Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,821 --> 00:00:06,395
Legal seu pai nos confiar
o dia de entrega.
2
00:00:06,396 --> 00:00:08,680
Ele est� procurando
outros empreendimentos,
3
00:00:08,681 --> 00:00:10,439
vem mais responsabilidades
para n�s.
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,959
Promo��o, vaga para estacionar,
controle do c�digo do banheiro,
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,492
69-69.
6
00:00:15,493 --> 00:00:17,077
- Isso.
- Isso.
7
00:00:17,078 --> 00:00:20,395
O dia que seu tio nasceu,
6/9/1969.
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,095
Dia de entregas!
9
00:00:23,096 --> 00:00:26,193
Com que recompensa
o Cattleman foi aben�oado?
10
00:00:26,988 --> 00:00:28,940
O que � isso?
Nozes?
11
00:00:28,941 --> 00:00:30,725
- Castanha do Par�?
- Amendoim?
12
00:00:30,726 --> 00:00:32,421
S�o am�ndoas.
13
00:00:32,422 --> 00:00:34,602
E como sabe como
uma am�ndoa �?
14
00:00:35,173 --> 00:00:37,254
Porque sou uma.
15
00:00:42,999 --> 00:00:45,249
Matthew Chestnut.
16
00:00:49,249 --> 00:00:51,485
Eddie, quem � esse cara?
17
00:00:51,486 --> 00:00:53,591
Era o bra�o direito do meu pai
at� ele sair
18
00:00:53,592 --> 00:00:55,959
para gerenciar uns fornecedores
em Dollywood.
19
00:00:55,960 --> 00:00:58,187
Dollywood?
Devia ser Rebawood.
20
00:00:58,188 --> 00:01:00,516
Louis, cometi um erro
quando sa�.
21
00:01:00,517 --> 00:01:02,931
Pode estar certo que sim.
22
00:01:02,932 --> 00:01:05,503
Sei o quanto deve ter machucado,
me machucou tamb�m.
23
00:01:05,504 --> 00:01:08,887
Mas quero voltar...
se me deixar.
24
00:01:09,361 --> 00:01:11,858
Matthew, depois dessa
jogada desrespeitosa
25
00:01:11,859 --> 00:01:14,387
ego�sta e falsa
que voc� fez,
26
00:01:14,388 --> 00:01:17,619
n�o tem nem como pensar
em te aceitar de volta.
27
00:01:25,172 --> 00:01:28,031
At� a gente colocar
o papo em dia, parceiro.
28
00:01:28,462 --> 00:01:29,886
Cara!
29
00:01:31,548 --> 00:01:33,396
Melhor dia de entrega
de todos!
30
00:01:33,397 --> 00:01:36,363
E deixei as caixas de cebola
no estacionamento
31
00:01:36,364 --> 00:01:39,076
- para fazer a brincadeira.
- Ouviram seu novo gerente.
32
00:01:39,077 --> 00:01:40,660
Tirem as cebolas do sol.
33
00:01:40,661 --> 00:01:43,818
�, n�o v�o querer
que virem sol-olas.
34
00:01:43,819 --> 00:01:46,592
- � bom t�-lo de volta.
- �timo estar de volta.
35
00:01:46,593 --> 00:01:48,194
Adeus, promo��o.
36
00:01:48,195 --> 00:01:50,569
"Querido di�rio,
hoje foi horr�vel de novo."
37
00:01:52,446 --> 00:01:54,246
Equipe Li4rs e Griots
apresentam...
38
00:01:54,247 --> 00:01:57,247
Tulio | Sassenach | ElFrijole
RocketJao | Rainbow
39
00:01:57,248 --> 00:02:00,250
chereguedel | Julie
Anap9| Japa | Djenny
40
00:02:00,251 --> 00:02:02,076
Revis�o Supimpa:
i_ravena | Crash
41
00:02:02,077 --> 00:02:03,877
S06E06 - Chestnut Gardens
42
00:02:03,878 --> 00:02:05,878
fb.com/Li4rs
fb.com/GriotsTeam
43
00:02:05,879 --> 00:02:07,879
equipeli4rs@live.com
www.griotsteam.com
44
00:02:09,810 --> 00:02:12,348
Chestnut voltou
e isso � horr�vel.
45
00:02:12,349 --> 00:02:16,649
Por favor, sente-se.
Adoraria ouvir seus problemas.
46
00:02:16,650 --> 00:02:18,275
O que est� acontecendo?
47
00:02:18,276 --> 00:02:19,909
- S� dando um "Oie".
- Boa.
48
00:02:19,910 --> 00:02:21,595
Pessoal,
tenho uma m�e engra�ada.
49
00:02:21,596 --> 00:02:25,476
N�o. � uma t�cnica do meu livro
de Administra��o de Professores.
50
00:02:25,477 --> 00:02:28,568
Ouvir, identificar, encorajar.
OIE.
51
00:02:28,569 --> 00:02:31,685
N�o sei como vai ajudar na volta
do Chestnut ao Cattleman.
52
00:02:31,686 --> 00:02:33,169
Ouvindo:
tem um problema.
53
00:02:33,170 --> 00:02:35,182
Chegou h� um dia
e j� est� mandando.
54
00:02:35,183 --> 00:02:36,800
Identificando:
est� chateado.
55
00:02:36,801 --> 00:02:38,472
E est� fazendo
essas regras, tipo:
56
00:02:38,473 --> 00:02:41,060
"entregadores n�o podem
comer ketchup e maionese."
57
00:02:41,061 --> 00:02:43,466
Como farei Thousand Islands
na minha boca?
58
00:02:43,467 --> 00:02:46,917
Encorajando:
Chestnut n�o � problema. Supere.
59
00:02:48,893 --> 00:02:51,305
O Chestnut voltou
e isso � demais.
60
00:02:51,306 --> 00:02:54,956
Sempre gostei da esposa dele,
magra, brava, econ�mica.
61
00:02:54,957 --> 00:02:56,790
- Ele se divorciou.
- Claro que sim.
62
00:02:56,791 --> 00:02:58,813
O lixo de um
� o tesouro de outro.
63
00:02:58,814 --> 00:03:00,616
Com ele no comando,
posso enfim focar
64
00:03:00,617 --> 00:03:02,683
em achar o pr�ximo cap�tulo
da minha vida.
65
00:03:02,684 --> 00:03:06,215
Sei que tentei muita coisa,
e isso vai parecer bobo,
66
00:03:06,216 --> 00:03:08,391
mas acho que achei
minha pr�xima aventura:
67
00:03:08,392 --> 00:03:11,190
- jardinagem.
- Acho que � uma �tima ideia.
68
00:03:11,191 --> 00:03:13,962
S�rio? Achei que diria:
"De jeito nenhum."
69
00:03:13,963 --> 00:03:16,132
Ou: "O jardineiro �
um mendigo de luvas."
70
00:03:16,133 --> 00:03:18,173
Ou: "Pepino atrai ped�filos."
71
00:03:18,174 --> 00:03:21,252
Sou divertida, mas n�o,
estou feliz que achou algo
72
00:03:21,253 --> 00:03:24,224
para ser sua paix�o,
e quero te apoiar.
73
00:03:24,225 --> 00:03:25,963
� outra t�cnica
do seu livro?
74
00:03:25,964 --> 00:03:27,554
- Usou o OIE de novo?
- N�o.
75
00:03:27,555 --> 00:03:31,041
Sei o quanto lutou para achar
seu pr�ximo cap�tulo.
76
00:03:31,042 --> 00:03:32,994
Se quer jardinar, jardine.
77
00:03:32,995 --> 00:03:36,332
Te apoio 100%
no que escolher fazer,
78
00:03:36,333 --> 00:03:39,450
contanto que se apoie 100%.
79
00:03:39,451 --> 00:03:42,482
Eu agrade�o muito
seu apoio nisso.
80
00:03:42,483 --> 00:03:45,265
Mas se for fazer,
tem que fazer do jeito Louis.
81
00:03:45,266 --> 00:03:47,709
Eu tenho um jeito?
N�o sabia que eu tinha um...
82
00:03:47,710 --> 00:03:49,312
Voc� gosta de ajudar
as pessoas.
83
00:03:49,313 --> 00:03:51,948
Ent�o ao inv�s de uma horta
no quintal,
84
00:03:51,949 --> 00:03:54,320
talvez comece
uma horta comunit�ria.
85
00:03:54,321 --> 00:03:56,887
Na verdade � uma boa ideia.
86
00:03:56,888 --> 00:03:58,672
Um pequeno pedido.
87
00:03:58,673 --> 00:04:02,026
- Sem pepinos?
- O doce dos ped�filos.
88
00:04:02,027 --> 00:04:03,427
OS MON�LOGOS DA VAGINA
89
00:04:05,262 --> 00:04:08,279
Acredita que cal�as femininas
n�o tem medida de comprimento?
90
00:04:08,280 --> 00:04:09,987
Como assim,
todas da mesma altura?
91
00:04:09,988 --> 00:04:11,388
Sexismo!
92
00:04:11,726 --> 00:04:14,552
E por que est� lendo esse livro
de discursos feministas?
93
00:04:14,553 --> 00:04:16,735
Me identificar com mulheres
e ser mais real
94
00:04:16,736 --> 00:04:18,485
na pe�a como Lady Macbeth.
95
00:04:18,486 --> 00:04:20,484
Algum problema com isso,
Sr. Homem?
96
00:04:21,431 --> 00:04:23,801
Meninos,
que bom que est�o em casa.
97
00:04:23,802 --> 00:04:26,317
Tenho um pedido de bab�
para fazer a voc�s.
98
00:04:26,318 --> 00:04:27,899
Adorar�amos olhar
suas meninas.
99
00:04:27,900 --> 00:04:30,639
Aproveitar o tempo de beb� delas
antes de crescerem.
100
00:04:30,640 --> 00:04:33,359
N�o, n�o elas.
O Marvin.
101
00:04:33,360 --> 00:04:36,971
Claro, mas se formos passear
com ele, cobro extra.
102
00:04:36,972 --> 00:04:39,489
Eu amo ele,
mas agora aposentado,
103
00:04:39,490 --> 00:04:42,585
ele est� em casa o tempo todo,
e pode ser muita coisa.
104
00:04:42,586 --> 00:04:44,971
Acho �timo n�o se conformar
como o papel de m�e
105
00:04:44,972 --> 00:04:46,620
que a sociedade imp�e
as mulheres
106
00:04:46,621 --> 00:04:49,500
e est� escolhendo se ausentar
da esfera dom�stica.
107
00:04:50,530 --> 00:04:53,905
Certo.
Ent�o, cuidar�o dele?
108
00:04:53,906 --> 00:04:56,214
Ele quer lev�-los num passeio
no barco novo.
109
00:04:56,215 --> 00:04:59,067
Passeio de barco
com o tio Marvin? Com certeza.
110
00:04:59,068 --> 00:05:01,266
Testarei
meus novos mocassins.
111
00:05:02,519 --> 00:05:06,566
Ent�o enquanto r�amos quando
a cobra falsa saiu do extintor,
112
00:05:06,567 --> 00:05:08,307
n�o fa�am de novo.
113
00:05:08,308 --> 00:05:09,780
Sei que estou
me repreendendo.
114
00:05:09,781 --> 00:05:12,251
Assumir seus erros,
sinal de um bom l�der.
115
00:05:12,252 --> 00:05:15,311
Precisamos de ajuda para tir�-lo
da al�a do seu pai.
116
00:05:15,312 --> 00:05:16,956
N�o se preocupe.
Cuido disso.
117
00:05:16,957 --> 00:05:19,562
Chefe, uma pergunta. Que tal
uma caixa de sugest�es?
118
00:05:19,563 --> 00:05:21,407
Assim funcion�rios
podem dar ideias
119
00:05:21,408 --> 00:05:24,503
em como dirigir um restaurante,
como um quadro de turnos
120
00:05:24,504 --> 00:05:26,737
ou ter doces
no balc�o da recep��o.
121
00:05:26,738 --> 00:05:28,544
Ou definir limites
de departamento,
122
00:05:28,545 --> 00:05:31,199
com foco em gerentes
rec�m contratados
123
00:05:31,200 --> 00:05:34,233
que n�o percebem como tudo
funcionava bem h� um ano e meio!
124
00:05:34,234 --> 00:05:35,662
Calma, cara.
125
00:05:35,663 --> 00:05:37,640
Caixa de sugest�es.
� uma �tima ideia.
126
00:05:37,641 --> 00:05:39,094
Sabe, antes em D-wood,
127
00:05:39,095 --> 00:05:41,429
Dolly dizia n�o precisar
de caixa de sugest�es
128
00:05:41,430 --> 00:05:43,760
porque ela andava
com duas bem grandes.
129
00:05:44,231 --> 00:05:46,135
As orelhas
esquerda e direita.
130
00:05:46,820 --> 00:05:49,733
Orelhas. �, era isso
que eu estava pensando.
131
00:05:49,734 --> 00:05:52,481
Matty est� certo. N�o precisamos
da caixa de sugest�es.
132
00:05:52,482 --> 00:05:55,776
Certo, time, �tima reuni�o.
Se acontecer algo, relate � Noz.
133
00:05:55,777 --> 00:05:57,878
Preciso ir e cuidar
do meu jardim.
134
00:05:57,879 --> 00:06:00,929
Jardim? �, vou precisar ouvir
tudo sobre isso.
135
00:06:00,930 --> 00:06:02,976
Tenho um �timo adubo,
caso precise.
136
00:06:02,977 --> 00:06:04,976
Parece que estamos presos
com esse man�.
137
00:06:04,977 --> 00:06:08,243
Ele tem energia dos divorciados.
N�o podemos competir.
138
00:06:09,891 --> 00:06:11,646
Ent�o o italiano diz:
139
00:06:11,647 --> 00:06:13,568
n�o denunciei o roubo
do meu cart�o
140
00:06:13,569 --> 00:06:15,906
porque o ladr�o gasta menos
que minha esposa."
141
00:06:18,925 --> 00:06:21,548
Se acostumou com o barco,
Emery?
142
00:06:22,904 --> 00:06:24,552
N�o � o barco.
143
00:06:24,553 --> 00:06:29,097
S�o essas piadas que promovem
grotescos e insens�veis...
144
00:06:31,521 --> 00:06:34,632
- E tamb�m estou meio enjoado.
- O que ele disse?
145
00:06:35,713 --> 00:06:38,532
S� quero pescar
um bem grande e saboroso,
146
00:06:38,533 --> 00:06:40,938
para a Honey fazer
tacos de peixe.
147
00:06:40,939 --> 00:06:44,971
Te digo, aquela mulher � s�bia
para cozinhar peixes e saladas.
148
00:06:44,972 --> 00:06:48,014
Minha namorada, Sicily, faz
palitos de peixe de micro-ondas.
149
00:06:48,015 --> 00:06:50,415
- Elas deviam se conhecer.
- Espere um minuto.
150
00:06:50,732 --> 00:06:54,952
Est�o sugerindo que � dever
do homem levar comida
151
00:06:54,953 --> 00:06:57,111
e o papel da mulher
� cozinhar?
152
00:06:57,112 --> 00:06:59,226
Comida?
O qu�?
153
00:06:59,778 --> 00:07:03,344
N�o, a Honey � que compra
as comidas na nossa casa.
154
00:07:03,345 --> 00:07:05,106
S� quero pescar um
grande o bastante
155
00:07:05,107 --> 00:07:07,010
capaz de comer
uma placa de carro.
156
00:07:09,484 --> 00:07:12,753
Que isso, Emery.
Precisa ser mais macho.
157
00:07:12,754 --> 00:07:15,060
�, Emery, seja homem.
158
00:07:19,221 --> 00:07:21,388
Honey escreveu
uma biografia?
159
00:07:21,389 --> 00:07:23,746
O que pode ter l�?
Ela n�o faz nada.
160
00:07:23,747 --> 00:07:25,161
N�o, � a Dolly Parton.
161
00:07:25,162 --> 00:07:27,016
Aceitei que Chestnut
veio para ficar,
162
00:07:27,017 --> 00:07:30,299
ent�o vou antecipar os elogios
que ouvirei a partir de agora.
163
00:07:30,968 --> 00:07:33,099
Houve um tempo
que eu estava dizendo:
164
00:07:33,100 --> 00:07:34,657
"que beleza"
muitas vezes.
165
00:07:34,658 --> 00:07:36,879
Mas n�o estava usando
de forma correta.
166
00:07:36,880 --> 00:07:38,333
Bom dia.
167
00:07:38,980 --> 00:07:43,683
Fazendo jardinagem de terno
como homem rico. Gostei.
168
00:07:43,684 --> 00:07:45,594
- N�o, desisti da jardinagem.
- O qu�?
169
00:07:45,595 --> 00:07:49,642
Depois de tanto procurar, achei
que tinha achado sua paix�o.
170
00:07:49,643 --> 00:07:54,068
�, e eu agrade�o seu apoio,
mas falei com Chestnut e percebi
171
00:07:54,069 --> 00:07:56,070
que devia me concentrar
no restaurante.
172
00:07:56,071 --> 00:07:59,526
Mas achei que estivesse animado
com a horta comunit�ria.
173
00:07:59,527 --> 00:08:02,596
Sim, mas Chestnut me convenceu
que estou melhor no Cattleman.
174
00:08:02,597 --> 00:08:04,800
Ele saiu para seu sonho
em Dollywood
175
00:08:04,801 --> 00:08:08,506
para aprender que a grama
n�o era mais verde. Era azul.
176
00:08:08,507 --> 00:08:10,653
Bluegrass.
M�sica.
177
00:08:10,654 --> 00:08:12,608
Sabe onde a grama
� mais verde?
178
00:08:12,609 --> 00:08:14,423
Em um jardim bem cuidado.
179
00:08:14,424 --> 00:08:17,646
Enfim, ele voltou
a me apoiar 100% como voc�.
180
00:08:17,647 --> 00:08:19,408
Que beleza.
181
00:08:20,149 --> 00:08:22,627
Parece que Chestnut �
o problemo.
182
00:08:23,101 --> 00:08:25,505
Quem diria?
Estou aprendendo espanhol.
183
00:08:32,442 --> 00:08:36,091
Temos um objetivo em comum,
ent�o sugiro unirmos for�as.
184
00:08:37,634 --> 00:08:40,233
O inimigo do meu inimigo
� meu amigo.
185
00:08:40,234 --> 00:08:43,613
- Espere, sou seu inimigo?
- Meu novo amigo.
186
00:08:43,614 --> 00:08:46,107
- Que sala � essa?
- Era o quarto da vov�,
187
00:08:46,108 --> 00:08:48,309
mas agora �
nossa Sala de Guerra,
188
00:08:48,310 --> 00:08:52,148
onde planejamos
como nos livrar de Chestnut.
189
00:08:52,149 --> 00:08:55,795
Mam�e odeia o Chestnut
porque papai n�o a deu ouvidos.
190
00:08:55,796 --> 00:08:57,231
� maior que isso.
191
00:08:57,232 --> 00:08:59,468
Ele demorou tanto
para achar seu caminho.
192
00:08:59,469 --> 00:09:02,924
N�o quero ele desistindo de algo
que o deixou animado.
193
00:09:02,925 --> 00:09:05,792
N�o pode s� chamar o Chestnut
de idiota? � algo que diria.
194
00:09:05,793 --> 00:09:09,048
N�o.
Disse que o apoiaria 100%.
195
00:09:09,049 --> 00:09:11,624
Mas ele nunca focar�
com aquele idiota na orelha.
196
00:09:11,625 --> 00:09:13,306
Boa sorte, ele e o Chestnut
197
00:09:13,307 --> 00:09:16,117
s�o como um casal de coelhinhos
passeando na primavera.
198
00:09:16,118 --> 00:09:19,453
Droga, por que tudo
que a Dolly fala � bonitinho?
199
00:09:19,454 --> 00:09:21,029
� isso.
200
00:09:21,030 --> 00:09:24,250
Chestnut trocou uma vez
o Cattleman por Dollywood.
201
00:09:24,251 --> 00:09:25,877
Talvez ele saia de novo
202
00:09:26,222 --> 00:09:29,305
se a oferta certa
bater na porta.
203
00:09:31,810 --> 00:09:34,689
- Quem � esse casal dormindo?
- Os pais dele.
204
00:09:34,690 --> 00:09:36,296
Se ficar feio,
ele precisa saber
205
00:09:36,297 --> 00:09:39,120
que as nozes velhas
est�o ao nosso alcance.
206
00:09:41,668 --> 00:09:43,937
Jane Austen sabe
contar hist�rias.
207
00:09:43,938 --> 00:09:46,607
N�o �? E como autora,
ela teve que lutar o dobro.
208
00:09:46,608 --> 00:09:48,843
E olha s�
essas p�rolas azuis lindas.
209
00:09:48,844 --> 00:09:50,465
Que del�cia.
210
00:09:51,591 --> 00:09:53,042
O que deu em voc�?
211
00:09:53,043 --> 00:09:56,377
Tem falado como se estiv�ssemos
em 1945 num programa de r�dio.
212
00:09:56,378 --> 00:09:59,257
- Do que est� falando, boneca?
- "Boneca"? "Ser homem"?
213
00:09:59,258 --> 00:10:02,044
Mais cedo comentou dos "mel�es"
da mo�a do tempo.
214
00:10:02,045 --> 00:10:03,473
Por favor.
215
00:10:03,474 --> 00:10:07,982
Voc� l� um livro de mulheres
e vem dar li��o sobre feminismo?
216
00:10:07,983 --> 00:10:11,654
Eu apoio as mulheres.
Eu decorei meu quarto com uma.
217
00:10:12,141 --> 00:10:13,873
Brandi Chastain.
218
00:10:13,874 --> 00:10:16,980
S� fez isso porque te arrepiou
quando ela tirou a camisa.
219
00:10:16,981 --> 00:10:18,499
Objetificador!
220
00:10:18,500 --> 00:10:20,880
Tudo � drama contigo.
221
00:10:20,881 --> 00:10:23,525
�? Se n�o � um problema,
222
00:10:23,526 --> 00:10:25,928
vamos ligar pra Sicily
e falar dos mel�es dela.
223
00:10:25,929 --> 00:10:27,836
N�o, n�o, n�o!
Meu Deus, n�o!
224
00:10:28,753 --> 00:10:30,964
Tem raz�o.
Quando estou com o Marvin,
225
00:10:30,965 --> 00:10:32,692
essas coisas
se afloram em mim.
226
00:10:32,693 --> 00:10:35,016
Mas n�o quero parar
de sair com ele.
227
00:10:35,017 --> 00:10:36,964
Ent�o temos que mud�-lo.
228
00:10:36,965 --> 00:10:40,390
Dif�cil. Falamos de algu�m
que chama a Alemanha de Pr�ssia.
229
00:10:44,384 --> 00:10:48,172
Lou, para onde acha
que esse carinha est� remando?
230
00:10:48,173 --> 00:10:50,721
Gosto de pensar que ele
subiu o rio para o Canad�
231
00:10:50,722 --> 00:10:53,782
- para fugir da guerra.
- A Grande Guerra dos Esquilos.
232
00:10:53,783 --> 00:10:55,471
Adoro o jeito
que voc� pensa.
233
00:10:55,472 --> 00:10:56,872
Louis.
234
00:10:57,308 --> 00:10:59,993
- Homem Noz.
- Madame Cattle.
235
00:11:00,294 --> 00:11:01,700
N�o foi legal.
236
00:11:01,701 --> 00:11:04,352
- Jessica, o que faz aqui?
- Estou aqui para te apoiar
237
00:11:04,353 --> 00:11:07,096
desde que esteja comprometido
a ficar onde est�.
238
00:11:07,097 --> 00:11:09,479
- Isso � t�o fofo.
- Se Matthew n�o se importar,
239
00:11:09,480 --> 00:11:12,235
adoraria ver essa nova grelha
que voc� tem falado.
240
00:11:12,236 --> 00:11:15,035
- Sim, eu posso te mostrar...
- N�o. Voc� fica aqui.
241
00:11:15,036 --> 00:11:17,443
Se quer fazer alguma coisa,
deveria ficar de olho
242
00:11:17,444 --> 00:11:20,232
naqueles meninos
agindo de forma suspeita.
243
00:11:20,233 --> 00:11:22,015
Subam as cortinas.
Nossa vez.
244
00:11:25,784 --> 00:11:28,621
Puxa vida. Ele est� vindo.
Esconda os pap�is.
245
00:11:28,622 --> 00:11:30,037
O que voc�s tem a�,
meninos?
246
00:11:30,038 --> 00:11:31,982
Nossa, voc� � muito bom.
Nos pegou.
247
00:11:31,983 --> 00:11:34,297
Se lhe dissermos,
promete manter segredo?
248
00:11:34,298 --> 00:11:37,172
Eu sou uma noz
que n�o quebra.
249
00:11:37,173 --> 00:11:40,694
� uma vaga para a posi��o
de gerente no novo Tony Roma.
250
00:11:40,695 --> 00:11:44,021
Queremos a vaga, mas n�o sabemos
se devemos sair do Cattleman.
251
00:11:44,022 --> 00:11:46,301
Fica na Seaside com a 4�.
252
00:11:46,302 --> 00:11:48,963
Perto do Aqu�rio.
253
00:11:48,964 --> 00:11:50,949
Muitas fam�lias
alegres e famintas.
254
00:11:50,950 --> 00:11:53,449
Tamb�m o dobro de sal�rio.
Plano dental completo.
255
00:11:53,450 --> 00:11:55,069
Interessante, sem d�vida.
256
00:11:55,070 --> 00:11:57,518
Quem � o gerente regional?
257
00:11:58,601 --> 00:12:00,092
Donny Worthington.
258
00:12:00,093 --> 00:12:03,050
Apoiador da ascens�o social.
�timo golfista.
259
00:12:03,051 --> 00:12:05,595
Eles est�o crescendo r�pido.
Suspens�rios bacanas,
260
00:12:05,596 --> 00:12:08,300
costelas deliciosas,
estilo St. Louis e Mamphis.
261
00:12:08,301 --> 00:12:09,794
� um card�pio ambicioso.
262
00:12:09,795 --> 00:12:13,103
Voc� disse Donny Worthington?
Obrigado, meninos.
263
00:12:13,469 --> 00:12:15,151
Ele caiu nessa.
264
00:12:15,851 --> 00:12:18,213
Me conte tudo,
porque eu estava no personagem,
265
00:12:18,214 --> 00:12:21,087
- n�o me lembro de nada.
- Voc� fez voc� mesmo.
266
00:12:21,088 --> 00:12:23,009
Pensei que estava
fazendo voc�.
267
00:12:25,563 --> 00:12:27,794
Agrade�o a sua preocupa��o,
268
00:12:27,795 --> 00:12:30,254
mas eu trato as mulheres
com classe e respeito.
269
00:12:30,255 --> 00:12:31,837
Eu s� sou de outra gera��o.
270
00:12:31,838 --> 00:12:33,337
- S� isso.
- Sabemos que �.
271
00:12:33,338 --> 00:12:35,405
Queremos garantir
que n�o ofenda ningu�m.
272
00:12:35,406 --> 00:12:39,291
Pessoal, fui modelo de botas
por cinco anos,
273
00:12:39,292 --> 00:12:43,331
ent�o ganhei o direito de falar
"tenha colh�es", se quiser.
274
00:12:43,332 --> 00:12:45,098
Colh�es.
275
00:12:46,184 --> 00:12:47,584
Biqu�ni?
276
00:12:47,585 --> 00:12:51,176
Treinando-a desde cedo para ter
um corpo quente de ver�o?
277
00:12:51,177 --> 00:12:53,942
Um rel�gio digital de verdade
para o fog�o.
278
00:12:53,943 --> 00:12:56,443
Algu�m n�o vai queimar nada
quando o marido chegar.
279
00:12:56,444 --> 00:12:58,906
Que droga.
Est�o certos.
280
00:12:58,907 --> 00:13:02,657
Tenho que aprender um pouco mais
para ser um pai mais sens�vel.
281
00:13:03,492 --> 00:13:04,984
Ensinem-me.
282
00:13:06,881 --> 00:13:08,631
Pai e filho se acidentam
com o carro
283
00:13:08,632 --> 00:13:10,513
e v�o para hospitais
diferentes.
284
00:13:10,514 --> 00:13:13,209
Quando o menino
vai ser operado, o m�dico diz...
285
00:13:13,210 --> 00:13:15,013
"N�o posso operar
pois � meu filho."
286
00:13:15,014 --> 00:13:16,456
Como isso � poss�vel?
287
00:13:17,722 --> 00:13:20,652
- � a m�e dele.
- O m�dico � uma mulher.
288
00:13:20,653 --> 00:13:22,782
Mas, quem � a enfermeira?
289
00:13:24,281 --> 00:13:26,932
Qual � o coment�rio apropriado
para o homem fazer?
290
00:13:26,933 --> 00:13:29,683
Pegadinha.
N�o deveria dizer nada.
291
00:13:30,097 --> 00:13:32,959
E deve manter os olhos acima
das armas do conv�s.
292
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Qual foi, cara.
293
00:13:41,472 --> 00:13:42,872
Obrigada.
294
00:13:44,698 --> 00:13:46,612
J� sei. Me d� um capacete
de constru��o
295
00:13:46,613 --> 00:13:48,417
e me ensine a assobiar.
Falhei.
296
00:13:48,418 --> 00:13:50,807
N�o. Abra a porta
para qualquer mulher,
297
00:13:50,808 --> 00:13:52,846
contanto que n�o a trate
como indefesa.
298
00:13:52,847 --> 00:13:54,926
S� por pensar nisso,
j� � uma vit�ria.
299
00:13:54,927 --> 00:13:56,737
Voltando � piada do m�dico...
300
00:13:56,738 --> 00:13:59,714
tem certeza que n�o s�o
dois pais gays?
301
00:14:03,650 --> 00:14:05,806
Queria fazer um brinde
de limonada em p�
302
00:14:05,807 --> 00:14:08,699
- a amigos e la�os inquebr�veis.
- J� chega.
303
00:14:08,700 --> 00:14:10,886
Chestnut estava babando
por aquele trabalho.
304
00:14:10,887 --> 00:14:12,654
Aposto que est�
se demitindo agora.
305
00:14:12,655 --> 00:14:15,161
Ent�o Louis o ver� como
a erva daninha oportunista
306
00:14:15,162 --> 00:14:17,393
em seu jardim dos sonhos.
307
00:14:17,394 --> 00:14:19,096
Da pr�xima vez,
voc� faz o brinde.
308
00:14:21,184 --> 00:14:23,599
Tive uma conversa interessante
com Chestnut hoje.
309
00:14:23,600 --> 00:14:25,360
Logo quando acha
que pode confiar...
310
00:14:25,361 --> 00:14:28,806
N�o fique chateado. Como saber
que ele te abandonaria de novo?
311
00:14:28,807 --> 00:14:30,864
Ele n�o fez nada de errado.
312
00:14:30,865 --> 00:14:32,959
Os meninos tentaram
faz�-lo se demitir.
313
00:14:32,960 --> 00:14:34,525
Uma nova churrascaria?
314
00:14:34,526 --> 00:14:35,926
Gerenciada por...
315
00:14:36,807 --> 00:14:38,636
Donny Worthington?
316
00:14:39,765 --> 00:14:41,365
Me desculpa, m�e.
Fiquei nervoso.
317
00:14:41,366 --> 00:14:43,743
Quase disse "Dolly Parton",
� o livro que leio.
318
00:14:43,744 --> 00:14:46,404
Nos ensaios voc� nunca pediu
o nome de um gerente.
319
00:14:46,405 --> 00:14:48,947
Espere a�.
Voc� est� envolvida nisso?
320
00:14:48,948 --> 00:14:52,474
Devia ter notado quando do nada
ficou interessada no Cattleman.
321
00:14:52,475 --> 00:14:54,980
N�o confunda sua frustra��o
com os meninos
322
00:14:54,981 --> 00:14:57,678
com o meu entusiasmo
sobre sua nova grelha.
323
00:14:57,679 --> 00:15:00,855
Todos aqueles bot�es,
muito legais.
324
00:15:00,856 --> 00:15:02,879
Obrigado,
seu apoio � muito bem-vindo.
325
00:15:02,880 --> 00:15:04,612
� assim que eu minto.
326
00:15:05,003 --> 00:15:06,992
Trent, quer brincar
no meu quarto?
327
00:15:06,993 --> 00:15:09,330
S� vem, eu sou voc�.
Vamos sair daqui.
328
00:15:09,331 --> 00:15:10,785
Vai.
329
00:15:15,784 --> 00:15:17,770
Sei que tem
muita coisa acontecendo,
330
00:15:17,771 --> 00:15:19,923
ent�o vou punir os meninos.
331
00:15:19,924 --> 00:15:23,429
Disse que me apoiaria 100%
e agora age pelas minhas costas?
332
00:15:23,430 --> 00:15:24,942
Pensei que Chestnut
indo embora
333
00:15:24,943 --> 00:15:27,166
voc� focaria
em sua paix�o novamente.
334
00:15:27,167 --> 00:15:29,795
Voc� estava t�o chateado
quando n�o tinha uma.
335
00:15:29,796 --> 00:15:31,702
N�o quero que fique
assim de novo.
336
00:15:31,703 --> 00:15:35,097
E dar um vaga de mentira
para o Tony Roma resolveria?
337
00:15:35,098 --> 00:15:37,621
Ele te deixou uma vez,
pensei que faria de novo.
338
00:15:37,622 --> 00:15:39,250
Ele � um ca�ador de nomes,
Louis.
339
00:15:39,251 --> 00:15:42,099
Kenny Rogers,
Dolly Parton...
340
00:15:42,100 --> 00:15:43,850
Donny Worthington.
341
00:15:43,851 --> 00:15:46,525
O �nico nome que interessa
ao Chestnut � Louis Huang.
342
00:15:46,526 --> 00:15:49,100
Ele n�o veio se demitir.
Veio com um monte de ideias
343
00:15:49,101 --> 00:15:52,500
- para vencer a concorr�ncia.
- Ent�o os �culos s�o reais.
344
00:15:52,501 --> 00:15:54,801
N�o s�o os que "fazem
burros virarem espertos."
345
00:15:54,802 --> 00:15:58,700
At� minha ideia ele melhorou.
Um jardim de cerveja.
346
00:15:58,701 --> 00:16:00,791
Usaremos cada minuto
para torn�-la
347
00:16:00,792 --> 00:16:03,898
a melhor churrascaria ocidental
de um asi�tico com bebida alem�
348
00:16:03,899 --> 00:16:06,174
gerida por um irland�s
em Orlando.
349
00:16:07,850 --> 00:16:12,250
� bom ter um parceiro
que te apoie 100%.
350
00:16:19,875 --> 00:16:21,275
Oi, garotos.
351
00:16:21,276 --> 00:16:24,297
Obrigada por me devolverem
meu abridor de pote inteirinho.
352
00:16:28,050 --> 00:16:31,425
Querida, voc� � uma mulher forte
e independente,
353
00:16:31,426 --> 00:16:34,325
e n�o precisa da minha ajuda
para abrir esse pote.
354
00:16:34,326 --> 00:16:36,650
Amor.
Fico feliz por achar isso.
355
00:16:36,651 --> 00:16:38,200
Isso!
356
00:16:38,201 --> 00:16:42,150
Mas o pote n�o abre, por isso
preciso que v� na sua bolsa,
357
00:16:42,151 --> 00:16:44,253
e ache seus test�culos
para abrir isso.
358
00:16:45,324 --> 00:16:47,643
Essa linguagem sexista
n�o � coisa do Marvin?
359
00:16:47,644 --> 00:16:50,163
Foi a Honey o tempo todo?
360
00:16:50,164 --> 00:16:52,950
Vamos!
Sobe no salto, florzinha!
361
00:16:52,951 --> 00:16:54,543
O qu�?
Est� menstruada?
362
00:16:54,544 --> 00:16:56,059
Abra logo!
363
00:17:01,305 --> 00:17:03,076
O jardim de cerveja
� um pesadelo.
364
00:17:03,077 --> 00:17:05,964
Chestnut nos fez trazer canecas
para acostumar com o peso.
365
00:17:05,965 --> 00:17:07,448
Essa coisa
n�o tem fundo.
366
00:17:07,449 --> 00:17:10,187
Como o Gaguinho.
Tudo o que ele usa � um palet�.
367
00:17:10,188 --> 00:17:13,192
Donny escreveu alguma coisa a�
sobre quando o professor erra?
368
00:17:13,193 --> 00:17:14,957
N�o.
Isso teria sido �til.
369
00:17:14,958 --> 00:17:17,527
Mas o besta morreu
antes de chegar a este cap�tulo.
370
00:17:17,528 --> 00:17:19,863
Se isso ajuda,
estou culpando o Trent.
371
00:17:19,864 --> 00:17:21,582
Ajuda, sim.
372
00:17:26,971 --> 00:17:30,157
O sabor fica melhor
quando voc� mesma os cultiva.
373
00:17:30,158 --> 00:17:32,312
Vov�,
eles ainda t�m o talo.
374
00:17:32,313 --> 00:17:34,619
Cultiva vegetais agora, Jenny?
Onde?
375
00:17:34,620 --> 00:17:36,149
No jardim do Louis.
376
00:17:36,150 --> 00:17:38,296
Louis desistiu do jardim
gra�as a Chestnut.
377
00:17:38,297 --> 00:17:41,505
Ele me deixou no comando.
Sou a chefe agora.
378
00:17:41,506 --> 00:17:43,969
Ent�o ele n�o desistiu
do jardim.
379
00:17:47,294 --> 00:17:49,415
N�o sei nada
sobre as mulheres.
380
00:17:51,661 --> 00:17:53,076
N�o se martirize.
381
00:17:53,077 --> 00:17:55,485
Muitos homens bons
nunca entenderam as mulheres,
382
00:17:55,486 --> 00:17:58,498
Harvey Milk, Elton John,
Freddie Mercury.
383
00:17:58,499 --> 00:18:00,744
Mas s� eu
que fui preconceituoso.
384
00:18:00,745 --> 00:18:02,647
Preciso dar
uma boa olhada no espelho.
385
00:18:02,648 --> 00:18:05,349
Isso � o que sempre faz,
20 minutos arrumando o cabelo,
386
00:18:05,350 --> 00:18:07,980
um beijo no ar,
e duas armas de dedo.
387
00:18:07,981 --> 00:18:10,895
Supus que todo esse material
sexista veio do Marvin
388
00:18:10,896 --> 00:18:12,824
s� porque ele �
uma cara mais velho.
389
00:18:12,825 --> 00:18:15,088
- Opressor.
- E um narcisista.
390
00:18:15,089 --> 00:18:16,941
E se eu n�o conseguir
acabar com isto?
391
00:18:16,942 --> 00:18:19,815
E se eu sou apenas algu�m
que julga um livro pela capa?
392
00:18:19,816 --> 00:18:22,244
�s vezes tem que julgar
um livro pela capa.
393
00:18:22,245 --> 00:18:25,605
Ou ent�o nunca teria comprado
Os Mon�logos da Vagina.
394
00:18:25,606 --> 00:18:27,285
Voc� est� certo.
395
00:18:27,286 --> 00:18:29,723
E eu nunca teria aprendido
li��es t�o valiosas.
396
00:18:29,724 --> 00:18:32,505
Contanto que esteja pensando
sobre isso, � uma vit�ria.
397
00:18:32,506 --> 00:18:34,126
Parece familiar?
398
00:18:34,945 --> 00:18:37,463
Todo esse tempo pensamos
que cuid�vamos do Marvin,
399
00:18:37,464 --> 00:18:38,987
e ele estava cuidando de n�s.
400
00:18:38,988 --> 00:18:41,105
E o seu feminismo
espalhando pela casa.
401
00:18:41,106 --> 00:18:43,599
Vi um livro de mulheres
no quarto de Eddie.
402
00:18:43,600 --> 00:18:46,868
Mas era uma revista
e estava selada em pl�stico.
403
00:18:54,414 --> 00:18:55,907
Oi, Jessica.
404
00:18:56,265 --> 00:19:00,168
Faca para te trair tamb�m,
como eu tamb�m fui...
405
00:19:00,169 --> 00:19:02,182
aqui no restaurante,
com uma faca.
406
00:19:02,183 --> 00:19:03,945
Veio agir
pelas costas de novo?
407
00:19:03,946 --> 00:19:07,859
N�o. Tem algo que preciso
te dizer, e n�o ser� f�cil.
408
00:19:07,860 --> 00:19:10,517
- Obrigado. Agrade�o...
- Chestnut n�o foi o problema.
409
00:19:10,518 --> 00:19:12,656
- Foi voc�.
- A facada foi r�pida.
410
00:19:12,657 --> 00:19:16,031
Ele n�o o fez desistir.
Voc� mesmo fez isso.
411
00:19:16,032 --> 00:19:19,023
Assim como desistiu de ser
barbeiro e guia tur�stico
412
00:19:19,024 --> 00:19:20,462
e fot�grafo de cavalos.
413
00:19:20,463 --> 00:19:22,054
O �ltimo foi por alergia,
414
00:19:22,055 --> 00:19:23,851
obrigado por lembrar
meus fracassos.
415
00:19:23,852 --> 00:19:26,363
De nada.
Fracassos s�o sua especialidade.
416
00:19:26,364 --> 00:19:27,803
Eu tamb�m te amo.
417
00:19:27,804 --> 00:19:29,562
E Cattleman n�o foi
um fracasso.
418
00:19:29,563 --> 00:19:31,411
Eu n�o estava falando
do Cattleman.
419
00:19:31,412 --> 00:19:32,890
Cattleman � �timo.
420
00:19:32,891 --> 00:19:34,482
Louis, pense nisso.
421
00:19:34,483 --> 00:19:36,111
Voc� inventa algo �timo,
422
00:19:36,112 --> 00:19:37,635
e ent�o,
quando fica entediado,
423
00:19:37,636 --> 00:19:40,848
voc� passa de m�o e inventa
sua pr�xima coisa nova,
424
00:19:40,849 --> 00:19:43,560
como quando voc� deu o jardim
para a vov�.
425
00:19:43,561 --> 00:19:46,936
Bem, a cadeira de rodas dela
� perfeita para arar o solo.
426
00:19:46,937 --> 00:19:48,737
Eu estava certa
em apoi�-lo.
427
00:19:48,738 --> 00:19:50,395
Voc� � um jardineiro.
428
00:19:50,396 --> 00:19:52,231
Gosta de plantar sementes,
429
00:19:52,232 --> 00:19:53,822
sementes de ideias,
430
00:19:53,823 --> 00:19:55,308
sementes de neg�cios.
431
00:19:55,842 --> 00:19:57,840
Ent�o,
sou um agricultor de neg�cios.
432
00:19:57,841 --> 00:19:59,574
Um consultor de neg�cios.
433
00:19:59,575 --> 00:20:01,433
Voc� tira
novas ideias do ch�o,
434
00:20:01,434 --> 00:20:03,942
e segue para a pr�xima coisa
que o anima.
435
00:20:03,943 --> 00:20:05,404
� perfeito para voc�.
436
00:20:05,405 --> 00:20:08,251
Se eu seguir com isso, � o tipo
de apoio que precisarei.
437
00:20:08,252 --> 00:20:09,661
Ent�o,
� o que receber�.
438
00:20:10,235 --> 00:20:14,099
E prometo que Trent nunca agir�
pelas suas costas de novo.
439
00:20:14,100 --> 00:20:15,903
Desculpas aceitas.
440
00:20:16,520 --> 00:20:19,693
Talvez esteja certa. Se posso
transformar um clube de strip
441
00:20:19,694 --> 00:20:22,113
em um restaurante familiar
sem salmonela,
442
00:20:22,114 --> 00:20:23,884
talvez eu possa
ser consultor.
443
00:20:23,885 --> 00:20:25,815
Voc� j� fez isso
uma vez esta semana.
444
00:20:25,816 --> 00:20:27,276
Com certeza fiz.
445
00:20:27,277 --> 00:20:28,692
O que foi que fiz?
446
00:20:28,693 --> 00:20:30,098
Com sua m�e.
447
00:20:30,099 --> 00:20:32,690
Achei inteligente
coloc�-la no jardim,
448
00:20:32,691 --> 00:20:35,217
para come�ar a se acostumar
com toda a terra.
449
00:20:46,827 --> 00:20:50,151
Sabe, odeio admitir isso.
Comecei a gostar do Chestnut.
450
00:20:50,152 --> 00:20:53,741
Apesar dos problemas, a Alemanha
tem uma cultura bem divertida.
451
00:20:53,742 --> 00:20:55,962
Guten Tag, cavalheiros.
452
00:20:56,642 --> 00:20:58,376
Como est� carregando
tudo isso?
453
00:20:58,377 --> 00:20:59,930
Desenvolvi
a for�a da minha m�o
454
00:20:59,931 --> 00:21:02,041
rastejando para fora
da al�a do seu pai.
455
00:21:03,479 --> 00:21:04,908
Sua vez, garotos.
456
00:21:05,935 --> 00:21:08,675
Bem, quer�amos
mais responsabilidade.
457
00:21:22,452 --> 00:21:23,872
Eu odeio isso.
458
00:21:23,873 --> 00:21:25,647
Nunca me senti
mais bonito.
459
00:21:26,535 --> 00:21:29,535
Ajude nosso site a se manter!
#N�oDeixeOLTVMorrer
460
00:21:29,536 --> 00:21:32,536
Ajude nosso site a se manter!
#N�oDeixeOLTVMorrer
36757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.