All language subtitles for Eleni 720p - kopie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,348 --> 00:02:57,498 I don't know the names. 2 00:02:57,825 --> 00:03:00,339 - And are you going back? - Maybe. 3 00:03:00,913 --> 00:03:04,304 What crimes did you commit during the war? 4 00:03:04,513 --> 00:03:06,782 I thought we weren't going to talk about that. 5 00:03:07,033 --> 00:03:11,266 You don't have anything to worry about. You can't be prosecuted, so why not? 6 00:03:11,473 --> 00:03:14,386 What crimes did you commit during the war? 7 00:03:14,593 --> 00:03:17,392 They weren't crimes when I committed them. 8 00:03:17,593 --> 00:03:20,312 They became crimes when we lost the war. 9 00:03:20,513 --> 00:03:24,222 - Larry would like to see you, Nick. - Can it wait? 10 00:03:24,433 --> 00:03:26,868 Why? What's up? 11 00:03:28,033 --> 00:03:30,752 - You got the job. - In Athens? 12 00:03:30,953 --> 00:03:33,342 But you didn't hear it from me, OK? 13 00:03:33,553 --> 00:03:35,112 Hear what? 14 00:03:35,313 --> 00:03:36,826 Congratulations. 15 00:04:04,353 --> 00:04:07,789 The magic number is eight. Any combination of eight wins... 16 00:04:07,993 --> 00:04:11,270 - Dad? - and the Sox win the Eastern Division. 17 00:04:11,473 --> 00:04:17,663 Now turning to basketball. Last night the Celtics won over the Rockets. 18 00:04:17,873 --> 00:04:21,309 A strong performance by Larry Bird... 19 00:04:27,593 --> 00:04:29,709 Nikki. 20 00:04:29,913 --> 00:04:35,829 Dad, if you always fall asleep during the news, you'll never keep up. 21 00:04:36,033 --> 00:04:39,742 I know, but if I stay awake for the news, 22 00:04:39,953 --> 00:04:44,743 I get so upset at what I hear, I can't sleep at night. 23 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 I'll make some coffee. 24 00:04:48,913 --> 00:04:52,588 My grandson's birthdays coming up. 25 00:04:52,793 --> 00:04:55,911 Does he want a bicycle? 26 00:04:56,113 --> 00:04:57,592 I don't know. 27 00:04:57,793 --> 00:05:00,785 He's a big boy. Nine years old. 28 00:05:01,753 --> 00:05:05,348 The same age as I was when I left Greece. 29 00:05:05,553 --> 00:05:11,151 And I'm now the same age as Mother was when she was killed. 30 00:05:11,353 --> 00:05:15,745 - I got that job in Athens. - But you promised Eleni. 31 00:05:15,953 --> 00:05:21,710 Didn't she make you promise that you'd never go back? 32 00:05:23,313 --> 00:05:25,702 Nick? 33 00:05:25,913 --> 00:05:28,348 Yes, I promised. 34 00:05:30,873 --> 00:05:35,993 I want to know why they tortured her, why they killed her. 35 00:05:36,193 --> 00:05:39,982 What it was like to suffer the way she did. 36 00:05:40,193 --> 00:05:42,707 Why do you want to know that? 37 00:05:42,913 --> 00:05:45,632 Because I can't think of anything else. 38 00:05:47,313 --> 00:05:51,591 Sometimes people say things before they're killed or about to die, 39 00:05:51,793 --> 00:05:56,026 and I want to know what her last words were. 40 00:05:56,233 --> 00:05:57,792 Everything- 41 00:05:57,993 --> 00:06:02,032 - Why now, all of a sudden? - Things are converging. 42 00:06:02,233 --> 00:06:04,747 You should forget these things. 43 00:06:04,953 --> 00:06:06,273 I tried. 44 00:06:06,473 --> 00:06:09,147 But there is one thing I can't forget, 45 00:06:09,353 --> 00:06:13,745 this wonderful legal invention called the statute of limitations. 46 00:06:13,953 --> 00:06:17,992 After a certain amount of time, you're absolved of all your crimes. 47 00:06:18,193 --> 00:06:20,503 You committed atrocities during the war. 48 00:06:20,713 --> 00:06:25,662 If you wait long enough, as if by magic, you become innocent again. 49 00:06:25,873 --> 00:06:29,548 In Greece, you wait 30 years for innocence. 50 00:06:29,753 --> 00:06:32,188 Thirty years are up. 51 00:06:32,393 --> 00:06:37,672 The murderers, hiding in other countries, are free to go back now. 52 00:06:37,873 --> 00:06:42,947 The man responsible for my mother's death could be innocent now. 53 00:06:43,153 --> 00:06:46,862 And I sit here drinking coffee. 54 00:06:47,073 --> 00:06:51,829 Nikki, you have waited all this time for that? 55 00:06:59,553 --> 00:07:01,066 Thanks. 56 00:07:01,273 --> 00:07:04,265 No pencils. Nick, is that you? 57 00:07:05,153 --> 00:07:06,427 Nick? 58 00:07:07,433 --> 00:07:09,071 Nick? 59 00:07:14,233 --> 00:07:17,589 Hey! 60 00:07:22,193 --> 00:07:23,672 Thank you. 61 00:07:39,273 --> 00:07:43,107 Dear Mother of God, we thank you for these blessings. 62 00:07:43,313 --> 00:07:44,587 Dear Mother... 63 00:07:46,513 --> 00:07:48,743 I... We... 64 00:07:55,033 --> 00:07:56,865 Nick? 65 00:08:04,113 --> 00:08:06,946 There you go. One, two, three... 66 00:08:07,153 --> 00:08:11,431 - on! - Bad luck. It's $2,000. 67 00:08:24,353 --> 00:08:25,832 Nikola! 68 00:09:02,313 --> 00:09:05,146 Christ is risen! 69 00:09:05,353 --> 00:09:07,867 Indeed He is risen. 70 00:09:18,993 --> 00:09:23,191 - Christ is risen. - Indeed He is risen. 71 00:09:30,633 --> 00:09:35,025 - Does Father know that the war is over? - Of course he knows. 72 00:09:35,233 --> 00:09:38,351 - Christ is risen! - Indeed He is risen. 73 00:09:38,553 --> 00:09:43,070 You said when the war was over he'd write to tell us when he's coming. 74 00:09:43,273 --> 00:09:46,231 You said by Easter we'd get a letter. 75 00:09:49,353 --> 00:09:51,788 The war, the bombs, 76 00:09:51,993 --> 00:09:54,826 they destroyed all the post offices. 77 00:09:55,033 --> 00:09:58,503 The ships that carry the letters across the sea were sunk. 78 00:09:58,713 --> 00:10:02,946 All these things take time to rebuild. 79 00:10:03,153 --> 00:10:05,349 Like our schoolhouse. 80 00:10:05,553 --> 00:10:07,749 It just takes time. 81 00:10:32,233 --> 00:10:34,907 Christ is risen, cousin. 82 00:11:12,633 --> 00:11:15,751 You're old enough to stand with the men now. 83 00:11:15,953 --> 00:11:17,751 Go on. 84 00:12:33,873 --> 00:12:35,591 Nick? 85 00:12:35,793 --> 00:12:38,228 Are you all right? 86 00:12:39,313 --> 00:12:41,589 No, I'm not. 87 00:12:56,393 --> 00:13:00,148 Your father called me after you left the house today. 88 00:13:00,353 --> 00:13:02,310 I thought he might. 89 00:13:05,393 --> 00:13:10,627 He thinks I have some influence over you, being your wife and all. 90 00:13:10,833 --> 00:13:14,303 Don't give me that look! How am I supposed to understand? 91 00:13:14,513 --> 00:13:17,073 I don't want to argue with you. 92 00:13:21,553 --> 00:13:26,104 Why do you have to go back? We can work it out together here. 93 00:13:26,313 --> 00:13:29,066 Here is not the problem. 94 00:13:30,353 --> 00:13:33,744 What are you going to do in Athens? 95 00:13:33,953 --> 00:13:36,786 What I normally do. I report stories. 96 00:13:36,993 --> 00:13:39,303 - What stories? - All kinds. 97 00:13:39,513 --> 00:13:42,904 Yeah, about former Civil War criminals returning after 30... 98 00:13:43,113 --> 00:13:45,104 I'm aware of that. 99 00:13:47,313 --> 00:13:50,544 Maybe they're all dead. 100 00:13:50,753 --> 00:13:53,871 Gosh, I hope not. 101 00:13:54,073 --> 00:13:57,225 If they aren't, what will you do with these old men? 102 00:13:57,433 --> 00:14:00,471 Probe them a bit, ask them a few questions. 103 00:14:00,673 --> 00:14:05,952 - What if they don't answer? - Then I'll rephrase the question. 104 00:14:16,713 --> 00:14:23,232 Nick, is it a requirement of being a bureau chief in Athens to carry a gun? 105 00:14:23,433 --> 00:14:25,071 Is it? 106 00:14:26,553 --> 00:14:31,184 It used to be in the study, then it disappeared. Where is it? 107 00:14:35,153 --> 00:14:38,748 Is that how you'll ask questions, with a gun? 108 00:14:41,433 --> 00:14:46,951 No, you're a reporter, you don't have to answer questions, just ask them. 109 00:14:50,753 --> 00:14:55,953 - Nick, I know about your mother... - I don't think you do. 110 00:14:56,153 --> 00:15:01,148 You want to ruin everything over something from some 30 years ago? 111 00:15:01,353 --> 00:15:04,505 "Some 30 years ago"? "Some"? 112 00:15:05,433 --> 00:15:08,710 People don't get murdered at "some" point in time. 113 00:15:08,913 --> 00:15:10,631 It wasn't "some" to her. 114 00:15:10,833 --> 00:15:17,432 It was a specific year, month, day, hour, minute. 115 00:15:17,633 --> 00:15:20,193 A specific second when the trigger was pulled. 116 00:15:20,393 --> 00:15:23,749 Even then she was alive until a split second later. 117 00:15:23,953 --> 00:15:26,263 The bullet ended her life. 118 00:15:26,473 --> 00:15:28,350 It wasn't "some" to her. 119 00:15:28,553 --> 00:15:30,703 Not "some" at all. 120 00:15:35,513 --> 00:15:40,064 Before there was England, there was Greece. 121 00:15:40,273 --> 00:15:44,267 Before there was America, there was Greece. 122 00:15:44,473 --> 00:15:49,229 And long before Greece was a monarchy, 123 00:15:49,433 --> 00:15:52,073 W6 WGFG a democracy. 124 00:15:53,873 --> 00:15:57,582 What is another name for a democracy? 125 00:15:59,273 --> 00:16:02,231 - Republic. - That's right. 126 00:16:02,433 --> 00:16:07,143 And the Union of Soviet Socialist Republics 127 00:16:07,353 --> 00:16:09,185 is a democracy. 128 00:16:09,393 --> 00:16:14,752 In a democracy, all of us play an important part. 129 00:16:14,953 --> 00:16:16,626 We... 130 00:16:16,833 --> 00:16:19,552 We pass laws. 131 00:16:20,633 --> 00:16:22,510 And we obey them. 132 00:16:30,753 --> 00:16:34,633 If you went home after school, 133 00:16:34,833 --> 00:16:40,385 the doors were closed and your parents wouldn't let you inside ever again, 134 00:16:40,593 --> 00:16:43,711 could you still believe they really loved you? 135 00:16:43,913 --> 00:16:46,109 No. 136 00:16:46,313 --> 00:16:51,786 No. Well, the King, from inside his palace, 137 00:16:51,993 --> 00:16:55,827 says he loves his people. 138 00:16:56,033 --> 00:16:57,307 Spiro! 139 00:17:35,553 --> 00:17:37,271 Where's your teacher? 140 00:17:37,473 --> 00:17:40,625 You, that way! Go that way! 141 00:18:05,153 --> 00:18:09,112 - Good evening, Eleni. - Good evening, Katina. 142 00:18:11,313 --> 00:18:15,147 The government militia is arresting all the communists. 143 00:18:15,353 --> 00:18:17,913 - Spiro is my cousin. - I know that. 144 00:18:18,113 --> 00:18:22,232 I'd hide him in my house, but that'd be the first place they'd look. 145 00:18:22,433 --> 00:18:24,993 - Sol beg you... - And if they find him here? 146 00:18:25,193 --> 00:18:27,582 They won't search your house. 147 00:18:27,793 --> 00:18:31,309 Your father's a monarchist, your husband's in America. 148 00:18:31,513 --> 00:18:34,232 Everyone knows where your sympathies lie. 149 00:18:34,433 --> 00:18:36,071 My Sympathies? 150 00:18:36,273 --> 00:18:39,504 I have no sympathies, as you call them. 151 00:18:39,713 --> 00:18:44,992 Then I seek refuge in the only neutral house in all of Greece. 152 00:18:51,473 --> 00:18:57,310 You'll have to stay in the cellar. I have grown daughters, you understand. 153 00:19:08,713 --> 00:19:11,751 I'm sorry you're in trouble, Spiro. 154 00:19:11,953 --> 00:19:16,663 But I do enjoy this sneaking around at night. It makes me feel young! 155 00:19:16,873 --> 00:19:19,103 Give me a kiss, cousin. 156 00:19:23,913 --> 00:19:26,382 Be careful, Eleni. 157 00:19:28,553 --> 00:19:31,272 He kisses very nice. 158 00:19:35,273 --> 00:19:37,423 I'm a teacher, Eleni. 159 00:19:37,633 --> 00:19:40,386 I'm not a revolutionary. 160 00:19:41,113 --> 00:19:45,425 They're turning me into one because I want to teach that everyone is a king. 161 00:19:45,633 --> 00:19:48,307 And a king is just another human being. 162 00:19:48,513 --> 00:19:50,504 What's wrong with that? 163 00:19:50,713 --> 00:19:52,704 I don't know. Please. 164 00:19:55,713 --> 00:19:57,431 Thank you, Eleni. 165 00:21:09,713 --> 00:21:13,627 How did you find out about me? I've only been here a week. 166 00:21:13,833 --> 00:21:17,542 It will only take a few minutes. It's a wonderful story. 167 00:21:17,753 --> 00:21:21,747 A Greek boy goes to America, he returns as the "New York Times" bureau chief 168 00:21:21,953 --> 00:21:24,183 to write about his native land. 169 00:21:24,393 --> 00:21:28,307 It would make me happy if you'd appear with me on TV. 170 00:21:28,513 --> 00:21:31,187 Well, in that case... 171 00:21:31,393 --> 00:21:32,667 Gentlemen! 172 00:21:46,153 --> 00:21:47,791 Nikola! 173 00:21:47,993 --> 00:21:49,552 - Nikola! - Yes! 174 00:21:49,753 --> 00:21:52,984 He's alive! Your father is alive! 175 00:21:53,193 --> 00:21:56,709 America! We're going to America! 176 00:22:59,753 --> 00:23:02,108 - Can I go, Mana? - Whoa. 177 00:23:02,313 --> 00:23:04,031 Yes, go on. 178 00:23:11,153 --> 00:23:12,427 Georgia... 179 00:23:14,113 --> 00:23:16,912 Ana, for the baby. 180 00:23:23,953 --> 00:23:25,751 Open 181 00:23:26,753 --> 00:23:29,711 - Open it! - Where's she going? 182 00:23:31,393 --> 00:23:34,511 - What was that? - Probably dollars. 183 00:23:34,713 --> 00:23:37,353 There's no telling how many in one envelope. 184 00:24:01,033 --> 00:24:03,422 "My dear wife, 185 00:24:04,233 --> 00:24:06,668 "my dearest daughters, 186 00:24:08,033 --> 00:24:11,264 "and you, Nikola, 187 00:24:11,473 --> 00:24:14,750 "my son whom I have not seen..." 188 00:24:37,433 --> 00:24:42,428 "Business was good, then it was bad, and soon I think it will be good again. 189 00:24:42,633 --> 00:24:46,263 "I will start looking for a house for us all. 190 00:24:46,473 --> 00:24:49,113 "I have become a citizen of America..." 191 00:24:49,313 --> 00:24:53,511 - Imagine that! - He's not Greek any more? 192 00:24:53,713 --> 00:24:56,751 It says, "I have become a citizen of America. 193 00:24:56,953 --> 00:24:59,024 "I am no longer a foreigner 194 00:24:59,233 --> 00:25:03,864 "and I can now vote for President and Mayor of New York. 195 00:25:04,073 --> 00:25:08,465 "Eleni, my beautiful and loving wife, 196 00:25:08,673 --> 00:25:14,464 "take good care of our children while I work and save money for our home. 197 00:25:15,673 --> 00:25:18,142 "All of you live in my heart. 198 00:25:18,353 --> 00:25:21,789 "And soon I hope to see and embrace... 199 00:25:24,273 --> 00:25:27,664 "and embrace each one of you. 200 00:25:27,873 --> 00:25:32,424 "I kiss your eyes and those of my angel children. 201 00:25:33,593 --> 00:25:38,144 "I, your loving husband, write this." 202 00:25:41,913 --> 00:25:46,544 How will I speak to Father when we go to America? 203 00:25:46,753 --> 00:25:48,869 What do you mean? 204 00:25:49,073 --> 00:25:50,393 I'm worried. 205 00:25:50,593 --> 00:25:54,552 He's been there a long time, and maybe he only speaks American. 206 00:25:54,753 --> 00:25:59,668 - Maybe he forgot Greek. - No, I wouldn't worry about that. 207 00:25:59,873 --> 00:26:03,150 I think we should go there soon, just in case. 208 00:26:03,353 --> 00:26:07,267 Why don't we surprise him? "Hello, Father, here we all are!" 209 00:26:09,633 --> 00:26:13,547 It's a long way, you know. It's across the ocean. 210 00:26:13,753 --> 00:26:16,472 You have to have an invitation. 211 00:26:16,673 --> 00:26:21,429 When you get to America, they say, "Who invited you to come?" 212 00:26:21,633 --> 00:26:23,271 Like to a wedding. 213 00:26:24,473 --> 00:26:29,149 But if he loves us, why doesn't he send us an invitation? 214 00:26:29,353 --> 00:26:33,233 Because he's saving all his money to build us a fine house 215 00:26:33,433 --> 00:26:35,788 with enough rooms for everybody. 216 00:26:35,993 --> 00:26:39,270 I know the problem: there's too many of us. 217 00:26:39,473 --> 00:26:42,306 - You have too many children. - No. 218 00:26:42,513 --> 00:26:44,550 I need all my children. 219 00:26:46,233 --> 00:26:48,190 But when we go to America, 220 00:26:48,393 --> 00:26:52,705 will Father call you "my beautiful and loving wife"? 221 00:26:52,913 --> 00:26:56,110 - What, like in the letter? - Yes. 222 00:26:56,313 --> 00:26:58,702 Well, I hope so. 223 00:27:01,513 --> 00:27:03,948 Maybe you will only love him. 224 00:27:04,153 --> 00:27:07,111 And you won't love me any more. 225 00:27:07,313 --> 00:27:08,826 No. 226 00:27:11,953 --> 00:27:14,342 I will always love you. 227 00:27:15,953 --> 00:27:17,512 Why? 228 00:28:24,513 --> 00:28:25,787 Nick! 229 00:28:28,033 --> 00:28:29,671 Hey, Nick, here it is. 230 00:28:29,873 --> 00:28:33,662 I never forget a funeral. He died of cancer a few months ago. 231 00:28:33,873 --> 00:28:37,025 - Did you know him? - Yeah, he was my school teacher. 232 00:28:37,233 --> 00:28:39,383 - Is this a coincidence or what? - What? 233 00:28:39,593 --> 00:28:42,312 All these dudes were Civil War criminals. 234 00:28:42,513 --> 00:28:45,505 I'm thinking about doing an article on their return to Greece. 235 00:28:45,713 --> 00:28:48,546 Yeah? I already did that story. 236 00:28:48,753 --> 00:28:50,983 It's been out for a while. You haven't read it? 237 00:28:51,193 --> 00:28:52,672 I did. 238 00:28:52,873 --> 00:28:55,991 - Yeah? What was wrong with it? - Too general. 239 00:28:56,193 --> 00:28:59,311 - Too general for whom? - For me. 240 00:29:01,193 --> 00:29:04,106 - Were you really born in Greece? - Yes. 241 00:29:04,313 --> 00:29:07,351 That explains your sunny Mediterranean personality! 242 00:29:07,553 --> 00:29:10,705 This guy insists on talking to you, Nick. He saw you on TV. 243 00:29:10,913 --> 00:29:15,305 That's great. The bureau chief of the "New York Times" is a TV personality. 244 00:29:15,513 --> 00:29:17,390 Lay off. Who is it? 245 00:29:17,593 --> 00:29:22,190 He says you grew up together. His name's Antoni Makos. 246 00:29:27,793 --> 00:29:29,830 Hello? 247 00:30:13,673 --> 00:30:16,392 This is my old friend, Nikola Gatzoyiannis. 248 00:30:19,953 --> 00:30:22,945 We grew up in the same village. 249 00:30:23,153 --> 00:30:26,862 We used to have sword fights, remember, Nikola? 250 00:30:28,593 --> 00:30:31,631 We saw our first aeroplane together. 251 00:30:33,313 --> 00:30:35,509 And now he's an American. 252 00:30:37,993 --> 00:30:39,472 Nikola! 253 00:30:47,873 --> 00:30:50,342 I thought we were going to talk about old times. 254 00:30:50,553 --> 00:30:55,070 These are old times. I didn't know you'd seen my mother when I came here. 255 00:30:55,273 --> 00:30:57,264 I'm sorry I mentioned it. 256 00:30:57,473 --> 00:31:01,626 Go on. You said you were drinking water at the spring. 257 00:31:01,833 --> 00:31:05,224 She looked at me, you know, in that way. 258 00:31:05,433 --> 00:31:07,549 What way? 259 00:31:09,793 --> 00:31:12,307 You know what children meant to our mothers. 260 00:31:12,513 --> 00:31:18,111 They see a boy who's not even theirs and they look at him in that way. 261 00:31:18,313 --> 00:31:20,384 That's how she... 262 00:31:21,393 --> 00:31:24,033 You're an educated man. 263 00:31:24,233 --> 00:31:28,113 Why do you think our mothers loved us so much? 264 00:31:28,313 --> 00:31:33,183 I have children of my own, but I find it hard to... 265 00:31:33,393 --> 00:31:35,907 Do you have children? 266 00:31:36,113 --> 00:31:39,549 Did my mother say anything to you? 267 00:31:41,353 --> 00:31:43,105 No. 268 00:31:49,113 --> 00:31:53,471 - Do you go to Lia often? - I don't go back now. 269 00:31:53,673 --> 00:31:58,543 I went back once a few years ago. Spent the night in loannina. 270 00:31:58,753 --> 00:32:01,108 - I saw that man. - What man? 271 00:32:01,313 --> 00:32:05,352 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 272 00:32:05,553 --> 00:32:12,107 - Are you sure it was him? - He said he was stationed in our village. 273 00:32:12,313 --> 00:32:14,463 Do you know his name? 274 00:32:14,673 --> 00:32:18,587 Tasso Levendis. He didn't remember me. 275 00:32:18,793 --> 00:32:21,307 Does he still live in loannina? 276 00:32:21,513 --> 00:32:22,912 Don't know. 277 00:32:23,113 --> 00:32:26,549 When I saw him, he was in a bar, pimping, 278 00:32:26,753 --> 00:32:28,983 offering me women. 279 00:33:26,393 --> 00:33:28,111 Listen! 280 00:33:28,313 --> 00:33:29,667 Listen! 281 00:33:31,353 --> 00:33:32,912 Listen! 282 00:33:33,113 --> 00:33:36,231 The government is warning all the people in this area 283 00:33:36,433 --> 00:33:39,073 that we can no longer protect you. 284 00:33:39,273 --> 00:33:44,268 Communist guerrillas are advancing. Civil war has begun. 285 00:33:47,833 --> 00:33:50,143 Father, what should I do? 286 00:33:50,353 --> 00:33:53,391 You? What are you afraid of? You're a woman! 287 00:33:53,593 --> 00:33:57,029 It's me they'll kill first. They know I'm for the King. 288 00:33:57,233 --> 00:33:59,270 Long live the King. 289 00:33:59,473 --> 00:34:00,986 Goodbye. 290 00:34:03,793 --> 00:34:07,627 - Mother, should we go to loannina? - Who'll look after your home? 291 00:34:07,833 --> 00:34:12,111 - It's your duty to look after your home. - Yes, but my children... 292 00:34:12,313 --> 00:34:15,146 These aren't Germans, Turks or Albanians. 293 00:34:15,353 --> 00:34:19,870 They're our own people. They won't harm women and children. 294 00:34:24,993 --> 00:34:26,711 Lukas? 295 00:34:28,073 --> 00:34:30,064 - Lukas, are you staying? - Yes. 296 00:34:30,273 --> 00:34:34,665 My wife has convinced me I'm too worthless for the communists. 297 00:34:36,833 --> 00:34:40,713 If they kill me, it'll prove how wrong she is! 298 00:34:40,913 --> 00:34:42,745 It's finally come to this. 299 00:34:42,953 --> 00:34:47,345 We've been invaded by everybody. Now we're being invaded by ourselves. 300 00:34:52,913 --> 00:34:55,109 Go. Go quickly. 301 00:35:10,393 --> 00:35:12,066 People of Lia! 302 00:35:13,153 --> 00:35:14,712 People of Lia! 303 00:35:17,353 --> 00:35:20,789 You have nothing to be afraid of! 304 00:35:20,993 --> 00:35:23,951 We have come to liberate you... 305 00:35:25,833 --> 00:35:28,347 in the name of the new Greece! 306 00:35:31,633 --> 00:35:33,863 Everybody in the house. 307 00:36:07,313 --> 00:36:08,747 Out! 308 00:36:13,793 --> 00:36:16,353 Everybody out! Out! 309 00:36:16,553 --> 00:36:18,749 - Come on, Mother. - Come on! 310 00:36:18,953 --> 00:36:21,422 We won't see you in any harm. 311 00:36:22,513 --> 00:36:24,550 Outside! 312 00:36:24,753 --> 00:36:27,029 Everybody outside! 313 00:36:49,913 --> 00:36:52,712 Spiro. Thank God it's you. 314 00:36:52,913 --> 00:36:57,544 Major Spiro Skevis, Democratic Army of Greece. 315 00:36:57,753 --> 00:37:01,348 I have the honour to inform you this village has been liberated. 316 00:37:01,553 --> 00:37:07,231 Your house has been chosen to be the HQ of the Army of Liberation. 317 00:37:07,433 --> 00:37:10,949 You'll be out of the house by tomorrow morning. 318 00:37:11,153 --> 00:37:15,784 But Spiro, don't you remember when Katina brought you here? 319 00:37:16,593 --> 00:37:18,106 I remember. 320 00:37:19,073 --> 00:37:22,748 Be out of the house by tomorrow, Americana. 321 00:38:15,513 --> 00:38:18,153 It's only a house. 322 00:38:18,353 --> 00:38:21,425 It's just stone and mortar. 323 00:38:22,313 --> 00:38:25,066 And wood and glass. 324 00:38:27,553 --> 00:38:31,706 All of you were born here and so that makes it special. 325 00:38:31,913 --> 00:38:35,508 Memories make it special. 326 00:38:35,713 --> 00:38:39,104 But we can take those wherever we go. 327 00:38:40,673 --> 00:38:42,949 Some day, 328 00:38:43,153 --> 00:38:46,828 we'll all be together like this, all packed and ready. 329 00:38:47,033 --> 00:38:52,585 And instead of moving to Grandmother's, we'll be leaving across the ocean 330 00:38:52,793 --> 00:38:55,751 where your father is waiting for us. 331 00:38:57,153 --> 00:39:00,225 It will feel just like this. 332 00:39:00,433 --> 00:39:04,904 We'll take our belongings and our memories, 333 00:39:05,113 --> 00:39:08,231 and we'll leave this house for ever. 334 00:39:09,673 --> 00:39:13,632 But we won't be sad, because we'll all be together. 335 00:39:14,873 --> 00:39:17,706 That's what's important. 336 00:39:17,913 --> 00:39:21,383 We mustn't be sad tomorrow. 337 00:39:24,553 --> 00:39:27,147 Take 'em in there! 338 00:39:40,273 --> 00:39:43,584 Animals and food stay behind. 339 00:39:47,633 --> 00:39:49,829 I have a family to feed. 340 00:39:50,033 --> 00:39:51,990 I have an army to feed. 341 00:39:53,953 --> 00:39:58,424 Anyone hiding food will be shot. Those are our orders. 342 00:40:01,353 --> 00:40:05,665 - I will obey your orders. - Mana, what will we eat? 343 00:40:16,233 --> 00:40:18,429 One thing more, Americana! 344 00:40:18,633 --> 00:40:21,910 All your able-bodied men have fled. 345 00:40:22,113 --> 00:40:24,309 I need soldiers. 346 00:40:24,513 --> 00:40:28,746 Each household will volunteer their eldest daughter to fight for the army. 347 00:40:28,953 --> 00:40:31,752 Olga, you will have the privilege. 348 00:40:31,953 --> 00:40:33,591 Spiro... 349 00:40:33,793 --> 00:40:38,503 Major Skevis, I gave you my house and food. 350 00:40:38,713 --> 00:40:43,071 But Olga knows nothing about fighting. Please, I beg you. 351 00:40:43,273 --> 00:40:46,743 We will teach her. You've two days together, then she's ours. 352 00:40:46,953 --> 00:40:48,352 - Mana... - Sh! 353 00:40:49,673 --> 00:40:52,631 We're at war and those are orders. 354 00:40:52,833 --> 00:40:57,987 Anyone who disobeys will be dealt with accordingly. Understood? 355 00:41:01,073 --> 00:41:03,747 We will obey your orders. 356 00:41:16,473 --> 00:41:17,747 Mana! 357 00:41:19,233 --> 00:41:22,351 Mana, don't let them take me away...! 358 00:41:22,553 --> 00:41:25,545 What do you think I can do? 359 00:41:48,833 --> 00:41:50,744 Olga. 360 00:41:50,953 --> 00:41:53,547 They had to do this in the old days. 361 00:41:53,753 --> 00:41:58,429 The Ottoman Turks came gathering all the boys for their armies. 362 00:41:58,633 --> 00:42:01,910 To save them, their mothers cut off their fingers. 363 00:42:02,113 --> 00:42:05,390 Sometimes they gouged out one of their eyes. 364 00:42:05,593 --> 00:42:09,473 I won't be a cripple, will I? I'll never marry if... 365 00:42:15,953 --> 00:42:17,910 No, Mana! 366 00:42:22,633 --> 00:42:25,751 Where is your husband, Mother? 367 00:42:25,953 --> 00:42:29,105 Where is my father? 368 00:42:29,313 --> 00:42:34,706 Where is her father and my husband? Where are our men? 369 00:42:36,073 --> 00:42:38,826 Have I been told lies all my life? 370 00:42:39,033 --> 00:42:42,947 Eleni! You're a woman, you're forgetting your place! 371 00:42:43,153 --> 00:42:47,545 Is this my place, Mother, to torture my own child? 372 00:42:47,753 --> 00:42:50,745 Is it my place to stay behind? 373 00:42:50,953 --> 00:42:54,184 Always to stay behind when our men run off? 374 00:42:54,393 --> 00:42:56,384 In return for what? 375 00:42:56,593 --> 00:42:58,869 Mana! 376 00:42:59,073 --> 00:43:00,746 No! 377 00:43:04,793 --> 00:43:09,071 They put me in charge of food supply, so I... 378 00:43:17,993 --> 00:43:21,702 - How could you? - They were going to take her! 379 00:43:21,913 --> 00:43:24,712 They? What they? 380 00:43:24,913 --> 00:43:29,146 - I've tried to save my child! - These are our own people. 381 00:43:29,353 --> 00:43:31,629 Don't! My child... 382 00:43:31,833 --> 00:43:36,031 Yes. But not some animal to be hobbled. 383 00:43:36,233 --> 00:43:40,625 Get out! Take your food and your advice and get out! 384 00:44:05,273 --> 00:44:09,471 Olga Gatzoyiannis is requested to join the People's Democratic Army. 385 00:44:09,673 --> 00:44:11,983 Major Skevis... please. 386 00:44:17,473 --> 00:44:22,309 My daughter is so clumsy, she spilled boiling water on her leg. 387 00:44:23,633 --> 00:44:26,864 She can hardly stand. 388 00:44:47,393 --> 00:44:49,703 Remove the bandages. 389 00:45:18,073 --> 00:45:22,226 You should teach your daughter to be more careful, Americana. 390 00:45:28,353 --> 00:45:35,271 All unmarried girls over 15 may join the People's Democratic Army. 391 00:45:35,473 --> 00:45:38,943 Have your daughter Glykeria prepare to leave. 392 00:45:39,153 --> 00:45:42,191 And be careful, Americana, no more accidents. 393 00:46:36,273 --> 00:46:40,062 You must be the famous Tasso Levendis. 394 00:46:40,273 --> 00:46:43,584 I hear that if you want a woman you're the man to see. 395 00:46:43,793 --> 00:46:45,864 I know some women, yes. 396 00:46:46,073 --> 00:46:48,747 Money's no object. 397 00:46:48,953 --> 00:46:51,513 I know a lot of women. 398 00:46:51,713 --> 00:46:54,512 Let's get in my car and take a drive. 399 00:46:55,713 --> 00:46:57,909 You have a car. 400 00:47:10,433 --> 00:47:15,303 - You've missed a turn there. - I want to go home first for more money. 401 00:47:29,513 --> 00:47:31,629 Where's your home? 402 00:47:31,833 --> 00:47:34,712 A little village called Lia. 403 00:47:34,913 --> 00:47:38,986 Lia? Are you crazy? It's over 50 kilometers from here! 404 00:47:39,193 --> 00:47:42,948 You know the place? You've been there before? 405 00:47:44,473 --> 00:47:46,987 Hey, what's going on? 406 00:47:49,033 --> 00:47:51,547 Who the hell are you? 407 00:47:54,393 --> 00:47:58,352 I wouldn't do that if I were you, unless you want to bounce. 408 00:48:00,593 --> 00:48:02,789 - I saw that man. - What man? 409 00:48:02,993 --> 00:48:07,510 That guerrilla who led the prisoners to the execution site. 410 00:48:07,713 --> 00:48:10,273 - Are you sure it was him? - I really wasn't. 411 00:48:10,473 --> 00:48:14,068 So I talked to him and he said he was stationed in our village. 412 00:48:14,273 --> 00:48:16,230 Do you know his name? 413 00:48:16,433 --> 00:48:19,027 Tasso Levendis. 414 00:48:35,953 --> 00:48:37,227 Get out. 415 00:48:57,593 --> 00:49:03,225 I was not on the execution squad. I just brought the prisoners to the site. 416 00:49:03,433 --> 00:49:06,630 Your mother had a trial. The judge ordered her confession. 417 00:49:06,833 --> 00:49:09,427 The judge sentenced her to death. It was legal! 418 00:49:09,633 --> 00:49:12,512 - She was tortured. - Torture, too, was legal! 419 00:49:12,713 --> 00:49:15,671 - Who gave the order? - The same judge. 420 00:49:15,873 --> 00:49:19,423 - His name? - His revolutionary name was Katis. 421 00:49:19,633 --> 00:49:22,068 - I don't know his name! - Where is he? 422 00:49:22,273 --> 00:49:24,867 I don't even know if he's alive! 423 00:49:25,073 --> 00:49:30,227 - Where did he hide after the war? - Czechoslovakia, when we lost the war. 424 00:49:30,433 --> 00:49:32,822 Some people from your village went with us. 425 00:49:33,033 --> 00:49:36,992 - Where in Czechoslovakia? - Bratislava! 426 00:49:45,993 --> 00:49:50,351 It's too late! Even if you find him, you won't find him. 427 00:49:50,553 --> 00:49:53,022 You'll find an old man who used to be Katis. 428 00:49:53,233 --> 00:49:59,343 Just like you found me, an old pimp, who used to be a soldier! 429 00:49:59,553 --> 00:50:03,387 If you live long enough, it seems you cease to exist! 430 00:50:03,593 --> 00:50:05,152 You're too late! 431 00:50:05,353 --> 00:50:08,311 We're all dead and gone! 432 00:50:17,273 --> 00:50:21,392 One, two, three, four... 433 00:50:38,513 --> 00:50:43,030 One, two, three, four... 434 00:50:43,233 --> 00:50:45,747 Quicker! Quicker! 435 00:50:45,953 --> 00:50:47,910 Three, four... 436 00:51:12,433 --> 00:51:14,231 Careful! 437 00:53:19,273 --> 00:53:21,150 Who are you? 438 00:53:21,353 --> 00:53:24,505 Eleni Gatzoyiannis, wife of Christos, from Lia. 439 00:53:24,713 --> 00:53:28,672 - Come with us, you're saved. - I can't. My children. 440 00:53:36,833 --> 00:53:40,463 No! No! My children! 441 00:54:30,993 --> 00:54:34,987 These people you're looking for, they're relatives? 442 00:54:35,193 --> 00:54:39,187 Well, relatives and friends from my village. 443 00:54:39,393 --> 00:54:43,944 I've been told that they fled here after the Greek Civil War. 444 00:54:44,153 --> 00:54:47,066 Yes, we have many Greeks living here. 445 00:54:47,273 --> 00:54:48,627 Too many. 446 00:54:51,233 --> 00:54:55,227 First, we kept the records in order, but as you can see... 447 00:54:55,433 --> 00:54:58,903 If you find any relatives, take them with you. 448 00:55:48,521 --> 00:55:49,875 Next! 449 00:55:52,801 --> 00:55:54,394 Name? 450 00:55:54,601 --> 00:55:56,911 Gatzoyiannis. 451 00:55:57,121 --> 00:55:58,441 Go ahead. 452 00:55:58,641 --> 00:56:00,279 Next! 453 00:56:00,521 --> 00:56:02,194 Move on! 454 00:56:32,841 --> 00:56:34,878 Comrades. 455 00:56:35,081 --> 00:56:36,754 Comrades! 456 00:56:37,801 --> 00:56:43,001 I welcome you in the name of the Democratic Army of Greece. 457 00:56:49,521 --> 00:56:51,398 Mothers of Lia, 458 00:56:52,801 --> 00:56:55,634 your children are in danger. 459 00:56:56,841 --> 00:57:01,631 The fascist government's attacks on your village will continue. 460 00:57:02,881 --> 00:57:07,239 If your children are not killed by bombs or bullets... 461 00:57:09,321 --> 00:57:12,279 they'll die slowly from starvation. 462 00:57:13,201 --> 00:57:19,231 What little food we have left has to be rationed out to our fighters. 463 00:57:22,241 --> 00:57:27,873 But... because of the party's great concern 464 00:57:28,921 --> 00:57:30,753 and love for your children, 465 00:57:30,961 --> 00:57:34,716 our leaders have found a way to save them. 466 00:57:39,441 --> 00:57:42,672 We've called you all here today to announce 467 00:57:42,881 --> 00:57:48,274 that the People's Democracies of Albania and Czechoslovakia 468 00:57:48,481 --> 00:57:52,076 have opened their arms to your children. 469 00:57:52,281 --> 00:57:56,320 They will take them, care for them, feed them well. 470 00:57:56,521 --> 00:58:01,595 And educate them to become lawyers, doctors, engineers. 471 00:58:01,801 --> 00:58:03,792 Whatever their talents permit. 472 00:58:04,001 --> 00:58:07,551 And when the civil war is over and the red flag flies, 473 00:58:07,761 --> 00:58:09,991 they will come back to you, 474 00:58:10,201 --> 00:58:13,512 tall, healthy, happy. 475 00:58:13,721 --> 00:58:17,680 Ready to take their place in the new Greece. 476 00:58:19,121 --> 00:58:23,194 Who will be the first to volunteer her children? 477 00:58:29,161 --> 00:58:31,550 Who will be the first? 478 00:58:35,361 --> 00:58:38,194 Katina, for the love of God! 479 00:58:40,121 --> 00:58:43,796 We have our first patriotic mother. 480 00:58:45,121 --> 00:58:47,476 Katina Skevis. 481 00:58:48,521 --> 00:58:51,081 You wish to volunteer, Comrade Skevis? 482 00:58:51,281 --> 00:58:53,113 Yes. 483 00:58:53,321 --> 00:58:57,758 I would like to volunteer some advice 484 00:58:57,961 --> 00:59:01,397 to you, Mr Comrade-In-A-Blue-Suit. 485 00:59:03,081 --> 00:59:08,679 My husband died in the war, fighting for your cause. 486 00:59:08,881 --> 00:59:14,832 I carried on the dream he whispered to me once in the night 487 00:59:15,041 --> 00:59:18,432 of a better life for my children. 488 00:59:21,241 --> 00:59:23,994 My children. 489 00:59:25,081 --> 00:59:27,755 Not yours. 490 00:59:27,961 --> 00:59:30,475 Not the party's. 491 00:59:30,681 --> 00:59:36,632 Not the People's Democracies of Albania or anywhere. 492 00:59:37,521 --> 00:59:38,875 Mine. 493 00:59:40,841 --> 00:59:45,358 No mother will give up her children. 494 00:59:53,001 --> 00:59:59,680 There are no volunteers... here. 495 01:01:01,161 --> 01:01:03,960 Mothers of Lia, 496 01:01:04,161 --> 01:01:07,119 you know your children are hungry. 497 01:01:14,881 --> 01:01:18,590 Your children can eat like this... 498 01:01:20,441 --> 01:01:22,352 every day... 499 01:01:24,201 --> 01:01:26,670 if you let them go. 500 01:01:34,481 --> 01:01:38,031 Any child who steps forward at this moment... 501 01:01:38,961 --> 01:01:44,798 can have as much bread and marmalade as he or she can eat. 502 01:01:52,081 --> 01:01:54,755 - Mana, I'm so hungry. - No. 503 01:01:57,241 --> 01:01:59,994 Left the country. Albania. 504 01:02:01,041 --> 01:02:03,032 Dead. 505 01:02:04,881 --> 01:02:07,600 Left the country. Soviet Union. 506 01:02:08,921 --> 01:02:13,870 She's still here. Not as pretty as she was in the picture. 507 01:02:15,521 --> 01:02:17,114 Dead. 508 01:02:23,081 --> 01:02:26,153 Left the country. 509 01:02:26,361 --> 01:02:27,715 Where? 510 01:02:27,921 --> 01:02:29,559 It doesn't say. 511 01:02:29,761 --> 01:02:32,275 - When? - It doesn't say. 512 01:02:32,481 --> 01:02:35,872 - Was he a friend or a relative? - A friend of the family. 513 01:02:36,081 --> 01:02:40,120 It says here he had no identification on him. What was his full name? 514 01:02:40,321 --> 01:02:42,392 I just remember him by Katis. 515 01:02:42,601 --> 01:02:44,558 He's probably dead. 516 01:02:44,761 --> 01:02:47,321 I'm going off duty. 517 01:02:47,521 --> 01:02:51,480 If you want, I can tell you where to find that woman. 518 01:03:44,161 --> 01:03:45,754 Yes? 519 01:03:45,961 --> 01:03:49,591 I'm looking for Ana Katroubis. 520 01:03:49,801 --> 01:03:51,519 Who are you? 521 01:03:51,721 --> 01:03:54,281 Nick... Nikola Gatzoyiannis. 522 01:03:57,321 --> 01:04:00,439 - Eleni's son? - Yes. 523 01:04:17,721 --> 01:04:20,600 What do you want from me? 524 01:04:20,801 --> 01:04:24,715 You must know I didn't do it on purpose. 525 01:04:26,521 --> 01:04:31,641 I was forced to testify against your mother. You must know that. 526 01:04:31,841 --> 01:04:33,752 Yes, l... l knew that. 527 01:04:33,961 --> 01:04:36,840 I didn't come here to blame you for anything. 528 01:04:37,041 --> 01:04:39,794 I did it to save my son. 529 01:04:40,001 --> 01:04:45,201 The judge, he told me I had to join the guerrillas, to be a soldier. 530 01:04:45,401 --> 01:04:50,032 My baby would have died. There was nobody to look after him. 531 01:04:52,001 --> 01:04:57,519 So I sinned against my soul to save my child. 532 01:04:57,721 --> 01:05:00,952 I understand that you had no choice. 533 01:05:03,001 --> 01:05:06,312 The judge, what was his name? 534 01:05:06,521 --> 01:05:10,480 - Stavros Petrakis. - He called himself Katis at the time. 535 01:05:12,361 --> 01:05:17,879 The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 536 01:05:18,921 --> 01:05:23,279 They don't know anything. He's back in Greece! 537 01:05:23,481 --> 01:05:27,759 We're too ashamed to return, but he's not? 538 01:05:29,441 --> 01:05:32,160 Where in Greece is he? 539 01:05:34,761 --> 01:05:37,480 Where in Greece is he? 540 01:06:18,001 --> 01:06:20,277 Mana! Mana! 541 01:06:21,201 --> 01:06:24,478 Mana! Mana! Mana! 542 01:06:36,201 --> 01:06:38,272 Eleni... 543 01:06:38,481 --> 01:06:39,755 Mana! 544 01:06:58,161 --> 01:06:59,640 Mana! 545 01:07:12,801 --> 01:07:15,634 They said "volunteers". 546 01:07:15,841 --> 01:07:19,277 We can only hope and pray. 547 01:07:19,481 --> 01:07:22,553 We must do more than hope, Mother. 548 01:07:33,041 --> 01:07:36,557 - If we do as we're told... - No! 549 01:07:36,761 --> 01:07:42,074 Mother, you've brought me up the best way you knew how. 550 01:07:43,241 --> 01:07:45,915 - The way I was raised. - Yes. 551 01:07:47,081 --> 01:07:52,281 To obey and to know my place and never to complain. 552 01:07:55,681 --> 01:07:58,799 And in all that sunshine of my life, 553 01:07:59,001 --> 01:08:03,359 I have lived in the shade of somebody else's authority. 554 01:08:06,161 --> 01:08:09,153 There were flowers in my heart, Mother. 555 01:08:11,161 --> 01:08:15,712 But there are some flowers that never blossom in the shade. 556 01:08:17,081 --> 01:08:20,039 It was the price I paid to be like everyone else. 557 01:08:20,241 --> 01:08:23,518 I didn't complain, and I'm not complaining now. 558 01:08:23,721 --> 01:08:27,271 But I am saying, "No more." 559 01:08:30,281 --> 01:08:32,841 They took our food. 560 01:08:33,041 --> 01:08:35,396 They took my home. 561 01:08:35,601 --> 01:08:37,638 They took my dignity. 562 01:08:37,841 --> 01:08:40,515 And I gave in at every turn. 563 01:08:40,721 --> 01:08:44,954 But I will not give them my children. 564 01:08:46,281 --> 01:08:49,478 They will not take them from me. 565 01:08:49,681 --> 01:08:52,400 Escape? Are you mad? With children? 566 01:08:52,601 --> 01:08:57,630 - There are guards and landmines! - You know where the mines are. 567 01:08:57,841 --> 01:08:59,878 You know where the guards are. 568 01:09:00,081 --> 01:09:03,551 They've taken my Glykeria already. I can't just wait. 569 01:09:03,761 --> 01:09:06,913 If we get caught, they'll kill us. 570 01:09:07,121 --> 01:09:10,318 If they take my children, it'll be worse than dying. 571 01:09:10,521 --> 01:09:12,831 He doesn't understand. He's a man. 572 01:09:13,041 --> 01:09:15,794 Suddenly I'm promoted! I'm a man! 573 01:09:17,321 --> 01:09:21,280 - When were you planning? - Tomorrow night. 574 01:09:21,481 --> 01:09:25,031 - I'm getting a headache. - There's no time to lose. 575 01:09:25,241 --> 01:09:28,074 They might come for the children at any moment. 576 01:09:28,281 --> 01:09:30,841 - Everyone would respect you. - Please. 577 01:09:31,041 --> 01:09:34,033 No respect. In Greece, only the dead are respected. 578 01:09:41,841 --> 01:09:44,560 Mana, soldiers are coming! 579 01:09:50,321 --> 01:09:53,279 Somebody betrayed us. 580 01:09:58,721 --> 01:10:02,555 We need a woman from your household for a work detail. 581 01:10:02,761 --> 01:10:04,638 Yes, I'll come! 582 01:10:04,841 --> 01:10:08,038 Not now. We're rounding everybody up first. 583 01:10:08,241 --> 01:10:11,279 Bring extra clothing for three to four weeks. 584 01:10:11,481 --> 01:10:13,233 No, I can't! 585 01:10:13,441 --> 01:10:16,399 We leave in an hour. That's an order! 586 01:10:29,321 --> 01:10:33,952 They only want a woman to work. I'll go in your place. 587 01:10:36,321 --> 01:10:39,791 They wouldn't take you, Mother, you're too old. 588 01:10:42,401 --> 01:10:44,472 Why now? Why today? 589 01:10:44,681 --> 01:10:47,958 We'll take care of everything while you're gone. 590 01:10:48,161 --> 01:10:51,279 - When you come back... - you'll be far away! 591 01:10:51,481 --> 01:10:54,075 You're all leaving tonight just as we planned! 592 01:10:54,281 --> 01:10:58,718 Listen to me. We can't wait. Three or four weeks is a long time. 593 01:10:58,921 --> 01:11:02,152 They could come for Nikola or Fotini any day. 594 01:11:03,281 --> 01:11:05,033 Olga, 595 01:11:05,241 --> 01:11:07,391 listen to me. 596 01:11:07,601 --> 01:11:10,912 You are the oldest, you must take my place. 597 01:11:11,841 --> 01:11:16,392 When you are safe, write to your father and tell him what has happened. 598 01:11:16,601 --> 01:11:19,798 He will find a way to send for you. He loves you. 599 01:11:20,001 --> 01:11:23,073 - Not like you, Mana. - I'll be all right. 600 01:11:23,281 --> 01:11:26,751 It may be better this way. I can help Glykeria escape. 601 01:11:26,961 --> 01:11:31,114 Then the two of us will join you in America. We will! 602 01:11:33,241 --> 01:11:34,834 Come quickly! 603 01:11:35,041 --> 01:11:37,635 Gather round me while we still have time. 604 01:11:37,841 --> 01:11:39,593 Sit down. 605 01:11:42,001 --> 01:11:44,436 Come on, sit down. 606 01:11:48,281 --> 01:11:51,876 You have never seen the sea. 607 01:11:52,081 --> 01:11:54,436 It's beautiful. 608 01:11:54,641 --> 01:11:59,033 It's big and blue and endless as the sky. 609 01:12:00,521 --> 01:12:03,593 It makes you dream to look at it. 610 01:12:05,121 --> 01:12:10,673 And so you will dream of a new life in your new home, 611 01:12:10,881 --> 01:12:12,838 and when you wake up, 612 01:12:13,041 --> 01:12:15,271 it will be there. 613 01:12:37,721 --> 01:12:40,395 You stay here. 614 01:12:40,601 --> 01:12:43,912 Don't let them see you cry. 615 01:12:50,801 --> 01:12:52,758 My children... 616 01:12:54,481 --> 01:12:56,916 I bless you all. 617 01:14:02,681 --> 01:14:06,561 You must go away and you must never come back. 618 01:14:08,321 --> 01:14:10,153 Do you understand me? 619 01:14:10,361 --> 01:14:11,715 Yes, Mana. 620 01:14:12,761 --> 01:14:15,150 Here, take this. 621 01:14:16,121 --> 01:14:19,318 When you are safe, throw it behind you. 622 01:14:19,521 --> 01:14:23,674 When you throw a black stone, it means you will never return. 623 01:14:23,881 --> 01:14:26,350 Promise me you will do this. 624 01:14:26,561 --> 01:14:29,280 I promise. 625 01:14:31,161 --> 01:14:34,358 Kiss me this one time. 626 01:14:45,201 --> 01:14:47,795 My heart and blood. 627 01:16:15,001 --> 01:16:16,560 Sh! 628 01:16:57,921 --> 01:17:00,390 - You got a cigarette? - No. 629 01:17:00,601 --> 01:17:02,399 All right. 630 01:19:02,721 --> 01:19:06,680 Dear Joan, I'm sorry I haven't called or written. 631 01:19:08,841 --> 01:19:12,436 My dear Joan... My dear... children. 632 01:19:12,641 --> 01:19:15,759 Dear family... I am back in my grandmother's house. 633 01:19:15,961 --> 01:19:18,953 I took my last walk with my mother from here. 634 01:19:19,161 --> 01:19:21,198 Out the door and up the hill. 635 01:19:21,401 --> 01:19:25,315 She held my hand and made me promise I'd never come back. 636 01:19:25,521 --> 01:19:31,551 We'd planned our escape here, and I've only just realised something. 637 01:19:31,761 --> 01:19:34,435 Escape routes exist when you're a child. 638 01:19:34,641 --> 01:19:37,554 All kinds of escape routes are possible. 639 01:19:37,761 --> 01:19:43,916 Then, when you grow up, they vanish, and you have to live without them. 640 01:19:44,121 --> 01:19:47,830 Anyway, kiss your eyes and those of my darling children. 641 01:19:48,041 --> 01:19:50,510 Your husband sends these words. 642 01:20:47,441 --> 01:20:50,433 I'm looking for Eleni Gatzoyiannis. 643 01:20:58,961 --> 01:21:00,281 Well? 644 01:21:00,481 --> 01:21:04,156 All the relatives of the escaped have been locked up. 645 01:21:04,361 --> 01:21:06,921 Except for Eleni Gatzoyiannis. 646 01:21:07,121 --> 01:21:09,556 - The Americana? - Yes, sir. 647 01:21:09,761 --> 01:21:12,480 This soldier allowed them to escape? 648 01:21:12,681 --> 01:21:16,914 Their escape route went past his post. He stood on one of our mines. 649 01:21:17,121 --> 01:21:20,193 Lock him up. Don't give medicine to traitors. 650 01:21:20,401 --> 01:21:21,960 Traitors? 651 01:21:22,161 --> 01:21:24,835 He was wounded while in pursuit. 652 01:21:25,041 --> 01:21:27,191 Peasants and children! 653 01:21:27,401 --> 01:21:30,598 Our army can be outwitted by peasants and children? 654 01:21:30,801 --> 01:21:36,319 If so, the word of this escape will inspire others in this territory. 655 01:21:37,361 --> 01:21:42,515 He was a collaborator. He was bribed by the Americana and her dollars. 656 01:21:42,721 --> 01:21:45,873 He was wounded while trying to escape. 657 01:21:46,081 --> 01:21:49,756 Please, get me a signed confession to that effect. 658 01:22:48,361 --> 01:22:51,035 We're going to have a trial, Americana. 659 01:22:53,441 --> 01:22:57,912 And at that trial, in front of all the people, 660 01:22:58,121 --> 01:23:01,000 you're going to confess your crimes. 661 01:23:01,201 --> 01:23:04,239 What crimes? What have I done? 662 01:23:05,561 --> 01:23:07,950 You collaborated with the enemy. 663 01:23:08,161 --> 01:23:10,801 You transmitted vital military information. 664 01:23:11,001 --> 01:23:12,594 No! 665 01:23:12,801 --> 01:23:17,034 All I did was to help my children escape. That's all. 666 01:23:17,241 --> 01:23:18,914 Escape? 667 01:23:19,121 --> 01:23:22,113 This is a liberated village. 668 01:23:22,321 --> 01:23:25,313 What were they escaping from? 669 01:23:25,521 --> 01:23:28,479 Your village is loyal to our cause. 670 01:23:28,681 --> 01:23:33,471 I have sent reports to my superiors stating that loyalty. 671 01:23:33,681 --> 01:23:37,640 How am I going to explain this escape to my superiors? 672 01:23:37,841 --> 01:23:40,913 I don't know. 673 01:24:07,761 --> 01:24:10,196 - Citizens of Lia! - Sh! 674 01:24:13,881 --> 01:24:16,873 For some time now, 675 01:24:17,081 --> 01:24:22,793 there's been a fascist organization in existence in your own village. 676 01:24:24,321 --> 01:24:26,631 I am happy to inform you 677 01:24:26,841 --> 01:24:31,915 that thanks to the vigilance of our guerrilla intelligence, 678 01:24:32,121 --> 01:24:35,830 this organization has been uncovered. 679 01:24:36,041 --> 01:24:39,477 The criminals before you 680 01:24:39,681 --> 01:24:43,436 have endangered all our lives 681 01:24:43,641 --> 01:24:48,112 by passing on vital military information to the enemy 682 01:24:48,321 --> 01:24:51,712 with the 20 traitors who fled from Lia. 683 01:24:51,921 --> 01:24:55,437 All of you must abhor their treachery. 684 01:24:56,361 --> 01:24:58,193 There they are. 685 01:24:58,401 --> 01:25:00,517 Andreas Mikopoulos. 686 01:25:00,721 --> 01:25:03,713 Spiridon Mikopoulos. 687 01:25:03,921 --> 01:25:06,515 Vasili Nikou. 688 01:25:06,721 --> 01:25:08,792 Alexo Gatzoyiannis. 689 01:25:10,481 --> 01:25:12,358 Elias Gratos. 690 01:25:15,081 --> 01:25:17,436 Eleni Gatzoyiannis. 691 01:25:35,041 --> 01:25:36,554 The Americana! 692 01:25:38,841 --> 01:25:42,311 She was never one of you. 693 01:25:42,521 --> 01:25:45,912 How many of you had packages from America? 694 01:25:47,081 --> 01:25:50,312 While you starved, she feasted. 695 01:25:51,241 --> 01:25:54,597 While you worked, she plotted. 696 01:25:58,041 --> 01:26:00,237 Americana, 697 01:26:00,441 --> 01:26:03,991 you are charged with organizing the escape 698 01:26:04,201 --> 01:26:07,990 and trying to bribe the citizens of Lia with your American money. 699 01:26:08,201 --> 01:26:10,351 That's not true. 700 01:26:10,561 --> 01:26:14,316 I have done nothing wrong. 701 01:26:26,681 --> 01:26:29,434 I have done no harm. 702 01:26:30,481 --> 01:26:34,361 And I have wished no harm to anyone. 703 01:26:34,561 --> 01:26:39,317 All I wanted was for my children to be safe with their father. 704 01:26:39,521 --> 01:26:42,673 By refusing to send her children to socialist countries, 705 01:26:42,881 --> 01:26:46,636 she betrayed the goals of our revolution. 706 01:26:46,841 --> 01:26:50,436 By sending them to fascists, she betrayed us all. 707 01:26:58,961 --> 01:27:02,192 Who will speak in her defense? 708 01:27:12,681 --> 01:27:17,232 It is against the law to withhold information of guilt or innocence. 709 01:27:17,441 --> 01:27:23,710 So I ask, if any of you have proof of the Americana's innocence or guilt, 710 01:27:25,081 --> 01:27:27,721 step forward now and speak. 711 01:27:33,041 --> 01:27:35,920 We have a witness. Comrade Katroubis. 712 01:27:40,641 --> 01:27:43,155 Yes, I have something to say. 713 01:27:43,361 --> 01:27:46,752 She, Eleni Gatzoyiannis... 714 01:27:50,081 --> 01:27:54,120 the Americana, she tried to bribe me with her American dollars 715 01:27:54,321 --> 01:27:57,757 to turn against you and join the fascist cause. 716 01:27:57,961 --> 01:28:02,239 - Ana... - You did, you tried to bribe me. 717 01:28:02,441 --> 01:28:04,955 But I wouldn't do it. 718 01:28:05,801 --> 01:28:07,678 I wouldn't do it. 719 01:28:14,041 --> 01:28:18,274 Katis, the children are leaving. 720 01:28:22,921 --> 01:28:25,071 Citizens of Lia, 721 01:28:26,321 --> 01:28:30,394 our children are about to leave for Albania and Czechoslovakia. 722 01:28:31,801 --> 01:28:35,590 We will take a short pause in the proceedings of this trial, 723 01:28:35,801 --> 01:28:38,873 in order to permit their parents to say goodbye. 724 01:29:12,441 --> 01:29:14,239 Citizens of Lia, 725 01:29:15,601 --> 01:29:20,198 the People's Court, having found the accused guilty of treason, 726 01:29:20,401 --> 01:29:23,439 is now ready to pass sentence. 727 01:29:25,881 --> 01:29:28,873 Andreas Mikopoulos, 728 01:29:29,081 --> 01:29:32,073 death by firing squad. 729 01:29:32,281 --> 01:29:34,670 Vasili Nikou, 730 01:29:34,881 --> 01:29:37,794 death by firing squad. 731 01:29:38,881 --> 01:29:41,600 Eleni Gatzoyiannis, 732 01:29:41,801 --> 01:29:43,678 death by firing squad. 733 01:29:56,641 --> 01:29:58,598 Spiro, when do we die? 734 01:29:58,801 --> 01:30:01,270 Tomorrow morning. 735 01:30:01,481 --> 01:30:04,997 Do you know where my daughter is? 736 01:30:05,961 --> 01:30:08,475 Can I see her? 737 01:30:08,681 --> 01:30:10,035 One last time? 738 01:30:13,041 --> 01:30:15,191 You, move! 739 01:30:18,961 --> 01:30:21,077 Please, Spiro. 740 01:30:57,041 --> 01:30:58,475 Open up. 741 01:31:09,561 --> 01:31:12,360 - Glykeria! - Mana. 742 01:31:17,521 --> 01:31:19,432 Aah... 743 01:31:22,521 --> 01:31:24,876 Sh...! 744 01:31:26,121 --> 01:31:28,317 Sh! Don't cry. 745 01:31:29,601 --> 01:31:31,751 Don't cry. 746 01:31:36,241 --> 01:31:38,994 Look, they've cut your hair. 747 01:31:39,961 --> 01:31:42,680 Never mind, it will grow back. 748 01:31:42,881 --> 01:31:46,158 It's been hard for you, I know. 749 01:31:47,241 --> 01:31:49,994 - But you must be strong. - Mana! 750 01:31:51,601 --> 01:31:53,353 No. 751 01:31:55,441 --> 01:31:57,478 Listen, 752 01:31:57,681 --> 01:31:59,877 you must live. 753 01:32:00,081 --> 01:32:02,277 You must live. 754 01:32:02,481 --> 01:32:07,112 You have something wonderful to look forward to. 755 01:32:08,481 --> 01:32:10,836 Some day, 756 01:32:11,041 --> 01:32:15,592 you will marry and have children of your own. 757 01:32:18,121 --> 01:32:20,874 It is such a joy... 758 01:32:22,441 --> 01:32:25,035 to be a mother. 759 01:32:25,241 --> 01:32:28,279 It is such a joy. 760 01:32:31,761 --> 01:32:35,470 And I thank God for letting me know it. 761 01:32:44,281 --> 01:32:46,318 Go now. 762 01:32:49,081 --> 01:32:52,233 Don't wait for them to separate us. 763 01:32:52,441 --> 01:32:54,910 Goodbye, my child. 764 01:32:56,201 --> 01:32:59,910 May you live for me as long as the mountains. 765 01:33:02,441 --> 01:33:04,671 Go... now. 766 01:35:43,441 --> 01:35:44,875 Load! 767 01:35:50,321 --> 01:35:52,153 Aim! 768 01:35:55,401 --> 01:35:56,675 My children! 769 01:35:56,881 --> 01:35:58,235 Fire! 770 01:35:59,761 --> 01:36:02,037 My children! 771 01:36:07,041 --> 01:36:10,875 - Those were her last words? - "My children." 772 01:36:11,081 --> 01:36:14,711 I was hidden over there. I saw her. 773 01:36:21,881 --> 01:36:23,235 Mana... 774 01:36:45,681 --> 01:36:48,400 The judge, what was his name? 775 01:36:49,361 --> 01:36:51,193 Stavros Petrakis. 776 01:36:52,441 --> 01:36:56,116 He called himself Katis at the time. 777 01:36:57,041 --> 01:37:02,320 The officials at the bureau told me that he had died a few years ago. 778 01:37:03,201 --> 01:37:05,920 They don't know anything. 779 01:37:06,121 --> 01:37:08,397 He's back in Greece! 780 01:37:08,601 --> 01:37:12,151 We're too ashamed to return, but he's not? 781 01:37:14,201 --> 01:37:16,715 Where in Greece is he? 782 01:37:18,761 --> 01:37:20,957 Where in Greece is he? 783 01:37:23,001 --> 01:37:24,958 In the town. 784 01:37:25,161 --> 01:37:27,118 Saloniki. 785 01:37:43,241 --> 01:37:46,632 Yes? Can I help you? 786 01:37:46,841 --> 01:37:49,799 I think I have the wrong address. 787 01:37:50,001 --> 01:37:52,675 I am looking for Stavros Petrakis. 788 01:37:52,881 --> 01:37:55,634 I'm his wife. Is it about the pension? 789 01:37:55,841 --> 01:37:58,401 No. My name is Nick Gage, "New York Times". 790 01:37:58,601 --> 01:38:01,115 I have an appointment with your husband. 791 01:38:01,321 --> 01:38:04,074 Appointment? He didn't say anything... 792 01:38:06,201 --> 01:38:11,992 Come in. You shouldn't open the door by yourself! I told you before! 793 01:38:18,161 --> 01:38:21,392 - There's a man from New York. - What? 794 01:38:21,601 --> 01:38:26,550 A man from New York. He says he has an appointment with you. 795 01:38:40,081 --> 01:38:44,757 My wife says that we've got an appointment of some kind. 796 01:38:44,961 --> 01:38:48,795 My name is Nick Gage, "New York Times". 797 01:38:49,001 --> 01:38:51,231 "New York Times"? 798 01:38:54,641 --> 01:38:58,396 You didn't say "New York Times", you just said New York! 799 01:38:58,601 --> 01:39:04,119 I'm doing an article about the evolution of the Greek judicial system. 800 01:39:04,321 --> 01:39:08,554 The Minister of Justice in Athens suggested I speak with you. 801 01:39:08,761 --> 01:39:10,991 Wait a minute! 802 01:39:13,001 --> 01:39:15,390 Now I remember. 803 01:39:15,601 --> 01:39:18,912 I saw you on the television. 804 01:39:19,881 --> 01:39:24,478 Well, apparently there's been a little breakdown in communications. 805 01:39:24,681 --> 01:39:28,436 The Minister was supposed to telephone you about this interview. 806 01:39:28,641 --> 01:39:33,238 Sorry to bother you. I can come back at a more convenient time. 807 01:39:33,441 --> 01:39:35,591 Please... 808 01:39:35,801 --> 01:39:40,432 all I have these days is convenience. 809 01:39:42,401 --> 01:39:46,872 No, no, it's perfect. Please... sit down. 810 01:39:48,561 --> 01:39:52,350 Go and get our guest something to eat. 811 01:39:54,001 --> 01:39:56,675 Yeah, "New York Times". 812 01:40:01,521 --> 01:40:02,841 Look... 813 01:40:03,041 --> 01:40:05,157 Let me just go and... 814 01:40:05,361 --> 01:40:07,750 I was taking a little nap. 815 01:40:09,521 --> 01:40:12,240 Had I known... 816 01:40:12,441 --> 01:40:16,799 I'll be right back. Sit. Sit! 817 01:41:28,881 --> 01:41:30,519 So... 818 01:41:31,961 --> 01:41:34,316 I'm all yours. 819 01:41:34,521 --> 01:41:37,354 I've ordered that we should not be disturbed. 820 01:41:37,561 --> 01:41:40,201 I really appreciate your cooperation. 821 01:41:40,401 --> 01:41:45,601 On the contrary, I'm very grateful to you. You've made me very happy. 822 01:41:45,801 --> 01:41:51,274 My wife and my daughter are sick of my stories of the Civil War. 823 01:41:51,481 --> 01:41:57,477 And you come all this way, The "New York Times" yet. 824 01:41:57,681 --> 01:42:03,518 They're in there now, plotting how to deal with me when you leave. 825 01:42:03,721 --> 01:42:05,394 Please. 826 01:42:05,601 --> 01:42:07,751 Shall we start? 827 01:42:09,241 --> 01:42:11,073 Testing, one, two, three. 828 01:42:11,281 --> 01:42:13,750 Testing, one, two, three. 829 01:42:13,961 --> 01:42:16,157 Stavros Petrakis. 830 01:42:18,721 --> 01:42:21,395 Testing, one, two, three. 831 01:42:23,401 --> 01:42:25,995 Which side were you on in the Civil War? 832 01:42:26,201 --> 01:42:29,831 On the side of Greece, of course. 833 01:42:30,681 --> 01:42:34,834 It wasn't so much a war, you understand, as a... 834 01:42:35,041 --> 01:42:38,750 No, it was a battle of ideas. 835 01:42:38,961 --> 01:42:43,671 To me, Greeks have always clung to the notion 836 01:42:43,881 --> 01:42:48,955 that man's life is ruled by ideas. 837 01:42:50,601 --> 01:42:52,990 And the period in question... 838 01:42:54,561 --> 01:42:56,916 it was an exhilarating time. 839 01:43:00,281 --> 01:43:02,795 Wonderful bread. 840 01:43:03,001 --> 01:43:04,958 Home-made. 841 01:43:05,161 --> 01:43:08,199 You must try it. 842 01:43:08,401 --> 01:43:11,917 - No, I'm not hungry. - Please, you must. 843 01:43:12,121 --> 01:43:15,318 It's fresh. The wheat comes from my village. 844 01:43:15,521 --> 01:43:20,072 You can't buy bread like this, especially not in America. 845 01:43:20,281 --> 01:43:22,158 Please, Nick. 846 01:43:22,361 --> 01:43:26,639 No, no. You were born in Greece, I shall call you Nikola. 847 01:43:26,841 --> 01:43:29,879 - If you don't mind? - No, I don't mind. 848 01:43:30,081 --> 01:43:34,120 And your parents are in America? 849 01:43:35,401 --> 01:43:38,200 My father is, yes. 850 01:43:38,401 --> 01:43:42,918 - And your mother? - My mother remained in Greece. 851 01:43:43,121 --> 01:43:48,878 Although I've heard some wonderful things about America, 852 01:43:49,081 --> 01:43:51,834 some of our people chose to stay... 853 01:43:52,041 --> 01:43:54,396 My mother didn't actually choose to stay. 854 01:43:54,601 --> 01:43:57,480 She had some legal problems during the Civil War. 855 01:43:57,681 --> 01:44:02,517 There was a trial, there were witnesses, there was a judge. 856 01:44:04,041 --> 01:44:08,035 - What side was she on? - She was on the civilian side. 857 01:44:08,241 --> 01:44:11,996 Were you ever involved in trials of civilians? 858 01:44:12,201 --> 01:44:17,958 No, that's impossible. There are no civilians in a civil war. 859 01:44:18,161 --> 01:44:24,316 If you're looking for your mother, maybe I could be of some assistance. 860 01:44:24,521 --> 01:44:26,558 You see, I've got some friends... 861 01:44:26,761 --> 01:44:29,719 My mother was executed. Death by firing squad. 862 01:44:29,921 --> 01:44:34,313 Her name was Eleni Gatzoyiannis. Some called her Americana. 863 01:44:34,521 --> 01:44:36,751 Do you remember her? 864 01:44:38,721 --> 01:44:42,555 Remember her? I don't understand. 865 01:44:42,761 --> 01:44:47,119 About 800 kilometers away from here, there's a village called Lia. 866 01:44:47,321 --> 01:44:50,552 Do you remember that village? 867 01:44:53,201 --> 01:44:54,760 - Lia? - Lia. 868 01:44:59,961 --> 01:45:01,235 No. 869 01:45:01,441 --> 01:45:03,114 No, I... 870 01:45:03,321 --> 01:45:07,758 I don't think that I have ever been to a village by that name. 871 01:45:07,961 --> 01:45:12,194 Some names change, but this village is still called Lia. 872 01:45:12,401 --> 01:45:16,440 You, I believe, were called Katis at that time. 873 01:45:19,801 --> 01:45:21,280 Katis? 874 01:45:22,401 --> 01:45:23,675 No. 875 01:45:23,881 --> 01:45:25,997 No, I was never... 876 01:45:51,041 --> 01:45:54,636 I think maybe you made a big mistake. 877 01:45:55,721 --> 01:45:57,997 Why are you still alive? 878 01:46:00,041 --> 01:46:03,750 How can you live, knowing what you've done? 879 01:46:07,081 --> 01:46:12,474 I think you'd better leave. I don't know what you're talking about. 880 01:46:12,681 --> 01:46:15,639 I'm talking about Eleni Gatzoyiannis, my mother. 881 01:46:15,841 --> 01:46:19,038 I'm not interested in your mother! 882 01:46:21,561 --> 01:46:23,677 Sit down. 883 01:46:25,321 --> 01:46:27,232 Sit down. 884 01:46:28,521 --> 01:46:32,560 You don't deserve to die standing up. Sit down! 885 01:46:48,801 --> 01:46:51,441 My children! 886 01:47:38,921 --> 01:47:41,356 Don't be afraid. 887 01:48:02,601 --> 01:48:05,992 My dear family, I'm sending you this tape. 888 01:48:06,201 --> 01:48:08,761 I'll be coming home soon. 889 01:48:10,241 --> 01:48:13,597 The hunt for my mother's killer is over. 890 01:48:14,601 --> 01:48:19,550 I did not inherit the necessary hate to end a human life. 891 01:48:20,681 --> 01:48:27,121 I am still mystified by the love my mother felt for me and my sisters. 892 01:48:27,321 --> 01:48:31,599 The question of being worth it or not is no longer applicable. 893 01:48:31,801 --> 01:48:35,476 I accept it as something she gave me. 894 01:48:35,681 --> 01:48:39,151 I accept her love as my inheritance. 895 01:48:40,601 --> 01:48:43,912 I miss you and I love you. 896 01:48:44,121 --> 01:48:47,159 I miss and love my children. 897 01:48:48,921 --> 01:48:51,117 I hope with all my heart 898 01:48:51,321 --> 01:48:54,712 the love I've discovered is not for mothers alone. 899 01:48:54,921 --> 01:48:57,117 I want to feel it, too. 900 01:48:57,321 --> 01:49:00,074 I have a need to feel it. 901 01:49:00,281 --> 01:49:06,118 To share the inheritance my mother left me with you and my children. 902 01:49:06,321 --> 01:49:09,154 I know that they are not just my children. 903 01:49:09,361 --> 01:49:12,080 I know that they are ours. 904 01:49:12,281 --> 01:49:15,319 I may be late in returning home to claim them, 905 01:49:15,521 --> 01:49:20,277 but I hope you can understand my need to say those words. 906 01:49:22,321 --> 01:49:24,517 My children. 67921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.