никога није имао покушавајући да ме убије раније. 323 00:24:00,977 --> 00:24:03,095 Да, па, важно ствар је - ниси. 324 00:24:05,536 --> 00:24:08,506 Шта те плаши? Осим пчела. 325 00:24:09,036 --> 00:24:10,436 Утапање. 326 00:24:38,456 --> 00:24:41,139 Значи ово ти чистиш горе своје поруке? 327 00:24:41,139 --> 00:24:42,489 Поштедите ме предавања. 328 00:24:42,790 --> 00:24:45,870 То је попут гледања Хинденбурга упада у Титаниц. 329 00:24:45,990 --> 00:24:47,840 Реци ми какви смо ћу учинити са Хенријем. 330 00:24:47,970 --> 00:24:50,117 Хенри Броган је такав било који други војник. 331 00:24:50,610 --> 00:24:52,965 Кад су млади и глупи они верују било шта што им кажете. 332 00:24:52,965 --> 00:24:54,322 Онда они остаре 333 00:24:54,449 --> 00:24:55,449 похабати се. 334 00:24:56,165 --> 00:24:57,831 Расте свесни. 335 00:24:59,240 --> 00:25:02,442 Због тога нам треба нова пасма војника. 336 00:25:04,131 --> 00:25:05,572 Близанци ће решити ово. 337 00:25:06,204 --> 00:25:07,438 Жао ми је, не могу то дозволити. 338 00:25:07,554 --> 00:25:09,035 Не питам Ваша дозвола. 339 00:25:09,035 --> 00:25:10,643 Желиш ићи својим шефовима? 340 00:25:10,643 --> 00:25:13,642 Сигуран сам да би волели да чују о нашем малом лоповском пројекту. 341 00:25:15,487 --> 00:25:18,023 Учинићу да изгледа попут руског хита. 342 00:25:18,023 --> 00:25:19,923 Дајеш Хенриу државну сахрану. 343 00:25:20,663 --> 00:25:23,541 Лети на лијес. Поздрав са 21 пушком. 344 00:25:24,594 --> 00:25:26,619 Лепо говорите, сви плачу. 345 00:25:26,685 --> 00:25:28,291 Остаће упамћен као херој. 346 00:25:28,291 --> 00:25:29,770 Живот иде даље. 347 00:25:30,499 --> 00:25:32,670 - Не за Хенрија. - Ма хајде. 348 00:25:32,670 --> 00:25:35,714 Блато попут Хенрија изгледа рођено бити колатерална штета. 349 00:25:36,055 --> 00:25:37,728 Немојмо се претварати другачије. 350 00:25:38,647 --> 00:25:40,243 Да ли имате имовину на месту? 351 00:25:40,371 --> 00:25:42,422 Имам трофејну имовину. 352 00:25:47,749 --> 00:25:48,967 - У реду - Само... 353 00:25:49,241 --> 00:25:50,160 Не ја сам добро. 354 00:25:54,751 --> 00:25:55,664 Си гладан? 355 00:25:56,393 --> 00:25:59,250 Да, гладујем, али то ствари су истекле пре 2 године. 356 00:26:00,995 --> 00:26:01,714 Заиста? 357 00:26:02,977 --> 00:26:04,150 Ипак је добар укус. 358 00:26:06,362 --> 00:26:09,259 Док је још имао зубе тај момак је рекао да си скитница. 359 00:26:10,122 --> 00:26:11,312 А ви сте му веровали? 360 00:26:12,691 --> 00:26:14,911 99% сигуран да је лагао. 361 00:26:15,845 --> 00:26:17,672 Али 1% је срање, зар не? 362 00:26:23,672 --> 00:26:25,545 Хенри, има ли то икад догодило ти се раније? 363 00:26:25,665 --> 00:26:26,697 Који део? 364 00:26:27,124 --> 00:26:29,092 Ваша властита влада покушавам да те убијем. 365 00:26:30,578 --> 00:26:32,128 Не, то је ново. 366 00:26:33,098 --> 00:26:36,228 Били сте у агенцији неко време и зар не можете погодити о чему се ради? 367 00:26:36,598 --> 00:26:40,428 Верујте ми, да могу, не бих био на овом лепом одмору са тобом. 368 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Па. 369 00:26:44,486 --> 00:26:48,036 Кад сам на челу агенције, ми ће се другачије бавити пензијом. 370 00:27:07,350 --> 00:27:08,341 Мој човек. 371 00:27:15,667 --> 00:27:17,854 Баронов обилазак је овде да покупим Брогана. 372 00:27:18,107 --> 00:27:19,107 Партија двоје. 373 00:27:23,714 --> 00:27:25,864 - Драго ми је што те видим. - И ти. 374 00:27:26,559 --> 00:27:28,066 Данни, упознај баруна. 375 00:27:28,209 --> 00:27:31,281 Угрожавање средњих година и најбољи пилот којег сам икад познавао. 376 00:27:31,568 --> 00:27:32,834 Данни, Бароне. 377 00:27:33,036 --> 00:27:34,036 Хеј, Тост. 378 00:27:35,828 --> 00:27:37,408 Дохвати ваше уређаје. 379 00:27:37,758 --> 00:27:40,268 За сада можете издржати до мог места у Цартагени. 380 00:27:40,908 --> 00:27:42,408 Бићете анонимни и сигурни. 381 00:27:42,558 --> 00:27:45,613 Да, некако смо у говнима, човече. 382 00:27:46,358 --> 00:27:48,134 Мислим да је Јацк мртав. 383 00:27:50,628 --> 00:27:52,602 - Исусе. - Да. 384 00:27:53,308 --> 00:27:55,043 - Да ли вас неко прати? - Не. 385 00:27:55,043 --> 00:27:56,585 Они ће. Идемо. 386 00:27:57,038 --> 00:27:58,989 - Могу ли добити један од тих крекера? - Наравно. 387 00:27:59,297 --> 00:28:00,297 Хвала. 388 00:28:10,787 --> 00:28:12,347 Да ли то ради код куће? 389 00:28:12,806 --> 00:28:14,051 Не мислим тако, не знам. 390 00:28:14,051 --> 00:28:15,488 - Зар не? - Не. 391 00:28:15,488 --> 00:28:18,632 Ако је неприкладно то радити неке ствари код куће. 392 00:28:18,632 --> 00:28:21,272 Зашто бисте мислили да је то прикладно да то урадите у својој научној класи? 393 00:28:21,380 --> 00:28:24,240 Не знам, вероватно зато наука је тако опако досадна. 394 00:28:30,019 --> 00:28:30,877 Здраво. 395 00:28:31,033 --> 00:28:32,873 Изгледа да стварно нисте желим да се повучем. 396 00:28:32,873 --> 00:28:35,311 Хенри, добро си! Хвала Богу! 397 00:28:35,279 --> 00:28:36,279 Престани! 398 00:28:37,086 --> 00:28:38,505 Је ли Марино мртав? 399 00:28:39,358 --> 00:28:40,124 Да. 400 00:28:41,635 --> 00:28:42,819 Јацк Виллис? 401 00:28:43,459 --> 00:28:45,915 То нисам био ја. Ништа од тога није било ја Хенри, кунем се. 402 00:28:46,146 --> 00:28:47,139 Веровао сам ти, Делл. 403 00:28:47,268 --> 00:28:50,276 Још увек можеш. Да те зовем на другој линији. 404 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 Имате 30 секунди. 405 00:29:01,231 --> 00:29:02,261 Хеј, извини. 406 00:29:02,261 --> 00:29:03,584 Можете ли позајмити телефон 5 минута 407 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 ако бих ти дао стотину долара? 408 00:29:08,103 --> 00:29:10,076 Почећемо од идеје било је послати тим 409 00:29:10,076 --> 00:29:13,072 агенту Закарвешки стан, да ли је то било потребно? 410 00:29:13,072 --> 00:29:16,432 Такође није мој позив, она ради за генералног инспектора, а не за мене. 411 00:29:16,502 --> 00:29:17,535 Је ли са тобом? 412 00:29:17,535 --> 00:29:18,274 Да. 413 00:29:18,430 --> 00:29:19,550 Не добровољно. 414 00:29:19,550 --> 00:29:23,025 Ок, слушај, ово није нешто Желим рећи преко телефона. 415 00:29:23,203 --> 00:29:25,136 Ја сам код своје деце, дођавола, у школи! 416 00:29:25,208 --> 00:29:27,258 Шта је ово дођавола ?! 417 00:29:29,528 --> 00:29:31,088 Имамо проблем. 418 00:29:31,728 --> 00:29:33,158 Близанци. 419 00:29:33,258 --> 00:29:36,588 Твој стари пријатељ, са којим радиш Јанет Ласситер и њени људи. 420 00:29:36,708 --> 00:29:38,558 Не могу их зауставити. 421 00:29:40,128 --> 00:29:42,108 Ок, Дормов. 422 00:29:42,508 --> 00:29:44,988 Да ли је имао нешто да урадим са Близанцима? 423 00:29:45,958 --> 00:29:48,889 Дормов, тип којег си имао скочио сам у воз. 424 00:29:48,889 --> 00:29:51,240 Јер си рекао је био руски терориста. 425 00:29:51,240 --> 00:29:52,840 Да ли је радио за Близанце? 426 00:29:53,937 --> 00:29:55,479 У давна времена. 427 00:29:56,743 --> 00:30:00,223 Па си ме повукао окидачи за Цлаи Верриса. 428 00:30:00,442 --> 00:30:03,821 Хенри, жао ми је због мог недостатак искрености, али слушај ... 429 00:30:03,240 --> 00:30:06,006 Колико пута то ми радиш, Делл? 430 00:30:07,131 --> 00:30:08,292 Колико пута сте шиљкали датотеку, 431 00:30:08,417 --> 00:30:11,158 пошаљи ме некоме у АМФ ко то није заслужио? 432 00:30:11,342 --> 00:30:13,591 Никад више. Ово је једнократно. 433 00:30:13,591 --> 00:30:15,191 Кунем се у живот свог сина. 434 00:30:19,178 --> 00:30:20,021 Добро, гледај. 435 00:30:20,021 --> 00:30:22,453 Агент Закарвешки је није део овога. 436 00:30:22,583 --> 00:30:25,615 Хенри, можемо то поправити. Кунем се, али требам 437 00:30:25,615 --> 00:30:27,282 обојица да се вратите. 438 00:30:28,611 --> 00:30:29,834 До чега, Делл? 439 00:30:33,095 --> 00:30:35,193 Ок, Близанци. 440 00:30:35,193 --> 00:30:36,189 Шта ти знаш о томе? 441 00:30:36,189 --> 00:30:38,755 Приватизована паравојна формација у власништву Цлаи Веррис-а. 442 00:30:38,755 --> 00:30:40,494 Агенција ради пуно пословати с њима. 443 00:30:40,494 --> 00:30:41,494 Има ли још? 444 00:30:42,459 --> 00:30:44,658 Барон и ја смо служили под Веррис у маринцима: 445 00:30:44,658 --> 00:30:46,658 у Панами, Кувајту, Сомалији. 446 00:30:47,608 --> 00:30:50,924 Пошто је напустио војску, почео је Близанци и покушали су да нас ангажују. 447 00:30:50,924 --> 00:30:52,026 Обоје смо му рекли "не". 448 00:30:52,026 --> 00:30:54,456 Само што сам била довољно паметна да се одмакне 1500 миља. 449 00:30:54,576 --> 00:30:55,715 Да. 450 00:30:56,051 --> 00:30:57,984 Ударио сам га. 451 00:31:14,480 --> 00:31:16,844 Веррис добија милијарде долара годишње узети 452 00:31:16,844 --> 00:31:19,823 у било које циљеве начин на који он то види. 453 00:31:20,304 --> 00:31:21,722 То је Близанци: 454 00:31:21,722 --> 00:31:25,157 отмице ван књига, мучења. 455 00:31:25,624 --> 00:31:28,611 Они које зовете кад треба вам 12 саудијских принчева 456 00:31:28,611 --> 00:31:30,853 да тихо нестане. 457 00:31:31,082 --> 00:31:33,733 Или желите некога да тренирате ваше одељења за смрт. 458 00:31:35,404 --> 00:31:37,224 6 недеља у Снипер Сцхоол 459 00:31:37,503 --> 00:31:40,103 Глина Веррис ме извлачи на овом броду 5 миља. 460 00:31:41,066 --> 00:31:43,753 Веже ме на глежњеве, избаци ме преко брода. 461 00:31:43,753 --> 00:31:46,347 Каже ми да газим воду докле год могу. 462 00:31:47,394 --> 00:31:48,890 А он није знао о вашем страху од ... 463 00:31:48,890 --> 00:31:50,902 Наравно да јесам. То је била поента. 464 00:31:51,814 --> 00:31:53,435 Па шта си урадио? 465 00:31:57,835 --> 00:32:00,327 Газим воду докле год сам могао. 466 00:32:02,545 --> 00:32:04,395 А онда сам се удавио. 467 00:32:06,415 --> 00:32:07,745 Мртав. 468 00:32:10,415 --> 00:32:12,995 Избио ме је, потапшај ме по грудима. 469 00:32:14,545 --> 00:32:18,965 Рекао ми је да сам сада спреман да служи под његовом командом. 470 00:32:23,035 --> 00:32:24,495 Здравица. 471 00:32:28,215 --> 00:32:30,074 До следећег рата ... 472 00:32:30,074 --> 00:32:31,806 - што није рат. - што није рат. 473 00:32:31,814 --> 00:32:32,814 Нема рата. 474 00:32:33,594 --> 00:32:34,942 Смислићемо ујутро. 475 00:32:34,942 --> 00:32:36,537 Сад то можемо користите неке -. 476 00:32:36,537 --> 00:32:38,861 Наравно, људи желите једну собу или ... 477 00:32:38,861 --> 00:32:40,391 Два. 478 00:32:42,881 --> 00:32:43,881 Два, два. 479 00:32:47,201 --> 00:32:49,882 Да, могу га ставити у гаражи ако желите 480 00:32:49,882 --> 00:32:51,482 Две собе ће бити у реду. 481 00:32:51,527 --> 00:32:54,465 Дајем вам само могућности. Ок, управо овуда. 482 00:33:35,318 --> 00:33:38,481 Снајпер, кров, одлазим, он ће пратити. 483 00:33:38,924 --> 00:33:40,881 Требаш да пођеш са тим Барун на неком сигурном месту. 484 00:33:40,972 --> 00:33:41,972 Добро? 485 00:33:46,436 --> 00:33:48,404 Стрелац, на крову. 486 00:33:49,259 --> 00:33:51,863 Ви сте хитна кућа гост, знаш ли то? 487 00:33:51,863 --> 00:33:55,202 - Како су нас нашли дођавола? - Она је добра, стварно је добра. 488 00:33:55,202 --> 00:33:57,215 Она једноставно не зна шта она не зна. 489 00:33:57,403 --> 00:33:58,891 Пази на њу, у реду? 490 00:36:17,575 --> 00:36:18,797 Стани ту! 491 00:36:21,495 --> 00:36:22,825 Ко си ти? 492 00:36:23,885 --> 00:36:25,548 Не желим да те упуцам! 493 00:36:27,145 --> 00:36:28,445 Фино. 494 00:36:28,995 --> 00:36:30,018 Не упуцај ме. 495 00:36:30,748 --> 00:36:32,120 Али убићу те. 496 00:36:34,333 --> 00:36:36,095 Могао сам убити ти на крову. 497 00:36:37,483 --> 00:36:39,233 Можда би требао. 498 00:36:41,543 --> 00:36:43,803 Да ли су ти показали слика мене? 499 00:36:44,763 --> 00:36:46,623 Да, изгледаш старо. 500 00:36:50,643 --> 00:36:53,625 Дечко, приђеш корак ближе. 501 00:36:53,838 --> 00:36:55,888 Нећеш ми оставити избора. 502 00:38:02,950 --> 00:38:04,381 Сићи! Сићи! 503 00:38:20,186 --> 00:38:21,186 Помери се, мрдај! 504 00:38:32,673 --> 00:38:34,032 Склони се са пута! 505 00:41:24,279 --> 00:41:26,491 Зауставити. Зауставити. Зауставити! 506 00:41:45,403 --> 00:41:46,843 Руке горе! 507 00:42:01,814 --> 00:42:03,347 Шта је то било? 508 00:42:19,482 --> 00:42:20,638 Броган. 509 00:42:30,664 --> 00:42:31,692 Хвала, господине. 510 00:42:32,239 --> 00:42:34,199 - Хвала, капетане. - Нема проблема. 511 00:42:35,999 --> 00:42:39,039 Твоје место је спаљено, дај ми негде могу да га видим како долази. 512 00:42:41,799 --> 00:42:43,708 Хтео сам да уђем тамо пиштољи пламте. 513 00:42:43,856 --> 00:42:46,356 Али она је то сматрала дипломатским приступ је имао више смисла. 514 00:42:46,887 --> 00:42:49,384 Да, пуцњава би могла били су љубазнији. 515 00:42:50,029 --> 00:42:51,489 Одличан посао тамо. 516 00:42:51,569 --> 00:42:52,889 Шта сад? 517 00:42:52,989 --> 00:42:54,649 Требам те мене у Будимпешту. 518 00:42:55,280 --> 00:42:56,577 - Шта је у Будимпешти? - Шта је у Будимпешти? 519 00:42:57,348 --> 00:42:59,419 Јацков доушник - Иури. 520 00:43:00,135 --> 00:43:04,215 Ови момци не покушавају убиј ме јер се желим повући. 521 00:43:04,302 --> 00:43:07,727 Они иду за мном јер они мислим да ми је Јацк рекао нешто поверљиво. 522 00:43:08,206 --> 00:43:09,741 Јуриј би требао знати за то. 523 00:43:10,130 --> 00:43:13,460 Жао ми је, партнеру, али мој Азтец нема такво путовање. 524 00:43:13,561 --> 00:43:16,226 Па, надала сам се да ћемо позајми нешто што ради. 525 00:43:16,815 --> 00:43:17,815 Можда Г? 526 00:43:20,272 --> 00:43:21,963 Узимање нечијег Гулфстреам-а? 527 00:43:21,963 --> 00:43:24,630 Мислим, ти .. стварно би имао волео момка да то уради. 528 00:43:27,129 --> 00:43:29,759 Знам само момка. Дај ми тренутак. 529 00:43:32,206 --> 00:43:39,295 ? Па, имам жену, преко града? 530 00:43:39,295 --> 00:43:43,763 ? То је добро за мене, о да? 531 00:43:44,073 --> 00:43:48,678 ? Имам жену, преко града? 532 00:43:49,336 --> 00:43:53,444 ? Добро за мене, о да? 533 00:43:53,889 --> 00:43:57,973 ? Даје ми новац кад сам у потреби? 534 00:44:03,691 --> 00:44:04,559 Хенри? 535 00:44:06,681 --> 00:44:08,121 Да ли сте икада имали дете? 536 00:44:08,776 --> 00:44:10,255 Не зашто? 537 00:44:11,715 --> 00:44:13,094 Момак на мотоциклу. 538 00:44:14,398 --> 00:44:16,148 Јесте ли приметили нешто смешно за њега? 539 00:44:16,847 --> 00:44:18,664 Приметио сам да је врло добар. 540 00:44:18,846 --> 00:44:19,846 Јел тако. 541 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 А лице? 542 00:44:23,980 --> 00:44:24,953 Сличност? 543 00:44:27,483 --> 00:44:29,383 Да, и ја сам то приметио. 544 00:44:29,705 --> 00:44:30,705 Тако... 545 00:44:31,285 --> 00:44:33,393 Никад ниси имао дугорочних односа? 546 00:44:33,457 --> 00:44:34,457 Не. 547 00:44:34,619 --> 00:44:35,952 Осим ако вас не избројимо. 548 00:44:38,746 --> 00:44:41,444 Да ли је могуће да ти могао је имати дете а да то није знао? 549 00:44:41,444 --> 00:44:42,444 Не. 550 00:44:44,207 --> 00:44:46,507 - Па како онда објашњавате ... - Данни. 551 00:44:49,057 --> 00:44:50,287 Добро? 552 00:45:01,079 --> 00:45:03,006 Хвала вам, успут. 553 00:45:04,072 --> 00:45:05,072 За? 554 00:45:05,376 --> 00:45:08,436 За напуштање Бароновог стана, па не бих био мета. 555 00:45:09,762 --> 00:45:12,962 Долазим и водим ме у Џорџију кад си тек могао да трчиш за животом. 556 00:45:13,449 --> 00:45:14,529 Ја само... 557 00:45:14,599 --> 00:45:19,449 хтео сам да те ставим на приватни авион и омогућити вам бесплатно путовање у Мађарску. 558 00:45:20,199 --> 00:45:22,299 Где да нађем ...? 559 00:45:22,469 --> 00:45:24,349 "Мађари". 560 00:45:25,799 --> 00:45:26,979 Јел тако. 561 00:45:31,029 --> 00:45:32,759 Кад сам га угледао. 562 00:45:34,399 --> 00:45:37,029 Као да сам био видећи духа. 563 00:45:38,179 --> 00:45:39,859 Дух са пиштољем. 564 00:45:41,879 --> 00:45:42,929 Као... 565 00:45:43,199 --> 00:45:45,529 сваки окидач који сам икада повукао. 566 00:46:17,279 --> 00:46:20,879 Рекао сам ти да останеш у Колумбији и чекати наређења. 567 00:46:23,079 --> 00:46:25,279 Хтео сам разговарати с тобом. 568 00:46:38,579 --> 00:46:40,629 Он је врло добар. 569 00:46:41,229 --> 00:46:42,629 Он је најбољи. 570 00:46:43,445 --> 00:46:44,912 Због тога сам те послао. 571 00:46:48,069 --> 00:46:52,369 Знао је сваки његов потез мој пре него што сам успео. 572 00:46:53,319 --> 00:46:56,881 Имао бих га, управо тамо, и ... пуцај 573 00:46:57,576 --> 00:46:58,525 и... 574 00:46:58,525 --> 00:47:00,227 њега неће бити. 575 00:47:01,759 --> 00:47:03,389 Као дух. 576 00:47:03,959 --> 00:47:06,219 Јесте ли погледали његово лице? 577 00:47:07,059 --> 00:47:11,689 Не баш, видео сам га кроз степенице кроз прљаво огледало. 578 00:47:11,759 --> 00:47:13,839 Мислио сам да си на крову. 579 00:47:13,889 --> 00:47:16,142 Био сам, добио је линију ја, морао сам скочити доле. 580 00:47:16,142 --> 00:47:17,742 Шта увек бушимо? 581 00:47:18,642 --> 00:47:21,465 Ти се држиш високог тла наслони се леђима на зид 582 00:47:21,476 --> 00:47:23,009 и не пушташ га. 583 00:47:24,811 --> 00:47:26,271 Знам то. 584 00:47:29,591 --> 00:47:31,517 Читава ствар је била чудна. 585 00:47:31,657 --> 00:47:32,382 Само... 586 00:47:32,783 --> 00:47:33,783 опаки. 587 00:47:34,279 --> 00:47:35,559 Како? 588 00:47:36,429 --> 00:47:37,555 Не знам, било је ... 589 00:47:37,739 --> 00:47:38,524 Као да сам ... 590 00:47:39,031 --> 00:47:40,831 гледајући све то. 591 00:47:41,550 --> 00:47:43,060 Ко је он? 592 00:47:44,027 --> 00:47:47,887 Јуниор, ово што си ти муче се с том необичношћу. 593 00:47:47,927 --> 00:47:49,387 То је страх. 594 00:47:50,127 --> 00:47:51,169 Не мрзи то - 595 00:47:52,259 --> 00:47:53,549 наслоните се на њега. 596 00:47:54,098 --> 00:47:55,569 Пригрлио га је. 597 00:47:55,569 --> 00:47:56,435 А онда га савладајте. 598 00:47:56,435 --> 00:48:00,405 Ти си у прагу, сине. 599 00:48:02,322 --> 00:48:03,822 Овај узрок. 600 00:48:07,562 --> 00:48:08,992 Си гладан? 601 00:48:11,562 --> 00:48:12,862 Да господине. 602 00:48:13,632 --> 00:48:15,862 Здјела житарица гладна? 603 00:48:17,862 --> 00:48:19,212 Да господине. 604 00:49:22,532 --> 00:49:24,996 Хвала вам. То је то. Руке горе. 605 00:49:28,420 --> 00:49:30,469 Овде, сви узми линију. 606 00:49:30,469 --> 00:49:31,834 Сви на једно. 607 00:49:33,710 --> 00:49:35,692 То је једно, идемо! 608 00:49:44,586 --> 00:49:46,755 - Много нових лица. - квасац. 609 00:49:47,786 --> 00:49:50,486 Они ће бити први чизме на земљи у Јемену. 610 00:49:51,727 --> 00:49:54,904 Да ли разумеју правила заруке, или, само ... 611 00:49:54,904 --> 00:49:56,964 шта год да се креће - пуцају ли? 612 00:49:57,612 --> 00:50:00,612 Они су елита, дисциплиновани су. 613 00:50:00,962 --> 00:50:04,091 А ако добију чист погодак на њих циљати кроз прозор апартмана 614 00:50:04,027 --> 00:50:05,094 они ће то узети. 615 00:50:07,048 --> 00:50:10,298 Требао би размислити на путу за Будимпешту. 616 00:50:11,998 --> 00:50:13,948 Хенри је управо слетио тамо. 617 00:50:15,648 --> 00:50:17,068 Ви се одсељавате. 618 00:50:36,268 --> 00:50:37,428 Анико? 619 00:50:39,977 --> 00:50:41,174 Хвала на времену. 620 00:50:42,856 --> 00:50:44,229 Ево узорака. 621 00:50:50,216 --> 00:50:51,697 Најмање што могу учинити за тебе у ... 622 00:50:52,136 --> 00:50:53,136 2 дана. 623 00:50:57,200 --> 00:50:59,050 Ово ми треба за 2 сата. 624 00:51:03,500 --> 00:51:04,680 Имамо састанак са Јуријем. 625 00:51:05,320 --> 00:51:06,880 Пристао је да седне са нама. 626 00:51:07,900 --> 00:51:09,180 Јеси ли добро? 627 00:51:10,720 --> 00:51:13,180 Мислим да знам зашто је тако добар је као и ти, Хенри. 628 00:51:15,302 --> 00:51:16,852 Он си ти. 629 00:51:18,522 --> 00:51:19,582 Шта? 630 00:51:20,702 --> 00:51:23,502 Овде је ДНК лабораторија, Дао сам им узорке. 631 00:51:24,702 --> 00:51:27,152 Твој и бејзбол капу коју је носио. 632 00:51:28,252 --> 00:51:31,452 Он само изгледа као ти. Мислио сам да мора бити твој син, па сам ... 633 00:51:33,722 --> 00:51:35,402 Урадили су 3 теста. 634 00:51:35,522 --> 00:51:37,202 Ваш ДНК и његов. 635 00:51:38,122 --> 00:51:39,982 Сва 3 вратила се идентично. 636 00:51:40,752 --> 00:51:42,852 Није близу, идентично. 637 00:51:43,811 --> 00:51:45,671 Као у истој особи. 638 00:51:48,511 --> 00:51:50,041 Он је твој клон. 639 00:51:52,801 --> 00:51:55,363 Мислио сам да сам погрешио дао им два узорка исте особе. 640 00:51:55,464 --> 00:51:56,464 Али нисам. 641 00:51:58,382 --> 00:51:59,882 Он си ти. 642 00:52:00,440 --> 00:52:01,714 Како је то уопште могуће? 643 00:52:01,714 --> 00:52:03,981 Компликовано је, али је изведиво. 644 00:52:04,163 --> 00:52:06,680 Све што би ти стварно требало је сурогат мајке и ДНК узорак. 645 00:52:06,680 --> 00:52:08,620 Ако би могли клонирати особу. 646 00:52:08,812 --> 00:52:10,819 Ви бисте то помислили клонирали би се више 647 00:52:10,877 --> 00:52:12,810 доктори или научници, не... 648 00:52:13,141 --> 00:52:14,141 ја. 649 00:52:14,477 --> 00:52:16,207 Могли су клонирати Нелсон Мандела. 650 00:52:16,264 --> 00:52:20,114 Нелсон Мандела није могао да убије човека на воз који се креће са 2 километра. 651 00:52:25,207 --> 00:52:28,268 Титлови по суб.Традер-у субсцене.цом 652 00:52:39,606 --> 00:52:40,606 Јуриј? 653 00:52:44,113 --> 00:52:45,473 Г. Броган? 654 00:52:56,615 --> 00:52:58,506 Пре него што почнемо, Морам признати. 655 00:52:58,506 --> 00:53:01,106 Дивио сам ти се раде дуги низ година. 656 00:53:02,115 --> 00:53:05,726 Чекати. Значи знате ко сам? 657 00:53:07,022 --> 00:53:08,786 "Дуго слушаоце, прва позвала ", - 658 00:53:08,786 --> 00:53:10,786 како кажу у вашој земљи. 659 00:53:12,442 --> 00:53:14,144 Честитао бих ти 660 00:53:14,835 --> 00:53:16,568 на пензији, али ... 661 00:53:16,915 --> 00:53:18,485 твој последњи посао има ... 662 00:53:18,746 --> 00:53:19,813 лабави крајеви, да? 663 00:53:20,057 --> 00:53:22,783 Да, па ... Моја влада ме је лагала а онда су ме покушали убити. 664 00:53:22,783 --> 00:53:23,695 Ако то мислиш? 665 00:53:24,083 --> 00:53:25,074 Да. 666 00:53:25,074 --> 00:53:27,701 У Русији оног уторка. 667 00:53:28,157 --> 00:53:31,489 Али Американци, то боли те осећања. 668 00:53:32,844 --> 00:53:33,674 Тако. 669 00:53:33,674 --> 00:53:36,243 Па, зашто се Дормов трудио да се вратим у Русију? 670 00:53:36,287 --> 00:53:37,710 И зашто сам послан да га убијем? 671 00:53:37,710 --> 00:53:39,109 Да, до посла. 672 00:53:39,109 --> 00:53:40,442 Веома амерички. 673 00:53:41,338 --> 00:53:43,085 Заузет си човек. 674 00:53:44,571 --> 00:53:47,031 Обоје смо били пријатељи са Јацком. 675 00:53:47,451 --> 00:53:49,201 Био је добар човек. 676 00:53:49,571 --> 00:53:52,131 Тугујем због његове смрти, као ти. 677 00:53:52,589 --> 00:53:54,577 Али разлог си овде 678 00:53:54,577 --> 00:53:56,310 а ја те нисам убио 679 00:53:56,820 --> 00:53:57,820 још. 680 00:53:58,491 --> 00:54:01,141 Да ли делимо заједничког непријатеља. 681 00:54:01,541 --> 00:54:02,971 Цлаи Веррис. 682 00:54:04,511 --> 00:54:07,771 Намамио је Дормова на запад, финансирао његову лабораторију. 683 00:54:08,811 --> 00:54:11,141 А сада сте упознали плодови њиховог рада. 684 00:54:11,691 --> 00:54:14,176 Далли оваца клонирана '96. 685 00:54:14,176 --> 00:54:16,747 - Али у 95. години ... - Била сам овца. 686 00:54:15,713 --> 00:54:17,978 Прихвати то као комплимент. 687 00:54:18,825 --> 00:54:20,627 А ти си једини. 688 00:54:20,967 --> 00:54:24,367 Подигнута је ДНК Веррис дечак као његов син. 689 00:54:25,349 --> 00:54:28,009 Обучи га савршен убојица. 690 00:54:29,229 --> 00:54:31,309 Па зашто је Дормов покушавате да одете? 691 00:54:31,349 --> 00:54:33,436 Годинама смо покушавали да га намамим натраг. 692 00:54:33,721 --> 00:54:34,721 Ништа. 693 00:54:34,835 --> 00:54:36,715 Онда прошле године је испао. 694 00:54:36,935 --> 00:54:39,262 Дормов се уплашио, посегнула је према мени. 695 00:54:39,268 --> 00:54:40,268 Па сам... 696 00:54:40,302 --> 00:54:43,432 То још увек не објашњава зашто сам послан да га убијем. 697 00:54:44,352 --> 00:54:47,602 Имамо индикације Дормов направили пробој. 698 00:54:47,852 --> 00:54:49,502 Модификована људска ДНК. 699 00:54:50,172 --> 00:54:52,202 Пут до масовног продукције. 700 00:54:52,503 --> 00:54:56,033 Али Дормов је желео војнике бити строжији, паметнији. 701 00:54:56,073 --> 00:54:57,623 Веррис ... 702 00:54:58,356 --> 00:55:00,686 Веррис је желео нешто друго. 703 00:55:02,276 --> 00:55:03,627 Шта још? 704 00:55:04,127 --> 00:55:05,127 Г. Броган. 705 00:55:05,972 --> 00:55:08,521 Најбољи сте у ономе што радите. 706 00:55:08,824 --> 00:55:10,591 Али ипак се умориш, 707 00:55:10,809 --> 00:55:12,395 имате страхове, сумње, 708 00:55:12,395 --> 00:55:14,691 осећате бол, можда кајање. 709 00:55:16,139 --> 00:55:17,686 Имате савест. 710 00:55:18,541 --> 00:55:20,008 Због тога си човек. 711 00:55:20,603 --> 00:55:22,955 Али под оптимистичан као војник. 712 00:55:23,142 --> 00:55:25,172 Мање него саврсено. 713 00:55:25,242 --> 00:55:26,942 Мање исплативо. 714 00:55:29,892 --> 00:55:33,392 Цлаитон Веррис је играјући се Богом са ДНК. 715 00:55:34,328 --> 00:55:36,178 Он мора бити заустављен. 716 00:55:37,781 --> 00:55:40,387 Ако је толико опасан зашто не пошаљете пројектил? 717 00:55:40,387 --> 00:55:41,947 Удубите му лабораторију. 718 00:55:42,887 --> 00:55:44,747 То је оно што радимо. 719 00:55:45,167 --> 00:55:45,899 Осим... 720 00:55:45,167 --> 00:55:47,361 ти 721 00:55:47,746 --> 00:55:49,506 су ракета. 722 00:55:50,326 --> 00:55:52,076 Желим вам срећу. 723 00:55:54,280 --> 00:55:55,723 Још једна ствар. 724 00:55:55,942 --> 00:55:58,275 Ископали сте се кући пре два дана? 725 00:55:58,862 --> 00:55:59,875 Срање. 726 00:55:59,875 --> 00:56:00,875 Невероватно рад. 727 00:56:01,515 --> 00:56:03,675 Био сам на ивици свог седишта. 728 00:56:04,677 --> 00:56:05,868 Чекај шта? 729 00:56:06,652 --> 00:56:08,519 Како си дођавола знате за то? 730 00:56:10,157 --> 00:56:13,217 Ја сам велики обожаватељ, Шта могу да кажем? 731 00:56:17,938 --> 00:56:20,212 Ако чак и половина тога он каже да је истина. 732 00:56:20,212 --> 00:56:21,790 Морамо разговарати с овим дјететом. 733 00:56:21,939 --> 00:56:24,189 Нећеш бити сигурно док то не учините. 734 00:56:24,189 --> 00:56:26,943 Па мислите ако вам је 50 година појавио се стари и рекао ти 735 00:56:26,943 --> 00:56:28,893 ти си њен клон да ли би те смирио? 736 00:56:28,893 --> 00:56:29,743 51. 737 00:56:30,804 --> 00:56:32,299 - Шта? - Само кажем, ти си ... 738 00:56:33,567 --> 00:56:35,947 - Знате да имате 51 годину, зар не? - Заокружила сам. 739 00:56:37,182 --> 00:56:39,762 Он је огледало које ти немаш хоћу да погледаш, Хенри. 740 00:56:40,462 --> 00:56:42,942 Али он је најбољи упуцан у стизање до Верриса. 741 00:56:51,582 --> 00:56:52,962 Јанет Ласситер? 742 00:56:53,699 --> 00:56:55,249 Ко жели да зна? 743 00:56:55,516 --> 00:56:56,688 Имам поруку за вас, госпођо. 744 00:56:57,175 --> 00:56:59,581 Од човека који је пребацио 1000 УСД на мој Феатхеркуеен рачун 745 00:56:59,581 --> 00:57:01,120 само да би се осигурао. 746 00:57:01,565 --> 00:57:02,988 Да ли та особа има име? 747 00:57:03,897 --> 00:57:06,277 Његово име је "1000 УСД у мој Феатхеркуин рачун ". 748 00:57:08,861 --> 00:57:09,675 Здраво, Јанет 749 00:57:09,827 --> 00:57:12,281 <и> Пре него што покушате да убијете ја опет, размотри ово. 750 00:57:12,561 --> 00:57:15,491 <и> Ваша кућна адреса је 1362, Царол Грове. 751 00:57:15,790 --> 00:57:18,669 <и> Сигурносни аларм код је 1776. 752 00:57:18,857 --> 00:57:21,017 <и> Пробудили сте се у 6:12 свако јутро. 753 00:57:21,063 --> 00:57:24,552 <и> и станите на своју безглутенску соју са додатним поготком до 6:42. 754 00:57:25,097 --> 00:57:27,463 <и> Сваке ноћи стојите испред вашег великог дневног прозора, 755 00:57:27,463 --> 00:57:29,596 <и> испијајући Јосе Цуерво Маргарита 756 00:57:29,912 --> 00:57:31,974 <и> са форензичким досјеима на ТВ-у. 757 00:57:32,473 --> 00:57:35,552 <и> Носим своје лепо, удобне тренерке. 758 00:57:39,944 --> 00:57:41,066 Ово је Ласситер. 759 00:57:41,066 --> 00:57:43,544 Има стрелаца твојих 10 и 2. 760 00:57:43,544 --> 00:57:46,478 Спусти се изнад те столице, бићеш АМФ'ед. 761 00:57:47,378 --> 00:57:49,337 Сад, ако сам мислио на свет потребан сам други 762 00:57:49,337 --> 00:57:50,782 Имао бих дете. 763 00:57:51,563 --> 00:57:53,733 Програм је претходио мој долазак у агенцију, 764 00:57:53,733 --> 00:57:54,783 То морате знати. 765 00:57:54,783 --> 00:57:56,263 Да, савршен одговор ДЦ. 766 00:57:56,303 --> 00:57:58,533 Ако нешто пође по злу - патка. 767 00:57:59,303 --> 00:58:01,322 Напишите момка са бицикла. 768 00:58:02,035 --> 00:58:03,035 Можете отићи. 769 00:58:04,321 --> 00:58:07,671 Сада имам вашег агента са мном против њене воље. 770 00:58:07,821 --> 00:58:09,711 Даниелле Закарвески. 771 00:58:09,936 --> 00:58:11,336 Жели да уђе. 772 00:58:12,073 --> 00:58:13,073 Фино. 773 00:58:13,175 --> 00:58:15,631 Сада је, као и ја, патриота. 774 00:58:15,816 --> 00:58:16,915 За разлику од мене, 775 00:58:17,366 --> 00:58:19,497 она још увек жели да потроши наредних неколико деценија 776 00:58:19,640 --> 00:58:21,687 бодовање тоуцхдовна за вас кретене. 777 00:58:22,630 --> 00:58:24,837 О њеној сигурности се не може преговарати. 778 00:58:25,378 --> 00:58:26,988 10 и 2, Џенет. 779 00:58:26,988 --> 00:58:29,018 Без соје без соје, додатни шут за Јанет? 780 00:58:29,068 --> 00:58:31,162 Једина особа коју ћу претвори је у 781 00:58:31,200 --> 00:58:33,705 је тип којег си послао после мене у Цартагени. 782 00:58:33,916 --> 00:58:36,166 Немој ни помислити слање било кога другог. 783 00:58:36,236 --> 00:58:38,816 Породично окупљање, врло слатко. 784 00:58:39,158 --> 00:58:39,690 Да. 785 00:58:39,846 --> 00:58:42,891 Наставите, бићете први особу коју сам икад бесплатно убио. 786 00:58:43,495 --> 00:58:45,545 Колико брзо можеш одвести га у Будимпешту? 787 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 5 минута. 788 00:58:51,345 --> 00:58:52,445 Добро. 789 00:58:52,895 --> 00:58:56,745 Биће у дворишту Дворац Вајдахуниад у поноћ, вечерас. 790 00:58:56,995 --> 00:58:58,645 Уживајте у свом латте-у. 791 00:58:59,700 --> 00:59:00,816 Шта је АМФ? 792 00:59:01,207 --> 00:59:02,474 Адиос јебена мајка. 793 00:59:03,950 --> 00:59:05,516 Како доврага зна да смо овде? 794 00:59:17,676 --> 00:59:19,580 Ово ће успети, зар не? 795 00:59:20,160 --> 00:59:21,160 Да. 796 00:59:21,963 --> 00:59:22,983 Како знаш? 797 00:59:23,945 --> 00:59:26,125 Знам његов укус. 798 00:59:27,275 --> 00:59:29,325 Чекај, кажеш привлачиш ме? 799 00:59:30,225 --> 00:59:31,105 Ја? 800 00:59:31,645 --> 00:59:33,405 Сада? До ђавола не. 801 00:59:33,492 --> 00:59:37,122 Али млађи, мање зрела верзија, можда. 802 00:59:43,500 --> 00:59:46,830 Кад сам дошао по тебе у Џорџију, 803 00:59:47,340 --> 00:59:51,220 Нисам морао да размишљам у вези с тим, то је био инстинкт. 804 00:59:52,140 --> 00:59:54,220 Са тим се и родио. 805 00:59:54,812 --> 00:59:57,372 Поред тога, жели ме. 806 01:01:06,442 --> 01:01:07,792 Јел тако. 807 01:01:15,012 --> 01:01:16,542 Дивно двориште. 808 01:01:18,012 --> 01:01:19,437 Жао ми је, госпођо. 809 01:01:19,759 --> 01:01:22,559 Пре него што кренемо даље, Требате ми да скинете. 810 01:01:23,956 --> 01:01:25,456 Извините молим? 811 01:01:26,276 --> 01:01:28,706 Треба бити сигуран не носиш жицу. 812 01:01:31,456 --> 01:01:32,956 Ок, пре свега. 813 01:01:33,254 --> 01:01:34,734 Госпођо? 814 01:01:35,254 --> 01:01:37,854 Одгојен сам да поштујем своје старије. 815 01:01:39,904 --> 01:01:41,904 Скини одјећу, молим те. 816 01:02:10,094 --> 01:02:11,824 Окрени се молим те. 817 01:02:41,215 --> 01:02:42,765 Видим да волите бити темељни? 818 01:02:44,226 --> 01:02:46,286 Опрез ме одржава живим. 819 01:02:50,656 --> 01:02:52,106 Назовите овај пламеник. 820 01:03:00,706 --> 01:03:01,786 Хвала вам. 821 01:03:03,306 --> 01:03:04,306 Броган. 822 01:03:04,806 --> 01:03:08,006 За 12 минута стављам 2 меци у потиљак. 823 01:03:08,406 --> 01:03:10,606 Ваше наредбе су испоручи на сигурно. 824 01:03:10,706 --> 01:03:12,656 Моја наредба је да те убијем. 825 01:03:13,206 --> 01:03:16,310 Да ли сте упознати са кварцна комора у катакомбама? 826 01:03:16,310 --> 01:03:17,067 Негативно. 827 01:03:17,067 --> 01:03:19,785 Радимо то негде видљиво, где те могу видети. 828 01:03:20,222 --> 01:03:22,052 Сада имате 11 минута. 829 01:03:25,122 --> 01:03:27,182 Обуци се. Возимо се. 830 01:03:40,085 --> 01:03:41,745 Такси је био паметан потез. 831 01:03:42,978 --> 01:03:43,927 Одакле си? 832 01:03:45,636 --> 01:03:47,233 Ваша формалност, Јужна је. 833 01:03:52,936 --> 01:03:55,251 Знаш ако ме користиш као мамац и могуце убиство 834 01:03:55,251 --> 01:03:57,727 онда најмање што можете да учините препусти се неком разговору. 835 01:04:00,029 --> 01:04:01,762 Тик испред Атланте. 836 01:04:03,164 --> 01:04:05,024 Вас двоје имате много тога заједничког. 837 01:04:05,663 --> 01:04:06,708 Сумњам. 838 01:04:07,057 --> 01:04:08,817 Изненадили бисте се. 839 01:04:10,557 --> 01:04:12,222 Знаш да сам почео пратећи га такође 840 01:04:12,400 --> 01:04:13,449 баш као што радиш. 841 01:04:14,410 --> 01:04:15,965 Тада сам га упознао. 842 01:04:17,126 --> 01:04:18,610 Има велико срце, као ти. 843 01:04:20,912 --> 01:04:23,142 Шта знаш о мом срцу? 844 01:04:24,579 --> 01:04:26,379 Знам да га имате. 845 01:04:27,499 --> 01:04:29,555 И знам да ти то говори да нешто о послу 846 01:04:29,555 --> 01:04:31,327 није вам тачно. 847 01:04:31,805 --> 01:04:33,274 Посао је посао, госпођо. 848 01:04:46,872 --> 01:04:48,868 Питам се колико ти платио старатеља. 849 01:04:50,798 --> 01:04:51,798 Вов 850 01:04:52,431 --> 01:04:53,861 Лево. 851 01:04:56,647 --> 01:04:58,107 Откопчајте ланац. 852 01:05:02,677 --> 01:05:03,544 Подрум. 853 01:05:04,483 --> 01:05:06,056 Сигурно познајеш град. 854 01:05:06,234 --> 01:05:07,771 Пуно гледам Нат Гео. 855 01:05:07,931 --> 01:05:09,990 - Пише "Офф лимит". - Госпођо. 856 01:05:17,573 --> 01:05:19,555 Питам се колико их је људи су овде сахрањени. 857 01:05:19,735 --> 01:05:21,043 Станите тамо. 858 01:05:50,585 --> 01:05:51,735 Иди. 859 01:05:53,785 --> 01:05:55,034 Ако угасите сва светла, 860 01:05:55,034 --> 01:05:57,503 како ћеш видети своје сопствени путнички провод на путу? 861 01:05:57,996 --> 01:06:00,184 Граната није шала, Мислим, имам идеју. 862 01:06:00,347 --> 01:06:03,747 Тама неутрализира његову највећу снагу, приложени суд вас фаворизује, зар не? 863 01:06:03,921 --> 01:06:06,201 Мислим, не може да баци граната а да ме не убијеш. 864 01:06:06,553 --> 01:06:08,391 Али шта ако пробам бензин? 865 01:06:08,526 --> 01:06:10,141 Знате, или неке врста седатива? 866 01:06:11,057 --> 01:06:11,782 Пут испред мене. 867 01:06:11,057 --> 01:06:13,760 Гас маска и ноћ визија, врло паметна. 868 01:06:13,760 --> 01:06:15,278 - Тамо. - Зип кравате! 869 01:06:14,506 --> 01:06:16,791 То морају бити за мене? 870 01:06:17,512 --> 01:06:18,886 Али могу ли те нешто питати? 871 01:06:18,886 --> 01:06:21,984 Да ли бисте заправо престали да разговарате довољно дуго да одговорим? 872 01:06:22,177 --> 01:06:23,804 Колико и ти знате за њега? 873 01:06:23,948 --> 01:06:25,439 Мислим, да ли би ти рекли зашто су га желели мртвог? 874 01:06:25,439 --> 01:06:26,381 Момак је пукао. 875 01:06:26,683 --> 01:06:29,163 Убијено 8 операција у једном ноћ и његов споттер. 876 01:06:29,233 --> 01:06:31,077 - То су ти рекли? - То је и урадио. 877 01:06:31,077 --> 01:06:31,564 Не. 878 01:06:32,310 --> 01:06:33,113 Не, не баш. 879 01:06:33,113 --> 01:06:34,430 Била сам тамо. 880 01:06:34,574 --> 01:06:36,002 Ноћ све то погођени су оперативци. 881 01:06:36,124 --> 01:06:37,407 Послани су да га убију, 882 01:06:37,548 --> 01:06:39,239 и мене, Близанци. 883 01:06:39,239 --> 01:06:41,712 И није то битно, али његов врабац пуцао је у Вирџинију 884 01:06:41,712 --> 01:06:44,104 и остало људи су сишли у Савану. 885 01:06:47,112 --> 01:06:50,442 Хенри може пуцати на велике даљине, али не може тако дуго да пуца. 886 01:06:54,442 --> 01:06:57,672 Хајде, само размисли. Да ли то има смисла за вас? 887 01:06:57,742 --> 01:07:00,412 Дакле, разумете шта говорим? То не ... 888 01:07:01,142 --> 01:07:01,924 Боље. 889 01:07:02,482 --> 01:07:03,482 Јеби се. 890 01:08:05,618 --> 01:08:07,177 Устани. Иди. 891 01:08:21,288 --> 01:08:22,715 Останите ту. 892 01:08:30,888 --> 01:08:32,379 - Хвала вам. - Да. 893 01:08:32,918 --> 01:08:34,483 Да ли знате како да запалити један од њих? 894 01:08:34,483 --> 01:08:35,483 Исусе, Хенри. 895 01:08:43,822 --> 01:08:45,685 Хвала на савету на гранату. 896 01:08:46,937 --> 01:08:48,764 Разговарали сте њега стално? 897 01:08:48,764 --> 01:08:49,764 Да. 898 01:08:49,935 --> 01:08:51,535 Или тражите некога. 899 01:08:51,694 --> 01:08:52,694 Или не. 900 01:08:54,716 --> 01:08:55,863 И за записник. 901 01:08:56,644 --> 01:08:58,704 Не желим да те убијем. 902 01:08:59,044 --> 01:09:01,674 Али апсолутно хоћу ако морам. 903 01:09:02,944 --> 01:09:05,084 Шта је урадио Цлаи Веррис да вам кажем о мени? 904 01:09:07,174 --> 01:09:09,524 Ок, да кажем ти о њему. 905 01:09:10,044 --> 01:09:12,674 Јер добро познајем господина Верриса. 906 01:09:13,324 --> 01:09:14,861 Како вас је покренуо? 907 01:09:15,142 --> 01:09:16,776 Ловите птице, зече? 908 01:09:16,776 --> 01:09:19,399 Око 12 година, пребацио те на јелене. 909 01:09:19,692 --> 01:09:22,100 Ваљда имам 19 или 20 година, 910 01:09:22,100 --> 01:09:24,902 први пут када је наредио ти да упуцаш особу. 911 01:09:25,950 --> 01:09:27,730 Било који од ових звона је истина? 912 01:09:28,881 --> 01:09:29,931 Да. 913 01:09:30,099 --> 01:09:32,759 Рекао ти је наслоните се на свој страх. 914 01:09:33,076 --> 01:09:34,927 Зато што си био ратник. 915 01:09:34,927 --> 01:09:37,695 Благословљен сјајним поклонима да брани слабе. 916 01:09:39,559 --> 01:09:41,959 Али није могао зауставити буку. 917 01:09:42,509 --> 01:09:46,959 Тај тајни део вас који сте увек осећали мало другачија од свих осталих. 918 01:09:47,697 --> 01:09:49,727 Део који се осећао као чудак. 919 01:09:50,547 --> 01:09:51,961 Не знаш срање. 920 01:09:51,961 --> 01:09:54,361 Клинац, знам твоју унутрашњост напољу и назад. 921 01:09:55,215 --> 01:09:57,899 Ви сте алергични на пчеле, ти мрзиш килантро. 922 01:09:57,665 --> 01:09:59,903 Увек кихнете 4 пута. 923 01:10:00,665 --> 01:10:02,795 Сви мрзе цилантро. 924 01:10:04,433 --> 01:10:08,679 Ти си пажљив, темељит, дисциплинован, неуморан. 925 01:10:09,126 --> 01:10:10,259 Волите загонетке. 926 01:10:11,812 --> 01:10:14,592 Ви сте шахиста, зар не? 927 01:10:15,043 --> 01:10:16,460 Добро, кладим се. 928 01:10:17,151 --> 01:10:20,684 Али патиш од несанице, ваш ум никад не оставља да спавате. 929 01:10:21,925 --> 01:10:23,895 Па чак и када то учини, то напада вас ноћним морама. 930 01:10:23,895 --> 01:10:26,431 Говорим о томе 3 сата ујутро - 931 01:10:26,431 --> 01:10:29,161 "неко ме молим те спаси" врста ноћних мора. 932 01:10:29,987 --> 01:10:31,454 А онда постоје сумње. 933 01:10:31,454 --> 01:10:32,454 А оне су најгоре. 934 01:10:33,115 --> 01:10:35,785 Мрзиш их и тебе мрзи себе због тога што их имаш. 935 01:10:35,785 --> 01:10:37,200 Они чине да се осећате слабо. 936 01:10:37,527 --> 01:10:40,113 Прави војник не сумња, зар не? 937 01:10:41,172 --> 01:10:44,970 Једини пут кад увек се осећам срећно 938 01:10:45,209 --> 01:10:48,513 је кад сте раван на трбуху ускоро притиснути окидач. 939 01:10:49,300 --> 01:10:53,143 И у том тренутку, свет има савршен смисао. 940 01:10:55,090 --> 01:10:56,654 Како мислиш ја? знаш ли све то? 941 01:10:56,742 --> 01:10:58,592 Није ме брига како знате било шта. 942 01:10:58,752 --> 01:11:00,952 Погледај ме, лутко! 943 01:11:01,402 --> 01:11:02,952 Погледај нас! 944 01:11:03,702 --> 01:11:08,032 Пре 25 година, узео је твој отац моје крви и он ме је клонирао. 945 01:11:08,172 --> 01:11:09,448 Натерао вас је 946 01:11:09,448 --> 01:11:11,159 од мене. 947 01:11:11,326 --> 01:11:13,358 Наш ДНК је идентичан. 948 01:11:13,865 --> 01:11:15,451 Говори ти истину. 949 01:11:15,547 --> 01:11:16,547 Ућути! 950 01:11:16,749 --> 01:11:19,166 Изабрао ме јер постоји никад нико није био попут мене, 951 01:11:19,166 --> 01:11:22,373 и он је једног дана знао да сам остарићеш се и тада би ушао. 952 01:11:22,516 --> 01:11:24,783 Лагао је ти си све време. 953 01:11:24,921 --> 01:11:26,788 Рекао ти је били сироче. 954 01:11:27,395 --> 01:11:30,525 И свих људи на свету који пођи за мном зашто би те послао? 955 01:11:30,525 --> 01:11:32,078 Јер сам најбољи. 956 01:11:33,454 --> 01:11:35,603 Очигледно си није најбоље. 957 01:11:38,659 --> 01:11:40,233 Ти си жесток ударац. 958 01:11:42,179 --> 01:11:45,229 Изгледа да је то требало бити твој рођендан или нешто слично. 959 01:11:45,426 --> 01:11:48,223 Морао сам умрети, и ти си то морао да урадиш. 960 01:11:48,446 --> 01:11:50,160 Све док сам био некако живо, 961 01:11:50,347 --> 01:11:52,999 Глинин мали експеримент је био непотпун. 962 01:11:53,163 --> 01:11:55,654 То је манијак какав си повлачењем окидача. 963 01:11:55,758 --> 01:11:57,795 Завежи уста о њему! 964 01:11:57,955 --> 01:11:58,919 Само ме покушаваш ударити. 965 01:11:59,072 --> 01:12:00,605 Покушавам да те спасим! 966 01:12:02,694 --> 01:12:05,163 Шта си, 23? 967 01:12:05,744 --> 01:12:07,483 Још увек девица, зар не? 968 01:12:08,161 --> 01:12:09,161 Да. 969 01:12:09,741 --> 01:12:11,754 Умирање бити у а однос и повезивање, 970 01:12:11,754 --> 01:12:14,287 али престрављен нека никога у вашој близини. 971 01:12:16,056 --> 01:12:20,408 Јер шта ако неко уствари видео ко си ти? 972 01:12:20,915 --> 01:12:22,681 Како су могли да те воле? 973 01:12:23,574 --> 01:12:25,591 Дакле, сви су само мета. 974 01:12:26,227 --> 01:12:28,057 А ти си само оружје. 975 01:12:31,007 --> 01:12:32,007 Хеј! Хеј! 976 01:12:59,320 --> 01:13:00,450 Хеј! 977 01:13:18,620 --> 01:13:19,890 Не упуцај га! 978 01:13:37,747 --> 01:13:38,865 Не упуцај га! 979 01:14:32,145 --> 01:14:33,318 Не! Немој! 980 01:14:33,556 --> 01:14:34,502 Пусти то! 981 01:14:35,147 --> 01:14:36,668 Пусти то! Упуцаћу те! 982 01:14:37,949 --> 01:14:39,128 Не, нећеш. 983 01:15:18,468 --> 01:15:20,368 Скидај руке са њега! 984 01:15:21,222 --> 01:15:22,222 Пустити га да оде! 985 01:15:24,990 --> 01:15:25,990 Одмах! 986 01:15:34,351 --> 01:15:35,951 Нисам ти! 987 01:15:36,971 --> 01:15:38,301 Чујеш ли ме, стари? 988 01:15:39,801 --> 01:15:41,501 Нисам ти! 989 01:15:44,058 --> 01:15:46,477 - Где је он? - Он је отишао. 990 01:15:46,807 --> 01:15:48,960 - Да ли си га ударио? - Мислим да је. 991 01:15:49,460 --> 01:15:51,709 - Где? - Мислим да раме. 992 01:15:54,326 --> 01:15:56,106 Тада ће се опоравити. 993 01:15:57,245 --> 01:15:58,775 Је ли то добра ствар? 994 01:16:17,698 --> 01:16:18,006 Ти знаш, 995 01:16:18,006 --> 01:16:22,218 Није сваки дан да видиш типа удари му дупе на 2 континента. 996 01:16:22,234 --> 01:16:23,462 Сам. 997 01:16:31,041 --> 01:16:32,083 Где да? 998 01:16:33,185 --> 01:16:34,185 Георгиа. 999 01:16:34,891 --> 01:16:36,951 Тамо је Веррис. 1000 01:16:51,091 --> 01:16:52,071 Човече. 1001 01:16:53,934 --> 01:16:55,584 То јадно дете. 1002 01:16:56,449 --> 01:16:58,219 Мора да је престрављен. 1003 01:16:59,254 --> 01:17:02,634 Онда иде кући, улазећи у тестере. 1004 01:17:07,874 --> 01:17:11,104 Донећу мало спавај и ти. 1005 01:17:12,654 --> 01:17:15,354 Не ја, ту је духови су. 1006 01:17:16,254 --> 01:17:17,634 Спавај. 1007 01:17:43,054 --> 01:17:44,454 Реци ми нешто. 1008 01:17:45,574 --> 01:17:48,634 Зашто је тако тешко за тебе да убијеш овог човека? 1009 01:17:51,104 --> 01:17:55,204 Знате колико мрзим Биг Хаммоцк Парк, поп? 1010 01:17:56,554 --> 01:17:57,734 Шта? 1011 01:17:58,754 --> 01:18:02,034 Откад сам око 12 година. 1012 01:18:02,554 --> 01:18:06,854 Требали смо да пуцамо пуране тамо за мој рођендан. 1013 01:18:08,504 --> 01:18:10,454 И увек сам га мрзео. 1014 01:18:11,804 --> 01:18:12,988 Али био сам сироче, зар не? 1015 01:18:12,988 --> 01:18:14,199 Па, како бисмо 1016 01:18:14,734 --> 01:18:16,801 чак и када знам рођендан ми је био? 1017 01:18:18,540 --> 01:18:22,364 Али никад ме ниси видео приметите да само настављамо даље. 1018 01:18:22,364 --> 01:18:23,477 Ок тако... 1019 01:18:23,461 --> 01:18:25,490 Следеће године ћемо пробајте Цхуцк Е. Цхеесе. 1020 01:18:27,285 --> 01:18:28,285 Да. 1021 01:18:28,918 --> 01:18:30,912 Ти ја 1022 01:18:30,912 --> 01:18:32,650 и лабови, 1023 01:18:32,809 --> 01:18:33,809 ко ме је створио. 1024 01:18:40,808 --> 01:18:41,838 Да. 1025 01:18:45,618 --> 01:18:47,268 Ја ... 1026 01:18:49,333 --> 01:18:51,363 Увек верујем 1027 01:18:52,735 --> 01:18:55,715 био би сретнији да не знаш. 1028 01:18:58,135 --> 01:18:59,595 Срецан? 1029 01:19:01,135 --> 01:19:03,165 Знате када Срећан сам, поп? 1030 01:19:04,415 --> 01:19:06,515 Кад сам раван на трбуху, 1031 01:19:06,935 --> 01:19:09,165 ускоро притиснути окидач. 1032 01:19:11,065 --> 01:19:13,065 То је једини пут кад сам срећан. 1033 01:19:14,615 --> 01:19:17,405 А ово није чак и грешка. 1034 01:19:18,845 --> 01:19:21,289 Није као да имаш неко трудан 1035 01:19:21,289 --> 01:19:24,506 а онда морао да човеку устани и одгаји ме. 1036 01:19:24,663 --> 01:19:26,041 Не ти... 1037 01:19:26,474 --> 01:19:27,541 донео одлуку. 1038 01:19:28,635 --> 01:19:31,494 Да имам научника направити особу 1039 01:19:31,494 --> 01:19:32,877 од друге особе. 1040 01:19:32,877 --> 01:19:34,228 Не, није то било. 1041 01:19:34,228 --> 01:19:35,945 Управо је то било. 1042 01:19:37,333 --> 01:19:38,994 Онда сте ме послали 1043 01:19:40,553 --> 01:19:41,502 да га убијем. 1044 01:19:41,502 --> 01:19:45,007 Од свих стрелаца унутра свијету, зашто би ме послао? 1045 01:19:45,007 --> 01:19:48,857 Твој мрак, имао си да сами прођете кроз ово. 1046 01:19:50,557 --> 01:19:52,537 Можда си моја тама. 1047 01:19:54,457 --> 01:19:57,437 Лаж коју си ми рекао. 1048 01:19:58,617 --> 01:20:00,937 То су моји родитељи 1049 01:20:01,887 --> 01:20:05,277 бацили су ме у ватрогасну станицу. 1050 01:20:06,977 --> 01:20:08,687 И у то сам веровао. 1051 01:20:10,147 --> 01:20:12,197 Да ли знате како због чега сам се осећао? 1052 01:20:12,267 --> 01:20:14,493 Била је то неопходна лаж. 1053 01:20:14,493 --> 01:20:16,948 Ништа од овог срања није потребно! 1054 01:20:17,950 --> 01:20:20,095 Одлучили сте се за избор да ми то уради. 1055 01:20:20,095 --> 01:20:24,345 - Зар не видите како нисам добро? - Срање! 1056 01:20:24,865 --> 01:20:27,195 Заборављаш ко си Разговарамо, Јуниор. 1057 01:20:27,265 --> 01:20:28,550 Видео сам битку. 1058 01:20:29,103 --> 01:20:30,763 Видео сам војнике иди преко ивице јер 1059 01:20:30,905 --> 01:20:32,781 више од њих се тражило њих него што могу да дају. 1060 01:20:32,781 --> 01:20:34,227 То ниси ти. 1061 01:20:34,525 --> 01:20:36,943 Ваш свет је стабилан и поуздано. 1062 01:20:36,943 --> 01:20:38,173 Уверио сам се у то. 1063 01:20:38,475 --> 01:20:41,079 Имаш нешто то Сам Хенри никад није имао. 1064 01:20:41,079 --> 01:20:45,195 Имате љубав, посвећен, садашњи отац. 1065 01:20:45,267 --> 01:20:48,916 Ко ти то каже сваког дана, дођавола ти си драгоцена и то ти је важно. 1066 01:20:48,916 --> 01:20:50,870 Исусе, целина поента у овој ствари. 1067 01:20:50,870 --> 01:20:54,812 Било је да ти дам све од Хенрија поклони без његовог бола, а ја сам. 1068 01:20:56,075 --> 01:20:59,388 Не сумњај, Јуниор. 1069 01:21:01,688 --> 01:21:03,638 Бољи си од тога. 1070 01:21:14,018 --> 01:21:15,388 Дођи. 1071 01:21:20,421 --> 01:21:22,631 Волим те, сине. 1072 01:21:25,481 --> 01:21:28,531 Само се не изневери. 1073 01:21:57,081 --> 01:22:00,871 Попут многих мојих сусрета, било је кратко, али слатко. 1074 01:22:00,961 --> 01:22:02,741 Хвала душо. 1075 01:22:15,741 --> 01:22:17,991 То би требао бити камион овде негде. 1076 01:22:26,821 --> 01:22:28,261 Не мрдај. 1077 01:22:33,521 --> 01:22:34,596 Шта је то било? 1078 01:22:35,269 --> 01:22:36,269 Пчелињи отров. 1079 01:22:41,449 --> 01:22:42,938 Не можете то учинити. 1080 01:22:43,538 --> 01:22:45,127 Не можете то да урадите, алергичан је. 1081 01:22:45,127 --> 01:22:47,275 Хенри, можеш ли дисати? 1082 01:22:47,708 --> 01:22:48,895 Хенри, покушај дисати. 1083 01:22:49,780 --> 01:22:51,101 - Добро си? - Молимо вас. 1084 01:22:51,265 --> 01:22:53,518 Хенри, Хенри, можеш ли дисати? 1085 01:22:53,684 --> 01:22:54,537 Молимо вас! 1086 01:22:54,930 --> 01:22:56,844 Покушај дисати, Хенри. Хенри! 1087 01:22:58,174 --> 01:22:59,444 Диши! 1088 01:22:59,813 --> 01:23:01,616 - Зашто ово радиш? - Хајде! 1089 01:23:04,282 --> 01:23:06,922 - Зашто ово радиш? - Хенри, Хенри, диши! 1090 01:23:07,120 --> 01:23:08,077 Хајде! 1091 01:23:08,595 --> 01:23:09,412 Хеј, хеј. 1092 01:23:10,190 --> 01:23:11,190 Диши, Хенри. 1093 01:23:22,435 --> 01:23:24,320 Епинефрин антихистамин. 1094 01:23:27,538 --> 01:23:28,798 Ћете бити у реду. 1095 01:23:32,854 --> 01:23:33,830 Жао ми је. 1096 01:23:34,996 --> 01:23:36,387 Морао сам бити сигуран. 1097 01:23:36,866 --> 01:23:38,716 Не, све је у реду. 1098 01:23:39,049 --> 01:23:41,356 То је срање било је мало тешко. 1099 01:23:41,541 --> 01:23:43,398 Мрзим раскинути забава, али 1100 01:23:43,610 --> 01:23:46,161 како си дођавола увек знаш где смо? 1101 01:23:48,267 --> 01:23:49,937 Они те прате. 1102 01:23:52,937 --> 01:23:54,607 Да ли ми верујете? 1103 01:24:17,817 --> 01:24:21,614 Ошишали су вас. Током своје операције пре 3 године. 1104 01:24:26,448 --> 01:24:27,498 Веррис. 1105 01:24:29,485 --> 01:24:31,035 И њега познајете? 1106 01:24:31,252 --> 01:24:33,962 Панама, Кувајт, Сомалија. 1107 01:24:34,382 --> 01:24:36,162 Можете ли нас повести до њега? 1108 01:24:38,010 --> 01:24:39,911 Морамо га оборити. 1109 01:24:40,584 --> 01:24:41,584 Обоје. 1110 01:24:53,487 --> 01:24:55,308 Одрасли сте унутра Филаделфија, зар не? 1111 01:24:55,675 --> 01:24:56,347 Да. 1112 01:24:56,524 --> 01:24:58,306 Место које се зове Дно. 1113 01:24:59,177 --> 01:25:00,647 Дно. 1114 01:25:02,207 --> 01:25:04,057 Причај ми о мојој мајци. 1115 01:25:06,947 --> 01:25:08,643 Хелен Јацксон Броган. 1116 01:25:08,825 --> 01:25:10,892 Радио сам два посла 40 година. 1117 01:25:11,733 --> 01:25:14,031 Та жена је користила да ми туче дупе. 1118 01:25:14,773 --> 01:25:16,190 Јесте ли то заслужили? 1119 01:25:16,512 --> 01:25:17,512 Обично. 1120 01:25:17,868 --> 01:25:20,081 Да ли си љут и глуп 1121 01:25:20,232 --> 01:25:22,699 и никад не покушавам нешто значи да то заслужујете? 1122 01:25:24,729 --> 01:25:27,974 Оца нам није било много, отишао кад сам имао 5 година. 1123 01:25:28,161 --> 01:25:31,664 И мислим сваки пут кад она погледала ме, само га је видела. 1124 01:25:33,093 --> 01:25:34,844 Морао сам добити доврага тамо. 1125 01:25:35,298 --> 01:25:36,820 Придружио се језгру. 1126 01:25:37,527 --> 01:25:39,867 Први пут сам икад направио било који прави пријатељи. 1127 01:25:40,208 --> 01:25:41,124 'Оорах!' 1128 01:25:43,216 --> 01:25:44,774 Тамо се срео Цлаи Веррис. 1129 01:25:45,629 --> 01:25:49,209 Нашао сам нешто што сам био стварно, стварно добро. 1130 01:25:50,159 --> 01:25:52,494 Кад сам отишао, имао сам је медаље на грудима. 1131 01:25:53,280 --> 01:25:55,267 Отишла је и ... 1132 01:25:55,625 --> 01:25:57,092 Постао сам ово. 1133 01:25:59,495 --> 01:26:02,698 Морате отићи док још увек можете. 1134 01:26:04,030 --> 01:26:07,133 - Ово је све што знам. - Не, то је све што те је научио. 1135 01:26:07,356 --> 01:26:11,138 Престани, још увек можеш постаните нешто друго. 1136 01:26:13,175 --> 01:26:14,185 Наравно. 1137 01:26:14,545 --> 01:26:17,214 Доктор? Адвокат? 1138 01:26:17,880 --> 01:26:20,280 Муж, отац. 1139 01:26:20,340 --> 01:26:23,773 И све ствари које раде овај посао даје ти изговор да не будеш. 1140 01:26:25,651 --> 01:26:27,046 Све сам то бацио. 1141 01:26:29,230 --> 01:26:32,410 Срамота је ово трошити поклони други пут. 1142 01:26:36,970 --> 01:26:38,950 Жао ми је шта се зовеш? 1143 01:26:40,799 --> 01:26:42,439 Одувек је био Јуниор. 1144 01:26:43,129 --> 01:26:44,449 Цлаи Јуниор. 1145 01:26:46,099 --> 01:26:47,949 Не знам више. 1146 01:26:49,069 --> 01:26:51,519 То је стварно други добар разлог за одустајање. 1147 01:26:57,539 --> 01:26:59,229 Јесте ли сигурни у то? 1148 01:27:00,214 --> 01:27:01,816 Морам разговарати с њим. 1149 01:27:03,414 --> 01:27:06,587 Па, шта се дешава? кад дођемо до њега? 1150 01:27:06,780 --> 01:27:08,620 Неће се предати. 1151 01:27:16,950 --> 01:27:17,740 То је он. 1152 01:27:18,205 --> 01:27:19,249 Могу ли разговарати с њим? 1153 01:27:19,382 --> 01:27:22,395 Желим бити тај реци му да смо сви БФФ-ови сада. 1154 01:27:23,557 --> 01:27:24,937 Узми. 1155 01:27:26,362 --> 01:27:27,543 Ово је Јуниор. 1156 01:27:27,543 --> 01:27:28,876 Да ли си са Броганом? 1157 01:27:29,426 --> 01:27:31,780 Зашто бих био с њим? Послали сте ме да га убијем, зар не? 1158 01:27:31,780 --> 01:27:33,596 Није важно, само трчи. 1159 01:27:35,572 --> 01:27:36,460 Шта? 1160 01:27:36,460 --> 01:27:38,500 Бјежи, склони се од њега. Сада. 1161 01:27:38,975 --> 01:27:41,207 Јуниор, само вас желим на сигурном. 1162 01:27:41,279 --> 01:27:41,901 Зашто? 1163 01:27:42,505 --> 01:27:44,528 Јер ја сам твој омиљени експеримент? 1164 01:27:44,528 --> 01:27:47,917 Не, јер сам ти отац и требаш ме саслушати. 1165 01:27:47,917 --> 01:27:48,927 Трцати! 1166 01:27:51,687 --> 01:27:53,097 - Излази из аутомобила! - Иди! 1167 01:27:58,997 --> 01:28:00,337 Барун! 1168 01:28:00,897 --> 01:28:01,747 Не! 1169 01:28:14,577 --> 01:28:15,887 Хајде! 1170 01:28:24,327 --> 01:28:25,887 Жао ми је, Хенри. 1171 01:28:33,427 --> 01:28:35,247 - Шеф Митцхелл? - Хајде. 1172 01:28:35,327 --> 01:28:38,047 Глина Веррис, требам твоју јединице да се повуку. 1173 01:28:38,742 --> 01:28:39,205 Господине? 1174 01:28:39,362 --> 01:28:43,882 Ми се бавимо терористичком ћелијом која поседује оружану биолошку способност. 1175 01:28:43,882 --> 01:28:46,455 Све јединице, одмах се вратите! 1176 01:28:47,952 --> 01:28:51,192 Савезне власти су биле обавештени и они крећу. 1177 01:28:51,292 --> 01:28:53,447 Потврдно, задржите ме постављање, Цлаи. 1178 01:28:53,608 --> 01:28:54,608 Да господине. 1179 01:28:57,035 --> 01:28:59,197 Морате стајати људи доле! 1180 01:28:59,389 --> 01:29:00,865 У праву си ствар, Јуниор 1181 01:29:00,865 --> 01:29:01,865 одласка од њега. 1182 01:29:02,256 --> 01:29:03,639 Учинио сам оно што би кукавица урадила. 1183 01:29:04,191 --> 01:29:05,191 Мука ми је од! 1184 01:29:06,033 --> 01:29:07,967 Превише сам вас тражио. 1185 01:29:08,480 --> 01:29:09,480 То сада видим. 1186 01:29:10,245 --> 01:29:13,547 Заслужује боље од њега пројектил у његов аутомобил, поп. 1187 01:29:13,547 --> 01:29:16,812 Није важно шта он заслужује, мора да умре. 1188 01:29:56,109 --> 01:29:57,826 Хоцес ли назвати оне гоон сада? 1189 01:29:57,858 --> 01:29:59,581 Не. Али можете. 1190 01:30:00,484 --> 01:30:02,791 Само запалите то. Узми команду. 1191 01:30:04,097 --> 01:30:06,767 Оклоп је слаб на зглобовима. Очи и врат су убице. 1192 01:30:07,439 --> 01:30:09,004 Скрени десно, ја ћу лево. 1193 01:30:15,491 --> 01:30:16,630 Мишић, дисциплина. 1194 01:30:16,915 --> 01:30:18,099 Пазите на бројање. 1195 01:30:18,297 --> 01:30:19,564 Намјестите, шиљам. 1196 01:30:19,826 --> 01:30:21,378 - Спреман? - Разумем. 1197 01:30:38,701 --> 01:30:39,718 - Излазим! - Покриј се! 1198 01:30:48,317 --> 01:30:49,317 Комплет! 1199 01:31:01,274 --> 01:31:02,201 Сагни се! 1200 01:31:20,787 --> 01:31:24,445 Трудим се да учини те човеком! 1201 01:31:26,923 --> 01:31:28,975 Требао сам се клонирати. 1202 01:31:36,305 --> 01:31:39,894 Вољен, посвећен, садашњи отац? 1203 01:31:42,098 --> 01:31:43,057 Тачно тамо! 1204 01:31:48,812 --> 01:31:50,192 Хајде. 1205 01:31:51,242 --> 01:31:52,592 Уради то. 1206 01:32:03,393 --> 01:32:04,725 Колико рунди остао си? 1207 01:32:08,335 --> 01:32:09,275 Један. 1208 01:32:09,895 --> 01:32:11,245 У реду. 1209 01:32:20,175 --> 01:32:21,485 Жао ми је. 1210 01:32:21,605 --> 01:32:22,702 За шта? 1211 01:32:23,391 --> 01:32:24,672 Јер сам те увукао у ово. 1212 01:32:25,024 --> 01:32:26,387 Ја сам била та истражујући вас. 1213 01:32:26,534 --> 01:32:27,534 Да. 1214 01:32:28,466 --> 01:32:31,086 У сваком случају, извини. 1215 01:32:32,115 --> 01:32:34,223 Сада се боримо са нашим излаз из ове ствари. 1216 01:33:09,854 --> 01:33:11,360 Одличан си партнер. 1217 01:33:40,744 --> 01:33:42,124 Хвала вам. 1218 01:33:42,504 --> 01:33:44,064 Извини што сам потрчао. 1219 01:33:44,344 --> 01:33:45,616 Да, то је било груба ноћ. 1220 01:33:45,959 --> 01:33:47,559 Колико још тамо? 1221 01:33:47,787 --> 01:33:49,334 Нисам видео ниједног. 1222 01:33:49,469 --> 01:33:50,469 Веррис? 1223 01:33:51,450 --> 01:33:52,810 Без провизије. 1224 01:33:53,401 --> 01:33:55,141 Али још увек жив? 1225 01:33:57,411 --> 01:33:58,711 Да. 1226 01:34:28,321 --> 01:34:28,978 Ево. 1227 01:34:29,776 --> 01:34:30,843 Колико је лоше? 1228 01:34:31,187 --> 01:34:32,187 Добро сам. 1229 01:34:33,801 --> 01:34:35,261 Ти ниси. 1230 01:34:36,571 --> 01:34:37,912 Задржите положај лифта. 1231 01:34:37,912 --> 01:34:39,352 Осигураћемо излаз. 1232 01:35:50,672 --> 01:35:51,505 Одбиј! 1233 01:37:18,290 --> 01:37:20,180 Не осећате бол? 1234 01:37:51,545 --> 01:37:54,014 Не знам зашто тако си љут, Хенри? 1235 01:38:04,758 --> 01:38:07,208 Ти си био ти инспирација за све то. 1236 01:38:19,226 --> 01:38:22,086 Знате одакле имам идеју? Да ли си добро? 1237 01:38:24,896 --> 01:38:26,286 Кхафји. 1238 01:38:27,626 --> 01:38:31,031 Посматрајући вас како одлазите од куће до куће, желећи да имам читаву поделу мушкараца - 1239 01:38:31,319 --> 01:38:32,569 све добро као ти. 1240 01:38:33,211 --> 01:38:35,418 Питам се да ли је то могло би бити могуће. 1241 01:38:36,011 --> 01:38:37,531 Требао би бити поласкан. 1242 01:38:40,211 --> 01:38:41,931 Требала би бити мртва. 1243 01:38:42,181 --> 01:38:44,341 Видео си шта десило се тамо. 1244 01:38:45,221 --> 01:38:46,781 Зверства. 1245 01:38:48,651 --> 01:38:51,091 Пријатељи су послани кући у кутији од бора. 1246 01:38:51,121 --> 01:38:54,698 Зашто бисмо то прихватили Ако постоји бољи начин? 1247 01:38:58,135 --> 01:39:00,925 И погледајте шта смо створили. 1248 01:39:05,892 --> 01:39:07,426 Ушли смо обоје. 1249 01:39:09,022 --> 01:39:11,605 Зар не мислите? ваша земља заслужује 1250 01:39:11,605 --> 01:39:13,272 савршена верзија тебе? 1251 01:39:13,724 --> 01:39:16,389 Нема савршена верзија мене, 1252 01:39:17,102 --> 01:39:19,107 или њега, или било кога. 1253 01:39:19,366 --> 01:39:20,386 Не? 1254 01:39:21,496 --> 01:39:22,604 Био је на путу за Јемен. 1255 01:39:22,737 --> 01:39:23,539 Хвала вам 1256 01:39:23,539 --> 01:39:26,245 његово место ће бити заузето од некога са родитељима. 1257 01:39:26,412 --> 01:39:27,838 Неко ко осећа бол. 1258 01:39:28,374 --> 01:39:29,374 Страх. 1259 01:39:29,548 --> 01:39:31,634 Које смо имали уређено од њега. 1260 01:39:31,634 --> 01:39:34,368 Неко с таквим много слабости, 1261 01:39:34,368 --> 01:39:35,853 као терористи да покушавамо да убијемо. 1262 01:39:35,853 --> 01:39:37,560 И ти цес реци ми да је то боље? 1263 01:39:38,857 --> 01:39:41,090 Па зашто не би направио читава војска њих? 1264 01:39:41,550 --> 01:39:42,550 Да зашто не? 1265 01:39:44,108 --> 01:39:46,563 Помисли колико има Американаца породице које можемо поштедети. 1266 01:39:46,723 --> 01:39:49,407 Ничијег сина, ни ћерке икада би морао да умре. 1267 01:39:49,414 --> 01:39:52,453 Не долази ветеринар кући са ПТСП-ом и убија се. 1268 01:39:53,248 --> 01:39:55,448 Можемо задржати цео свет безбедан 1269 01:39:55,448 --> 01:39:57,990 без икакве стварна туга, па ... 1270 01:39:58,249 --> 01:40:00,209 Кога бих повриједио? 1271 01:40:00,769 --> 01:40:03,093 Причаш о људима, Цлаи. 1272 01:40:03,990 --> 01:40:04,990 Хенри. 1273 01:40:06,135 --> 01:40:09,274 Ово је најхуманије ствар коју су Близанци икада урадили. 1274 01:40:10,055 --> 01:40:12,586 Колико још мене трчите вани? 1275 01:40:13,793 --> 01:40:16,353 Само ти један, Јуниор. 1276 01:40:17,733 --> 01:40:19,393 Био је оружје. 1277 01:40:20,047 --> 01:40:21,607 Ти си мој син. 1278 01:40:23,696 --> 01:40:25,126 И волим те. 1279 01:40:26,206 --> 01:40:29,926 Као и сваки отац икад волео било које дете. 1280 01:40:34,472 --> 01:40:36,042 Немам оца. 1281 01:40:37,322 --> 01:40:38,336 Збогом, Цлаи. 1282 01:40:38,691 --> 01:40:39,691 Хеј, хеј. 1283 01:40:47,984 --> 01:40:49,624 Па шта доврага хоћемо ли? 1284 01:40:51,324 --> 01:40:53,744 Хоћеш ли га пријавити? Неће га покушати. 1285 01:40:53,744 --> 01:40:55,649 Неће гађао лабораторију. 1286 01:40:56,166 --> 01:40:57,781 Морамо да завршимо ово је сад. 1287 01:40:57,919 --> 01:40:58,919 Хеј. 1288 01:41:00,272 --> 01:41:01,632 Погледај ме. 1289 01:41:03,382 --> 01:41:04,742 Погледај ме. 1290 01:41:06,112 --> 01:41:07,251 Повучеш тај окидач 1291 01:41:07,618 --> 01:41:10,445 и разбићеш нешто у себи. 1292 01:41:12,022 --> 01:41:14,815 То никад неће поправите се поново. 1293 01:41:22,762 --> 01:41:23,922 Немој. 1294 01:41:29,302 --> 01:41:30,592 Пусти, нека иде. 1295 01:41:31,702 --> 01:41:33,132 Дај ми то. 1296 01:41:38,782 --> 01:41:40,972 Не желиш ти духови. 1297 01:41:42,102 --> 01:41:43,492 Веруј ми. 1298 01:42:22,977 --> 01:42:24,697 Треба да знате боље од тога. 1299 01:42:26,199 --> 01:42:27,843 Изненађени сте срање. 1300 01:42:28,969 --> 01:42:29,680 Па... 1301 01:42:29,680 --> 01:42:31,995 Не можемо више бити пријатељи. 1302 01:42:32,482 --> 01:42:34,556 Јер јеси нека покушају да ме убију. 1303 01:42:34,784 --> 01:42:37,925 Али то не значи да желим видим да се пијеш до смрти. 1304 01:42:40,186 --> 01:42:42,210 Лабораторија Близанца демонтирани. 1305 01:42:42,872 --> 01:42:44,939 Програм клонирања је историја. 1306 01:42:46,641 --> 01:42:48,081 А Јуниор? 1307 01:42:48,765 --> 01:42:50,230 Недодирљив је. 1308 01:42:50,375 --> 01:42:52,842 Нико му неће сметати. Икад. 1309 01:42:53,884 --> 01:42:56,456 И проверили смо, нема више клонова. 1310 01:42:57,644 --> 01:42:59,134 Ста је са тобом? 1311 01:42:59,985 --> 01:43:01,422 ИГ је звао. 1312 01:43:01,422 --> 01:43:03,463 Гледам у оптужбе, али 1313 01:43:03,463 --> 01:43:06,440 ако сахраним Јанет, Могу се договорити. 1314 01:43:07,583 --> 01:43:09,101 Заслужила је. 1315 01:43:12,821 --> 01:43:15,111 Заиста ми је жао, Хенри. 1316 01:43:18,996 --> 01:43:21,856 - Чувај се, Делл. - Да, и ти. десет и тридесет 1317 01:43:22,328 --> 01:43:24,218 И срецно пензионисање. 1318 01:43:53,908 --> 01:43:55,548 Хеј. 1319 01:43:58,858 --> 01:44:01,328 Хеј. 1320 01:44:02,238 --> 01:44:03,301 Драго ми је да те видим. 1321 01:44:03,763 --> 01:44:05,331 Честитамо на промоцији. 1322 01:44:05,500 --> 01:44:06,948 Чуо сам да имају велике планове. 1323 01:44:06,948 --> 01:44:10,009 Па, након што сте прилично сигурни Могу се носити са било чим. 1324 01:44:11,324 --> 01:44:14,297 - Како си? - Добро, само ... 1325 01:44:14,297 --> 01:44:15,619 Насељено Бароново имање. 1326 01:44:15,619 --> 01:44:17,997 Разбацали су му пепео на Карибима. 1327 01:44:19,031 --> 01:44:20,978 Не знам, све желим сада 1328 01:44:21,082 --> 01:44:22,945 ставите мало добра у свет. 1329 01:44:22,945 --> 01:44:24,575 Само морам да схватим како. 1330 01:44:25,229 --> 01:44:26,229 Да, хоћеш. 1331 01:44:27,158 --> 01:44:28,844 Добро спаваш? 1332 01:44:29,308 --> 01:44:30,308 Боље. 1333 01:44:30,508 --> 01:44:33,132 - Нема духова? - Не као пре. 1334 01:44:33,612 --> 01:44:36,032 Ох, и заправо сам изгледао у огледало пре неки дан. 1335 01:44:36,152 --> 01:44:38,512 - Стварно? - Није било грозно. 1336 01:44:40,182 --> 01:44:41,942 Говорна огледала. 1337 01:44:54,692 --> 01:44:55,952 Видимо се касније. 1338 01:44:56,974 --> 01:44:57,974 Хеј. 1339 01:45:10,966 --> 01:45:11,631 Шта је ово? 1340 01:45:11,801 --> 01:45:13,579 Ово си ти. 1341 01:45:13,738 --> 01:45:17,283 Пасош, извод из матичне књиге рођених, возачка дозвола. 1342 01:45:17,644 --> 01:45:19,331 Очигледно јеси прилично добар кредит. 1343 01:45:20,793 --> 01:45:22,432 Волим име које си изабрао. 1344 01:45:22,707 --> 01:45:23,707 Јацксон? 1345 01:45:23,788 --> 01:45:24,921 То је име моје мајке. 1346 01:45:24,949 --> 01:45:25,352 Хеј. 1347 01:45:24,949 --> 01:45:27,220 Прво ми је била мајка. 1348 01:45:27,526 --> 01:45:28,526 Да да. 1349 01:45:28,632 --> 01:45:30,588 Да ме не "да, да" млади човек. 1350 01:45:32,330 --> 01:45:34,535 Хајде, знам добро место за ручак. 1351 01:45:38,451 --> 01:45:40,173 Тако сте се смирили доле на мајору? 1352 01:45:40,173 --> 01:45:41,862 Нагињући се инжењерингу. 1353 01:45:41,862 --> 01:45:42,750 Инжењеринг? 1354 01:45:43,846 --> 01:45:46,116 Да, требали бисте је слушати. 1355 01:45:46,186 --> 01:45:49,107 Кад бих био ти, које сам сортирао, 1356 01:45:49,200 --> 01:45:50,661 Пошао бих са рачунарском науком. 1357 01:45:50,661 --> 01:45:51,683 Сачувај то за школу. 1358 01:45:51,683 --> 01:45:53,143 Желите почети са хуманистичким знаностима. 1359 01:45:53,253 --> 01:45:54,913 - Ок, не слушај је. - Не слушај га. 1360 01:45:55,005 --> 01:45:56,485 Треба вам уземљење на класику. 1361 01:45:56,649 --> 01:45:58,956 Извините, покушавам причај сам са собом овде. 1362 01:45:58,956 --> 01:46:00,961 Да, причаш сам са собом, али не разговараш с њим. 1363 01:46:00,961 --> 01:46:03,380 Види, управо сам пуно направио грешке кад сам био млад. 1364 01:46:03,380 --> 01:46:06,377 И заправо бих волео да направим неке од тих грешака сам. 1365 01:46:06,684 --> 01:46:09,309 Оно што покушавам да кажем јесте да сам учинио њих већ, тако да не морате. 1366 01:46:09,364 --> 01:46:13,784 - Али он није ти. - Ок, сви смирите врага. 1367 01:46:15,751 --> 01:46:16,751 Бићу добро. 1368 01:46:22,248 --> 01:46:23,248 Ако си добро, 1369 01:46:24,890 --> 01:46:25,890 Добро сам. 1370 01:46:29,400 --> 01:46:30,720 Шта? 1371 01:46:31,400 --> 01:46:34,888 Једноставно не могу да верујем у то 30 година ћу изгледати 1372 01:46:35,062 --> 01:46:35,519 ти. 1373 01:46:36,255 --> 01:46:38,172 Шта? Молимо вас. Само се надај. 1374 01:46:39,561 --> 01:46:42,661 Дечко, боље се надаш изгледам као ја за 30 година. 1375 01:46:43,558 --> 01:46:48,158 Ово је 50-годишњак, месо зрелог човека 1376 01:46:48,549 --> 01:46:49,778 ти гледаш. 1377 01:46:49,778 --> 01:46:50,493 51. 1378 01:46:50,911 --> 01:46:54,040 Ја четкам, мажем. Радим напорно. 1379 01:46:54,676 --> 01:46:55,986 Кад имате 50 година, кладим се нећете бити 1380 01:46:56,170 --> 01:46:59,382 вучете гузицу около пратити свако јутро као и ја. 1381 01:47:00,066 --> 01:47:02,445 У ствари, сада се можемо трчати. 1382 01:47:02,966 --> 01:47:05,674 Ми сада можемо да се тркамо Одведи је одмах до угла. 121198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.