All language subtitles for Frozen 2 2019 720p HDCAM-GETB8.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,332 --> 00:00:53,880 Anna, Elza! 2 00:00:54,118 --> 00:00:55,189 LefekvĂ©s! 3 00:00:55,348 --> 00:00:58,959 OhĂł, a hercegnƑ a hĂłban rekedt a gonosz manĂł miatt. 4 00:00:58,999 --> 00:01:01,896 Siess, Elza! CsinĂĄlj egy herceget, egy jĂłkĂ©pƱt! 5 00:01:01,921 --> 00:01:03,999 Ó, ne, Ƒ is csapdĂĄba esett! 6 00:01:04,048 --> 00:01:06,588 MĂ©gis, kit izgat a veszĂ©ly szerelmese? 7 00:01:06,747 --> 00:01:08,691 Fujj, Anna, fujj. 8 00:01:08,731 --> 00:01:10,874 A csĂłkok nem mentik meg az erdƑt. 9 00:01:11,350 --> 00:01:14,088 A tĂŒndĂ©rek kiĂĄltanak: Brrr! 10 00:01:14,277 --> 00:01:15,427 Vajon mit mondott Gerald? 11 00:01:15,467 --> 00:01:20,864 Nem szĂĄmĂ­t, felkeltik a kirĂĄlynƑt, aki megtöri az ĂĄtkot, Ă©s megment mindenkit! 12 00:01:21,092 --> 00:01:22,838 És mind egybekel! 13 00:01:23,076 --> 00:01:23,870 Mit jĂĄtszotok? 14 00:01:24,425 --> 00:01:25,537 ElvarĂĄzsolt erdƑt. 15 00:01:26,064 --> 00:01:27,175 A herceg, Ă©s a hercegnƑ... 16 00:01:27,200 --> 00:01:29,795 Nem hasonlĂ­t arra az erdƑre, amit Ă©n lĂĄttam. 17 00:01:29,954 --> 00:01:32,612 HƱ, te lĂĄttĂĄl elvarĂĄzsolt erdƑt? 18 00:01:32,930 --> 00:01:33,565 Hogy mi? 19 00:01:33,724 --> 00:01:35,668 LĂĄttam... egyszer. 20 00:01:35,747 --> 00:01:38,485 És ezt mĂ©g sosem mesĂ©lted el nekĂŒnk? 21 00:01:38,572 --> 00:01:40,993 HĂĄt, ö... most elmesĂ©lhetem ha, ö... 22 00:01:41,984 --> 00:01:43,374 - Most! - Mondd el most! 23 00:01:44,009 --> 00:01:45,160 Biztos vagy benne? 24 00:01:45,755 --> 00:01:46,826 Ideje, hogy megtudjĂĄk. 25 00:01:48,017 --> 00:01:49,406 KĂ©sƑbb csinĂĄlunk egy hĂłembert. 26 00:01:49,445 --> 00:01:50,953 FeltĂ©ve, hogy figyelnek rĂĄm. 27 00:01:53,989 --> 00:02:00,973 Messzi tĂĄjon... egy tĂĄvoli Ă©szaki helyen ĂĄllt egy nagyon rĂ©gi, nagyon elvarĂĄzsolt erdƑ. 28 00:02:01,271 --> 00:02:05,477 Ám varĂĄzslat alatt nem manĂłkat, Ă©s eltƱnt tĂŒndĂ©reket Ă©rtek. 29 00:02:05,715 --> 00:02:08,969 A legerƑsebb szellemek vĂ©dtĂ©k az erdƑt. 30 00:02:09,029 --> 00:02:16,648 A levegƑé, a tƱzĂ©, a vĂ­zĂ©, a földĂ©. 31 00:02:22,431 --> 00:02:26,003 Ugyanakkor ez volt az otthona a misztikus Northuldra nĂ©pnek. 32 00:02:26,042 --> 00:02:28,066 Ɛk is tudtak varĂĄzsolni? 33 00:02:28,203 --> 00:02:28,639 Én... 34 00:02:28,837 --> 00:02:31,241 Nem Elza, nem tudtak varĂĄzsolni. 35 00:02:31,519 --> 00:02:34,257 Csak kihasznĂĄltĂĄk, amit az erdƑtƑl kaptak. 36 00:02:36,042 --> 00:02:38,225 Nagyon mĂĄsok voltak, mint mi. 37 00:02:38,731 --> 00:02:41,310 MĂ©gis barĂĄtsĂĄgot Ă­gĂ©rtek. 38 00:02:41,844 --> 00:02:48,391 Ennek tiszteletĂ©re a nagyapĂĄtok Runeard kirĂĄly, Ă©pĂ­tett egy hatalmas gĂĄtat, hogy megĂłvja a vizĂŒket. 39 00:02:48,773 --> 00:02:50,281 Ez volt a bĂ©keajĂĄndĂ©k. 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,384 JĂł nagy bĂ©keajĂĄndĂ©k. 41 00:02:52,860 --> 00:02:56,432 MegtisztelƑ volt szĂĄmomra, hogy elkĂ­sĂ©rhettem Ƒt az ĂŒnnepsĂ©gre. 42 00:02:56,511 --> 00:02:57,979 HĂșzd ki magad, Agnarr. 43 00:02:58,641 --> 00:03:01,300 De nem szĂĄmĂ­tottam arra, ami aznap törtĂ©nt. 44 00:03:04,239 --> 00:03:05,707 Óvatlanok voltunk. 45 00:03:07,930 --> 00:03:09,120 MegbƱvöltek. 46 00:03:12,213 --> 00:03:15,811 Az erdƑ... elvarĂĄzsolt. 47 00:03:29,542 --> 00:03:31,089 Ám ekkor baj törtĂ©nt. 48 00:03:33,669 --> 00:03:35,256 MegtĂĄmadtak minket. 49 00:03:35,692 --> 00:03:36,883 Állj mögĂ©m! 50 00:03:38,899 --> 00:03:40,407 Kegyetlen csata volt. 51 00:03:41,796 --> 00:03:42,987 A nagyapĂĄd... 52 00:03:43,066 --> 00:03:44,098 ApĂĄm! 53 00:03:44,167 --> 00:03:45,199 ... eltƱnt. 54 00:03:46,230 --> 00:03:48,373 A csata felbƑszĂ­tette a szellemeket. 55 00:03:49,445 --> 00:03:50,000 VigyĂĄzz! 56 00:03:50,092 --> 00:03:52,711 A mĂĄgiĂĄt ellenĂŒnk fordĂ­tottĂĄk. 57 00:03:54,140 --> 00:03:54,735 AĂș! 58 00:04:02,466 --> 00:04:04,728 Hallottam egy... hangot. 59 00:04:09,921 --> 00:04:11,588 És valaki megmentett. 60 00:04:14,904 --> 00:04:18,356 Azt mondtĂĄk, a szellemek eltƱntek. 61 00:04:19,507 --> 00:04:24,785 És sƱrƱ köd lepte be az erdƑt, kizĂĄrva onnan mindenkit. 62 00:04:28,779 --> 00:04:33,580 Aznap este Ășgy tĂ©rtem haza, mint Arendelle kirĂĄlya. 63 00:04:36,445 --> 00:04:37,953 HƱha, apa. 64 00:04:38,310 --> 00:04:39,937 Na, ez ĂłriĂĄsi! 65 00:04:40,227 --> 00:04:43,719 BĂĄrki is mentett meg, imĂĄdom Ƒt. 66 00:04:44,185 --> 00:04:45,971 BĂĄrcsak tudnĂĄm, ki volt. 67 00:04:46,566 --> 00:04:47,995 Mi törtĂ©nt a szellemekkel? 68 00:04:48,471 --> 00:04:49,939 Most mi van az erdƑben? 69 00:04:50,257 --> 00:04:51,328 Nem tudom. 70 00:04:51,844 --> 00:04:53,590 A köd eltakarja. 71 00:04:54,205 --> 00:04:55,396 Senki nem juthat be. 72 00:04:56,150 --> 00:04:57,918 És azĂłta senki sem jött ki. 73 00:04:57,958 --> 00:04:59,069 BiztonsĂĄgban vagyunk. 74 00:04:59,466 --> 00:05:00,259 Igen. 75 00:05:00,696 --> 00:05:06,251 De az erdƑ felĂ©bredhet, Ă©s kĂ©szen kell ĂĄllnunk a veszĂ©lyre, amit ez jelenthet. 76 00:05:06,360 --> 00:05:09,376 És legyen ez a vĂ©gszĂł, köszönjĂŒnk el szĂ©pen. 77 00:05:09,495 --> 00:05:12,829 Óó, de mĂ©g rengeteg kĂ©rdĂ©sem lenne. 78 00:05:12,923 --> 00:05:14,907 Tartogasd mĂĄskorra, Anna. 79 00:05:15,006 --> 00:05:17,982 Ɛ is tudja, hogy nem vagyok tĂșl tĂŒrelmes. 80 00:05:18,935 --> 00:05:21,554 De mĂ©gis, miĂ©rt tĂĄmadtak meg minket a NorthuldrĂĄk? 81 00:05:21,742 --> 00:05:23,687 Hiszem ajĂĄndĂ©kot is kaptak! 82 00:05:23,965 --> 00:05:26,107 Hiszel benne, hogy az erdƑ felĂ©bredhet? 83 00:05:29,195 --> 00:05:30,941 Csak Ahtohallan tudja. 84 00:05:31,418 --> 00:05:32,727 Ahtoha... mi? 85 00:05:35,703 --> 00:05:39,959 Kiskoromban anyukĂĄm Ă©nekelt nekem egy kĂŒlönleges folyĂłrĂłl. 86 00:05:40,158 --> 00:05:41,070 Ahtohallan-rĂłl. 87 00:05:41,864 --> 00:05:44,443 A mĂșlt minden kĂ©rdĂ©sĂ©re tudja a vĂĄlaszt. 88 00:05:44,959 --> 00:05:46,269 Aminek a rĂ©sze vagyunk. 89 00:05:47,023 --> 00:05:47,618 Ó, ha. 90 00:05:47,737 --> 00:05:49,880 ElĂ©nekled nekĂŒnk, kĂ©rlek? 91 00:05:51,772 --> 00:05:52,447 Rendben. 92 00:05:52,923 --> 00:05:54,232 BĂșjjatok ide. 93 00:05:54,550 --> 00:05:55,820 JĂł szorosan. 94 00:05:59,642 --> 00:06:01,943 *TĂșl az ĂĄbrĂĄnd* 95 00:06:02,736 --> 00:06:05,554 *mezsgyĂ©jĂ©n.* 96 00:06:06,163 --> 00:06:08,703 *ZĂșg egy folyĂł* 97 00:06:09,258 --> 00:06:11,917 *Ă©szak peremĂ©n.* 98 00:06:12,721 --> 00:06:16,054 *MĂșltat rejtƑ hullĂĄmĂĄn* 99 00:06:17,180 --> 00:06:21,625 *mi ringat ĂĄlmot hƱs szĂĄrnyĂĄn.* 100 00:06:25,114 --> 00:06:30,709 *DrĂĄga kincsĂ©t Ășgy tĂĄrd fel* 101 00:06:30,908 --> 00:06:36,543 *mint egy kagylĂłt emlĂ©kgyöngyökkel.* 102 00:06:36,917 --> 00:06:40,964 *Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.* 103 00:06:41,508 --> 00:06:46,349 *Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.* 104 00:06:48,718 --> 00:06:54,869 *Oly lĂĄgyan Ă©g az ƑrzƑ jel.* 105 00:06:55,053 --> 00:07:01,257 *VarĂĄzs Ă©s dal, mely hozzĂĄd szĂĄll.* 106 00:07:01,701 --> 00:07:06,582 *De bĂĄtor lelked Ă©breszd fel.* 107 00:07:07,177 --> 00:07:13,447 JÉGVARÁZS 2 *ErƑ kell, hogy a tĂŒkrĂ©t lĂĄsd.* 108 00:07:16,240 --> 00:07:21,677 *TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.* 109 00:07:22,009 --> 00:07:28,557 *Lelsz egy anyĂĄt ĂĄlmok szigetĂ©n.* 110 00:07:28,603 --> 00:07:33,365 *ZĂșg az Ƒsi hullĂĄm mĂĄr.* 111 00:07:33,524 --> 00:07:42,254 *A közös mĂșlt ott bĂșjkĂĄl tĂĄn.* 112 00:07:46,047 --> 00:07:47,317 FelsĂ©ges ĂșrnƑm. 113 00:07:47,634 --> 00:07:48,388 KĂ©szen ĂĄllnak. 114 00:07:50,174 --> 00:07:50,928 ElnĂ©zĂ©st. 115 00:07:51,840 --> 00:07:52,634 Megyek. 116 00:08:27,634 --> 00:08:28,507 Te is hallod? 117 00:08:28,944 --> 00:08:29,578 Mit? 118 00:08:31,942 --> 00:08:32,815 Nem szĂĄmĂ­t. 119 00:08:53,784 --> 00:08:56,045 Élvezed a talajmenti fagyot, Olaf? 120 00:08:56,086 --> 00:08:58,269 Ez egy valĂłra vĂĄlt ĂĄlom, Anna. 121 00:08:58,507 --> 00:09:01,205 Ó, bĂĄrcsak sose Ă©rne vĂ©get. 122 00:09:02,775 --> 00:09:05,156 A vĂĄltozĂĄs kĂĄprĂĄzatosan szĂ©p. 123 00:09:05,394 --> 00:09:06,069 Hogy mondod? 124 00:09:06,267 --> 00:09:08,728 BocsĂĄss meg, a kor költƑivĂ© tesz. 125 00:09:09,590 --> 00:09:11,376 Mondd csak, idƑsebb vagy, tehĂĄt mindent tudĂł. 126 00:09:11,496 --> 00:09:15,146 Te sosem aggĂłdtĂĄl azĂ©rt, mert semmi sem ĂĄllandĂł? 127 00:09:15,345 --> 00:09:16,218 Öö... 128 00:09:16,496 --> 00:09:17,011 Nem. 129 00:09:17,113 --> 00:09:17,748 TĂ©nyleg? 130 00:09:18,304 --> 00:09:23,780 NahĂĄt, alig vĂĄrom, hogy Ă©n is ƑskövĂŒlet legyek mint te, Ă©s ne aggĂłdjak a fontos dolgok miatt. 131 00:09:24,693 --> 00:09:26,002 Nem Ă­gy Ă©rtettem. 132 00:09:26,558 --> 00:09:27,550 Nem aggĂłdom. 133 00:09:28,286 --> 00:09:32,532 Nos, itt vagy te, Ă©s Elza, Kristoff, Ă©s Sven. 134 00:09:32,651 --> 00:09:36,421 A kapuk nyitva vannak, Ă©s többĂ© nem vagyok magĂĄnyos. 135 00:09:37,629 --> 00:09:40,367 *Fut a perc, mindig kicsikĂ©t vĂ©nebb.* 136 00:09:40,605 --> 00:09:42,589 *Lenn a fuvallat Ă©bred.* 137 00:09:42,798 --> 00:09:48,155 *LĂĄtod, összeboronĂĄl a vadon Ƒszi szĂ©l.* 138 00:09:48,477 --> 00:09:50,739 *Az a tök is bĂŒdösen ĂĄll ott.* 139 00:09:51,136 --> 00:09:53,438 *Kedvenc levelem is kicsikĂ©t bĂĄgyadt.* 140 00:09:53,676 --> 00:09:57,922 *LĂĄsd a vĂĄltozĂĄst, az örök bennĂŒnk Ă©l.* 141 00:09:58,549 --> 00:10:04,558 *Ám sorsunk szerencsĂ©s, ami összeköt ĂĄllandĂł.* 142 00:10:04,598 --> 00:10:09,652 *JĂłkat, rosszat Ă­r, felejtsd el, ami bosszantĂł.* 143 00:10:09,732 --> 00:10:15,764 *Ami vĂ©dett fal, soha nem lesz baj, csodĂĄs a biztonsĂĄg.* 144 00:10:16,612 --> 00:10:19,985 *Sorsunk szerencsĂ©s.* 145 00:10:20,223 --> 00:10:24,311 *Mosolyog maga a boldogsĂĄg.* 146 00:10:27,134 --> 00:10:29,476 *ErƑs legyĂ©l, csupa fennkölt.* 147 00:10:29,595 --> 00:10:32,015 *Ez egy jel, hogy az alkalom eljött.* 148 00:10:32,095 --> 00:10:36,976 *Mondd csak, azt mondom, hogy itt a nap, hogy letĂ©rdelj, Ă©s szĂłlj.* 149 00:10:37,620 --> 00:10:40,239 *Csakhogy a tervezett ismerkedĂ©s nem pĂĄlya.* 150 00:10:40,597 --> 00:10:42,898 *Mert zavarba hoz rögtön a bĂĄja.* 151 00:10:43,231 --> 00:10:47,278 *Romantikus helyzetekben Sven a hĂłdĂ­tĂł.* 152 00:10:47,990 --> 00:10:53,704 *Ám sorsunk szerencsĂ©s, ez a szerelem ĂĄllandĂł.* 153 00:10:53,784 --> 00:10:58,903 *JĂł, vagy rossz az Ă©v, sose fogy el a mondandĂł.* 154 00:10:59,029 --> 00:11:04,624 *De a nyakkendƑ lehet sorsdöntƑ, nincs mese, csak egy lĂ©pĂ©s...* 155 00:11:04,793 --> 00:11:05,309 *Ám.* 156 00:11:05,388 --> 00:11:12,293 *Sorsunk szerencsĂ©s, vĂ©gre jöhet a nagy kĂ©rdĂ©s.* 157 00:11:17,216 --> 00:11:21,871 *Ma mĂĄs az Ă©gbolt, egy rĂ©gi kĂ©rdĂ©s hangja feltört.* 158 00:11:22,147 --> 00:11:26,988 *Nem Ă©rtem miĂ©rt, de fĂ©lek Ă©n, hogy mindent romba dönt.* 159 00:11:27,107 --> 00:11:31,591 *Csak ĂĄlmodtam tĂĄn, ma zeng a föld Ă©s Ă©g.* 160 00:11:32,834 --> 00:11:39,421 *BĂĄr az idƑ rohan, de hĂĄlĂĄs vagyok minden szĂ©p percĂ©rt.* 161 00:11:54,831 --> 00:11:56,775 *JĂĄtsz kicsikĂ©t vĂ©gre.* 162 00:11:56,974 --> 00:11:59,474 *Ahogy Ă©bred a fuvallat, Ă©rzed.* 163 00:12:00,149 --> 00:12:04,514 *Ma ĂŒnnepel a vilĂĄg, Ă©s Ƒszi tĂĄncot jĂĄr.* 164 00:12:04,777 --> 00:12:07,753 *Dörög az Ă©g, csupa öröm az Ă©let.* 165 00:12:07,949 --> 00:12:10,290 *Ne fĂ©lj, minket befogad vĂ©gre.* 166 00:12:10,528 --> 00:12:15,171 *Mivel szembeszĂĄllunk bĂĄrmivel, e pĂĄr oly bĂŒszkĂ©n ĂĄll.* 167 00:12:15,251 --> 00:12:17,076 *E pĂĄr oly bĂŒszkĂ©n ĂĄll.* 168 00:12:17,195 --> 00:12:20,251 *E pĂĄros bĂŒszkĂ©n ĂĄll.* 169 00:12:21,840 --> 00:12:26,801 *Sorsunk szerencsĂ©s, minden szĂ©p ami ĂĄllandĂł.* 170 00:12:27,021 --> 00:12:32,180 *JĂł, vagy rossz az Ă©g, mindig van benne egy kedves szĂł.* 171 00:12:32,353 --> 00:12:37,924 *Ha a szĂ©l fordul, napod felbolydul, az idƑ meg csak mĂșl.* 172 00:12:39,337 --> 00:12:42,711 *Sorsunk szerencsĂ©s...* 173 00:12:43,045 --> 00:12:45,823 *... hisz a szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.* 174 00:12:46,061 --> 00:12:47,807 *A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.* 175 00:12:47,886 --> 00:12:49,276 *A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt.* 176 00:12:49,301 --> 00:12:52,768 *A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt...* 177 00:12:54,855 --> 00:12:59,325 *A szeretet tĂĄmaszt nyĂșjt...* 178 00:13:06,981 --> 00:13:07,591 Ö... oroszlĂĄn? 179 00:13:07,616 --> 00:13:08,211 Grizzly medve! 180 00:13:08,291 --> 00:13:09,045 Szörnyeteg? 181 00:13:09,164 --> 00:13:09,679 Barna medve! 182 00:13:09,719 --> 00:13:10,314 DĂŒhös arc. 183 00:13:10,339 --> 00:13:11,108 Fekete medve. 184 00:13:11,535 --> 00:13:12,209 Hans! 185 00:13:13,439 --> 00:13:14,352 Rettenetes szörnyeteg! 186 00:13:14,471 --> 00:13:15,662 Életed legnagyobb hibĂĄja! 187 00:13:15,741 --> 00:13:16,931 És meg sem csĂłkol? 188 00:13:18,256 --> 00:13:19,407 Gonosz! 189 00:13:19,565 --> 00:13:20,756 Óó! 190 00:13:20,913 --> 00:13:22,065 Szerintem mind eltalĂĄltuk. 191 00:13:22,105 --> 00:13:23,216 OkĂ© Olaf, te jössz. 192 00:13:23,295 --> 00:13:23,891 Rendben. 193 00:13:24,506 --> 00:13:26,887 Sokkal könnyebb, miĂłta tudok olvasni. 194 00:13:27,162 --> 00:13:29,503 Figyelmet kĂ©rek, fiĂșk a lĂĄnyok ellen. 195 00:13:30,019 --> 00:13:31,289 JĂłl van, mehet, mehet. 196 00:13:31,368 --> 00:13:31,845 Rajta. 197 00:13:33,573 --> 00:13:34,327 EgyszarvĂș. 198 00:13:34,605 --> 00:13:35,240 Fagyi. 199 00:13:35,637 --> 00:13:36,232 KastĂ©ly. 200 00:13:36,470 --> 00:13:37,026 Árus. 201 00:13:37,343 --> 00:13:38,137 Kanna. 202 00:13:38,295 --> 00:13:38,772 EgĂ©r! 203 00:13:39,168 --> 00:13:40,716 Ú, Elza! 204 00:13:42,534 --> 00:13:44,479 Nem Ă©r, hogy vĂĄltoztatja az alakjĂĄt. 205 00:13:44,677 --> 00:13:46,463 Na mindegy, akkor is nyerĂŒnk! 206 00:13:46,780 --> 00:13:48,883 KĂ©t nƑvĂ©r, egy elme. 207 00:13:49,161 --> 00:13:49,717 Köszönöm. 208 00:13:49,796 --> 00:13:51,542 JĂłl van, vĂĄgj bele. 209 00:13:51,820 --> 00:13:53,328 Menni fog, Elza. 210 00:13:54,399 --> 00:13:56,939 BĂĄrmikor, csak, csak csinĂĄld mĂĄr. 211 00:13:57,574 --> 00:13:58,526 Ö, semmi. 212 00:13:58,764 --> 00:13:59,320 LevegƑ! 213 00:13:59,796 --> 00:14:00,272 Fa. 214 00:14:00,510 --> 00:14:01,185 Ember. 215 00:14:01,262 --> 00:14:01,857 Fember! 216 00:14:01,882 --> 00:14:02,651 Ilyen szĂł nincs. 217 00:14:02,849 --> 00:14:03,682 LapĂĄtolĂł. 218 00:14:03,920 --> 00:14:04,476 Fog. 219 00:14:04,794 --> 00:14:05,746 MosogatĂĄs. 220 00:14:05,786 --> 00:14:06,420 Jegesemedve! 221 00:14:06,500 --> 00:14:06,897 HĂ©! 222 00:14:07,016 --> 00:14:07,611 Bocsi. 223 00:14:07,770 --> 00:14:08,087 Ö... 224 00:14:08,206 --> 00:14:09,079 SegĂ­ts mĂĄr egy kicsit. 225 00:14:11,626 --> 00:14:13,214 Ú. ö... ideges. 226 00:14:13,849 --> 00:14:14,483 Zaklatott. 227 00:14:14,880 --> 00:14:15,912 Ö... aggĂłdik. 228 00:14:16,269 --> 00:14:17,103 PĂĄnikol? 229 00:14:17,291 --> 00:14:17,926 Zavart. 230 00:14:18,005 --> 00:14:20,029 Ó, ne mĂĄr, totĂĄl zavart vagy. 231 00:14:20,307 --> 00:14:20,783 Ó! 232 00:14:21,101 --> 00:14:21,934 NyertĂŒnk. 233 00:14:22,400 --> 00:14:23,075 VisszavĂĄgĂł? 234 00:14:23,471 --> 00:14:26,011 Ó, tudod mit? InkĂĄbb lefekszem. 235 00:14:26,408 --> 00:14:27,321 De jĂłl vagy? 236 00:14:27,584 --> 00:14:30,203 Csak elfĂĄradtam, jĂł Ă©jt. 237 00:14:31,234 --> 00:14:32,147 Én is fĂĄradt vagyok. 238 00:14:32,465 --> 00:14:34,131 És Sven esti mesĂ©t Ă­gĂ©rt nekem. 239 00:14:34,607 --> 00:14:36,076 Nem igaz, Sven? 240 00:14:36,440 --> 00:14:37,194 Így van? 241 00:14:37,234 --> 00:14:39,575 AĂș, olyan jĂłl utĂĄnzol mĂĄsokat. 242 00:14:39,600 --> 00:14:46,034 Mint pĂ©ldĂĄul, amikor KristoffkĂ©nt azt mondod: BeszĂ©lnem kell a kövekkel a gyerekkoromrĂłl, Ă©s a többi. 243 00:14:46,227 --> 00:14:48,488 Ö, mi lenne ha elkezdenĂ©tek? 244 00:14:55,468 --> 00:14:57,333 Szerinted Elza nem furcsa? 245 00:14:57,412 --> 00:14:59,436 HĂĄĂĄt, olyan mint mĂĄskor. 246 00:15:00,110 --> 00:15:03,880 Az utolsĂł szĂł teljesen összezavarta. Mi lehetett? 247 00:15:03,934 --> 00:15:06,474 Nem tudom... nem is... nem tudom... de... 248 00:15:06,594 --> 00:15:07,149 Á! 249 00:15:07,705 --> 00:15:08,459 JĂ©g? 250 00:15:08,736 --> 00:15:10,125 Ó, ne mĂĄr! 251 00:15:10,324 --> 00:15:12,467 Kiakadt azon, hogy jĂ©g? 252 00:15:12,682 --> 00:15:14,151 Jobb, ha beszĂ©lek vele. 253 00:15:14,309 --> 00:15:15,738 Kösz, drĂĄgĂĄm. Szeretlek. 254 00:15:17,920 --> 00:15:19,309 Én is szeretlek. 255 00:15:21,214 --> 00:15:22,087 Sebaj. 256 00:15:25,872 --> 00:15:26,785 BĂșjj be. 257 00:15:28,848 --> 00:15:30,594 Igen, valami baj van. 258 00:15:30,713 --> 00:15:31,269 Veled? 259 00:15:31,348 --> 00:15:32,340 Nem, veled. 260 00:15:32,419 --> 00:15:33,888 Anya kendƑjĂ©t hordod. 261 00:15:34,285 --> 00:15:35,872 És ilyenkor mindig baj van. 262 00:15:36,782 --> 00:15:38,211 MegsĂ©rtettĂŒnk volna? 263 00:15:38,488 --> 00:15:43,290 SajnĂĄlom, ha Ă­gy van. Tudod, kevesen jĂłk a tĂĄrsasjĂĄtĂ©kokban. Ez bizonyĂ­tott tĂ©ny. 264 00:15:43,330 --> 00:15:45,036 Nem, nem ez a baj. 265 00:15:45,716 --> 00:15:46,866 Akkor micsoda? 266 00:15:49,773 --> 00:15:50,765 Az, hogy... 267 00:15:55,071 --> 00:15:56,460 Semmit nem akarok elszĂșrni. 268 00:15:57,095 --> 00:15:58,245 Ezt hogy Ă©rted? 269 00:15:58,364 --> 00:15:59,753 Mindent jĂłl csinĂĄlsz. 270 00:16:00,626 --> 00:16:01,658 Ó, Elza. 271 00:16:01,817 --> 00:16:04,991 Mikor fogod olyannak lĂĄtni magad, mint amilyennek Ă©n lĂĄtlak? 272 00:16:07,231 --> 00:16:08,898 Mihez is kezdenĂ©k nĂ©lkĂŒled? 273 00:16:09,267 --> 00:16:10,616 Én mindig itt leszek. 274 00:16:13,367 --> 00:16:14,518 Tudom, mi hiĂĄnyzik. 275 00:16:14,637 --> 00:16:15,509 Gyere, gyere ide. 276 00:16:15,629 --> 00:16:15,986 MiĂ©rt? 277 00:16:16,065 --> 00:16:18,049 Anya azt mondanĂĄ, bĂșjj ide. 278 00:16:18,248 --> 00:16:19,795 JĂł szorosan. 279 00:16:23,506 --> 00:16:27,990 *TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.* 280 00:16:28,832 --> 00:16:33,951 *ZĂșg egy folyĂł Ă©szak peremĂ©n.* 281 00:16:34,070 --> 00:16:35,142 Tudom, hogy mit csinĂĄlsz. 282 00:16:35,688 --> 00:16:39,736 *MĂșltad rejtƑ hullĂĄmĂĄn.* 283 00:16:40,249 --> 00:16:44,813 *Mi ringat mĂșltad rejtƑ hullĂĄmĂĄn.* 284 00:17:31,211 --> 00:17:34,585 *Nagyon kĂ©rlek, hallgass el.* 285 00:17:34,981 --> 00:17:38,989 *MĂĄs talĂĄn menne, Ă©n viszont nem.* 286 00:17:40,011 --> 00:17:44,337 *Csak a nĂ©pem szĂĄmĂ­t, ez a kijelölt helyem.* 287 00:17:44,952 --> 00:17:50,229 *Dalod oly rĂ©g szĂłlĂ­t, de a bajt nem keresem.* 288 00:17:53,694 --> 00:17:54,647 *HĂł.* 289 00:17:57,940 --> 00:17:59,686 *Éteri hang.* 290 00:18:00,242 --> 00:18:04,091 *Csak kĂ©pzelt butasĂĄg, nem mĂĄs. Hallani vĂ©lem.* 291 00:18:04,188 --> 00:18:04,902 *Vagyis nem.* 292 00:18:05,259 --> 00:18:07,759 *Csak kitalĂĄlt hangzĂĄs.* 293 00:18:07,930 --> 00:18:11,938 *Oly sok embert vĂ©delmez meg vĂĄrunk falai.* 294 00:18:12,365 --> 00:18:16,809 *És Ƒket többĂ© nem szeretnĂ©m egyedĂŒl hagyni.* 295 00:18:16,968 --> 00:18:19,032 *Az Ă©n dolgom ennyi.* 296 00:18:19,190 --> 00:18:20,936 *Mert csakis ez a jĂł.* 297 00:18:21,005 --> 00:18:25,212 *Tudom, hogy vad vizekre sodorna egy csĂĄbĂ­tĂł.* 298 00:18:25,360 --> 00:18:29,329 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 299 00:18:29,726 --> 00:18:33,376 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 300 00:18:34,440 --> 00:18:40,552 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 301 00:18:48,458 --> 00:18:49,808 *Mondd, mit akarsz?* 302 00:18:50,668 --> 00:18:55,602 *Ha nem hagy nyugton... ez az Ă©j, sosem Ă©rkezik vĂĄlasz.* 303 00:18:55,681 --> 00:18:57,625 *Ez egy örök nagy rejtĂ©ly.* 304 00:18:59,408 --> 00:19:02,583 *SzirĂ©nhang szĂłlĂ­t engem.* 305 00:19:03,049 --> 00:19:04,954 *Olyan kĂŒlönös, mint Ă©n.* 306 00:19:05,391 --> 00:19:11,224 *Oly mĂ©lyrƑl szĂłl, olyan mintha ismernĂ©m.* 307 00:19:12,216 --> 00:19:14,280 *Ez a hĂ­vĂĄs csupa kĂ©rdĂ©s.* 308 00:19:14,795 --> 00:19:16,978 *Az a hang csak egyre szĂłl.* 309 00:19:17,149 --> 00:19:22,585 *Minden nappal ösztönözve szĂĄguldĂł.* 310 00:19:22,784 --> 00:19:26,474 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 311 00:19:27,164 --> 00:19:31,331 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 312 00:19:31,603 --> 00:19:37,754 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 313 00:19:41,665 --> 00:19:46,785 *Ugye Ă©rted? Ugye hidd el. Ugye mondd el. Csak pĂĄr szĂłt.* 314 00:20:06,184 --> 00:20:10,351 *Egyetlen lĂ©pĂ©s, mely sorsfordĂ­tĂł.* 315 00:20:10,634 --> 00:20:15,396 *Messze hĂ­v, szĂłlĂ­tĂł.* 316 00:20:15,751 --> 00:20:21,505 *Messze hĂ­vĂł szĂł.* 317 00:20:32,982 --> 00:20:36,038 LevegƑ, tƱz, vĂ­z, föld. 318 00:20:44,294 --> 00:20:46,358 - Ó, nĂ©zzĂ©tek! - Mi törtĂ©nt? 319 00:20:52,444 --> 00:20:53,516 NĂ©zzĂ©tek, a vĂ­z! 320 00:21:02,186 --> 00:21:03,377 A szĂ©l haragja. 321 00:21:03,536 --> 00:21:06,313 Nincs tƱz, nincs vĂ­z, most a föld tör. 322 00:21:06,710 --> 00:21:07,623 El kell tƱnnĂŒnk! 323 00:21:15,974 --> 00:21:17,085 Nem lesz semmi baj! 324 00:21:17,283 --> 00:21:19,187 Menjetek a sziklĂĄhoz! 325 00:21:24,048 --> 00:21:25,993 Ó ne, ne, elfĂșj a szĂ©l! 326 00:21:26,033 --> 00:21:26,708 Megvagy! 327 00:21:35,303 --> 00:21:37,724 Igen, mindenki Ă©psĂ©gben kijutott. 328 00:21:38,082 --> 00:21:39,828 TessĂ©k, fogja ezt a takarĂłt. 329 00:21:40,304 --> 00:21:41,494 Minden rendben, Olaf? 330 00:21:41,732 --> 00:21:42,486 Ó, igen. 331 00:21:42,526 --> 00:21:47,169 MegprĂłbĂĄlunk amit tudunk, ha Ășgy Ă©rezzĂŒk, nem vagyunk urai a helyzetnek. 332 00:21:47,362 --> 00:21:48,434 Na jĂł, ezt nem Ă©rtem. 333 00:21:48,672 --> 00:21:52,124 Folyton hallasz egy hangot, Ă©s nem akartad elmondani nekem? 334 00:21:52,283 --> 00:21:53,434 Nem akartam, hogy aggĂłdj. 335 00:21:53,513 --> 00:21:56,529 De hiszen megĂ­gĂ©rtĂŒk, hogy mindent megosztunk egymĂĄssal. 336 00:21:57,333 --> 00:21:59,833 KĂ©rlek, ĂĄruld el nekem, hogy mi folyik itt? 337 00:22:01,013 --> 00:22:03,712 FelĂ©bresztettem a bƱvös szellemeket az erdƑben. 338 00:22:04,426 --> 00:22:06,648 OkĂ©, nem erre a vĂĄlaszra szĂĄmĂ­tottam. 339 00:22:07,045 --> 00:22:09,188 VĂĄrj, az elvarĂĄzsolt erdƑben? 340 00:22:09,964 --> 00:22:11,670 Amire apĂĄnk figyelmeztetett? 341 00:22:11,869 --> 00:22:12,305 Igen. 342 00:22:12,742 --> 00:22:13,853 MiĂ©rt csinĂĄltad ezt? 343 00:22:14,210 --> 00:22:15,758 Amiatt a hang miatt. 344 00:22:16,512 --> 00:22:18,377 Tudom, ƑrĂŒltsĂ©gnek tƱnik. 345 00:22:19,354 --> 00:22:22,092 De Ășgy hiszem, bĂĄrki is szĂłlĂ­t, az jĂł. 346 00:22:22,489 --> 00:22:23,838 Hogy mondhatod ezt? 347 00:22:24,076 --> 00:22:25,227 NĂ©zd a kirĂĄlysĂĄgot! 348 00:22:25,346 --> 00:22:25,902 Tudom. 349 00:22:26,162 --> 00:22:28,702 De egyszerƱen Ă©rzem a varĂĄzserƑmmel. 350 00:22:29,297 --> 00:22:30,845 Biztosan Ă©rzem. 351 00:22:31,737 --> 00:22:32,531 JĂłl van. 352 00:22:34,317 --> 00:22:35,110 Ó, ne. 353 00:22:35,189 --> 00:22:36,102 És most? 354 00:22:36,549 --> 00:22:37,700 A trollok? 355 00:22:38,216 --> 00:22:39,446 Kristoff! 356 00:22:39,882 --> 00:22:41,112 HiĂĄnyoztĂĄl! 357 00:22:41,946 --> 00:22:42,977 Pabbie! 358 00:22:43,255 --> 00:22:46,033 HĂĄt, veletek mindig zajlik az Ă©let, lĂĄnyok? 359 00:22:46,236 --> 00:22:48,975 RemĂ©lem, felkĂ©szĂŒltĂ©l a következmĂ©nyekre, Elza. 360 00:22:49,161 --> 00:22:52,970 A felbƑszĂ­tett erdei szellemekhez bĂĄtorsĂĄg kell. 361 00:22:53,049 --> 00:22:54,478 MiĂ©rt mĂ©rgesek mĂ©g? 362 00:22:54,857 --> 00:22:57,040 És mi köze ennek Arendelle-hez? 363 00:22:57,318 --> 00:22:59,540 LĂĄssuk, Ă©n mit lĂĄtok. 364 00:23:01,961 --> 00:23:04,857 A mĂșlt mĂĄs, mint aminek lĂĄtszik. 365 00:23:06,475 --> 00:23:08,736 A rosszat jĂłvĂĄ kell tenni. 366 00:23:09,054 --> 00:23:11,236 Arendelle nem biztonsĂĄgos. 367 00:23:12,496 --> 00:23:15,234 Meg kell tudni az igazsĂĄgot. 368 00:23:15,433 --> 00:23:20,076 Mert nĂ©lkĂŒle... nem lĂĄtok jövƑt. 369 00:23:20,877 --> 00:23:22,226 Nincs jövƑnk? 370 00:23:22,504 --> 00:23:28,575 Ha valamiĂ©rt nem lĂĄtni a jövƑt, mĂĄs Ășt nincs, mint tenni, amit helyes. 371 00:23:28,873 --> 00:23:34,270 Ha teszem amit helyes, elmegyek az elvarĂĄzsolt erdƑbe, megkeresni azt a hangot. 372 00:23:34,451 --> 00:23:36,514 Kölcsönvehetem a kocsidat? És Svent? 373 00:23:37,070 --> 00:23:38,458 Nem igazĂĄn tetszik ez az ötlet. 374 00:23:38,498 --> 00:23:39,848 Nem mehetsz egyedĂŒl! 375 00:23:39,873 --> 00:23:43,221 Anna, nem! Az erƑm engem meg tud vĂ©deni, de tĂ©ged nem. 376 00:23:43,389 --> 00:23:50,135 Ne feledd, hegyet mĂĄsztam, tĂșlĂ©ltem a szĂ­vhalĂĄlt, Ă©s megvĂ©dtelek a volt pasimtĂłl. Mindezt varĂĄzserƑ nĂ©lkĂŒl. SzĂłval, tuti elmegyek. 377 00:23:50,253 --> 00:23:50,888 Én is. 378 00:23:51,007 --> 00:23:51,404 Én hajtok. 379 00:23:51,443 --> 00:23:52,951 Én viszem a nasit! 380 00:23:53,308 --> 00:23:55,094 Majd Ă©n vigyĂĄzok a nĂ©pedre. 381 00:23:55,292 --> 00:23:57,951 Ne engedd Ƒket a kirĂĄlysĂĄgba, mĂ­g vissza nem tĂ©rĂŒnk. 382 00:23:58,031 --> 00:23:59,102 Hogyne. 383 00:23:59,561 --> 00:24:00,712 Elmondom nekik. 384 00:24:01,108 --> 00:24:01,823 Anna. 385 00:24:02,458 --> 00:24:04,005 AggĂłdom Ă©rte. 386 00:24:04,124 --> 00:24:11,743 Mindig attĂłl fĂ©ltĂŒnk, hogy Elza ereje tĂșl sok a vilĂĄgnak. De most imĂĄdkozzunk, hogy elĂ©g legyen. 387 00:24:13,484 --> 00:24:15,151 Nem hagyom, hogy baja essen. 388 00:24:16,024 --> 00:24:16,738 GyĂ­a! 389 00:24:21,111 --> 00:24:22,500 Ki jĂĄtszik mƱveltsĂ©git? 390 00:24:23,016 --> 00:24:23,730 Én igen. 391 00:24:23,849 --> 00:24:24,484 OkĂ©s. 392 00:24:24,801 --> 00:24:27,420 Tudtad, hogy a vĂ­z emlĂ©kszik? Ez tĂ©ny. 393 00:24:27,579 --> 00:24:29,563 Sokan vitatjĂĄk, de igaz. 394 00:24:29,588 --> 00:24:32,755 Tudtad, hogy a fĂ©rfiakba hatszor annyiszor csap bele a villĂĄm, mint a nƑkbe? 395 00:24:32,835 --> 00:24:34,620 Tudtad, hogy a gorilla böfög, ha boldog? 396 00:24:34,700 --> 00:24:37,398 Tudtad, hogy napi hat milliĂłszor pislantunk? 397 00:24:37,502 --> 00:24:39,407 Tudtad, hogy a vombat szögleteset kakil? 398 00:24:39,432 --> 00:24:42,289 Tudtad, hogy ha alszol egy hosszĂș Ășton, akkor nem bolondulsz meg? 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,903 Ha-ha-ha-ha! HĂĄt, ez tuti kamu. 400 00:24:44,982 --> 00:24:45,617 Nem az. 401 00:24:45,682 --> 00:24:46,411 Biztos, hogy igaz. 402 00:24:46,530 --> 00:24:47,205 Igen, igaz. 403 00:24:47,799 --> 00:24:49,308 HĂĄt, ez elĂ©g egyhangĂș. 404 00:24:49,467 --> 00:24:51,252 De majd otthon utĂĄnanĂ©zek. 405 00:24:53,839 --> 00:24:55,347 Mindketten alszanak. 406 00:24:55,942 --> 00:24:58,720 SzĂłval, mihez lenne kedved? 407 00:25:00,900 --> 00:25:01,575 Sven? 408 00:25:01,892 --> 00:25:03,559 Tartsd a tempĂłt, rendben? 409 00:25:06,495 --> 00:25:07,249 An... 410 00:25:07,907 --> 00:25:08,397 Anna. 411 00:25:08,462 --> 00:25:08,780 ÜhĂŒm. 412 00:25:08,977 --> 00:25:14,534 EmlĂ©kszel az elsƑ utunkra, amikor azt mondtam, ƑrĂŒltnek kell lenni ahhoz, hogy felesĂ©gĂŒl menj egy vadidegenhez? 413 00:25:14,615 --> 00:25:16,123 VĂĄrj, mi? ƐrĂŒltnek? 414 00:25:16,203 --> 00:25:18,861 Nem mondtad, hogy ƑrĂŒlt vagyok? Szerinted ƑrĂŒlt vagyok? 415 00:25:19,020 --> 00:25:19,615 Nem. 416 00:25:19,814 --> 00:25:20,568 De igen. 417 00:25:20,647 --> 00:25:21,639 Az voltĂĄl. 418 00:25:22,353 --> 00:25:23,385 MĂĄrmint, nem ƑrĂŒlt. 419 00:25:23,544 --> 00:25:24,179 NyilvĂĄn. 420 00:25:24,814 --> 00:25:25,925 Csak, naiv. 421 00:25:26,597 --> 00:25:28,303 Nem is az, csak... 422 00:25:28,462 --> 00:25:29,414 Tapasztalatlan. 423 00:25:29,534 --> 00:25:30,922 Mint Ă©n is, Ă©s... 424 00:25:31,160 --> 00:25:32,153 Ă©s mint ilyen... 425 00:25:32,272 --> 00:25:34,851 könnyƱ volt hibĂĄt ejteni. 426 00:25:35,009 --> 00:25:36,834 Ezek szerint Ă©n egy hiba vagyok neked. 427 00:25:36,859 --> 00:25:39,405 Mi? Nem, nem mondom, hogy hiba vagy... 428 00:25:41,401 --> 00:25:42,909 Kristoff ĂĄllj, kĂ©rlek. 429 00:25:42,949 --> 00:25:43,584 JĂł ötlet. 430 00:25:43,611 --> 00:25:45,516 Hallom... hallom a hangot. 431 00:25:45,555 --> 00:25:46,270 TĂ©nyleg? 432 00:25:47,262 --> 00:25:48,412 Olaf, kelj fel. 433 00:25:54,191 --> 00:25:54,985 NahĂĄt. 434 00:26:19,238 --> 00:26:19,873 Ó! 435 00:26:20,429 --> 00:26:21,064 Mi ez? 436 00:26:21,381 --> 00:26:21,738 HĂș! 437 00:26:40,030 --> 00:26:40,506 HƱ! 438 00:26:48,708 --> 00:26:50,930 ÍgĂ©rd meg, hogy egyĂŒtt csinĂĄljuk, rendben? 439 00:26:51,406 --> 00:26:52,279 MegĂ­gĂ©rem. 440 00:27:02,763 --> 00:27:03,556 Semmi baj. 441 00:27:03,732 --> 00:27:07,899 Tudtad, hogy az elvarĂĄzsolt erdƑ az ĂĄtalakulĂĄs helyszĂ­ne? 442 00:27:07,939 --> 00:27:14,685 GƑzöm sincs, mit jelent ez, de alig vĂĄrom, hogy kiderĂŒljön, mivĂ© fog ĂĄtvĂĄltoztatni minket. 443 00:27:15,833 --> 00:27:16,825 Mi ez?! 444 00:27:18,135 --> 00:27:19,801 Ne lökdöss! Ez tĂșl gyors! 445 00:27:21,666 --> 00:27:22,381 Mi volt ez? 446 00:27:24,325 --> 00:27:25,912 Ne, ne, ne, ne! 447 00:27:28,293 --> 00:27:29,405 És itt ragadtunk. 448 00:27:29,581 --> 00:27:31,009 Erre szĂĄmĂ­thattunk volna. 449 00:27:33,509 --> 00:27:35,573 Ez az erdƑ csodaszĂ©p. 450 00:28:01,577 --> 00:28:02,530 A gĂĄt. 451 00:28:03,284 --> 00:28:04,514 MĂ©g mindig ĂĄll. 452 00:28:05,545 --> 00:28:07,530 Szerepel trollpapa lĂĄtomĂĄsĂĄban. 453 00:28:08,442 --> 00:28:09,395 De miĂ©rt? 454 00:28:09,593 --> 00:28:12,569 Nem tudom, de mĂ©g jĂł ĂĄllapotban van, hĂĄla az Ă©gnek. 455 00:28:12,688 --> 00:28:13,403 Ezt hogy Ă©rted? 456 00:28:13,512 --> 00:28:19,385 Úgy, hogy ha ĂĄtszakad, olyan pusztĂ­tĂł szökƑár zĂșdul az öbölre, hogy mindent elmos a fjordban. 457 00:28:19,543 --> 00:28:20,377 Mindent? 458 00:28:20,734 --> 00:28:23,115 De... Arendelle is ott van. 459 00:28:23,239 --> 00:28:26,572 Semmi baja nem lesz Arendelle-nek, kĂ©rlek, ne aggĂłdj, Anna. 460 00:28:26,771 --> 00:28:27,445 Gyere. 461 00:28:33,628 --> 00:28:38,271 Tudod, mĂĄs körĂŒlmĂ©nyek között ez egy kifejezetten... 462 00:28:38,866 --> 00:28:40,414 romantikus hely. 463 00:28:40,573 --> 00:28:41,168 Nem igaz? 464 00:28:41,208 --> 00:28:42,636 MĂĄs körĂŒlmĂ©nyek között? 465 00:28:42,716 --> 00:28:43,866 MĂĄrmint valaki mĂĄssal? 466 00:28:43,985 --> 00:28:44,263 Mi? 467 00:28:44,452 --> 00:28:45,166 Nem, nem. 468 00:28:45,444 --> 00:28:48,697 Úgy Ă©rtem, ha esetleg nem jutunk ki innen. 469 00:28:48,777 --> 00:28:50,999 VĂĄrj, hogy mi? Azt hiszed, hogy nem jutunk ki innen? 470 00:28:51,111 --> 00:28:53,849 Nem, nem, mĂĄrmint biztosan kijutunk innen. 471 00:28:53,968 --> 00:28:58,016 HabĂĄr az esĂ©lyek nem tĂșl fĂ©nyesek, de a lĂ©nyeg, ha nem Ă©lnĂ©nk tĂșl... 472 00:28:58,264 --> 00:28:59,216 Szerinted meghalunk? 473 00:28:59,295 --> 00:29:01,279 Nem, nem, nem, egy nap meghalunk... 474 00:29:01,344 --> 00:29:01,976 Hol van Elza? 475 00:29:02,056 --> 00:29:06,778 - Azt Ă­gĂ©rtem, hogy nem hagyom magĂĄra. Elza! - Nem a közeljövƑben majd, hanem a tĂĄvoli jövƑben egyszer meg fogunk halni! 476 00:29:10,977 --> 00:29:12,326 Ne szĂłlj egy szĂłt se. 477 00:29:21,857 --> 00:29:22,651 Elza! 478 00:29:23,326 --> 00:29:24,119 Na vĂ©gre! 479 00:29:24,754 --> 00:29:25,508 JĂłl vagy? 480 00:29:25,746 --> 00:29:26,461 JĂłl vagyok. 481 00:29:26,486 --> 00:29:26,976 Remek. 482 00:29:27,386 --> 00:29:27,783 JĂł. 483 00:29:28,775 --> 00:29:29,529 Hol van Olaf? 484 00:29:31,629 --> 00:29:32,740 Anna? 485 00:29:33,693 --> 00:29:34,605 Elza? 486 00:29:35,240 --> 00:29:35,994 Sven? 487 00:29:37,224 --> 00:29:38,018 Samantha? 488 00:29:40,000 --> 00:29:40,793 Ha-ha! 489 00:29:40,992 --> 00:29:43,730 Nem is ismerek SamanthĂĄt. 490 00:29:54,660 --> 00:29:55,731 Ez normĂĄlis. 491 00:30:09,154 --> 00:30:09,789 Mi volt ez? 492 00:30:10,900 --> 00:30:11,575 HĂș! 493 00:30:11,773 --> 00:30:12,408 Samantha? 494 00:30:17,785 --> 00:30:21,158 *Énekelve könnyebb lesz az Ă©let.* 495 00:30:22,215 --> 00:30:25,191 *VisszanĂ©zve mindez mesĂ©s lesz.* 496 00:30:26,094 --> 00:30:33,157 *BĂ©kĂ©s, laza nyugalom, ĂŒldögĂ©l az agyamon, Ă©s nem riaszt meg semmi, Ă©rted ezt.* 497 00:30:35,784 --> 00:30:43,482 *PĂĄr Ă©v mĂșlva bölcs leszek, meg jĂł fej, Ă©s rĂĄjövök, hogy szĂ©p ez az erdƑ.* 498 00:30:44,240 --> 00:30:50,749 *BĂĄr ne lennĂ©k gyermeteg, az hogy folyton reszketek, majd kiderĂŒl, hogy ez a hely menƑ.* 499 00:30:51,280 --> 00:30:52,073 ElnĂ©zĂ©st. 500 00:30:53,263 --> 00:30:56,756 *NagyszerƱ lesz az Ă©let.* 501 00:30:57,212 --> 00:31:00,863 *FelnƑtt fejjel mĂĄs lesz a kĂ©p.* 502 00:31:00,888 --> 00:31:09,538 *Minden összevĂĄg, sokkal marconĂĄbb leszek, aki meg sem nyikkan, mikor közeleg a vĂ©g.* 503 00:31:10,032 --> 00:31:11,778 Áå! 504 00:31:12,929 --> 00:31:13,881 Áå! 505 00:31:20,558 --> 00:31:23,772 *Majd Ă©nekelve könnyebb lesz az Ă©let.* 506 00:31:24,752 --> 00:31:27,569 *Meg se kottyan, nem is irritĂĄl a stressz.* 507 00:31:29,276 --> 00:31:32,053 *Erre vĂĄgyom igazĂĄn.* 508 00:31:32,261 --> 00:31:35,554 *Elfelejtem szĂĄz parĂĄm.* 509 00:31:35,967 --> 00:31:43,070 *Hisz Ă©nekeljed, mindennek boldog vĂ©ge lesz.* 510 00:31:44,164 --> 00:31:44,958 Bizony ĂĄm. 511 00:31:47,529 --> 00:31:48,164 Óó. 512 00:31:48,323 --> 00:31:48,839 Olaf! 513 00:31:53,040 --> 00:31:53,517 Áå! 514 00:31:54,077 --> 00:31:54,950 HĂ©, srĂĄcok! 515 00:31:55,342 --> 00:31:57,009 Ɛ a szĂ©l szelleme! 516 00:31:58,849 --> 00:31:59,682 VigyĂĄzat! 517 00:32:00,714 --> 00:32:01,944 Azt hiszem, hĂĄnyni fogok! 518 00:32:02,242 --> 00:32:04,980 TartanĂĄm a hajamat, de nem talĂĄlom a karomat! 519 00:32:12,889 --> 00:32:14,476 HĂ©! Ne! 520 00:32:26,944 --> 00:32:27,817 Elza! 521 00:32:30,635 --> 00:32:31,944 Ereszd el! 522 00:32:36,778 --> 00:32:38,564 Anna, lĂ©gy Ăłvatos! 523 00:32:38,960 --> 00:32:40,349 Ɛ a nƑvĂ©rem! 524 00:32:44,794 --> 00:32:46,381 Anna hercegnƑ! 525 00:32:50,072 --> 00:32:51,183 Arendelle-Ă©rt! 526 00:32:54,171 --> 00:32:54,965 VigyĂĄzz! 527 00:33:07,036 --> 00:33:07,949 Minden rendben? 528 00:33:08,226 --> 00:33:08,941 JĂłl vagyok. 529 00:33:10,647 --> 00:33:11,599 Ezek meg mik? 530 00:33:12,993 --> 00:33:13,470 Ó! 531 00:33:13,667 --> 00:33:15,334 Mintha megfagyott pillanatok lennĂ©nek. 532 00:33:17,140 --> 00:33:19,164 Mit is mesĂ©ltĂ©l, Olaf? 533 00:33:19,261 --> 00:33:19,618 Mit is? 534 00:33:19,975 --> 00:33:24,181 Ó, a fejlƑdƑ technolĂłgiĂĄrĂłl, ami egyszerre ĂĄldĂĄs, Ă©s ĂĄtok? 535 00:33:24,220 --> 00:33:26,323 Nem, nem, nem arra gondoltam, hanem a... 536 00:33:26,442 --> 00:33:26,958 Az uborkĂĄrĂłl? 537 00:33:27,078 --> 00:33:28,824 Nem, tudod, a vĂ­zrƑl. 538 00:33:28,904 --> 00:33:29,777 Ó, igen! 539 00:33:29,886 --> 00:33:36,989 A vĂ­z emlĂ©kszik. A vĂ­z, amibƑl te Ă©s Ă©n lettĂŒnk, legalĂĄbb nĂ©gy emberen, Ă©s ĂĄllaton ĂĄtment elƑttĂŒnk. 540 00:33:38,179 --> 00:33:38,616 Hmm. 541 00:33:39,209 --> 00:33:41,907 És emlĂ©kszik mindenre. 542 00:33:42,800 --> 00:33:44,744 OhĂł, visszajött! 543 00:33:46,391 --> 00:33:47,224 ImĂĄdom. 544 00:33:47,701 --> 00:33:50,161 Legyen a neve mondjuk: SzĂ©lvĂ©sz. 545 00:33:50,717 --> 00:33:51,153 Áå! 546 00:33:51,312 --> 00:33:51,867 Ú! 547 00:33:52,105 --> 00:33:52,740 Hagyj bĂ©kĂ©n! 548 00:33:54,134 --> 00:33:54,809 Ó, szia! 549 00:33:55,046 --> 00:33:56,078 Te kis kĂ­vĂĄncsi! 550 00:33:58,261 --> 00:33:59,213 JĂł kedved van? 551 00:34:10,295 --> 00:34:11,208 ApĂĄnk. 552 00:34:12,200 --> 00:34:13,033 Ez apĂĄnk. 553 00:34:15,483 --> 00:34:16,237 És a lĂĄny? 554 00:34:16,872 --> 00:34:17,904 Megmentette. 555 00:34:18,936 --> 00:34:20,166 Egy Northuldra. 556 00:34:22,899 --> 00:34:23,732 Ez meg mi? 557 00:34:24,129 --> 00:34:25,280 Olaf, ĂĄllj mögĂ©m. 558 00:34:28,685 --> 00:34:29,876 Mit akarsz azzal? 559 00:34:29,995 --> 00:34:31,106 Fogalmam sincs. 560 00:34:45,228 --> 00:34:46,458 Fegyvert letenni! 561 00:34:47,966 --> 00:34:49,474 És te is tedd le! 562 00:34:49,593 --> 00:34:51,061 Arendelle-i katonĂĄk? 563 00:34:51,537 --> 00:34:53,561 Fenyegeted az embereimet, hadnagy? 564 00:34:53,638 --> 00:34:55,940 Betörsz a szemĂ©lyes terembe, Yelana? 565 00:34:56,495 --> 00:34:58,995 MiĂ©rt olyan ismerƑs nekem ez a katona? 566 00:34:59,035 --> 00:34:59,670 Hadnagy! 567 00:34:59,829 --> 00:35:00,940 Fegyverbe! 568 00:35:03,854 --> 00:35:04,409 Áå! 569 00:35:05,560 --> 00:35:06,195 Óó! 570 00:35:08,794 --> 00:35:09,786 Ez varĂĄzslat. 571 00:35:10,461 --> 00:35:11,731 Te is lĂĄttad? 572 00:35:12,048 --> 00:35:13,278 Persze, hogy lĂĄttam. 573 00:35:13,980 --> 00:35:15,647 Ez ĂĄm a hƱvös fogadtatĂĄs. 574 00:35:15,672 --> 00:35:17,656 Ɛk fogsĂĄgban voltak vĂ©gig? 575 00:35:17,909 --> 00:35:18,306 Igen. 576 00:35:18,444 --> 00:35:19,099 Most mi legyen? 577 00:35:19,258 --> 00:35:20,290 BĂ­zzĂĄtok rĂĄm. 578 00:35:20,667 --> 00:35:22,175 Üdv! Olaf vagyok. 579 00:35:23,995 --> 00:35:27,091 Hopp, bocsi, igen, a ruha csak korlĂĄtozna. 580 00:35:27,237 --> 00:35:31,126 Tuti csodĂĄlkoztok, kik vagyunk, Ă©s mit keresĂŒnk itt, pedig tök egyszerƱ. 581 00:35:31,284 --> 00:35:33,427 Adva van kĂ©t nƑvĂ©r. 582 00:35:33,546 --> 00:35:35,213 Az egyik varĂĄzserƑvel bĂ­r. 583 00:35:35,274 --> 00:35:37,973 A mĂĄsik meg semmivel, de a hĂłembert imĂĄdjĂĄk. 584 00:35:38,854 --> 00:35:40,163 Arra nem jĂł, tĂșl magas! 585 00:35:40,362 --> 00:35:40,957 CsapĂĄs! 586 00:35:41,076 --> 00:35:43,536 Ó, anya, apa, segĂ­ts! 587 00:35:43,616 --> 00:35:44,290 CsattanĂĄs! 588 00:35:44,409 --> 00:35:45,679 AjtĂłcsukĂłdĂĄs mindenhol. 589 00:35:45,719 --> 00:35:47,505 A testvĂ©reket elszakĂ­tjĂĄk. 590 00:35:47,616 --> 00:35:49,640 De legalĂĄbb a szĂŒleik ott vannak. 591 00:35:49,819 --> 00:35:51,327 A szĂŒleik meghalnak. 592 00:35:51,639 --> 00:35:54,338 Ó, szia Anna vagyok, egybƑl hozzĂĄd megyek! 593 00:35:54,614 --> 00:35:55,924 Elza kikĂ©szĂŒlt. 594 00:35:56,123 --> 00:35:58,703 Ó, hĂł, futĂĄs! 595 00:35:58,901 --> 00:36:00,568 VarĂĄzserƑ van a hĂłpehelyben. 596 00:36:00,687 --> 00:36:01,242 HĂș! 597 00:36:01,520 --> 00:36:02,314 Élek. 598 00:36:02,415 --> 00:36:05,074 JĂ©gpalota egy fƑre! JĂ©gpalota egy fƑre! 599 00:36:05,193 --> 00:36:06,185 Menj el Anna! 600 00:36:07,257 --> 00:36:08,011 A szĂ­vem... 601 00:36:08,167 --> 00:36:08,802 Ó, te jĂł Ă©g. 602 00:36:08,921 --> 00:36:11,143 Csak az igaz szeretet menthet meg. 603 00:36:11,262 --> 00:36:13,126 Itt az igaz szeretet csĂłkja. 604 00:36:13,601 --> 00:36:16,736 Nem vagy rĂĄ mĂ©ltĂł. PompĂĄcska jĂ©g vagyok a rosszfiĂș! 605 00:36:16,855 --> 00:36:17,530 Mi? 606 00:36:17,926 --> 00:36:19,712 És Anna halĂĄlra fagy. 607 00:36:20,253 --> 00:36:21,086 Örökre. 608 00:36:21,840 --> 00:36:22,832 Ó, Anna... 609 00:36:23,507 --> 00:36:24,658 AztĂĄn kiolvad. 610 00:36:24,940 --> 00:36:27,678 Ó, Ă©s Elza felkelti a szellemeket, akik elƱznek a kirĂĄlysĂĄgbĂłl. 611 00:36:27,758 --> 00:36:33,789 Az egyetlen esĂ©lyĂŒnk, hogy kiderĂ­tsĂŒk a mĂșltat, de nem tudjuk hogy csinĂĄljuk, leszĂĄmĂ­tva hogy Elza hangokat hall, ezĂ©rt ezen a nyomon indulunk el. 612 00:36:33,953 --> 00:36:34,707 Van kĂ©rdĂ©s? 613 00:36:38,145 --> 00:36:39,534 Szerintem Ă©rtik. 614 00:36:41,399 --> 00:36:43,065 TĂ©nyleg te vagy Arendelle kirĂĄlynƑje? 615 00:36:43,522 --> 00:36:44,196 Igen. 616 00:36:44,315 --> 00:36:47,490 MiĂ©rt ajĂĄndĂ©kozna meg a termĂ©szet ilyen erƑvel egy arendelleit? 617 00:36:47,649 --> 00:36:49,712 TalĂĄn, hogy jĂłvĂĄ tegye, amit mƱveltek. 618 00:36:49,831 --> 00:36:53,522 Az Ă©n nĂ©pem ĂĄrtatlan, sosem tĂĄmadnĂĄnk mĂĄsra. 619 00:36:53,641 --> 00:36:55,307 Az igazsĂĄg Ășgyis kiderĂŒl. 620 00:36:56,185 --> 00:36:58,844 Üdv, elnĂ©zĂ©st, mi törtĂ©nik? 621 00:36:59,241 --> 00:36:59,796 Megvan! 622 00:36:59,915 --> 00:37:05,312 Mattias hadnagy! KönyvtĂĄr, balrĂłl a mĂĄsodik arckĂ©p. Te voltĂĄl apĂĄm szemĂ©lyi testƑre. 623 00:37:05,749 --> 00:37:06,661 Agnarr. 624 00:37:07,959 --> 00:37:09,506 Mi törtĂ©nt a szĂŒleitekkel? 625 00:37:10,538 --> 00:37:13,871 A szĂŒleink hajĂłja elsĂŒllyedt a DĂ©li-tengeren, hat Ă©vvel ezelƑtt. 626 00:37:18,678 --> 00:37:19,630 LĂĄtom Ƒt. 627 00:37:20,106 --> 00:37:21,614 LĂĄtom Ƒt bennetek. 628 00:37:21,694 --> 00:37:22,567 TĂ©nyleg? 629 00:37:22,765 --> 00:37:23,757 KatonĂĄk! 630 00:37:24,035 --> 00:37:27,130 Lehet, hogy megöregedtĂŒnk, de erƑsek vagyunk. 631 00:37:27,884 --> 00:37:29,392 És bĂŒszkĂ©n szolgĂĄljuk Arendelle-t. 632 00:37:30,622 --> 00:37:32,091 KĂ©rlek, vĂĄrj. 633 00:37:32,882 --> 00:37:34,667 Valaki idehĂ­vott engem. 634 00:37:35,580 --> 00:37:36,929 SzeretnĂ©m megtalĂĄlni. 635 00:37:36,981 --> 00:37:40,235 Azt hiszem, a segĂ­tsĂ©gĂ©vel felszabadĂ­thatjuk az erdƑt. 636 00:37:41,406 --> 00:37:43,311 Hidd el, segĂ­teni szeretnĂ©k. 637 00:37:43,589 --> 00:37:45,573 Mi csak a termĂ©szetben bĂ­zunk. 638 00:37:46,049 --> 00:37:47,517 A termĂ©szet szavĂĄra... 639 00:37:50,283 --> 00:37:51,195 ... figyelĂŒnk. 640 00:37:52,187 --> 00:37:53,894 Majd megĂ©rtem, ha felnövök. 641 00:37:55,322 --> 00:37:56,671 A tƱz szelleme! 642 00:37:58,814 --> 00:38:00,124 Vissza mindenki! 643 00:38:00,620 --> 00:38:01,572 IrĂĄny a folyĂł! 644 00:38:12,216 --> 00:38:14,575 Ne, ne ne! A szarvasok, az zsĂĄkutca! 645 00:38:14,717 --> 00:38:15,312 GyerĂŒnk, Sven! 646 00:38:15,957 --> 00:38:16,949 Nem hagyjuk! 647 00:38:19,935 --> 00:38:21,562 Elza, tƱnj el onnan! 648 00:38:22,877 --> 00:38:23,869 Ne, ne, ne! 649 00:38:29,027 --> 00:38:29,623 Elza! 650 00:38:41,541 --> 00:38:43,089 Gyere haver, sikerĂŒlni fog! 651 00:38:43,308 --> 00:38:43,784 GyĂ­a! 652 00:38:48,906 --> 00:38:49,739 Anna! 653 00:38:56,446 --> 00:38:57,438 Vidd ki innen! 654 00:38:57,745 --> 00:38:59,531 Nem, Elza! 655 00:39:52,249 --> 00:39:52,805 Ú! 656 00:39:52,830 --> 00:39:53,703 AĂș, aĂș. 657 00:40:13,916 --> 00:40:15,423 Mindenki minket nĂ©z, igaz? 658 00:40:18,182 --> 00:40:19,253 Valami jĂłtanĂĄcs? 659 00:40:21,118 --> 00:40:21,753 Semmi? 660 00:40:23,093 --> 00:40:23,370 Hmm. 661 00:40:23,648 --> 00:40:25,235 Tudnom kĂ©ne, ez mit jelent? 662 00:40:28,132 --> 00:40:29,481 Te is hallod? 663 00:40:30,483 --> 00:40:31,991 Valaki hĂ­v minket. 664 00:40:32,770 --> 00:40:33,564 De kicsoda? 665 00:40:34,159 --> 00:40:35,032 Mihez kezdjĂŒnk? 666 00:40:43,544 --> 00:40:44,338 Rendben. 667 00:40:44,457 --> 00:40:45,607 MenjĂŒnk Ă©szakra. 668 00:40:48,703 --> 00:40:49,377 Elza! 669 00:40:49,563 --> 00:40:50,555 Ó, hĂĄla az Ă©gnek! 670 00:40:50,595 --> 00:40:51,032 Anna! 671 00:40:51,111 --> 00:40:51,746 Minden rendben? 672 00:40:51,877 --> 00:40:56,084 Mit mƱveltĂ©l? MeghalhattĂĄl volna! Nem jöhetsz utĂĄnam a tƱzbe! 673 00:40:56,190 --> 00:41:00,714 Ha nem akarod, hogy kövesselek a tƱzbe, akkor ne rohanj be a tƱzbe! 674 00:41:01,587 --> 00:41:04,285 Nem, nem vagy elĂ©g Ăłvatos, Elza. 675 00:41:06,324 --> 00:41:07,118 SajnĂĄlom. 676 00:41:07,515 --> 00:41:08,546 JĂłl vagy? 677 00:41:09,340 --> 00:41:10,451 Voltam mĂĄr jobban is. 678 00:41:12,234 --> 00:41:13,465 Tudom, mi kell. 679 00:41:17,723 --> 00:41:19,271 Honnan van ez a kendƑ? 680 00:41:20,223 --> 00:41:22,009 Ez egy Northuldra kendƑ. 681 00:41:22,378 --> 00:41:22,854 Hogy? 682 00:41:23,222 --> 00:41:25,602 Ez itt az egyik legƑsibb csalĂĄdĂ©. 683 00:41:26,319 --> 00:41:27,470 AnyĂĄnkĂ© volt. 684 00:41:36,957 --> 00:41:37,552 Elza. 685 00:41:38,266 --> 00:41:39,099 MĂĄr Ă©rtem. 686 00:41:39,972 --> 00:41:40,806 Ez anyĂĄnk. 687 00:41:41,877 --> 00:41:44,338 AnyĂĄnk mentette meg apĂĄnk Ă©letĂ©t aznap. 688 00:41:48,896 --> 00:41:51,039 AnyĂĄnk Northuldra volt. 689 00:42:52,361 --> 00:42:53,948 A nevĂŒnk Northuldra. 690 00:42:54,619 --> 00:42:57,635 Mi vagyunk a Nap nĂ©pe. 691 00:42:59,912 --> 00:43:00,983 ÍgĂ©rem... 692 00:43:01,499 --> 00:43:03,047 hogy felszabadĂ­tjuk az erdƑt... 693 00:43:03,523 --> 00:43:05,348 Ă©s megmentjĂŒk Arendelle-t. 694 00:43:06,241 --> 00:43:08,305 Ez elĂ©g komoly Ă­gĂ©ret, Elza. 695 00:43:09,932 --> 00:43:11,638 FelszabadĂ­tja az erdƑt? 696 00:43:11,717 --> 00:43:12,590 NahĂĄt! 697 00:43:13,027 --> 00:43:17,908 SajnĂĄlom, csak Ă©n... sokan, akik itt szĂŒlettĂŒnk, mĂ©g sosem lĂĄttuk a kĂ©k eget. 698 00:43:18,106 --> 00:43:18,741 MegĂ©rtem. 699 00:43:19,374 --> 00:43:20,961 - Ryder vagyok. - Kristoff. 700 00:43:21,080 --> 00:43:22,310 Újra hallottam a hangot. 701 00:43:22,707 --> 00:43:23,977 Északra kell mennĂŒnk. 702 00:43:24,017 --> 00:43:26,358 De Ă©jjel azt a FöldĂłriĂĄsok uraljĂĄk. 703 00:43:26,921 --> 00:43:28,191 Majd reggel elindultok. 704 00:43:28,786 --> 00:43:29,897 Honeymaren vagyok. 705 00:43:30,056 --> 00:43:32,516 Honeymaren, mindent meg fogunk tenni. 706 00:43:35,941 --> 00:43:37,409 HĂ©, kĂ©rdeznĂ©k valamit. 707 00:43:37,635 --> 00:43:42,357 Hogy bĂ­rkĂłztok meg az egyre bonyolultabbĂĄ vĂĄlĂł gondolatokkal, ami a felnƑttĂ© vĂĄlĂĄssal jĂĄr? 708 00:43:43,736 --> 00:43:44,649 Hi-hi-hi-hi. 709 00:43:44,847 --> 00:43:45,482 ZseniĂĄlis! 710 00:43:45,507 --> 00:43:45,864 Ó! 711 00:43:46,474 --> 00:43:50,284 IgazĂĄn ĂŒdĂ­tƑ a magamkorabeliekkel tĂĄrsalogni. A jövƑ jĂł kezekben van. 712 00:43:50,430 --> 00:43:53,525 Ó, ne, ne, ne rĂĄgd meg, nem tudhatod, mibe lĂ©ptem. 713 00:43:53,964 --> 00:43:55,552 Nem tudom elĂ©rni, hogy rĂĄm figyeljen. 714 00:43:55,749 --> 00:43:57,337 A szavakat sem talĂĄlom. 715 00:43:57,448 --> 00:44:04,511 HĂĄt, szerencsĂ©d van. Semmit nem tudok a nƑkrƑl. De azt igen, hogy nekĂŒnk van a legjobb lĂĄnykĂ©rĂ©si ceremĂłniĂĄnk. 716 00:44:04,751 --> 00:44:06,576 Ha nekilĂĄtunk, pirkadatig vĂ©gzĂŒnk. 717 00:44:06,695 --> 00:44:07,132 TĂ©nyleg? 718 00:44:07,223 --> 00:44:10,160 A legjobb, egy csomĂł szarvas kell hozzĂĄ. 719 00:44:11,898 --> 00:44:12,890 Igen, mondd csak. 720 00:44:13,247 --> 00:44:15,032 Halima mĂ©g abban a boltban dolgozik? 721 00:44:15,310 --> 00:44:15,786 Igen. 722 00:44:15,906 --> 00:44:16,461 TĂ©nyleg? 723 00:44:17,017 --> 00:44:17,612 FĂ©rjhez ment? 724 00:44:18,921 --> 00:44:19,913 Ó, ejha. 725 00:44:20,214 --> 00:44:21,761 MiĂ©rt nem tölt el jĂł Ă©rzĂ©ssel? 726 00:44:22,324 --> 00:44:23,475 Mi hiĂĄnyzik mĂ©g? 727 00:44:24,665 --> 00:44:25,578 Az apĂĄm. 728 00:44:26,384 --> 00:44:28,130 Sajnos mĂĄr jĂł rĂ©gen elhunyt. 729 00:44:29,638 --> 00:44:31,424 IgazĂĄn nagyszerƱ ember volt. 730 00:44:32,297 --> 00:44:36,345 JĂłlĂ©tben Ă©ltĂŒnk Arendelle-ben, de azt tanĂ­totta, ez ne legyen termĂ©szetes. 731 00:44:36,915 --> 00:44:38,939 Azt mondta: lĂ©gy rĂ©sen. 732 00:44:39,323 --> 00:44:42,736 Amikor azt hiszed, megtalĂĄltad az utadat, az Ă©let mĂĄs ösvĂ©nyre visz. 733 00:44:44,045 --> 00:44:45,355 És olyankor mit teszel? 734 00:44:46,268 --> 00:44:47,220 Nem adom fel. 735 00:44:47,500 --> 00:44:50,476 A következƑ lĂ©pĂ©sre figyelek, Ă©s... 736 00:44:51,300 --> 00:44:53,562 Csak teszed, ami helyesnek tƱnik. 737 00:44:53,998 --> 00:44:54,752 Igen. 738 00:44:55,268 --> 00:44:55,903 Pontosan. 739 00:44:59,656 --> 00:45:01,163 SzeretnĂ©k mutatni valamit. 740 00:45:01,957 --> 00:45:02,910 Szabad? 741 00:45:05,496 --> 00:45:08,274 Itt a levegƑ, a tƱz, a vĂ­z, Ă©s a föld. 742 00:45:08,393 --> 00:45:08,909 Igen. 743 00:45:09,016 --> 00:45:11,159 De nĂ©zd, van egy ötödik szellem. 744 00:45:11,436 --> 00:45:14,532 Amelyik hidat kĂ©pez köztĂŒnk, Ă©s a termĂ©szet között. 745 00:45:15,047 --> 00:45:16,079 Egy ötödik szellem? 746 00:45:16,292 --> 00:45:19,943 Azt beszĂ©lik, hallottĂĄk kiĂĄltani, amikor az erdƑ elesett. 747 00:45:20,102 --> 00:45:21,253 Az apĂĄm hallotta. 748 00:45:21,888 --> 00:45:23,673 Szerinted Ƒ szĂłlĂ­t engem? 749 00:45:24,231 --> 00:45:24,985 TalĂĄn. 750 00:45:25,779 --> 00:45:28,438 HabĂĄr... csak Ahtohallan tudja. 751 00:45:28,636 --> 00:45:29,985 Ahtohallan. 752 00:45:31,984 --> 00:45:35,476 *Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.* 753 00:45:36,349 --> 00:45:40,318 *Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.* 754 00:45:40,913 --> 00:45:44,127 MiĂ©rt van a legtöbb altatĂłnak ennyire gyĂĄszos hangulata? 755 00:45:44,762 --> 00:45:46,270 Én is ezen gondolkodtam. 756 00:45:48,951 --> 00:45:49,983 A FöldĂłriĂĄsok. 757 00:45:50,975 --> 00:45:52,443 Mit keresnek errefelĂ©? 758 00:45:54,328 --> 00:45:55,003 Pszt! 759 00:45:55,717 --> 00:45:56,392 BĂșjj el! 760 00:46:04,678 --> 00:46:05,829 Pszt! 761 00:46:06,583 --> 00:46:07,456 Jönnek is! 762 00:46:09,966 --> 00:46:10,481 AĂș! 763 00:46:16,215 --> 00:46:18,795 EzĂ©rt nem jĂĄtszunk soha a tƱzzel! 764 00:46:19,809 --> 00:46:23,063 Jaj, nem tudok rĂĄd haragudni, annyira cuki vagy! 765 00:46:46,803 --> 00:46:47,280 Ha! 766 00:46:48,725 --> 00:46:51,821 KĂ©rlek mondd, hogy nem akarod Ƒket követni oda. 767 00:46:52,508 --> 00:46:54,968 Mi van, ha lecsillapĂ­thatom, mint a szelet, Ă©s a tĂŒzet? 768 00:46:55,154 --> 00:46:58,408 És mi van, ha összezĂșznak, mielƑtt megtehetnĂ©d ezt? 769 00:46:59,023 --> 00:47:02,595 Ne feledd, a cĂ©l: rĂĄtalĂĄlni a hangra. 770 00:47:02,793 --> 00:47:04,856 Megtudni az igazat, Ă©s hazamenni. 771 00:47:06,149 --> 00:47:07,736 HĂ©, lĂĄnyok, ez rĂĄzĂłs volt. 772 00:47:07,855 --> 00:47:08,609 Tudom. 773 00:47:09,085 --> 00:47:13,371 Az ĂłriĂĄsok Ă©reznek engem, miattam jöttek ide. Nem akarok veszĂ©lyeztetni senkit. 774 00:47:13,926 --> 00:47:16,863 És igazad van Anna, meg kell talĂĄlnunk a hangot. 775 00:47:17,111 --> 00:47:18,222 Induljunk is el. 776 00:47:18,262 --> 00:47:18,897 Rendben. 777 00:47:19,174 --> 00:47:20,643 Indulunk, de elƑbb mĂ©g... 778 00:47:23,641 --> 00:47:24,236 VĂĄrj. 779 00:47:24,713 --> 00:47:26,101 Hol van Kristoff Ă©s Sven? 780 00:47:26,222 --> 00:47:29,953 Ó, igen. LelĂ©ptek azzal a Ryderrel, Ă©s egy rakĂĄs rĂ©nszarvassal. 781 00:47:29,978 --> 00:47:30,732 Elmentek? 782 00:47:30,810 --> 00:47:31,088 ÜhĂŒm. 783 00:47:31,327 --> 00:47:33,470 Kristoff szĂł nĂ©lkĂŒl fakĂ©pnĂ©l hagyott? 784 00:47:33,867 --> 00:47:35,970 Ki igazodik ki egy fĂ©rfin? 785 00:47:43,306 --> 00:47:45,489 Biztos ilyen röhejesnek kĂ©ne Ă©reznem? 786 00:47:45,846 --> 00:47:47,036 Ó, igen, nagyon is! 787 00:47:48,306 --> 00:47:49,298 És kĂ©szen ĂĄlltok? 788 00:47:49,477 --> 00:47:50,112 Igen! 789 00:47:50,137 --> 00:47:51,521 Nem ĂĄrtana egy prĂłba! 790 00:47:51,600 --> 00:47:52,870 Ez olyan nyomi. 791 00:47:52,949 --> 00:47:54,814 VĂĄrj! Te is beszĂ©lsz helyettĂŒk? 792 00:47:54,973 --> 00:47:55,806 NanĂĄ. 793 00:47:55,965 --> 00:47:57,711 Mintha tudnĂĄd, mire gondolnak. 794 00:47:57,783 --> 00:48:00,085 Igen, Ă©s-Ă©s csak kimondom. 795 00:48:00,323 --> 00:48:01,950 És csak kimondod. 796 00:48:04,331 --> 00:48:05,640 OkĂ©, itt jön! 797 00:48:07,964 --> 00:48:09,432 Anna hercegnƑ Arendelle-bƑl. 798 00:48:09,988 --> 00:48:13,956 Az Ă©n bĂĄtor, vakmerƑ, vörösesbarna szerelmem. 799 00:48:14,708 --> 00:48:16,533 HozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl? 800 00:48:17,830 --> 00:48:18,425 Ö... 801 00:48:19,140 --> 00:48:19,814 Nem. 802 00:48:20,685 --> 00:48:22,470 A hercegnƑ elment a kirĂĄlynƑvel. 803 00:48:22,669 --> 00:48:24,415 Hogy mi... hogy mi? 804 00:48:24,812 --> 00:48:26,201 Én nem mennĂ©k utĂĄnuk. 805 00:48:26,518 --> 00:48:27,629 RĂ©g elmentek. 806 00:48:27,947 --> 00:48:29,137 Elmentek? 807 00:48:29,460 --> 00:48:29,975 Igen... 808 00:48:30,571 --> 00:48:31,364 Nos... 809 00:48:32,991 --> 00:48:37,317 Ö, nyugatra tartunk a Lycan mezƑkre, velĂŒnk jöhetsz, ha szeretnĂ©l. 810 00:48:41,883 --> 00:48:42,716 HĂ©. 811 00:48:43,113 --> 00:48:43,629 Ö... 812 00:48:44,026 --> 00:48:45,454 Nagyon sajnĂĄlom. 813 00:48:45,494 --> 00:48:46,168 Nem, semmi baj. 814 00:48:46,287 --> 00:48:47,161 Igen, ja. 815 00:48:48,271 --> 00:48:50,414 JĂłl van, most megyek pakolni. 816 00:48:50,772 --> 00:48:51,433 Velem jössz? 817 00:48:51,473 --> 00:48:53,100 ElƑbb mĂ©g... ott talĂĄlkozunk. 818 00:48:53,185 --> 00:48:53,581 Rendben. 819 00:48:53,819 --> 00:48:54,216 Ö... 820 00:48:54,415 --> 00:48:55,208 Tudod, hol talĂĄlsz? 821 00:48:55,327 --> 00:48:55,486 Igen. 822 00:48:55,526 --> 00:48:55,764 Igen? 823 00:48:55,843 --> 00:48:56,200 Igen. 824 00:48:56,280 --> 00:48:56,597 JĂł. 825 00:48:56,677 --> 00:48:57,510 Persze, hogy tudom. 826 00:49:40,905 --> 00:49:43,961 *A rĂ©nszarvas jobb, mint az ember.* 827 00:49:44,760 --> 00:49:45,752 *Sven.* 828 00:49:46,308 --> 00:49:49,125 *Ez a legfƑbb baj.* 829 00:49:50,775 --> 00:49:55,060 *Ha sajog Ă©s bĂĄnt, sose sajnĂĄld, ne bĂĄnd.* 830 00:49:55,757 --> 00:50:01,353 *Ne bĂĄnd Kristoff, most szĂ­nt kell vallj.* 831 00:50:15,688 --> 00:50:17,156 *Az Ă©sz megĂĄll.* 832 00:50:18,982 --> 00:50:21,958 *Újra csak leshetem nyomĂĄt.* 833 00:50:22,205 --> 00:50:28,356 *LelĂ©p a lĂĄny, hogyan is kezdhetnĂ©k hozzĂĄ?* 834 00:50:29,155 --> 00:50:30,782 *Ha menni kell...* 835 00:50:32,955 --> 00:50:36,050 *Soha nem haragszom rĂĄ.* 836 00:50:37,042 --> 00:50:42,677 *Egy aprĂł kĂ©rdĂ©st feltennĂ©k, ha hagynĂĄ.* 837 00:50:43,471 --> 00:50:49,185 *Tudom, nem könnyƱ lĂ©pĂ©s, mĂ©gis vĂĄgyĂłdom rĂĄ.* 838 00:50:50,177 --> 00:50:56,248 *Hogy a hĂĄzassĂĄgnak Ă©des terhe kössön hozzĂĄ.* 839 00:50:56,625 --> 00:50:59,364 *Ez a tĂ©ma felkavart.* 840 00:50:59,641 --> 00:51:02,538 *Érzem, elvesztem mĂĄr.* 841 00:51:02,816 --> 00:51:09,140 *Fenn a lent, jobb a bal, nem Ă©rtem.* 842 00:51:09,311 --> 00:51:15,898 *VĂĄr az erdƑ, ismered, mĂ©gis elvesztem mĂĄr.* 843 00:51:16,288 --> 00:51:21,566 *És kutatom, Ƒt keresem...* 844 00:51:21,968 --> 00:51:23,753 *De van-e kiĂșt?* 845 00:51:28,262 --> 00:51:34,373 *Nem vitĂĄs, hogy egy kĂ©rdĂ©sbƑl lett közben szĂĄz.* 846 00:51:34,681 --> 00:51:40,713 *Ki vagyok Ă©n, ha Ƒ nincs, Ƒt lĂĄtom benne.* 847 00:51:41,171 --> 00:51:42,520 *Életem.* 848 00:51:44,822 --> 00:51:47,322 *Hogy vĂ©delmezzem.* 849 00:51:47,583 --> 00:51:52,979 *Szeretem, csak övĂ© a szĂ­vem.* 850 00:51:53,533 --> 00:51:56,350 *A lelkem!* 851 00:51:56,588 --> 00:52:02,660 *Sorsok hercegnƑje vagy, oly rĂ©gen elvesztem mĂĄr.* 852 00:52:02,826 --> 00:52:09,096 *SötĂ©t Ă©j lesz a fĂ©ny lĂ©nyed nĂ©lkĂŒl.* 853 00:52:09,220 --> 00:52:16,164 *Ó, kĂ©t szemed vezĂ©rel, mĂ©gis elvesztem mĂĄr.* 854 00:52:16,395 --> 00:52:21,117 *LĂĄbad miĂ©rt is menekĂŒl.* 855 00:52:21,871 --> 00:52:23,855 *Ez a srĂĄc.* 856 00:52:24,971 --> 00:52:27,590 - *Jelre vĂĄr.* - *Nagyon vĂĄr.* 857 00:52:27,927 --> 00:52:33,562 *EldöntenĂ©m a kĂ©rdĂ©st, igazĂĄn.* 858 00:52:33,689 --> 00:52:35,038 *IgazĂĄn.* 859 00:52:35,063 --> 00:52:39,151 *BĂĄr mindegy, elvesztem mĂĄr.* 860 00:52:41,818 --> 00:52:42,810 *Elvesztem mĂĄr.* 861 00:52:43,445 --> 00:52:45,152 *Elvesztem mĂĄr.* 862 00:52:48,247 --> 00:52:49,081 *Elvesztem.* 863 00:52:49,954 --> 00:52:54,755 *RĂ©g elvesztem mĂĄr...* 864 00:53:09,870 --> 00:53:10,306 HĂș! 865 00:53:18,969 --> 00:53:21,945 HĂ©, Olaf, elĂ©g ha csak egyikƑtök csinĂĄlja. 866 00:53:22,211 --> 00:53:24,195 EgyetĂ©rtek, Ƒ egy kicsikĂ©t hamis. 867 00:53:25,663 --> 00:53:27,131 HĂ©, itt van SzĂ©lvĂ©sz. 868 00:53:32,875 --> 00:53:33,590 Mi? 869 00:53:42,618 --> 00:53:43,967 Ez meg hogy lehet? 870 00:53:44,981 --> 00:53:45,814 Mi ez itt? 871 00:53:46,926 --> 00:53:48,711 AnyĂĄnk, Ă©s apĂĄnk hajĂłja. 872 00:53:48,910 --> 00:53:51,053 De ez nem a DĂ©li-tenger. 873 00:53:51,687 --> 00:53:52,322 Nem. 874 00:53:52,799 --> 00:53:53,791 Ez nem az. 875 00:54:07,250 --> 00:54:08,798 MiĂ©rt van itt a hajĂł? 876 00:54:09,830 --> 00:54:11,139 Hogy lehet itt? 877 00:54:12,727 --> 00:54:15,147 HĂĄt, biztos ide mosta ki a SötĂ©t-tenger. 878 00:54:15,685 --> 00:54:17,908 De mit kerestek a SötĂ©t-tengeren? 879 00:54:19,487 --> 00:54:20,479 Azt nem tudom. 880 00:54:21,488 --> 00:54:24,068 Hogy jutott ĂĄt a hajĂł a ködön? 881 00:54:24,147 --> 00:54:26,012 Azt hittem, csak mi jutottunk ĂĄt. 882 00:54:26,885 --> 00:54:27,441 Hacsak... 883 00:54:28,075 --> 00:54:29,306 senki nem volt rajta. 884 00:54:30,938 --> 00:54:32,287 Lennie kell itt valaminek. 885 00:54:33,041 --> 00:54:34,866 VĂĄrj, vĂĄrj, nĂ©zzĂŒnk körĂŒl! 886 00:54:35,598 --> 00:54:39,249 Minden arendelle-i hajĂłban van egy titkos rekesz, vĂ­zĂĄllĂł. 887 00:54:40,055 --> 00:54:41,880 Ez nagyon okos. 888 00:54:42,197 --> 00:54:45,571 BĂĄr elgondolkodtat, miĂ©rt nem vĂ­zĂĄllĂł az egĂ©sz hajĂł? 889 00:54:52,522 --> 00:54:53,157 Megvan! 890 00:54:59,814 --> 00:55:01,362 De vajon milyen nyelv ez? 891 00:55:01,520 --> 00:55:02,314 Nem tudom. 892 00:55:02,751 --> 00:55:05,071 NĂ©zd csak, ez anyĂĄnk kĂ©zĂ­rĂĄsa. 893 00:55:05,508 --> 00:55:09,040 A jĂ©gkorszak vĂ©gĂ©n a folyĂł meglett, de eltƱnt. 894 00:55:09,318 --> 00:55:10,588 A bƱbĂĄj eredete. 895 00:55:11,461 --> 00:55:12,731 Elza eredete? 896 00:55:16,178 --> 00:55:17,011 Ez egy tĂ©rkĂ©p. 897 00:55:18,889 --> 00:55:25,556 Északra utaztak. A SötĂ©t-tengeren ĂĄt egĂ©szen... Ahtohallan-ig. 898 00:55:26,694 --> 00:55:27,964 LĂ©tezik? 899 00:55:28,140 --> 00:55:29,211 Ahtohan mi? 900 00:55:29,410 --> 00:55:30,442 Ahtohallan. 901 00:55:30,993 --> 00:55:35,478 Egy mĂĄgikus folyĂł, ami tudja a mĂșlt minden kĂ©rdĂ©sĂ©re a vĂĄlaszt. 902 00:55:35,692 --> 00:55:38,668 AlĂĄtĂĄmasztja a "vĂ­z emlĂ©kszik" dolgot. 903 00:55:39,184 --> 00:55:40,652 A vĂ­z emlĂ©kszik... 904 00:55:47,421 --> 00:55:48,413 Elza? 905 00:55:49,524 --> 00:55:51,310 Tudnom kell, mi törtĂ©nt velĂŒk. 906 00:55:59,658 --> 00:56:01,840 Ahtohallanban maradhat a hadsereg. 907 00:56:02,039 --> 00:56:03,031 MenjĂŒnk tovĂĄbb. 908 00:56:03,150 --> 00:56:04,063 Elszakadtunk. 909 00:56:04,261 --> 00:56:05,134 TĂșl nagyok a hullĂĄmok! 910 00:56:05,252 --> 00:56:06,641 Áåå! 911 00:56:10,975 --> 00:56:11,649 Elza! 912 00:56:20,345 --> 00:56:21,892 HĂ©, hĂ©, hĂ© mit csinĂĄlsz? 913 00:56:22,567 --> 00:56:23,758 Miattam törtĂ©nt. 914 00:56:24,273 --> 00:56:26,218 Miattam kerestĂ©k a vĂĄlaszokat. 915 00:56:26,687 --> 00:56:29,941 Nem vagy felelƑs a szĂŒleink döntĂ©seiĂ©rt, Elza. 916 00:56:30,099 --> 00:56:30,536 Nem! 917 00:56:30,561 --> 00:56:31,369 Csak a halĂĄlukĂ©rt. 918 00:56:32,441 --> 00:56:32,956 Állj! 919 00:56:33,234 --> 00:56:33,790 Nem! 920 00:56:34,385 --> 00:56:39,226 Yelana azt kĂ©rdezte, miĂ©rt ajĂĄndĂ©koztak a szellemek Arendelle-nek egy ilyen kirĂĄlynƑt? 921 00:56:39,688 --> 00:56:42,465 Mert az anyĂĄnk megmentette az apĂĄnkat! 922 00:56:42,822 --> 00:56:44,965 Megmentette az ellensĂ©gĂ©t. 923 00:56:45,243 --> 00:56:47,386 A jĂłcselekedetĂ©t dĂ­jaztĂĄk. 924 00:56:48,011 --> 00:56:48,844 Veled. 925 00:56:49,400 --> 00:56:50,749 Egy ĂĄldĂĄs vagy. 926 00:56:50,947 --> 00:56:52,058 De kinek? 927 00:56:52,431 --> 00:56:58,581 Ha valaki jĂłvĂĄteheti a mĂșltat, ha valaki megmentheti Arendelle-t, Ă©s ezt az erdƑt, az te vagy. 928 00:56:59,534 --> 00:57:01,121 Hiszek benned, Elza. 929 00:57:01,307 --> 00:57:03,291 Jobban, mint bĂĄrmiben, vagy bĂĄrkiben. 930 00:57:10,578 --> 00:57:12,840 Honeymaren szerint van egy ötödik szellem. 931 00:57:13,271 --> 00:57:16,405 Egy hĂ­d a termĂ©szet varĂĄzsereje, Ă©s köztĂŒnk. 932 00:57:16,803 --> 00:57:18,033 Egy ötödik szellem? 933 00:57:18,157 --> 00:57:19,348 Ɛ szĂłlĂ­t engem. 934 00:57:19,546 --> 00:57:20,816 Ahtohallan-bĂłl. 935 00:57:21,133 --> 00:57:23,713 A vĂĄlasz a mĂșlt kĂ©rdĂ©sĂ©re ott van. 936 00:57:25,181 --> 00:57:26,332 Akkor irĂĄny Ahtohallan! 937 00:57:27,483 --> 00:57:28,316 NĂ©lkĂŒled megyek. 938 00:57:29,387 --> 00:57:30,022 EgyedĂŒl. 939 00:57:30,499 --> 00:57:30,975 Hogy? 940 00:57:31,094 --> 00:57:33,395 A SötĂ©t-tenger tĂșl veszĂ©lyes kettƑnknek. 941 00:57:33,502 --> 00:57:36,161 Nem, nem, közösen kell belevĂĄgnunk! 942 00:57:36,240 --> 00:57:37,431 EmlĂ©kszel a dalra? 943 00:57:37,669 --> 00:57:39,851 "Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr." 944 00:57:40,089 --> 00:57:42,272 Ki fĂ©kez meg, hogy ne jĂĄrj pĂłrul? 945 00:57:42,350 --> 00:57:45,128 Azt mondtad nekem, hogy hiszel benne, hogy erre szĂŒlettem. 946 00:57:45,394 --> 00:57:48,331 És nem is akarlak megakadĂĄlyozni benne, csak... 947 00:57:48,847 --> 00:57:52,323 semmiben sem akarlak megakadĂĄlyozni, amit meg kell tenned... 948 00:57:52,482 --> 00:57:58,534 csak nem akarom, hogy meghalj, miközben a nyakadba veszed a vilĂĄg minden bajĂĄt. 949 00:57:58,956 --> 00:58:00,305 Ne menj egyedĂŒl. 950 00:58:00,538 --> 00:58:02,443 Hadd segĂ­tsek, kĂ©rlek. 951 00:58:03,237 --> 00:58:04,864 Nem veszĂ­thetlek el, Elza. 952 00:58:08,195 --> 00:58:10,417 Én sem veszĂ­thetlek el tĂ©ged, Anna. 953 00:58:11,806 --> 00:58:12,718 Gyere. 954 00:58:15,613 --> 00:58:17,914 VĂĄrj, mi... mit mƱvelsz? 955 00:58:18,470 --> 00:58:19,621 Elza! 956 00:58:22,800 --> 00:58:23,673 Ó, ne! 957 00:58:24,348 --> 00:58:25,538 Olaf, segĂ­ts mĂĄr! 958 00:58:25,950 --> 00:58:27,180 Add a kezed! 959 00:58:30,275 --> 00:58:30,990 VigyĂĄzz! 960 00:58:34,504 --> 00:58:35,417 Ne mĂĄr! 961 00:58:35,595 --> 00:58:40,317 Anna, lehet hogy tĂ©vedek, de mintha nĂ©mi dĂŒhöt Ă©rzĂ©kelnĂ©k? 962 00:58:40,516 --> 00:58:42,976 Áå, mert dĂŒhös is vagyok, Olaf! 963 00:58:43,197 --> 00:58:45,657 MegĂ­gĂ©rte, hogy egyĂŒtt csinĂĄljuk vĂ©gig! 964 00:58:45,814 --> 00:58:50,655 Igen, aha, de Ășgy Ă©rzem, hogy nĂ©mi dĂŒhöt Ă©rzĂ©kelek magamban. 965 00:58:51,051 --> 00:58:52,916 VĂĄrj! Te vagy dĂŒhös? 966 00:58:52,984 --> 00:58:55,206 Azt... azt hiszem. 967 00:58:55,481 --> 00:58:59,449 Elza engem is ellökött, Ă©s, Ă©s nem is köszöntĂŒnk el. 968 00:59:00,005 --> 00:59:03,259 És minden jogod megvan, hogy nagyon-nagyon haragudj rĂĄ. 969 00:59:03,678 --> 00:59:09,987 Azt mondtad, valami soha nem vĂĄltozik. De azĂłta egy dolog ĂĄllandĂł, hogy minden vĂĄltozik. 970 00:59:10,861 --> 00:59:11,456 Tudom. 971 00:59:12,691 --> 00:59:15,866 De nĂ©zd, Ă©n mĂ©g mindig fogom a kezed. 972 00:59:17,096 --> 00:59:19,040 Igen, ez, ez jogos, Anna. 973 00:59:19,539 --> 00:59:22,237 MĂĄris jobb, olyan jĂł hallgatĂłsĂĄg... 974 00:59:22,395 --> 00:59:25,371 Cs-cs-cs-cs-cs-cs-cs-cs-csitt. 975 00:59:25,459 --> 00:59:25,896 OdasĂŒss. 976 00:59:35,776 --> 00:59:37,880 Ó, az ĂłriĂĄsok. 977 00:59:38,554 --> 00:59:40,062 ÓriĂĄsiak. 978 00:59:56,404 --> 00:59:57,595 Kapaszkodj, Olaf. 979 01:00:03,931 --> 01:00:05,320 Most nehogy kiĂĄlts. 980 01:00:07,660 --> 01:00:08,454 Áå! 981 01:00:18,605 --> 01:00:19,597 Megvan! 982 01:00:21,343 --> 01:00:22,097 Köci. 983 01:00:23,129 --> 01:00:24,121 Hol vagyunk? 984 01:00:24,796 --> 01:00:27,137 Egy gödörben, kiĂșt nĂ©lkĂŒl. 985 01:00:27,454 --> 01:00:30,669 De egy ijesztƑ, vaksötĂ©t alagĂșttal. 986 01:00:37,214 --> 01:00:38,920 Gyere, jĂł mĂłka lesz. 987 01:00:39,039 --> 01:00:43,205 FeltĂ©ve, hogy nem ragadunk itt örökre, senki nem talĂĄl rĂĄnk, te Ă©henhalsz, Ă©n meg feladom. 988 01:00:44,446 --> 01:00:48,930 NĂ©zd a jĂł oldalĂĄt, ElzĂĄnak csakis jobb lehet annĂĄl, mint ami most jön nekĂŒnk. 989 01:01:49,754 --> 01:01:50,468 AĂș! 990 01:03:01,982 --> 01:03:02,577 Nem! 991 01:03:30,159 --> 01:03:31,310 HĂĄt, persze. 992 01:03:31,826 --> 01:03:32,262 Ó. 993 01:03:33,135 --> 01:03:35,397 A gleccser a jĂ©g folyĂłja. 994 01:03:37,404 --> 01:03:39,388 Ahtohallan befagyott. 995 01:03:44,705 --> 01:03:47,681 Hallak, Ă©s jövök. 996 01:03:54,750 --> 01:03:57,131 *Szinte egĂ©sz testem borzong.* 997 01:03:58,083 --> 01:04:01,496 *BĂĄr nem hƱs a szĂ©l.* 998 01:04:03,004 --> 01:04:05,147 *IsmerƑs az Ă©rzĂ©s.* 999 01:04:05,501 --> 01:04:10,065 *Mint egy ĂĄlom, mit ködbe vont az Ă©j.* 1000 01:04:10,858 --> 01:04:12,644 *Titkos kötelĂ©k.* 1001 01:04:14,033 --> 01:04:18,200 *Ez egy hajszĂĄlvĂ©kony szĂĄl.* 1002 01:04:18,654 --> 01:04:26,114 *Oda szĂłlĂ­t, hol egy Ƒsi otthon vĂĄr.* 1003 01:04:26,392 --> 01:04:34,090 *Mint egy Ăłdon rĂ©gi bĂĄstya, szĂĄz titkot Ƒrzök Ă©n.* 1004 01:04:34,859 --> 01:04:42,993 *Mi rejtƑzik, mondd, a dalod legmĂ©lyĂ©n.* 1005 01:04:43,143 --> 01:04:44,770 *TĂĄrulj fel.* 1006 01:04:45,849 --> 01:04:48,825 *Mit sĂșg az a dallam.* 1007 01:04:49,142 --> 01:04:50,968 *TĂĄrulj fel!* 1008 01:04:52,208 --> 01:04:54,073 *Ne bĂșjj el.* 1009 01:04:54,286 --> 01:05:02,977 *Ez az a hang, mire szomjazom, felejtsd el hĂĄt.* 1010 01:05:03,187 --> 01:05:05,727 *TĂĄrulj fel!* 1011 01:05:06,164 --> 01:05:09,060 *Van hozzĂĄ erƑd.* 1012 01:05:16,555 --> 01:05:18,301 *Most tovatƱnt a kĂ©tsĂ©g.* 1013 01:05:19,174 --> 01:05:23,619 *Ami ĂŒldözött rĂ©g.* 1014 01:05:23,917 --> 01:05:31,496 *Megadja a vĂĄlaszt, megsĂșgja a lĂ©tem Ă©rtelmĂ©t.* 1015 01:05:31,709 --> 01:05:39,090 *Mindig mĂĄsnak lĂĄtnak engem, sosem illet rĂĄm szabĂĄly.* 1016 01:05:39,695 --> 01:05:47,513 *De vĂ©gre most elindulok az Ășj jövƑ ĂștjĂĄn.* 1017 01:05:47,712 --> 01:05:48,981 *TĂĄrulj fel!* 1018 01:05:50,169 --> 01:05:53,344 *A fĂ©lelem elmĂșlt.* 1019 01:05:53,564 --> 01:05:58,843 *VĂĄltoznĂ©k, szĂĄrnyalnĂ©k mĂĄr.* 1020 01:05:59,040 --> 01:06:05,865 *Te vagy a sorsom, a vĂ©gzetem, vĂ©gĂŒl megvĂĄrj.* 1021 01:06:06,024 --> 01:06:08,603 *Ó, tĂĄrulj fel!* 1022 01:06:09,352 --> 01:06:14,273 *Kire hallgatnĂ©k tĂĄn.* 1023 01:06:14,422 --> 01:06:17,596 *SzĂłlj hozzĂĄm hĂĄt.* 1024 01:06:18,164 --> 01:06:21,656 *RĂ©g vĂĄgyott cĂ©l.* 1025 01:06:21,894 --> 01:06:25,545 *LĂĄtnom kell mĂĄr.* 1026 01:06:25,892 --> 01:06:33,233 *Jöjj ĂĄldott fĂ©ny, szĂłlj hozzĂĄm hĂĄt.* 1027 01:06:33,571 --> 01:06:40,872 *RĂ©g vĂĄgyott cĂ©l, lĂĄtnom kell mĂĄr.* 1028 01:06:41,299 --> 01:06:48,759 *Jöjj ĂĄldott fĂ©ny...* 1029 01:06:52,028 --> 01:06:58,268 *TĂșl az ĂĄbrĂĄnd mezsgyĂ©jĂ©n.* 1030 01:06:59,493 --> 01:07:03,223 *ZĂșg egy folyĂł* 1031 01:07:03,422 --> 01:07:06,993 - *Ă©szak peremĂ©n.* - AnyĂĄm. 1032 01:07:07,117 --> 01:07:11,998 *MĂșltat rejtƑ hullĂĄmĂĄn.* 1033 01:07:12,259 --> 01:07:16,980 *Engedj be!* 1034 01:07:17,219 --> 01:07:19,521 *TĂĄrulj fel!* 1035 01:07:19,637 --> 01:07:28,685 *E sorsszerƱ Ă©rzĂ©s, vĂĄllald fel mit a vĂ©gzet nyĂșjt.* 1036 01:07:28,854 --> 01:07:32,227 *Meglesz a vĂĄlaszod, Ă©letem.* 1037 01:07:32,385 --> 01:07:35,560 *Úgy vĂĄgyom rĂĄ.* 1038 01:07:35,798 --> 01:07:39,607 *TĂĄrulj fel!* 1039 01:08:03,151 --> 01:08:06,048 Szia! Olaf vagyok. És szeretem, ha megölelnek. 1040 01:08:06,604 --> 01:08:08,469 Szeretlek, Olaf! 1041 01:08:10,453 --> 01:08:11,286 Gyertek, menjĂŒnk. 1042 01:08:11,618 --> 01:08:14,753 *TƱz most rĂĄm, minden...* 1043 01:08:16,141 --> 01:08:18,443 A majombƑrbe bĂșjt csirke! 1044 01:08:18,582 --> 01:08:21,677 Nem nĂ©ztem a lĂĄbam elĂ©, de jĂłl vagyok. Kifejezetten. 1045 01:08:21,955 --> 01:08:23,543 Hans herceg, a DĂ©li-szigetekrƑl. 1046 01:08:25,396 --> 01:08:27,737 - Szeretlek. - MesĂ©lnem kell a mĂșltamrĂłl. 1047 01:08:28,074 --> 01:08:30,177 - A gyökereimrƑl. - Hallgatlak. 1048 01:08:31,633 --> 01:08:33,935 - Iduna. - Mit olvasol, felsĂ©g? 1049 01:08:34,173 --> 01:08:35,641 Egy dĂĄn szerzƑ könyvĂ©t. 1050 01:08:42,840 --> 01:08:45,420 Runeard kirĂĄly, elnĂ©zĂ©st, nem Ă©rtem. 1051 01:08:45,578 --> 01:08:46,491 Nagyapa. 1052 01:08:46,928 --> 01:08:48,634 Jöjjön Arendelle teljes serege. 1053 01:08:48,842 --> 01:08:51,184 De hiszen nem adtak okot a kĂ©telkedĂ©sre. 1054 01:08:53,046 --> 01:08:54,475 Ɛk hisznek a bƱbĂĄjban. 1055 01:08:54,661 --> 01:08:56,367 Azaz, nem bĂ­zhatunk meg bennĂŒk. 1056 01:08:56,566 --> 01:08:57,280 Nagyapa... 1057 01:08:57,439 --> 01:08:59,542 A bƱbĂĄjtĂłl tĂșl erƑsek lesznek. 1058 01:08:59,891 --> 01:09:00,685 TĂșl veszĂ©lyesek. 1059 01:09:01,082 --> 01:09:03,899 A vĂ©gĂ©n mĂ©g azt hiszik, hogy megtagadhatnak. 1060 01:09:04,415 --> 01:09:05,130 Engem. 1061 01:09:05,288 --> 01:09:06,915 DehĂĄt a varĂĄzslat nem jĂł. 1062 01:09:07,230 --> 01:09:10,960 Ez csak a fĂ©lelmet, Ă©s a fĂ©lelem az, ami veszĂ©lyes. 1063 01:09:18,212 --> 01:09:22,418 A gĂĄt csak ĂĄrt nekik, ezĂ©rt hozzĂĄm kell majd fordulniuk. 1064 01:09:22,498 --> 01:09:23,768 *... emlĂ©kgyöngyökkel.* 1065 01:09:24,006 --> 01:09:28,133 *Szomjas lelked vĂĄlaszt vĂĄr.* 1066 01:09:28,883 --> 01:09:33,448 *Ki nem vigyĂĄz, az pĂłrul jĂĄr.* 1067 01:09:33,557 --> 01:09:38,081 Eljönnek majd ĂŒnnepelni, Ă©s Ă­gy tudni fogjuk, hogy milyenek. 1068 01:09:38,195 --> 01:09:39,862 És hĂĄnyan vannak. 1069 01:09:40,583 --> 01:09:44,075 SzĂ­vesen fogadtatok, Ă©s ezt viszonozzuk. 1070 01:09:44,373 --> 01:09:46,794 A szomszĂ©daink a barĂĄtaink. 1071 01:10:04,579 --> 01:10:10,571 Runeard kirĂĄly, a gĂĄt nem tesz jĂłt a folyĂłnak, ĂĄrt az erdƑnek, elvĂĄg minket Ă©szaktĂłl. 1072 01:10:10,690 --> 01:10:13,115 Ezt ne itt vitassuk meg, inkĂĄbb a fjordnĂĄl. 1073 01:10:13,235 --> 01:10:16,766 TeĂĄzunk, Ă©s keresĂŒnk megoldĂĄst. 1074 01:10:28,577 --> 01:10:29,569 Nee! 1075 01:10:35,787 --> 01:10:36,580 Anna! 1076 01:10:46,883 --> 01:10:50,296 Melyik szerencsĂ©s kis alagutat vĂĄlasszuk? 1077 01:10:51,077 --> 01:10:55,204 A gĂĄt csak ĂĄrt nekik, ezĂ©rt hozzĂĄm kell majd fordulniuk. 1078 01:10:55,323 --> 01:10:58,061 Runeard kirĂĄly, a gĂĄt ĂĄrt az erdƑnek. 1079 01:11:03,508 --> 01:11:04,658 Elza meglelte. 1080 01:11:05,214 --> 01:11:05,968 De mi ez? 1081 01:11:06,682 --> 01:11:08,309 Az igazsĂĄg a mĂșltrĂłl. 1082 01:11:09,500 --> 01:11:11,047 Ɛ a nagyapĂĄm. 1083 01:11:12,287 --> 01:11:17,129 Ahogy megtĂĄmadja a Northuldra vezĂ©rt, aki fegyvertelen. 1084 01:11:20,417 --> 01:11:22,679 A gĂĄt nem bĂ©keajĂĄndĂ©k volt. 1085 01:11:23,949 --> 01:11:25,179 Hanem egy csapda. 1086 01:11:25,836 --> 01:11:28,574 Ez ellentmond Arendelle szellemisĂ©gĂ©nek. 1087 01:11:29,624 --> 01:11:30,973 Igen, ellentmond. 1088 01:11:33,872 --> 01:11:35,817 Tudom, hogy töröm meg az ĂĄtkot. 1089 01:11:36,402 --> 01:11:39,735 Tudom mit kell tenni, hogy jĂłvĂĄtegyem. 1090 01:11:40,730 --> 01:11:42,674 MiĂ©rt mondod ilyen szomorĂșan? 1091 01:11:43,517 --> 01:11:45,144 Le kell rombolnunk a gĂĄtat. 1092 01:11:45,464 --> 01:11:47,210 De a vĂ­z elmossa Arendelle-t. 1093 01:11:48,004 --> 01:11:50,147 EzĂ©rt Ʊztek el minden lakost. 1094 01:11:50,980 --> 01:11:52,210 Hogy megĂłvjĂĄk Ƒket. 1095 01:11:52,329 --> 01:11:53,956 AttĂłl, ami rĂĄjuk vĂĄr. 1096 01:11:54,155 --> 01:11:55,980 O-óó. 1097 01:11:59,192 --> 01:12:00,422 Minden rendben? 1098 01:12:01,017 --> 01:12:03,041 Kicsit felvidĂ­thatnĂĄl, Olaf. 1099 01:12:03,835 --> 01:12:05,898 VidĂ­tsalak fel? Ö... ö... 1100 01:12:06,216 --> 01:12:08,319 A teknƑsök a fenekĂŒkön lĂ©legeznek. 1101 01:12:08,676 --> 01:12:09,113 ? 1102 01:12:09,470 --> 01:12:11,970 É-Ă©s... ott egy kijĂĄrat. 1103 01:12:13,636 --> 01:12:15,502 Tudtam, hogy szĂĄmĂ­thatok rĂĄd. 1104 01:12:19,827 --> 01:12:23,359 Gyere Olaf, Elza feltehetƑen Ășton van hazafelĂ©. 1105 01:12:23,609 --> 01:12:25,276 TalĂĄlkozhatunk, Ă©s... 1106 01:12:27,002 --> 01:12:27,756 Olaf? 1107 01:12:28,907 --> 01:12:29,859 Mi ez? 1108 01:12:30,489 --> 01:12:31,561 Minden rendben? 1109 01:12:31,878 --> 01:12:33,108 Havazok? 1110 01:12:34,219 --> 01:12:36,481 VĂĄrj, ez-ez nem az. 1111 01:12:38,426 --> 01:12:41,322 Én elkezdtem szĂĄllingĂłzni. 1112 01:12:42,461 --> 01:12:45,397 A bƱbĂĄj, amibƑl vagyok, gyengĂŒl. 1113 01:12:45,794 --> 01:12:46,469 Mi? 1114 01:12:48,480 --> 01:12:50,544 Szerintem Elza nincs jĂłl. 1115 01:12:51,972 --> 01:12:56,655 FĂ©lek, hogy megint tĂșl messzire ment. 1116 01:12:57,540 --> 01:12:59,723 Nem... nem. 1117 01:12:59,882 --> 01:13:00,675 Tudom. 1118 01:13:01,588 --> 01:13:02,818 Úgy sajnĂĄlom. 1119 01:13:03,624 --> 01:13:06,521 Ezt most egyedĂŒl kell vĂ©gigcsinĂĄlnod. 1120 01:13:07,315 --> 01:13:07,949 Nem baj? 1121 01:13:08,197 --> 01:13:09,586 VĂĄrj, gyere. 1122 01:13:10,261 --> 01:13:11,015 Itt vagyok. 1123 01:13:13,039 --> 01:13:14,150 Az jĂł. 1124 01:13:15,960 --> 01:13:17,468 Figyu, Anna. 1125 01:13:18,222 --> 01:13:20,841 Eszembe jutott valami, ami ĂĄllandĂł. 1126 01:13:21,318 --> 01:13:22,151 És mi az? 1127 01:13:23,066 --> 01:13:23,780 A szeretet. 1128 01:13:25,844 --> 01:13:27,034 Egy ölelĂ©st? 1129 01:13:31,747 --> 01:13:33,532 Szeretem, ha megölelnek. 1130 01:13:42,821 --> 01:13:43,773 Szeretlek. 1131 01:14:50,484 --> 01:14:51,318 Olaf. 1132 01:14:52,111 --> 01:14:52,984 Elza. 1133 01:14:54,849 --> 01:14:56,040 Mihez kezdjek most? 1134 01:15:00,856 --> 01:15:03,237 *Bennem vaksötĂ©t.* 1135 01:15:03,676 --> 01:15:05,065 *Mi sose volt.* 1136 01:15:06,295 --> 01:15:10,819 *Nincsen mĂĄs, csak a kongĂł ĂŒressĂ©g.* 1137 01:15:12,391 --> 01:15:16,360 *Az Ă©let drĂĄga fĂ©nye csak szĂŒrke folt.* 1138 01:15:17,627 --> 01:15:18,857 *Ez a vĂ©ge.* 1139 01:15:19,333 --> 01:15:21,119 *A remĂ©ny elhagyott.* 1140 01:15:24,331 --> 01:15:28,259 *Mi nem vĂĄltunk el mĂ©g, nem engedtem.* 1141 01:15:28,875 --> 01:15:33,438 *Ez a jĂ©ghideg Ʊr most nagyon fĂĄj.* 1142 01:15:33,875 --> 01:15:40,779 *Úgy fojt, Ă©s a bĂĄnat most a mĂ©lybe hĂșz.* 1143 01:15:45,102 --> 01:15:46,769 *De egy gyenge hang...* 1144 01:15:47,999 --> 01:15:50,657 *utat lel hozzĂĄm.* 1145 01:15:53,230 --> 01:15:57,158 *ElbeszĂ©l, nincsen fĂ©ny.* 1146 01:15:58,227 --> 01:16:02,473 *De mĂ­g Ă©lsz, remĂ©lsz.* 1147 01:16:03,899 --> 01:16:07,749 *Csak lĂ©pj, mert mĂĄs Ășt nincs.* 1148 01:16:15,884 --> 01:16:19,574 *Honnan lesz erƑm, hogyan tovĂĄbb?* 1149 01:16:20,492 --> 01:16:23,984 *KitƑl vĂĄrj bĂ­ztatĂĄst, kihez szĂłlj.* 1150 01:16:25,608 --> 01:16:29,497 *A kĂŒzdelmemnek cĂ©ljĂĄt mĂĄr nem lelem.* 1151 01:16:30,234 --> 01:16:36,345 *Az Ă©let Ă­ze tƑled volt jĂł.* 1152 01:16:36,516 --> 01:16:40,564 *Hogy is törsz felfelĂ©?* 1153 01:16:40,802 --> 01:16:44,737 *A szĂ­ved rĂ©g a bĂĄnatĂ©.* 1154 01:16:45,611 --> 01:16:49,341 *TĂ©gy jĂłt, ha mĂĄs Ășt nincs.* 1155 01:16:49,492 --> 01:16:54,134 *Ami fĂĄj, legyen mĂșlt.* 1156 01:16:55,087 --> 01:17:01,516 *Ez a jĂł döntĂ©s, lĂ©pnem kell.* 1157 01:17:02,245 --> 01:17:05,340 *Mert mĂĄs Ășt nincs.* 1158 01:17:07,205 --> 01:17:10,023 *Nem jön megvĂĄltĂł remĂ©ny.* 1159 01:17:11,412 --> 01:17:14,150 *MĂĄzsĂĄs sĂșly a vaksötĂ©t.* 1160 01:17:15,127 --> 01:17:18,302 *Ha feladnĂĄm, nem Ă©lem mĂ©g.* 1161 01:17:18,872 --> 01:17:26,809 *Minden perc segĂ­t majd, nincs mĂĄs esĂ©ly, hĂĄt lĂ©pj.* 1162 01:17:28,067 --> 01:17:31,995 *Perzsel tƱz, Ă©get lĂĄng.* 1163 01:17:32,398 --> 01:17:36,526 *FĂĄklyĂĄt gyĂșjt, megyek tovĂĄbb.* 1164 01:17:37,493 --> 01:17:41,065 *És lĂ©psz, mert mĂĄs Ășt nincs.* 1165 01:17:42,510 --> 01:17:46,201 *MegkĂŒzdök Ă©n bĂĄrmivel.* 1166 01:17:46,836 --> 01:17:54,376 *Pedig mĂĄr hogy szĂ­vem többĂ© nem lesz olyan mĂĄr.* 1167 01:17:56,263 --> 01:17:58,168 *Ne hagyd el magad.* 1168 01:17:59,635 --> 01:18:02,176 *Így szĂłl egy hang.* 1169 01:18:03,103 --> 01:18:09,929 *És lĂ©pj, mert mĂĄs Ășt nincs.* 1170 01:18:26,938 --> 01:18:28,565 Kelj fel! 1171 01:18:32,215 --> 01:18:34,080 Kelj fel! 1172 01:18:54,232 --> 01:18:55,065 Ez az. 1173 01:18:55,898 --> 01:18:57,605 Gyere, kapj el, gyerĂŒnk! 1174 01:19:04,291 --> 01:19:05,085 Itt vagyok! 1175 01:19:05,560 --> 01:19:06,195 Áå! 1176 01:19:08,048 --> 01:19:10,072 Ez az, gyertek csak! 1177 01:19:11,144 --> 01:19:11,898 Gyertek csak! 1178 01:19:18,741 --> 01:19:19,733 Ez jĂł lesz. 1179 01:19:20,169 --> 01:19:21,002 Erre, fiĂșk! 1180 01:19:34,245 --> 01:19:36,429 Nem, nem, nem, a gĂĄthoz vezeti Ƒket! 1181 01:19:39,160 --> 01:19:39,596 Á! 1182 01:19:46,732 --> 01:19:47,644 Kristoff! 1183 01:19:47,803 --> 01:19:49,589 Itt vagyok, mit szeretnĂ©l? 1184 01:19:49,748 --> 01:19:50,462 MenjĂŒnk a gĂĄthoz. 1185 01:19:50,621 --> 01:19:51,295 Rendben van. 1186 01:20:09,996 --> 01:20:10,908 SegĂ­ts fel! 1187 01:20:10,987 --> 01:20:11,741 Fent talĂĄlkozunk! 1188 01:20:16,305 --> 01:20:17,535 Mattias hadnagy. 1189 01:20:17,694 --> 01:20:18,448 FelsĂ©g. 1190 01:20:18,924 --> 01:20:20,115 Mit mƱvel itt? 1191 01:20:20,182 --> 01:20:24,269 Le kell dönteni a gĂĄtat. Így lehet megtörni a ködöt, Ă©s felszabadĂ­tani az erdƑt. 1192 01:20:24,328 --> 01:20:26,947 De eskĂŒt tettĂŒnk, hogy bĂĄrmi ĂĄron megvĂ©djĂŒk Arendelle-t. 1193 01:20:27,106 --> 01:20:30,082 Arendelle-nek nincs jövƑje, amĂ­g ezt meg nem tesszĂŒk. 1194 01:20:30,320 --> 01:20:32,622 Runeard kirĂĄly elĂĄrult mindenkit. 1195 01:20:33,693 --> 01:20:34,924 Ezt meg honnan veszi? 1196 01:20:35,224 --> 01:20:37,644 A nƑvĂ©rem az Ă©letĂ©t adta az igazsĂĄgĂ©rt. 1197 01:20:40,370 --> 01:20:43,386 KĂ©rem, mielƑtt mĂ©g mĂĄsok is odavesznek. 1198 01:21:05,850 --> 01:21:06,922 VigyĂĄzz! 1199 01:21:14,522 --> 01:21:18,054 DöntsĂ©tek le, gyerĂŒnk! RepĂŒljenek a sziklĂĄk! 1200 01:21:23,394 --> 01:21:23,989 Ez az. 1201 01:21:41,710 --> 01:21:42,583 Elkaptam! 1202 01:21:42,781 --> 01:21:43,495 Anna! 1203 01:21:44,170 --> 01:21:45,003 Gyorsan! 1204 01:23:09,415 --> 01:23:10,209 Óó! 1205 01:23:26,687 --> 01:23:27,878 Éljen! 1206 01:24:04,529 --> 01:24:06,355 SajnĂĄlom, hogy magadra hagytalak. 1207 01:24:07,387 --> 01:24:09,926 MindenĂĄron meg akartam Ƒt Ăłvni. 1208 01:24:10,164 --> 01:24:11,474 Tudom, tudom, semmi baj. 1209 01:24:13,061 --> 01:24:14,609 A szerelmem nem törĂ©keny. 1210 01:24:16,508 --> 01:24:17,302 NahĂĄt. 1211 01:24:18,771 --> 01:24:20,279 NĂ©zd az eget. 1212 01:24:22,402 --> 01:24:24,108 Nem is gondoltam, hogy ilyen nagy. 1213 01:24:25,444 --> 01:24:27,230 34 Ă©v... 1214 01:24:27,627 --> 01:24:28,619 5 hĂłnap... 1215 01:24:29,175 --> 01:24:31,159 Ă©s 23 nap. 1216 01:25:42,258 --> 01:25:43,329 TĂ©nyleg te vagy az? 1217 01:25:44,083 --> 01:25:44,678 Anna. 1218 01:25:48,567 --> 01:25:49,678 Azt hittem, hogy meghaltĂĄl. 1219 01:25:49,847 --> 01:25:52,585 Meghaltam? MegmentettĂ©l. 1220 01:25:53,101 --> 01:25:53,855 Újra. 1221 01:25:54,081 --> 01:25:55,033 TĂ©nyleg? 1222 01:25:55,231 --> 01:25:58,089 És Anna, Arendelle sem veszett oda. 1223 01:26:00,204 --> 01:26:01,077 Komolyan? 1224 01:26:01,593 --> 01:26:06,752 A szellemek szerint Arendelle tovĂĄbb lĂ©tezhet veled. 1225 01:26:08,537 --> 01:26:09,093 Velem? 1226 01:26:09,257 --> 01:26:12,312 Azt tetted ami helyes, mindenkiĂ©rt. 1227 01:26:12,749 --> 01:26:14,217 Meglett az ötödik szellem? 1228 01:26:17,404 --> 01:26:18,912 Te vagy az ötödik szellem! 1229 01:26:19,864 --> 01:26:20,975 Te vagy a hĂ­d! 1230 01:26:21,293 --> 01:26:23,740 Nos, a hĂ­dnak kĂ©t fƑje van. 1231 01:26:24,217 --> 01:26:25,765 Ahogy anyĂĄnknak kĂ©t lĂĄnya. 1232 01:26:27,270 --> 01:26:28,818 EgyĂŒtt Ă©rtĂŒk ezt el. 1233 01:26:29,562 --> 01:26:31,586 És egyĂŒtt is fogjuk folytatni. 1234 01:26:32,895 --> 01:26:33,728 EgyĂŒtt. 1235 01:26:34,011 --> 01:26:34,686 Elza! 1236 01:26:35,360 --> 01:26:36,591 TĂșlĂ©lted! 1237 01:26:39,874 --> 01:26:40,985 MegvĂĄltoztĂĄl. 1238 01:26:41,342 --> 01:26:42,573 VĂĄgtĂĄl a hajadbĂłl, vagy mi? 1239 01:26:43,327 --> 01:26:44,438 Valami hasonlĂł. 1240 01:26:44,716 --> 01:26:45,152 Ó. 1241 01:26:48,800 --> 01:26:49,435 Anna. 1242 01:26:49,991 --> 01:26:51,618 KĂ©rdeznem kell tƑled valamit. 1243 01:26:52,213 --> 01:26:53,007 Rendben. 1244 01:26:54,160 --> 01:26:55,866 ÉpĂ­tĂŒnk egy hĂłembert? 1245 01:26:56,858 --> 01:26:57,493 Hogy? 1246 01:27:10,685 --> 01:27:13,503 SzerencsĂ©re a vĂ­z emlĂ©kszik. 1247 01:27:26,667 --> 01:27:27,302 Anna. 1248 01:27:28,056 --> 01:27:28,890 Elza! 1249 01:27:30,357 --> 01:27:32,302 Kristoff, Ă©s Sven! 1250 01:27:33,453 --> 01:27:34,842 Mind visszajöttetek! 1251 01:27:35,124 --> 01:27:37,783 Ó, szeretem a boldog befejezĂ©st. 1252 01:27:38,986 --> 01:27:44,383 MĂĄrmint gondolom hogy itt a vĂ©ge, hacsak nem lesz ĂĄltalĂĄnos, hogy folyton veszĂ©ly les rĂĄd. 1253 01:27:45,016 --> 01:27:46,285 Nem, ennyi volt. 1254 01:27:46,484 --> 01:27:49,301 ValĂłjĂĄban, van itt mĂ©g valami. 1255 01:27:49,897 --> 01:27:50,770 Anna. 1256 01:27:51,206 --> 01:27:54,460 Te vagy a legkĂŒlönlegesebb ember, akit ismerek. 1257 01:27:55,147 --> 01:27:57,449 Tiszta szĂ­vembƑl szeretlek. 1258 01:27:58,203 --> 01:27:59,671 HozzĂĄm jössz felesĂ©gĂŒl? 1259 01:28:01,643 --> 01:28:02,079 Igen! 1260 01:28:28,344 --> 01:28:29,495 Arendelle megmenekĂŒlt. 1261 01:28:29,773 --> 01:28:30,249 Hogy? 1262 01:28:32,032 --> 01:28:34,254 Ahtohallan csodĂĄlatos. 1263 01:28:34,691 --> 01:28:35,286 Ó! 1264 01:28:35,643 --> 01:28:36,199 Szia. 1265 01:28:37,548 --> 01:28:40,326 És te, most mĂĄr ide tartozol. 1266 01:28:41,533 --> 01:28:44,311 Megfogadtam, hogy mindig Arendelle Ă©rdekĂ©t nĂ©zem. 1267 01:28:45,343 --> 01:28:48,914 SzerencsĂ©re, pontosan tudom, hogy mi az. 1268 01:28:49,103 --> 01:28:51,801 MĂ©g mindig nem tudom, hogy mit Ă©rtettek ĂĄtalakulĂĄs alatt. 1269 01:28:52,000 --> 01:28:55,889 De Ășgy Ă©rzem, hogy az erdƑ mindannyiunkat megvĂĄltoztatott. 1270 01:29:01,004 --> 01:29:05,964 Érkezik ƑfelsĂ©ge, Anna kirĂĄlynƑ Arendelle-bƑl. 1271 01:29:06,442 --> 01:29:07,870 Éljen! 1272 01:29:16,130 --> 01:29:18,312 Sven, hogy te milyen csinos vagy. 1273 01:29:19,065 --> 01:29:20,137 Ó, te jĂł Ă©g! 1274 01:29:20,217 --> 01:29:20,931 Olaf! 1275 01:29:21,249 --> 01:29:23,312 ElbƱvölƑ, nyilvĂĄn. 1276 01:29:23,868 --> 01:29:25,019 ElbƱvölƑ... 1277 01:29:25,257 --> 01:29:26,209 FelsĂ©gem. 1278 01:29:28,260 --> 01:29:29,173 Kristoff! 1279 01:29:30,217 --> 01:29:32,955 Ó, csak nem miattam csĂ­ptĂ©tek ki magatokat? 1280 01:29:33,114 --> 01:29:34,265 Sven ötlete volt. 1281 01:29:35,296 --> 01:29:36,011 Egy Ăłra. 1282 01:29:36,487 --> 01:29:37,876 Egy ĂłrĂĄn ĂĄt kĂ©szĂŒlƑdtem. 1283 01:29:38,074 --> 01:29:38,947 Semmi baj. 1284 01:29:40,019 --> 01:29:41,804 Úgyis jobban szeretlek kĂłcosan. 1285 01:29:44,644 --> 01:29:48,136 Durva, hogy rĂĄment egy Ăłra, ez brutĂĄlis. 1286 01:29:49,148 --> 01:29:50,814 Mit meg nem teszĂŒnk szerelembƑl. 1287 01:29:51,251 --> 01:29:53,116 Minek hĂ­vjĂĄk ezt az ƑrĂŒlt varĂĄzslatot? 1288 01:29:53,429 --> 01:29:54,381 FĂ©nykĂ©pnek. 1289 01:29:54,540 --> 01:29:55,175 FĂ©nykĂ©pnek? 1290 01:29:55,532 --> 01:29:55,929 Ha. 1291 01:29:56,484 --> 01:29:57,595 JĂłl nĂ©zĂŒnk ki. 1292 01:29:57,754 --> 01:29:59,421 Helima, Mattias tĂĄbornok? 1293 01:29:59,580 --> 01:30:01,683 Ö, ƑfelsĂ©ge? MĂĄris jövök. 1294 01:30:01,921 --> 01:30:04,460 Addig nĂ©zegesd a fĂ©nykĂ©pet, amĂ­g nem vagyok. 1295 01:30:05,651 --> 01:30:06,484 Csak vicceltem. 1296 01:30:06,643 --> 01:30:07,357 Hogy csinĂĄlom? 1297 01:30:07,675 --> 01:30:08,707 RemekĂŒl. 1298 01:30:17,154 --> 01:30:21,400 A földĂŒnket, Ă©s a nĂ©pĂ©t összeköti a szeretet. 1299 01:30:27,655 --> 01:30:29,957 Szia, SzĂ©lvĂ©sz, tetszik? 1300 01:30:30,393 --> 01:30:30,869 Ó. 1301 01:30:31,028 --> 01:30:31,703 ElvinnĂ©d? 1302 01:30:31,980 --> 01:30:33,806 Van egy ĂŒzenetem a nƑvĂ©remnek. 1303 01:30:53,607 --> 01:30:54,679 Köszönöm. 1304 01:30:57,070 --> 01:31:05,601 TĂĄrsasjĂĄtĂ©k pĂ©nteken. El ne kĂ©ss. Ne aggĂłdj, Arendelle-el minden rendben. És vigyĂĄzz az erdƑre. Szeretlek. 1305 01:31:06,514 --> 01:31:07,824 Én is szeretlek. 1306 01:31:08,602 --> 01:31:09,514 HĂ©, SzĂ©lvĂ©sz. 1307 01:31:09,633 --> 01:31:11,617 Lovagolok egyet, velem jössz? 1308 01:31:16,342 --> 01:31:17,096 KĂ©sz vagy? 87566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.