All language subtitles for FBI.S02E08.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,813 --> 00:00:06,013 Eu acho loucura como consegue se concentrar, 2 00:00:06,014 --> 00:00:08,103 mesmo em uma situa��o assim. 3 00:00:09,939 --> 00:00:11,534 Querida, est� chorando? 4 00:00:14,365 --> 00:00:15,827 Pedi para as crian�as 5 00:00:15,828 --> 00:00:18,491 escreverem sobre um grande momento da vida delas. 6 00:00:18,492 --> 00:00:20,487 � a 8� s�rie, ent�o muitos escreveram 7 00:00:20,488 --> 00:00:23,970 sobre gols no futebol e arrasar no "Fortnite". 8 00:00:24,825 --> 00:00:26,317 Mas... 9 00:00:26,318 --> 00:00:30,736 este garoto contou a hist�ria de segurar a m�o da irm� 10 00:00:30,737 --> 00:00:33,032 quando ela morreu de leucemia. 11 00:00:34,358 --> 00:00:37,214 -Caramba. -� lindo o que ele escreveu. 12 00:00:37,215 --> 00:00:40,153 Voc� nunca sabe quem as pessoas s�o por dentro. 13 00:00:40,930 --> 00:00:42,796 Ou quando tudo ir� acabar. 14 00:00:44,088 --> 00:00:47,706 J� pensou sobre isso? Abandonar tudo. 15 00:00:48,106 --> 00:00:49,471 N�o. 16 00:00:50,132 --> 00:00:52,167 Digamos que ganhemos na loteria. 17 00:00:52,168 --> 00:00:55,026 O qu�? Chega de trabalho, sem mestres para servir, 18 00:00:55,027 --> 00:00:56,757 onde gostaria de viver? 19 00:00:57,289 --> 00:00:59,176 N�o vamos ganhar na loteria, querido. 20 00:00:59,177 --> 00:01:02,425 Qual �. Acompanhe-me, sonhe um pouco. 21 00:01:02,849 --> 00:01:05,141 Estamos exatamente onde dever�amos estar. 22 00:01:05,142 --> 00:01:08,018 Voc� � uma pragm�tica incorrig�vel. 23 00:01:08,423 --> 00:01:10,167 Por isso que voc� me ama. 24 00:01:13,929 --> 00:01:15,229 Ben. 25 00:01:40,477 --> 00:01:42,262 Melhor ligar para a emerg�ncia. 26 00:01:42,263 --> 00:01:45,263 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 27 00:01:45,264 --> 00:01:47,264 Queens: Lu Colorada | Lice Dandy | Whisky 28 00:01:47,265 --> 00:01:49,265 Queens: ShangMila | LaryCarvalho 29 00:01:49,266 --> 00:01:51,266 Kings: Thales | rsquint Queen: Lura 30 00:01:51,267 --> 00:01:53,267 FBI 2x08 Codename Ferdinand 31 00:01:56,507 --> 00:01:58,210 Se ligou para saber se peguei caf�, 32 00:01:58,211 --> 00:02:01,049 a resposta, infelizmente, � n�o. A fila estava gigante. 33 00:02:01,050 --> 00:02:03,577 Na verdade, a pergunta �: est� muito longe? 34 00:02:03,578 --> 00:02:04,932 Temos uma tarefa especial. 35 00:02:04,933 --> 00:02:06,415 -O que �? -N�o tenho ideia. 36 00:02:06,416 --> 00:02:07,874 Isobel falar� em 10 minutos. 37 00:02:07,875 --> 00:02:09,498 Beleza, j� estou chegando. 38 00:02:12,674 --> 00:02:14,172 Est� de brincadeira? 39 00:02:16,665 --> 00:02:18,892 -S�rio? -Eu vi o sinal verde. 40 00:02:18,893 --> 00:02:21,298 Desculpe, isto �... totalmente minha culpa. 41 00:02:21,706 --> 00:02:23,430 Est� totalmente correto. 42 00:02:24,539 --> 00:02:27,382 -Voc� tem seguro? -Sim, claro, mas... 43 00:02:27,383 --> 00:02:30,439 prefiro pagar o dano do que acionar o seguro. 44 00:02:30,440 --> 00:02:33,724 Tanto faz, tenho que preencher um relat�rio de investiga��o. 45 00:02:33,725 --> 00:02:36,308 -Como assim, coisa de pol�cia? -Coisa de FBI. 46 00:02:36,832 --> 00:02:38,761 Bati em uma agente do FBI? 47 00:02:39,866 --> 00:02:41,708 Meu Deus. 48 00:02:43,058 --> 00:02:45,376 Digo, destrui��o de propriedade do governo. 49 00:02:47,192 --> 00:02:48,962 Terei que prend�-lo. 50 00:02:48,963 --> 00:02:50,444 O qu�? 51 00:02:50,445 --> 00:02:51,906 S�rio? 52 00:02:52,580 --> 00:02:56,158 N�o. Mas preciso dos seus dados. 53 00:02:56,159 --> 00:02:58,027 Por favor, eu... preciso ir. 54 00:02:58,028 --> 00:02:59,460 Certo, claro. 55 00:03:00,738 --> 00:03:02,170 Aqui est� meu cart�o. 56 00:03:03,612 --> 00:03:04,912 Obrigada. 57 00:03:09,250 --> 00:03:11,338 -Desculpem o atraso. -Sem problema. 58 00:03:11,339 --> 00:03:12,673 Estamos come�ando. 59 00:03:13,432 --> 00:03:15,777 Frank Webber, do Queens, 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,799 morto ontem � noite em acidente de carro. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,325 Ele morreu no local. 62 00:03:19,326 --> 00:03:22,387 A pol�cia local diz ter sido acidente, 63 00:03:22,388 --> 00:03:24,823 mas recebi uma liga��o da sede em DC. 64 00:03:24,824 --> 00:03:26,541 Querem uma segunda opini�o. 65 00:03:26,542 --> 00:03:28,648 Detalhes preliminares de Frank Webber 66 00:03:28,649 --> 00:03:30,671 e c�pias do BO est�o nas pastas. 67 00:03:30,672 --> 00:03:32,931 Certo, n�o querendo ser o Capit�o �bvio, 68 00:03:32,932 --> 00:03:35,159 mas n�o investigamos acidentes de carro. 69 00:03:35,160 --> 00:03:37,561 Bem, este investigaremos. Prioridade m�xima. 70 00:03:37,562 --> 00:03:39,449 Webber tem liga��o com o Bureau? 71 00:03:39,450 --> 00:03:41,031 N�o at� onde eu sei. 72 00:03:41,032 --> 00:03:43,031 Ent�o por que DC quer essa investiga��o? 73 00:03:43,032 --> 00:03:44,552 N�o me falaram nada. 74 00:03:44,553 --> 00:03:46,153 Apenas fa�am a dilig�ncia devida, 75 00:03:46,154 --> 00:03:49,011 certifiquem-se que o acidente do sr. Webber, foi acidente. 76 00:03:49,411 --> 00:03:50,711 Bem... 77 00:03:51,180 --> 00:03:52,534 isso � estranho. 78 00:03:55,874 --> 00:03:58,109 A pol�cia acha que um animal cruzou a rua, 79 00:03:58,110 --> 00:04:00,380 que Frank desviou para n�o bater. 80 00:04:00,785 --> 00:04:02,185 Eu... 81 00:04:02,186 --> 00:04:05,083 Continuo esperando o carro dele chegar. 82 00:04:05,084 --> 00:04:06,875 Como pode ele ter morrido? 83 00:04:07,822 --> 00:04:09,288 Eu entendo. 84 00:04:09,900 --> 00:04:12,247 Perdi meu marido de uma forma parecida. 85 00:04:16,738 --> 00:04:18,915 Podemos fazer mais perguntas? 86 00:04:21,149 --> 00:04:23,069 No que Frank trabalhava? 87 00:04:23,070 --> 00:04:25,037 Trabalhava para o governo? 88 00:04:25,038 --> 00:04:27,496 Governo? N�o. 89 00:04:27,902 --> 00:04:29,746 Ele era fot�grafo. 90 00:04:29,747 --> 00:04:32,819 Retratos, casamentos e an�ncios. 91 00:04:32,820 --> 00:04:35,253 Ele come�ou fotografando a vida selvagem. 92 00:04:35,254 --> 00:04:37,596 Acampando na floresta por semanas a fio. 93 00:04:40,048 --> 00:04:42,885 Sr.� Webber. Seu marido tinha inimigos? 94 00:04:42,886 --> 00:04:44,940 Algu�m que poderia querer machuc�-lo? 95 00:04:44,941 --> 00:04:46,892 N�o... nada desse tipo. 96 00:04:48,033 --> 00:04:51,411 E depress�o ou recente mudan�a de comportamento? 97 00:04:52,519 --> 00:04:54,762 Frank n�o se matou. 98 00:04:55,629 --> 00:04:57,883 Por que est�o fazendo essas perguntas? 99 00:04:58,307 --> 00:05:00,717 Por que o FBI est� envolvido nisso? 100 00:05:00,718 --> 00:05:03,015 S�o s� perguntas de rotina. 101 00:05:05,458 --> 00:05:07,821 Sabe aonde o Frank estava indo ontem � noite? 102 00:05:09,280 --> 00:05:11,643 A uma exibi��o de fotos, eu acho. 103 00:05:11,644 --> 00:05:13,923 Quando ele saiu, levou a bolsa da c�mera. 104 00:05:16,229 --> 00:05:18,885 Eu n�o consigo continuar falando sobre isso. 105 00:05:18,886 --> 00:05:20,284 Est� tudo bem. 106 00:05:21,227 --> 00:05:22,540 Obrigada. 107 00:05:22,940 --> 00:05:27,036 E se lembrar de algo, n�o hesite em me ligar. 108 00:05:27,436 --> 00:05:28,804 Certo. 109 00:05:29,922 --> 00:05:31,640 -Voc� est� bem? -Eu estou. 110 00:05:31,641 --> 00:05:33,313 � ela que est� vivendo um inferno. 111 00:05:33,314 --> 00:05:35,391 Isso est� parecendo apenas um acidente. 112 00:05:35,392 --> 00:05:37,376 Mas ela disse que Webber levou a c�mera. 113 00:05:37,377 --> 00:05:39,636 No relat�rio do acidente n�o constava nenhuma. 114 00:05:40,056 --> 00:05:42,272 Talvez esteja no necrot�rio. 115 00:05:42,844 --> 00:05:45,593 Sem mist�rios na causa da morte do sr. Webber. 116 00:05:45,594 --> 00:05:48,368 Traumas na cabe�a e peito devido � batida. 117 00:05:48,369 --> 00:05:50,015 Alguma coisa no sangue? 118 00:05:50,016 --> 00:05:51,699 Sem �lcool, sem drogas, 119 00:05:51,700 --> 00:05:53,879 mas ele tinha �timos n�veis de colesterol. 120 00:05:53,880 --> 00:05:56,032 E na sua opini�o foi s� uma fatalidade? 121 00:05:56,033 --> 00:05:59,500 -Coisa rotineira? -Vejo isso com muita frequ�ncia. 122 00:05:59,900 --> 00:06:01,745 A v�tima tinha uma bolsa de c�mera? 123 00:06:01,746 --> 00:06:06,589 N�o, s� a carteira, chaves, dinheiro, essas coisas. 124 00:06:07,506 --> 00:06:09,460 -Estranho. -O qu�? 125 00:06:09,461 --> 00:06:12,225 O envelope dele n�o est� aqui. Eu mesmo o guardei. 126 00:06:12,625 --> 00:06:15,037 Voc�s t�m c�meras aqui? 127 00:06:15,038 --> 00:06:16,910 Por que algu�m invadiria? 128 00:06:18,664 --> 00:06:20,450 H� quanto tempo isto est� ligado? 129 00:06:20,850 --> 00:06:22,745 Desde que comecei a autopsia. 130 00:06:22,746 --> 00:06:24,820 � como documento o procedimento. 131 00:06:25,647 --> 00:06:27,928 Talvez achemos a resposta aqui. 132 00:06:33,069 --> 00:06:36,291 -Precisamos falar com este cara. -Ele n�o trabalha aqui. 133 00:06:36,292 --> 00:06:38,109 Nunca o vi na minha vida. 134 00:06:38,110 --> 00:06:41,762 Certo, talvez n�o t�o rotineiro. 135 00:06:41,763 --> 00:06:44,404 Prestem aten��o! Tem algo estranho aqui. 136 00:06:44,405 --> 00:06:47,211 Ele pegou os pertences do Webber. Por qu�? Quem � ele? 137 00:06:47,212 --> 00:06:49,553 Usem as c�meras de tr�fego para ach�-lo, 138 00:06:49,554 --> 00:06:51,575 fa�am o reconhecimento facial, 139 00:06:51,576 --> 00:06:53,943 e achem algumas respostas, certo? 140 00:07:00,830 --> 00:07:03,003 N�o, nada da bolsa da c�mera. 141 00:07:05,378 --> 00:07:09,071 O airbag abriu. Deveria ter salvado a vida dele. 142 00:07:09,072 --> 00:07:11,999 Se estivesse muito r�pido, o airbag n�o faria diferen�a. 143 00:07:13,003 --> 00:07:16,485 Tem respingos de sangue no painel e para-brisas. 144 00:07:16,486 --> 00:07:19,542 Certo, do impacto do Webber batendo no volante. 145 00:07:19,543 --> 00:07:21,211 N�o deveria ter sangue do impacto. 146 00:07:21,212 --> 00:07:22,633 O airbag teria bloqueado. 147 00:07:23,033 --> 00:07:25,400 A menos que o airbag n�o tenha funcionado. 148 00:07:26,075 --> 00:07:28,123 Ou talvez o carro tenha sido sabotado. 149 00:07:31,298 --> 00:07:33,520 -Jubal. -O que voc� achou? 150 00:07:33,521 --> 00:07:35,130 Com certeza foi sabotado. 151 00:07:35,131 --> 00:07:37,121 S�rio? O que a caixa preta mostrou? 152 00:07:37,122 --> 00:07:40,447 Na verdade � chamado de EDR ou Gravador de Dados de Eventos. 153 00:07:40,448 --> 00:07:42,762 -Obrigado. -Antes da batida, 154 00:07:42,763 --> 00:07:45,050 Webber estava a 137km/h, 155 00:07:45,051 --> 00:07:47,736 virou para a esquerda bruscamente e bateu na �rvore. 156 00:07:47,737 --> 00:07:49,095 300 milissegundos depois. 157 00:07:49,096 --> 00:07:52,099 Talvez estivesse acelerando, viu algo e precisou desviar. 158 00:07:52,100 --> 00:07:55,033 Mas quando bateu na �rvore coisas estranhas aconteceram. 159 00:07:55,034 --> 00:07:58,286 -Ou n�o aconteceram. -Por favor, elabore. 160 00:07:58,287 --> 00:08:01,010 O cinto de seguran�a, os pr�-tensores e o airbag 161 00:08:01,011 --> 00:08:04,295 s� funcionaram 5 segundos ap�s a colis�o. 162 00:08:04,296 --> 00:08:06,962 Mas isso � imposs�vel, n�o �? 163 00:08:06,963 --> 00:08:10,637 -N�o se o carro foi hackeado. -Hackeado? Como? 164 00:08:10,638 --> 00:08:12,663 Pela conex�o de internet do carro. 165 00:08:12,664 --> 00:08:15,937 Parece que os entraram pelo sistema de entretenimento. 166 00:08:15,938 --> 00:08:19,639 E reescreveram o c�digo para acessar as outras fun��es. 167 00:08:19,640 --> 00:08:23,596 Assim conseguiram atrasar os airbags, desligar os freios. 168 00:08:23,597 --> 00:08:25,470 Ent�o a velocidade e a curva brusca... 169 00:08:25,471 --> 00:08:28,456 Nada disso foi o Webber. Foi tudo remotamente controlado. 170 00:08:29,410 --> 00:08:33,605 -Por quem? -N�o sei dizer, mas... 171 00:08:33,606 --> 00:08:36,190 usaram um provedor de internet via sat�lite. 172 00:08:36,191 --> 00:08:37,491 Sat�lite? 173 00:08:37,891 --> 00:08:39,526 Certo, pessoal, escutem. 174 00:08:39,527 --> 00:08:41,898 A morte de Webber � oficialmente assassinato, 175 00:08:41,899 --> 00:08:45,373 e um muito sofisticado, feito para parecer acidente. 176 00:08:45,374 --> 00:08:48,175 E eu gostaria de saber quem iria t�o longe 177 00:08:48,176 --> 00:08:51,758 para matar um fotografo, ent�o chequem a vida de Webber. 178 00:08:51,759 --> 00:08:54,498 O principal suspeito foi aonde depois do necrot�rio? 179 00:08:54,499 --> 00:08:55,799 N�o conseguimos segui-lo. 180 00:08:55,800 --> 00:08:58,266 Parecia saber como evitar as c�meras. 181 00:08:58,267 --> 00:08:59,703 Se levou as coisas do Webber, 182 00:08:59,704 --> 00:09:01,550 provavelmente levou a c�mera, certo? 183 00:09:01,551 --> 00:09:04,659 Contatamos os socorristas do acidente. 184 00:09:04,660 --> 00:09:06,447 Ningu�m se lembra de uma bolsa. 185 00:09:06,847 --> 00:09:09,748 Talvez tenha sido levada antes de chegarem l�. 186 00:09:10,190 --> 00:09:12,190 FALECIDO 187 00:09:15,070 --> 00:09:16,962 Quem ligou para a emerg�ncia? 188 00:09:17,362 --> 00:09:18,996 Claro, entrem. 189 00:09:18,997 --> 00:09:21,424 � uma hist�ria muito triste. 190 00:09:21,425 --> 00:09:23,125 -Horr�vel. -Quem era ele? 191 00:09:23,126 --> 00:09:24,587 Frank Webber. 192 00:09:24,588 --> 00:09:27,003 Voc�s se lembram de algum dos carros 193 00:09:27,004 --> 00:09:28,861 que pararam? Viram quantos foram? 194 00:09:28,862 --> 00:09:31,745 Dois ou tr�s? Tr�s, eu acho. 195 00:09:31,746 --> 00:09:34,672 A ambul�ncia chegou e sa�mos, talvez tivesse mais. 196 00:09:34,673 --> 00:09:36,603 Viram algu�m se aproximar do carro? 197 00:09:36,604 --> 00:09:40,129 Sim, para ver o que tinha acontecido, como ele estava. 198 00:09:40,130 --> 00:09:43,005 Viu, por acaso, algu�m pegar algo do carro? 199 00:09:43,915 --> 00:09:45,736 N�o reparei. 200 00:09:45,737 --> 00:09:48,528 Demos os primeiros socorros at� os param�dicos chegarem. 201 00:09:50,093 --> 00:09:52,135 Certo. Este homem estava l�? 202 00:09:53,980 --> 00:09:57,129 Acho que n�o, mas tinha muito acontecendo. 203 00:09:57,130 --> 00:09:59,081 Desculpe. N�o me lembro. 204 00:10:01,548 --> 00:10:03,310 Dos carros que pararam, 205 00:10:03,710 --> 00:10:05,526 voc� lembra da marca ou modelo? 206 00:10:05,527 --> 00:10:07,546 Sim, quase certo que era um... 207 00:10:07,547 --> 00:10:09,207 Chevrolet dourado? 208 00:10:12,000 --> 00:10:14,678 Temos que identificar o Chevrolet e os outros carros, 209 00:10:14,679 --> 00:10:16,832 algu�m que pegou a bolsa ou viu quem pegou. 210 00:10:16,833 --> 00:10:19,246 Ent�o, o carro hackeado, a bolsa sumida 211 00:10:19,247 --> 00:10:21,119 e as coisas do Webber roubadas. 212 00:10:21,120 --> 00:10:23,377 -O que acha que � isso tudo? -N�o tenho ideia, 213 00:10:23,378 --> 00:10:25,848 mas tenho certeza que a pessoa procura isso. 214 00:10:27,636 --> 00:10:30,460 Aquele cara est� no carro desde quando chegamos. 215 00:10:32,385 --> 00:10:35,209 -O que est� acontecendo? -Senhor, entre em casa. 216 00:10:35,210 --> 00:10:37,216 FBI! Tire suas m�os do volante. 217 00:10:39,158 --> 00:10:40,458 Devagar... 218 00:10:41,188 --> 00:10:42,981 Ponha suas m�os onde eu possa ver. 219 00:10:44,010 --> 00:10:45,948 N�o � o que pensam. 220 00:10:46,987 --> 00:10:48,710 Estou com a ag�ncia. 221 00:10:52,755 --> 00:10:55,601 Entendido, senhor. Obrigado. 222 00:10:56,602 --> 00:11:01,072 Acontece que o sr. Collins � mesmo da CIA, 223 00:11:01,073 --> 00:11:04,042 e � a CIA que est� interessada em Webber. 224 00:11:04,043 --> 00:11:07,240 Isso deixa v�rias perguntas sem respostas. 225 00:11:07,241 --> 00:11:09,274 Como: por que roubou as coisas dele? 226 00:11:09,275 --> 00:11:11,474 O que estava fazendo nos Blake? 227 00:11:12,131 --> 00:11:15,175 Frank Webber estava na posse de... 228 00:11:15,607 --> 00:11:17,206 informa��es vitais. 229 00:11:17,207 --> 00:11:19,272 Na bolsa que voc� procurava. 230 00:11:19,273 --> 00:11:22,527 Os Blake poderiam saber quem pegou do carro dele. 231 00:11:22,528 --> 00:11:25,053 Voc� sabia que a CIA est� proibida 232 00:11:25,054 --> 00:11:26,531 de operar em solo americano? 233 00:11:26,532 --> 00:11:29,005 Prefiro pedir perd�o do que pedir permiss�o 234 00:11:29,006 --> 00:11:30,700 quando os riscos est�o t�o altos. 235 00:11:32,635 --> 00:11:35,252 Do que exatamente estamos falando aqui? 236 00:11:36,860 --> 00:11:40,603 Senhor, foi o seu pessoal que quis investigar isso. 237 00:11:40,604 --> 00:11:43,513 N�o pode nos manter no escuro se quer nossa ajuda. 238 00:11:46,011 --> 00:11:48,873 Pegamos uma conversa de uma opera��o russa 239 00:11:48,874 --> 00:11:50,647 chamada Codinome Ferdinando. 240 00:11:50,648 --> 00:11:52,623 Codinome Ferdinando? O que � isso? 241 00:11:52,624 --> 00:11:54,843 Russos est�o envolvidos em ciber-ataques, 242 00:11:54,844 --> 00:11:57,249 a��es de desinforma��o, mas cremos que Ferdinando 243 00:11:57,250 --> 00:11:58,629 � bem mais s�rio. 244 00:11:58,630 --> 00:12:01,347 Que outra pista voc� tem dessa opera��o? 245 00:12:01,348 --> 00:12:02,704 Quase nenhuma. 246 00:12:03,104 --> 00:12:05,786 Mas ficamos sabendo que o diplomata russo, 247 00:12:05,787 --> 00:12:07,919 Sergei Belevich, se encontrou 248 00:12:07,920 --> 00:12:10,570 com um dos melhores agentes deles ontem em Manhattan. 249 00:12:10,571 --> 00:12:13,849 Um agente que acreditamos que lidera essa opera��o. 250 00:12:14,298 --> 00:12:16,874 O que tudo isso tem a ver com Frank Webber? 251 00:12:18,213 --> 00:12:20,773 Webber era um freelancer. 252 00:12:21,173 --> 00:12:23,375 Contratei-o para seguir esse diplomata 253 00:12:23,376 --> 00:12:25,866 e fotografar o encontro com o agente russo. 254 00:12:26,596 --> 00:12:29,120 Webber deveria me trazer fotos, mas... 255 00:12:29,121 --> 00:12:31,733 eles o descobriram... e o mataram. 256 00:12:31,734 --> 00:12:34,088 Provavelmente de um laptop em Moscou. 257 00:12:35,163 --> 00:12:37,338 Est� dizendo que hackearam o carro dele 258 00:12:37,339 --> 00:12:38,826 do outro lado do globo? 259 00:12:38,827 --> 00:12:41,234 Bem-vinda a maravilha do mundo conectado. 260 00:12:42,641 --> 00:12:45,852 A R�ssia est� tentando proteger o anonimato desse agente. 261 00:12:45,853 --> 00:12:49,125 A todo custo. Precisamos identific�-lo. 262 00:12:49,126 --> 00:12:52,155 Identificamos esse agente e destru�mos a opera��o. 263 00:12:52,156 --> 00:12:53,879 E achamos quem matou Webber. 264 00:12:53,880 --> 00:12:55,938 Sim. Isso tamb�m. 265 00:12:56,979 --> 00:13:00,086 Vamos trabalhar juntos nisso. 266 00:13:00,603 --> 00:13:03,425 -Assumirei a lideran�a e... -N�s assumiremos a lideran�a. 267 00:13:03,426 --> 00:13:06,602 Voc� pode observar e aconselhar. Nada mais. 268 00:13:11,000 --> 00:13:13,051 Estamos acompanhados hoje pelo sr. Collins 269 00:13:13,052 --> 00:13:14,757 que, apesar de aparecer no v�deo, 270 00:13:14,758 --> 00:13:16,308 � o representante da CIA. 271 00:13:16,309 --> 00:13:18,267 Faremos com que se sinta em casa, certo? 272 00:13:18,667 --> 00:13:19,969 Ent�o... 273 00:13:19,970 --> 00:13:23,682 achamos agora que nossa v�tima do acidente, Frank Webber, 274 00:13:23,683 --> 00:13:27,030 vigiava um diplomata russo e um agente desconhecido 275 00:13:27,031 --> 00:13:28,728 talvez conectado com a morte dele. 276 00:13:28,729 --> 00:13:31,119 Ent�o vamos refazer os movimentos do Webber 277 00:13:31,120 --> 00:13:32,948 e tentar identificar essa pessoa. 278 00:13:32,949 --> 00:13:36,174 Lembro-lhes que n�o sabemos quem pegou a bolsa do Webber. 279 00:13:36,175 --> 00:13:37,771 Verificamos as antenas? 280 00:13:37,772 --> 00:13:40,475 Veremos os n�meros das torres perto do acidente. 281 00:13:40,476 --> 00:13:41,906 Kristen e eu faremos isso. 282 00:13:41,907 --> 00:13:43,356 Certo, avise se algo surgir. 283 00:13:43,923 --> 00:13:45,380 -Jubal? -Sim. 284 00:13:45,381 --> 00:13:48,031 J� que � homic�dio, falarei de novo com a esposa. 285 00:13:48,032 --> 00:13:49,332 -N�o � bom. -Por qu�? 286 00:13:49,333 --> 00:13:50,978 Talvez ela possa ajudar em algo. 287 00:13:50,979 --> 00:13:53,742 Ela n�o pode. Ela n�o sabe que Webber trabalhou para n�s 288 00:13:53,743 --> 00:13:56,307 -e vamos deixar assim. -Certo. 289 00:13:57,673 --> 00:13:59,530 -Tudo bem. -Certo. 290 00:13:59,531 --> 00:14:01,334 Posso falar com voc�? 291 00:14:01,734 --> 00:14:05,196 -Ele � um charme. -Tinha caras assim no Iraque. 292 00:14:05,197 --> 00:14:07,039 Nunca se sabe a posi��o deles. 293 00:14:07,040 --> 00:14:08,416 Ent�o... 294 00:14:08,816 --> 00:14:11,608 N�o gosto do seu "observar e aconselhar". 295 00:14:12,177 --> 00:14:14,778 Isso � informa��o confidencial. 296 00:14:14,779 --> 00:14:17,922 Precisamos limitar quem l� detalhes sobre isso... 297 00:14:17,923 --> 00:14:20,685 Collins. Se esse for seu nome, 298 00:14:20,686 --> 00:14:23,031 todos aqui t�m acesso confidencial. 299 00:14:23,975 --> 00:14:26,108 Pode n�o confiar neles, mas eu confio. 300 00:14:27,277 --> 00:14:28,993 Esta � minha casa. 301 00:14:31,507 --> 00:14:32,807 Com licen�a. 302 00:14:33,369 --> 00:14:35,168 -Al�? -Oi, � o Jeremy. 303 00:14:35,169 --> 00:14:37,734 Jeremy Parks. O idiota que bateu no seu carro. 304 00:14:37,735 --> 00:14:39,836 Certo... escute... 305 00:14:39,837 --> 00:14:42,257 Ainda n�o enviei a papelada do acidente. 306 00:14:42,258 --> 00:14:44,006 N�o � por isso que estou ligando. 307 00:14:44,007 --> 00:14:46,563 Voc� lidou com isso com tanto humor e gra�a. 308 00:14:46,564 --> 00:14:48,295 S� quero mostrar minha gratid�o 309 00:14:48,296 --> 00:14:50,706 e talvez me redimir pagando um almo�o? 310 00:14:50,707 --> 00:14:52,934 -Almo�o? -Sou um humilde professor 311 00:14:52,935 --> 00:14:54,803 que literalmente bateu em uma esperta, 312 00:14:54,804 --> 00:14:57,316 engra�ada, atraente agente do FBI. 313 00:14:57,317 --> 00:14:59,659 S� quero estar aberto as possibilidades. 314 00:15:00,393 --> 00:15:02,241 Eu tamb�m. Ent�o, sim, vamos almo�ar. 315 00:15:02,242 --> 00:15:03,642 -Vamos fazer isso. -� s�rio? 316 00:15:03,643 --> 00:15:05,830 -Isso � fant�stico. -Sim, tudo bem. 317 00:15:05,831 --> 00:15:07,415 Eu tenho que ir. 318 00:15:07,416 --> 00:15:09,784 O cart�o de cr�dito do Webber foi usado num t�xi 319 00:15:09,785 --> 00:15:12,111 perto do hor�rio em que foi visto nas c�meras. 320 00:15:12,512 --> 00:15:14,686 Sim, eu lembro desse homem. 321 00:15:14,687 --> 00:15:17,585 Ele me fez seguir um carro que ele disse ser do amigo. 322 00:15:17,586 --> 00:15:19,086 Como era o carro? 323 00:15:19,087 --> 00:15:21,387 Uma limusine com placas diplom�ticas. 324 00:15:21,388 --> 00:15:22,791 Voc� o seguiu at� onde? 325 00:15:22,792 --> 00:15:25,494 At� a Quinta Avenida, a� ele desceu do t�xi. 326 00:15:25,495 --> 00:15:27,195 Certo. Viu aonde ele foi? 327 00:15:27,196 --> 00:15:29,596 Ele foi em dire��o ao Central Park. 328 00:15:30,283 --> 00:15:31,983 Obrigada pela coopera��o. 329 00:15:31,984 --> 00:15:34,984 Placas diplom�ticas? Webber seguiu aquele diplomata russo. 330 00:15:34,985 --> 00:15:36,288 At� o Central Park. 331 00:15:36,289 --> 00:15:38,289 Talvez fosse se encontrar com o agente. 332 00:15:38,290 --> 00:15:40,971 � um local bem disfar�ado, que n�o tem c�meras. 333 00:15:40,972 --> 00:15:42,833 Mas tem outros tipos de c�meras. 334 00:15:42,834 --> 00:15:45,246 -Jubal, encontrei algo. -Voc� de novo? 335 00:15:45,247 --> 00:15:46,917 O diplomata russo? O que achou? 336 00:15:46,918 --> 00:15:49,106 Achamos que o encontro foi no Central Park? 337 00:15:49,107 --> 00:15:50,942 -Isso. -L� n�o tem muitas c�meras, 338 00:15:50,943 --> 00:15:53,311 mas o parque recebe 100 mil visitantes por dia. 339 00:15:53,312 --> 00:15:55,741 Maggie me fez revirar as m�dias sociais 340 00:15:55,742 --> 00:15:57,692 atr�s de fotos tiradas ontem no parque. 341 00:15:57,693 --> 00:15:59,802 Pesquisei as fotos no reconhecimento facial 342 00:15:59,803 --> 00:16:01,703 buscando encontrar nosso russo. 343 00:16:03,103 --> 00:16:06,215 Veja s� isso. N�o � ele mesmo. 344 00:16:06,216 --> 00:16:07,816 Olhe para o plano de fundo. 345 00:16:11,742 --> 00:16:13,442 Nosso agente � uma mulher. 346 00:16:17,256 --> 00:16:20,256 -Envie-me a foto imediatamente. -Espere a�. 347 00:16:20,827 --> 00:16:24,427 -Voc� a conhece? -Talvez meu pessoal conhe�a. 348 00:16:24,428 --> 00:16:26,228 Vai avisar se souber de algo, certo? 349 00:16:26,739 --> 00:16:28,039 Claro. 350 00:16:28,926 --> 00:16:31,526 Essa hist�ria parece um romance de espionagem. 351 00:16:31,527 --> 00:16:33,204 J� trabalhou em algum caso assim? 352 00:16:33,205 --> 00:16:35,705 N�o acho que esses casos s�o muito comuns. 353 00:16:36,265 --> 00:16:39,065 Estou vendo a liga��o dos Blake para a emerg�ncia. 354 00:16:40,637 --> 00:16:42,837 Nada de alarmante por enquanto. 355 00:16:42,838 --> 00:16:45,238 Encontrei um celular descart�vel. 356 00:16:45,239 --> 00:16:48,239 A triangula��o de sinal o coloca a menos de 300m do acidente. 357 00:16:48,678 --> 00:16:51,632 Vai checar as torres pr�ximas e tentar descobrir 358 00:16:51,633 --> 00:16:53,763 onde estava o celular ap�s o acidente? 359 00:16:53,764 --> 00:16:55,164 Sim, espere um pouco. 360 00:16:57,891 --> 00:17:00,041 Jubal, pesquisei a imagem, 361 00:17:00,042 --> 00:17:01,892 mas nada no reconhecimento facial. 362 00:17:03,065 --> 00:17:04,365 Isso �... 363 00:17:04,366 --> 00:17:07,266 Acho que � uma cicatriz na palma da m�o dela. 364 00:17:11,798 --> 00:17:13,992 Pesquise no banco de cicatrizes e tatuagens. 365 00:17:13,993 --> 00:17:16,314 Segundo as torres de celular, algu�m no local 366 00:17:16,315 --> 00:17:18,552 -tinha um descart�vel. -Ser� que esse algu�m 367 00:17:18,553 --> 00:17:20,677 -foi quem pegou a bolsa? -Parece que sim. 368 00:17:20,678 --> 00:17:23,751 O celular ficou l� por 12 minutos ap�s o acidente. 369 00:17:23,752 --> 00:17:26,386 -Estava em um carro estacionado. -Conseguiu a placa? 370 00:17:26,387 --> 00:17:28,187 Est� desativado desde o acidente. 371 00:17:28,188 --> 00:17:31,394 Veja a torre mais pr�xima de onde estavam no parque. 372 00:17:31,395 --> 00:17:32,839 Consegui. 373 00:17:32,840 --> 00:17:34,976 Vejamos se o n�mero aparece na torre 374 00:17:34,977 --> 00:17:36,977 no momento em que a foto foi tirada. 375 00:17:40,497 --> 00:17:42,697 Sim, o descart�vel do local do acidente 376 00:17:42,698 --> 00:17:44,342 estava no Central Park ontem. 377 00:17:44,343 --> 00:17:47,444 Ent�o o celular � dela. Ela estava no acidente. 378 00:17:47,445 --> 00:17:48,851 Ela pegou a bolsa... 379 00:17:49,381 --> 00:17:52,481 o que significa que os Blake devem t�-la visto. 380 00:17:55,932 --> 00:17:58,882 Eu n�o entendi. E o homem que prenderam aqui na frente? 381 00:17:58,883 --> 00:18:01,083 Foi um caso de erro de identifica��o. 382 00:18:01,952 --> 00:18:04,952 Reconhece essa mulher? Ela estava no local? 383 00:18:05,352 --> 00:18:07,545 N�o tenho certeza, mas acho que n�o. 384 00:18:07,546 --> 00:18:09,947 Seu marido est� em casa? Quer�amos que ele visse. 385 00:18:09,948 --> 00:18:12,306 -Ele est� na academia. -Tudo bem. 386 00:18:12,307 --> 00:18:15,017 N�o se lembra de outro carro al�m do Chevrolet dourado? 387 00:18:15,018 --> 00:18:17,632 Sendo sincera, n�o consigo diferenciar os carros, 388 00:18:17,633 --> 00:18:20,047 mas o Ben voltar� em algumas horas. 389 00:18:20,048 --> 00:18:21,548 Talvez ele possa ajudar. 390 00:18:28,736 --> 00:18:30,036 OA! 391 00:18:30,436 --> 00:18:31,903 Lisa, pare! 392 00:18:36,828 --> 00:18:38,228 Ela est� fugindo. 393 00:18:45,446 --> 00:18:46,746 V�! 394 00:18:57,480 --> 00:18:59,880 Lisa Blake � a agente. 395 00:18:59,881 --> 00:19:03,181 Ela e o marido est�o armados e fugiram em um Toyota prata. 396 00:19:04,253 --> 00:19:05,603 O que sabemos at� agora: 397 00:19:05,604 --> 00:19:08,535 Lisa Blake e o marido Ben s�o agentes russos. 398 00:19:08,536 --> 00:19:10,502 Agentes inativos que est�o aqui h� anos. 399 00:19:10,503 --> 00:19:12,722 Eles pegaram a bolsa e est�o fugindo. 400 00:19:12,723 --> 00:19:15,547 Emitam um alerta nacional, focando nas rotas de sa�da 401 00:19:15,548 --> 00:19:17,635 da cidade e do estado. E os celulares? 402 00:19:17,636 --> 00:19:20,078 Desativados. Tentamos ativar remotamente, e nada. 403 00:19:20,079 --> 00:19:22,497 -E o carro da fuga? -N�o h� como rastre�-lo. 404 00:19:22,498 --> 00:19:24,435 N�o tem rastreador, nem Wi-fi. 405 00:19:24,436 --> 00:19:27,122 Vejam os contatos, liga��es e e-mails deles. 406 00:19:27,123 --> 00:19:29,922 Falem com colegas de trabalho. Ela � professora, e ele? 407 00:19:29,923 --> 00:19:31,935 � engenheiro de uma empresa aeroespacial. 408 00:19:35,052 --> 00:19:38,352 Ele est� passando segredos tecnol�gicos aos russos. Droga. 409 00:19:38,752 --> 00:19:40,802 Tem o hist�rico de navega��o dos Blake? 410 00:19:40,803 --> 00:19:43,268 Tem coisas normais de trabalho e m�dias sociais, 411 00:19:43,269 --> 00:19:45,338 mas o Ben vive pesquisando sobre viagens. 412 00:19:45,339 --> 00:19:47,855 Ele pesquisou muitos hot�is e destinos de f�rias... 413 00:19:47,856 --> 00:19:50,556 Vasculhe se tem algo indicando aonde foram. 414 00:19:51,803 --> 00:19:55,003 -Posso adicionar uma coisa? -Fique � vontade. 415 00:19:57,000 --> 00:20:00,600 Esses s�o os fugitivos mais perigosos imagin�veis. 416 00:20:01,001 --> 00:20:03,600 Eles s�o implac�veis, bem treinados, 417 00:20:03,601 --> 00:20:06,400 e n�o cometer�o os erros comuns. 418 00:20:06,801 --> 00:20:09,800 Tamb�m s�o significativamente valiosos para a intelig�ncia. 419 00:20:10,201 --> 00:20:12,800 N�o somente temos que encontr�-los... 420 00:20:13,400 --> 00:20:15,500 precisamos capturar os Blake vivos. 421 00:20:21,200 --> 00:20:24,300 T�o normais. N�o esperava por isso. 422 00:20:24,301 --> 00:20:26,800 Nem eu. Ningu�m esperava. 423 00:20:28,700 --> 00:20:30,400 Teste de gravidez. 424 00:20:33,500 --> 00:20:36,200 Vou verificar o hist�rico de Jeremy Parks. 425 00:20:36,201 --> 00:20:37,900 O cara que bateu em mim de manh�? 426 00:20:38,500 --> 00:20:40,100 Agora est� sendo paranoica. 427 00:20:40,101 --> 00:20:42,600 Sim, depois de n�o ser paranoica o suficiente. 428 00:20:42,601 --> 00:20:44,800 Espere, voc� n�o investigou a Mona? 429 00:20:44,801 --> 00:20:48,400 Esse � o ponto. Estava limpa. Estou certo que ele tamb�m. 430 00:20:52,100 --> 00:20:53,900 N�o encontraremos nada, Maggie. 431 00:20:53,901 --> 00:20:55,745 Eles est�o disfar�ados h� anos, 432 00:20:55,746 --> 00:20:57,400 e n�o acho que deixar�o pistas. 433 00:20:57,401 --> 00:20:59,200 Sim, mas fugiram na pressa. 434 00:20:59,201 --> 00:21:00,900 Talvez tenham esquecido algo. 435 00:21:03,200 --> 00:21:05,700 Ben definitivamente tinha uma mente agitada. 436 00:21:05,701 --> 00:21:08,200 Temos livros de arte, hist�ria, gen�tica, 437 00:21:08,201 --> 00:21:10,900 t�cnicas de agricultura no sul da Fran�a. 438 00:21:11,700 --> 00:21:13,300 Achei uma coisa. 439 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 Papel picado. O motor ainda est� quente. 440 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 Achei uma coisa tamb�m. 441 00:21:23,500 --> 00:21:26,100 Falta uma chave. 1829. 442 00:21:27,300 --> 00:21:30,800 -Certo. -1829. � referente ao ano? 443 00:21:30,801 --> 00:21:32,500 Um cofre? Um endere�o? 444 00:21:32,501 --> 00:21:34,400 Os Blake t�m outras propriedades? 445 00:21:34,401 --> 00:21:36,200 Descubramos o significado do n�mero. 446 00:21:36,201 --> 00:21:39,500 Temos uma pista do alerta. A DPNY achou o carro dos Blake. 447 00:21:41,400 --> 00:21:43,700 Scola, FBI. Qual � a situa��o? 448 00:21:43,701 --> 00:21:46,301 Tenente Briggs, o fugitivo n�o responde aos comandos. 449 00:21:46,302 --> 00:21:47,800 N�o quer sair do ve�culo. 450 00:21:49,100 --> 00:21:50,400 Importa-se? 451 00:21:53,700 --> 00:21:56,500 Aqui � o agente Scola do FBI. 452 00:21:56,901 --> 00:22:01,000 Est� cercado com policiais armados, e estamos todos tensos. 453 00:22:01,001 --> 00:22:03,100 Abra a porta devagar 454 00:22:03,101 --> 00:22:06,500 e saia do ve�culo com as m�os � vista. 455 00:22:29,600 --> 00:22:31,900 Tess, o que tem para mim? 456 00:22:31,901 --> 00:22:33,201 Um recibo. 457 00:22:33,202 --> 00:22:36,400 Parece que Ben Blake comprou uma arma em uma feira. 458 00:22:36,401 --> 00:22:38,001 Certo, para evitar investiga��es. 459 00:22:38,002 --> 00:22:40,500 -Que tipo de arma? -Ainda estamos verificando. 460 00:22:40,501 --> 00:22:42,700 Algo caro. US$ 4 mil. 461 00:22:42,701 --> 00:22:44,700 �, obrigado. Oi. 462 00:22:44,701 --> 00:22:47,100 Pegamos o motorista, mas � s� um idiota. 463 00:22:47,101 --> 00:22:49,400 Um ex-presidi�rio que contrataram para dirigir 464 00:22:49,401 --> 00:22:51,900 -at� um estacionamento. -De onde? 465 00:22:51,901 --> 00:22:54,500 Novidades, pessoal. Lisa e Ben Blake foram vistos 466 00:22:54,501 --> 00:22:56,900 perto do Aeroporto LaGuardia. Se pegaram um voo, 467 00:22:56,901 --> 00:22:58,900 provavelmente usaram passaportes falsos. 468 00:22:58,901 --> 00:23:01,000 Esque�a. � perda de tempo. 469 00:23:01,800 --> 00:23:03,500 Perd�o, por que diz isso? 470 00:23:03,501 --> 00:23:06,000 -N�o pegaram um voo. -Foram ao aeroporto, 471 00:23:06,001 --> 00:23:07,700 e tentaram esconder pagando algu�m 472 00:23:07,701 --> 00:23:10,701 -para parar em Staten Island. -Sabiam que descobrir�amos. 473 00:23:10,702 --> 00:23:13,800 Estamos do mesmo lado aqui, mas os Blake est�o � frente. 474 00:23:14,201 --> 00:23:16,600 Querem nos fazer pensar que est�o fugindo. 475 00:23:17,900 --> 00:23:19,500 Certo, se n�o est�o fugindo, 476 00:23:19,501 --> 00:23:22,001 devem estar executando a miss�o que preocupa voc�s. 477 00:23:22,002 --> 00:23:23,600 Acho que est�o. 478 00:23:24,100 --> 00:23:27,500 Temos uma cobran�a no cart�o de 2015 de um dep�sito. 479 00:23:27,501 --> 00:23:30,650 -Onde �? -Queens. Pagaram por 10 anos. 480 00:23:30,651 --> 00:23:33,300 -Unidade 47. -A chave sumida. 481 00:23:33,301 --> 00:23:35,600 � do dep�sito. 1829. 482 00:23:35,601 --> 00:23:38,000 18 mais 29 � igual a 47. 483 00:23:41,100 --> 00:23:42,800 O que acha que significa a fita? 484 00:23:43,201 --> 00:23:45,800 Pode significar algo ou nada. 485 00:24:00,100 --> 00:24:03,100 -Isso � frustrante. -Sente esse cheiro? 486 00:24:03,900 --> 00:24:05,300 Sim, �leo de arma. 487 00:24:05,701 --> 00:24:08,800 Chamarei a per�cia. Verei se sabem o que tinha aqui. 488 00:24:10,100 --> 00:24:13,100 -Maggie Bell. -� Ann Webber, mulher do Frank. 489 00:24:13,101 --> 00:24:14,700 Est� tudo bem? 490 00:24:14,701 --> 00:24:18,000 -Estou aqui na �rvore. -Que �rvore, Ann? 491 00:24:18,001 --> 00:24:20,680 Tem vidro por toda parte. Partes do carro... 492 00:24:20,681 --> 00:24:23,331 Vou enviar algu�m da ajuda � v�tima para ir a�, certo? 493 00:24:23,332 --> 00:24:25,200 -Fique a�. -Sinto me afogar... 494 00:24:25,201 --> 00:24:27,000 Ann, tenho que desligar. 495 00:24:28,100 --> 00:24:29,400 OA. 496 00:24:34,000 --> 00:24:36,100 -Voc� � direita, eu � esquerda? -Certo. 497 00:25:45,350 --> 00:25:46,650 Maggie! 498 00:25:47,150 --> 00:25:48,450 Maggie! 499 00:26:07,128 --> 00:26:09,037 Hoje n�o, vadia. 500 00:26:13,490 --> 00:26:17,433 -Olhe, assistente Valentine... -Ningu�m me chama assim. 501 00:26:17,434 --> 00:26:19,539 -Jubal, por favor. -Jubal, ent�o. 502 00:26:19,940 --> 00:26:22,184 Precisa deixar eu interrogar Lisa Blake. 503 00:26:22,185 --> 00:26:25,384 Se eu decidisse, tudo bem, mas a Isobel deu as ordens. 504 00:26:25,385 --> 00:26:27,670 Olhe, a unidade 47 estava vazia. 505 00:26:27,671 --> 00:26:30,592 Por que Lisa apareceria em um local vazio? 506 00:26:30,593 --> 00:26:34,519 Ela e Ben se separaram para terem mais chances. 507 00:26:34,520 --> 00:26:36,900 Ele deixou isso na porta para avisar a Lisa 508 00:26:36,901 --> 00:26:39,187 que ele pegou o que tinha l�. 509 00:26:39,188 --> 00:26:41,228 Tinha uma arma l�, e agora sabemos qual. 510 00:26:41,229 --> 00:26:42,610 Reconstru�ram o recibo. 511 00:26:42,611 --> 00:26:46,148 Ben comprou uma Sako TRG 42 usada. 512 00:26:46,149 --> 00:26:49,359 Um rifle sniper. Certo, pessoal, escutem! 513 00:26:49,360 --> 00:26:53,118 O objetivo de Ben Blake parece ser cometer assassinato. 514 00:26:53,119 --> 00:26:55,725 Vamos pegar os nomes da lista do Kremlin 515 00:26:55,726 --> 00:26:57,945 e comparar os nomes dos residentes locais 516 00:26:57,946 --> 00:26:59,635 e dignit�rios visitantes. 517 00:27:02,117 --> 00:27:05,764 O marido dela est� por a�, e vai matar algu�m. 518 00:27:05,765 --> 00:27:07,630 Um alvo de grande import�ncia. 519 00:27:07,631 --> 00:27:09,455 Estamos procurando tudo. 520 00:27:09,456 --> 00:27:13,892 Preocupo-me com quem � o alvo e o que pode acontecer. 521 00:27:13,893 --> 00:27:17,650 Nossa melhor chance de evitar � conseguir que Lisa Blake fale. 522 00:27:17,651 --> 00:27:19,339 Por que o Collins n�o faz isso? 523 00:27:19,340 --> 00:27:22,294 Ele � um espi�o. Ela sabe como ele trabalha. 524 00:27:23,675 --> 00:27:25,677 Quero que voc� fale com ela. 525 00:27:26,519 --> 00:27:29,227 -Eu? -Voc� a pegou. 526 00:27:29,228 --> 00:27:31,482 Ela meio que respeita voc�. 527 00:27:31,483 --> 00:27:34,850 -T�m um relacionamento. -N�o sei se bater uma na outra 528 00:27:34,851 --> 00:27:36,555 conta como relacionamento. 529 00:27:36,556 --> 00:27:39,119 Acho que consegue faz�-la falar. 530 00:27:39,120 --> 00:27:43,586 Mas se acha que estou errada, n�o entre na sala. 531 00:28:00,475 --> 00:28:02,295 Ouvi que vai interrog�-la. 532 00:28:02,296 --> 00:28:04,368 Sim, deseje-me sorte. Vou precisar. 533 00:28:04,369 --> 00:28:08,176 Escute, pesquisaram o seu cara, Jeremy Parks. 534 00:28:08,177 --> 00:28:12,346 Ele � professor em Columbia. Estudos russos. 535 00:28:12,347 --> 00:28:14,452 -Estudos russos? -Eu sei, 536 00:28:14,453 --> 00:28:16,454 ele passou dois anos em Moscou. 537 00:28:16,455 --> 00:28:20,583 -Fazendo o qu�? -Supostamente, p�s gradua��o. 538 00:28:24,379 --> 00:28:27,495 Certo, Isobel deve ter falado quais agentes 539 00:28:27,496 --> 00:28:29,302 ela colocaria no caso. 540 00:28:30,076 --> 00:28:32,297 Acha que os russos ouviram a liga��o? 541 00:28:32,298 --> 00:28:34,167 � mais f�cil que hackear um carro. 542 00:28:36,023 --> 00:28:39,119 O que significa que meu acidente n�o foi um acidente. 543 00:28:44,953 --> 00:28:48,960 -Traga-o. Veja o que ele diz. -Sim, vou mandar uma equipe. 544 00:28:55,930 --> 00:28:57,994 Achei que estivesse com sede. 545 00:28:57,995 --> 00:29:01,878 Que gentileza. 546 00:29:01,879 --> 00:29:03,936 Est� com fome? Posso conseguir comida. 547 00:29:03,937 --> 00:29:05,559 Pode pular essa parte 548 00:29:05,560 --> 00:29:07,606 -e a li��o... -Chefe, voc� se importa? 549 00:29:07,607 --> 00:29:10,449 -Apoio moral. -Quanto mais, melhor. 550 00:29:14,449 --> 00:29:17,167 Lisa, independente de suas cren�as, 551 00:29:17,168 --> 00:29:19,283 independente das mentiras que viveu, 552 00:29:19,683 --> 00:29:22,574 sei que uma coisa � verdade. 553 00:29:22,575 --> 00:29:25,696 Vi sua casa, as suas fotos. 554 00:29:27,400 --> 00:29:29,576 Voc� realmente ama o Ben. 555 00:29:33,268 --> 00:29:37,368 O fato �: ele vai morrer se n�o disser onde ele est�. 556 00:29:42,911 --> 00:29:45,015 Eu imagino... 557 00:29:45,942 --> 00:29:47,978 que iria doer perd�-lo, 558 00:29:47,979 --> 00:29:50,632 o tanto que doeu para mim, perder meu marido. 559 00:29:51,726 --> 00:29:53,606 N�o fa�a isso consigo mesma. 560 00:29:54,934 --> 00:29:56,686 N�o deixe isso acontecer. 561 00:30:04,600 --> 00:30:06,150 Boa tentativa. 562 00:30:13,250 --> 00:30:15,100 Como Ben est� se locomovendo? 563 00:30:16,200 --> 00:30:17,500 A p�? 564 00:30:18,417 --> 00:30:19,717 T�xi? 565 00:30:20,175 --> 00:30:21,475 Trem? 566 00:30:25,140 --> 00:30:26,440 Trem. 567 00:30:27,200 --> 00:30:30,501 Um homem id�ntico � Ben Blake comprou um bilhete 568 00:30:30,502 --> 00:30:32,861 -de Manhattan para Newark. -Quando ele chega l�? 569 00:30:32,862 --> 00:30:35,600 -15 minutos atr�s. -Ligue para o FBI de Newark. 570 00:30:35,601 --> 00:30:37,820 Veja se podem rastrear aonde foi Blake de l�. 571 00:30:44,000 --> 00:30:46,900 Certo, Lisa, voc� n�o quer falar sobre isso. 572 00:30:46,901 --> 00:30:48,900 Vamos seguir para outro t�pico. 573 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 � um teste de DNA 574 00:30:53,601 --> 00:30:55,701 da amostra que pegamos. 575 00:30:56,899 --> 00:30:58,300 Voc� n�o est� no sistema. 576 00:30:58,301 --> 00:31:00,350 Eu te contaria isso, pouparia o trabalho. 577 00:31:00,351 --> 00:31:02,451 Testes de saliva para outras coisas tamb�m: 578 00:31:02,452 --> 00:31:03,752 opioides, metanfetamina... 579 00:31:04,152 --> 00:31:06,000 cujos resultados deram negativo. 580 00:31:10,100 --> 00:31:13,700 Mas deu positivo para o horm�nio HCG. 581 00:31:15,800 --> 00:31:17,600 Voc� est� gr�vida, Lisa. 582 00:31:21,800 --> 00:31:23,600 H� quanto tempo voc� tem tentado? 583 00:31:25,800 --> 00:31:27,600 Finalmente aconteceu. 584 00:31:28,800 --> 00:31:31,900 Pessoalmente, sempre quis ser m�e. 585 00:31:37,900 --> 00:31:40,000 Voc� ainda tem uma escolha agora. 586 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 Pode ter um futuro com seu filho 587 00:31:43,486 --> 00:31:46,101 se n�o deixar isso ir mais longe. 588 00:31:47,800 --> 00:31:49,500 Se me disser a verdade. 589 00:31:50,600 --> 00:31:52,000 Olhe para mim. 590 00:31:55,100 --> 00:31:56,600 Quem � o alvo? 591 00:32:07,200 --> 00:32:08,900 Ivan Ruskov. 592 00:32:16,100 --> 00:32:17,800 Isso encaixa. 593 00:32:17,801 --> 00:32:21,001 Ruskov � um ex-oligarca e um grande cr�tico do Kremlin. 594 00:32:21,402 --> 00:32:24,100 -E ele mora em Nova Jersey? -Stone Harbor. 595 00:32:28,100 --> 00:32:30,600 Agente Bell. Belo trabalho. 596 00:32:33,450 --> 00:32:35,950 -Foi muito bem l�, Maggie. -�, eu n�o sei. 597 00:32:39,900 --> 00:32:41,200 O que h� de errado? 598 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 Ela est� atuando. 599 00:32:49,701 --> 00:32:51,900 A coisa toda foi uma atua��o. 600 00:32:52,500 --> 00:32:56,300 Bom trabalho. O time do FBI de Newark foi at� o Ivan Ruskov. 601 00:32:56,301 --> 00:32:59,408 -N�o, n�o acho que ele � o alvo. -O qu�? Por que n�o? 602 00:32:59,409 --> 00:33:01,900 Pois foi muito f�cil. Acho que ela me enganou. 603 00:33:01,901 --> 00:33:03,500 Como estamos com o papel picado? 604 00:33:03,501 --> 00:33:05,400 Meia sala est� nisso, Kristin tamb�m. 605 00:33:05,401 --> 00:33:07,900 -Como est� indo, Kris? -Reparo virtual de arquivo. 606 00:33:07,901 --> 00:33:10,100 Eles escaneiam as pe�as, eu tento uni-las. 607 00:33:10,101 --> 00:33:12,200 � como o quebra-cabe�as do inferno. 608 00:33:16,800 --> 00:33:18,900 O que... Isso � um bloco de notas? 609 00:33:18,901 --> 00:33:21,501 Acho que � uma esp�cie de registro. 610 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 Digo, veja esses hor�rios embaixo de ter�a: 611 00:33:24,201 --> 00:33:25,851 9h46, 612 00:33:25,852 --> 00:33:29,300 9h55, 10h52. 613 00:33:30,700 --> 00:33:33,400 Ali diz "Sheppard" �s 9h55? 614 00:33:34,700 --> 00:33:38,600 Acho que esses v�o embaixo de "Sheppard." 615 00:33:41,200 --> 00:33:45,201 Tamb�m h� "Bowers" e "Amir" aparecendo umas quatro vezes. 616 00:33:47,600 --> 00:33:49,800 "Sheppard Hall". Isso � uma pessoa? 617 00:33:50,400 --> 00:33:53,000 � o Pr�dio Humanit�rio na Universidade Polson. 618 00:33:53,800 --> 00:33:55,800 Vai Muskrats. 619 00:33:55,801 --> 00:33:58,300 -Existe um pr�dio Bowers? -Sim, Bowers Hall. 620 00:33:58,301 --> 00:33:59,851 Ci�ncia. 621 00:34:00,600 --> 00:34:02,500 N�o h� um pr�dio chamado Amir. 622 00:34:02,501 --> 00:34:04,251 Creio que seja o registro de vigia. 623 00:34:04,252 --> 00:34:06,052 Ben estava seguindo algu�m de Polson, 624 00:34:06,053 --> 00:34:07,500 rastreando aonde ele ia. 625 00:34:07,501 --> 00:34:08,801 Talvez um aluno. 626 00:34:08,802 --> 00:34:10,950 De 9h55 a 10h57. 627 00:34:10,951 --> 00:34:12,801 � quase o tempo de uma aula. 628 00:34:12,802 --> 00:34:14,902 Quantos Amirs tem a Universidade Polson? 629 00:34:14,903 --> 00:34:17,950 -Isso � um nome ou sobrenome? -Pode ser um ou outro. 630 00:34:17,951 --> 00:34:21,650 Entendi, achei 14 Amirs, mas nenhum deles 631 00:34:21,651 --> 00:34:24,000 tem aula �s 10h00 no Sheppard Hall. 632 00:34:24,500 --> 00:34:26,300 Mas h� um "Amiri" que tem. 633 00:34:26,301 --> 00:34:29,100 -Farhad Amiri. -Falem sobre Farhad Amiri. 634 00:34:29,101 --> 00:34:30,801 Est� aqui com visto de estudante. 635 00:34:30,802 --> 00:34:32,356 O Departamento Estadual o lista 636 00:34:32,357 --> 00:34:34,557 como o filho do Ministro de Defesa iraniano. 637 00:34:34,558 --> 00:34:38,501 Sim, pense. A R�ssia tenta abalar a democracia dos EUA. 638 00:34:38,502 --> 00:34:40,302 O que mais abalaria que matar o filho 639 00:34:40,303 --> 00:34:42,700 de um ministro iraniano em solo americano? 640 00:34:44,500 --> 00:34:46,400 Codinome Ferdinando. 641 00:34:46,401 --> 00:34:48,500 O assassinato do Arquiduque Ferdinando 642 00:34:48,501 --> 00:34:49,894 iniciou a 1� Guerra Mundial. 643 00:34:49,895 --> 00:34:53,002 Digo, veja a tens�o entre os EUA e Ir�. 644 00:34:54,200 --> 00:34:56,400 Amiri sendo morto, poderia agravar tens�es 645 00:34:56,401 --> 00:34:58,001 passando do ponto de retorno. 646 00:34:58,002 --> 00:34:59,600 O bilhete de trem foi um truque. 647 00:34:59,601 --> 00:35:01,412 Os Blake est�o atr�s de Farhad Amiri. 648 00:35:01,413 --> 00:35:03,338 Certo, vamos para a universidade agora. 649 00:35:08,881 --> 00:35:10,861 Amiri ainda n�o atende o celular. 650 00:35:10,862 --> 00:35:13,791 Parece que ele desligou. Ou outra pessoa o fez. 651 00:35:14,241 --> 00:35:16,357 -E o dormit�rio dele? -OA e Maggie disseram 652 00:35:16,358 --> 00:35:17,869 que n�o est� l�... n�o o viram. 653 00:35:17,870 --> 00:35:19,526 Parece que tem namorada em Polson. 654 00:35:19,527 --> 00:35:22,783 -Identificada como Megan Murphy. -Sim, deixe comigo. 655 00:35:24,130 --> 00:35:26,678 -Al�? -Megan, � a agente Chazal 656 00:35:26,679 --> 00:35:28,934 do FBI. Estamos procurando por Farhad Amiri. 657 00:35:28,935 --> 00:35:31,628 -Ele pode estar em perigo. -O qu�? Que tipo de perigo? 658 00:35:31,629 --> 00:35:33,480 Megan, precisamos saber onde ele est�. 659 00:35:33,481 --> 00:35:36,665 Ele est� na pista. Ele corre l� toda tarde. 660 00:35:36,666 --> 00:35:39,112 Lugares abertos, campo de vis�o limpo. 661 00:35:39,113 --> 00:35:40,932 � l� que vai acontecer. 662 00:35:40,933 --> 00:35:44,088 Vamos enviar uma equipe para dar apoio para Maggie e OA. 663 00:35:54,712 --> 00:35:57,269 -L� est� ele. -Certo, v� peg�-lo. 664 00:35:57,270 --> 00:35:58,718 Tentarei encontra o Ben. 665 00:36:07,100 --> 00:36:08,400 Farhad! 666 00:36:11,700 --> 00:36:13,100 OA, h� uma janela aberta. 667 00:36:13,101 --> 00:36:14,900 Acho que est� na cabine de imprensa. 668 00:36:17,500 --> 00:36:19,400 Farhad, Farhad! Precisa sair do campo. 669 00:36:19,401 --> 00:36:21,051 -O qu�? -Sou do FBI. Saia do campo 670 00:36:21,052 --> 00:36:22,600 -agora! -N�o, cara. Solte-me. 671 00:36:23,000 --> 00:36:24,300 Abaixe-se! 672 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Estamos abaixados recebendo fogo. 673 00:36:43,600 --> 00:36:45,400 Saia de perto da arma. 674 00:36:46,500 --> 00:36:48,000 Acabou. 675 00:36:50,300 --> 00:36:52,500 Falo s�rio, vou atirar. 676 00:36:52,501 --> 00:36:55,000 Tenho quase certeza que me querem vivo. 677 00:36:55,001 --> 00:36:57,300 Tire as m�os da arma. 678 00:36:57,301 --> 00:36:58,800 M�os para o alto. 679 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Ande at� mim de costas devagar. 680 00:37:27,900 --> 00:37:30,300 Gosto de pensar que o nosso trabalho aqui 681 00:37:30,301 --> 00:37:34,000 ajuda a salvar o mundo de um jeito modesto. 682 00:37:34,001 --> 00:37:38,000 mas, �s vezes, fazemos mais que isso. 683 00:37:38,001 --> 00:37:40,000 E gra�as a cada um de voc�s, 684 00:37:40,001 --> 00:37:42,700 n�s prendemos dois agentes estrangeiros 685 00:37:42,701 --> 00:37:45,900 e ajudamos a evitar uma cat�strofe. 686 00:37:45,901 --> 00:37:48,400 E por isso, voc�s devem a si mesmos 687 00:37:48,401 --> 00:37:50,400 muitos aplausos. 688 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 Sim, bom trabalho, pessoal. 689 00:37:56,200 --> 00:37:58,100 Eu n�o teria conseguido. 690 00:37:58,101 --> 00:38:00,100 Nada, voc� ajudou quando precisamos. 691 00:38:00,101 --> 00:38:01,600 � um trabalho em equipe. 692 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 Pode observar e aconselhar sempre que quiser. 693 00:38:05,000 --> 00:38:08,100 Em meu trabalho, objetivo atropela lealdade. 694 00:38:08,900 --> 00:38:10,600 Somos aliados hoje. 695 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 Amanh� n�o seremos. 696 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 Como os Blake n�o ser�o indiciados? 697 00:38:17,801 --> 00:38:19,500 S�o c�mplices na morte do Webber. 698 00:38:19,501 --> 00:38:21,400 E tentaram explodir a cabe�a do rapaz. 699 00:38:21,401 --> 00:38:23,200 Sem dizer que s�o espi�es Russos. 700 00:38:23,201 --> 00:38:25,200 Vejam, isso veio de cima. 701 00:38:25,201 --> 00:38:26,651 Um julgamento revelaria muito 702 00:38:26,652 --> 00:38:29,200 sobre as fontes e os m�todos da CIA. 703 00:38:29,201 --> 00:38:31,000 E os Blake agora s�o moeda de troca. 704 00:38:31,001 --> 00:38:34,600 Podem ser trocados por agentes americanos presos na R�ssia. 705 00:38:34,601 --> 00:38:36,500 E quanto � Ann Webber? 706 00:38:36,900 --> 00:38:38,900 O marido dela morreu em um acidente e... 707 00:38:38,901 --> 00:38:40,700 a CIA quer que mantenhamos assim. 708 00:38:40,701 --> 00:38:43,300 Mas Frank Webber morreu protegendo seu pa�s. 709 00:38:43,301 --> 00:38:45,500 Ela deveria saber quem o marido era. 710 00:38:46,700 --> 00:38:48,600 Trar� conforto. 711 00:38:48,601 --> 00:38:50,800 Ela estar� perdida sem isso. 712 00:38:51,300 --> 00:38:53,300 Acredite, passei por isso. 713 00:38:53,800 --> 00:38:56,400 N�o gosto disso tanto quanto voc�s, mas... 714 00:38:56,401 --> 00:38:58,100 minhas m�os est�o amarradas. 715 00:39:11,200 --> 00:39:12,700 Posso fazer uma pergunta? 716 00:39:14,900 --> 00:39:16,500 Estou mesmo gr�vida? 717 00:39:21,700 --> 00:39:23,300 Eu menti. 718 00:39:25,600 --> 00:39:27,100 Imaginei. 719 00:39:27,800 --> 00:39:29,400 Essa foi boa. 720 00:39:38,600 --> 00:39:40,100 Uma �ltima coisa. 721 00:39:40,101 --> 00:39:42,900 A entrevista que voc� pediu do Jeremy Parks. 722 00:39:42,901 --> 00:39:45,100 As descobertas preliminares dos agentes. 723 00:39:58,500 --> 00:40:00,200 Oi, Jeremy. 724 00:40:02,500 --> 00:40:04,400 Acabei de passar 3h convencendo-os 725 00:40:04,401 --> 00:40:06,300 que n�o sou parte de um ataque russo. 726 00:40:06,301 --> 00:40:08,700 Eu sei, desculpe por isso. 727 00:40:08,701 --> 00:40:10,800 Eu trabalhei nesse caso e... 728 00:40:10,801 --> 00:40:13,500 me fez ver coisas que n�o existiam. 729 00:40:14,700 --> 00:40:16,800 Poderia ter me dado o benef�cio da d�vida. 730 00:40:18,900 --> 00:40:20,400 E n�o deu. 731 00:40:20,401 --> 00:40:22,100 Deixe-me recompens�-lo. 732 00:40:22,101 --> 00:40:24,900 Posso fazer isso? Posso lev�-lo para jantar? 733 00:40:27,400 --> 00:40:31,200 Veja, gostei de voc�. Imediatamente, sabe? 734 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 E isso n�o acontece todo dia. 735 00:40:34,601 --> 00:40:37,400 -Por isso liguei. -Comigo tamb�m n�o acontece. 736 00:40:37,401 --> 00:40:39,500 Por isso eu disse sim. 737 00:40:40,700 --> 00:40:44,200 Mas h� muitos sinais de alerta aqui. 738 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 E estou tentado... 739 00:40:47,900 --> 00:40:49,800 prestar aten��o neles, ultimamente. 740 00:40:52,800 --> 00:40:54,300 Tudo bem. 741 00:40:55,100 --> 00:40:56,400 Eu entendo. 742 00:40:57,400 --> 00:41:00,000 Al�m do mais, voc� tem que resolver as coisas 743 00:41:00,001 --> 00:41:01,600 neste caso seu, ent�o... 744 00:41:03,500 --> 00:41:05,000 Tenho sim. 57331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.