All language subtitles for Forhoeret.S01E06.DANISH.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Www.SubAdictos presenta: 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Un subt�tulo de federicio y peliac... 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Forh�ret - S01E06 "El tranv�a" 4 00:00:14,070 --> 00:00:18,150 Hip�dromo de Charlottenlund 5 00:01:36,710 --> 00:01:39,830 CARA A CARA 6 00:01:39,950 --> 00:01:42,950 �Usted es Holger Lang? 7 00:01:43,070 --> 00:01:45,710 �Es usted? 8 00:01:47,750 --> 00:01:50,350 �Est� aqu� para dispararme, Bj�rn? 9 00:01:52,830 --> 00:01:56,510 Puede ser que pase eso cuando terminemos el uno con el otro... 10 00:01:56,630 --> 00:02:00,270 pero primero hablemos, �s�? 11 00:02:00,390 --> 00:02:02,390 Digo... 12 00:02:03,510 --> 00:02:06,990 Quiere tener el panorama general. Yo creo saberlo. 13 00:02:07,110 --> 00:02:10,430 Deje la pistola y hablemos. 14 00:02:10,550 --> 00:02:13,350 C�llese. Yo hablar�. 15 00:02:13,470 --> 00:02:16,990 �D�nde est� Nikki? �Qu� est� haciendo ella aqu�? 16 00:02:18,190 --> 00:02:22,310 No obtendr� nada mientras no baje su arma, Bj�rn. 17 00:02:28,670 --> 00:02:30,950 B�jela. 18 00:02:32,310 --> 00:02:36,870 Todo est� bien aqu�. �l es de la polic�a, �verdad? 19 00:02:40,470 --> 00:02:43,070 Siga trabajando. 20 00:02:43,190 --> 00:02:45,390 Siga trabajando, nom�s. 21 00:02:48,630 --> 00:02:51,110 Saque el arma. 22 00:02:51,230 --> 00:02:53,350 Completamente. 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,550 Blacknet... Christina. 24 00:02:57,830 --> 00:03:01,310 Yo le dir� todo. 25 00:03:07,550 --> 00:03:09,550 Entonces hable. 26 00:03:16,070 --> 00:03:18,870 Usted es m�s peque�o de lo que pensaba. 27 00:03:22,070 --> 00:03:24,670 Ella ten�a sus ojos. 28 00:03:25,870 --> 00:03:29,030 Azul real, ligeramente perrunos. 29 00:03:30,150 --> 00:03:32,670 Con uno levemente m�s arriba. 30 00:03:32,790 --> 00:03:35,630 �C�mo la conoci� a ella? 31 00:03:39,110 --> 00:03:41,110 �Bien? 32 00:03:43,750 --> 00:03:48,430 - �C�mo conoci� a Christina? - O� que usted no es bueno para escuchar. 33 00:03:48,550 --> 00:03:52,510 - �Quiere ir a la comisar�a? - No, quiero que escuche, Bj�rn. 34 00:03:52,630 --> 00:03:58,430 Todo est� conectado. Christina, usted y yo. Estamos conectados. 35 00:03:59,470 --> 00:04:02,470 Lo quiera usted o no. 36 00:04:06,230 --> 00:04:09,270 Caballos como estos pueden correr hasta caer muertos. 37 00:04:09,390 --> 00:04:13,310 Ellos siguen corriendo hasta morir a menos que se los civilice. 38 00:04:14,990 --> 00:04:19,350 Am�nselos mucho y pierden el hambre y no cruzan la l�nea. 39 00:04:22,350 --> 00:04:25,750 - �Qu� quiere saber? - �C�mo conoci� a Christina? 40 00:04:27,470 --> 00:04:32,870 Nos encontramos abajo. En el banco del extremo, �ltimo de la fila. 41 00:04:33,590 --> 00:04:37,670 Ella se sent� un d�a en que yo ten�a caballos compitiendo. 42 00:04:37,790 --> 00:04:41,350 Volv�a domingo tras domingo. 43 00:04:41,470 --> 00:04:44,990 Se sentaba sola... ganando. 44 00:04:46,150 --> 00:04:49,590 - No puedo resistir eso. - �Chicas j�venes? 45 00:04:50,790 --> 00:04:53,230 Chicas j�venes que ganan. 46 00:04:54,710 --> 00:05:00,070 Un domingo fui a invitarla para probar algo para comer. 47 00:05:00,190 --> 00:05:04,230 - �Y luego qu�? - Despu�s seguimos conversando. 48 00:05:04,990 --> 00:05:08,590 Habl�bamos y no pod�amos parar. 49 00:05:10,270 --> 00:05:12,510 Era como si... 50 00:05:16,990 --> 00:05:22,430 - nos encontr�ramos ambos interesantes. - Como qu�, �amigos? 51 00:05:24,070 --> 00:05:27,830 No, llegamos a ser mucho m�s que amigos. 52 00:05:27,950 --> 00:05:29,790 Yo la amaba. 53 00:05:34,910 --> 00:05:39,630 - Christina no iba con hombres. - No la amaba como mujer. 54 00:05:40,710 --> 00:05:42,950 �Y Nikki? �Estaba celosa? 55 00:05:44,910 --> 00:05:46,230 Llegaremos a eso. 56 00:05:47,430 --> 00:05:52,750 - �Qu� hace para ganarse la vida? - Ense�o filosof�a y derecho comercial. 57 00:05:52,870 --> 00:05:56,750 - �Tiene s�lo el sueldo de maestro? - Soy un profesor. 58 00:05:56,870 --> 00:05:58,571 Eso no puede mantener a mis caballos. 59 00:05:58,572 --> 00:06:00,630 As� que su entrada principal viene de su hobby. 60 00:06:00,750 --> 00:06:05,150 - Su hija ten�a un truco para eso. - �Para qu�?, �Blacknet? 61 00:06:05,270 --> 00:06:10,790 Usted no escucha, �no? No puede usarme as� nom�s si no me escucha. 62 00:06:10,910 --> 00:06:16,030 Su mentalidad es l�gica, orientada hacia una meta. 63 00:06:16,150 --> 00:06:19,030 Es emocionante. Usted es su trabajo. Genial. 64 00:06:19,150 --> 00:06:22,470 Pero es desesperanzador tambi�n. Eso ya se termin�. 65 00:06:23,870 --> 00:06:28,750 - Christina est� muerta. - �Cu�ndo habl� con ella por �ltima vez? 66 00:06:35,390 --> 00:06:38,790 Ayer, tarde. Me llam� cerca de la medianoche. 67 00:06:38,910 --> 00:06:41,870 Yo estaba en una reuni�n con la Autoridad Comercial. 68 00:06:41,990 --> 00:06:45,670 - �Qu� quer�a? - Quer�a que fuera enseguida. 69 00:06:45,790 --> 00:06:50,270 - Parec�a estar abrumada. - �As� que se encontr� con ella? 70 00:06:50,390 --> 00:06:56,790 Yo sal� en seguida. Nos �bamos a encontrar, pero nunca lo hicimos. 71 00:06:56,910 --> 00:06:59,550 �D�nde vive usted? 72 00:07:00,670 --> 00:07:03,590 Vivo en el Parque Playa Tuborg. 73 00:07:04,950 --> 00:07:08,470 - �D�nde tiene varios departamentos? - �Varios? 74 00:07:08,590 --> 00:07:11,910 El departamento de Mia. �Lo conoce al de Mia? 75 00:07:12,030 --> 00:07:15,670 - �Mia? - Maravillosa Margarita. 76 00:07:15,790 --> 00:07:17,630 Mia... 77 00:07:17,750 --> 00:07:20,830 No, Bj�rn, no conozco varios departamentos. 78 00:07:20,950 --> 00:07:23,270 Yo soy el due�o del Parque Playa Tuborg. 79 00:07:24,630 --> 00:07:28,630 Pero no fui muy lejos esa noche. Dos polic�as me pararon... 80 00:07:28,750 --> 00:07:32,510 porque gir� bruscamente a la izquierda. 81 00:07:32,630 --> 00:07:37,510 - �Lassen y Rylander? - Ellos me liberaron a las 3 am. 82 00:07:37,630 --> 00:07:41,590 - El resto de la historia la conocemos. - �La conocemos? 83 00:07:41,710 --> 00:07:43,790 S�, la conocemos. 84 00:07:43,910 --> 00:07:47,670 �Pero no la entendemos, �no? �Por qu�? 85 00:07:47,790 --> 00:07:51,270 �C�mo pod�a ella ser tan infeliz cuando tanta gente la amaba? 86 00:07:52,710 --> 00:07:55,630 �Qu� podr�amos haber hecho diferente, Bj�rn? 87 00:07:55,750 --> 00:07:59,390 �Qu� podr�a haber hecho usted? 88 00:07:59,510 --> 00:08:03,350 Yo hice lo que pude. Pero ella no me necesitaba. 89 00:08:03,470 --> 00:08:07,750 - �Por qu� cree que fue un suicidio? - �Por qu� cree que no lo fue? 90 00:08:07,870 --> 00:08:12,590 Hab�a gente que la buscaba. Gente con motivos para matarla. 91 00:08:12,710 --> 00:08:16,070 Yo no lo creo. Yo s�lo ten�a un motivo para mantenerla viva. 92 00:08:16,190 --> 00:08:17,710 �Y cu�l era? 93 00:08:20,030 --> 00:08:23,470 Logr� involucrarla en Blacknet. 94 00:08:39,230 --> 00:08:40,870 �Eh...! 95 00:08:42,230 --> 00:08:44,710 �Lang! 96 00:08:45,990 --> 00:08:49,230 Le estoy hablando. Blacknet la mat� a ella. �Oiga...! 97 00:08:49,350 --> 00:08:52,270 Usted mat� a Christina. 98 00:08:52,390 --> 00:08:54,230 �Yo lo hice? 99 00:08:54,350 --> 00:08:57,110 �Lo hice? 100 00:08:57,230 --> 00:08:59,830 �Cree que yo cargo con eso, Bj�rn? 101 00:08:59,950 --> 00:09:04,070 �Cree que soy capaz de eso? Y si lo fuera... 102 00:09:05,670 --> 00:09:08,470 �qu� me impide hacerlo de nuevo? 103 00:09:08,590 --> 00:09:11,390 �En este momento, justo aqu�? 104 00:09:15,270 --> 00:09:18,150 Usted es un idiota, Bj�rn. 105 00:09:39,150 --> 00:09:40,710 �Lang! 106 00:10:15,710 --> 00:10:18,590 A Hard Cash no le gusta que se le acerquen sigilosamente. 107 00:10:18,710 --> 00:10:23,150 - �Por qu� llev� a Christina a Blacknet? - Yo no la quer�a a ella en nada. 108 00:10:23,270 --> 00:10:27,430 Era su proyecto. Yo s�lo apoyaba todo lo que ella quer�a. 109 00:10:27,550 --> 00:10:31,950 Yo la quer�a por lo que era. Igual que un padre deber�a. 110 00:10:32,070 --> 00:10:35,230 �Se califica usted como su padre? 111 00:10:36,270 --> 00:10:39,710 Lo m�s importante es como ella me llamaba. 112 00:10:39,830 --> 00:10:44,030 �As� que jugaban al padre y la hija? 113 00:10:44,150 --> 00:10:47,430 Ah, bien. Viendo que no tengo hijos propios... 114 00:10:47,550 --> 00:10:53,390 debo tener un deseo sentimental por intimidad y amor, �verdad? 115 00:10:53,510 --> 00:10:55,990 Un significado para la vida. 116 00:10:56,110 --> 00:11:01,070 Quiz�s incluso... una chica joven a la que pudiera llamar mi hija. 117 00:11:04,630 --> 00:11:07,470 �As� que era su necesidad, no la de ella? 118 00:11:10,230 --> 00:11:13,390 Era su necesidad. 119 00:11:13,510 --> 00:11:19,470 �Era mucho para ella? �Inc�moda con esos sentimientos no mutuos? 120 00:11:19,590 --> 00:11:21,390 Alc�nceme el balde. 121 00:11:21,510 --> 00:11:27,710 �Ella lo enga��? �Lo jodi� una chica m�s inteligente que usted? 122 00:11:27,830 --> 00:11:31,110 - �Que no compart�a sus sentimientos? - El balde, por favor. 123 00:11:48,110 --> 00:11:51,110 Humor de hip�dromos. El balde. 124 00:12:05,310 --> 00:12:08,230 Ella se relajaba al estar aqu�. 125 00:12:10,350 --> 00:12:13,430 Las cosas tienen tendencia a... 126 00:12:13,550 --> 00:12:18,790 Se tiene una nueva perspectiva con el hedor de la mierda de caballo. 127 00:12:26,550 --> 00:12:31,030 Preciosa criatura, �no? Tendr�a que haberla visto cuando ella la tuvo. 128 00:12:35,070 --> 00:12:39,590 - Usted le dio... - Bagatelas. Si la hac�an feliz. 129 00:12:40,630 --> 00:12:43,670 Y la hac�an... al principio. 130 00:12:43,790 --> 00:12:46,230 Brevemente. 131 00:12:47,230 --> 00:12:53,730 Me habl� sobre una familia. El padre amaba a la madre y a la hija. 132 00:12:54,870 --> 00:12:57,990 �l amaba a su hija tanto que le compr� un caballo... 133 00:12:58,110 --> 00:13:02,510 aunque no pod�a afrontarlo. Pero era un buen padre. 134 00:13:04,990 --> 00:13:08,550 �Qu� fue mal? 135 00:13:08,670 --> 00:13:11,710 �Es complejo, Bj�rn? Siempre lo es. 136 00:13:13,150 --> 00:13:15,670 Pero a la vez tan banal. 137 00:13:15,790 --> 00:13:19,190 Trat� de arreglarla con ese tipo. 138 00:13:20,110 --> 00:13:23,750 Intentar que ella se olvide. Y funcion�. 139 00:13:25,830 --> 00:13:30,870 Hasta que ella se enred� con cosas. 140 00:13:32,430 --> 00:13:36,630 Una vez que la traje a ella y a Sebastian juntos... 141 00:13:36,750 --> 00:13:39,510 las piezas estaban en su lugar. 142 00:13:39,630 --> 00:13:43,870 - �De qu� carajo est� hablando? - Un mercado es un mercado es un mercado. 143 00:13:45,030 --> 00:13:49,910 �Esa era la manera de mostrar amor? �Llev�ndola a ella al crimen? 144 00:13:50,030 --> 00:13:54,150 Lo ilegal no siempre es igual a lo inmoral. 145 00:13:54,270 --> 00:13:58,630 Digo, puede ser ilegal re�rse en Corea del Norte. 146 00:13:59,390 --> 00:14:03,030 No soy esclavo por naturaleza. Nunca lo he sido. 147 00:14:03,150 --> 00:14:04,944 Tampoco lo era Christina. 148 00:14:04,945 --> 00:14:08,030 �Entonces est� bien explotar a una chica joven? 149 00:14:08,150 --> 00:14:09,910 �Por qu�? 150 00:14:10,030 --> 00:14:14,990 �Fe, esperanza, amor? Eso es todo lo que destruye a su propia hija. 151 00:14:15,870 --> 00:14:20,630 Pero usted me golpea a m�. Ella era brillante cuando la conoc�. 152 00:14:20,750 --> 00:14:23,910 Pensadora libre, radical, dedicada, s�. 153 00:14:24,030 --> 00:14:27,790 Pero tambi�n libre de todo l�mite. 154 00:14:27,910 --> 00:14:31,310 Y escandalosamente autodestructiva. 155 00:14:32,430 --> 00:14:35,030 Me pregunto de d�nde sac� eso. 156 00:14:45,590 --> 00:14:47,190 �Ahora qu�? 157 00:14:48,590 --> 00:14:51,070 Le estoy contando toda la historia. 158 00:14:51,190 --> 00:14:54,190 Si�ntese. Si�ntese. 159 00:14:54,310 --> 00:14:57,750 - No lo dice en serio. - Si�ntese. 160 00:15:11,830 --> 00:15:16,070 Usted la introdujo en Blacknet, a Sebasti�n, �y luego ella lo enga��? 161 00:15:16,190 --> 00:15:21,830 Christina no enga�� a nadie. Yo me hice cargo de Blacknet ayer. 162 00:15:22,590 --> 00:15:26,950 - �Usted hizo qu�? - Nos encontramos anoche en casa. 163 00:15:27,070 --> 00:15:32,470 Yo trat� de convencerla de quedarse. Yo estaba preocupado por... 164 00:15:32,590 --> 00:15:37,230 - �Por lo que le pasar�a a ella? - Yo ten�a miedo de perderla... 165 00:15:38,230 --> 00:15:41,710 si no tuvi�ramos Blacknet para que nos mantuviera unidos. 166 00:15:41,830 --> 00:15:45,310 Pero ella estaba inflexible. Quer�a salir. 167 00:15:45,430 --> 00:15:50,030 As� que... vimos varias opciones, pero ya no hab�a m�s caminos. 168 00:15:50,150 --> 00:15:53,750 O dej�bamos ir al drenaje o yo me hac�a cargo... 169 00:15:53,870 --> 00:15:57,390 as� que encript� el acceso inmediatamente. 170 00:15:58,870 --> 00:16:01,350 Muy inteligente lo suyo. 171 00:16:02,110 --> 00:16:05,470 - Es lo que ella quer�a. - Es lo que usted quer�a. 172 00:16:06,710 --> 00:16:09,590 Era lo �ltimo que yo quer�a. 173 00:16:11,950 --> 00:16:16,150 Y luego me llam� nuevamente, cerca de medianoche. 174 00:16:17,190 --> 00:16:19,659 Iba a una fiesta con Mia a lo de Sebastian... 175 00:16:19,660 --> 00:16:21,270 cuando vinieron esos dos idiotas. 176 00:16:21,390 --> 00:16:25,630 Los dos malditos fueron muy duros con ella. 177 00:16:25,750 --> 00:16:32,250 S�lo cuando mencion� mi nombre, creyeron que ella estaba fuera. 178 00:16:34,790 --> 00:16:37,470 �No estaba en una cena? 179 00:16:37,590 --> 00:16:38,910 S�. 180 00:16:41,030 --> 00:16:43,630 �Entonces fue cuando lo encontraron Lassen y Rylander? 181 00:16:43,750 --> 00:16:47,070 Me gusta publicar mis cenas Michelin. Nunca m�s. 182 00:16:48,870 --> 00:16:51,710 �De qu� hablaron? 183 00:16:55,710 --> 00:16:59,990 Ellos no son tipos muy brillantes... 184 00:17:00,110 --> 00:17:04,790 pero comprenden f�cilmente c�mo hacer un trato. 185 00:17:04,910 --> 00:17:07,632 As� que dividi� Blacknet despu�s que Christina... 186 00:17:07,633 --> 00:17:10,350 Nikki recibi� una parte, tambi�n. 187 00:17:11,110 --> 00:17:14,350 - �Una parte? - S�. Usted vio a Nikki antes, �no? 188 00:17:14,470 --> 00:17:19,710 En el departamento de Christina. Ten�a terror de sufrir consecuencias. 189 00:17:19,830 --> 00:17:23,110 Ella quer�a salir tambi�n. Y cubrir bien sus rastros. 190 00:17:23,230 --> 00:17:28,870 Pero se dio cuenta que no ten�a acceso. S�lo pude llegar a calmarla. 191 00:17:40,350 --> 00:17:43,310 Cualquier cosa por Blacknet, �eh? 192 00:17:44,070 --> 00:17:47,990 Yo saqu� a Christina de algo de lo que no quer�a ser m�s parte. 193 00:17:50,590 --> 00:17:55,270 �Y despu�s para qu� la iba a usar, a mi peque�a ni�a? 194 00:17:55,870 --> 00:17:58,630 No la iba a usar a ella. Yo la ayud�. 195 00:18:03,070 --> 00:18:08,870 - No pod�a tenerla m�s a su alrededor. - Bj�rn, piense. No soy el que busca. 196 00:18:11,590 --> 00:18:16,870 - Usted mat� a mi peque�a ni�a. - Yo estaba con Lassen y Rylander. 197 00:18:16,990 --> 00:18:22,670 Carajo, el turno noche est� all�, CCTV. �Todo documentado, Bj�rn! 198 00:18:24,910 --> 00:18:28,110 Hay una pregunta que no me hizo. 199 00:18:34,230 --> 00:18:35,430 �Por qu�? 200 00:18:40,310 --> 00:18:43,510 �Por qu� ella quer�a salir de Blacknet? 201 00:18:44,590 --> 00:18:46,790 Porque... 202 00:18:48,750 --> 00:18:51,830 porque ella lo quer�a a usted. 203 00:18:52,870 --> 00:18:55,990 Era su �ltima opci�n de llegar a usted. 204 00:19:04,510 --> 00:19:08,510 Yo nunca la rechac�. Ella nunca quiso saber nada conmigo. 205 00:19:09,430 --> 00:19:13,710 Ella quer�a... S�lo lo quer�a a usted. 206 00:19:14,990 --> 00:19:19,510 Yo siempre fui insuficiente, y eso me volv�a loco. 207 00:19:19,630 --> 00:19:23,270 Usted empuj�, yo agarr�. Usted rechaz�, yo abrac�. 208 00:19:23,390 --> 00:19:26,270 Ella todav�a lo quer�a. 209 00:19:28,990 --> 00:19:30,990 Yo no empuj�. 210 00:19:32,350 --> 00:19:33,630 C�llese. 211 00:19:35,910 --> 00:19:39,270 Yo tengo algo que... necesito que escuche. 212 00:19:39,390 --> 00:19:41,550 Est� en mi tel�fono. 213 00:19:42,270 --> 00:19:44,550 S�lo mi tel�fono. 214 00:19:46,910 --> 00:19:49,430 Necesita escuchar esto. 215 00:19:50,470 --> 00:19:55,870 Llam� cuando yo estaba en la comisar�a, justo antes de la 1 am... 216 00:19:55,990 --> 00:19:58,430 y dej� un mensaje. 217 00:19:59,830 --> 00:20:02,950 Ella pens� que lo llam� a usted. 218 00:20:12,750 --> 00:20:19,250 Pap�... �por qu� no contestas cuando te llamo? �Qu� he hecho? 219 00:20:20,230 --> 00:20:24,510 Ahora hice todo lo que pude... 220 00:20:24,630 --> 00:20:28,110 as� que no deber�as estar enojado conmigo nunca m�s. 221 00:20:28,230 --> 00:20:30,590 Y yo pens�... 222 00:20:33,190 --> 00:20:37,470 Pero no. No es as�. 223 00:20:37,590 --> 00:20:41,510 Porque s�lo eres mi pap�, �no? 224 00:20:41,630 --> 00:20:43,750 Mi pap�. 225 00:20:55,990 --> 00:20:58,670 Ella nunca me llam� pap�. 226 00:21:01,110 --> 00:21:02,790 Nunca. 227 00:21:16,230 --> 00:21:19,830 Christina hizo su propia vida. 228 00:21:28,270 --> 00:21:30,270 �Qui�n de nosotros es culpable, Bj�rn? 229 00:21:40,950 --> 00:21:43,390 Se termin�. 230 00:22:49,800 --> 00:22:56,300 Sigue "Forh�ret" por Www.SubAdictos.net 18915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.