All language subtitles for Forhoeret.S01E04.DANISH.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,500 Www.SubAdictos presenta: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,500 Un subt�tulo de federicio y peliac... 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,500 Forh�ret - S01E04 "Club Nocturno" 4 00:00:53,430 --> 00:00:56,430 Copenhagen, Refshale�en 5 00:01:01,710 --> 00:01:03,590 �Qu� pasa, Bj�rn? 6 00:01:03,710 --> 00:01:07,630 �Qu� demonios? �Qu� te pas�? 7 00:01:07,750 --> 00:01:12,870 - Es bueno verte, Bjarke. - Bueno, es Sebastian ahora. 8 00:01:12,990 --> 00:01:15,230 Una larga historia. 9 00:01:16,310 --> 00:01:19,470 - �Qu� es lo que te dijo? - Esto no es sobre Mia. 10 00:01:19,590 --> 00:01:23,750 Bien. Ven conmigo. Te mostrar� el negocio. 11 00:01:23,870 --> 00:01:28,270 CARA A CARA 12 00:01:30,310 --> 00:01:34,430 - Ll�vanos el almuerzo, por favor. - Estar� all� en seguida. 13 00:01:36,710 --> 00:01:39,310 Es la misma vieja historia, s�lo mayor. 14 00:01:39,430 --> 00:01:43,550 A la gente le gustan las fiestas, y yo le doy fiestas. �Qu� piensas? 15 00:01:43,670 --> 00:01:47,630 200 eventos al a�o. Ya tengo gente para m�s que eso ahora. 16 00:01:48,870 --> 00:01:53,350 �Ya no eres el que saca los tampones de los ba�os temprano en la ma�ana? 17 00:01:53,470 --> 00:01:55,830 Seguro, todav�a amo eso. 18 00:01:57,670 --> 00:01:59,830 No, eso ya pas� tambi�n. 19 00:01:59,950 --> 00:02:04,550 - �Qu� le pas� a tu mano? - Tuvimos un poco de l�o anoche. 20 00:02:06,030 --> 00:02:09,150 - �No tienes gente para eso? - No, t� sabes... 21 00:02:10,510 --> 00:02:13,950 Bien, �qu� es lo que quieres, Bj�rn? 22 00:02:16,430 --> 00:02:19,510 - Entr� una chica ayer. - �Una chica? 23 00:02:19,630 --> 00:02:23,710 - Aqu� el almuerzo para ustedes. - Gracias. 24 00:02:26,710 --> 00:02:30,510 - �Ella tiene un nombre? - Christina. 25 00:02:31,390 --> 00:02:33,790 Tienes que probar esto. 26 00:02:33,910 --> 00:02:38,190 Yogur fresco. Hecho con leche materna. 27 00:02:38,310 --> 00:02:42,310 Es verdad. La leche es puesta por chicas en Rumania. 28 00:02:42,430 --> 00:02:46,070 Siempre primeras madres. La leche es m�s gorda. 29 00:02:50,230 --> 00:02:52,870 �No es tu Christina, �no? 30 00:02:54,910 --> 00:02:58,310 - Ella fue encontrada muerta ayer. - Maldici�n. 31 00:02:58,430 --> 00:03:03,430 - As� que es una reuni�n tr�gica, Bj�rn. - �Cu�ndo la viste por �ltima vez? 32 00:03:04,990 --> 00:03:07,750 Nosotros no pas�bamos el rato juntos. 33 00:03:07,870 --> 00:03:12,150 �bamos a ciertas fiestas, conoc�amos a la misma gente. T�, por ejemplo. 34 00:03:12,270 --> 00:03:15,910 - �Fue un crimen? - Es lo que estamos investigando. 35 00:03:16,030 --> 00:03:20,150 S�lo fui a ver a Mia, como sabes. Ella te tiene miedo. 36 00:03:21,550 --> 00:03:25,150 �Sueles trabajar en casos donde conoces a la v�ctima? 37 00:03:25,270 --> 00:03:31,150 - �Cu�l es tu relaci�n con Mia? - �Seguro que est�s aqu� oficialmente? 38 00:03:32,150 --> 00:03:35,270 �Qu� puedes decirme de Mia? 39 00:03:37,270 --> 00:03:40,950 Por supuesto que me teme. Todos me temen. 40 00:03:44,270 --> 00:03:47,190 No la toques a ella. 41 00:03:54,350 --> 00:03:58,230 - �Qu� dijo espec�ficamente? - Que eres un emprendedor. 42 00:03:58,350 --> 00:03:59,310 Lindo. 43 00:03:59,430 --> 00:04:03,510 Te mueves en territorios ajenos. Te deshaces de los que chimentan. 44 00:04:03,630 --> 00:04:08,110 Lo est�s inventando. Mia nunca se atrever�a a decir eso. 45 00:04:08,230 --> 00:04:12,270 Y que Christina tra�a cosas para ti y t� las vend�as en Blacknet. 46 00:04:12,390 --> 00:04:16,070 �Ella dijo eso? Ella podr�a. 47 00:04:16,190 --> 00:04:21,070 Y Mia est� muy buena para ser una puta mentirosa, �verdad? 48 00:04:21,190 --> 00:04:23,990 �Cu�l era tu trato con Christina? 49 00:04:24,110 --> 00:04:29,910 �En serio hacemos esto? �Me est�s cuestionando sobre tu propia hija? 50 00:04:31,910 --> 00:04:38,110 Muy bien. No ten�amos un trato. Nuestra relaci�n era nost�lgica. 51 00:04:38,830 --> 00:04:42,630 Hablamos sobre nuestra infancia. Ella ten�a mucho para decir. 52 00:04:44,790 --> 00:04:46,990 Me gusta tu modelo de negocios. 53 00:04:47,110 --> 00:04:50,870 Sebastian provee a los clientes. Blacknet se los facilita. 54 00:04:50,990 --> 00:04:54,670 Un negocio millonario de auto-generaci�n. Seguro no lo dejar�s ir. 55 00:04:54,790 --> 00:04:58,470 Vas una y otra vez sobre Blacknet. �Qu� es? 56 00:04:58,590 --> 00:05:03,030 Un mercado para mercader�as ilegales en la web profunda, Sebastian. 57 00:05:04,630 --> 00:05:07,670 �Qu� carajo pasa contigo, Bj�rn? 58 00:05:09,110 --> 00:05:13,390 �Por qu� no trajiste a Rylander? Siempre fue bueno para molestar. 59 00:05:13,510 --> 00:05:16,430 - �D�nde est� �l? - Est� con Lassen ahora. 60 00:05:16,550 --> 00:05:20,590 Bueno, Bj�rn y Rylander son eternos. Como Laurel y Hardy. 61 00:05:20,710 --> 00:05:25,390 Buen polic�a, mal polic�a. Convendr�a un buen polic�a aqu�. 62 00:05:25,510 --> 00:05:28,190 Alguien con un poco de... 63 00:05:29,190 --> 00:05:30,750 �T� mejor...! 64 00:05:36,790 --> 00:05:41,950 Puedes tener m�s tatuajes ahora, pero igual eres pat�tico, Bjarke. 65 00:05:42,910 --> 00:05:45,630 - Sebastian. - S�. Felicitaciones. 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,990 Subiste la cuesta, pero ah� abajo eres el peque�o Bjarke... 67 00:05:50,110 --> 00:05:53,830 de los suburbios, con complejo de inferioridad e ilusi�n de grandeza. 68 00:05:53,950 --> 00:05:58,230 Te conozco. Y tu negocio es una letrina vieja y agujereada. 69 00:06:07,950 --> 00:06:12,230 Tienes mis condolencias. En serio. 70 00:06:13,670 --> 00:06:18,110 Vi venir todo esto. Pero al fin del d�a, �qu� puedes hacer... 71 00:06:18,230 --> 00:06:22,030 cuando una persona no quiere seguir adelante, Bj�rn? 72 00:06:23,670 --> 00:06:27,990 - �Sab�as que estaba muerta? - Quiz�s lo supe antes que t�. 73 00:06:28,110 --> 00:06:32,070 El cuartel de polic�a es la letrina agujereada. 74 00:06:33,950 --> 00:06:39,550 �Qu� me ata a Blacknet? Nada. No tienes nada. 75 00:06:42,670 --> 00:06:45,910 No tengo nada que perder. 76 00:06:46,030 --> 00:06:50,390 As� que seguir� cavando, cavando, poco a poco... 77 00:06:50,510 --> 00:06:55,550 a�n cuando lleve a�os encarcelarte. 78 00:06:58,990 --> 00:07:00,710 Muy bien. 79 00:07:14,070 --> 00:07:16,470 Ella estuvo aqu� ayer. 80 00:07:20,790 --> 00:07:24,070 �Una taza de caf�? 81 00:07:28,750 --> 00:07:31,550 Ven y si�ntate. 82 00:07:33,230 --> 00:07:36,470 - �A qu� hora vino? - Muy temprano. 83 00:07:36,590 --> 00:07:42,830 - �Estaba con alguien? - �Primero leche y despu�s caf�? 84 00:07:42,950 --> 00:07:44,143 �Ten�as una cita? 85 00:07:44,144 --> 00:07:47,230 Leche primero y luego caf�. Totalmente loco. 86 00:07:47,950 --> 00:07:52,950 No tiene sentido, porque todo queda mezclado al final. 87 00:07:53,070 --> 00:07:56,390 Hay algo que no entiendo. 88 00:07:59,070 --> 00:08:04,390 Me dejaste libre con los autos de los Balcanes, �te acuerdas? 89 00:08:04,510 --> 00:08:07,950 Por eso te di la plata para comprar el caballo. 90 00:08:08,070 --> 00:08:12,750 Por lo que sin Christina, no habr�a Sebastian. Eso es lo que pienso. 91 00:08:12,870 --> 00:08:17,110 No me importa una mierda lo que pienses. Dime acerca de ayer. 92 00:08:17,950 --> 00:08:24,070 Para ti hacer una cita conmigo es algo totalmente insano... 93 00:08:24,190 --> 00:08:27,270 pero t� amabas a esa chica. 94 00:08:27,390 --> 00:08:31,910 Era una cuesti�n paternal. T� quer�as que tuviera el caballo. 95 00:08:32,030 --> 00:08:35,430 - Eso era amor, �verdad? - �Vas a llegar al punto? 96 00:08:36,070 --> 00:08:39,550 Era el amor del padre por su peque�a hija. 97 00:08:40,670 --> 00:08:45,630 Y cuando tienes un padre podrido, tienes que redoblar tu juego. 98 00:08:45,750 --> 00:08:50,150 - �Ya terminaste? - S�lo digo que te respeto. 99 00:08:51,510 --> 00:08:54,150 Respeto a la gente que ama. 100 00:08:59,750 --> 00:09:03,830 Pero entonces vendiste el caballo. Eso no tuvo sentido. 101 00:09:03,950 --> 00:09:07,150 �Para qu� mierda hiciste eso? 102 00:09:08,870 --> 00:09:12,350 Mira, dime acerca del caballo, y yo te dir� lo de ayer. 103 00:09:12,470 --> 00:09:15,510 Hemos hecho esto antes. T� primero. 104 00:09:16,630 --> 00:09:21,430 - Lo vend�. - Yo ya lo dije. Bien. Ir� primero. 105 00:09:21,550 --> 00:09:25,750 Ella vino ayer a las 11 pm. �Qu� le pas� al caballo? 106 00:09:27,190 --> 00:09:31,790 - Yo me estaba divorciando. - Pero a�n amabas a tu hija. 107 00:09:33,190 --> 00:09:37,830 - �Por qu� vendiste el caballo? - Cre� que ella no lo quer�a m�s. 108 00:09:39,230 --> 00:09:41,310 Por eso. 109 00:09:41,430 --> 00:09:45,230 - �Ella vino con alguien? - Mia. �A qui�n se lo vendiste? 110 00:09:47,830 --> 00:09:52,830 - Es irrelevante. - No, no lo es. �A qui�n se lo vendiste? 111 00:09:56,190 --> 00:09:58,990 A un matadero de caballos. 112 00:09:59,830 --> 00:10:03,270 �A un matadero de caballos? Por qu� mierda... 113 00:10:05,310 --> 00:10:10,310 Bj�rn, hablaste con gente importante por el dinero para comprar el caballo. 114 00:10:10,430 --> 00:10:15,630 �Y para qu�? �Para enviarlo a un matadero? Expl�camelo, por favor. 115 00:10:21,110 --> 00:10:25,150 - Estaba desilusionado. - �De ella? 116 00:10:26,070 --> 00:10:27,790 �Por qu�? 117 00:10:30,190 --> 00:10:34,510 No lo s�. No lo s�. Quiz�s estaba enojado. 118 00:10:34,630 --> 00:10:36,870 Hace mucho tiempo atr�s. 119 00:10:36,990 --> 00:10:40,110 �As� que quer�as castigarla? �Por qu�? 120 00:10:46,030 --> 00:10:51,390 - �Cu�nto tiempo estuvo en la fiesta? - Mierda, Bj�rn. Est�bamos tan cerca. 121 00:10:51,510 --> 00:10:57,590 Esto no est� funcionando, �sabes? T� no cuentas casi nada. 122 00:11:02,150 --> 00:11:05,270 Tratemos algo distinto, entonces. 123 00:11:05,390 --> 00:11:09,470 Yo ten�a la CCTV aqu�, pero antes de que veas a Christina... 124 00:11:09,590 --> 00:11:12,390 quiero que veas a Yasmin. 125 00:11:13,790 --> 00:11:17,510 Ella lo jodi�. Es una gran camarera de barra... 126 00:11:17,630 --> 00:11:22,590 pero despu�s descubrimos que iba a venir despu�s del cierre. 127 00:11:22,710 --> 00:11:25,310 Una l�stima. No sab�a lo que estaba haciendo. 128 00:11:25,430 --> 00:11:29,470 As� que la sentamos en una silla, s�lo para saber c�mo era ella. 129 00:11:29,590 --> 00:11:31,830 Pero ella cierra la boca. 130 00:11:33,270 --> 00:11:37,550 Estoy pensando que tal vez podr�as intentar hablar con ella. 131 00:11:49,150 --> 00:11:52,830 - �D�nde est� ella? - En la parte de atr�s. 132 00:12:02,070 --> 00:12:04,830 Quiero all� todo lo de ayer. 133 00:12:04,950 --> 00:12:10,390 Bueno, t� no tendr�s todo. T� tendr�s el CCTV. 134 00:12:11,950 --> 00:12:14,910 Toma y daca, Bj�rn. 135 00:12:40,150 --> 00:12:41,950 �Yasmin? 136 00:12:50,590 --> 00:12:53,310 �Para qui�n trabajas? 137 00:12:54,350 --> 00:12:55,230 �Bien? 138 00:12:56,710 --> 00:13:00,190 Yasmin. �Para qui�n trabajas? 139 00:13:04,110 --> 00:13:07,230 Yasmin, �para qui�n trabajas? 140 00:14:10,550 --> 00:14:15,670 �Para qui�n trabajas? Yasmin, �para qui�n trabajas? 141 00:14:27,550 --> 00:14:29,430 �Qu� fue eso? 142 00:14:31,590 --> 00:14:33,830 Los eslovenos. 143 00:14:35,550 --> 00:14:38,550 �Qui�n? �Dijiste los eslovenos? 144 00:14:42,470 --> 00:14:46,310 - Y John. - �Y John? �Es todo? 145 00:15:01,310 --> 00:15:04,230 - Bien, d�jame ver. - D�jame o�r. 146 00:15:05,550 --> 00:15:10,750 Los eslovenos y John. Es lo que dijo. 147 00:15:12,630 --> 00:15:15,510 - Kasper, son los eslovenos. - �Qu�? 148 00:15:15,630 --> 00:15:17,910 Los elovenos. Y los chicos de John. 149 00:15:19,430 --> 00:15:21,150 Puta mierda. 150 00:15:21,990 --> 00:15:28,190 Lleva a Yasmin a su casa, pero qu�date con ella. Y sin tel�fono. 151 00:15:29,910 --> 00:15:34,230 Bien, buen trabajo, hombre. 152 00:15:34,350 --> 00:15:39,510 - Corta eso. �Corta eso! - Lo cortar�. C�lmate. 153 00:15:40,710 --> 00:15:43,630 Veamos lo que tenemos para ti. 154 00:15:45,350 --> 00:15:49,670 All� est� ella. Vino a las 11:15 pm. 155 00:15:49,790 --> 00:15:54,550 Christina parec�a muy chica, pero seguro que embromaba con tipos. 156 00:15:54,670 --> 00:15:59,310 Ah� est� Mia. Mia siempre est� hablando estupideces de la gente. 157 00:15:59,430 --> 00:16:04,150 �Ella dijo que Nikki le pegaba a Christina? 158 00:16:04,270 --> 00:16:06,590 - �Qu�... no lo hac�a? - Por supuesto que no. 159 00:16:06,710 --> 00:16:11,790 - �Por qu� Mia mentir�a sobre eso? - Porque Mia es celosa. 160 00:16:16,790 --> 00:16:20,030 �Qui�n es ese muchacho con el que est� hablando? 161 00:16:22,470 --> 00:16:27,550 - No s�. - Parece conocido. 162 00:16:29,910 --> 00:16:34,030 �Cu�nto tiempo se qued� Christina en la fiesta? 163 00:16:37,230 --> 00:16:39,950 Extra�o. Se cort� Internet. 164 00:16:41,990 --> 00:16:45,910 No puedo acceder al servidor. Dos segundos. 165 00:16:46,030 --> 00:16:47,910 �Hanse? 166 00:16:48,030 --> 00:16:51,070 Se cort� Internet. 167 00:16:56,870 --> 00:16:59,150 El servidor no anda bien. 168 00:17:55,590 --> 00:18:00,110 Estamos de vuelta con se�al. �Qu� est�s haciendo? 169 00:18:05,830 --> 00:18:08,750 Hay algo por aqu�. 170 00:18:10,790 --> 00:18:13,670 All� est� ella. 171 00:18:16,830 --> 00:18:19,870 Ella se fue a las 0:40 am. 172 00:18:22,150 --> 00:18:25,390 Ah� est� ese tipo de nuevo. El de la capucha. 173 00:18:30,390 --> 00:18:33,870 - �C�mo lo acercas? - Aprieta esa. 174 00:18:38,870 --> 00:18:42,950 - �Hay m�s c�maras en el �rea? - Me temo que no. 175 00:18:47,470 --> 00:18:49,590 ��l es uno de ustedes? 176 00:18:49,710 --> 00:18:53,830 �l se fue con Christina. �Qui�n es, est� en Blacknet? 177 00:18:53,950 --> 00:18:56,430 Para con esa estupidez. 178 00:19:00,630 --> 00:19:03,070 �Algo m�s que pueda hacer por ti? 179 00:19:06,230 --> 00:19:09,350 �Qu� mierda! Para. Estoy bien. Estoy bien. 180 00:19:09,470 --> 00:19:11,670 - �Qui�n es �l? - Para. 181 00:19:11,790 --> 00:19:14,230 �Qui�n es �l? 182 00:19:14,350 --> 00:19:15,150 �Mierda! 183 00:19:15,270 --> 00:19:18,990 �Con qui�n hac�a negocios Christina? Dame un nombre de Blacknet. 184 00:19:19,110 --> 00:19:23,750 Bj�rn, c�rtala ya. Te mostrar�. Su�ltame. 185 00:19:30,950 --> 00:19:35,390 Cristo, eres de la vieja escuela. Echa una mirada a esto. 186 00:19:37,750 --> 00:19:43,470 Esto es Blacknet. No hay nombres. No hay rostros. 187 00:19:43,590 --> 00:19:46,630 Aprietas aqu� por putas, aqu� por droga... 188 00:19:46,750 --> 00:19:49,830 armas, ni�os... 189 00:19:49,950 --> 00:19:52,190 - �Ni�os? - La gente est� enferma. 190 00:19:52,310 --> 00:19:58,110 �rganos, limpiadores. Nadie sabe qui�n vende o compra. 191 00:19:58,230 --> 00:20:04,470 Pero hay relaciones. Un comprador y un vendedor tienen una relaci�n. 192 00:20:04,590 --> 00:20:07,750 Alguien le compr� algo a mi hija. Ella era tu mula. 193 00:20:07,870 --> 00:20:11,110 Quiz�s ella quer�a salir. �T� forzaste a mi hija? 194 00:20:11,230 --> 00:20:15,070 - �T� eres Blacknet? - Nadie la forz�. �Ese es el punto! 195 00:20:15,190 --> 00:20:18,630 - �C�mo lo sabes? - �Porque conozco al creador de Blacknet! 196 00:20:18,750 --> 00:20:22,070 - �Y t� tambi�n! - �Qui�n? 197 00:20:25,630 --> 00:20:29,510 - �Qui�n? - Piensa con ganas. 198 00:20:29,630 --> 00:20:31,590 La hija de pap�. 199 00:20:38,430 --> 00:20:42,190 All� vas. Ahora terminamos. 200 00:20:42,950 --> 00:20:46,150 Ella nunca habr�a hecho eso. No mi Christina. 201 00:20:46,270 --> 00:20:50,870 Oh, �tu peque�a ni�a? Ya no era m�s tu peque�a ni�a, cr�eme. 202 00:20:50,990 --> 00:20:54,110 - Esa Christina muri� hace mucho. - Mi hija no era mala. 203 00:20:54,230 --> 00:20:58,030 Nadie dice que lo era, pero Christina cre� y dirig�a Blacknet. 204 00:20:58,150 --> 00:21:00,670 Ella dirig�a el mercado negro Craigslist. 205 00:21:00,790 --> 00:21:04,670 Si quieres avanzar, deja tu imagen de una peque�a ni�a en necesidad. 206 00:21:04,790 --> 00:21:09,270 No era una v�ctima. Era un duro criminal y cog�a maravillosamente. 207 00:21:09,390 --> 00:21:12,150 Lo �nico que pod�a da�arla era ella misma. 208 00:21:12,270 --> 00:21:18,270 Ella pas� lastim�ndose, pero cuando el dolor se asent�, ya era tarde. 209 00:21:21,510 --> 00:21:24,310 La hija de pap�. 210 00:24:57,000 --> 00:25:03,500 Sigue "Forh�ret" por Www.SubAdictos.net 17985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.