Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,010 --> 00:01:52,444
(pássaros gritando)
2
00:02:17,371 --> 00:02:18,871
(rangendo)
3
00:02:19,740 --> 00:02:23,208
(ofegante rouco)
(tosse)
4
00:02:33,621 --> 00:02:35,821
(trem se aproximando)
5
00:02:37,158 --> 00:02:38,891
(barulho de cerca)
6
00:02:41,962 --> 00:02:44,496
(grunhindo e ofegando)
7
00:02:46,600 --> 00:02:48,433
(chocalho)
8
00:02:53,974 --> 00:02:55,807
(grunhindo)
9
00:02:58,579 --> 00:03:00,445
(barulho)
10
00:03:04,752 --> 00:03:06,652
(gemendo)
11
00:03:17,164 --> 00:03:18,864
Seu idiota!
12
00:03:25,739 --> 00:03:26,805
Corre!
13
00:03:29,043 --> 00:03:30,576
(chocalho)
14
00:03:30,578 --> 00:03:32,144
Aqui garoto!
15
00:03:32,980 --> 00:03:34,646
Mentira.
16
00:03:36,016 --> 00:03:38,083
Vá para casa negra.
17
00:03:38,085 --> 00:03:40,252
Seja todo branco de manhã.
(riso)
18
00:03:40,254 --> 00:03:42,221
(chocalho)
19
00:03:46,160 --> 00:03:47,893
(gritando)
20
00:03:50,497 --> 00:03:53,599
(cantando): Seja todo branco
de manhã.
21
00:03:53,601 --> 00:03:55,000
Por favor irmão!
22
00:03:55,002 --> 00:03:56,768
Por favor irmão.
23
00:03:56,770 --> 00:03:58,637
(riso)
Irmão, por favor.
24
00:03:58,639 --> 00:04:01,440
Ele disse por favor.
(riso)
25
00:04:04,245 --> 00:04:07,012
(vozes masculinas se harmonizando)
26
00:04:12,286 --> 00:04:14,653
(música de dança)
27
00:04:17,958 --> 00:04:20,892
(repórteres): O governo e
o povo britânico está preocupado
28
00:04:20,894 --> 00:04:23,895
ao nível dos imigrantes
chegando no país.
29
00:04:24,598 --> 00:04:28,333
Enoch Powell afirmou
haverá "rios de sangue"
30
00:04:28,335 --> 00:04:31,737
se os imigrantes continuam fluindo
no país desmarcada.
31
00:04:31,739 --> 00:04:36,375
Centenas de imigrantes negros derramaram
no porto de Tilbury a bordo do Windrush.
32
00:04:36,377 --> 00:04:39,745
Existe uma preocupação genuína
por moradores locais que trabalham ...
33
00:04:39,747 --> 00:04:42,781
Muitos britânicos têm
manifestou publicamente seu ressentimento
34
00:04:42,783 --> 00:04:44,683
no recente afluxo de imigrantes,
35
00:04:44,685 --> 00:04:46,785
alegando que Enoch Powell
está certo.
36
00:04:46,787 --> 00:04:49,655
Surgiram distúrbios
dentro das cidades,
37
00:04:49,657 --> 00:04:53,125
quando grupos de direita colidem com
populações locais de imigrantes.
38
00:04:53,127 --> 00:04:56,595
A polícia luta para ganhar o controle
à medida que a violência aumentava.
39
00:04:56,597 --> 00:05:01,199
Os imigrantes nigerianos lutaram para
assimilar em sua cultura estrangeira. I>
40
00:05:01,201 --> 00:05:03,602
Os relatórios indicaram
que muitos agora estão tomando
41
00:05:03,604 --> 00:05:07,072
promover seus bebês para
famílias brancas da classe trabalhadora.
42
00:05:07,074 --> 00:05:12,744
Muitos pensaram em seduzir a educação gratuita
e bons empregos estão superando o cuidado dos pais.
43
00:05:12,746 --> 00:05:17,582
Os relatórios indicam que esta prática
se espalhou por todo o país,
44
00:05:17,584 --> 00:05:20,185
numerando tão alto
como dezenas de milhares.
45
00:05:20,187 --> 00:05:22,020
(barulho de trem)
46
00:05:25,759 --> 00:05:28,160
(gaivotas gritando)
(Latidos)
47
00:05:37,471 --> 00:05:39,037
Lá.
48
00:05:40,174 --> 00:05:42,240
(bebê agitado)
Shhh.
49
00:05:49,950 --> 00:05:51,116
Fred?
50
00:05:51,118 --> 00:05:53,452
Qual o nome dele?
51
00:05:53,454 --> 00:05:55,120
Enitan.
52
00:05:55,122 --> 00:05:57,589
- Desculpe?
- O nome dele é Enitan.
53
00:05:57,591 --> 00:05:59,458
- Eni ... Eni ... Enitan.
Enitan.
54
00:05:59,460 --> 00:06:02,594
- Isso é bom.
- Esse é um nome adorável, sim.
55
00:06:02,596 --> 00:06:05,497
Hum-hum. E você disse
ele tem apenas seis semanas?
56
00:06:06,367 --> 00:06:07,666
Sim.
57
00:06:13,974 --> 00:06:16,408
- Oh sim.
- O dinheiro então?
58
00:06:16,410 --> 00:06:19,578
- Sim. OK.
- Estamos trabalhando e estudando.
59
00:06:19,580 --> 00:06:22,781
É só até
nós terminamos nossos estudos
60
00:06:22,783 --> 00:06:25,083
e retornar à Nigéria.
61
00:06:41,835 --> 00:06:43,835
(bebê agitado)
62
00:06:47,040 --> 00:06:49,241
Oh ... deixa eu ...
63
00:06:59,086 --> 00:07:01,253
Ele é amável.
64
00:07:01,255 --> 00:07:03,321
Por favor, cuide do nosso filho.
65
00:07:04,258 --> 00:07:07,426
(Era uma vez Tom Jones)
- Eni, saia por trás.
66
00:07:07,428 --> 00:07:10,095
(bebê chorando) É por isso que eles
todos se comportam melhor
67
00:07:10,097 --> 00:07:12,764
e faça o que mamãe diz a eles,
caso contrário, todos estarão de volta
68
00:07:12,766 --> 00:07:15,200
no próximo banana boat
à maldita terra de Wooga Wooga.
69
00:07:15,202 --> 00:07:17,369
Fiz o chá da última vez.
Faça Você Mesmo.
70
00:07:17,371 --> 00:07:19,704
Mingle, cale a boca aquele bebê.
Mantenha sua boca fechada.
71
00:07:19,706 --> 00:07:21,807
Leia isso para mim, bebês.
Meus olhos doem.
72
00:07:21,809 --> 00:07:24,409
Não sei por que você está mentindo.
Você sabe que não pode ler sangrando.
73
00:07:24,411 --> 00:07:26,578
"Nos desculpe...
74
00:07:26,580 --> 00:07:29,347
não poderíamos descer novamente.
75
00:07:29,349 --> 00:07:31,516
Estamos trabalhando duro,
76
00:07:31,518 --> 00:07:33,752
e tentaremos vê-lo em breve ".
77
00:07:33,754 --> 00:07:35,754
De quem é?
Qual é esse?
78
00:07:35,756 --> 00:07:37,589
Mãe de Eni.
Mãe de Eni.
79
00:07:37,591 --> 00:07:39,624
Caramba. Os pais de Eni
Não desça novamente.
80
00:07:39,626 --> 00:07:42,494
Eles vivem apenas um casal
de horas de distância em Londres.
81
00:07:42,496 --> 00:07:45,964
Muito sangrando ocupado tentando se tornar
advogados em vez de visitar o filho.
82
00:07:45,966 --> 00:07:48,333
De qualquer forma.
Eni realmente me dá nos nervos, Lynn.
83
00:07:48,335 --> 00:07:50,435
Pensei que você gostou
tendo os filhos.
84
00:07:50,437 --> 00:07:52,637
Eu não me importo com Dunga e Mingle,
suas irmãs e o resto deles,
85
00:07:52,639 --> 00:07:54,906
mas ... ele só me esfrega
o caminho errado.
86
00:07:54,908 --> 00:07:59,644
Sabe, procurando atenção todos os
hora como se ele fosse especial. Ele é chato.
87
00:07:59,646 --> 00:08:02,547
- Você não quis dizer isso, Ing.
- Ela só está com ciúmes porque ele é feliz.
88
00:08:02,549 --> 00:08:04,049
Não, não estou.
89
00:08:04,051 --> 00:08:06,585
Ele pensa que é melhor
do que o resto deles.
90
00:08:06,587 --> 00:08:08,920
Olhe para ele. Senta atrás de lá,
falando consigo mesmo,
91
00:08:08,922 --> 00:08:10,489
dizendo que ele tem
um amigo imaginário.
92
00:08:10,491 --> 00:08:12,390
Tão? O que há de errado nisso?
93
00:08:12,392 --> 00:08:16,828
Eu tenho um amigo imaginário
e eu o chamo de Tom. Tom Jones.
94
00:08:16,830 --> 00:08:19,431
(risos) -
Lembro-me de sua mãe me dizendo
95
00:08:19,433 --> 00:08:21,800
você era assim quando criança.
96
00:08:21,802 --> 00:08:23,602
Sempre em seu próprio mundo.
97
00:08:23,604 --> 00:08:26,204
Não quero nenhum dos meus filhos
crescendo macio, isso é tudo.
98
00:08:26,206 --> 00:08:29,574
- Sem chance disso.
- Quanto você diz que seus pais lhe deram por Eni Ing?
99
00:08:29,576 --> 00:08:31,510
£ 13 por semana para ele
e suas irmãs.
100
00:08:31,512 --> 00:08:33,945
- Se cuidem.
- Mais os livros de abono de família.
101
00:08:33,947 --> 00:08:37,849
- O que?
- Sim, o governo dá a eles 5 cupons por semana, por criança.
102
00:08:37,851 --> 00:08:39,851
Eu poderia fazer um pouco disso.
103
00:08:39,853 --> 00:08:42,387
Meu Tony foi feito
redundante de novo, não é?
104
00:08:42,389 --> 00:08:45,323
Lynn, você não pode pegá-los
e solte-os como quiser.
105
00:08:45,325 --> 00:08:47,792
Nah, especialmente quando você tem
assistentes sociais na sua bunda.
106
00:08:47,794 --> 00:08:49,060
Eles não estão sangrando brinquedos,
Lynn.
107
00:08:49,062 --> 00:08:50,529
Direita.
108
00:08:51,832 --> 00:08:54,332
Bacalhau Divvy!
Vá de trás para lá.
109
00:08:54,334 --> 00:08:56,635
Só precisa ser colocado para trabalhar,
110
00:08:56,637 --> 00:08:58,904
em vez de sentar atrás daquele sofá
sonhando acordado, jogando buggers bobos o dia todo.
111
00:08:58,906 --> 00:09:01,540
Sim. Não há mais bobo bobo.
112
00:09:01,542 --> 00:09:03,675
(homem gritando)
113
00:09:03,677 --> 00:09:05,844
(musica rock)
114
00:09:05,846 --> 00:09:08,513
Você quer ser
A mamãe é favorita?
115
00:09:08,515 --> 00:09:11,016
Sim? Continue.
116
00:09:14,588 --> 00:09:16,454
(bebê chorando)
Shhh.
117
00:09:30,470 --> 00:09:32,571
(homem gritando)
118
00:09:32,573 --> 00:09:34,706
(bebê agitado)
119
00:09:35,075 --> 00:09:36,708
Shhh.
120
00:09:49,389 --> 00:09:51,423
Oi!
- Pequeno sangrador!
121
00:09:51,425 --> 00:09:53,792
Eu te disse para não tocar
qualquer coisa, não é?
122
00:09:53,794 --> 00:09:56,761
Espere até eu chegar em casa,
me envergonhar assim.
123
00:09:56,763 --> 00:10:00,065
Eu sinto Muito. Eu continuo dizendo para ele não tocar.
Eu realmente sinto muito.
124
00:10:02,269 --> 00:10:03,835
Venha aqui.
125
00:10:03,837 --> 00:10:06,871
Tínhamos que fazer isso, então não fizemos
ser pego, tudo bem?
126
00:10:07,507 --> 00:10:10,075
Quase colocou Múmia em apuros,
não foi? Eh? Boba?
127
00:10:10,077 --> 00:10:13,311
Tem que fazer melhor se você quiser
ser o favorito da mamãe.
128
00:10:13,313 --> 00:10:15,447
Certo, vocês
Eu quero este lugar spick'n'span.
129
00:10:15,449 --> 00:10:18,383
Eu não quero nenhum social preso
trabalhadores dizendo que minha casa não está limpa.
130
00:10:18,385 --> 00:10:21,286
Eu tenho que ver se consigo
algum dinheiro com eles.
131
00:10:21,288 --> 00:10:23,054
Jack, você usa isso
para o cachorro sangrento.
132
00:10:23,056 --> 00:10:25,590
Vou usá-los em você sangrenta
em um minuto. Obtenha aqui.
133
00:10:25,592 --> 00:10:28,593
Está tudo bem, mesmo assim, certo?
Vocês não se importam, crianças?
134
00:10:28,595 --> 00:10:30,428
(crianças): Não, pai!
(riso)
135
00:10:30,430 --> 00:10:31,796
Oi, Herberts.
Quando você acabar,
136
00:10:31,798 --> 00:10:33,932
Eu quero que você dê a volta
para a tia Lynn.
137
00:10:33,934 --> 00:10:36,101
Não quero que eles saibam
quantos de vocês eu tenho.
138
00:10:36,103 --> 00:10:39,571
Mãe, como é que a senhora não
tem que cortar o cabelo?
139
00:10:39,573 --> 00:10:43,408
Não se preocupe com a senhora.
Qualquer sujeira, qualquer mau comportamento,
140
00:10:43,410 --> 00:10:46,878
Vou levá-los leva você de volta
para terra de Wooga Wooga. (crianças): Não!
141
00:10:46,880 --> 00:10:50,949
- O que é isso? Ah!
Meu Deus, é um rato! Mate isso! Mate isso!
142
00:10:50,951 --> 00:10:53,451
Eu não posso.
Jack! Mate isso.
143
00:10:53,453 --> 00:10:54,719
Faça sair.
144
00:10:54,721 --> 00:10:55,954
Não vai sangrar
machucar você.
145
00:10:55,956 --> 00:10:57,789
É só vir para um corte de cabelo.
146
00:11:05,165 --> 00:11:07,232
Nós amamos você, mãe.
(riso)
147
00:11:09,536 --> 00:11:10,969
E qual é seu nome?
148
00:11:10,971 --> 00:11:12,570
Oi.
- Senhora.
149
00:11:12,572 --> 00:11:15,540
Bem, você é um bom
garota limpa, senhora.
150
00:11:15,542 --> 00:11:17,842
Me deixe em paz.
(Ingrid rindo)
151
00:11:17,844 --> 00:11:19,711
Sem piolhos ou micose,
152
00:11:19,713 --> 00:11:21,246
e sua saúde geral
parece bem.
153
00:11:21,248 --> 00:11:23,214
- Eu mantenho meus filhos limpos.
- Sra. Carpenter,
154
00:11:23,216 --> 00:11:25,884
quando você falou pela última vez
para as famílias das crianças?
155
00:11:25,886 --> 00:11:27,852
Não tenho notícias dele.
156
00:11:27,854 --> 00:11:30,455
Os outros, eu não ouvi ou
não recebeu nada deles há séculos.
157
00:11:30,457 --> 00:11:32,457
- O fenômeno agrícola.
- O quê?
158
00:11:32,459 --> 00:11:34,426
Famílias nigerianas que promovem
seus filhos fora
159
00:11:34,428 --> 00:11:37,195
para famílias brancas em todo o país -
é o que chamamos de isso.
160
00:11:37,197 --> 00:11:40,265
Eles não estão sangrando batatas. Porque não
você os chama de algo malditamente sensível?
161
00:11:40,267 --> 00:11:43,168
A prática tem triplicado
nos últimos seis meses.
162
00:11:43,170 --> 00:11:44,969
E lamentavelmente,
os recursos de bem-estar
163
00:11:44,971 --> 00:11:47,505
não são projetados
estender à promoção privada.
164
00:11:47,507 --> 00:11:50,809
- O que você espera que eu faça? Não tenho nada para alimentá-los.
- Você não pode lidar?
165
00:11:50,811 --> 00:11:53,178
Não, eu estou dizendo que eu poderia usar
um pouco de ajuda.
166
00:11:53,180 --> 00:11:55,080
Se não podemos rastrear
os pais naturais,
167
00:11:55,082 --> 00:11:57,215
as novas diretrizes nos dizem
colocar as crianças
168
00:11:57,217 --> 00:11:58,717
em instituições de atendimento
até que sejam deportados
169
00:11:58,719 --> 00:12:00,852
para o armário conhecido parente ...
- Esperar. Espere.
170
00:12:00,854 --> 00:12:03,488
Eles nasceram aqui, são britânicos.
Você não pode deportá-los.
171
00:12:03,490 --> 00:12:05,657
Bem, nós esperamos
não chegará a isso.
172
00:12:05,659 --> 00:12:07,625
Todos nós queremos o melhor para
os filhos, sra. Carpenter.
173
00:12:07,627 --> 00:12:09,961
Mas é uma questão de orçamento.
174
00:12:09,963 --> 00:12:14,766
Você diz que seu marido é de longa distância
motorista de caminhão, ausente por dias seguidos.
175
00:12:14,768 --> 00:12:16,301
Ele virá hoje?
176
00:12:16,303 --> 00:12:18,503
Pedimos para ver
vocês dois.
177
00:12:18,505 --> 00:12:20,238
Ele está no trabalho.
178
00:12:20,240 --> 00:12:21,906
Alguém tem que alimentá-los.
179
00:12:29,449 --> 00:12:33,151
♪ seu amor
é tudo para mim ♪
180
00:12:35,255 --> 00:12:39,457
♪ com você
é onde eu desejo estar ♪
181
00:12:41,261 --> 00:12:43,595
♪ Você está sempre na minha mente ♪
182
00:12:43,597 --> 00:12:45,964
♪ Então não perca
tempo precioso ♪♪
183
00:12:45,966 --> 00:12:49,234
O que você está fazendo em casa?
(desligando a música) Você deveria estar na escola.
184
00:13:03,517 --> 00:13:06,785
Continue. Você pode ter
uma das suas engraçadas meias horas.
185
00:13:09,956 --> 00:13:11,956
(música up-tempo)
186
00:13:11,958 --> 00:13:15,059
♪ eu dei um presente para minha mãe
e ela me deu um sorriso ♪
187
00:13:15,061 --> 00:13:18,163
♪ Agora eu tenho esse sentimento
que não faz tempo ♪
188
00:13:18,165 --> 00:13:20,665
♪ Oh sim ♪
♪ Oh sim ♪
189
00:13:20,667 --> 00:13:23,668
♪ Sentindo-se bem, oh sim ♪
♪ Oh sim ♪
190
00:13:23,670 --> 00:13:25,570
Essa é uma boa menina.
191
00:13:25,572 --> 00:13:28,339
Hmm. (Ingrid rindo) -
Comendo o jantar do papai.
192
00:13:28,341 --> 00:13:32,076
Papai sortudo não comeu sua comida
ontem à noite, hein?
193
00:13:32,078 --> 00:13:35,213
O bebê da mamãe, não é? Milímetros.
194
00:13:35,215 --> 00:13:36,915
(rindo)
195
00:13:38,451 --> 00:13:40,285
♪ eu acordei de manhã ♪
196
00:13:40,287 --> 00:13:43,421
♪ e eu vi no final
Ela pegou a coisa que eu dei a ela ♪
197
00:13:43,423 --> 00:13:45,657
Oi! Não esqueça suas irmãs.
198
00:13:45,659 --> 00:13:47,392
(crianças gritando)
199
00:13:47,394 --> 00:13:50,161
♪ Estou com vergonha
Oh não ♪
200
00:13:50,163 --> 00:13:54,666
♪ atirar o suficiente
ela deu meu coração ♪
201
00:13:54,668 --> 00:13:56,501
♪ Não são mais os bons livros da mamãe ♪
202
00:13:57,204 --> 00:14:00,371
Eu te disse para não andar
aqui embaixo, coon! Não foi?
203
00:14:00,373 --> 00:14:01,940
♪ Isso não está certo ♪
204
00:14:05,412 --> 00:14:08,112
Vá buscá-lo, Sheila !!
(gritando)
205
00:14:08,114 --> 00:14:10,782
- Tudo bem, Eni. Está bem.
- Já faz uma hora sangrenta.
206
00:14:10,784 --> 00:14:13,852
Olhe para a perna dele.
Vou resolver isso comigo mesmo.
207
00:14:13,854 --> 00:14:16,087
- Vamos esperar pelo Jack.
- Jack não está aqui!
208
00:14:16,089 --> 00:14:19,624
Estamos esperando Jack há meia hora.
É uma hora, é uma hora.
209
00:14:19,626 --> 00:14:21,726
Ele disse meia hora
ele estaria aqui.
210
00:14:21,728 --> 00:14:24,662
(crianças gritando) -
O que diabos está acontecendo aqui, então?
211
00:14:24,664 --> 00:14:26,798
Eles bastardos Smiths
coloque um cachorro nele.
212
00:14:26,800 --> 00:14:29,367
Eu o peguei no hospital.
Ele teve 15 pontos.
213
00:14:29,369 --> 00:14:31,836
O que você vai fazer?
- Eles deveriam ter parado.
214
00:14:31,838 --> 00:14:34,939
- Direito. Nada é então?
- Esse cachorro sangrando precisa ser abatido.
215
00:14:35,742 --> 00:14:39,711
Eles colocaram um cachorro em seu filho e seu cigano
primos apenas ficaram lá e assistiram.
216
00:14:39,713 --> 00:14:42,647
Agora você vai lá fora
e mate-o.
217
00:14:43,516 --> 00:14:46,284
Eu falo sério, Jack.
Corte sua porra de garganta. Eu quero isso morto!
218
00:14:46,286 --> 00:14:47,819
Cale a boca.
219
00:14:51,324 --> 00:14:53,224
Certo, você, levante-se.
220
00:14:58,765 --> 00:15:01,499
Agora, eu já disse, garoto, não é?
Você tem que parar de reclamar.
221
00:15:01,501 --> 00:15:04,269
Jack!
- Eu não estou tendo ele voltando para casa brincando como um bebê maldito.
222
00:15:04,271 --> 00:15:06,838
Agora, você tem uma escolha.
Você vai lá fora e leva uma surra,
223
00:15:06,840 --> 00:15:09,007
ou venha aqui e seja batido.
Agora saia daí ...
224
00:15:09,009 --> 00:15:11,009
- Não o faça lutar.
- Enviá-lo lá fora sozinho?
225
00:15:11,011 --> 00:15:12,644
Ele tem que aprender
lutar por si mesmo.
226
00:15:12,646 --> 00:15:15,146
Agora, você pega um tijolo
e você bate neles.
227
00:15:15,849 --> 00:15:19,284
E não volte
até você ter feito isso. Bem?
228
00:15:19,286 --> 00:15:20,752
Agora prossiga.
229
00:15:21,588 --> 00:15:23,154
- Eni, não vá lá fora.
Jack.
230
00:15:23,156 --> 00:15:25,056
- Olha, me faça um sanduíche.
- Ele é apenas uma criança!
231
00:15:25,058 --> 00:15:26,858
Jack!
(mulheres gritando)
232
00:15:34,634 --> 00:15:36,434
(estrondoso)
233
00:15:52,719 --> 00:15:55,186
(crianças cantando)
♪ A chuva se foi ♪
234
00:15:55,188 --> 00:15:57,789
♪ vamos brincar ♪
235
00:15:57,791 --> 00:16:00,591
♪ A chuva se foi
Nós vamos sair ... ♪
236
00:16:00,593 --> 00:16:02,093
Eni, para onde estamos indo?
237
00:16:02,095 --> 00:16:04,629
Estou procurando o fim
do arco-íris.
238
00:16:04,631 --> 00:16:05,763
♪ Nós vamos jogar ♪♪
239
00:16:05,765 --> 00:16:07,665
Eni, estou com fome.
240
00:16:14,507 --> 00:16:17,508
- É isso?
- É apenas uma poça.
241
00:16:17,510 --> 00:16:19,043
Eu quero ir para casa.
242
00:16:22,582 --> 00:16:24,349
Olha, há um arco-íris.
243
00:16:25,385 --> 00:16:27,819
Uau, há um arco-íris.
244
00:16:50,377 --> 00:16:52,844
- O que ele está fazendo?
- Ele está fazendo um pedido.
245
00:16:52,846 --> 00:16:54,445
Vamos nos juntar a ele.
246
00:17:08,962 --> 00:17:11,529
Foi-se.
(todos): O que ?!
247
00:17:11,531 --> 00:17:13,698
- Vamos lá.
- Eni, o que você desejou?
248
00:17:13,700 --> 00:17:17,368
- Eu queria um cachorro.
- Eu desejava um ... - A última casa é um tolo.
249
00:17:17,370 --> 00:17:19,237
(conversa animada)
250
00:17:21,508 --> 00:17:23,241
Vocês desejam demais.
251
00:17:31,618 --> 00:17:33,818
(música up-tempo)
252
00:17:37,223 --> 00:17:39,157
(homem gritando)
253
00:17:56,743 --> 00:17:59,744
Você deveria ter desejado
que todos nós seríamos felizes.
254
00:17:59,746 --> 00:18:01,379
Muito bem, baba.
255
00:18:01,381 --> 00:18:02,914
Bem feito,
baba.
256
00:18:02,916 --> 00:18:04,649
(conversa indistinta)
257
00:18:10,390 --> 00:18:11,823
Eni, venha.
258
00:18:15,962 --> 00:18:18,696
(lingua estrangeira)
259
00:18:23,937 --> 00:18:26,170
A casa do papai.
(rindo)
260
00:18:26,172 --> 00:18:28,206
(falando ioruba)
261
00:18:29,742 --> 00:18:32,043
Crianças,
estas são suas irmãs.
262
00:18:32,045 --> 00:18:33,578
Hmm?
263
00:18:33,580 --> 00:18:36,280
Agora, sinta-se em casa.
Venha, venha, venha.
264
00:18:36,282 --> 00:18:39,450
Eni, venha cumprimentar
seu avô.
265
00:18:41,187 --> 00:18:42,753
Eni.
266
00:18:42,755 --> 00:18:44,455
Aqui vem, vem.
267
00:18:44,457 --> 00:18:47,358
Enitan, vá dizer olá
para o seu avô.
268
00:18:47,961 --> 00:18:49,927
Olhe para o rosto dele.
269
00:18:49,929 --> 00:18:52,697
Eles temem a sua própria espécie.
270
00:19:10,083 --> 00:19:12,416
Você deve fazer o ritual de oração
271
00:19:12,418 --> 00:19:15,219
para trazer seu espírito ancestral
de volta para casa.
272
00:19:15,221 --> 00:19:17,455
(cantando com espírito)
273
00:19:20,260 --> 00:19:22,326
(o canto continua)
274
00:19:24,597 --> 00:19:26,430
(tocar bateria)
275
00:19:54,894 --> 00:19:57,862
(Enitan): Pare !!
(o canto continua)
276
00:19:57,864 --> 00:20:00,031
(a bateria continua)
Me deixe em paz.
277
00:20:00,033 --> 00:20:02,033
Assim, assim.
(rindo)
278
00:20:04,938 --> 00:20:06,737
(torcendo)
279
00:20:06,739 --> 00:20:09,440
(conversa animada)
(Música, tocando)
280
00:20:51,117 --> 00:20:54,685
(cantando): Allahu Akbar!
281
00:20:54,687 --> 00:20:58,556
(tudo): Allahu Akbar!
(tocar bateria)
282
00:21:08,501 --> 00:21:10,668
Nome?
Akim, senhor.
283
00:21:13,373 --> 00:21:15,439
Nome?
Remi Olasa.
284
00:21:18,244 --> 00:21:19,810
Nome?
285
00:21:21,948 --> 00:21:23,814
Me responda. Qual é o seu nome?
286
00:21:25,585 --> 00:21:27,318
Então você não quer conversar?
287
00:21:28,755 --> 00:21:31,122
Vá ficar em uma perna
naquele canto.
288
00:21:31,124 --> 00:21:33,891
Vamos ensinar você a falar hoje,
Sr. inglês.
289
00:21:37,830 --> 00:21:39,430
Você vai conversar.
290
00:21:39,632 --> 00:21:41,032
Você vai conversar.
291
00:21:45,371 --> 00:21:47,238
(riso)
(gritando)
292
00:21:48,174 --> 00:21:49,640
Cale-se.
293
00:21:51,077 --> 00:21:54,645
Agora venha aqui. Levante-se. Venha.
294
00:21:57,250 --> 00:21:58,649
Venha aqui.
295
00:22:02,255 --> 00:22:05,389
Você vai falar hoje.
Você me escuta?
296
00:22:06,392 --> 00:22:08,359
Você vai conversar. Ah!
297
00:22:08,895 --> 00:22:11,962
- Femi, Femi ...
- Levamos tudo para levá-lo lá.
298
00:22:11,964 --> 00:22:13,764
Vamos pensar sobre isso
por um segundo.
299
00:22:13,766 --> 00:22:16,033
O que há para pensar?
Nós demos tudo a ele.
300
00:22:17,437 --> 00:22:19,970
Nós vamos encontrar outra escola para ele.
Existem tantas escolas por aí.
301
00:22:19,972 --> 00:22:23,741
Onde, Tolu? Esse foi o terceiro.
Eu não sei mais o que fazer.
302
00:22:24,844 --> 00:22:27,678
- Ok, vamos educá-lo nós mesmos ...
- Quando, Tolu?
303
00:22:27,680 --> 00:22:30,247
Nós dois estamos trabalhando
noite e dia.
304
00:22:30,249 --> 00:22:33,384
Veja,
o garoto está batendo em professores,
305
00:22:33,386 --> 00:22:34,952
e ele ainda não fala.
306
00:22:34,954 --> 00:22:37,455
Você não pode ver que há algo
errado com ele?
307
00:22:37,457 --> 00:22:39,657
Femi, Femi, espera. Por favor.
308
00:22:40,159 --> 00:22:43,227
Estou com medo. Eu não quero
perder meu filho novamente.
309
00:22:43,229 --> 00:22:45,262
Acalme-se.
310
00:22:45,264 --> 00:22:48,032
Eu não quero perdê-lo,
qualquer um, hein?
311
00:22:48,968 --> 00:22:51,635
Mas eu não quero meu filho
para acabar um maçante.
312
00:22:51,637 --> 00:22:56,040
Se ele ficar aqui, sabemos que
ele vai se tornar um rufião.
313
00:22:56,042 --> 00:22:58,376
Por favor.
- Lembre-se do que Elijah disse.
314
00:22:58,378 --> 00:23:01,879
Ele precisa estar aqui.
Ele tem que estar aqui.
315
00:23:01,881 --> 00:23:03,514
Ele nos disse.
316
00:23:03,516 --> 00:23:07,084
Mas pelo menos se ele for lá,
ele irá para a escola.
317
00:23:08,521 --> 00:23:13,023
E talvez comece a falar novamente
e se comportar normal.
318
00:23:22,268 --> 00:23:23,667
Olhe para isso.
319
00:23:23,669 --> 00:23:26,070
Lá, aquele. O que é isso?
320
00:23:26,072 --> 00:23:28,506
É a religião deles, não é?
321
00:23:28,508 --> 00:23:31,041
- "Vooju".
- Isso é mau.
322
00:23:31,677 --> 00:23:34,245
- Deveria denunciá-los às autoridades.
- Não, Ing.
323
00:23:34,247 --> 00:23:37,415
Lynn. Não quero a escola
vindo aqui me culpando.
324
00:23:37,417 --> 00:23:40,017
Isso é outra coisa.
Ele já está atrasado na escola.
325
00:23:40,019 --> 00:23:42,920
Acho que não conseguiram encontrá-lo
uma escola.
326
00:23:42,922 --> 00:23:46,290
Manteve as meninas, colocou-o de volta.
Sangrento ridículo.
327
00:23:46,292 --> 00:23:50,327
Ele tem hematomas, continua esculpindo coisas
sobre mim móveis e ele não fala.
328
00:23:50,329 --> 00:23:52,029
Como assim, ele não fala?
329
00:23:52,031 --> 00:23:54,131
Eles disseram que ele não disse
uma palavra em seis meses.
330
00:23:54,133 --> 00:23:56,333
Ele não falou uma palavra
em seis meses?
331
00:23:56,335 --> 00:23:59,370
Como um deles surdo e burro?
- Foi o que eles disseram.
332
00:23:59,372 --> 00:24:01,172
Ele não está meio escuro agora, Ing.
333
00:24:01,174 --> 00:24:03,407
Bem, espero que seja o sol,
não é?
334
00:24:03,409 --> 00:24:05,242
Seis meses disso
deixe qualquer um azul.
335
00:24:05,244 --> 00:24:07,077
Você ficará bem, no entanto,
Ing.
336
00:24:07,079 --> 00:24:10,448
Ficar sem energia elétrica,
tudo o que você precisa fazer é pedir que ele sorria.
337
00:24:10,450 --> 00:24:12,783
Ele iluminaria toda a rua sangrenta.
(riso)
338
00:24:14,587 --> 00:24:17,588
Aqui, assista isso. Eni?
339
00:24:17,590 --> 00:24:19,657
O que você achou
da terra de Wooga Wooga?
340
00:24:20,593 --> 00:24:22,927
Wooga Wooga homem
cortar sua língua, viu?
341
00:24:22,929 --> 00:24:24,662
É isso que acontece
se você não se comportar.
342
00:24:24,664 --> 00:24:26,664
Não está certo,
dividindo-os assim.
343
00:24:26,666 --> 00:24:29,266
É sequestro, não é?
Eles podem levá-los assim?
344
00:24:29,268 --> 00:24:31,988
Eles são promovidos, não adotados.
Eles podem levá-los quando quiserem.
345
00:24:34,974 --> 00:24:36,557
Ainda não está certo.
346
00:24:36,558 --> 00:24:38,141
Ele vai ficar bem agora que voltou
não vai, filho? Nós não vamos deixá-los te pegar.
347
00:24:38,144 --> 00:24:41,645
(ofegante)
Não goste, não goste!
348
00:24:42,515 --> 00:24:45,182
Eu sou o homem Wooga Wooga
e eu estou indo buscá-lo!
349
00:24:55,328 --> 00:24:57,595
Wooga, Wooga, Wooga,
Wooga, Wooga.
350
00:24:57,597 --> 00:24:59,463
(riso)
Oh!
351
00:24:59,465 --> 00:25:01,465
Você viu o rosto dele?
(riso)
352
00:25:01,467 --> 00:25:05,436
Eni, volte aqui e faça o
Wooga Wooga dança para mamãe.
353
00:25:29,762 --> 00:25:31,829
(risadas distantes)
354
00:25:36,269 --> 00:25:39,036
(ofegante)
355
00:25:42,074 --> 00:25:43,974
Eni, pegue seu traseiro sangrento
aqui.
356
00:25:43,976 --> 00:25:46,577
Já tive o suficiente de você.
(riso)
357
00:26:21,447 --> 00:26:23,814
(crianças gritando e rindo)
358
00:26:27,386 --> 00:26:29,653
Você parece idiota.
(crianças zombando)
359
00:26:31,757 --> 00:26:33,591
(riso)
360
00:26:33,593 --> 00:26:36,627
- Olha o cabelo dele!
- Ele parece um africano.
361
00:26:36,629 --> 00:26:39,496
- Eu não sou africano, seus idiotas!
- Sim você é.
362
00:26:39,498 --> 00:26:41,732
(gritando)
363
00:26:57,750 --> 00:26:59,817
(musica rock)
364
00:27:00,786 --> 00:27:03,587
(uivando)
♪ garoto negro ♪
365
00:27:03,589 --> 00:27:05,956
♪ Criado em Tilbury ♪
366
00:27:05,958 --> 00:27:09,960
♪ eu costumava pensar
ninguém era mais difícil que eu ... ♪
367
00:27:09,962 --> 00:27:12,029
(conversa em segundo plano)
368
00:27:12,598 --> 00:27:14,031
Eu vou te levar.
369
00:27:15,601 --> 00:27:17,568
(conversa indistinta)
(riso)
370
00:27:18,371 --> 00:27:19,737
♪ garoto negro ♪
371
00:27:19,739 --> 00:27:22,439
♪ eu não vou sair
sem luta ♪
372
00:27:25,578 --> 00:27:27,244
♪ ♪ luta
373
00:27:29,749 --> 00:27:31,448
♪ ♪ Luta
374
00:27:38,758 --> 00:27:40,457
Mais dois minutos.
375
00:27:53,372 --> 00:27:55,706
O que você está olhando,
seu bastardo preto?
376
00:27:56,842 --> 00:27:59,743
- Como você acabou de me chamar?
- Você é o bastardo preto, coon.
377
00:27:59,745 --> 00:28:01,945
(risos) - Sim, seu idiota.
- eh?
378
00:28:01,947 --> 00:28:04,014
(barulho)
Vamos!
379
00:28:04,016 --> 00:28:06,316
(professor): Ei! Pare com isso!
(gritando)
380
00:28:09,255 --> 00:28:11,321
- Pare com isso!
- Ei!
381
00:28:12,825 --> 00:28:14,758
(exclamando)
- Idiota.
382
00:28:14,760 --> 00:28:16,827
Você teve seu último aviso.
383
00:28:16,829 --> 00:28:19,163
Estou te suspendendo
desta escola!
384
00:28:19,965 --> 00:28:21,665
Agora saia!!
385
00:28:23,102 --> 00:28:24,835
Volte ao seu trabalho!
386
00:28:28,974 --> 00:28:31,041
(ofegante) Você está bem?
(uivando)
387
00:28:31,043 --> 00:28:33,377
♪ garoto negro ♪
388
00:28:33,379 --> 00:28:35,579
♪ Criado em Tilbury ♪
389
00:28:35,581 --> 00:28:37,081
♪ garoto negro ♪
390
00:28:37,083 --> 00:28:40,150
♪ eu não vou sair
sem luta ♪
391
00:28:42,588 --> 00:28:44,455
♪ Sem luta ♪
392
00:28:46,492 --> 00:28:49,026
♪ Sem luta ♪♪
(música desaparecendo)
393
00:28:50,396 --> 00:28:52,830
(música tocando à distância)
394
00:29:14,754 --> 00:29:16,587
(rindo)
- Foda-se!
395
00:29:16,589 --> 00:29:19,556
- Ah, não chore.
- Foda-se.
396
00:29:20,593 --> 00:29:23,761
Aqui, Lev, olhe.
Olha quem chegamos aqui.
397
00:29:23,763 --> 00:29:26,163
(conversa indistinta)
Oi, Levi, olha.
398
00:29:26,165 --> 00:29:28,332
É a brigada punheta.
(riso)
399
00:29:35,207 --> 00:29:37,975
(barulho) - Oi, vamos lá.
- Continue!
400
00:29:38,844 --> 00:29:41,378
(porta do carro se fechando)
(partida do motor)
401
00:29:41,380 --> 00:29:43,614
- Continue!
- Foda-se.
402
00:29:44,183 --> 00:29:46,717
Saia, sua boceta!
(gritando) - Maldito bastardo.
403
00:29:46,719 --> 00:29:49,653
Wanker!
- Venha aqui de novo, você paga aluguel, companheiro.
404
00:29:51,390 --> 00:29:53,023
(riso)
405
00:29:59,498 --> 00:30:01,131
África!
406
00:30:01,133 --> 00:30:03,967
Eles me levaram senhora de volta à África.
(soluçando)
407
00:30:03,969 --> 00:30:06,103
Ela era eu anjo.
- não chore.
408
00:30:06,105 --> 00:30:09,039
Desculpe, mamãe.
- não chore.
409
00:30:09,041 --> 00:30:10,974
- Oh pare com isso! Vá embora.
- Shhh-shhh.
410
00:30:10,976 --> 00:30:13,577
Tudo bem, vá e sente as crianças.
Sentar-se.
411
00:30:13,579 --> 00:30:16,280
Eles disseram que ela só estava indo
para Londres para uma visita.
412
00:30:16,282 --> 00:30:19,383
Você sabe como eles são, Ing.
Isso estava sempre nos cartões.
413
00:30:19,385 --> 00:30:21,385
Eles não são nossos filhos.
414
00:30:21,387 --> 00:30:22,953
Você é a babá,
não a mãe deles.
415
00:30:22,955 --> 00:30:25,122
Os pais sempre tentavam
e recuperá-los.
416
00:30:25,124 --> 00:30:27,491
Mas a senhora era eu, bebê.
417
00:30:27,493 --> 00:30:31,228
O que eu vou fazer agora?
Esse lote é inútil. (porta fechando)
418
00:30:36,302 --> 00:30:39,570
(respirando trêmulo)
Eu gostaria que eles o tivessem levado. Porco.
419
00:30:40,506 --> 00:30:42,806
Ele é o único sempre lutando,
não ela.
420
00:30:43,375 --> 00:30:44,975
É culpa dele.
421
00:30:44,977 --> 00:30:47,444
É sua culpa,
seu idiota inútil.
422
00:30:47,913 --> 00:30:51,248
Outro relatório de você lutando naquele
maldita escola e você vai com ela.
423
00:30:51,250 --> 00:30:52,816
De volta.
424
00:30:53,385 --> 00:30:55,752
Costas, costas ensanguentadas,
seu bastardo horrível!
425
00:30:55,754 --> 00:30:57,454
Ela valia dez de você.
426
00:30:59,158 --> 00:31:01,158
Todos vocês, você é o próximo,
427
00:31:01,160 --> 00:31:03,060
todo o maldito lote
de você!
428
00:31:03,062 --> 00:31:04,795
Venha se sentar.
429
00:31:04,797 --> 00:31:07,731
Eu fiquei quente agora.
(exclamando)
430
00:31:58,751 --> 00:32:00,450
Você realmente não deveria estar aqui.
431
00:32:02,187 --> 00:32:04,021
(trovão estrondoso)
432
00:32:14,366 --> 00:32:18,535
Eu posso falar com o diretor e ver
se ele pode reduzir a suspensão.
433
00:32:18,537 --> 00:32:22,406
Você é um aluno inteligente,
você deveria estar na escola.
434
00:32:22,408 --> 00:32:24,341
Não dê um lance
sobre escola.
435
00:32:24,343 --> 00:32:26,076
(trovão estrondoso)
436
00:32:26,078 --> 00:32:28,145
Então, com o que você se importa?
437
00:32:33,953 --> 00:32:37,020
Gostaria de conversar dentro do
carro por um minuto fora da chuva?
438
00:32:42,261 --> 00:32:44,227
Por que você me ligou
um bastardo preto?
439
00:32:45,965 --> 00:32:47,397
'Causa...
440
00:32:49,969 --> 00:32:51,668
É o que você é.
441
00:33:04,383 --> 00:33:07,384
Você fez...
já sonhou com ...
442
00:33:07,386 --> 00:33:10,320
o que você queria ser
crescendo quando menino, Eni?
443
00:33:17,830 --> 00:33:21,331
Quando eu era menina, eu sempre
sonhava em ser um cientista.
444
00:33:22,968 --> 00:33:24,434
Desenhar.
445
00:33:27,373 --> 00:33:30,040
Você quer dizer como ... um artista?
446
00:33:34,847 --> 00:33:37,748
Eu gosto de papel quando é ...
447
00:33:37,750 --> 00:33:39,449
limpo e branco.
448
00:33:40,085 --> 00:33:41,585
Em branco.
449
00:33:42,755 --> 00:33:45,655
Coloque coisas nele
e vê-lo acordar.
450
00:33:53,365 --> 00:33:54,831
Isso é...
451
00:33:55,968 --> 00:33:57,567
...lindo.
452
00:34:06,845 --> 00:34:08,745
Você...
453
00:34:08,747 --> 00:34:11,014
tem alguém com quem você pode conversar,
Eni?
454
00:34:12,251 --> 00:34:13,917
Amigos?
- Sim, muito.
455
00:34:15,187 --> 00:34:17,020
Bem, isso é bom.
456
00:34:18,757 --> 00:34:20,457
Eu os invento.
457
00:34:21,460 --> 00:34:23,660
Fale com eles atrás do sofá.
458
00:34:26,598 --> 00:34:27,831
Você quer dizer...
459
00:34:29,268 --> 00:34:31,034
... na sua imaginação.
460
00:34:33,238 --> 00:34:35,806
Esse é ... quem é seu amigo.
461
00:34:39,244 --> 00:34:40,744
Sim.
462
00:34:45,084 --> 00:34:47,250
Minha imaginação é minha amiga.
463
00:34:49,555 --> 00:34:52,355
(conversa indistinta)
464
00:35:30,963 --> 00:35:33,029
(cachorro latindo à distância)
465
00:36:21,046 --> 00:36:23,747
(música ska / reggae)
♪ Esta geração ♪
466
00:36:23,749 --> 00:36:25,782
♪ governa a nação ♪♪
467
00:36:25,784 --> 00:36:27,717
Aqui garoto!
(gritando)
468
00:36:27,719 --> 00:36:30,387
- Para onde você pensa que vai, coon?
Argh!
469
00:36:30,389 --> 00:36:32,756
(riso)
- Vamos!!
470
00:36:32,758 --> 00:36:35,392
(risos) - Saia do caminho.
(grunhindo)
471
00:36:35,394 --> 00:36:36,760
(grito indistinto)
472
00:36:36,762 --> 00:36:39,796
(conversa indistinta)
(grunhindo)
473
00:36:39,798 --> 00:36:43,033
Só vou levá-lo
para um pequeno passeio.
474
00:36:43,035 --> 00:36:46,303
(gemendo)
- Vamos!
475
00:36:46,305 --> 00:36:48,138
(riso)
(gritando)
476
00:36:48,140 --> 00:36:49,973
Não!!
477
00:36:49,975 --> 00:36:52,475
Indo para um pequeno passeio!
(gritando)
478
00:36:52,477 --> 00:36:54,311
(Enitan gritando)
479
00:36:55,747 --> 00:36:58,248
Vá lá! Obter!
(gemendo)
480
00:36:59,184 --> 00:37:01,251
Fique abaixado.
(gemendo)
481
00:37:04,156 --> 00:37:06,256
(riso)
Tire-o.
482
00:37:06,258 --> 00:37:07,824
(grunhindo)
- Não!
483
00:37:07,826 --> 00:37:10,560
Não!
(Enitan gritando)
484
00:37:10,562 --> 00:37:13,496
Deixe-me tirar as calças dele
então ele não pode correr.
485
00:37:14,967 --> 00:37:16,333
Não!!
486
00:37:20,973 --> 00:37:22,739
Você é um inseto, você é.
487
00:37:22,741 --> 00:37:26,142
Uma doença imunda ... do caralho.
488
00:37:28,413 --> 00:37:30,714
E é assim que você o espalha.
489
00:37:30,716 --> 00:37:33,516
E infectar nosso pequeno
garotas brancas com ele, não é?
490
00:37:33,518 --> 00:37:36,353
Deixe-me cortar, Lev,
então ele não pode contaminar nada.
491
00:37:36,355 --> 00:37:38,455
Não quero mais wogs.
492
00:37:38,457 --> 00:37:40,090
(riso)
493
00:37:40,092 --> 00:37:43,460
Ah, parece alguém
já deu uma olhada.
494
00:37:43,462 --> 00:37:47,197
Vimos você e aquele professor wog
aconchegante como pequenos periquitos, não é?
495
00:37:47,199 --> 00:37:49,599
(riso)
Levante-o.
496
00:37:51,436 --> 00:37:53,336
Ah! Não!
497
00:37:54,239 --> 00:37:56,039
(grunhindo)
498
00:37:57,743 --> 00:37:59,576
Eu não tenho medo de você.
499
00:38:02,748 --> 00:38:04,581
- Lá.
- Não!
500
00:38:04,583 --> 00:38:06,549
Foda-se, seu caralho ...
501
00:38:06,551 --> 00:38:10,153
(grunhindo) - Hoo-hoo-hoo-hoo!
(gritando)
502
00:38:10,155 --> 00:38:13,590
(gritando como um macaco)
(riso)
503
00:38:13,592 --> 00:38:16,726
Ah ...
- Eu vou bater nele. Está certo.
504
00:38:16,728 --> 00:38:19,162
(riso)
Ah ...
505
00:38:19,164 --> 00:38:23,500
(música pequena tocando)
- Vá em frente, Lev, marque-o.
506
00:38:23,502 --> 00:38:25,368
O que você vai fazer, Lev?
507
00:38:25,370 --> 00:38:27,570
- Queime-o, Lev! Continue!
Pudim preto.
508
00:38:27,572 --> 00:38:29,172
(riso)
509
00:38:29,174 --> 00:38:31,574
(gritando)
(grasnar)
510
00:38:31,576 --> 00:38:34,144
Foda-se ele! Corte-o.
511
00:38:35,747 --> 00:38:38,648
Vou carimbar você
e seus vermes.
512
00:38:39,384 --> 00:38:42,919
Bem, corte isso. Cortar fora
sua salsicha preta suja.
513
00:38:42,921 --> 00:38:45,555
(corvo grasnando)
- Pique.
514
00:38:48,160 --> 00:38:50,226
(Lev respira profundamente.)
515
00:38:51,963 --> 00:38:53,763
Vamos.
(riso)
516
00:38:53,765 --> 00:38:55,432
Tire sua faca, Lev.
517
00:38:57,102 --> 00:38:58,968
Vá em frente, Lev.
Vá em frente, Lev.
518
00:38:58,970 --> 00:39:01,738
- Pique!
- Sim, corta!
519
00:39:01,740 --> 00:39:04,240
(gritando)
(todos): Pique!
520
00:39:04,242 --> 00:39:07,010
(riso)
- Corte isso.
521
00:39:07,012 --> 00:39:12,182
♪ E então eu digo que vamos ouvir
no aparelho de som ♪
522
00:39:12,184 --> 00:39:15,552
♪ Passe o holandês
no lado esquerdo ♪
523
00:39:15,554 --> 00:39:18,588
♪ Passe o holandês
no lado esquerdo ♪ ♪ Eu digo ♪
524
00:39:18,590 --> 00:39:21,091
♪ Passe o holandês
no lado esquerdo ♪
525
00:39:21,093 --> 00:39:24,494
♪ Vai queimar ♪ ♪ Me dê
a música me faz pular e dançar ♪
526
00:39:24,496 --> 00:39:28,231
♪ Está pronto ♪ ♪ Me dê o
música me faz balançar na dança ♪
527
00:39:29,167 --> 00:39:32,168
♪ No lado esquerdo ♪
♪ Eu digo, eu digo ♪
528
00:39:32,170 --> 00:39:34,437
♪ No lado esquerdo ♪
♪ eu digo ♪
529
00:39:35,374 --> 00:39:37,907
♪ No lado esquerdo ♪
♪ eu digo ♪
530
00:39:38,510 --> 00:39:40,710
♪ No lado esquerdo ♪
531
00:39:41,847 --> 00:39:44,881
♪ No lado esquerdo ♪
(riso)
532
00:39:44,883 --> 00:39:47,851
♪ No lado esquerdo ♪
- Veja! É um racum branco!
533
00:39:47,853 --> 00:39:49,686
♪ Eu digo do lado esquerdo ♪
534
00:39:54,593 --> 00:39:56,226
(riso)
535
00:40:00,766 --> 00:40:02,766
(gritando)
536
00:40:02,768 --> 00:40:04,768
(provocação indistinta)
537
00:40:04,770 --> 00:40:06,770
(todos): Vá para casa preto!
538
00:40:06,772 --> 00:40:10,173
Seja todo branco de manhã!
539
00:40:10,175 --> 00:40:12,342
♪ No lado esquerdo ♪♪
540
00:40:12,344 --> 00:40:14,744
A menininha da mamãe de Yemi,
não é?
541
00:40:14,746 --> 00:40:16,913
Então as meninas não podiam se encaixar,
ou?
542
00:40:16,915 --> 00:40:19,749
- Não, eles odiavam. Não é, bebês?
- É horrível.
543
00:40:19,751 --> 00:40:22,185
Mal podia esperar para chegar em casa
para mamãe.
544
00:40:22,187 --> 00:40:24,154
- Olhe para eles olhando.
- Quem?
545
00:40:24,156 --> 00:40:26,356
O que você está olhando, quatro olhos?
546
00:40:28,393 --> 00:40:30,660
Cor blimey, alguém poderia pensar
você é rainha da Inglaterra, Ing.
547
00:40:30,662 --> 00:40:33,463
Não, quando Dunga e Mingle voltam,
A mãe de Eni me escreveu,
548
00:40:33,465 --> 00:40:35,999
perguntando se ela poderia trazer
algumas crianças africanas acabaram.
549
00:40:36,001 --> 00:40:38,134
- Sério?
- Sim, Jack acabou com isso.
550
00:40:38,136 --> 00:40:41,204
Diz que não podemos ter mais,
diz que estamos superlotados, diz que é cruel.
551
00:40:41,206 --> 00:40:44,841
Não sei o que faria uma mãe desistir
seu próprio filho em primeiro lugar.
552
00:40:44,843 --> 00:40:47,877
Oh, arco-íris. Muitos deles.
Perseguindo arco-íris sangrando.
553
00:40:47,879 --> 00:40:52,015
Bem, eu sei que nunca poderia
desistir do meu sem arco-íris.
554
00:40:53,752 --> 00:40:55,418
O que fez você tê-los, Ing?
555
00:40:55,420 --> 00:40:57,954
Eu amo eles.
- São tantos.
556
00:40:57,956 --> 00:40:59,589
Não importa.
557
00:40:59,591 --> 00:41:02,592
Mas por que eles e não,
você sabe?
558
00:41:02,594 --> 00:41:05,595
Depois de mim segundo aborto,
Jack não arriscaria.
559
00:41:05,597 --> 00:41:07,597
Então, respondemos a um anúncio
No papel.
560
00:41:07,599 --> 00:41:10,099
Não pensei nisso.
Apenas parecia certo no momento.
561
00:41:10,101 --> 00:41:12,168
Você nunca desejou
eles eram seus?
562
00:41:12,170 --> 00:41:15,738
Eles são meus.
Não é, bebês? Minha bonequinha.
563
00:41:15,740 --> 00:41:17,540
Yemi, você é a garotinha da mamãe?
564
00:41:17,542 --> 00:41:19,442
Sim, a mamãe é favorita.
565
00:41:20,479 --> 00:41:22,312
(canto dos pássaros)
566
00:41:37,496 --> 00:41:39,662
(campainha da escola tocando)
567
00:42:11,162 --> 00:42:13,496
Porra, palmadas na cabeça.
568
00:42:14,165 --> 00:42:16,165
(conversa indistinta)
569
00:42:17,502 --> 00:42:19,369
(riso)
570
00:42:19,371 --> 00:42:21,638
(música pequena tocando)
571
00:42:27,379 --> 00:42:29,012
(gritando)
572
00:42:49,768 --> 00:42:53,036
Malditos bastardos,
bastardos do caralho,
573
00:42:53,038 --> 00:42:56,372
bastardos do caralho,
malditos bastardos ...
574
00:42:56,374 --> 00:42:58,441
Oi, seu imbecil !!
575
00:43:15,260 --> 00:43:17,894
Não é esse raciocínio
você pintou de branco, Levi?
576
00:43:23,101 --> 00:43:25,435
Tudo bem, floco de neve ?!
577
00:43:25,437 --> 00:43:27,036
(riso)
578
00:43:38,383 --> 00:43:40,016
Vá em frente, pegue-o, Lev.
579
00:43:46,157 --> 00:43:48,825
Vá em frente, Lev.
Vá em frente, Lev. (riso)
580
00:43:48,827 --> 00:43:51,828
- Vá em frente, Lev, tire seu copo. Continue.
Sim, Lev!
581
00:43:51,830 --> 00:43:53,496
Encantador.
582
00:43:53,498 --> 00:43:55,365
(riso)
- Pronto?
583
00:43:56,601 --> 00:43:57,967
Ei!
584
00:43:57,969 --> 00:43:59,669
(riso)
585
00:43:59,671 --> 00:44:01,371
Continue.
586
00:44:01,373 --> 00:44:03,239
Vá em frente, pegue-o, Levi!
(grunhindo)
587
00:44:03,241 --> 00:44:05,108
Sim, Lev!
588
00:44:07,979 --> 00:44:09,812
(gemendo)
589
00:44:10,749 --> 00:44:14,083
Você acha isso ...
é um jogo de merda?
590
00:44:14,085 --> 00:44:15,752
- Não.
- eh?
591
00:44:15,754 --> 00:44:17,320
Coon.
592
00:44:19,391 --> 00:44:21,791
Foda-se, coon.
593
00:44:21,793 --> 00:44:23,960
O que você está olhando?
594
00:44:25,397 --> 00:44:26,796
O que você é?
595
00:44:26,798 --> 00:44:29,465
diz! O que você é?
596
00:44:29,467 --> 00:44:32,001
diz!
O que você é?
597
00:44:32,003 --> 00:44:34,237
"Eu sou um coon." diz!
598
00:44:34,239 --> 00:44:35,972
Continue.
599
00:44:35,974 --> 00:44:37,974
Continue! Porra, diga.
600
00:44:37,976 --> 00:44:40,576
Porra, diga! O que você é ?!
Eh?
601
00:44:40,578 --> 00:44:43,246
Continue! O que você é?
602
00:44:45,383 --> 00:44:46,916
diz!
603
00:44:46,918 --> 00:44:49,052
Porra, diga.
Olhe para mim e diga.
604
00:44:49,054 --> 00:44:51,154
Continue, o que você é?
(estrangulado): Eu sou um coon.
605
00:44:51,156 --> 00:44:52,655
Eh?
606
00:44:54,292 --> 00:44:56,659
Eu sou um guaxinim.
- o que?
607
00:44:57,962 --> 00:45:00,830
Eu sou um guaxinim.
- Você é um idiota.
608
00:45:01,966 --> 00:45:03,599
Novamente.
609
00:45:03,601 --> 00:45:06,269
Eu sou um guaxinim.
- Novamente. Eu sou um guaxinim.
610
00:45:06,271 --> 00:45:07,704
- Mais alto.
Eu sou um guaxinim. - Mais alto.
611
00:45:07,706 --> 00:45:09,839
Eu sou um guaxinim.
- Mais alto! Eu sou um guaxinim!
612
00:45:09,841 --> 00:45:12,542
- Mais alto !!!
- Eu sou um idiota ... !! (professor): Pare com isso!
613
00:45:12,544 --> 00:45:14,477
(riso)
614
00:45:15,547 --> 00:45:18,614
(ofegante)
- Sim, um idiota.
615
00:45:23,755 --> 00:45:26,322
(professor): Oh, meu Deus,
por que você está fazendo isso?!
616
00:45:33,198 --> 00:45:35,164
Vá em frente, irrite-se!
617
00:45:36,101 --> 00:45:37,734
Pequenos idiotas.
618
00:45:40,271 --> 00:45:42,238
Continue, macaco, vá para a aula.
619
00:45:45,677 --> 00:45:47,143
(assobio)
620
00:46:10,602 --> 00:46:12,034
(riso)
621
00:46:12,771 --> 00:46:14,904
É uma merda de cachorro wog!
622
00:46:16,574 --> 00:46:19,242
Mantenha-o como animal de estimação, Lev.
(riso)
623
00:46:20,979 --> 00:46:23,446
(música dissonante)
624
00:46:24,582 --> 00:46:26,449
(musica rock)
625
00:46:27,619 --> 00:46:30,520
Me dê o dinheiro!
Dá-me a merda do dinheiro!
626
00:46:30,522 --> 00:46:32,088
Volte para lá!
627
00:46:32,090 --> 00:46:33,956
(gritando)
628
00:46:33,958 --> 00:46:36,025
(musica rock)
629
00:46:40,098 --> 00:46:43,032
♪ ... Chutando as portas
Estamos levando todo o dinheiro ♪
630
00:46:43,034 --> 00:46:45,034
♪ deixando sangue
por todo o chão ♪
631
00:46:45,036 --> 00:46:46,969
(conversa indistinta)
- ...beije-a!
632
00:46:46,971 --> 00:46:49,005
- Solte!
Acho que ela gosta!
633
00:46:49,007 --> 00:46:50,640
(gritando)
634
00:46:50,642 --> 00:46:52,308
(riso)
635
00:46:52,310 --> 00:46:54,143
Oi! Oi!
(gritando)
636
00:46:56,781 --> 00:46:59,448
Vamos lá!
- Cale-se!
637
00:46:59,450 --> 00:47:02,752
- Cadê a porra do dinheiro ?!
- Está ali! Está...
638
00:47:02,754 --> 00:47:04,921
(exclamando)
(rindo)
639
00:47:04,923 --> 00:47:07,824
Continue. Agora leia! Continue!
640
00:47:08,793 --> 00:47:12,028
(gritando)
(riso)
641
00:47:13,164 --> 00:47:15,698
♪ Nós simplesmente não ligamos ♪
642
00:47:15,700 --> 00:47:17,166
(gritando)
643
00:47:17,168 --> 00:47:19,335
♪ Nós simplesmente não ligamos ♪
644
00:47:19,337 --> 00:47:21,003
(gritando)
645
00:47:21,005 --> 00:47:23,673
Continue, bombardeiro!
Porra bateu nele!
646
00:47:23,675 --> 00:47:25,541
♪ Nós simplesmente não ligamos ♪
647
00:47:27,178 --> 00:47:30,046
♪ Nós simplesmente não ligamos ♪
648
00:47:30,048 --> 00:47:31,614
(riso)
649
00:47:38,423 --> 00:47:40,489
Eu disse para você ficar lá fora,
Coon.
650
00:47:41,759 --> 00:47:44,160
♪ Mas nós não ligamos ♪
651
00:47:47,832 --> 00:47:49,498
♪ Mas nós não ligamos ♪
652
00:47:49,500 --> 00:47:50,967
Sim Sim...!
653
00:47:50,969 --> 00:47:52,668
(todos): Sim, sim!
654
00:47:53,838 --> 00:47:56,505
- Peles cinzentas!
- O que você quer fazer, Lev?
655
00:47:56,507 --> 00:47:58,641
Foda-se.
(musica rock)
656
00:48:00,178 --> 00:48:02,612
Venha pegar seu dinheiro,
seus idiotas!
657
00:48:02,614 --> 00:48:03,913
(riso)
658
00:48:03,915 --> 00:48:06,515
Venha aqui, seu idiota!
(gritando)
659
00:48:06,517 --> 00:48:08,251
♪ Nós simplesmente não nos importamos ♪♪
660
00:48:11,155 --> 00:48:13,022
(riso)
661
00:48:15,093 --> 00:48:19,095
- Você é um animal de estimação, não uma pele.
- O que você está fazendo com isso, Jonesy, comprando outro vibrador?
662
00:48:19,097 --> 00:48:21,097
Eu vou ter isso e aquilo,
e essa.
663
00:48:21,099 --> 00:48:23,499
- O que você está fazendo, Lev?
- Sim. - Ah, Lev, vamos lá.
664
00:48:23,501 --> 00:48:25,868
- Vamos, companheiro.
Coon. Aqui.
665
00:48:26,971 --> 00:48:29,171
(Skins): Vamos lá, Lev!
Vamos, Lev.
666
00:48:29,173 --> 00:48:31,440
- Jogue a porra do dinheiro!
- Bem aqui!
667
00:48:33,144 --> 00:48:36,279
Sim Sim!!
(todos): Sim !! Sim Sim!
668
00:48:36,281 --> 00:48:38,614
(gritando)
- Porra!
669
00:48:38,616 --> 00:48:41,183
Oi, oi!
- Levante-se! Meu!
670
00:48:41,185 --> 00:48:43,085
(gritando)
- O que você está fazendo?
671
00:48:43,087 --> 00:48:45,154
(gritando)
- Sai fora!!
672
00:48:45,156 --> 00:48:47,657
(cantando música minúscula)
673
00:48:48,760 --> 00:48:51,027
(cantando)
(conversa indistinta)
674
00:48:52,363 --> 00:48:53,763
Oi !!
675
00:48:53,765 --> 00:48:55,765
- Oi, oi.
Oh, lá está ele.
676
00:48:55,767 --> 00:48:57,500
(riso)
677
00:48:58,503 --> 00:49:00,369
- Venha.
- Legal, Jonesy.
678
00:49:00,371 --> 00:49:03,372
Viu o que eu fiz naquele assalto?
Eu era a besteira do cachorro.
679
00:49:03,374 --> 00:49:06,042
(riso)
Você não, coon. Lev.
680
00:49:06,844 --> 00:49:09,612
Oi, Levi. Peles Cinzentas
vai ficar bem chateado
681
00:49:09,614 --> 00:49:12,181
roubamos um correio
no território deles.
682
00:49:12,183 --> 00:49:15,785
- Fodam-se com eles!
- Fodam-se com eles!
683
00:49:24,963 --> 00:49:26,662
(riso)
684
00:49:33,838 --> 00:49:37,073
Oi, Brenda.
- Hmm? - Aqui.
685
00:49:37,075 --> 00:49:39,909
- A respiração fede!
- Vamos. Vamos lá.
686
00:49:41,846 --> 00:49:43,779
- Aqui.
- Não, você vem aqui.
687
00:49:44,582 --> 00:49:46,515
- Oh, porra!
- Vamos.
688
00:49:46,517 --> 00:49:49,452
Vamos, amor,
Eu não tenho todo o dia sangrento.
689
00:49:58,596 --> 00:50:00,363
Ouvi dizer que eles pegaram armas.
(bufando)
690
00:50:00,365 --> 00:50:02,565
(mulher rindo)
691
00:50:03,101 --> 00:50:07,169
Você chupa, então. Eu não sou.
Vá em frente, faça-o sair.
692
00:50:08,506 --> 00:50:10,940
Oi, o que vocês estão rindo?
693
00:50:11,743 --> 00:50:13,442
Oi, assista isso.
694
00:50:18,383 --> 00:50:21,017
Oi ... nignog.
695
00:50:21,019 --> 00:50:23,652
(gargalhada na pele)
Coloque para fora.
696
00:50:25,957 --> 00:50:29,025
Vamos dar uma olhada nisso.
Eu quero ver como é.
697
00:50:29,961 --> 00:50:33,662
É da mesma cor que o resto de vocês?
(gargalhadas e risadas)
698
00:50:33,664 --> 00:50:36,565
Oi.
- O que?
699
00:50:39,604 --> 00:50:41,237
Só queria dar uma olhada.
700
00:50:44,976 --> 00:50:47,543
- Sim Sim!
Oi, oi!
701
00:50:47,545 --> 00:50:49,245
(exclamações)
- Oh meu Deus.
702
00:50:49,247 --> 00:50:51,680
(riso)
- Oi, vamos dar uma olhada nisso.
703
00:50:51,682 --> 00:50:53,516
(riso)
Oh, merda!
704
00:50:53,518 --> 00:50:55,951
Fathead's encontrado
uma nova namorada!
705
00:50:55,953 --> 00:50:59,488
Oh, olhe as bolas nele. Veja.
- O que você tem, companheiro?
706
00:50:59,490 --> 00:51:01,290
Mostre-nos seu novo amigo,
Fathead.
707
00:51:01,292 --> 00:51:03,959
(riso)
- De onde você tirou isso?
708
00:51:03,961 --> 00:51:06,162
(riso)
- Olá.
709
00:51:06,164 --> 00:51:08,764
(guinchando)
(riso)
710
00:51:08,766 --> 00:51:12,768
St-st-stole ... roubou
dos ciganos para você, Lev.
711
00:51:12,770 --> 00:51:15,571
(riso)
(grunhido de porco)
712
00:51:15,573 --> 00:51:18,040
Gray Skins procurando por você.
- Foda-se Grey Skins.
713
00:51:18,843 --> 00:51:21,544
(porco guinchando)
714
00:51:21,546 --> 00:51:23,746
- Foda-se.
- Você é um idiota.
715
00:51:23,748 --> 00:51:27,450
Vamos, vamos deixá-los.
Oh, vamos lá, Paul. - Não, ele é um lançador.
716
00:51:27,452 --> 00:51:29,652
(conversa indistinta)
(riso)
717
00:51:34,592 --> 00:51:36,192
Venha aqui, coon.
718
00:51:42,333 --> 00:51:44,500
Foda-se o porco.
(riso)
719
00:51:45,436 --> 00:51:47,803
Foda-se.
Foda-se seu primo, macaco.
720
00:51:47,805 --> 00:51:50,172
- Continue, macaco.
- Continue. (riso)
721
00:51:50,174 --> 00:51:53,075
Vá em frente, foda-se.
(todos cantando): Foda-se o porco!
722
00:51:53,077 --> 00:51:55,511
Continue, continue.
(o canto continua)
723
00:51:55,513 --> 00:51:58,013
Vá se foder.
(o canto continua)
724
00:52:06,891 --> 00:52:09,024
(cantando edifício)
- Foda-se, coon!
725
00:52:10,962 --> 00:52:13,596
(porco guinchando)
(o canto continua)
726
00:52:13,598 --> 00:52:16,432
- Foda-se o porco !!!
- Vá em frente, foda-se !!
727
00:52:18,136 --> 00:52:20,669
Foda-se seu primo, coon!
(o canto continua)
728
00:52:22,907 --> 00:52:25,441
guincho de porco
- Vá em frente, foda-se!
729
00:52:28,379 --> 00:52:31,046
(o canto para abruptamente)
730
00:52:31,048 --> 00:52:33,015
(Eni ofegante)
731
00:53:14,091 --> 00:53:16,458
Vitória ... Heil.
732
00:53:18,396 --> 00:53:21,497
(Riso)
Salvação da vitória. Salvação da vitória.
733
00:53:21,499 --> 00:53:24,767
- "Sieg Heil"!
- Salvação da vitória. Salvação da vitória. (todos): Sieg Heil !!!
734
00:53:24,769 --> 00:53:27,469
- Sieg Heil!
- Sieg Heil !!! - Sieg Heil!
735
00:53:27,471 --> 00:53:30,039
Nós odiamos ... nazistas!
736
00:53:56,267 --> 00:53:59,034
Nós somos britânicos ... coon.
737
00:54:24,595 --> 00:54:26,328
Peles de Tilbury.
738
00:54:50,955 --> 00:54:52,454
Peles de Tilbury.
739
00:54:52,456 --> 00:54:56,392
(sussurrando): peles de Tilbury.
- peles de Tilbury.
740
00:54:56,394 --> 00:54:57,826
Peles de Tilbury.
741
00:54:57,828 --> 00:54:59,328
Peles de Tilbury.
742
00:54:59,964 --> 00:55:01,363
Peles de Tilbury.
743
00:55:01,365 --> 00:55:02,965
Peles de Tilbury.
744
00:55:02,967 --> 00:55:05,434
- peles de Tilbury.
- peles de Tilbury.
745
00:55:05,436 --> 00:55:08,070
- peles de Tilbury.
- peles de Tilbury. - peles de Tilbury.
746
00:55:08,072 --> 00:55:10,873
- Tilbury Skins. (todos): Tilbury Skins.
- Tilbury Skins.
747
00:55:10,875 --> 00:55:12,641
(todos): Tilbury Skins.
- Tilbury Skins.
748
00:55:12,643 --> 00:55:14,576
(todos): Tilbury Skins.
- Tilbury Skins.
749
00:55:14,578 --> 00:55:17,179
(todos): Tilbury Skins.
- Tilbury Skins. (todos): Tilbury Skins.
750
00:55:17,181 --> 00:55:18,847
Tilbury Skins.
(todos): Tilbury Skins.
751
00:55:18,849 --> 00:55:21,183
Tilbury Skins!
(todos): Tilbury Skins.
752
00:55:21,185 --> 00:55:23,452
Tilbury Skins!
(todos): Tilbury Skins.
753
00:55:23,454 --> 00:55:26,889
Tilbury Skins! Tilbury Skins!
(todos): Tilbury Skins! (gritos continuam)
754
00:55:37,768 --> 00:55:41,203
Ele é um garoto horrível, Deb.
Tudo o que ele faz é mijar-se.
755
00:55:41,205 --> 00:55:45,574
É por isso que ele tem que sentar naquele maldito
potty o dia todo. (conversa indistinta)
756
00:55:45,576 --> 00:55:47,242
(riso)
757
00:55:51,716 --> 00:55:53,749
(batendo)
Shhh.
758
00:55:53,751 --> 00:55:55,784
Paddy, desça, desça,
abaixe-se.
759
00:55:55,786 --> 00:55:57,653
(sussurrando)
Shhh.
760
00:56:03,494 --> 00:56:04,893
O que você quer?
761
00:56:06,964 --> 00:56:08,597
Você é a senhora Carpenter?
762
00:56:10,501 --> 00:56:13,502
Eu vim aqui para falar com você
sobre Eni.
763
00:56:13,504 --> 00:56:17,539
Meu nome é Constance Dapo.
Eu sou professora dele. Eu trabalho em St. Georges.
764
00:56:17,541 --> 00:56:19,708
E ele?
765
00:56:20,745 --> 00:56:22,478
Posso entrar e conversar?
766
00:56:22,480 --> 00:56:25,080
Eu disse e ele?
767
00:56:27,184 --> 00:56:29,685
Você é a senhora Carpenter, sim?
768
00:56:31,956 --> 00:56:35,824
Eu ... sinceramente só vim aqui
por preocupação com Enitan.
769
00:56:37,061 --> 00:56:38,894
Você sabia que ele estava suspenso?
770
00:56:42,166 --> 00:56:44,700
Bem, sua suspensão terminou
um mês atrás,
771
00:56:44,702 --> 00:56:47,035
mas ele não voltou para a aula.
772
00:56:47,772 --> 00:56:50,973
Ele também está sendo assediado por
hooligans e skinheads locais.
773
00:56:50,975 --> 00:56:54,910
- Ele pode se controlar.
Vi-os violá-lo, senhora Carpenter.
774
00:56:56,847 --> 00:56:58,814
Eles levaram tudo
aquele garoto tinha.
775
00:57:00,751 --> 00:57:04,953
Agora, Eni é um aluno promissor,
ele fez bem em seus testes.
776
00:57:04,955 --> 00:57:07,890
- Ele pode se controlar.
- Eu sei como é ...
777
00:57:09,960 --> 00:57:11,827
... odiar o que você é.
778
00:57:11,829 --> 00:57:13,662
Eu conheço esse sentimento,
Sra. Carpenter.
779
00:57:13,664 --> 00:57:16,031
Se não o ajudarmos,
será um desperdício trágico ...
780
00:57:16,033 --> 00:57:19,668
Ouça, você, eu posso cuidar
de mim próprios filhos.
781
00:57:20,171 --> 00:57:23,038
Então, irrite-se e encontre
algum outro caso de caridade.
782
00:57:27,978 --> 00:57:29,945
Quem era aquele?
783
00:57:29,947 --> 00:57:33,248
Alguma vaca intrometida tentando me ensinar
como cuidar de mim próprios filhos.
784
00:57:34,585 --> 00:57:37,186
(suspirando) Agora,
onde está aquele maldito bastardo?
785
00:57:37,188 --> 00:57:39,455
(cantando e gritando)
786
00:57:49,600 --> 00:57:52,501
Você quer ser uma pele,
você tem que se livrar desse mato.
787
00:57:52,503 --> 00:57:55,737
- Tome como um homem, coon.
- Tire esse tapa na cabeça dele.
788
00:57:55,739 --> 00:57:57,973
Ah!
- Faça as sobrancelhas dele e tudo. Continue.
789
00:57:57,975 --> 00:58:00,309
Barbeie-o! Barbeie-o!
(gritando)
790
00:58:00,311 --> 00:58:02,544
(música up-tempo)
791
00:58:06,851 --> 00:58:08,917
(conversa indistinta)
792
00:58:14,592 --> 00:58:16,492
(conversa animada)
(riso)
793
00:58:16,494 --> 00:58:18,460
(conversa indistinta)
794
00:58:19,396 --> 00:58:20,929
(conversa animada)
795
00:58:22,766 --> 00:58:26,969
Sim, você quer uma foto?
Pegue uma carga disso. (conversa indistinta)
796
00:58:26,971 --> 00:58:29,438
(conversa animada)
(Skins gritando)
797
00:58:41,352 --> 00:58:44,152
sim! Maldito Jonesy!
798
00:58:53,764 --> 00:58:55,531
Por que sempre usamos
camisas de tênis?
799
00:58:56,600 --> 00:59:00,068
- Tênis?
Fred Perry é um herói nacional, coon.
800
00:59:00,971 --> 00:59:03,138
Ele ganhou três Wimbeldons.
801
00:59:03,140 --> 00:59:06,308
- Pano do nosso país.
- É por isso que enrolamos nossos jeans três vezes.
802
00:59:06,310 --> 00:59:08,810
É uma homenagem ao que é ótimo
sobre este país.
803
00:59:10,748 --> 00:59:13,615
Churchills. Winstons.
804
00:59:13,617 --> 00:59:15,083
Coon burro.
805
00:59:15,085 --> 00:59:18,387
Você deveria ter vergonha.
Consiga um emprego sangrento.
806
00:59:20,958 --> 00:59:23,258
Vamos pegar um macaco.
807
00:59:23,260 --> 00:59:25,327
(campainha tocando)
808
00:59:31,602 --> 00:59:32,901
Eni?
809
00:59:37,841 --> 00:59:39,741
Eni, por que você não voltou?
na escola?
810
00:59:39,743 --> 00:59:41,443
Sua suspensão terminou
um mês atrás.
811
00:59:52,156 --> 00:59:54,823
Eni, por que você está fazendo isso?
812
00:59:55,826 --> 00:59:57,793
Você não precisa fazer isso.
813
01:00:02,533 --> 01:00:03,832
Eni ...
814
01:00:05,102 --> 01:00:06,835
Você deveria estar na escola.
815
01:00:08,572 --> 01:00:12,040
Por favor, vamos conversar.
Você ainda pode me ligar a qualquer momento.
816
01:00:14,545 --> 01:00:17,679
(gritando)
(riso)
817
01:00:20,250 --> 01:00:22,451
Saia de cima de mim! Saia de cima de mim!
818
01:00:23,387 --> 01:00:26,054
(gritando)
Saia de cima de mim!
819
01:00:28,225 --> 01:00:29,625
(riso)
820
01:00:31,395 --> 01:00:33,061
Eni, pare com isso!
821
01:00:34,531 --> 01:00:36,598
Olá, vira-lata.
Você quer um pouco de branco?
822
01:00:36,600 --> 01:00:38,567
Venha aqui, sua puta!
823
01:00:40,771 --> 01:00:43,071
(exclamações)
824
01:00:45,743 --> 01:00:47,809
Olhe para esses peitinhos.
825
01:00:47,811 --> 01:00:51,179
(risos) Venha aqui, wog.
Deixe-me lhe dar um bebê vira-lata.
826
01:00:51,181 --> 01:00:53,582
Oh! Sua merda!
827
01:00:54,852 --> 01:00:57,119
- Socorro!!
- Venha aqui!
828
01:00:58,756 --> 01:01:01,156
Nós sabemos onde você mora, coon.
829
01:01:01,158 --> 01:01:03,825
Venha aqui novamente
e vamos terminar o trabalho,
830
01:01:03,827 --> 01:01:05,060
Você é uma prostituta.
(riso)
831
01:01:05,062 --> 01:01:07,562
(choramingando)
- Por favor.
832
01:01:09,767 --> 01:01:11,433
Eu não estupraria um macaco.
833
01:01:19,743 --> 01:01:22,377
Vá em frente, corra, sua puta negra!
834
01:01:22,379 --> 01:01:24,179
Corra corra!!
(riso)
835
01:01:24,181 --> 01:01:26,748
- Tudo bem, sua puta!
- Você corre em casa!
836
01:01:26,750 --> 01:01:28,517
Eu sei onde você mora!
837
01:01:28,519 --> 01:01:31,787
- Corra, sua puta negra!
- Você quer um empurrão?
838
01:01:31,789 --> 01:01:34,756
(Skins gritando)
(motor do carro parado)
839
01:01:34,758 --> 01:01:36,458
(riso)
840
01:01:46,503 --> 01:01:49,538
Essa é a última vez
Eu vou bingo na quinta-feira.
841
01:01:49,540 --> 01:01:53,175
Acho que Dobsy está transando com o interlocutor de bingo.
A vaca sempre vence o sorteio.
842
01:01:53,177 --> 01:01:56,078
- Essa escória suja.
- Ela é, no entanto, não acha?
843
01:01:56,080 --> 01:01:57,946
Sim.
(riso)
844
01:01:57,948 --> 01:02:00,849
Preciso que cuide das crianças na próxima semana.
- Novamente?
845
01:02:00,851 --> 01:02:02,951
- Por quê? Aonde você vai?
- Não importa. Dave!
846
01:02:02,953 --> 01:02:06,088
- Ela conseguiu um homenzinho chique, não é?
- Não, ela não é.
847
01:02:06,090 --> 01:02:08,957
Por que ela conseguiu todas essas coisas novas,
se fez bem.
848
01:02:08,959 --> 01:02:12,294
Sangrento, você é. (gritando em
distância) Qual o problema com você?
849
01:02:12,296 --> 01:02:15,964
Não, eu não vou lá em cima.
Não perto desses porcos. Eles me assustam.
850
01:02:15,966 --> 01:02:18,300
Não é seguro por aqui
não mais.
851
01:02:18,302 --> 01:02:20,669
Eles e eles outro monte de skinheads,
eles Grey, corra pelas ruas sangrentas agora.
852
01:02:20,671 --> 01:02:22,304
Sempre escolhendo cores,
não são?
853
01:02:22,306 --> 01:02:24,239
Por que eles não os deixam
sangrento sozinho?
854
01:02:24,241 --> 01:02:26,441
Amarre-os e atire neles.
Vamos, Debs.
855
01:02:32,182 --> 01:02:34,015
Vamos. Vamos por esse caminho.
856
01:02:34,852 --> 01:02:38,186
Entendeu o que eu quis dizer? Não sei como
você mantém seu lote longe de problemas.
857
01:02:38,188 --> 01:02:41,022
Você merece uma medalha, eu te digo.
(todos gritando)
858
01:02:42,760 --> 01:02:44,426
Não temos medo!
859
01:02:44,428 --> 01:02:47,195
Bastardos brancos!
(todos gritando)
860
01:03:00,711 --> 01:03:03,445
(gemendo)
861
01:03:04,381 --> 01:03:06,748
Por favor irmão. Por favor.
862
01:03:06,750 --> 01:03:09,885
Por favor ... Por favor, irmão.
863
01:03:09,887 --> 01:03:12,220
- Você tem certeza que era ele?
- Claro que estou.
864
01:03:13,390 --> 01:03:15,957
Eu sei que ele está estudando em uma escola,
mas agora ele está correndo com eles muito.
865
01:03:15,959 --> 01:03:17,826
Venha, então! Vamos.
866
01:03:17,828 --> 01:03:19,594
(gritando)
867
01:03:19,596 --> 01:03:22,697
Pare de fazer isso.
Me dê isso! Dê aqui!
868
01:03:22,699 --> 01:03:25,100
E você. Me dê isso agora. Agora!
869
01:03:25,102 --> 01:03:28,103
(Enitan assobiando)
Foda-se.
870
01:03:28,105 --> 01:03:29,805
Deve ser dia de pagamento.
871
01:03:31,074 --> 01:03:32,741
Dê o dinheiro, coon.
872
01:03:34,912 --> 01:03:37,445
Os marinheiros estão carregados.
(riso)
873
01:03:44,855 --> 01:03:46,655
(riso)
874
01:04:08,378 --> 01:04:10,712
(Ingrid): ... trazendo problemas à minha porta,
tendo autoridades batendo.
875
01:04:10,714 --> 01:04:13,348
Vamos lá querida,
vamos conversar com ele.
876
01:04:13,350 --> 01:04:15,183
O que é tudo isso
sobre você ser suspenso?
877
01:04:15,185 --> 01:04:17,819
Você está mentindo para mim.
Eu tive a rodada da escola.
878
01:04:20,157 --> 01:04:22,858
Desça as escadas, querida.
Continue. Continue.
879
01:04:26,096 --> 01:04:28,830
Que merda é essa
você entrou nas minhas paredes?
880
01:04:44,948 --> 01:04:47,716
Você está correndo
com aquelas peles de yobo, não é?
881
01:04:47,718 --> 01:04:50,819
Lutando com eles marinheiros.
Eu vi você no cais.
882
01:04:53,390 --> 01:04:57,058
É melhor você não trazer o maldito
lei sobre mim, garoto. Eu juro.
883
01:05:00,764 --> 01:05:02,430
Eu sou a lei.
884
01:05:13,977 --> 01:05:17,646
Você sabe que eu sempre tentei por você,
não é, garoto?
885
01:05:18,949 --> 01:05:20,749
(suspirando)
886
01:05:20,751 --> 01:05:22,884
Olha, em vez de correr
com eles peles de yobo,
887
01:05:22,886 --> 01:05:25,820
por que você não sai
com a mamãe como você costumava?
888
01:05:25,822 --> 01:05:27,956
Quem é aquele?
889
01:05:27,958 --> 01:05:30,258
Aquela é sua namorada?
890
01:05:30,260 --> 01:05:31,826
Ela é legal.
891
01:05:33,096 --> 01:05:36,031
Você poderia, hum, você poderia ...
me dê aquele colar que eu gostei.
892
01:05:36,033 --> 01:05:39,334
Vá bem com eles outras peças
você me levou um tempo atrás.
893
01:05:41,371 --> 01:05:42,804
Meu nome é Eni.
894
01:05:45,375 --> 01:05:46,808
Não é "garoto".
895
01:05:48,679 --> 01:05:50,645
Seu idiota ingrato.
896
01:05:51,348 --> 01:05:53,548
Eu sabia que nunca deveria ter
você estava de volta.
897
01:05:53,550 --> 01:05:57,085
Eu deveria deixar você ficar na Nigéria para apodrecer,
vamos cortá-lo em fitas.
898
01:05:58,622 --> 01:06:02,490
Eu coloquei um teto sobre sua cabeça
e é assim que você me paga?
899
01:06:02,492 --> 01:06:04,459
Você não aprecia
nada que eu faça.
900
01:06:05,595 --> 01:06:08,263
Bem, você tem 16 anos agora.
Você é pego novamente, está por sua conta.
901
01:06:08,265 --> 01:06:10,966
Eu posso chutar sua bunda
nas ruas para passar fome.
902
01:06:10,968 --> 01:06:13,134
Seus malditos pais
não me dê nada.
903
01:06:13,136 --> 01:06:16,571
Não sei por que eu aguento você,
seu bastardo egoísta.
904
01:06:16,573 --> 01:06:18,840
Correndo com eles peles de yobo,
pensando que você é alguma coisa,
905
01:06:18,842 --> 01:06:21,376
batendo na sua própria espécie,
pensando que eles querem você!
906
01:06:21,378 --> 01:06:23,244
Eles não querem você,
ninguém te quer!
907
01:06:23,246 --> 01:06:26,247
Eu só peguei você para poder ter
as garotas sangrando.
908
01:06:28,185 --> 01:06:31,252
Eu tenho outras crianças
neste quarto! Oh!
909
01:06:40,964 --> 01:06:43,231
(música punk rock)
910
01:06:51,808 --> 01:06:53,441
(conversa indistinta)
911
01:06:56,580 --> 01:06:58,446
(conversa indistinta)
912
01:06:58,448 --> 01:07:00,515
Ah, porra do inferno.
913
01:07:00,517 --> 01:07:02,751
- Você o que?
- Deixe-me segurá-lo.
914
01:07:02,753 --> 01:07:06,154
Foda-se, coon.
Você sabe que costumava comê-los na selva.
915
01:07:06,156 --> 01:07:08,223
Ah, caga,
sua merda de escória.
916
01:07:09,793 --> 01:07:12,127
(riso)
917
01:07:12,129 --> 01:07:14,529
Aqui está você, coon.
Essa não é sua irmã-macaco?
918
01:07:16,299 --> 01:07:19,200
Nah, coon não tem nada
a ver comigo.
919
01:07:22,172 --> 01:07:24,973
♪ é melhor você estar pronto
por uma briga de merda ♪
920
01:07:24,975 --> 01:07:28,243
♪ Porque eu sou a lei ♪
921
01:07:28,245 --> 01:07:30,745
(riso)
Cadela preta!
922
01:07:30,747 --> 01:07:32,614
Te odeio!!
923
01:07:34,084 --> 01:07:36,551
(gritando)
924
01:07:36,553 --> 01:07:38,820
♪ Eu sou um skinhead por toda a vida
Até que a morte nos separe ♪
925
01:07:40,590 --> 01:07:44,292
♪ Se você não quer exalar
é melhor você não começar ♪
926
01:07:45,162 --> 01:07:48,096
♪ Você nasceu nas favelas
mas você ainda tem coração ♪
927
01:07:48,098 --> 01:07:51,433
♪ ♪
♪ nós somos a lei ♪
928
01:07:52,169 --> 01:07:54,602
♪ Sábado à noite está tudo bem
para uma luta ♪
929
01:07:54,604 --> 01:07:56,838
♪ nós somos a lei ♪
930
01:07:56,840 --> 01:07:59,174
♪ Sábado à noite está tudo bem
para uma luta ♪
931
01:07:59,176 --> 01:08:01,176
♪ nós somos a lei ♪
932
01:08:01,178 --> 01:08:03,578
♪ Sábado à noite está tudo bem
para uma luta ♪
933
01:08:03,580 --> 01:08:05,213
♪ nós somos a lei ♪
934
01:08:05,215 --> 01:08:07,615
(cantora): Você está pronta ?!
935
01:08:07,617 --> 01:08:09,451
Ferramenta para cima.
(a música continua)
936
01:08:13,156 --> 01:08:15,757
♪ abotoe sua camisa
amarre seus cadarços ♪
937
01:08:15,759 --> 01:08:17,759
♪ Está certo ♪
938
01:08:17,761 --> 01:08:20,261
♪ Pegue seus casacos
vamos esmagar seus rostos ♪
939
01:08:20,263 --> 01:08:22,730
♪ ♪
♪ nós somos a lei ♪
940
01:08:24,601 --> 01:08:27,836
♪ Sábado à noite está tudo bem para uma
luta ♪ ♪ nós somos a lei ♪♪
941
01:08:27,838 --> 01:08:31,005
Hora de ensinar
aqueles filhos da puta Tilbury uma lição.
942
01:08:31,007 --> 01:08:34,042
Vamos lá, vamos lá !!
(todos rugindo)
943
01:08:35,879 --> 01:08:38,313
(todos cantando)
944
01:08:40,951 --> 01:08:43,251
(música punk rock)
945
01:08:48,391 --> 01:08:51,459
(conversa indistinta)
Feliz aniversário, menina.
946
01:08:51,461 --> 01:08:52,961
Obrigado, amante.
Ah!
947
01:08:52,963 --> 01:08:55,497
- Quantos anos você tem mesmo? 40?
- Foda-se.
948
01:08:55,499 --> 01:08:57,265
(riso)
949
01:08:57,267 --> 01:08:59,167
Foda-me.
950
01:08:59,169 --> 01:09:02,437
- Onde ele conseguiu, afinal?
- Entrou no zoológico de Basildon.
951
01:09:02,973 --> 01:09:06,174
Parece que ele está apaixonado por isso.
(conversa indistinta)
952
01:09:06,176 --> 01:09:08,243
Fazendo a pergunta a seguir,
Paula?
953
01:09:08,245 --> 01:09:10,812
Esse seria o dia do caralho.
(riso)
954
01:09:15,852 --> 01:09:18,019
Oi, oi!
(todos): Oi, oi.
955
01:09:23,393 --> 01:09:25,660
Onde você pensa que está indo,
Coon?
956
01:09:28,498 --> 01:09:30,999
Cortar você como carne de cachorro, Sambo.
957
01:09:34,271 --> 01:09:36,237
Fora você, porra.
958
01:09:44,514 --> 01:09:47,248
Que porra você está fazendo?
correndo com isso?
959
01:09:52,155 --> 01:09:55,390
- Entretenimento.
- Começando um zoológico, não é?
960
01:09:55,392 --> 01:09:57,659
Macacos e cobras.
(riso)
961
01:09:59,763 --> 01:10:01,829
Mais como um circo de merda.
962
01:10:05,936 --> 01:10:07,769
O que é isso que eu ouço?
963
01:10:07,771 --> 01:10:11,172
Você está mexendo com Stan
garoto Spika em Greys.
964
01:10:11,174 --> 01:10:13,374
Roubando uma agência postal.
965
01:10:13,376 --> 01:10:16,377
Agora os Gray Skins acham que são
vai vir aqui e dar uma bagunça.
966
01:10:16,379 --> 01:10:18,279
Eles são todos boca.
967
01:10:18,848 --> 01:10:20,548
Eles não farão nada.
968
01:10:20,550 --> 01:10:22,450
Sim.
969
01:10:22,452 --> 01:10:23,952
O que você está fazendo?
970
01:10:23,954 --> 01:10:25,453
Hmm?
971
01:10:26,756 --> 01:10:28,990
O que você está fazendo,
brigando entre si?
972
01:10:28,992 --> 01:10:32,393
Você e Spika foram
para foder a escola juntos.
973
01:10:32,395 --> 01:10:34,329
Vocês deveriam dançar juntos.
974
01:10:40,670 --> 01:10:42,303
O que é isso?
975
01:10:42,305 --> 01:10:44,072
Eh?
976
01:10:44,074 --> 01:10:46,574
Coons ...
977
01:10:46,576 --> 01:10:48,042
Curtiu isso.
978
01:10:49,379 --> 01:10:51,379
Eles têm o que querem
979
01:10:51,381 --> 01:10:53,381
não haverá
uma porra de Inglaterra.
980
01:10:53,383 --> 01:10:55,250
As peles de Tilbury mantêm os wogs fora!
981
01:10:55,252 --> 01:10:58,253
Mantenha wogs fora!
Mantenha a Grã-Bretanha branca!
982
01:10:58,255 --> 01:11:02,090
(todos): As peles de Tilbury mantêm os cães de fora!
Mantenha wogs fora!
983
01:11:02,092 --> 01:11:05,126
Mantenha a Grã-Bretanha branca!
Mantenha wogs fora!
984
01:11:05,128 --> 01:11:08,196
Mantenha a Grã-Bretanha branca!
As peles de Tilbury mantêm os wogs fora!
985
01:11:08,198 --> 01:11:10,598
Mantenha wogs fora!
Mantenha a Grã-Bretanha branca!
986
01:11:10,600 --> 01:11:13,568
(o canto continua) - Veja,
é disso que estou falando.
987
01:11:21,745 --> 01:11:23,645
Continue, seu bastardo preto.
988
01:11:25,749 --> 01:11:27,482
Porra, idiota.
989
01:11:28,585 --> 01:11:30,551
quem somos?
(todos): peles cinzentas!
990
01:11:30,553 --> 01:11:32,487
quem somos?
(todos): peles cinzentas!
991
01:11:32,489 --> 01:11:34,155
- o que são?
- Escória de Tilbury!
992
01:11:34,157 --> 01:11:36,224
(o canto continua)
993
01:11:44,200 --> 01:11:46,167
(ska tocando)
994
01:11:56,513 --> 01:11:58,646
(conversa indistinta)
(riso)
995
01:11:59,549 --> 01:12:01,316
Faz você querer escapar,
não é?
996
01:12:37,387 --> 01:12:40,321
Por que você ficou com eles
quando eles te odeiam?
997
01:12:57,841 --> 01:12:59,574
Você não é como eles.
998
01:13:01,978 --> 01:13:03,644
Você é melhor.
999
01:13:05,382 --> 01:13:09,250
Eu posso ver ... nos seus olhos.
1000
01:13:21,264 --> 01:13:22,897
Você está com medo de Levi?
1001
01:13:24,601 --> 01:13:26,334
Ele não se importa comigo.
1002
01:13:27,504 --> 01:13:29,437
Ele não se importa com nada.
1003
01:13:32,375 --> 01:13:34,108
Eu vi você me olhando.
1004
01:13:36,179 --> 01:13:37,912
Eu sei que você gosta de mim.
1005
01:13:47,657 --> 01:13:49,824
Óleo e água não se misturam.
1006
01:13:51,928 --> 01:13:53,561
Nah.
1007
01:13:54,764 --> 01:13:56,631
Você é pura ...
1008
01:13:56,633 --> 01:13:58,566
como água.
1009
01:14:01,771 --> 01:14:03,304
Como eu.
1010
01:14:21,257 --> 01:14:22,890
Você é virgem.
1011
01:14:25,929 --> 01:14:27,895
(Paula rindo)
1012
01:14:59,562 --> 01:15:01,429
(Skins gritando)
1013
01:15:14,477 --> 01:15:16,110
(gritando)
1014
01:15:18,047 --> 01:15:20,715
- Não deixe os bastardos entrarem!
- Pegue a porta!
1015
01:15:20,717 --> 01:15:23,084
(gritando)
1016
01:15:51,681 --> 01:15:53,347
Jogue, coon!
1017
01:15:54,384 --> 01:15:56,017
(gritando)
1018
01:16:21,744 --> 01:16:23,244
Fora.
1019
01:16:27,584 --> 01:16:29,250
Animais sangrentos.
1020
01:16:35,391 --> 01:16:37,325
Você não, seu bastardo preto.
1021
01:16:50,673 --> 01:16:52,306
(abertura da porta)
1022
01:16:54,978 --> 01:16:57,445
- Porra.
- Resistir à prisão.
1023
01:16:58,748 --> 01:17:00,948
Bastardos. Ele é apenas um garoto.
1024
01:17:00,950 --> 01:17:03,584
- Tire essa sujeira daqui.
- Foda-se. Vamos.
1025
01:17:03,586 --> 01:17:06,387
Você deveria ter vergonha,
trazendo merdas assim por aqui.
1026
01:17:06,389 --> 01:17:08,356
- Vamos.
Escumalha.
1027
01:17:44,560 --> 01:17:46,794
(Skins gritando)
1028
01:17:46,796 --> 01:17:49,597
(gritos de pânico) - Venha para Nana.
Venha aqui para Nana.
1029
01:17:49,599 --> 01:17:51,265
Tudo bem, querida,
venha para a babá.
1030
01:17:53,870 --> 01:17:56,370
Não, Ing. Não vá lá fora!
Você não pode ir lá fora!
1031
01:17:56,372 --> 01:17:59,473
- Eu não tenho medo deles porcos.
- Ing, pare!
1032
01:18:01,678 --> 01:18:04,412
Seus meninos grandes não têm nada melhor
fazer do que ficar com as crianças?
1033
01:18:04,414 --> 01:18:06,881
Ele não está saindo,
para que você possa se foder.
1034
01:18:06,883 --> 01:18:08,916
Mãe, entre!
1035
01:18:08,918 --> 01:18:11,018
Porra amante wog!
(riso)
1036
01:18:12,822 --> 01:18:15,056
(Skins gritando)
Bastardos!
1037
01:18:15,758 --> 01:18:18,459
Pague por isso, seu idiota covarde.
Espere até meu Jack chegar em casa.
1038
01:18:18,461 --> 01:18:20,327
Wog!
1039
01:18:20,329 --> 01:18:22,863
- Venha aqui. Venha aqui.
Eu quero minha mãe! - Não, não, vamos lá.
1040
01:18:22,865 --> 01:18:25,166
Aqui fora agora!
1041
01:18:25,168 --> 01:18:26,734
O negócio!
1042
01:18:33,743 --> 01:18:36,043
Foda-se antes que eu chame a lei!
Espera espera.
1043
01:18:36,045 --> 01:18:37,712
De volta para dentro.
1044
01:18:37,714 --> 01:18:39,513
De volta para dentro!
1045
01:18:41,417 --> 01:18:42,817
Foda-se.
1046
01:18:46,823 --> 01:18:48,556
Você não volta!
1047
01:18:50,960 --> 01:18:53,160
Você não volta, porra!
1048
01:18:53,162 --> 01:18:54,895
(Skins gritando)
1049
01:18:56,766 --> 01:19:00,668
(todos cantando): Tilbury!
Tílburi! Tílburi! Tílburi!
1050
01:19:13,783 --> 01:19:16,751
(Peles cinzas cantando):
Tilbury: mate todos eles!
1051
01:19:16,753 --> 01:19:20,454
Tilbury: mate todos eles!
Tilbury: mate todos eles!
1052
01:19:21,891 --> 01:19:24,792
É por isso que ninguém mexe
com a garota dele.
1053
01:19:29,198 --> 01:19:33,033
Disse a ele que é muito cedo para uma revanche.
Ainda estamos machucados.
1054
01:19:34,270 --> 01:19:37,404
Eles provavelmente se retiraram
tudo o que eles têm.
1055
01:19:37,406 --> 01:19:39,373
Quem somos nós?!
(todos): Gray Skins!
1056
01:19:39,375 --> 01:19:41,242
(o canto continua)
1057
01:19:42,311 --> 01:19:47,214
(todos cantando): Tilbury!
Tílburi! Tílburi! Tílburi!
1058
01:19:47,216 --> 01:19:50,351
Tilbury Skins! Tilbury Skins!
1059
01:19:50,353 --> 01:19:52,453
(o canto continua)
1060
01:20:02,765 --> 01:20:06,967
(Ingrid): Ele tem que ir. Se ele conseguir
feito ou batido mais uma vez,
1061
01:20:06,969 --> 01:20:09,804
eles virão para mim.
Eles vão me levar filhos e tudo mais.
1062
01:20:09,806 --> 01:20:12,239
Vou mandá-lo preso,
é isso que eu farei.
1063
01:20:12,241 --> 01:20:14,041
Você o que?
1064
01:20:14,043 --> 01:20:16,143
Vou impor a lei para ele,
prenda-o,
1065
01:20:16,145 --> 01:20:18,612
e eu vou ligar para os pais nigerianos
para vir e levá-lo de volta.
1066
01:20:18,614 --> 01:20:20,080
Tem certeza que?
1067
01:20:20,082 --> 01:20:22,716
Nós somos ciganos.
Nós não lidamos com a lei.
1068
01:20:22,718 --> 01:20:25,152
(conversa indistinta)
- Vamos.
1069
01:20:27,490 --> 01:20:30,124
Você acha que Levi o terá?
1070
01:20:30,126 --> 01:20:32,827
Aquele Masher é um maldito psicopata.
1071
01:20:32,829 --> 01:20:34,829
eu pensei
ele ainda estava trancado.
1072
01:20:39,268 --> 01:20:40,768
Vamos!!
1073
01:20:42,371 --> 01:20:43,971
Wog.
1074
01:20:43,973 --> 01:20:46,807
(todos cantando): Nós queremos o wog!
Nós queremos o wog!
1075
01:20:48,177 --> 01:20:52,012
Eles querem combater o racum
porque ele queimou Spika!
1076
01:20:53,950 --> 01:20:57,117
(o canto continua)
1077
01:20:58,387 --> 01:20:59,887
Pegou uma garrafa, coon?
1078
01:21:02,758 --> 01:21:04,959
Apenas abaixe-o.
1079
01:21:04,961 --> 01:21:06,827
Levi?
- O que você está fazendo?
1080
01:21:06,829 --> 01:21:08,829
(o canto continua)
Lev.
1081
01:21:09,966 --> 01:21:11,665
Você não pode deixar o racum ir.
1082
01:21:13,769 --> 01:21:15,836
Lev! Ele é um guaxinim!
1083
01:21:16,572 --> 01:21:18,873
(o canto continua)
1084
01:21:21,978 --> 01:21:24,378
Lev, o que você está fazendo?
1085
01:21:24,380 --> 01:21:27,014
(todos cantando): Tilbury Skins!
Tilbury Skins!
1086
01:21:29,418 --> 01:21:31,318
(rugindo)
1087
01:21:32,255 --> 01:21:35,456
(música pesada)
1088
01:21:48,204 --> 01:21:50,437
(Peles cinzas cantando)
1089
01:22:05,855 --> 01:22:08,555
Sim Sim!
(todos): Sim, sim!
1090
01:22:19,502 --> 01:22:21,035
(pode barulhar)
1091
01:22:34,083 --> 01:22:36,116
(Ingrid): Eu os quero presos.
1092
01:22:36,118 --> 01:22:38,552
Eles colocaram um tijolo na minha janela.
Eles têm martelos e facas.
1093
01:22:38,554 --> 01:22:41,722
Estou com medo que eles vão me fazer e
me filhos uma lesão. Tranque-os.
1094
01:22:45,294 --> 01:22:47,661
(Música, tocando)
(Skins gritando)
1095
01:22:50,599 --> 01:22:52,366
(conversa indistinta)
1096
01:23:04,213 --> 01:23:07,614
- Sim!!
- Sim Sim!! - Sim Sim!!!
1097
01:23:07,616 --> 01:23:10,651
(todos cantando): Tilbury Skins!
Tilbury Skins!
1098
01:23:16,492 --> 01:23:19,326
Estarei na porra da gazeta amanhã!
(rindo)
1099
01:23:20,963 --> 01:23:22,830
(pele gritando)
1100
01:23:26,669 --> 01:23:28,702
Você deixou eles me baterem.
1101
01:23:28,704 --> 01:23:31,238
Você me deixou.
(murmúrios)
1102
01:23:32,575 --> 01:23:34,141
(riso)
1103
01:23:37,079 --> 01:23:40,247
Por que você me deixou?
(riso)
1104
01:23:40,249 --> 01:23:45,586
Você acha que eu deixaria ...
um maldito macaco lidera Tilbury?
1105
01:23:45,588 --> 01:23:47,021
(riso)
1106
01:23:50,960 --> 01:23:52,826
Sua boceta negra.
1107
01:23:56,766 --> 01:23:58,232
Boceta negra.
1108
01:24:04,173 --> 01:24:05,806
Boceta negra!
1109
01:24:07,076 --> 01:24:09,276
Boceta negra!
1110
01:24:15,951 --> 01:24:18,052
Sh-sh-shitter.
1111
01:24:18,054 --> 01:24:20,254
Ah ...
- Vamos matar o filho da puta.
1112
01:24:20,256 --> 01:24:22,156
(todos gritando)
1113
01:24:28,764 --> 01:24:32,066
Mate o bastardo preto.
(conversa indistinta)
1114
01:24:50,853 --> 01:24:53,253
Vamos! Porra!
(gritos silenciosos)
1115
01:24:53,255 --> 01:24:55,255
(gritando)
Vamos!
1116
01:24:55,257 --> 01:24:57,691
(grunhindo)
1117
01:24:59,595 --> 01:25:00,994
(Música lenta)
1118
01:25:08,871 --> 01:25:11,238
(gritando)
(gemendo)
1119
01:25:12,675 --> 01:25:15,275
(ofegante)
1120
01:26:12,768 --> 01:26:14,434
Tilbury Skins.
1121
01:26:15,771 --> 01:26:17,638
Tilbury Skins.
1122
01:26:19,575 --> 01:26:21,308
Tilbury Skins.
(gemendo)
1123
01:26:23,312 --> 01:26:25,245
Tilbury Skins.
1124
01:26:27,683 --> 01:26:29,116
Tilbury Skins.
1125
01:26:30,853 --> 01:26:32,452
Tilbury Skins.
1126
01:26:34,490 --> 01:26:36,590
Tilbury Skins ...
1127
01:26:36,592 --> 01:26:38,025
Tilbury Skins.
1128
01:26:38,761 --> 01:26:40,460
Tilbury Skins.
1129
01:26:40,829 --> 01:26:42,763
Tilbury Skins!
1130
01:26:43,165 --> 01:26:44,898
Tilbury Skins!
1131
01:26:45,601 --> 01:26:47,501
Tilbury Skins!
1132
01:27:25,307 --> 01:27:28,308
Você não o viu!
Você não sabe do que está falando!
1133
01:27:28,310 --> 01:27:29,710
Eu sei.
(criança gritando)
1134
01:27:29,712 --> 01:27:31,144
Tudo bem então.
1135
01:27:32,581 --> 01:27:35,515
Aqui, chamei a polícia.
Você não vem aqui.
1136
01:27:35,517 --> 01:27:37,818
Eu avisei que você não voltasse.
1137
01:27:42,157 --> 01:27:44,758
Não ouse vir aqui.
Não ouse vir aqui!
1138
01:27:44,760 --> 01:27:46,560
Pare com isso! Pare com isso!
1139
01:27:46,562 --> 01:27:48,428
(gritando)
1140
01:27:49,965 --> 01:27:54,201
- Deixe-o!
Oh, meu Deus, olhe para ele! Eu chamei a polícia.
1141
01:27:54,203 --> 01:27:55,836
- Ing, pare com isso!
- Eles estão vindo!
1142
01:27:55,838 --> 01:27:57,804
Não achava que eu faria isso,
mas eu tenho!
1143
01:27:57,806 --> 01:28:00,240
Liguei para eles e eles estão vindo!
(todos gritando)
1144
01:28:00,242 --> 01:28:03,443
Pare com isso !! Pare com isso!
(sirene tocando) - Eles estão aqui.
1145
01:28:04,947 --> 01:28:06,747
(Latidos)
Ele está ali.
1146
01:28:06,749 --> 01:28:09,316
- Onde ele está?
Ele está lá. Ele está escondido lá atrás.
1147
01:28:11,754 --> 01:28:14,755
- Venha aqui.
- Foda-se, seus porcos!
1148
01:28:14,757 --> 01:28:17,157
Foda-se !!
1149
01:28:17,159 --> 01:28:20,494
Eu disse para você não chamar a lei!
Eu te disse!
1150
01:28:20,496 --> 01:28:22,362
- Tilbury Skins!
- Cale a boca!
1151
01:28:22,364 --> 01:28:24,097
Tilbury Skins!
1152
01:28:24,099 --> 01:28:27,668
Foda-se! Você nunca me amou,
sua puta!
1153
01:28:31,740 --> 01:28:34,274
Me dê minha porra de cobra!
1154
01:29:01,637 --> 01:29:03,036
GBH.
1155
01:29:03,972 --> 01:29:06,306
Sem testemunhas.
Você é um garoto de sorte.
1156
01:29:06,308 --> 01:29:09,109
Você quer
registrar uma reclamação?
1157
01:29:12,381 --> 01:29:14,014
Você tem uma chance.
1158
01:29:15,184 --> 01:29:17,818
Eu pegaria com as duas mãos
se eu fosse Você.
1159
01:29:18,287 --> 01:29:20,921
Eu odeio esses lugares malditos.
O que está demorando tanto?
1160
01:29:20,923 --> 01:29:23,590
Réu a ser libertado em
a custódia dos pais naturais.
1161
01:29:23,592 --> 01:29:25,492
Jesus Cristo, bebê,
Veja isso.
1162
01:29:25,494 --> 01:29:27,828
Veja, eu te disse. Olhe para ele.
1163
01:29:30,499 --> 01:29:32,766
- O que você fez com o meu filho?
- Não vá choramingar.
1164
01:29:32,768 --> 01:29:35,202
Você poderia ter feito um trabalho melhor
na ninharia que você me enviou,
1165
01:29:35,204 --> 01:29:36,670
você deveria tê-lo educado
você mesmo.
1166
01:29:36,672 --> 01:29:38,538
Não não não,
nós tínhamos um acordo.
1167
01:29:38,540 --> 01:29:41,141
- Você conseguiu o que pagou.
- Eu confiei em você!
1168
01:29:44,346 --> 01:29:45,746
Você está bem?
1169
01:29:45,748 --> 01:29:47,447
Foda-se, coon.
1170
01:29:48,183 --> 01:29:50,617
Tilbury Skins. Tilbury Skins!
1171
01:29:50,619 --> 01:29:52,452
- Acalme-se.
- Mantenha wogs fora! Tilbury Skins!
1172
01:29:52,454 --> 01:29:54,321
- Acalme-se.
- Mantenha wogs fora! - Ei!
1173
01:29:54,323 --> 01:29:56,256
(Talu gritando)
1174
01:29:56,258 --> 01:29:57,924
Para fode ...
1175
01:29:57,926 --> 01:30:00,394
- Saia de perto de mim!
Jack, deixe-o.
1176
01:30:00,396 --> 01:30:01,828
Jack, não o pegue.
1177
01:30:45,541 --> 01:30:47,307
(gemendo)
- Venha, então.
1178
01:30:48,377 --> 01:30:51,244
Wo ... wo ... woggy, woggies.
Estação Sta.
1179
01:30:51,246 --> 01:30:52,913
- Vamos!
- Fora fora.
1180
01:30:52,915 --> 01:30:55,382
Dumpty, Dumpty, Dumpty,
vamos.
1181
01:30:55,384 --> 01:30:58,218
Social. Social. Woggy, coon.
- Ele disse que o wog está fora.
1182
01:30:58,220 --> 01:31:01,254
Quebrou a estação dos porcos,
as contas antigas procurando por ele.
1183
01:31:01,256 --> 01:31:03,457
Social, social.
Eu o vi pelo social.
1184
01:31:03,459 --> 01:31:05,158
- Vamos!
- Ele não vai para casa.
1185
01:31:05,160 --> 01:31:08,628
O amante do wog o comprou
para a conta antiga.
1186
01:31:08,630 --> 01:31:10,931
Foda-se boceta preta.
Levi está no hospital.
1187
01:31:10,933 --> 01:31:13,266
Você é o novo líder agora,
Bombear.
1188
01:31:13,268 --> 01:31:15,235
Sim. Eu vou oficializar.
1189
01:31:17,172 --> 01:31:18,905
Eu sei onde o racum estará.
1190
01:31:45,767 --> 01:31:47,434
Assine isso, por favor.
1191
01:32:01,083 --> 01:32:02,949
Você precisa me ouvir.
1192
01:32:02,951 --> 01:32:05,752
Ele atacou dois policiais,
agora eles estão na ponta dos pés.
1193
01:32:05,754 --> 01:32:08,021
Eu preciso saber para onde ele foi.
1194
01:32:40,956 --> 01:32:42,656
(Fathead): Vamos lá!
1195
01:32:43,292 --> 01:32:44,824
Por aqui.
1196
01:32:49,131 --> 01:32:51,031
Co-vamos lá.
(rindo)
1197
01:33:09,451 --> 01:33:11,284
- Vai esfolá-lo?
- Esfolá-lo.
1198
01:33:11,286 --> 01:33:14,487
Pegue essa faca e enfie-a nele, sim?
(riso)
1199
01:33:14,489 --> 01:33:17,157
- Esfolá-lo.
- Pare de falar, companheiro.
1200
01:33:18,260 --> 01:33:20,994
Quando eu o vejo,
Eu vou ... despedaçá-lo.
1201
01:34:02,170 --> 01:34:03,603
Porra.
1202
01:34:04,973 --> 01:34:07,641
- Coon se enrolou.
- Balançando como um macaco.
1203
01:34:09,244 --> 01:34:11,945
(sirenes tocando)
- Polícia. Polícia.
1204
01:34:12,948 --> 01:34:15,348
Vamos.
(sirenes tocando)
1205
01:35:23,585 --> 01:35:25,018
Olá Eni.
1206
01:35:37,599 --> 01:35:40,433
Eu recebi uma ligação
da sua mãe adotiva, Ingrid.
1207
01:35:44,072 --> 01:35:46,506
EU...
1208
01:35:46,508 --> 01:35:49,642
Eu gostaria de recebê-lo
ao Instituto Brighty, Eni.
1209
01:35:52,581 --> 01:35:54,481
Eu sou professora aqui agora.
1210
01:35:58,520 --> 01:36:02,088
O mandato aqui na Brighty
é mais adequado para os alunos
1211
01:36:02,090 --> 01:36:04,224
que precisam de suporte extra.
1212
01:36:05,560 --> 01:36:07,227
Gosto de voce.
1213
01:36:09,030 --> 01:36:12,232
Seus pais nigerianos forneceram
um estipendiário para a sua educação.
1214
01:36:12,768 --> 01:36:16,503
Este estipendiário permitiu que você
libertação de detenção juvenil.
1215
01:36:16,505 --> 01:36:18,571
Uma condição deste estipendiário
é que você estuda direito,
1216
01:36:18,573 --> 01:36:20,540
o mesmo
como seu pai nigeriano.
1217
01:36:20,542 --> 01:36:22,876
Livros foram fornecidos
para seus estudos.
1218
01:36:24,212 --> 01:36:25,745
Eni?
1219
01:36:28,250 --> 01:36:29,816
Eni.
1220
01:36:30,952 --> 01:36:32,452
Eni.
1221
01:36:33,588 --> 01:36:35,021
Está bem.
1222
01:36:39,961 --> 01:36:41,828
Eu sei que é muito.
1223
01:36:45,100 --> 01:36:48,535
Não sei
tudo o que você passou,
1224
01:36:48,537 --> 01:36:54,040
mas eu sei disso todos os dias
nós fazemos uma nova escolha.
1225
01:36:57,245 --> 01:36:58,945
Se você confia em mim...
1226
01:36:59,948 --> 01:37:02,448
...Vou te ajudar
faça essa escolha.
1227
01:37:05,587 --> 01:37:07,187
Não pode.
1228
01:37:16,264 --> 01:37:17,897
Eu acredito em você.
1229
01:37:20,969 --> 01:37:24,637
Acredito
que você pode fazer essa curva ...
1230
01:37:26,575 --> 01:37:28,141
...se você tentar.
1231
01:37:32,047 --> 01:37:34,147
Eu quero que tentemos.
1232
01:37:35,383 --> 01:37:36,850
Juntos.
1233
01:37:40,956 --> 01:37:42,655
Não posso.
1234
01:37:43,391 --> 01:37:44,824
Não posso.
1235
01:37:45,493 --> 01:37:47,026
Não pode.
1236
01:37:49,197 --> 01:37:51,331
Está bem. Está bem.
1237
01:37:56,171 --> 01:37:57,637
Está bem.
1238
01:37:58,506 --> 01:37:59,873
Eni.
1239
01:38:02,978 --> 01:38:04,444
Está bem.
1240
01:38:11,353 --> 01:38:12,919
Está bem.
1241
01:38:19,494 --> 01:38:21,127
Esta é a sua arma agora.
1242
01:38:26,301 --> 01:38:28,034
Não!! Oh Deus!
1243
01:38:35,977 --> 01:38:37,443
Está bem.
1244
01:38:41,249 --> 01:38:43,182
(calando)
- Eu não sou nada.
1245
01:38:43,184 --> 01:38:45,585
Está bem.
(calando)
1246
01:38:45,587 --> 01:38:46,986
Está bem.
1247
01:38:48,156 --> 01:38:50,823
Eu não posso. Eu sou um coon.
- Está bem.
1248
01:38:53,762 --> 01:38:55,428
Eu sou um coon.
1249
01:38:59,267 --> 01:39:01,034
Eu sou um coon.
1250
01:39:25,327 --> 01:39:27,860
(Música calma)
1251
01:39:46,247 --> 01:39:48,948
(música suave continua)
1252
01:40:46,975 --> 01:40:49,809
Não há nada que você não possa
alcançar agora, Enitan.
1253
01:40:53,581 --> 01:40:55,448
(torcendo)
1254
01:41:09,597 --> 01:41:11,030
Obrigado.
1255
01:41:43,264 --> 01:41:45,031
(aplausos)
1256
01:43:27,969 --> 01:43:30,236
(música soul)
1257
01:43:38,513 --> 01:43:41,180
♪ Você sabe que seu coração ♪
1258
01:43:41,182 --> 01:43:44,317
♪ me pertence ♪
1259
01:43:47,956 --> 01:43:49,956
♪ E isso é um fato ♪
1260
01:43:49,958 --> 01:43:53,826
♪ Que um cego pode ver ♪
1261
01:43:57,365 --> 01:44:01,200
♪ Você sabe que eu não vou me desviar ♪
1262
01:44:01,836 --> 01:44:04,237
♪ estou aqui para ficar ♪♪
1263
01:44:04,239 --> 01:44:06,305
(música continua)
1264
01:47:10,158 --> 01:47:12,224
Legendagem: difuze
90089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.