All language subtitles for Frozen 2 2019 720p HDCAM-GETB8.hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,332 --> 00:00:53,880
Anna, Elza!
2
00:00:54,118 --> 00:00:55,189
Lefekvés!
3
00:00:55,348 --> 00:00:58,959
OhĂł, a hercegnĆ a hĂłban rekedt a gonosz manĂł miatt.
4
00:00:58,999 --> 00:01:01,896
Siess, Elza! Csinålj egy herceget, egy jóképƱt!
5
00:01:01,921 --> 00:01:03,999
Ă, ne, Ć is csapdĂĄba esett!
6
00:01:04,048 --> 00:01:06,588
Mégis, kit izgat a veszély szerelmese?
7
00:01:06,747 --> 00:01:08,691
Fujj, Anna, fujj.
8
00:01:08,731 --> 00:01:10,874
A csĂłkok nem mentik meg az erdĆt.
9
00:01:11,350 --> 00:01:14,088
A tĂŒndĂ©rek kiĂĄltanak: Brrr!
10
00:01:14,277 --> 00:01:15,427
Vajon mit mondott Gerald?
11
00:01:15,467 --> 00:01:20,864
Nem szĂĄmĂt, felkeltik a kirĂĄlynĆt, aki megtöri az ĂĄtkot, Ă©s megment mindenkit!
12
00:01:21,092 --> 00:01:22,838
Ăs mind egybekel!
13
00:01:23,076 --> 00:01:23,870
Mit jĂĄtszotok?
14
00:01:24,425 --> 00:01:25,537
ElvarĂĄzsolt erdĆt.
15
00:01:26,064 --> 00:01:27,175
A herceg, Ă©s a hercegnĆ...
16
00:01:27,200 --> 00:01:29,795
Nem hasonlĂt arra az erdĆre, amit Ă©n lĂĄttam.
17
00:01:29,954 --> 00:01:32,612
HƱ, te lĂĄttĂĄl elvarĂĄzsolt erdĆt?
18
00:01:32,930 --> 00:01:33,565
Hogy mi?
19
00:01:33,724 --> 00:01:35,668
LĂĄttam... egyszer.
20
00:01:35,747 --> 00:01:38,485
Ăs ezt mĂ©g sosem mesĂ©lted el nekĂŒnk?
21
00:01:38,572 --> 00:01:40,993
Håt, ö... most elmesélhetem ha, ö...
22
00:01:41,984 --> 00:01:43,374
- Most!
- Mondd el most!
23
00:01:44,009 --> 00:01:45,160
Biztos vagy benne?
24
00:01:45,755 --> 00:01:46,826
Ideje, hogy megtudjĂĄk.
25
00:01:48,017 --> 00:01:49,406
KĂ©sĆbb csinĂĄlunk egy hĂłembert.
26
00:01:49,445 --> 00:01:50,953
Feltéve, hogy figyelnek råm.
27
00:01:53,989 --> 00:02:00,973
Messzi tĂĄjon... egy tĂĄvoli Ă©szaki helyen ĂĄllt egy nagyon rĂ©gi, nagyon elvarĂĄzsolt erdĆ.
28
00:02:01,271 --> 00:02:05,477
Ăm varĂĄzslat alatt nem manĂłkat, Ă©s eltƱnt tĂŒndĂ©reket Ă©rtek.
29
00:02:05,715 --> 00:02:08,969
A legerĆsebb szellemek vĂ©dtĂ©k az erdĆt.
30
00:02:09,029 --> 00:02:16,648
A levegĆĂ©, a tƱzĂ©, a vĂzĂ©, a földĂ©.
31
00:02:22,431 --> 00:02:26,003
Ugyanakkor ez volt az otthona a misztikus Northuldra népnek.
32
00:02:26,042 --> 00:02:28,066
Ćk is tudtak varĂĄzsolni?
33
00:02:28,203 --> 00:02:28,639
Ăn...
34
00:02:28,837 --> 00:02:31,241
Nem Elza, nem tudtak varĂĄzsolni.
35
00:02:31,519 --> 00:02:34,257
Csak kihasznĂĄltĂĄk, amit az erdĆtĆl kaptak.
36
00:02:36,042 --> 00:02:38,225
Nagyon mĂĄsok voltak, mint mi.
37
00:02:38,731 --> 00:02:41,310
MĂ©gis barĂĄtsĂĄgot ĂgĂ©rtek.
38
00:02:41,844 --> 00:02:48,391
Ennek tiszteletĂ©re a nagyapĂĄtok Runeard kirĂĄly, Ă©pĂtett egy hatalmas gĂĄtat, hogy megĂłvja a vizĂŒket.
39
00:02:48,773 --> 00:02:50,281
Ez volt a békeajåndék.
40
00:02:50,400 --> 00:02:52,384
Jó nagy békeajåndék.
41
00:02:52,860 --> 00:02:56,432
MegtisztelĆ volt szĂĄmomra, hogy elkĂsĂ©rhettem Ćt az ĂŒnnepsĂ©gre.
42
00:02:56,511 --> 00:02:57,979
HĂșzd ki magad, Agnarr.
43
00:02:58,641 --> 00:03:01,300
De nem szĂĄmĂtottam arra, ami aznap törtĂ©nt.
44
00:03:04,239 --> 00:03:05,707
Ăvatlanok voltunk.
45
00:03:07,930 --> 00:03:09,120
MegbƱvöltek.
46
00:03:12,213 --> 00:03:15,811
Az erdĆ... elvarĂĄzsolt.
47
00:03:29,542 --> 00:03:31,089
Ăm ekkor baj törtĂ©nt.
48
00:03:33,669 --> 00:03:35,256
MegtĂĄmadtak minket.
49
00:03:35,692 --> 00:03:36,883
Ăllj mögĂ©m!
50
00:03:38,899 --> 00:03:40,407
Kegyetlen csata volt.
51
00:03:41,796 --> 00:03:42,987
A nagyapĂĄd...
52
00:03:43,066 --> 00:03:44,098
ApĂĄm!
53
00:03:44,167 --> 00:03:45,199
... eltƱnt.
54
00:03:46,230 --> 00:03:48,373
A csata felbĆszĂtette a szellemeket.
55
00:03:49,445 --> 00:03:50,000
VigyĂĄzz!
56
00:03:50,092 --> 00:03:52,711
A mĂĄgiĂĄt ellenĂŒnk fordĂtottĂĄk.
57
00:03:54,140 --> 00:03:54,735
AĂș!
58
00:04:02,466 --> 00:04:04,728
Hallottam egy... hangot.
59
00:04:09,921 --> 00:04:11,588
Ăs valaki megmentett.
60
00:04:14,904 --> 00:04:18,356
Azt mondtåk, a szellemek eltƱntek.
61
00:04:19,507 --> 00:04:24,785
Ăs sƱrƱ köd lepte be az erdĆt, kizĂĄrva onnan mindenkit.
62
00:04:28,779 --> 00:04:33,580
Aznap este Ășgy tĂ©rtem haza, mint Arendelle kirĂĄlya.
63
00:04:36,445 --> 00:04:37,953
HƱha, apa.
64
00:04:38,310 --> 00:04:39,937
Na, ez ĂłriĂĄsi!
65
00:04:40,227 --> 00:04:43,719
BĂĄrki is mentett meg, imĂĄdom Ćt.
66
00:04:44,185 --> 00:04:45,971
BĂĄrcsak tudnĂĄm, ki volt.
67
00:04:46,566 --> 00:04:47,995
Mi történt a szellemekkel?
68
00:04:48,471 --> 00:04:49,939
Most mi van az erdĆben?
69
00:04:50,257 --> 00:04:51,328
Nem tudom.
70
00:04:51,844 --> 00:04:53,590
A köd eltakarja.
71
00:04:54,205 --> 00:04:55,396
Senki nem juthat be.
72
00:04:56,150 --> 00:04:57,918
Ăs azĂłta senki sem jött ki.
73
00:04:57,958 --> 00:04:59,069
BiztonsĂĄgban vagyunk.
74
00:04:59,466 --> 00:05:00,259
Igen.
75
00:05:00,696 --> 00:05:06,251
De az erdĆ felĂ©bredhet, Ă©s kĂ©szen kell ĂĄllnunk a veszĂ©lyre, amit ez jelenthet.
76
00:05:06,360 --> 00:05:09,376
Ăs legyen ez a vĂ©gszĂł, köszönjĂŒnk el szĂ©pen.
77
00:05:09,495 --> 00:05:12,829
ĂĂł, de mĂ©g rengeteg kĂ©rdĂ©sem lenne.
78
00:05:12,923 --> 00:05:14,907
Tartogasd mĂĄskorra, Anna.
79
00:05:15,006 --> 00:05:17,982
Ć is tudja, hogy nem vagyok tĂșl tĂŒrelmes.
80
00:05:18,935 --> 00:05:21,554
De mégis, miért tåmadtak meg minket a Northuldråk?
81
00:05:21,742 --> 00:05:23,687
Hiszem ajåndékot is kaptak!
82
00:05:23,965 --> 00:05:26,107
Hiszel benne, hogy az erdĆ felĂ©bredhet?
83
00:05:29,195 --> 00:05:30,941
Csak Ahtohallan tudja.
84
00:05:31,418 --> 00:05:32,727
Ahtoha... mi?
85
00:05:35,703 --> 00:05:39,959
Kiskoromban anyukĂĄm Ă©nekelt nekem egy kĂŒlönleges folyĂłrĂłl.
86
00:05:40,158 --> 00:05:41,070
Ahtohallan-rĂłl.
87
00:05:41,864 --> 00:05:44,443
A mĂșlt minden kĂ©rdĂ©sĂ©re tudja a vĂĄlaszt.
88
00:05:44,959 --> 00:05:46,269
Aminek a része vagyunk.
89
00:05:47,023 --> 00:05:47,618
Ă, ha.
90
00:05:47,737 --> 00:05:49,880
ElĂ©nekled nekĂŒnk, kĂ©rlek?
91
00:05:51,772 --> 00:05:52,447
Rendben.
92
00:05:52,923 --> 00:05:54,232
BĂșjjatok ide.
93
00:05:54,550 --> 00:05:55,820
JĂł szorosan.
94
00:05:59,642 --> 00:06:01,943
*TĂșl az ĂĄbrĂĄnd*
95
00:06:02,736 --> 00:06:05,554
*mezsgyéjén.*
96
00:06:06,163 --> 00:06:08,703
*ZĂșg egy folyĂł*
97
00:06:09,258 --> 00:06:11,917
*észak peremén.*
98
00:06:12,721 --> 00:06:16,054
*MĂșltat rejtĆ hullĂĄmĂĄn*
99
00:06:17,180 --> 00:06:21,625
*mi ringat ålmot hƱs szårnyån.*
100
00:06:25,114 --> 00:06:30,709
*DrĂĄga kincsĂ©t Ășgy tĂĄrd fel*
101
00:06:30,908 --> 00:06:36,543
*mint egy kagylót emlékgyöngyökkel.*
102
00:06:36,917 --> 00:06:40,964
*Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.*
103
00:06:41,508 --> 00:06:46,349
*Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.*
104
00:06:48,718 --> 00:06:54,869
*Oly lĂĄgyan Ă©g az ĆrzĆ jel.*
105
00:06:55,053 --> 00:07:01,257
*Varåzs és dal, mely hozzåd szåll.*
106
00:07:01,701 --> 00:07:06,582
*De båtor lelked ébreszd fel.*
107
00:07:07,177 --> 00:07:13,447
JĂGVARĂZS 2
*ErĆ kell, hogy a tĂŒkrĂ©t lĂĄsd.*
108
00:07:16,240 --> 00:07:21,677
*TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.*
109
00:07:22,009 --> 00:07:28,557
*Lelsz egy anyåt ålmok szigetén.*
110
00:07:28,603 --> 00:07:33,365
*ZĂșg az Ćsi hullĂĄm mĂĄr.*
111
00:07:33,524 --> 00:07:42,254
*A közös mĂșlt ott bĂșjkĂĄl tĂĄn.*
112
00:07:46,047 --> 00:07:47,317
FelsĂ©ges ĂșrnĆm.
113
00:07:47,634 --> 00:07:48,388
Készen ållnak.
114
00:07:50,174 --> 00:07:50,928
Elnézést.
115
00:07:51,840 --> 00:07:52,634
Megyek.
116
00:08:27,634 --> 00:08:28,507
Te is hallod?
117
00:08:28,944 --> 00:08:29,578
Mit?
118
00:08:31,942 --> 00:08:32,815
Nem szĂĄmĂt.
119
00:08:53,784 --> 00:08:56,045
Ălvezed a talajmenti fagyot, Olaf?
120
00:08:56,086 --> 00:08:58,269
Ez egy valĂłra vĂĄlt ĂĄlom, Anna.
121
00:08:58,507 --> 00:09:01,205
Ă, bĂĄrcsak sose Ă©rne vĂ©get.
122
00:09:02,775 --> 00:09:05,156
A våltozås kåpråzatosan szép.
123
00:09:05,394 --> 00:09:06,069
Hogy mondod?
124
00:09:06,267 --> 00:09:08,728
BocsĂĄss meg, a kor költĆivĂ© tesz.
125
00:09:09,590 --> 00:09:11,376
Mondd csak, idĆsebb vagy, tehĂĄt mindent tudĂł.
126
00:09:11,496 --> 00:09:15,146
Te sosem aggódtål azért, mert semmi sem ållandó?
127
00:09:15,345 --> 00:09:16,218
Ăö...
128
00:09:16,496 --> 00:09:17,011
Nem.
129
00:09:17,113 --> 00:09:17,748
Tényleg?
130
00:09:18,304 --> 00:09:23,780
NahĂĄt, alig vĂĄrom, hogy Ă©n is ĆskövĂŒlet legyek mint te, Ă©s ne aggĂłdjak a fontos dolgok miatt.
131
00:09:24,693 --> 00:09:26,002
Nem Ăgy Ă©rtettem.
132
00:09:26,558 --> 00:09:27,550
Nem aggĂłdom.
133
00:09:28,286 --> 00:09:32,532
Nos, itt vagy te, és Elza, Kristoff, és Sven.
134
00:09:32,651 --> 00:09:36,421
A kapuk nyitva vannak, és többé nem vagyok magånyos.
135
00:09:37,629 --> 00:09:40,367
*Fut a perc, mindig kicsikét vénebb.*
136
00:09:40,605 --> 00:09:42,589
*Lenn a fuvallat ébred.*
137
00:09:42,798 --> 00:09:48,155
*LĂĄtod, összeboronĂĄl a vadon Ćszi szĂ©l.*
138
00:09:48,477 --> 00:09:50,739
*Az a tök is bĂŒdösen ĂĄll ott.*
139
00:09:51,136 --> 00:09:53,438
*Kedvenc levelem is kicsikét bågyadt.*
140
00:09:53,676 --> 00:09:57,922
*LĂĄsd a vĂĄltozĂĄst, az örök bennĂŒnk Ă©l.*
141
00:09:58,549 --> 00:10:04,558
*Ăm sorsunk szerencsĂ©s, ami összeköt ĂĄllandĂł.*
142
00:10:04,598 --> 00:10:09,652
*JĂłkat, rosszat Ăr, felejtsd el, ami bosszantĂł.*
143
00:10:09,732 --> 00:10:15,764
*Ami védett fal, soha nem lesz baj, csodås a biztonsåg.*
144
00:10:16,612 --> 00:10:19,985
*Sorsunk szerencsés.*
145
00:10:20,223 --> 00:10:24,311
*Mosolyog maga a boldogsĂĄg.*
146
00:10:27,134 --> 00:10:29,476
*ErĆs legyĂ©l, csupa fennkölt.*
147
00:10:29,595 --> 00:10:32,015
*Ez egy jel, hogy az alkalom eljött.*
148
00:10:32,095 --> 00:10:36,976
*Mondd csak, azt mondom, hogy itt a nap, hogy letérdelj, és szólj.*
149
00:10:37,620 --> 00:10:40,239
*Csakhogy a tervezett ismerkedés nem pålya.*
150
00:10:40,597 --> 00:10:42,898
*Mert zavarba hoz rögtön a båja.*
151
00:10:43,231 --> 00:10:47,278
*Romantikus helyzetekben Sven a hĂłdĂtĂł.*
152
00:10:47,990 --> 00:10:53,704
*Ăm sorsunk szerencsĂ©s, ez a szerelem ĂĄllandĂł.*
153
00:10:53,784 --> 00:10:58,903
*Jó, vagy rossz az év, sose fogy el a mondandó.*
154
00:10:59,029 --> 00:11:04,624
*De a nyakkendĆ lehet sorsdöntĆ, nincs mese, csak egy lĂ©pĂ©s...*
155
00:11:04,793 --> 00:11:05,309
*Ăm.*
156
00:11:05,388 --> 00:11:12,293
*Sorsunk szerencsés, végre jöhet a nagy kérdés.*
157
00:11:17,216 --> 00:11:21,871
*Ma mås az égbolt, egy régi kérdés hangja feltört.*
158
00:11:22,147 --> 00:11:26,988
*Nem értem miért, de félek én, hogy mindent romba dönt.*
159
00:11:27,107 --> 00:11:31,591
*Csak ålmodtam tån, ma zeng a föld és ég.*
160
00:11:32,834 --> 00:11:39,421
*BĂĄr az idĆ rohan, de hĂĄlĂĄs vagyok minden szĂ©p percĂ©rt.*
161
00:11:54,831 --> 00:11:56,775
*Jåtsz kicsikét végre.*
162
00:11:56,974 --> 00:11:59,474
*Ahogy ébred a fuvallat, érzed.*
163
00:12:00,149 --> 00:12:04,514
*Ma ĂŒnnepel a vilĂĄg, Ă©s Ćszi tĂĄncot jĂĄr.*
164
00:12:04,777 --> 00:12:07,753
*Dörög az ég, csupa öröm az élet.*
165
00:12:07,949 --> 00:12:10,290
*Ne félj, minket befogad végre.*
166
00:12:10,528 --> 00:12:15,171
*Mivel szembeszĂĄllunk bĂĄrmivel, e pĂĄr oly bĂŒszkĂ©n ĂĄll.*
167
00:12:15,251 --> 00:12:17,076
*E pĂĄr oly bĂŒszkĂ©n ĂĄll.*
168
00:12:17,195 --> 00:12:20,251
*E pĂĄros bĂŒszkĂ©n ĂĄll.*
169
00:12:21,840 --> 00:12:26,801
*Sorsunk szerencsés, minden szép ami ållandó.*
170
00:12:27,021 --> 00:12:32,180
*Jó, vagy rossz az ég, mindig van benne egy kedves szó.*
171
00:12:32,353 --> 00:12:37,924
*Ha a szĂ©l fordul, napod felbolydul, az idĆ meg csak mĂșl.*
172
00:12:39,337 --> 00:12:42,711
*Sorsunk szerencsés...*
173
00:12:43,045 --> 00:12:45,823
*... hisz a szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.*
174
00:12:46,061 --> 00:12:47,807
*A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.*
175
00:12:47,886 --> 00:12:49,276
*A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.*
176
00:12:49,301 --> 00:12:52,768
*A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt...*
177
00:12:54,855 --> 00:12:59,325
*A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt...*
178
00:13:06,981 --> 00:13:07,591
Ă... oroszlĂĄn?
179
00:13:07,616 --> 00:13:08,211
Grizzly medve!
180
00:13:08,291 --> 00:13:09,045
Szörnyeteg?
181
00:13:09,164 --> 00:13:09,679
Barna medve!
182
00:13:09,719 --> 00:13:10,314
DĂŒhös arc.
183
00:13:10,339 --> 00:13:11,108
Fekete medve.
184
00:13:11,535 --> 00:13:12,209
Hans!
185
00:13:13,439 --> 00:13:14,352
Rettenetes szörnyeteg!
186
00:13:14,471 --> 00:13:15,662
Ăleted legnagyobb hibĂĄja!
187
00:13:15,741 --> 00:13:16,931
Ăs meg sem csĂłkol?
188
00:13:18,256 --> 00:13:19,407
Gonosz!
189
00:13:19,565 --> 00:13:20,756
ĂĂł!
190
00:13:20,913 --> 00:13:22,065
Szerintem mind eltalĂĄltuk.
191
00:13:22,105 --> 00:13:23,216
Oké Olaf, te jössz.
192
00:13:23,295 --> 00:13:23,891
Rendben.
193
00:13:24,506 --> 00:13:26,887
Sokkal könnyebb, mióta tudok olvasni.
194
00:13:27,162 --> 00:13:29,503
Figyelmet kĂ©rek, fiĂșk a lĂĄnyok ellen.
195
00:13:30,019 --> 00:13:31,289
JĂłl van, mehet, mehet.
196
00:13:31,368 --> 00:13:31,845
Rajta.
197
00:13:33,573 --> 00:13:34,327
EgyszarvĂș.
198
00:13:34,605 --> 00:13:35,240
Fagyi.
199
00:13:35,637 --> 00:13:36,232
Kastély.
200
00:13:36,470 --> 00:13:37,026
Ărus.
201
00:13:37,343 --> 00:13:38,137
Kanna.
202
00:13:38,295 --> 00:13:38,772
Egér!
203
00:13:39,168 --> 00:13:40,716
Ă, Elza!
204
00:13:42,534 --> 00:13:44,479
Nem ér, hogy våltoztatja az alakjåt.
205
00:13:44,677 --> 00:13:46,463
Na mindegy, akkor is nyerĂŒnk!
206
00:13:46,780 --> 00:13:48,883
KĂ©t nĆvĂ©r, egy elme.
207
00:13:49,161 --> 00:13:49,717
Köszönöm.
208
00:13:49,796 --> 00:13:51,542
JĂłl van, vĂĄgj bele.
209
00:13:51,820 --> 00:13:53,328
Menni fog, Elza.
210
00:13:54,399 --> 00:13:56,939
BĂĄrmikor, csak, csak csinĂĄld mĂĄr.
211
00:13:57,574 --> 00:13:58,526
Ă, semmi.
212
00:13:58,764 --> 00:13:59,320
LevegĆ!
213
00:13:59,796 --> 00:14:00,272
Fa.
214
00:14:00,510 --> 00:14:01,185
Ember.
215
00:14:01,262 --> 00:14:01,857
Fember!
216
00:14:01,882 --> 00:14:02,651
Ilyen szĂł nincs.
217
00:14:02,849 --> 00:14:03,682
LapĂĄtolĂł.
218
00:14:03,920 --> 00:14:04,476
Fog.
219
00:14:04,794 --> 00:14:05,746
MosogatĂĄs.
220
00:14:05,786 --> 00:14:06,420
Jegesemedve!
221
00:14:06,500 --> 00:14:06,897
HĂ©!
222
00:14:07,016 --> 00:14:07,611
Bocsi.
223
00:14:07,770 --> 00:14:08,087
Ă...
224
00:14:08,206 --> 00:14:09,079
SegĂts mĂĄr egy kicsit.
225
00:14:11,626 --> 00:14:13,214
Ă. ö... ideges.
226
00:14:13,849 --> 00:14:14,483
Zaklatott.
227
00:14:14,880 --> 00:14:15,912
Ă... aggĂłdik.
228
00:14:16,269 --> 00:14:17,103
PĂĄnikol?
229
00:14:17,291 --> 00:14:17,926
Zavart.
230
00:14:18,005 --> 00:14:20,029
Ă, ne mĂĄr, totĂĄl zavart vagy.
231
00:14:20,307 --> 00:14:20,783
Ă!
232
00:14:21,101 --> 00:14:21,934
NyertĂŒnk.
233
00:14:22,400 --> 00:14:23,075
VisszavĂĄgĂł?
234
00:14:23,471 --> 00:14:26,011
Ă, tudod mit? InkĂĄbb lefekszem.
235
00:14:26,408 --> 00:14:27,321
De jĂłl vagy?
236
00:14:27,584 --> 00:14:30,203
Csak elfåradtam, jó éjt.
237
00:14:31,234 --> 00:14:32,147
Ăn is fĂĄradt vagyok.
238
00:14:32,465 --> 00:14:34,131
Ăs Sven esti mesĂ©t ĂgĂ©rt nekem.
239
00:14:34,607 --> 00:14:36,076
Nem igaz, Sven?
240
00:14:36,440 --> 00:14:37,194
Ăgy van?
241
00:14:37,234 --> 00:14:39,575
AĂș, olyan jĂłl utĂĄnzol mĂĄsokat.
242
00:14:39,600 --> 00:14:46,034
Mint példåul, amikor Kristoffként azt mondod: Beszélnem kell a kövekkel a gyerekkoromról, és a többi.
243
00:14:46,227 --> 00:14:48,488
Ă, mi lenne ha elkezdenĂ©tek?
244
00:14:55,468 --> 00:14:57,333
Szerinted Elza nem furcsa?
245
00:14:57,412 --> 00:14:59,436
HĂĄĂĄt, olyan mint mĂĄskor.
246
00:15:00,110 --> 00:15:03,880
Az utolsó szó teljesen összezavarta. Mi lehetett?
247
00:15:03,934 --> 00:15:06,474
Nem tudom... nem is... nem tudom... de...
248
00:15:06,594 --> 00:15:07,149
Ă!
249
00:15:07,705 --> 00:15:08,459
Jég?
250
00:15:08,736 --> 00:15:10,125
Ă, ne mĂĄr!
251
00:15:10,324 --> 00:15:12,467
Kiakadt azon, hogy jég?
252
00:15:12,682 --> 00:15:14,151
Jobb, ha beszélek vele.
253
00:15:14,309 --> 00:15:15,738
Kösz, drågåm. Szeretlek.
254
00:15:17,920 --> 00:15:19,309
Ăn is szeretlek.
255
00:15:21,214 --> 00:15:22,087
Sebaj.
256
00:15:25,872 --> 00:15:26,785
BĂșjj be.
257
00:15:28,848 --> 00:15:30,594
Igen, valami baj van.
258
00:15:30,713 --> 00:15:31,269
Veled?
259
00:15:31,348 --> 00:15:32,340
Nem, veled.
260
00:15:32,419 --> 00:15:33,888
Anya kendĆjĂ©t hordod.
261
00:15:34,285 --> 00:15:35,872
Ăs ilyenkor mindig baj van.
262
00:15:36,782 --> 00:15:38,211
MegsĂ©rtettĂŒnk volna?
263
00:15:38,488 --> 00:15:43,290
SajnĂĄlom, ha Ăgy van. Tudod, kevesen jĂłk a tĂĄrsasjĂĄtĂ©kokban. Ez bizonyĂtott tĂ©ny.
264
00:15:43,330 --> 00:15:45,036
Nem, nem ez a baj.
265
00:15:45,716 --> 00:15:46,866
Akkor micsoda?
266
00:15:49,773 --> 00:15:50,765
Az, hogy...
267
00:15:55,071 --> 00:15:56,460
Semmit nem akarok elszĂșrni.
268
00:15:57,095 --> 00:15:58,245
Ezt hogy érted?
269
00:15:58,364 --> 00:15:59,753
Mindent jĂłl csinĂĄlsz.
270
00:16:00,626 --> 00:16:01,658
Ă, Elza.
271
00:16:01,817 --> 00:16:04,991
Mikor fogod olyannak låtni magad, mint amilyennek én låtlak?
272
00:16:07,231 --> 00:16:08,898
Mihez is kezdenĂ©k nĂ©lkĂŒled?
273
00:16:09,267 --> 00:16:10,616
Ăn mindig itt leszek.
274
00:16:13,367 --> 00:16:14,518
Tudom, mi hiĂĄnyzik.
275
00:16:14,637 --> 00:16:15,509
Gyere, gyere ide.
276
00:16:15,629 --> 00:16:15,986
Miért?
277
00:16:16,065 --> 00:16:18,049
Anya azt mondanĂĄ, bĂșjj ide.
278
00:16:18,248 --> 00:16:19,795
JĂł szorosan.
279
00:16:23,506 --> 00:16:27,990
*TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.*
280
00:16:28,832 --> 00:16:33,951
*ZĂșg egy folyĂł Ă©szak peremĂ©n.*
281
00:16:34,070 --> 00:16:35,142
Tudom, hogy mit csinĂĄlsz.
282
00:16:35,688 --> 00:16:39,736
*MĂșltad rejtĆ hullĂĄmĂĄn.*
283
00:16:40,249 --> 00:16:44,813
*Mi ringat mĂșltad rejtĆ hullĂĄmĂĄn.*
284
00:17:31,211 --> 00:17:34,585
*Nagyon kérlek, hallgass el.*
285
00:17:34,981 --> 00:17:38,989
*Mås talån menne, én viszont nem.*
286
00:17:40,011 --> 00:17:44,337
*Csak a nĂ©pem szĂĄmĂt, ez a kijelölt helyem.*
287
00:17:44,952 --> 00:17:50,229
*Dalod oly rĂ©g szĂłlĂt, de a bajt nem keresem.*
288
00:17:53,694 --> 00:17:54,647
*HĂł.*
289
00:17:57,940 --> 00:17:59,686
*Ăteri hang.*
290
00:18:00,242 --> 00:18:04,091
*Csak képzelt butasåg, nem mås. Hallani vélem.*
291
00:18:04,188 --> 00:18:04,902
*Vagyis nem.*
292
00:18:05,259 --> 00:18:07,759
*Csak kitalĂĄlt hangzĂĄs.*
293
00:18:07,930 --> 00:18:11,938
*Oly sok embert védelmez meg vårunk falai.*
294
00:18:12,365 --> 00:18:16,809
*Ăs Ćket többĂ© nem szeretnĂ©m egyedĂŒl hagyni.*
295
00:18:16,968 --> 00:18:19,032
*Az én dolgom ennyi.*
296
00:18:19,190 --> 00:18:20,936
*Mert csakis ez a jĂł.*
297
00:18:21,005 --> 00:18:25,212
*Tudom, hogy vad vizekre sodorna egy csĂĄbĂtĂł.*
298
00:18:25,360 --> 00:18:29,329
*Messze hĂvĂł szĂł.*
299
00:18:29,726 --> 00:18:33,376
*Messze hĂvĂł szĂł.*
300
00:18:34,440 --> 00:18:40,552
*Messze hĂvĂł szĂł.*
301
00:18:48,458 --> 00:18:49,808
*Mondd, mit akarsz?*
302
00:18:50,668 --> 00:18:55,602
*Ha nem hagy nyugton... ez az éj, sosem érkezik vålasz.*
303
00:18:55,681 --> 00:18:57,625
*Ez egy örök nagy rejtély.*
304
00:18:59,408 --> 00:19:02,583
*SzirĂ©nhang szĂłlĂt engem.*
305
00:19:03,049 --> 00:19:04,954
*Olyan kĂŒlönös, mint Ă©n.*
306
00:19:05,391 --> 00:19:11,224
*Oly mĂ©lyrĆl szĂłl, olyan mintha ismernĂ©m.*
307
00:19:12,216 --> 00:19:14,280
*Ez a hĂvĂĄs csupa kĂ©rdĂ©s.*
308
00:19:14,795 --> 00:19:16,978
*Az a hang csak egyre szĂłl.*
309
00:19:17,149 --> 00:19:22,585
*Minden nappal ösztönözve szåguldó.*
310
00:19:22,784 --> 00:19:26,474
*Messze hĂvĂł szĂł.*
311
00:19:27,164 --> 00:19:31,331
*Messze hĂvĂł szĂł.*
312
00:19:31,603 --> 00:19:37,754
*Messze hĂvĂł szĂł.*
313
00:19:41,665 --> 00:19:46,785
*Ugye érted? Ugye hidd el. Ugye mondd el. Csak pår szót.*
314
00:20:06,184 --> 00:20:10,351
*Egyetlen lĂ©pĂ©s, mely sorsfordĂtĂł.*
315
00:20:10,634 --> 00:20:15,396
*Messze hĂv, szĂłlĂtĂł.*
316
00:20:15,751 --> 00:20:21,505
*Messze hĂvĂł szĂł.*
317
00:20:32,982 --> 00:20:36,038
LevegĆ, tƱz, vĂz, föld.
318
00:20:44,294 --> 00:20:46,358
- Ă, nĂ©zzĂ©tek!
- Mi történt?
319
00:20:52,444 --> 00:20:53,516
NĂ©zzĂ©tek, a vĂz!
320
00:21:02,186 --> 00:21:03,377
A szél haragja.
321
00:21:03,536 --> 00:21:06,313
Nincs tƱz, nincs vĂz, most a föld tör.
322
00:21:06,710 --> 00:21:07,623
El kell tƱnnĂŒnk!
323
00:21:15,974 --> 00:21:17,085
Nem lesz semmi baj!
324
00:21:17,283 --> 00:21:19,187
Menjetek a sziklĂĄhoz!
325
00:21:24,048 --> 00:21:25,993
Ă ne, ne, elfĂșj a szĂ©l!
326
00:21:26,033 --> 00:21:26,708
Megvagy!
327
00:21:35,303 --> 00:21:37,724
Igen, mindenki épségben kijutott.
328
00:21:38,082 --> 00:21:39,828
Tessék, fogja ezt a takarót.
329
00:21:40,304 --> 00:21:41,494
Minden rendben, Olaf?
330
00:21:41,732 --> 00:21:42,486
Ă, igen.
331
00:21:42,526 --> 00:21:47,169
MegprĂłbĂĄlunk amit tudunk, ha Ășgy Ă©rezzĂŒk, nem vagyunk urai a helyzetnek.
332
00:21:47,362 --> 00:21:48,434
Na jó, ezt nem értem.
333
00:21:48,672 --> 00:21:52,124
Folyton hallasz egy hangot, és nem akartad elmondani nekem?
334
00:21:52,283 --> 00:21:53,434
Nem akartam, hogy aggĂłdj.
335
00:21:53,513 --> 00:21:56,529
De hiszen megĂgĂ©rtĂŒk, hogy mindent megosztunk egymĂĄssal.
336
00:21:57,333 --> 00:21:59,833
Kérlek, åruld el nekem, hogy mi folyik itt?
337
00:22:01,013 --> 00:22:03,712
FelĂ©bresztettem a bƱvös szellemeket az erdĆben.
338
00:22:04,426 --> 00:22:06,648
OkĂ©, nem erre a vĂĄlaszra szĂĄmĂtottam.
339
00:22:07,045 --> 00:22:09,188
VĂĄrj, az elvarĂĄzsolt erdĆben?
340
00:22:09,964 --> 00:22:11,670
Amire apĂĄnk figyelmeztetett?
341
00:22:11,869 --> 00:22:12,305
Igen.
342
00:22:12,742 --> 00:22:13,853
Miért csinåltad ezt?
343
00:22:14,210 --> 00:22:15,758
Amiatt a hang miatt.
344
00:22:16,512 --> 00:22:18,377
Tudom, ĆrĂŒltsĂ©gnek tƱnik.
345
00:22:19,354 --> 00:22:22,092
De Ășgy hiszem, bĂĄrki is szĂłlĂt, az jĂł.
346
00:22:22,489 --> 00:22:23,838
Hogy mondhatod ezt?
347
00:22:24,076 --> 00:22:25,227
Nézd a kirålysågot!
348
00:22:25,346 --> 00:22:25,902
Tudom.
349
00:22:26,162 --> 00:22:28,702
De egyszerƱen Ă©rzem a varĂĄzserĆmmel.
350
00:22:29,297 --> 00:22:30,845
Biztosan érzem.
351
00:22:31,737 --> 00:22:32,531
JĂłl van.
352
00:22:34,317 --> 00:22:35,110
Ă, ne.
353
00:22:35,189 --> 00:22:36,102
Ăs most?
354
00:22:36,549 --> 00:22:37,700
A trollok?
355
00:22:38,216 --> 00:22:39,446
Kristoff!
356
00:22:39,882 --> 00:22:41,112
HiĂĄnyoztĂĄl!
357
00:22:41,946 --> 00:22:42,977
Pabbie!
358
00:22:43,255 --> 00:22:46,033
Håt, veletek mindig zajlik az élet, lånyok?
359
00:22:46,236 --> 00:22:48,975
RemĂ©lem, felkĂ©szĂŒltĂ©l a következmĂ©nyekre, Elza.
360
00:22:49,161 --> 00:22:52,970
A felbĆszĂtett erdei szellemekhez bĂĄtorsĂĄg kell.
361
00:22:53,049 --> 00:22:54,478
Miért mérgesek még?
362
00:22:54,857 --> 00:22:57,040
Ăs mi köze ennek Arendelle-hez?
363
00:22:57,318 --> 00:22:59,540
Låssuk, én mit låtok.
364
00:23:01,961 --> 00:23:04,857
A mĂșlt mĂĄs, mint aminek lĂĄtszik.
365
00:23:06,475 --> 00:23:08,736
A rosszat jĂłvĂĄ kell tenni.
366
00:23:09,054 --> 00:23:11,236
Arendelle nem biztonsĂĄgos.
367
00:23:12,496 --> 00:23:15,234
Meg kell tudni az igazsĂĄgot.
368
00:23:15,433 --> 00:23:20,076
Mert nĂ©lkĂŒle... nem lĂĄtok jövĆt.
369
00:23:20,877 --> 00:23:22,226
Nincs jövĆnk?
370
00:23:22,504 --> 00:23:28,575
Ha valamiĂ©rt nem lĂĄtni a jövĆt, mĂĄs Ășt nincs, mint tenni, amit helyes.
371
00:23:28,873 --> 00:23:34,270
Ha teszem amit helyes, elmegyek az elvarĂĄzsolt erdĆbe, megkeresni azt a hangot.
372
00:23:34,451 --> 00:23:36,514
Kölcsönvehetem a kocsidat? Ăs Svent?
373
00:23:37,070 --> 00:23:38,458
Nem igazån tetszik ez az ötlet.
374
00:23:38,498 --> 00:23:39,848
Nem mehetsz egyedĂŒl!
375
00:23:39,873 --> 00:23:43,221
Anna, nem! Az erĆm engem meg tud vĂ©deni, de tĂ©ged nem.
376
00:23:43,389 --> 00:23:50,135
Ne feledd, hegyet mĂĄsztam, tĂșlĂ©ltem a szĂvhalĂĄlt, Ă©s megvĂ©dtelek a volt pasimtĂłl. Mindezt varĂĄzserĆ nĂ©lkĂŒl. SzĂłval, tuti elmegyek.
377
00:23:50,253 --> 00:23:50,888
Ăn is.
378
00:23:51,007 --> 00:23:51,404
Ăn hajtok.
379
00:23:51,443 --> 00:23:52,951
Ăn viszem a nasit!
380
00:23:53,308 --> 00:23:55,094
Majd én vigyåzok a népedre.
381
00:23:55,292 --> 00:23:57,951
Ne engedd Ćket a kirĂĄlysĂĄgba, mĂg vissza nem tĂ©rĂŒnk.
382
00:23:58,031 --> 00:23:59,102
Hogyne.
383
00:23:59,561 --> 00:24:00,712
Elmondom nekik.
384
00:24:01,108 --> 00:24:01,823
Anna.
385
00:24:02,458 --> 00:24:04,005
Aggódom érte.
386
00:24:04,124 --> 00:24:11,743
Mindig attĂłl fĂ©ltĂŒnk, hogy Elza ereje tĂșl sok a vilĂĄgnak. De most imĂĄdkozzunk, hogy elĂ©g legyen.
387
00:24:13,484 --> 00:24:15,151
Nem hagyom, hogy baja essen.
388
00:24:16,024 --> 00:24:16,738
GyĂa!
389
00:24:21,111 --> 00:24:22,500
Ki jåtszik mƱveltségit?
390
00:24:23,016 --> 00:24:23,730
Ăn igen.
391
00:24:23,849 --> 00:24:24,484
Okés.
392
00:24:24,801 --> 00:24:27,420
Tudtad, hogy a vĂz emlĂ©kszik? Ez tĂ©ny.
393
00:24:27,579 --> 00:24:29,563
Sokan vitatjĂĄk, de igaz.
394
00:24:29,588 --> 00:24:32,755
Tudtad, hogy a fĂ©rfiakba hatszor annyiszor csap bele a villĂĄm, mint a nĆkbe?
395
00:24:32,835 --> 00:24:34,620
Tudtad, hogy a gorilla böfög, ha boldog?
396
00:24:34,700 --> 00:24:37,398
Tudtad, hogy napi hat milliĂłszor pislantunk?
397
00:24:37,502 --> 00:24:39,407
Tudtad, hogy a vombat szögleteset kakil?
398
00:24:39,432 --> 00:24:42,289
Tudtad, hogy ha alszol egy hosszĂș Ășton, akkor nem bolondulsz meg?
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,903
Ha-ha-ha-ha! HĂĄt, ez tuti kamu.
400
00:24:44,982 --> 00:24:45,617
Nem az.
401
00:24:45,682 --> 00:24:46,411
Biztos, hogy igaz.
402
00:24:46,530 --> 00:24:47,205
Igen, igaz.
403
00:24:47,799 --> 00:24:49,308
HĂĄt, ez elĂ©g egyhangĂș.
404
00:24:49,467 --> 00:24:51,252
De majd otthon utånanézek.
405
00:24:53,839 --> 00:24:55,347
Mindketten alszanak.
406
00:24:55,942 --> 00:24:58,720
SzĂłval, mihez lenne kedved?
407
00:25:00,900 --> 00:25:01,575
Sven?
408
00:25:01,892 --> 00:25:03,559
Tartsd a tempĂłt, rendben?
409
00:25:06,495 --> 00:25:07,249
An...
410
00:25:07,907 --> 00:25:08,397
Anna.
411
00:25:08,462 --> 00:25:08,780
ĂhĂŒm.
412
00:25:08,977 --> 00:25:14,534
EmlĂ©kszel az elsĆ utunkra, amikor azt mondtam, ĆrĂŒltnek kell lenni ahhoz, hogy felesĂ©gĂŒl menj egy vadidegenhez?
413
00:25:14,615 --> 00:25:16,123
VĂĄrj, mi? ĆrĂŒltnek?
414
00:25:16,203 --> 00:25:18,861
Nem mondtad, hogy ĆrĂŒlt vagyok? Szerinted ĆrĂŒlt vagyok?
415
00:25:19,020 --> 00:25:19,615
Nem.
416
00:25:19,814 --> 00:25:20,568
De igen.
417
00:25:20,647 --> 00:25:21,639
Az voltĂĄl.
418
00:25:22,353 --> 00:25:23,385
MĂĄrmint, nem ĆrĂŒlt.
419
00:25:23,544 --> 00:25:24,179
NyilvĂĄn.
420
00:25:24,814 --> 00:25:25,925
Csak, naiv.
421
00:25:26,597 --> 00:25:28,303
Nem is az, csak...
422
00:25:28,462 --> 00:25:29,414
Tapasztalatlan.
423
00:25:29,534 --> 00:25:30,922
Mint én is, és...
424
00:25:31,160 --> 00:25:32,153
és mint ilyen...
425
00:25:32,272 --> 00:25:34,851
könnyƱ volt hibåt ejteni.
426
00:25:35,009 --> 00:25:36,834
Ezek szerint én egy hiba vagyok neked.
427
00:25:36,859 --> 00:25:39,405
Mi? Nem, nem mondom, hogy hiba vagy...
428
00:25:41,401 --> 00:25:42,909
Kristoff ållj, kérlek.
429
00:25:42,949 --> 00:25:43,584
Jó ötlet.
430
00:25:43,611 --> 00:25:45,516
Hallom... hallom a hangot.
431
00:25:45,555 --> 00:25:46,270
Tényleg?
432
00:25:47,262 --> 00:25:48,412
Olaf, kelj fel.
433
00:25:54,191 --> 00:25:54,985
NahĂĄt.
434
00:26:19,238 --> 00:26:19,873
Ă!
435
00:26:20,429 --> 00:26:21,064
Mi ez?
436
00:26:21,381 --> 00:26:21,738
HĂș!
437
00:26:40,030 --> 00:26:40,506
HƱ!
438
00:26:48,708 --> 00:26:50,930
ĂgĂ©rd meg, hogy egyĂŒtt csinĂĄljuk, rendben?
439
00:26:51,406 --> 00:26:52,279
MegĂgĂ©rem.
440
00:27:02,763 --> 00:27:03,556
Semmi baj.
441
00:27:03,732 --> 00:27:07,899
Tudtad, hogy az elvarĂĄzsolt erdĆ az ĂĄtalakulĂĄs helyszĂne?
442
00:27:07,939 --> 00:27:14,685
GĆzöm sincs, mit jelent ez, de alig vĂĄrom, hogy kiderĂŒljön, mivĂ© fog ĂĄtvĂĄltoztatni minket.
443
00:27:15,833 --> 00:27:16,825
Mi ez?!
444
00:27:18,135 --> 00:27:19,801
Ne lökdöss! Ez tĂșl gyors!
445
00:27:21,666 --> 00:27:22,381
Mi volt ez?
446
00:27:24,325 --> 00:27:25,912
Ne, ne, ne, ne!
447
00:27:28,293 --> 00:27:29,405
Ăs itt ragadtunk.
448
00:27:29,581 --> 00:27:31,009
Erre szĂĄmĂthattunk volna.
449
00:27:33,509 --> 00:27:35,573
Ez az erdĆ csodaszĂ©p.
450
00:28:01,577 --> 00:28:02,530
A gĂĄt.
451
00:28:03,284 --> 00:28:04,514
Még mindig åll.
452
00:28:05,545 --> 00:28:07,530
Szerepel trollpapa lĂĄtomĂĄsĂĄban.
453
00:28:08,442 --> 00:28:09,395
De miért?
454
00:28:09,593 --> 00:28:12,569
Nem tudom, de még jó ållapotban van, håla az égnek.
455
00:28:12,688 --> 00:28:13,403
Ezt hogy érted?
456
00:28:13,512 --> 00:28:19,385
Ăgy, hogy ha ĂĄtszakad, olyan pusztĂtĂł szökĆĂĄr zĂșdul az öbölre, hogy mindent elmos a fjordban.
457
00:28:19,543 --> 00:28:20,377
Mindent?
458
00:28:20,734 --> 00:28:23,115
De... Arendelle is ott van.
459
00:28:23,239 --> 00:28:26,572
Semmi baja nem lesz Arendelle-nek, kérlek, ne aggódj, Anna.
460
00:28:26,771 --> 00:28:27,445
Gyere.
461
00:28:33,628 --> 00:28:38,271
Tudod, mĂĄs körĂŒlmĂ©nyek között ez egy kifejezetten...
462
00:28:38,866 --> 00:28:40,414
romantikus hely.
463
00:28:40,573 --> 00:28:41,168
Nem igaz?
464
00:28:41,208 --> 00:28:42,636
MĂĄs körĂŒlmĂ©nyek között?
465
00:28:42,716 --> 00:28:43,866
MĂĄrmint valaki mĂĄssal?
466
00:28:43,985 --> 00:28:44,263
Mi?
467
00:28:44,452 --> 00:28:45,166
Nem, nem.
468
00:28:45,444 --> 00:28:48,697
Ăgy Ă©rtem, ha esetleg nem jutunk ki innen.
469
00:28:48,777 --> 00:28:50,999
VĂĄrj, hogy mi? Azt hiszed, hogy nem jutunk ki innen?
470
00:28:51,111 --> 00:28:53,849
Nem, nem, mĂĄrmint biztosan kijutunk innen.
471
00:28:53,968 --> 00:28:58,016
HabĂĄr az esĂ©lyek nem tĂșl fĂ©nyesek, de a lĂ©nyeg, ha nem Ă©lnĂ©nk tĂșl...
472
00:28:58,264 --> 00:28:59,216
Szerinted meghalunk?
473
00:28:59,295 --> 00:29:01,279
Nem, nem, nem, egy nap meghalunk...
474
00:29:01,344 --> 00:29:01,976
Hol van Elza?
475
00:29:02,056 --> 00:29:06,778
- Azt ĂgĂ©rtem, hogy nem hagyom magĂĄra. Elza!
- Nem a közeljövĆben majd, hanem a tĂĄvoli jövĆben egyszer meg fogunk halni!
476
00:29:10,977 --> 00:29:12,326
Ne szĂłlj egy szĂłt se.
477
00:29:21,857 --> 00:29:22,651
Elza!
478
00:29:23,326 --> 00:29:24,119
Na végre!
479
00:29:24,754 --> 00:29:25,508
JĂłl vagy?
480
00:29:25,746 --> 00:29:26,461
JĂłl vagyok.
481
00:29:26,486 --> 00:29:26,976
Remek.
482
00:29:27,386 --> 00:29:27,783
JĂł.
483
00:29:28,775 --> 00:29:29,529
Hol van Olaf?
484
00:29:31,629 --> 00:29:32,740
Anna?
485
00:29:33,693 --> 00:29:34,605
Elza?
486
00:29:35,240 --> 00:29:35,994
Sven?
487
00:29:37,224 --> 00:29:38,018
Samantha?
488
00:29:40,000 --> 00:29:40,793
Ha-ha!
489
00:29:40,992 --> 00:29:43,730
Nem is ismerek SamanthĂĄt.
490
00:29:54,660 --> 00:29:55,731
Ez normĂĄlis.
491
00:30:09,154 --> 00:30:09,789
Mi volt ez?
492
00:30:10,900 --> 00:30:11,575
HĂș!
493
00:30:11,773 --> 00:30:12,408
Samantha?
494
00:30:17,785 --> 00:30:21,158
*Ănekelve könnyebb lesz az Ă©let.*
495
00:30:22,215 --> 00:30:25,191
*Visszanézve mindez mesés lesz.*
496
00:30:26,094 --> 00:30:33,157
*BĂ©kĂ©s, laza nyugalom, ĂŒldögĂ©l az agyamon, Ă©s nem riaszt meg semmi, Ă©rted ezt.*
497
00:30:35,784 --> 00:30:43,482
*PĂĄr Ă©v mĂșlva bölcs leszek, meg jĂł fej, Ă©s rĂĄjövök, hogy szĂ©p ez az erdĆ.*
498
00:30:44,240 --> 00:30:50,749
*BĂĄr ne lennĂ©k gyermeteg, az hogy folyton reszketek, majd kiderĂŒl, hogy ez a hely menĆ.*
499
00:30:51,280 --> 00:30:52,073
Elnézést.
500
00:30:53,263 --> 00:30:56,756
*NagyszerƱ lesz az élet.*
501
00:30:57,212 --> 00:31:00,863
*FelnĆtt fejjel mĂĄs lesz a kĂ©p.*
502
00:31:00,888 --> 00:31:09,538
*Minden összevåg, sokkal marconåbb leszek, aki meg sem nyikkan, mikor közeleg a vég.*
503
00:31:10,032 --> 00:31:11,778
ĂĂĄ!
504
00:31:12,929 --> 00:31:13,881
ĂĂĄ!
505
00:31:20,558 --> 00:31:23,772
*Majd énekelve könnyebb lesz az élet.*
506
00:31:24,752 --> 00:31:27,569
*Meg se kottyan, nem is irritĂĄl a stressz.*
507
00:31:29,276 --> 00:31:32,053
*Erre vĂĄgyom igazĂĄn.*
508
00:31:32,261 --> 00:31:35,554
*Elfelejtem szĂĄz parĂĄm.*
509
00:31:35,967 --> 00:31:43,070
*Hisz énekeljed, mindennek boldog vége lesz.*
510
00:31:44,164 --> 00:31:44,958
Bizony ĂĄm.
511
00:31:47,529 --> 00:31:48,164
ĂĂł.
512
00:31:48,323 --> 00:31:48,839
Olaf!
513
00:31:53,040 --> 00:31:53,517
ĂĂĄ!
514
00:31:54,077 --> 00:31:54,950
HĂ©, srĂĄcok!
515
00:31:55,342 --> 00:31:57,009
Ć a szĂ©l szelleme!
516
00:31:58,849 --> 00:31:59,682
VigyĂĄzat!
517
00:32:00,714 --> 00:32:01,944
Azt hiszem, hĂĄnyni fogok!
518
00:32:02,242 --> 00:32:04,980
TartanĂĄm a hajamat, de nem talĂĄlom a karomat!
519
00:32:12,889 --> 00:32:14,476
HĂ©! Ne!
520
00:32:26,944 --> 00:32:27,817
Elza!
521
00:32:30,635 --> 00:32:31,944
Ereszd el!
522
00:32:36,778 --> 00:32:38,564
Anna, légy óvatos!
523
00:32:38,960 --> 00:32:40,349
Ć a nĆvĂ©rem!
524
00:32:44,794 --> 00:32:46,381
Anna hercegnĆ!
525
00:32:50,072 --> 00:32:51,183
Arendelle-ért!
526
00:32:54,171 --> 00:32:54,965
VigyĂĄzz!
527
00:33:07,036 --> 00:33:07,949
Minden rendben?
528
00:33:08,226 --> 00:33:08,941
JĂłl vagyok.
529
00:33:10,647 --> 00:33:11,599
Ezek meg mik?
530
00:33:12,993 --> 00:33:13,470
Ă!
531
00:33:13,667 --> 00:33:15,334
Mintha megfagyott pillanatok lennének.
532
00:33:17,140 --> 00:33:19,164
Mit is meséltél, Olaf?
533
00:33:19,261 --> 00:33:19,618
Mit is?
534
00:33:19,975 --> 00:33:24,181
Ă, a fejlĆdĆ technolĂłgiĂĄrĂłl, ami egyszerre ĂĄldĂĄs, Ă©s ĂĄtok?
535
00:33:24,220 --> 00:33:26,323
Nem, nem, nem arra gondoltam, hanem a...
536
00:33:26,442 --> 00:33:26,958
Az uborkĂĄrĂłl?
537
00:33:27,078 --> 00:33:28,824
Nem, tudod, a vĂzrĆl.
538
00:33:28,904 --> 00:33:29,777
Ă, igen!
539
00:33:29,886 --> 00:33:36,989
A vĂz emlĂ©kszik. A vĂz, amibĆl te Ă©s Ă©n lettĂŒnk, legalĂĄbb nĂ©gy emberen, Ă©s ĂĄllaton ĂĄtment elĆttĂŒnk.
540
00:33:38,179 --> 00:33:38,616
Hmm.
541
00:33:39,209 --> 00:33:41,907
Ăs emlĂ©kszik mindenre.
542
00:33:42,800 --> 00:33:44,744
Ohó, visszajött!
543
00:33:46,391 --> 00:33:47,224
ImĂĄdom.
544
00:33:47,701 --> 00:33:50,161
Legyen a neve mondjuk: Szélvész.
545
00:33:50,717 --> 00:33:51,153
ĂĂĄ!
546
00:33:51,312 --> 00:33:51,867
Ă!
547
00:33:52,105 --> 00:33:52,740
Hagyj békén!
548
00:33:54,134 --> 00:33:54,809
Ă, szia!
549
00:33:55,046 --> 00:33:56,078
Te kis kĂvĂĄncsi!
550
00:33:58,261 --> 00:33:59,213
JĂł kedved van?
551
00:34:10,295 --> 00:34:11,208
ApĂĄnk.
552
00:34:12,200 --> 00:34:13,033
Ez apĂĄnk.
553
00:34:15,483 --> 00:34:16,237
Ăs a lĂĄny?
554
00:34:16,872 --> 00:34:17,904
Megmentette.
555
00:34:18,936 --> 00:34:20,166
Egy Northuldra.
556
00:34:22,899 --> 00:34:23,732
Ez meg mi?
557
00:34:24,129 --> 00:34:25,280
Olaf, ållj mögém.
558
00:34:28,685 --> 00:34:29,876
Mit akarsz azzal?
559
00:34:29,995 --> 00:34:31,106
Fogalmam sincs.
560
00:34:45,228 --> 00:34:46,458
Fegyvert letenni!
561
00:34:47,966 --> 00:34:49,474
Ăs te is tedd le!
562
00:34:49,593 --> 00:34:51,061
Arendelle-i katonĂĄk?
563
00:34:51,537 --> 00:34:53,561
Fenyegeted az embereimet, hadnagy?
564
00:34:53,638 --> 00:34:55,940
Betörsz a személyes terembe, Yelana?
565
00:34:56,495 --> 00:34:58,995
MiĂ©rt olyan ismerĆs nekem ez a katona?
566
00:34:59,035 --> 00:34:59,670
Hadnagy!
567
00:34:59,829 --> 00:35:00,940
Fegyverbe!
568
00:35:03,854 --> 00:35:04,409
ĂĂĄ!
569
00:35:05,560 --> 00:35:06,195
ĂĂł!
570
00:35:08,794 --> 00:35:09,786
Ez varĂĄzslat.
571
00:35:10,461 --> 00:35:11,731
Te is lĂĄttad?
572
00:35:12,048 --> 00:35:13,278
Persze, hogy lĂĄttam.
573
00:35:13,980 --> 00:35:15,647
Ez åm a hƱvös fogadtatås.
574
00:35:15,672 --> 00:35:17,656
Ćk fogsĂĄgban voltak vĂ©gig?
575
00:35:17,909 --> 00:35:18,306
Igen.
576
00:35:18,444 --> 00:35:19,099
Most mi legyen?
577
00:35:19,258 --> 00:35:20,290
BĂzzĂĄtok rĂĄm.
578
00:35:20,667 --> 00:35:22,175
Ădv! Olaf vagyok.
579
00:35:23,995 --> 00:35:27,091
Hopp, bocsi, igen, a ruha csak korlĂĄtozna.
580
00:35:27,237 --> 00:35:31,126
Tuti csodĂĄlkoztok, kik vagyunk, Ă©s mit keresĂŒnk itt, pedig tök egyszerƱ.
581
00:35:31,284 --> 00:35:33,427
Adva van kĂ©t nĆvĂ©r.
582
00:35:33,546 --> 00:35:35,213
Az egyik varĂĄzserĆvel bĂr.
583
00:35:35,274 --> 00:35:37,973
A mĂĄsik meg semmivel, de a hĂłembert imĂĄdjĂĄk.
584
00:35:38,854 --> 00:35:40,163
Arra nem jĂł, tĂșl magas!
585
00:35:40,362 --> 00:35:40,957
CsapĂĄs!
586
00:35:41,076 --> 00:35:43,536
Ă, anya, apa, segĂts!
587
00:35:43,616 --> 00:35:44,290
CsattanĂĄs!
588
00:35:44,409 --> 00:35:45,679
AjtĂłcsukĂłdĂĄs mindenhol.
589
00:35:45,719 --> 00:35:47,505
A testvĂ©reket elszakĂtjĂĄk.
590
00:35:47,616 --> 00:35:49,640
De legalĂĄbb a szĂŒleik ott vannak.
591
00:35:49,819 --> 00:35:51,327
A szĂŒleik meghalnak.
592
00:35:51,639 --> 00:35:54,338
Ă, szia Anna vagyok, egybĆl hozzĂĄd megyek!
593
00:35:54,614 --> 00:35:55,924
Elza kikĂ©szĂŒlt.
594
00:35:56,123 --> 00:35:58,703
Ă, hĂł, futĂĄs!
595
00:35:58,901 --> 00:36:00,568
VarĂĄzserĆ van a hĂłpehelyben.
596
00:36:00,687 --> 00:36:01,242
HĂș!
597
00:36:01,520 --> 00:36:02,314
Ălek.
598
00:36:02,415 --> 00:36:05,074
JĂ©gpalota egy fĆre! JĂ©gpalota egy fĆre!
599
00:36:05,193 --> 00:36:06,185
Menj el Anna!
600
00:36:07,257 --> 00:36:08,011
A szĂvem...
601
00:36:08,167 --> 00:36:08,802
Ă, te jĂł Ă©g.
602
00:36:08,921 --> 00:36:11,143
Csak az igaz szeretet menthet meg.
603
00:36:11,262 --> 00:36:13,126
Itt az igaz szeretet csĂłkja.
604
00:36:13,601 --> 00:36:16,736
Nem vagy rĂĄ mĂ©ltĂł. PompĂĄcska jĂ©g vagyok a rosszfiĂș!
605
00:36:16,855 --> 00:36:17,530
Mi?
606
00:36:17,926 --> 00:36:19,712
Ăs Anna halĂĄlra fagy.
607
00:36:20,253 --> 00:36:21,086
Ărökre.
608
00:36:21,840 --> 00:36:22,832
Ă, Anna...
609
00:36:23,507 --> 00:36:24,658
AztĂĄn kiolvad.
610
00:36:24,940 --> 00:36:27,678
Ă, Ă©s Elza felkelti a szellemeket, akik elƱznek a kirĂĄlysĂĄgbĂłl.
611
00:36:27,758 --> 00:36:33,789
Az egyetlen esĂ©lyĂŒnk, hogy kiderĂtsĂŒk a mĂșltat, de nem tudjuk hogy csinĂĄljuk, leszĂĄmĂtva hogy Elza hangokat hall, ezĂ©rt ezen a nyomon indulunk el.
612
00:36:33,953 --> 00:36:34,707
Van kérdés?
613
00:36:38,145 --> 00:36:39,534
Szerintem értik.
614
00:36:41,399 --> 00:36:43,065
TĂ©nyleg te vagy Arendelle kirĂĄlynĆje?
615
00:36:43,522 --> 00:36:44,196
Igen.
616
00:36:44,315 --> 00:36:47,490
MiĂ©rt ajĂĄndĂ©kozna meg a termĂ©szet ilyen erĆvel egy arendelleit?
617
00:36:47,649 --> 00:36:49,712
Talån, hogy jóvå tegye, amit mƱveltek.
618
00:36:49,831 --> 00:36:53,522
Az én népem årtatlan, sosem tåmadnånk måsra.
619
00:36:53,641 --> 00:36:55,307
Az igazsĂĄg Ășgyis kiderĂŒl.
620
00:36:56,185 --> 00:36:58,844
Ădv, elnĂ©zĂ©st, mi törtĂ©nik?
621
00:36:59,241 --> 00:36:59,796
Megvan!
622
00:36:59,915 --> 00:37:05,312
Mattias hadnagy! KönyvtĂĄr, balrĂłl a mĂĄsodik arckĂ©p. Te voltĂĄl apĂĄm szemĂ©lyi testĆre.
623
00:37:05,749 --> 00:37:06,661
Agnarr.
624
00:37:07,959 --> 00:37:09,506
Mi törtĂ©nt a szĂŒleitekkel?
625
00:37:10,538 --> 00:37:13,871
A szĂŒleink hajĂłja elsĂŒllyedt a DĂ©li-tengeren, hat Ă©vvel ezelĆtt.
626
00:37:18,678 --> 00:37:19,630
LĂĄtom Ćt.
627
00:37:20,106 --> 00:37:21,614
LĂĄtom Ćt bennetek.
628
00:37:21,694 --> 00:37:22,567
Tényleg?
629
00:37:22,765 --> 00:37:23,757
KatonĂĄk!
630
00:37:24,035 --> 00:37:27,130
Lehet, hogy megöregedtĂŒnk, de erĆsek vagyunk.
631
00:37:27,884 --> 00:37:29,392
Ăs bĂŒszkĂ©n szolgĂĄljuk Arendelle-t.
632
00:37:30,622 --> 00:37:32,091
Kérlek, vårj.
633
00:37:32,882 --> 00:37:34,667
Valaki idehĂvott engem.
634
00:37:35,580 --> 00:37:36,929
Szeretném megtalålni.
635
00:37:36,981 --> 00:37:40,235
Azt hiszem, a segĂtsĂ©gĂ©vel felszabadĂthatjuk az erdĆt.
636
00:37:41,406 --> 00:37:43,311
Hidd el, segĂteni szeretnĂ©k.
637
00:37:43,589 --> 00:37:45,573
Mi csak a termĂ©szetben bĂzunk.
638
00:37:46,049 --> 00:37:47,517
A természet szavåra...
639
00:37:50,283 --> 00:37:51,195
... figyelĂŒnk.
640
00:37:52,187 --> 00:37:53,894
Majd megértem, ha felnövök.
641
00:37:55,322 --> 00:37:56,671
A tƱz szelleme!
642
00:37:58,814 --> 00:38:00,124
Vissza mindenki!
643
00:38:00,620 --> 00:38:01,572
IrĂĄny a folyĂł!
644
00:38:12,216 --> 00:38:14,575
Ne, ne ne! A szarvasok, az zsĂĄkutca!
645
00:38:14,717 --> 00:38:15,312
GyerĂŒnk, Sven!
646
00:38:15,957 --> 00:38:16,949
Nem hagyjuk!
647
00:38:19,935 --> 00:38:21,562
Elza, tƱnj el onnan!
648
00:38:22,877 --> 00:38:23,869
Ne, ne, ne!
649
00:38:29,027 --> 00:38:29,623
Elza!
650
00:38:41,541 --> 00:38:43,089
Gyere haver, sikerĂŒlni fog!
651
00:38:43,308 --> 00:38:43,784
GyĂa!
652
00:38:48,906 --> 00:38:49,739
Anna!
653
00:38:56,446 --> 00:38:57,438
Vidd ki innen!
654
00:38:57,745 --> 00:38:59,531
Nem, Elza!
655
00:39:52,249 --> 00:39:52,805
Ă!
656
00:39:52,830 --> 00:39:53,703
AĂș, aĂș.
657
00:40:13,916 --> 00:40:15,423
Mindenki minket néz, igaz?
658
00:40:18,182 --> 00:40:19,253
Valami jĂłtanĂĄcs?
659
00:40:21,118 --> 00:40:21,753
Semmi?
660
00:40:23,093 --> 00:40:23,370
Hmm.
661
00:40:23,648 --> 00:40:25,235
Tudnom kéne, ez mit jelent?
662
00:40:28,132 --> 00:40:29,481
Te is hallod?
663
00:40:30,483 --> 00:40:31,991
Valaki hĂv minket.
664
00:40:32,770 --> 00:40:33,564
De kicsoda?
665
00:40:34,159 --> 00:40:35,032
Mihez kezdjĂŒnk?
666
00:40:43,544 --> 00:40:44,338
Rendben.
667
00:40:44,457 --> 00:40:45,607
MenjĂŒnk Ă©szakra.
668
00:40:48,703 --> 00:40:49,377
Elza!
669
00:40:49,563 --> 00:40:50,555
Ă, hĂĄla az Ă©gnek!
670
00:40:50,595 --> 00:40:51,032
Anna!
671
00:40:51,111 --> 00:40:51,746
Minden rendben?
672
00:40:51,877 --> 00:40:56,084
Mit mƱveltél? Meghalhattål volna! Nem jöhetsz utånam a tƱzbe!
673
00:40:56,190 --> 00:41:00,714
Ha nem akarod, hogy kövesselek a tƱzbe, akkor ne rohanj be a tƱzbe!
674
00:41:01,587 --> 00:41:04,285
Nem, nem vagy elég óvatos, Elza.
675
00:41:06,324 --> 00:41:07,118
SajnĂĄlom.
676
00:41:07,515 --> 00:41:08,546
JĂłl vagy?
677
00:41:09,340 --> 00:41:10,451
Voltam mĂĄr jobban is.
678
00:41:12,234 --> 00:41:13,465
Tudom, mi kell.
679
00:41:17,723 --> 00:41:19,271
Honnan van ez a kendĆ?
680
00:41:20,223 --> 00:41:22,009
Ez egy Northuldra kendĆ.
681
00:41:22,378 --> 00:41:22,854
Hogy?
682
00:41:23,222 --> 00:41:25,602
Ez itt az egyik legĆsibb csalĂĄdĂ©.
683
00:41:26,319 --> 00:41:27,470
Anyånké volt.
684
00:41:36,957 --> 00:41:37,552
Elza.
685
00:41:38,266 --> 00:41:39,099
Mår értem.
686
00:41:39,972 --> 00:41:40,806
Ez anyĂĄnk.
687
00:41:41,877 --> 00:41:44,338
Anyånk mentette meg apånk életét aznap.
688
00:41:48,896 --> 00:41:51,039
AnyĂĄnk Northuldra volt.
689
00:42:52,361 --> 00:42:53,948
A nevĂŒnk Northuldra.
690
00:42:54,619 --> 00:42:57,635
Mi vagyunk a Nap népe.
691
00:42:59,912 --> 00:43:00,983
ĂgĂ©rem...
692
00:43:01,499 --> 00:43:03,047
hogy felszabadĂtjuk az erdĆt...
693
00:43:03,523 --> 00:43:05,348
Ă©s megmentjĂŒk Arendelle-t.
694
00:43:06,241 --> 00:43:08,305
Ez elĂ©g komoly ĂgĂ©ret, Elza.
695
00:43:09,932 --> 00:43:11,638
FelszabadĂtja az erdĆt?
696
00:43:11,717 --> 00:43:12,590
NahĂĄt!
697
00:43:13,027 --> 00:43:17,908
SajnĂĄlom, csak Ă©n... sokan, akik itt szĂŒlettĂŒnk, mĂ©g sosem lĂĄttuk a kĂ©k eget.
698
00:43:18,106 --> 00:43:18,741
Megértem.
699
00:43:19,374 --> 00:43:20,961
- Ryder vagyok.
- Kristoff.
700
00:43:21,080 --> 00:43:22,310
Ăjra hallottam a hangot.
701
00:43:22,707 --> 00:43:23,977
Ăszakra kell mennĂŒnk.
702
00:43:24,017 --> 00:43:26,358
De éjjel azt a Földóriåsok uraljåk.
703
00:43:26,921 --> 00:43:28,191
Majd reggel elindultok.
704
00:43:28,786 --> 00:43:29,897
Honeymaren vagyok.
705
00:43:30,056 --> 00:43:32,516
Honeymaren, mindent meg fogunk tenni.
706
00:43:35,941 --> 00:43:37,409
Hé, kérdeznék valamit.
707
00:43:37,635 --> 00:43:42,357
Hogy bĂrkĂłztok meg az egyre bonyolultabbĂĄ vĂĄlĂł gondolatokkal, ami a felnĆttĂ© vĂĄlĂĄssal jĂĄr?
708
00:43:43,736 --> 00:43:44,649
Hi-hi-hi-hi.
709
00:43:44,847 --> 00:43:45,482
ZseniĂĄlis!
710
00:43:45,507 --> 00:43:45,864
Ă!
711
00:43:46,474 --> 00:43:50,284
IgazĂĄn ĂŒdĂtĆ a magamkorabeliekkel tĂĄrsalogni. A jövĆ jĂł kezekben van.
712
00:43:50,430 --> 00:43:53,525
Ă, ne, ne, ne rĂĄgd meg, nem tudhatod, mibe lĂ©ptem.
713
00:43:53,964 --> 00:43:55,552
Nem tudom elérni, hogy råm figyeljen.
714
00:43:55,749 --> 00:43:57,337
A szavakat sem talĂĄlom.
715
00:43:57,448 --> 00:44:04,511
HĂĄt, szerencsĂ©d van. Semmit nem tudok a nĆkrĆl. De azt igen, hogy nekĂŒnk van a legjobb lĂĄnykĂ©rĂ©si ceremĂłniĂĄnk.
716
00:44:04,751 --> 00:44:06,576
Ha nekilĂĄtunk, pirkadatig vĂ©gzĂŒnk.
717
00:44:06,695 --> 00:44:07,132
Tényleg?
718
00:44:07,223 --> 00:44:10,160
A legjobb, egy csomĂł szarvas kell hozzĂĄ.
719
00:44:11,898 --> 00:44:12,890
Igen, mondd csak.
720
00:44:13,247 --> 00:44:15,032
Halima még abban a boltban dolgozik?
721
00:44:15,310 --> 00:44:15,786
Igen.
722
00:44:15,906 --> 00:44:16,461
Tényleg?
723
00:44:17,017 --> 00:44:17,612
Férjhez ment?
724
00:44:18,921 --> 00:44:19,913
Ă, ejha.
725
00:44:20,214 --> 00:44:21,761
Miért nem tölt el jó érzéssel?
726
00:44:22,324 --> 00:44:23,475
Mi hiånyzik még?
727
00:44:24,665 --> 00:44:25,578
Az apĂĄm.
728
00:44:26,384 --> 00:44:28,130
Sajnos mår jó régen elhunyt.
729
00:44:29,638 --> 00:44:31,424
Igazån nagyszerƱ ember volt.
730
00:44:32,297 --> 00:44:36,345
JĂłlĂ©tben Ă©ltĂŒnk Arendelle-ben, de azt tanĂtotta, ez ne legyen termĂ©szetes.
731
00:44:36,915 --> 00:44:38,939
Azt mondta: légy résen.
732
00:44:39,323 --> 00:44:42,736
Amikor azt hiszed, megtalåltad az utadat, az élet mås ösvényre visz.
733
00:44:44,045 --> 00:44:45,355
Ăs olyankor mit teszel?
734
00:44:46,268 --> 00:44:47,220
Nem adom fel.
735
00:44:47,500 --> 00:44:50,476
A következĆ lĂ©pĂ©sre figyelek, Ă©s...
736
00:44:51,300 --> 00:44:53,562
Csak teszed, ami helyesnek tƱnik.
737
00:44:53,998 --> 00:44:54,752
Igen.
738
00:44:55,268 --> 00:44:55,903
Pontosan.
739
00:44:59,656 --> 00:45:01,163
Szeretnék mutatni valamit.
740
00:45:01,957 --> 00:45:02,910
Szabad?
741
00:45:05,496 --> 00:45:08,274
Itt a levegĆ, a tƱz, a vĂz, Ă©s a föld.
742
00:45:08,393 --> 00:45:08,909
Igen.
743
00:45:09,016 --> 00:45:11,159
De nézd, van egy ötödik szellem.
744
00:45:11,436 --> 00:45:14,532
Amelyik hidat kĂ©pez köztĂŒnk, Ă©s a termĂ©szet között.
745
00:45:15,047 --> 00:45:16,079
Egy ötödik szellem?
746
00:45:16,292 --> 00:45:19,943
Azt beszĂ©lik, hallottĂĄk kiĂĄltani, amikor az erdĆ elesett.
747
00:45:20,102 --> 00:45:21,253
Az apĂĄm hallotta.
748
00:45:21,888 --> 00:45:23,673
Szerinted Ć szĂłlĂt engem?
749
00:45:24,231 --> 00:45:24,985
TalĂĄn.
750
00:45:25,779 --> 00:45:28,438
HabĂĄr... csak Ahtohallan tudja.
751
00:45:28,636 --> 00:45:29,985
Ahtohallan.
752
00:45:31,984 --> 00:45:35,476
*Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.*
753
00:45:36,349 --> 00:45:40,318
*Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.*
754
00:45:40,913 --> 00:45:44,127
Miért van a legtöbb altatónak ennyire gyåszos hangulata?
755
00:45:44,762 --> 00:45:46,270
Ăn is ezen gondolkodtam.
756
00:45:48,951 --> 00:45:49,983
A Földóriåsok.
757
00:45:50,975 --> 00:45:52,443
Mit keresnek errefelé?
758
00:45:54,328 --> 00:45:55,003
Pszt!
759
00:45:55,717 --> 00:45:56,392
BĂșjj el!
760
00:46:04,678 --> 00:46:05,829
Pszt!
761
00:46:06,583 --> 00:46:07,456
Jönnek is!
762
00:46:09,966 --> 00:46:10,481
AĂș!
763
00:46:16,215 --> 00:46:18,795
Ezért nem jåtszunk soha a tƱzzel!
764
00:46:19,809 --> 00:46:23,063
Jaj, nem tudok rĂĄd haragudni, annyira cuki vagy!
765
00:46:46,803 --> 00:46:47,280
Ha!
766
00:46:48,725 --> 00:46:51,821
KĂ©rlek mondd, hogy nem akarod Ćket követni oda.
767
00:46:52,508 --> 00:46:54,968
Mi van, ha lecsillapĂthatom, mint a szelet, Ă©s a tĂŒzet?
768
00:46:55,154 --> 00:46:58,408
Ăs mi van, ha összezĂșznak, mielĆtt megtehetnĂ©d ezt?
769
00:46:59,023 --> 00:47:02,595
Ne feledd, a cél: råtalålni a hangra.
770
00:47:02,793 --> 00:47:04,856
Megtudni az igazat, és hazamenni.
771
00:47:06,149 --> 00:47:07,736
HĂ©, lĂĄnyok, ez rĂĄzĂłs volt.
772
00:47:07,855 --> 00:47:08,609
Tudom.
773
00:47:09,085 --> 00:47:13,371
Az óriåsok éreznek engem, miattam jöttek ide. Nem akarok veszélyeztetni senkit.
774
00:47:13,926 --> 00:47:16,863
Ăs igazad van Anna, meg kell talĂĄlnunk a hangot.
775
00:47:17,111 --> 00:47:18,222
Induljunk is el.
776
00:47:18,262 --> 00:47:18,897
Rendben.
777
00:47:19,174 --> 00:47:20,643
Indulunk, de elĆbb mĂ©g...
778
00:47:23,641 --> 00:47:24,236
VĂĄrj.
779
00:47:24,713 --> 00:47:26,101
Hol van Kristoff és Sven?
780
00:47:26,222 --> 00:47:29,953
Ă, igen. LelĂ©ptek azzal a Ryderrel, Ă©s egy rakĂĄs rĂ©nszarvassal.
781
00:47:29,978 --> 00:47:30,732
Elmentek?
782
00:47:30,810 --> 00:47:31,088
ĂhĂŒm.
783
00:47:31,327 --> 00:47:33,470
Kristoff szĂł nĂ©lkĂŒl fakĂ©pnĂ©l hagyott?
784
00:47:33,867 --> 00:47:35,970
Ki igazodik ki egy férfin?
785
00:47:43,306 --> 00:47:45,489
Biztos ilyen röhejesnek kéne éreznem?
786
00:47:45,846 --> 00:47:47,036
Ă, igen, nagyon is!
787
00:47:48,306 --> 00:47:49,298
Ăs kĂ©szen ĂĄlltok?
788
00:47:49,477 --> 00:47:50,112
Igen!
789
00:47:50,137 --> 00:47:51,521
Nem ĂĄrtana egy prĂłba!
790
00:47:51,600 --> 00:47:52,870
Ez olyan nyomi.
791
00:47:52,949 --> 00:47:54,814
VĂĄrj! Te is beszĂ©lsz helyettĂŒk?
792
00:47:54,973 --> 00:47:55,806
NanĂĄ.
793
00:47:55,965 --> 00:47:57,711
Mintha tudnĂĄd, mire gondolnak.
794
00:47:57,783 --> 00:48:00,085
Igen, és-és csak kimondom.
795
00:48:00,323 --> 00:48:01,950
Ăs csak kimondod.
796
00:48:04,331 --> 00:48:05,640
Oké, itt jön!
797
00:48:07,964 --> 00:48:09,432
Anna hercegnĆ Arendelle-bĆl.
798
00:48:09,988 --> 00:48:13,956
Az Ă©n bĂĄtor, vakmerĆ, vörösesbarna szerelmem.
799
00:48:14,708 --> 00:48:16,533
HozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl?
800
00:48:17,830 --> 00:48:18,425
Ă...
801
00:48:19,140 --> 00:48:19,814
Nem.
802
00:48:20,685 --> 00:48:22,470
A hercegnĆ elment a kirĂĄlynĆvel.
803
00:48:22,669 --> 00:48:24,415
Hogy mi... hogy mi?
804
00:48:24,812 --> 00:48:26,201
Ăn nem mennĂ©k utĂĄnuk.
805
00:48:26,518 --> 00:48:27,629
Rég elmentek.
806
00:48:27,947 --> 00:48:29,137
Elmentek?
807
00:48:29,460 --> 00:48:29,975
Igen...
808
00:48:30,571 --> 00:48:31,364
Nos...
809
00:48:32,991 --> 00:48:37,317
Ă, nyugatra tartunk a Lycan mezĆkre, velĂŒnk jöhetsz, ha szeretnĂ©l.
810
00:48:41,883 --> 00:48:42,716
HĂ©.
811
00:48:43,113 --> 00:48:43,629
Ă...
812
00:48:44,026 --> 00:48:45,454
Nagyon sajnĂĄlom.
813
00:48:45,494 --> 00:48:46,168
Nem, semmi baj.
814
00:48:46,287 --> 00:48:47,161
Igen, ja.
815
00:48:48,271 --> 00:48:50,414
JĂłl van, most megyek pakolni.
816
00:48:50,772 --> 00:48:51,433
Velem jössz?
817
00:48:51,473 --> 00:48:53,100
ElĆbb mĂ©g... ott talĂĄlkozunk.
818
00:48:53,185 --> 00:48:53,581
Rendben.
819
00:48:53,819 --> 00:48:54,216
Ă...
820
00:48:54,415 --> 00:48:55,208
Tudod, hol talĂĄlsz?
821
00:48:55,327 --> 00:48:55,486
Igen.
822
00:48:55,526 --> 00:48:55,764
Igen?
823
00:48:55,843 --> 00:48:56,200
Igen.
824
00:48:56,280 --> 00:48:56,597
JĂł.
825
00:48:56,677 --> 00:48:57,510
Persze, hogy tudom.
826
00:49:40,905 --> 00:49:43,961
*A rénszarvas jobb, mint az ember.*
827
00:49:44,760 --> 00:49:45,752
*Sven.*
828
00:49:46,308 --> 00:49:49,125
*Ez a legfĆbb baj.*
829
00:49:50,775 --> 00:49:55,060
*Ha sajog és bånt, sose sajnåld, ne bånd.*
830
00:49:55,757 --> 00:50:01,353
*Ne bĂĄnd Kristoff, most szĂnt kell vallj.*
831
00:50:15,688 --> 00:50:17,156
*Az ész megåll.*
832
00:50:18,982 --> 00:50:21,958
*Ăjra csak leshetem nyomĂĄt.*
833
00:50:22,205 --> 00:50:28,356
*Lelép a låny, hogyan is kezdhetnék hozzå?*
834
00:50:29,155 --> 00:50:30,782
*Ha menni kell...*
835
00:50:32,955 --> 00:50:36,050
*Soha nem haragszom rĂĄ.*
836
00:50:37,042 --> 00:50:42,677
*Egy apró kérdést feltennék, ha hagynå.*
837
00:50:43,471 --> 00:50:49,185
*Tudom, nem könnyƱ lépés, mégis vågyódom rå.*
838
00:50:50,177 --> 00:50:56,248
*Hogy a håzassågnak édes terhe kössön hozzå.*
839
00:50:56,625 --> 00:50:59,364
*Ez a téma felkavart.*
840
00:50:59,641 --> 00:51:02,538
*Ărzem, elvesztem mĂĄr.*
841
00:51:02,816 --> 00:51:09,140
*Fenn a lent, jobb a bal, nem értem.*
842
00:51:09,311 --> 00:51:15,898
*VĂĄr az erdĆ, ismered, mĂ©gis elvesztem mĂĄr.*
843
00:51:16,288 --> 00:51:21,566
*Ăs kutatom, Ćt keresem...*
844
00:51:21,968 --> 00:51:23,753
*De van-e kiĂșt?*
845
00:51:28,262 --> 00:51:34,373
*Nem vitĂĄs, hogy egy kĂ©rdĂ©sbĆl lett közben szĂĄz.*
846
00:51:34,681 --> 00:51:40,713
*Ki vagyok Ă©n, ha Ć nincs, Ćt lĂĄtom benne.*
847
00:51:41,171 --> 00:51:42,520
*Ăletem.*
848
00:51:44,822 --> 00:51:47,322
*Hogy védelmezzem.*
849
00:51:47,583 --> 00:51:52,979
*Szeretem, csak övĂ© a szĂvem.*
850
00:51:53,533 --> 00:51:56,350
*A lelkem!*
851
00:51:56,588 --> 00:52:02,660
*Sorsok hercegnĆje vagy, oly rĂ©gen elvesztem mĂĄr.*
852
00:52:02,826 --> 00:52:09,096
*SötĂ©t Ă©j lesz a fĂ©ny lĂ©nyed nĂ©lkĂŒl.*
853
00:52:09,220 --> 00:52:16,164
*Ă, kĂ©t szemed vezĂ©rel, mĂ©gis elvesztem mĂĄr.*
854
00:52:16,395 --> 00:52:21,117
*LĂĄbad miĂ©rt is menekĂŒl.*
855
00:52:21,871 --> 00:52:23,855
*Ez a srĂĄc.*
856
00:52:24,971 --> 00:52:27,590
- *Jelre vĂĄr.*
- *Nagyon vĂĄr.*
857
00:52:27,927 --> 00:52:33,562
*Eldönteném a kérdést, igazån.*
858
00:52:33,689 --> 00:52:35,038
*IgazĂĄn.*
859
00:52:35,063 --> 00:52:39,151
*BĂĄr mindegy, elvesztem mĂĄr.*
860
00:52:41,818 --> 00:52:42,810
*Elvesztem mĂĄr.*
861
00:52:43,445 --> 00:52:45,152
*Elvesztem mĂĄr.*
862
00:52:48,247 --> 00:52:49,081
*Elvesztem.*
863
00:52:49,954 --> 00:52:54,755
*Rég elvesztem mår...*
864
00:53:09,870 --> 00:53:10,306
HĂș!
865
00:53:18,969 --> 00:53:21,945
HĂ©, Olaf, elĂ©g ha csak egyikĆtök csinĂĄlja.
866
00:53:22,211 --> 00:53:24,195
EgyetĂ©rtek, Ć egy kicsikĂ©t hamis.
867
00:53:25,663 --> 00:53:27,131
Hé, itt van Szélvész.
868
00:53:32,875 --> 00:53:33,590
Mi?
869
00:53:42,618 --> 00:53:43,967
Ez meg hogy lehet?
870
00:53:44,981 --> 00:53:45,814
Mi ez itt?
871
00:53:46,926 --> 00:53:48,711
Anyånk, és apånk hajója.
872
00:53:48,910 --> 00:53:51,053
De ez nem a Déli-tenger.
873
00:53:51,687 --> 00:53:52,322
Nem.
874
00:53:52,799 --> 00:53:53,791
Ez nem az.
875
00:54:07,250 --> 00:54:08,798
Miért van itt a hajó?
876
00:54:09,830 --> 00:54:11,139
Hogy lehet itt?
877
00:54:12,727 --> 00:54:15,147
Håt, biztos ide mosta ki a Sötét-tenger.
878
00:54:15,685 --> 00:54:17,908
De mit kerestek a Sötét-tengeren?
879
00:54:19,487 --> 00:54:20,479
Azt nem tudom.
880
00:54:21,488 --> 00:54:24,068
Hogy jutott åt a hajó a ködön?
881
00:54:24,147 --> 00:54:26,012
Azt hittem, csak mi jutottunk ĂĄt.
882
00:54:26,885 --> 00:54:27,441
Hacsak...
883
00:54:28,075 --> 00:54:29,306
senki nem volt rajta.
884
00:54:30,938 --> 00:54:32,287
Lennie kell itt valaminek.
885
00:54:33,041 --> 00:54:34,866
VĂĄrj, vĂĄrj, nĂ©zzĂŒnk körĂŒl!
886
00:54:35,598 --> 00:54:39,249
Minden arendelle-i hajĂłban van egy titkos rekesz, vĂzĂĄllĂł.
887
00:54:40,055 --> 00:54:41,880
Ez nagyon okos.
888
00:54:42,197 --> 00:54:45,571
BĂĄr elgondolkodtat, miĂ©rt nem vĂzĂĄllĂł az egĂ©sz hajĂł?
889
00:54:52,522 --> 00:54:53,157
Megvan!
890
00:54:59,814 --> 00:55:01,362
De vajon milyen nyelv ez?
891
00:55:01,520 --> 00:55:02,314
Nem tudom.
892
00:55:02,751 --> 00:55:05,071
NĂ©zd csak, ez anyĂĄnk kĂ©zĂrĂĄsa.
893
00:55:05,508 --> 00:55:09,040
A jégkorszak végén a folyó meglett, de eltƱnt.
894
00:55:09,318 --> 00:55:10,588
A bƱbåj eredete.
895
00:55:11,461 --> 00:55:12,731
Elza eredete?
896
00:55:16,178 --> 00:55:17,011
Ez egy térkép.
897
00:55:18,889 --> 00:55:25,556
Ăszakra utaztak. A SötĂ©t-tengeren ĂĄt egĂ©szen... Ahtohallan-ig.
898
00:55:26,694 --> 00:55:27,964
Létezik?
899
00:55:28,140 --> 00:55:29,211
Ahtohan mi?
900
00:55:29,410 --> 00:55:30,442
Ahtohallan.
901
00:55:30,993 --> 00:55:35,478
Egy mĂĄgikus folyĂł, ami tudja a mĂșlt minden kĂ©rdĂ©sĂ©re a vĂĄlaszt.
902
00:55:35,692 --> 00:55:38,668
AlĂĄtĂĄmasztja a "vĂz emlĂ©kszik" dolgot.
903
00:55:39,184 --> 00:55:40,652
A vĂz emlĂ©kszik...
904
00:55:47,421 --> 00:55:48,413
Elza?
905
00:55:49,524 --> 00:55:51,310
Tudnom kell, mi törtĂ©nt velĂŒk.
906
00:55:59,658 --> 00:56:01,840
Ahtohallanban maradhat a hadsereg.
907
00:56:02,039 --> 00:56:03,031
MenjĂŒnk tovĂĄbb.
908
00:56:03,150 --> 00:56:04,063
Elszakadtunk.
909
00:56:04,261 --> 00:56:05,134
TĂșl nagyok a hullĂĄmok!
910
00:56:05,252 --> 00:56:06,641
ĂĂĄĂĄ!
911
00:56:10,975 --> 00:56:11,649
Elza!
912
00:56:20,345 --> 00:56:21,892
Hé, hé, hé mit csinålsz?
913
00:56:22,567 --> 00:56:23,758
Miattam történt.
914
00:56:24,273 --> 00:56:26,218
Miattam keresték a vålaszokat.
915
00:56:26,687 --> 00:56:29,941
Nem vagy felelĆs a szĂŒleink döntĂ©seiĂ©rt, Elza.
916
00:56:30,099 --> 00:56:30,536
Nem!
917
00:56:30,561 --> 00:56:31,369
Csak a halålukért.
918
00:56:32,441 --> 00:56:32,956
Ăllj!
919
00:56:33,234 --> 00:56:33,790
Nem!
920
00:56:34,385 --> 00:56:39,226
Yelana azt kĂ©rdezte, miĂ©rt ajĂĄndĂ©koztak a szellemek Arendelle-nek egy ilyen kirĂĄlynĆt?
921
00:56:39,688 --> 00:56:42,465
Mert az anyĂĄnk megmentette az apĂĄnkat!
922
00:56:42,822 --> 00:56:44,965
Megmentette az ellenségét.
923
00:56:45,243 --> 00:56:47,386
A jĂłcselekedetĂ©t dĂjaztĂĄk.
924
00:56:48,011 --> 00:56:48,844
Veled.
925
00:56:49,400 --> 00:56:50,749
Egy ĂĄldĂĄs vagy.
926
00:56:50,947 --> 00:56:52,058
De kinek?
927
00:56:52,431 --> 00:56:58,581
Ha valaki jĂłvĂĄteheti a mĂșltat, ha valaki megmentheti Arendelle-t, Ă©s ezt az erdĆt, az te vagy.
928
00:56:59,534 --> 00:57:01,121
Hiszek benned, Elza.
929
00:57:01,307 --> 00:57:03,291
Jobban, mint bĂĄrmiben, vagy bĂĄrkiben.
930
00:57:10,578 --> 00:57:12,840
Honeymaren szerint van egy ötödik szellem.
931
00:57:13,271 --> 00:57:16,405
Egy hĂd a termĂ©szet varĂĄzsereje, Ă©s köztĂŒnk.
932
00:57:16,803 --> 00:57:18,033
Egy ötödik szellem?
933
00:57:18,157 --> 00:57:19,348
Ć szĂłlĂt engem.
934
00:57:19,546 --> 00:57:20,816
Ahtohallan-bĂłl.
935
00:57:21,133 --> 00:57:23,713
A vĂĄlasz a mĂșlt kĂ©rdĂ©sĂ©re ott van.
936
00:57:25,181 --> 00:57:26,332
Akkor irĂĄny Ahtohallan!
937
00:57:27,483 --> 00:57:28,316
NĂ©lkĂŒled megyek.
938
00:57:29,387 --> 00:57:30,022
EgyedĂŒl.
939
00:57:30,499 --> 00:57:30,975
Hogy?
940
00:57:31,094 --> 00:57:33,395
A SötĂ©t-tenger tĂșl veszĂ©lyes kettĆnknek.
941
00:57:33,502 --> 00:57:36,161
Nem, nem, közösen kell belevågnunk!
942
00:57:36,240 --> 00:57:37,431
Emlékszel a dalra?
943
00:57:37,669 --> 00:57:39,851
"Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr."
944
00:57:40,089 --> 00:57:42,272
Ki fékez meg, hogy ne jårj pórul?
945
00:57:42,350 --> 00:57:45,128
Azt mondtad nekem, hogy hiszel benne, hogy erre szĂŒlettem.
946
00:57:45,394 --> 00:57:48,331
Ăs nem is akarlak megakadĂĄlyozni benne, csak...
947
00:57:48,847 --> 00:57:52,323
semmiben sem akarlak megakadĂĄlyozni, amit meg kell tenned...
948
00:57:52,482 --> 00:57:58,534
csak nem akarom, hogy meghalj, miközben a nyakadba veszed a vilåg minden bajåt.
949
00:57:58,956 --> 00:58:00,305
Ne menj egyedĂŒl.
950
00:58:00,538 --> 00:58:02,443
Hadd segĂtsek, kĂ©rlek.
951
00:58:03,237 --> 00:58:04,864
Nem veszĂthetlek el, Elza.
952
00:58:08,195 --> 00:58:10,417
Ăn sem veszĂthetlek el tĂ©ged, Anna.
953
00:58:11,806 --> 00:58:12,718
Gyere.
954
00:58:15,613 --> 00:58:17,914
Vårj, mi... mit mƱvelsz?
955
00:58:18,470 --> 00:58:19,621
Elza!
956
00:58:22,800 --> 00:58:23,673
Ă, ne!
957
00:58:24,348 --> 00:58:25,538
Olaf, segĂts mĂĄr!
958
00:58:25,950 --> 00:58:27,180
Add a kezed!
959
00:58:30,275 --> 00:58:30,990
VigyĂĄzz!
960
00:58:34,504 --> 00:58:35,417
Ne mĂĄr!
961
00:58:35,595 --> 00:58:40,317
Anna, lehet hogy tĂ©vedek, de mintha nĂ©mi dĂŒhöt Ă©rzĂ©kelnĂ©k?
962
00:58:40,516 --> 00:58:42,976
ĂĂĄ, mert dĂŒhös is vagyok, Olaf!
963
00:58:43,197 --> 00:58:45,657
MegĂgĂ©rte, hogy egyĂŒtt csinĂĄljuk vĂ©gig!
964
00:58:45,814 --> 00:58:50,655
Igen, aha, de Ășgy Ă©rzem, hogy nĂ©mi dĂŒhöt Ă©rzĂ©kelek magamban.
965
00:58:51,051 --> 00:58:52,916
VĂĄrj! Te vagy dĂŒhös?
966
00:58:52,984 --> 00:58:55,206
Azt... azt hiszem.
967
00:58:55,481 --> 00:58:59,449
Elza engem is ellökött, Ă©s, Ă©s nem is köszöntĂŒnk el.
968
00:59:00,005 --> 00:59:03,259
Ăs minden jogod megvan, hogy nagyon-nagyon haragudj rĂĄ.
969
00:59:03,678 --> 00:59:09,987
Azt mondtad, valami soha nem vĂĄltozik. De azĂłta egy dolog ĂĄllandĂł, hogy minden vĂĄltozik.
970
00:59:10,861 --> 00:59:11,456
Tudom.
971
00:59:12,691 --> 00:59:15,866
De nézd, én még mindig fogom a kezed.
972
00:59:17,096 --> 00:59:19,040
Igen, ez, ez jogos, Anna.
973
00:59:19,539 --> 00:59:22,237
MĂĄris jobb, olyan jĂł hallgatĂłsĂĄg...
974
00:59:22,395 --> 00:59:25,371
Cs-cs-cs-cs-cs-cs-cs-cs-csitt.
975
00:59:25,459 --> 00:59:25,896
OdasĂŒss.
976
00:59:35,776 --> 00:59:37,880
Ă, az ĂłriĂĄsok.
977
00:59:38,554 --> 00:59:40,062
ĂriĂĄsiak.
978
00:59:56,404 --> 00:59:57,595
Kapaszkodj, Olaf.
979
01:00:03,931 --> 01:00:05,320
Most nehogy kiĂĄlts.
980
01:00:07,660 --> 01:00:08,454
ĂĂĄ!
981
01:00:18,605 --> 01:00:19,597
Megvan!
982
01:00:21,343 --> 01:00:22,097
Köci.
983
01:00:23,129 --> 01:00:24,121
Hol vagyunk?
984
01:00:24,796 --> 01:00:27,137
Egy gödörben, kiĂșt nĂ©lkĂŒl.
985
01:00:27,454 --> 01:00:30,669
De egy ijesztĆ, vaksötĂ©t alagĂșttal.
986
01:00:37,214 --> 01:00:38,920
Gyere, jĂł mĂłka lesz.
987
01:00:39,039 --> 01:00:43,205
Feltéve, hogy nem ragadunk itt örökre, senki nem talål rånk, te éhenhalsz, én meg feladom.
988
01:00:44,446 --> 01:00:48,930
NĂ©zd a jĂł oldalĂĄt, ElzĂĄnak csakis jobb lehet annĂĄl, mint ami most jön nekĂŒnk.
989
01:01:49,754 --> 01:01:50,468
AĂș!
990
01:03:01,982 --> 01:03:02,577
Nem!
991
01:03:30,159 --> 01:03:31,310
HĂĄt, persze.
992
01:03:31,826 --> 01:03:32,262
Ă.
993
01:03:33,135 --> 01:03:35,397
A gleccser a jég folyója.
994
01:03:37,404 --> 01:03:39,388
Ahtohallan befagyott.
995
01:03:44,705 --> 01:03:47,681
Hallak, és jövök.
996
01:03:54,750 --> 01:03:57,131
*Szinte egész testem borzong.*
997
01:03:58,083 --> 01:04:01,496
*Bår nem hƱs a szél.*
998
01:04:03,004 --> 01:04:05,147
*IsmerĆs az Ă©rzĂ©s.*
999
01:04:05,501 --> 01:04:10,065
*Mint egy ålom, mit ködbe vont az éj.*
1000
01:04:10,858 --> 01:04:12,644
*Titkos kötelék.*
1001
01:04:14,033 --> 01:04:18,200
*Ez egy hajszålvékony szål.*
1002
01:04:18,654 --> 01:04:26,114
*Oda szĂłlĂt, hol egy Ćsi otthon vĂĄr.*
1003
01:04:26,392 --> 01:04:34,090
*Mint egy Ăłdon rĂ©gi bĂĄstya, szĂĄz titkot Ćrzök Ă©n.*
1004
01:04:34,859 --> 01:04:42,993
*Mi rejtĆzik, mondd, a dalod legmĂ©lyĂ©n.*
1005
01:04:43,143 --> 01:04:44,770
*TĂĄrulj fel.*
1006
01:04:45,849 --> 01:04:48,825
*Mit sĂșg az a dallam.*
1007
01:04:49,142 --> 01:04:50,968
*TĂĄrulj fel!*
1008
01:04:52,208 --> 01:04:54,073
*Ne bĂșjj el.*
1009
01:04:54,286 --> 01:05:02,977
*Ez az a hang, mire szomjazom, felejtsd el hĂĄt.*
1010
01:05:03,187 --> 01:05:05,727
*TĂĄrulj fel!*
1011
01:05:06,164 --> 01:05:09,060
*Van hozzĂĄ erĆd.*
1012
01:05:16,555 --> 01:05:18,301
*Most tovatƱnt a kétség.*
1013
01:05:19,174 --> 01:05:23,619
*Ami ĂŒldözött rĂ©g.*
1014
01:05:23,917 --> 01:05:31,496
*Megadja a vĂĄlaszt, megsĂșgja a lĂ©tem Ă©rtelmĂ©t.*
1015
01:05:31,709 --> 01:05:39,090
*Mindig mĂĄsnak lĂĄtnak engem, sosem illet rĂĄm szabĂĄly.*
1016
01:05:39,695 --> 01:05:47,513
*De vĂ©gre most elindulok az Ășj jövĆ ĂștjĂĄn.*
1017
01:05:47,712 --> 01:05:48,981
*TĂĄrulj fel!*
1018
01:05:50,169 --> 01:05:53,344
*A fĂ©lelem elmĂșlt.*
1019
01:05:53,564 --> 01:05:58,843
*Våltoznék, szårnyalnék mår.*
1020
01:05:59,040 --> 01:06:05,865
*Te vagy a sorsom, a vĂ©gzetem, vĂ©gĂŒl megvĂĄrj.*
1021
01:06:06,024 --> 01:06:08,603
*Ă, tĂĄrulj fel!*
1022
01:06:09,352 --> 01:06:14,273
*Kire hallgatnék tån.*
1023
01:06:14,422 --> 01:06:17,596
*SzĂłlj hozzĂĄm hĂĄt.*
1024
01:06:18,164 --> 01:06:21,656
*Rég vågyott cél.*
1025
01:06:21,894 --> 01:06:25,545
*LĂĄtnom kell mĂĄr.*
1026
01:06:25,892 --> 01:06:33,233
*Jöjj åldott fény, szólj hozzåm håt.*
1027
01:06:33,571 --> 01:06:40,872
*Rég vågyott cél, låtnom kell mår.*
1028
01:06:41,299 --> 01:06:48,759
*Jöjj åldott fény...*
1029
01:06:52,028 --> 01:06:58,268
*TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.*
1030
01:06:59,493 --> 01:07:03,223
*ZĂșg egy folyĂł*
1031
01:07:03,422 --> 01:07:06,993
- *észak peremén.*
- AnyĂĄm.
1032
01:07:07,117 --> 01:07:11,998
*MĂșltat rejtĆ hullĂĄmĂĄn.*
1033
01:07:12,259 --> 01:07:16,980
*Engedj be!*
1034
01:07:17,219 --> 01:07:19,521
*TĂĄrulj fel!*
1035
01:07:19,637 --> 01:07:28,685
*E sorsszerƱ Ă©rzĂ©s, vĂĄllald fel mit a vĂ©gzet nyĂșjt.*
1036
01:07:28,854 --> 01:07:32,227
*Meglesz a vålaszod, életem.*
1037
01:07:32,385 --> 01:07:35,560
*Ăgy vĂĄgyom rĂĄ.*
1038
01:07:35,798 --> 01:07:39,607
*TĂĄrulj fel!*
1039
01:08:03,151 --> 01:08:06,048
Szia! Olaf vagyok. Ăs szeretem, ha megölelnek.
1040
01:08:06,604 --> 01:08:08,469
Szeretlek, Olaf!
1041
01:08:10,453 --> 01:08:11,286
Gyertek, menjĂŒnk.
1042
01:08:11,618 --> 01:08:14,753
*TƱz most råm, minden...*
1043
01:08:16,141 --> 01:08:18,443
A majombĆrbe bĂșjt csirke!
1044
01:08:18,582 --> 01:08:21,677
Nem néztem a låbam elé, de jól vagyok. Kifejezetten.
1045
01:08:21,955 --> 01:08:23,543
Hans herceg, a DĂ©li-szigetekrĆl.
1046
01:08:25,396 --> 01:08:27,737
- Szeretlek.
- MesĂ©lnem kell a mĂșltamrĂłl.
1047
01:08:28,074 --> 01:08:30,177
- A gyökereimrĆl.
- Hallgatlak.
1048
01:08:31,633 --> 01:08:33,935
- Iduna.
- Mit olvasol, felség?
1049
01:08:34,173 --> 01:08:35,641
Egy dĂĄn szerzĆ könyvĂ©t.
1050
01:08:42,840 --> 01:08:45,420
Runeard kiråly, elnézést, nem értem.
1051
01:08:45,578 --> 01:08:46,491
Nagyapa.
1052
01:08:46,928 --> 01:08:48,634
Jöjjön Arendelle teljes serege.
1053
01:08:48,842 --> 01:08:51,184
De hiszen nem adtak okot a kételkedésre.
1054
01:08:53,046 --> 01:08:54,475
Ćk hisznek a bƱbĂĄjban.
1055
01:08:54,661 --> 01:08:56,367
Azaz, nem bĂzhatunk meg bennĂŒk.
1056
01:08:56,566 --> 01:08:57,280
Nagyapa...
1057
01:08:57,439 --> 01:08:59,542
A bƱbĂĄjtĂłl tĂșl erĆsek lesznek.
1058
01:08:59,891 --> 01:09:00,685
TĂșl veszĂ©lyesek.
1059
01:09:01,082 --> 01:09:03,899
A végén még azt hiszik, hogy megtagadhatnak.
1060
01:09:04,415 --> 01:09:05,130
Engem.
1061
01:09:05,288 --> 01:09:06,915
DehĂĄt a varĂĄzslat nem jĂł.
1062
01:09:07,230 --> 01:09:10,960
Ez csak a félelmet, és a félelem az, ami veszélyes.
1063
01:09:18,212 --> 01:09:22,418
A gåt csak årt nekik, ezért hozzåm kell majd fordulniuk.
1064
01:09:22,498 --> 01:09:23,768
*... emlékgyöngyökkel.*
1065
01:09:24,006 --> 01:09:28,133
*Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.*
1066
01:09:28,883 --> 01:09:33,448
*Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.*
1067
01:09:33,557 --> 01:09:38,081
Eljönnek majd ĂŒnnepelni, Ă©s Ăgy tudni fogjuk, hogy milyenek.
1068
01:09:38,195 --> 01:09:39,862
Ăs hĂĄnyan vannak.
1069
01:09:40,583 --> 01:09:44,075
SzĂvesen fogadtatok, Ă©s ezt viszonozzuk.
1070
01:09:44,373 --> 01:09:46,794
A szomszédaink a baråtaink.
1071
01:10:04,579 --> 01:10:10,571
Runeard kirĂĄly, a gĂĄt nem tesz jĂłt a folyĂłnak, ĂĄrt az erdĆnek, elvĂĄg minket Ă©szaktĂłl.
1072
01:10:10,690 --> 01:10:13,115
Ezt ne itt vitassuk meg, inkĂĄbb a fjordnĂĄl.
1073
01:10:13,235 --> 01:10:16,766
TeĂĄzunk, Ă©s keresĂŒnk megoldĂĄst.
1074
01:10:28,577 --> 01:10:29,569
Nee!
1075
01:10:35,787 --> 01:10:36,580
Anna!
1076
01:10:46,883 --> 01:10:50,296
Melyik szerencsés kis alagutat vålasszuk?
1077
01:10:51,077 --> 01:10:55,204
A gåt csak årt nekik, ezért hozzåm kell majd fordulniuk.
1078
01:10:55,323 --> 01:10:58,061
Runeard kirĂĄly, a gĂĄt ĂĄrt az erdĆnek.
1079
01:11:03,508 --> 01:11:04,658
Elza meglelte.
1080
01:11:05,214 --> 01:11:05,968
De mi ez?
1081
01:11:06,682 --> 01:11:08,309
Az igazsĂĄg a mĂșltrĂłl.
1082
01:11:09,500 --> 01:11:11,047
Ć a nagyapĂĄm.
1083
01:11:12,287 --> 01:11:17,129
Ahogy megtåmadja a Northuldra vezért, aki fegyvertelen.
1084
01:11:20,417 --> 01:11:22,679
A gåt nem békeajåndék volt.
1085
01:11:23,949 --> 01:11:25,179
Hanem egy csapda.
1086
01:11:25,836 --> 01:11:28,574
Ez ellentmond Arendelle szellemiségének.
1087
01:11:29,624 --> 01:11:30,973
Igen, ellentmond.
1088
01:11:33,872 --> 01:11:35,817
Tudom, hogy töröm meg az åtkot.
1089
01:11:36,402 --> 01:11:39,735
Tudom mit kell tenni, hogy jĂłvĂĄtegyem.
1090
01:11:40,730 --> 01:11:42,674
MiĂ©rt mondod ilyen szomorĂșan?
1091
01:11:43,517 --> 01:11:45,144
Le kell rombolnunk a gĂĄtat.
1092
01:11:45,464 --> 01:11:47,210
De a vĂz elmossa Arendelle-t.
1093
01:11:48,004 --> 01:11:50,147
Ezért Ʊztek el minden lakost.
1094
01:11:50,980 --> 01:11:52,210
Hogy megĂłvjĂĄk Ćket.
1095
01:11:52,329 --> 01:11:53,956
AttĂłl, ami rĂĄjuk vĂĄr.
1096
01:11:54,155 --> 01:11:55,980
O-óó.
1097
01:11:59,192 --> 01:12:00,422
Minden rendben?
1098
01:12:01,017 --> 01:12:03,041
Kicsit felvidĂthatnĂĄl, Olaf.
1099
01:12:03,835 --> 01:12:05,898
VidĂtsalak fel? Ă... ö...
1100
01:12:06,216 --> 01:12:08,319
A teknĆsök a fenekĂŒkön lĂ©legeznek.
1101
01:12:08,676 --> 01:12:09,113
?
1102
01:12:09,470 --> 01:12:11,970
Ă-Ă©s... ott egy kijĂĄrat.
1103
01:12:13,636 --> 01:12:15,502
Tudtam, hogy szĂĄmĂthatok rĂĄd.
1104
01:12:19,827 --> 01:12:23,359
Gyere Olaf, Elza feltehetĆen Ășton van hazafelĂ©.
1105
01:12:23,609 --> 01:12:25,276
Talålkozhatunk, és...
1106
01:12:27,002 --> 01:12:27,756
Olaf?
1107
01:12:28,907 --> 01:12:29,859
Mi ez?
1108
01:12:30,489 --> 01:12:31,561
Minden rendben?
1109
01:12:31,878 --> 01:12:33,108
Havazok?
1110
01:12:34,219 --> 01:12:36,481
VĂĄrj, ez-ez nem az.
1111
01:12:38,426 --> 01:12:41,322
Ăn elkezdtem szĂĄllingĂłzni.
1112
01:12:42,461 --> 01:12:45,397
A bƱbĂĄj, amibĆl vagyok, gyengĂŒl.
1113
01:12:45,794 --> 01:12:46,469
Mi?
1114
01:12:48,480 --> 01:12:50,544
Szerintem Elza nincs jĂłl.
1115
01:12:51,972 --> 01:12:56,655
FĂ©lek, hogy megint tĂșl messzire ment.
1116
01:12:57,540 --> 01:12:59,723
Nem... nem.
1117
01:12:59,882 --> 01:13:00,675
Tudom.
1118
01:13:01,588 --> 01:13:02,818
Ăgy sajnĂĄlom.
1119
01:13:03,624 --> 01:13:06,521
Ezt most egyedĂŒl kell vĂ©gigcsinĂĄlnod.
1120
01:13:07,315 --> 01:13:07,949
Nem baj?
1121
01:13:08,197 --> 01:13:09,586
VĂĄrj, gyere.
1122
01:13:10,261 --> 01:13:11,015
Itt vagyok.
1123
01:13:13,039 --> 01:13:14,150
Az jĂł.
1124
01:13:15,960 --> 01:13:17,468
Figyu, Anna.
1125
01:13:18,222 --> 01:13:20,841
Eszembe jutott valami, ami ĂĄllandĂł.
1126
01:13:21,318 --> 01:13:22,151
Ăs mi az?
1127
01:13:23,066 --> 01:13:23,780
A szeretet.
1128
01:13:25,844 --> 01:13:27,034
Egy ölelést?
1129
01:13:31,747 --> 01:13:33,532
Szeretem, ha megölelnek.
1130
01:13:42,821 --> 01:13:43,773
Szeretlek.
1131
01:14:50,484 --> 01:14:51,318
Olaf.
1132
01:14:52,111 --> 01:14:52,984
Elza.
1133
01:14:54,849 --> 01:14:56,040
Mihez kezdjek most?
1134
01:15:00,856 --> 01:15:03,237
*Bennem vaksötét.*
1135
01:15:03,676 --> 01:15:05,065
*Mi sose volt.*
1136
01:15:06,295 --> 01:15:10,819
*Nincsen mĂĄs, csak a kongĂł ĂŒressĂ©g.*
1137
01:15:12,391 --> 01:15:16,360
*Az Ă©let drĂĄga fĂ©nye csak szĂŒrke folt.*
1138
01:15:17,627 --> 01:15:18,857
*Ez a vége.*
1139
01:15:19,333 --> 01:15:21,119
*A remény elhagyott.*
1140
01:15:24,331 --> 01:15:28,259
*Mi nem våltunk el még, nem engedtem.*
1141
01:15:28,875 --> 01:15:33,438
*Ez a jéghideg Ʊr most nagyon fåj.*
1142
01:15:33,875 --> 01:15:40,779
*Ăgy fojt, Ă©s a bĂĄnat most a mĂ©lybe hĂșz.*
1143
01:15:45,102 --> 01:15:46,769
*De egy gyenge hang...*
1144
01:15:47,999 --> 01:15:50,657
*utat lel hozzĂĄm.*
1145
01:15:53,230 --> 01:15:57,158
*Elbeszél, nincsen fény.*
1146
01:15:58,227 --> 01:16:02,473
*De mĂg Ă©lsz, remĂ©lsz.*
1147
01:16:03,899 --> 01:16:07,749
*Csak lĂ©pj, mert mĂĄs Ășt nincs.*
1148
01:16:15,884 --> 01:16:19,574
*Honnan lesz erĆm, hogyan tovĂĄbb?*
1149
01:16:20,492 --> 01:16:23,984
*KitĆl vĂĄrj bĂztatĂĄst, kihez szĂłlj.*
1150
01:16:25,608 --> 01:16:29,497
*A kĂŒzdelmemnek cĂ©ljĂĄt mĂĄr nem lelem.*
1151
01:16:30,234 --> 01:16:36,345
*Az Ă©let Ăze tĆled volt jĂł.*
1152
01:16:36,516 --> 01:16:40,564
*Hogy is törsz felfelé?*
1153
01:16:40,802 --> 01:16:44,737
*A szĂved rĂ©g a bĂĄnatĂ©.*
1154
01:16:45,611 --> 01:16:49,341
*TĂ©gy jĂłt, ha mĂĄs Ășt nincs.*
1155
01:16:49,492 --> 01:16:54,134
*Ami fĂĄj, legyen mĂșlt.*
1156
01:16:55,087 --> 01:17:01,516
*Ez a jó döntés, lépnem kell.*
1157
01:17:02,245 --> 01:17:05,340
*Mert mĂĄs Ășt nincs.*
1158
01:17:07,205 --> 01:17:10,023
*Nem jön megvåltó remény.*
1159
01:17:11,412 --> 01:17:14,150
*MĂĄzsĂĄs sĂșly a vaksötĂ©t.*
1160
01:17:15,127 --> 01:17:18,302
*Ha feladnåm, nem élem még.*
1161
01:17:18,872 --> 01:17:26,809
*Minden perc segĂt majd, nincs mĂĄs esĂ©ly, hĂĄt lĂ©pj.*
1162
01:17:28,067 --> 01:17:31,995
*Perzsel tƱz, éget lång.*
1163
01:17:32,398 --> 01:17:36,526
*FĂĄklyĂĄt gyĂșjt, megyek tovĂĄbb.*
1164
01:17:37,493 --> 01:17:41,065
*Ăs lĂ©psz, mert mĂĄs Ășt nincs.*
1165
01:17:42,510 --> 01:17:46,201
*MegkĂŒzdök Ă©n bĂĄrmivel.*
1166
01:17:46,836 --> 01:17:54,376
*Pedig mĂĄr hogy szĂvem többĂ© nem lesz olyan mĂĄr.*
1167
01:17:56,263 --> 01:17:58,168
*Ne hagyd el magad.*
1168
01:17:59,635 --> 01:18:02,176
*Ăgy szĂłl egy hang.*
1169
01:18:03,103 --> 01:18:09,929
*Ăs lĂ©pj, mert mĂĄs Ășt nincs.*
1170
01:18:26,938 --> 01:18:28,565
Kelj fel!
1171
01:18:32,215 --> 01:18:34,080
Kelj fel!
1172
01:18:54,232 --> 01:18:55,065
Ez az.
1173
01:18:55,898 --> 01:18:57,605
Gyere, kapj el, gyerĂŒnk!
1174
01:19:04,291 --> 01:19:05,085
Itt vagyok!
1175
01:19:05,560 --> 01:19:06,195
ĂĂĄ!
1176
01:19:08,048 --> 01:19:10,072
Ez az, gyertek csak!
1177
01:19:11,144 --> 01:19:11,898
Gyertek csak!
1178
01:19:18,741 --> 01:19:19,733
Ez jĂł lesz.
1179
01:19:20,169 --> 01:19:21,002
Erre, fiĂșk!
1180
01:19:34,245 --> 01:19:36,429
Nem, nem, nem, a gĂĄthoz vezeti Ćket!
1181
01:19:39,160 --> 01:19:39,596
Ă!
1182
01:19:46,732 --> 01:19:47,644
Kristoff!
1183
01:19:47,803 --> 01:19:49,589
Itt vagyok, mit szeretnél?
1184
01:19:49,748 --> 01:19:50,462
MenjĂŒnk a gĂĄthoz.
1185
01:19:50,621 --> 01:19:51,295
Rendben van.
1186
01:20:09,996 --> 01:20:10,908
SegĂts fel!
1187
01:20:10,987 --> 01:20:11,741
Fent talĂĄlkozunk!
1188
01:20:16,305 --> 01:20:17,535
Mattias hadnagy.
1189
01:20:17,694 --> 01:20:18,448
Felség.
1190
01:20:18,924 --> 01:20:20,115
Mit mƱvel itt?
1191
01:20:20,182 --> 01:20:24,269
Le kell dönteni a gĂĄtat. Ăgy lehet megtörni a ködöt, Ă©s felszabadĂtani az erdĆt.
1192
01:20:24,328 --> 01:20:26,947
De eskĂŒt tettĂŒnk, hogy bĂĄrmi ĂĄron megvĂ©djĂŒk Arendelle-t.
1193
01:20:27,106 --> 01:20:30,082
Arendelle-nek nincs jövĆje, amĂg ezt meg nem tesszĂŒk.
1194
01:20:30,320 --> 01:20:32,622
Runeard kirĂĄly elĂĄrult mindenkit.
1195
01:20:33,693 --> 01:20:34,924
Ezt meg honnan veszi?
1196
01:20:35,224 --> 01:20:37,644
A nĆvĂ©rem az Ă©letĂ©t adta az igazsĂĄgĂ©rt.
1197
01:20:40,370 --> 01:20:43,386
KĂ©rem, mielĆtt mĂ©g mĂĄsok is odavesznek.
1198
01:21:05,850 --> 01:21:06,922
VigyĂĄzz!
1199
01:21:14,522 --> 01:21:18,054
DöntsĂ©tek le, gyerĂŒnk! RepĂŒljenek a sziklĂĄk!
1200
01:21:23,394 --> 01:21:23,989
Ez az.
1201
01:21:41,710 --> 01:21:42,583
Elkaptam!
1202
01:21:42,781 --> 01:21:43,495
Anna!
1203
01:21:44,170 --> 01:21:45,003
Gyorsan!
1204
01:23:09,415 --> 01:23:10,209
ĂĂł!
1205
01:23:26,687 --> 01:23:27,878
Ăljen!
1206
01:24:04,529 --> 01:24:06,355
SajnĂĄlom, hogy magadra hagytalak.
1207
01:24:07,387 --> 01:24:09,926
MindenĂĄron meg akartam Ćt Ăłvni.
1208
01:24:10,164 --> 01:24:11,474
Tudom, tudom, semmi baj.
1209
01:24:13,061 --> 01:24:14,609
A szerelmem nem törékeny.
1210
01:24:16,508 --> 01:24:17,302
NahĂĄt.
1211
01:24:18,771 --> 01:24:20,279
Nézd az eget.
1212
01:24:22,402 --> 01:24:24,108
Nem is gondoltam, hogy ilyen nagy.
1213
01:24:25,444 --> 01:24:27,230
34 év...
1214
01:24:27,627 --> 01:24:28,619
5 hĂłnap...
1215
01:24:29,175 --> 01:24:31,159
és 23 nap.
1216
01:25:42,258 --> 01:25:43,329
Tényleg te vagy az?
1217
01:25:44,083 --> 01:25:44,678
Anna.
1218
01:25:48,567 --> 01:25:49,678
Azt hittem, hogy meghaltĂĄl.
1219
01:25:49,847 --> 01:25:52,585
Meghaltam? Megmentettél.
1220
01:25:53,101 --> 01:25:53,855
Ăjra.
1221
01:25:54,081 --> 01:25:55,033
Tényleg?
1222
01:25:55,231 --> 01:25:58,089
Ăs Anna, Arendelle sem veszett oda.
1223
01:26:00,204 --> 01:26:01,077
Komolyan?
1224
01:26:01,593 --> 01:26:06,752
A szellemek szerint Arendelle tovåbb létezhet veled.
1225
01:26:08,537 --> 01:26:09,093
Velem?
1226
01:26:09,257 --> 01:26:12,312
Azt tetted ami helyes, mindenkiért.
1227
01:26:12,749 --> 01:26:14,217
Meglett az ötödik szellem?
1228
01:26:17,404 --> 01:26:18,912
Te vagy az ötödik szellem!
1229
01:26:19,864 --> 01:26:20,975
Te vagy a hĂd!
1230
01:26:21,293 --> 01:26:23,740
Nos, a hĂdnak kĂ©t fĆje van.
1231
01:26:24,217 --> 01:26:25,765
Ahogy anyånknak két lånya.
1232
01:26:27,270 --> 01:26:28,818
EgyĂŒtt Ă©rtĂŒk ezt el.
1233
01:26:29,562 --> 01:26:31,586
Ăs egyĂŒtt is fogjuk folytatni.
1234
01:26:32,895 --> 01:26:33,728
EgyĂŒtt.
1235
01:26:34,011 --> 01:26:34,686
Elza!
1236
01:26:35,360 --> 01:26:36,591
TĂșlĂ©lted!
1237
01:26:39,874 --> 01:26:40,985
MegvĂĄltoztĂĄl.
1238
01:26:41,342 --> 01:26:42,573
VĂĄgtĂĄl a hajadbĂłl, vagy mi?
1239
01:26:43,327 --> 01:26:44,438
Valami hasonlĂł.
1240
01:26:44,716 --> 01:26:45,152
Ă.
1241
01:26:48,800 --> 01:26:49,435
Anna.
1242
01:26:49,991 --> 01:26:51,618
KĂ©rdeznem kell tĆled valamit.
1243
01:26:52,213 --> 01:26:53,007
Rendben.
1244
01:26:54,160 --> 01:26:55,866
ĂpĂtĂŒnk egy hĂłembert?
1245
01:26:56,858 --> 01:26:57,493
Hogy?
1246
01:27:10,685 --> 01:27:13,503
SzerencsĂ©re a vĂz emlĂ©kszik.
1247
01:27:26,667 --> 01:27:27,302
Anna.
1248
01:27:28,056 --> 01:27:28,890
Elza!
1249
01:27:30,357 --> 01:27:32,302
Kristoff, és Sven!
1250
01:27:33,453 --> 01:27:34,842
Mind visszajöttetek!
1251
01:27:35,124 --> 01:27:37,783
Ă, szeretem a boldog befejezĂ©st.
1252
01:27:38,986 --> 01:27:44,383
Mårmint gondolom hogy itt a vége, hacsak nem lesz åltalånos, hogy folyton veszély les råd.
1253
01:27:45,016 --> 01:27:46,285
Nem, ennyi volt.
1254
01:27:46,484 --> 01:27:49,301
Valójåban, van itt még valami.
1255
01:27:49,897 --> 01:27:50,770
Anna.
1256
01:27:51,206 --> 01:27:54,460
Te vagy a legkĂŒlönlegesebb ember, akit ismerek.
1257
01:27:55,147 --> 01:27:57,449
Tiszta szĂvembĆl szeretlek.
1258
01:27:58,203 --> 01:27:59,671
HozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl?
1259
01:28:01,643 --> 01:28:02,079
Igen!
1260
01:28:28,344 --> 01:28:29,495
Arendelle megmenekĂŒlt.
1261
01:28:29,773 --> 01:28:30,249
Hogy?
1262
01:28:32,032 --> 01:28:34,254
Ahtohallan csodĂĄlatos.
1263
01:28:34,691 --> 01:28:35,286
Ă!
1264
01:28:35,643 --> 01:28:36,199
Szia.
1265
01:28:37,548 --> 01:28:40,326
Ăs te, most mĂĄr ide tartozol.
1266
01:28:41,533 --> 01:28:44,311
Megfogadtam, hogy mindig Arendelle érdekét nézem.
1267
01:28:45,343 --> 01:28:48,914
Szerencsére, pontosan tudom, hogy mi az.
1268
01:28:49,103 --> 01:28:51,801
Még mindig nem tudom, hogy mit értettek åtalakulås alatt.
1269
01:28:52,000 --> 01:28:55,889
De Ășgy Ă©rzem, hogy az erdĆ mindannyiunkat megvĂĄltoztatott.
1270
01:29:01,004 --> 01:29:05,964
Ărkezik ĆfelsĂ©ge, Anna kirĂĄlynĆ Arendelle-bĆl.
1271
01:29:06,442 --> 01:29:07,870
Ăljen!
1272
01:29:16,130 --> 01:29:18,312
Sven, hogy te milyen csinos vagy.
1273
01:29:19,065 --> 01:29:20,137
Ă, te jĂł Ă©g!
1274
01:29:20,217 --> 01:29:20,931
Olaf!
1275
01:29:21,249 --> 01:29:23,312
ElbƱvölĆ, nyilvĂĄn.
1276
01:29:23,868 --> 01:29:25,019
ElbƱvölĆ...
1277
01:29:25,257 --> 01:29:26,209
Felségem.
1278
01:29:28,260 --> 01:29:29,173
Kristoff!
1279
01:29:30,217 --> 01:29:32,955
Ă, csak nem miattam csĂptĂ©tek ki magatokat?
1280
01:29:33,114 --> 01:29:34,265
Sven ötlete volt.
1281
01:29:35,296 --> 01:29:36,011
Egy Ăłra.
1282
01:29:36,487 --> 01:29:37,876
Egy ĂłrĂĄn ĂĄt kĂ©szĂŒlĆdtem.
1283
01:29:38,074 --> 01:29:38,947
Semmi baj.
1284
01:29:40,019 --> 01:29:41,804
Ăgyis jobban szeretlek kĂłcosan.
1285
01:29:44,644 --> 01:29:48,136
Durva, hogy rĂĄment egy Ăłra, ez brutĂĄlis.
1286
01:29:49,148 --> 01:29:50,814
Mit meg nem teszĂŒnk szerelembĆl.
1287
01:29:51,251 --> 01:29:53,116
Minek hĂvjĂĄk ezt az ĆrĂŒlt varĂĄzslatot?
1288
01:29:53,429 --> 01:29:54,381
Fényképnek.
1289
01:29:54,540 --> 01:29:55,175
Fényképnek?
1290
01:29:55,532 --> 01:29:55,929
Ha.
1291
01:29:56,484 --> 01:29:57,595
JĂłl nĂ©zĂŒnk ki.
1292
01:29:57,754 --> 01:29:59,421
Helima, Mattias tĂĄbornok?
1293
01:29:59,580 --> 01:30:01,683
Ă, ĆfelsĂ©ge? MĂĄris jövök.
1294
01:30:01,921 --> 01:30:04,460
Addig nĂ©zegesd a fĂ©nykĂ©pet, amĂg nem vagyok.
1295
01:30:05,651 --> 01:30:06,484
Csak vicceltem.
1296
01:30:06,643 --> 01:30:07,357
Hogy csinĂĄlom?
1297
01:30:07,675 --> 01:30:08,707
RemekĂŒl.
1298
01:30:17,154 --> 01:30:21,400
A földĂŒnket, Ă©s a nĂ©pĂ©t összeköti a szeretet.
1299
01:30:27,655 --> 01:30:29,957
Szia, Szélvész, tetszik?
1300
01:30:30,393 --> 01:30:30,869
Ă.
1301
01:30:31,028 --> 01:30:31,703
Elvinnéd?
1302
01:30:31,980 --> 01:30:33,806
Van egy ĂŒzenetem a nĆvĂ©remnek.
1303
01:30:53,607 --> 01:30:54,679
Köszönöm.
1304
01:30:57,070 --> 01:31:05,601
TĂĄrsasjĂĄtĂ©k pĂ©nteken. El ne kĂ©ss. Ne aggĂłdj, Arendelle-el minden rendben. Ăs vigyĂĄzz az erdĆre. Szeretlek.
1305
01:31:06,514 --> 01:31:07,824
Ăn is szeretlek.
1306
01:31:08,602 --> 01:31:09,514
Hé, Szélvész.
1307
01:31:09,633 --> 01:31:11,617
Lovagolok egyet, velem jössz?
1308
01:31:16,342 --> 01:31:17,096
Kész vagy?
87566