Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,348 --> 00:02:57,498
I don't know the names.
2
00:02:57,825 --> 00:03:00,339
- And are you going back?
- Maybe.
3
00:03:00,913 --> 00:03:04,304
What crimes did you commit
during the war?
4
00:03:04,513 --> 00:03:06,782
I thought we weren't going
to talk about that.
5
00:03:07,033 --> 00:03:11,266
You don't have anything to worry about.
You can't be prosecuted, so why not?
6
00:03:11,473 --> 00:03:14,386
What crimes did you commit
during the war?
7
00:03:14,593 --> 00:03:17,392
They weren't crimes
when I committed them.
8
00:03:17,593 --> 00:03:20,312
They became crimes
when we lost the war.
9
00:03:20,513 --> 00:03:24,222
- Larry would like to see you, Nick.
- Can it wait?
10
00:03:24,433 --> 00:03:26,868
Why? What's up?
11
00:03:28,033 --> 00:03:30,752
- You got the job.
- In Athens?
12
00:03:30,953 --> 00:03:33,342
But you didn't hear it from me, OK?
13
00:03:33,553 --> 00:03:35,112
Hear what?
14
00:03:35,313 --> 00:03:36,826
Congratulations.
15
00:04:04,353 --> 00:04:07,789
The magic number is eight.
Any combination of eight wins...
16
00:04:07,993 --> 00:04:11,270
- Dad?
- and the Sox win the Eastern Division.
17
00:04:11,473 --> 00:04:17,663
Now turning to basketball. Last night
the Celtics won over the Rockets.
18
00:04:17,873 --> 00:04:21,309
A strong performance by Larry Bird...
19
00:04:27,593 --> 00:04:29,709
Nikki.
20
00:04:29,913 --> 00:04:35,829
Dad, if you always fall asleep
during the news, you'll never keep up.
21
00:04:36,033 --> 00:04:39,742
I know, but if I stay awake for the news,
22
00:04:39,953 --> 00:04:44,743
I get so upset at what I hear,
I can't sleep at night.
23
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
I'll make some coffee.
24
00:04:48,913 --> 00:04:52,588
My grandson's birthdays coming up.
25
00:04:52,793 --> 00:04:55,911
Does he want a bicycle?
26
00:04:56,113 --> 00:04:57,592
I don't know.
27
00:04:57,793 --> 00:05:00,785
He's a big boy. Nine years old.
28
00:05:01,753 --> 00:05:05,348
The same age as I was
when I left Greece.
29
00:05:05,553 --> 00:05:11,151
And I'm now the same age
as Mother was when she was killed.
30
00:05:11,353 --> 00:05:15,745
- I got that job in Athens.
- But you promised Eleni.
31
00:05:15,953 --> 00:05:21,710
Didn't she make you promise
that you'd never go back?
32
00:05:23,313 --> 00:05:25,702
Nick?
33
00:05:25,913 --> 00:05:28,348
Yes, I promised.
34
00:05:30,873 --> 00:05:35,993
I want to know why they tortured her,
why they killed her.
35
00:05:36,193 --> 00:05:39,982
What it was like
to suffer the way she did.
36
00:05:40,193 --> 00:05:42,707
Why do you want to know that?
37
00:05:42,913 --> 00:05:45,632
Because I can't think of anything else.
38
00:05:47,313 --> 00:05:51,591
Sometimes people say things
before they're killed or about to die,
39
00:05:51,793 --> 00:05:56,026
and I want to know
what her last words were.
40
00:05:56,233 --> 00:05:57,792
Everything-
41
00:05:57,993 --> 00:06:02,032
- Why now, all of a sudden?
- Things are converging.
42
00:06:02,233 --> 00:06:04,747
You should forget these things.
43
00:06:04,953 --> 00:06:06,273
I tried.
44
00:06:06,473 --> 00:06:09,147
But there is one thing I can't forget,
45
00:06:09,353 --> 00:06:13,745
this wonderful legal invention
called the statute of limitations.
46
00:06:13,953 --> 00:06:17,992
After a certain amount of time,
you're absolved of all your crimes.
47
00:06:18,193 --> 00:06:20,503
You committed atrocities during the war.
48
00:06:20,713 --> 00:06:25,662
If you wait long enough, as if by magic,
you become innocent again.
49
00:06:25,873 --> 00:06:29,548
In Greece,
you wait 30 years for innocence.
50
00:06:29,753 --> 00:06:32,188
Thirty years are up.
51
00:06:32,393 --> 00:06:37,672
The murderers, hiding in other countries,
are free to go back now.
52
00:06:37,873 --> 00:06:42,947
The man responsible for my mother's
death could be innocent now.
53
00:06:43,153 --> 00:06:46,862
And I sit here drinking coffee.
54
00:06:47,073 --> 00:06:51,829
Nikki, you have waited
all this time for that?
55
00:06:59,553 --> 00:07:01,066
Thanks.
56
00:07:01,273 --> 00:07:04,265
No pencils. Nick, is that you?
57
00:07:05,153 --> 00:07:06,427
Nick?
58
00:07:07,433 --> 00:07:09,071
Nick?
59
00:07:14,233 --> 00:07:17,589
Hey!
60
00:07:22,193 --> 00:07:23,672
Thank you.
61
00:07:39,273 --> 00:07:43,107
Dear Mother of God,
we thank you for these blessings.
62
00:07:43,313 --> 00:07:44,587
Dear Mother...
63
00:07:46,513 --> 00:07:48,743
I... We...
64
00:07:55,033 --> 00:07:56,865
Nick?
65
00:08:04,113 --> 00:08:06,946
There you go. One, two, three...
66
00:08:07,153 --> 00:08:11,431
- on!
- Bad luck. It's $2,000.
67
00:08:24,353 --> 00:08:25,832
Nikola!
68
00:09:02,313 --> 00:09:05,146
Christ is risen!
69
00:09:05,353 --> 00:09:07,867
Indeed He is risen.
70
00:09:18,993 --> 00:09:23,191
- Christ is risen.
- Indeed He is risen.
71
00:09:30,633 --> 00:09:35,025
- Does Father know that the war is over?
- Of course he knows.
72
00:09:35,233 --> 00:09:38,351
- Christ is risen!
- Indeed He is risen.
73
00:09:38,553 --> 00:09:43,070
You said when the war was over
he'd write to tell us when he's coming.
74
00:09:43,273 --> 00:09:46,231
You said by Easter we'd get a letter.
75
00:09:49,353 --> 00:09:51,788
The war, the bombs,
76
00:09:51,993 --> 00:09:54,826
they destroyed all the post offices.
77
00:09:55,033 --> 00:09:58,503
The ships that carry the letters
across the sea were sunk.
78
00:09:58,713 --> 00:10:02,946
All these things take time to rebuild.
79
00:10:03,153 --> 00:10:05,349
Like our schoolhouse.
80
00:10:05,553 --> 00:10:07,749
It just takes time.
81
00:10:32,233 --> 00:10:34,907
Christ is risen, cousin.
82
00:11:12,633 --> 00:11:15,751
You're old enough
to stand with the men now.
83
00:11:15,953 --> 00:11:17,751
Go on.
84
00:12:33,873 --> 00:12:35,591
Nick?
85
00:12:35,793 --> 00:12:38,228
Are you all right?
86
00:12:39,313 --> 00:12:41,589
No, I'm not.
87
00:12:56,393 --> 00:13:00,148
Your father called me
after you left the house today.
88
00:13:00,353 --> 00:13:02,310
I thought he might.
89
00:13:05,393 --> 00:13:10,627
He thinks I have some influence
over you, being your wife and all.
90
00:13:10,833 --> 00:13:14,303
Don't give me that look!
How am I supposed to understand?
91
00:13:14,513 --> 00:13:17,073
I don't want to argue with you.
92
00:13:21,553 --> 00:13:26,104
Why do you have to go back?
We can work it out together here.
93
00:13:26,313 --> 00:13:29,066
Here is not the problem.
94
00:13:30,353 --> 00:13:33,744
What are you going to do in Athens?
95
00:13:33,953 --> 00:13:36,786
What I normally do. I report stories.
96
00:13:36,993 --> 00:13:39,303
- What stories?
- All kinds.
97
00:13:39,513 --> 00:13:42,904
Yeah, about former Civil War criminals
returning after 30...
98
00:13:43,113 --> 00:13:45,104
I'm aware of that.
99
00:13:47,313 --> 00:13:50,544
Maybe they're all dead.
100
00:13:50,753 --> 00:13:53,871
Gosh, I hope not.
101
00:13:54,073 --> 00:13:57,225
If they aren't, what will you do
with these old men?
102
00:13:57,433 --> 00:14:00,471
Probe them a bit,
ask them a few questions.
103
00:14:00,673 --> 00:14:05,952
- What if they don't answer?
- Then I'll rephrase the question.
104
00:14:16,713 --> 00:14:23,232
Nick, is it a requirement of being
a bureau chief in Athens to carry a gun?
105
00:14:23,433 --> 00:14:25,071
Is it?
106
00:14:26,553 --> 00:14:31,184
It used to be in the study,
then it disappeared. Where is it?
107
00:14:35,153 --> 00:14:38,748
Is that how you'll ask questions,
with a gun?
108
00:14:41,433 --> 00:14:46,951
No, you're a reporter, you don't have
to answer questions, just ask them.
109
00:14:50,753 --> 00:14:55,953
- Nick, I know about your mother...
- I don't think you do.
110
00:14:56,153 --> 00:15:01,148
You want to ruin everything over
something from some 30 years ago?
111
00:15:01,353 --> 00:15:04,505
"Some 30 years ago"? "Some"?
112
00:15:05,433 --> 00:15:08,710
People don't get murdered
at "some" point in time.
113
00:15:08,913 --> 00:15:10,631
It wasn't "some" to her.
114
00:15:10,833 --> 00:15:17,432
It was a specific year,
month, day, hour, minute.
115
00:15:17,633 --> 00:15:20,193
A specific second
when the trigger was pulled.
116
00:15:20,393 --> 00:15:23,749
Even then she was alive
until a split second later.
117
00:15:23,953 --> 00:15:26,263
The bullet ended her life.
118
00:15:26,473 --> 00:15:28,350
It wasn't "some" to her.
119
00:15:28,553 --> 00:15:30,703
Not "some" at all.
120
00:15:35,513 --> 00:15:40,064
Before there was England,
there was Greece.
121
00:15:40,273 --> 00:15:44,267
Before there was America,
there was Greece.
122
00:15:44,473 --> 00:15:49,229
And long before Greece
was a monarchy,
123
00:15:49,433 --> 00:15:52,073
W6 WGFG a democracy.
124
00:15:53,873 --> 00:15:57,582
What is another name for a democracy?
125
00:15:59,273 --> 00:16:02,231
- Republic.
- That's right.
126
00:16:02,433 --> 00:16:07,143
And the Union of Soviet
Socialist Republics
127
00:16:07,353 --> 00:16:09,185
is a democracy.
128
00:16:09,393 --> 00:16:14,752
In a democracy,
all of us play an important part.
129
00:16:14,953 --> 00:16:16,626
We...
130
00:16:16,833 --> 00:16:19,552
We pass laws.
131
00:16:20,633 --> 00:16:22,510
And we obey them.
132
00:16:30,753 --> 00:16:34,633
If you went home after school,
133
00:16:34,833 --> 00:16:40,385
the doors were closed and your parents
wouldn't let you inside ever again,
134
00:16:40,593 --> 00:16:43,711
could you still believe
they really loved you?
135
00:16:43,913 --> 00:16:46,109
No.
136
00:16:46,313 --> 00:16:51,786
No. Well, the King,
from inside his palace,
137
00:16:51,993 --> 00:16:55,827
says he loves his people.
138
00:16:56,033 --> 00:16:57,307
Spiro!
139
00:17:35,553 --> 00:17:37,271
Where's your teacher?
140
00:17:37,473 --> 00:17:40,625
You, that way! Go that way!
141
00:18:05,153 --> 00:18:09,112
- Good evening, Eleni.
- Good evening, Katina.
142
00:18:11,313 --> 00:18:15,147
The government militia is arresting
all the communists.
143
00:18:15,353 --> 00:18:17,913
- Spiro is my cousin.
- I know that.
144
00:18:18,113 --> 00:18:22,232
I'd hide him in my house,
but that'd be the first place they'd look.
145
00:18:22,433 --> 00:18:24,993
- Sol beg you...
- And if they find him here?
146
00:18:25,193 --> 00:18:27,582
They won't search your house.
147
00:18:27,793 --> 00:18:31,309
Your father's a monarchist,
your husband's in America.
148
00:18:31,513 --> 00:18:34,232
Everyone knows
where your sympathies lie.
149
00:18:34,433 --> 00:18:36,071
My Sympathies?
150
00:18:36,273 --> 00:18:39,504
I have no sympathies, as you call them.
151
00:18:39,713 --> 00:18:44,992
Then I seek refuge in the only
neutral house in all of Greece.
152
00:18:51,473 --> 00:18:57,310
You'll have to stay in the cellar.
I have grown daughters, you understand.
153
00:19:08,713 --> 00:19:11,751
I'm sorry you're in trouble, Spiro.
154
00:19:11,953 --> 00:19:16,663
But I do enjoy this sneaking around
at night. It makes me feel young!
155
00:19:16,873 --> 00:19:19,103
Give me a kiss, cousin.
156
00:19:23,913 --> 00:19:26,382
Be careful, Eleni.
157
00:19:28,553 --> 00:19:31,272
He kisses very nice.
158
00:19:35,273 --> 00:19:37,423
I'm a teacher, Eleni.
159
00:19:37,633 --> 00:19:40,386
I'm not a revolutionary.
160
00:19:41,113 --> 00:19:45,425
They're turning me into one because
I want to teach that everyone is a king.
161
00:19:45,633 --> 00:19:48,307
And a king is just another human being.
162
00:19:48,513 --> 00:19:50,504
What's wrong with that?
163
00:19:50,713 --> 00:19:52,704
I don't know. Please.
164
00:19:55,713 --> 00:19:57,431
Thank you, Eleni.
165
00:21:09,713 --> 00:21:13,627
How did you find out about me?
I've only been here a week.
166
00:21:13,833 --> 00:21:17,542
It will only take a few minutes.
It's a wonderful story.
167
00:21:17,753 --> 00:21:21,747
A Greek boy goes to America, he returns
as the "New York Times" bureau chief
168
00:21:21,953 --> 00:21:24,183
to write about his native land.
169
00:21:24,393 --> 00:21:28,307
It would make me happy
if you'd appear with me on TV.
170
00:21:28,513 --> 00:21:31,187
Well, in that case...
171
00:21:31,393 --> 00:21:32,667
Gentlemen!
172
00:21:46,153 --> 00:21:47,791
Nikola!
173
00:21:47,993 --> 00:21:49,552
- Nikola!
- Yes!
174
00:21:49,753 --> 00:21:52,984
He's alive! Your father is alive!
175
00:21:53,193 --> 00:21:56,709
America! We're going to America!
176
00:22:59,753 --> 00:23:02,108
- Can I go, Mana?
- Whoa.
177
00:23:02,313 --> 00:23:04,031
Yes, go on.
178
00:23:11,153 --> 00:23:12,427
Georgia...
179
00:23:14,113 --> 00:23:16,912
Ana, for the baby.
180
00:23:23,953 --> 00:23:25,751
Open
181
00:23:26,753 --> 00:23:29,711
- Open it!
- Where's she going?
182
00:23:31,393 --> 00:23:34,511
- What was that?
- Probably dollars.
183
00:23:34,713 --> 00:23:37,353
There's no telling
how many in one envelope.
184
00:24:01,033 --> 00:24:03,422
"My dear wife,
185
00:24:04,233 --> 00:24:06,668
"my dearest daughters,
186
00:24:08,033 --> 00:24:11,264
"and you, Nikola,
187
00:24:11,473 --> 00:24:14,750
"my son whom I have not seen..."
188
00:24:37,433 --> 00:24:42,428
"Business was good, then it was bad,
and soon I think it will be good again.
189
00:24:42,633 --> 00:24:46,263
"I will start looking
for a house for us all.
190
00:24:46,473 --> 00:24:49,113
"I have become a citizen of America..."
191
00:24:49,313 --> 00:24:53,511
- Imagine that!
- He's not Greek any more?
192
00:24:53,713 --> 00:24:56,751
It says,
"I have become a citizen of America.
193
00:24:56,953 --> 00:24:59,024
"I am no longer a foreigner
194
00:24:59,233 --> 00:25:03,864
"and I can now vote for President
and Mayor of New York.
195
00:25:04,073 --> 00:25:08,465
"Eleni, my beautiful and loving wife,
196
00:25:08,673 --> 00:25:14,464
"take good care of our children while
I work and save money for our home.
197
00:25:15,673 --> 00:25:18,142
"All of you live in my heart.
198
00:25:18,353 --> 00:25:21,789
"And soon I hope to see and embrace...
199
00:25:24,273 --> 00:25:27,664
"and embrace each one of you.
200
00:25:27,873 --> 00:25:32,424
"I kiss your eyes
and those of my angel children.
201
00:25:33,593 --> 00:25:38,144
"I, your loving husband, write this."
202
00:25:41,913 --> 00:25:46,544
How will I speak to Father
when we go to America?
203
00:25:46,753 --> 00:25:48,869
What do you mean?
204
00:25:49,073 --> 00:25:50,393
I'm worried.
205
00:25:50,593 --> 00:25:54,552
He's been there a long time,
and maybe he only speaks American.
206
00:25:54,753 --> 00:25:59,668
- Maybe he forgot Greek.
- No, I wouldn't worry about that.
207
00:25:59,873 --> 00:26:03,150
I think we should go there soon,
just in case.
208
00:26:03,353 --> 00:26:07,267
Why don't we surprise him?
"Hello, Father, here we all are!"
209
00:26:09,633 --> 00:26:13,547
It's a long way, you know.
It's across the ocean.
210
00:26:13,753 --> 00:26:16,472
You have to have an invitation.
211
00:26:16,673 --> 00:26:21,429
When you get to America, they say,
"Who invited you to come?"
212
00:26:21,633 --> 00:26:23,271
Like to a wedding.
213
00:26:24,473 --> 00:26:29,149
But if he loves us,
why doesn't he send us an invitation?
214
00:26:29,353 --> 00:26:33,233
Because he's saving all his money
to build us a fine house
215
00:26:33,433 --> 00:26:35,788
with enough rooms for everybody.
216
00:26:35,993 --> 00:26:39,270
I know the problem:
there's too many of us.
217
00:26:39,473 --> 00:26:42,306
- You have too many children.
- No.
218
00:26:42,513 --> 00:26:44,550
I need all my children.
219
00:26:46,233 --> 00:26:48,190
But when we go to America,
220
00:26:48,393 --> 00:26:52,705
will Father call you
"my beautiful and loving wife"?
221
00:26:52,913 --> 00:26:56,110
- What, like in the letter?
- Yes.
222
00:26:56,313 --> 00:26:58,702
Well, I hope so.
223
00:27:01,513 --> 00:27:03,948
Maybe you will only love him.
224
00:27:04,153 --> 00:27:07,111
And you won't love me any more.
225
00:27:07,313 --> 00:27:08,826
No.
226
00:27:11,953 --> 00:27:14,342
I will always love you.
227
00:27:15,953 --> 00:27:17,512
Why?
228
00:28:24,513 --> 00:28:25,787
Nick!
229
00:28:28,033 --> 00:28:29,671
Hey, Nick, here it is.
230
00:28:29,873 --> 00:28:33,662
I never forget a funeral.
He died of cancer a few months ago.
231
00:28:33,873 --> 00:28:37,025
- Did you know him?
- Yeah, he was my school teacher.
232
00:28:37,233 --> 00:28:39,383
- Is this a coincidence or what?
- What?
233
00:28:39,593 --> 00:28:42,312
All these dudes were Civil War criminals.
234
00:28:42,513 --> 00:28:45,505
I'm thinking about doing an article
on their return to Greece.
235
00:28:45,713 --> 00:28:48,546
Yeah? I already did that story.
236
00:28:48,753 --> 00:28:50,983
It's been out for a while.
You haven't read it?
237
00:28:51,193 --> 00:28:52,672
I did.
238
00:28:52,873 --> 00:28:55,991
- Yeah? What was wrong with it?
- Too general.
239
00:28:56,193 --> 00:28:59,311
- Too general for whom?
- For me.
240
00:29:01,193 --> 00:29:04,106
- Were you really born in Greece?
- Yes.
241
00:29:04,313 --> 00:29:07,351
That explains your sunny
Mediterranean personality!
242
00:29:07,553 --> 00:29:10,705
This guy insists on talking to you, Nick.
He saw you on TV.
243
00:29:10,913 --> 00:29:15,305
That's great. The bureau chief of
the "New York Times" is a TV personality.
244
00:29:15,513 --> 00:29:17,390
Lay off. Who is it?
245
00:29:17,593 --> 00:29:22,190
He says you grew up together.
His name's Antoni Makos.
246
00:29:27,793 --> 00:29:29,830
Hello?
247
00:30:13,673 --> 00:30:16,392
This is my old friend,
Nikola Gatzoyiannis.
248
00:30:19,953 --> 00:30:22,945
We grew up in the same village.
249
00:30:23,153 --> 00:30:26,862
We used to have sword fights,
remember, Nikola?
250
00:30:28,593 --> 00:30:31,631
We saw our first aeroplane together.
251
00:30:33,313 --> 00:30:35,509
And now he's an American.
252
00:30:37,993 --> 00:30:39,472
Nikola!
253
00:30:47,873 --> 00:30:50,342
I thought we were going to talk
about old times.
254
00:30:50,553 --> 00:30:55,070
These are old times. I didn't know you'd
seen my mother when I came here.
255
00:30:55,273 --> 00:30:57,264
I'm sorry I mentioned it.
256
00:30:57,473 --> 00:31:01,626
Go on. You said you were drinking
water at the spring.
257
00:31:01,833 --> 00:31:05,224
She looked at me, you know, in that way.
258
00:31:05,433 --> 00:31:07,549
What way?
259
00:31:09,793 --> 00:31:12,307
You know what children
meant to our mothers.
260
00:31:12,513 --> 00:31:18,111
They see a boy who's not even theirs
and they look at him in that way.
261
00:31:18,313 --> 00:31:20,384
That's how she...
262
00:31:21,393 --> 00:31:24,033
You're an educated man.
263
00:31:24,233 --> 00:31:28,113
Why do you think
our mothers loved us so much?
264
00:31:28,313 --> 00:31:33,183
I have children of my own,
but I find it hard to...
265
00:31:33,393 --> 00:31:35,907
Do you have children?
266
00:31:36,113 --> 00:31:39,549
Did my mother say anything to you?
267
00:31:41,353 --> 00:31:43,105
No.
268
00:31:49,113 --> 00:31:53,471
- Do you go to Lia often?
- I don't go back now.
269
00:31:53,673 --> 00:31:58,543
I went back once a few years ago.
Spent the night in loannina.
270
00:31:58,753 --> 00:32:01,108
- I saw that man.
- What man?
271
00:32:01,313 --> 00:32:05,352
That guerrilla who led the prisoners
to the execution site.
272
00:32:05,553 --> 00:32:12,107
- Are you sure it was him?
- He said he was stationed in our village.
273
00:32:12,313 --> 00:32:14,463
Do you know his name?
274
00:32:14,673 --> 00:32:18,587
Tasso Levendis.
He didn't remember me.
275
00:32:18,793 --> 00:32:21,307
Does he still live in loannina?
276
00:32:21,513 --> 00:32:22,912
Don't know.
277
00:32:23,113 --> 00:32:26,549
When I saw him,
he was in a bar, pimping,
278
00:32:26,753 --> 00:32:28,983
offering me women.
279
00:33:26,393 --> 00:33:28,111
Listen!
280
00:33:28,313 --> 00:33:29,667
Listen!
281
00:33:31,353 --> 00:33:32,912
Listen!
282
00:33:33,113 --> 00:33:36,231
The government is warning
all the people in this area
283
00:33:36,433 --> 00:33:39,073
that we can no longer protect you.
284
00:33:39,273 --> 00:33:44,268
Communist guerrillas are advancing.
Civil war has begun.
285
00:33:47,833 --> 00:33:50,143
Father, what should I do?
286
00:33:50,353 --> 00:33:53,391
You? What are you afraid of?
You're a woman!
287
00:33:53,593 --> 00:33:57,029
It's me they'll kill first.
They know I'm for the King.
288
00:33:57,233 --> 00:33:59,270
Long live the King.
289
00:33:59,473 --> 00:34:00,986
Goodbye.
290
00:34:03,793 --> 00:34:07,627
- Mother, should we go to loannina?
- Who'll look after your home?
291
00:34:07,833 --> 00:34:12,111
- It's your duty to look after your home.
- Yes, but my children...
292
00:34:12,313 --> 00:34:15,146
These aren't Germans,
Turks or Albanians.
293
00:34:15,353 --> 00:34:19,870
They're our own people.
They won't harm women and children.
294
00:34:24,993 --> 00:34:26,711
Lukas?
295
00:34:28,073 --> 00:34:30,064
- Lukas, are you staying?
- Yes.
296
00:34:30,273 --> 00:34:34,665
My wife has convinced me
I'm too worthless for the communists.
297
00:34:36,833 --> 00:34:40,713
If they kill me,
it'll prove how wrong she is!
298
00:34:40,913 --> 00:34:42,745
It's finally come to this.
299
00:34:42,953 --> 00:34:47,345
We've been invaded by everybody.
Now we're being invaded by ourselves.
300
00:34:52,913 --> 00:34:55,109
Go. Go quickly.
301
00:35:10,393 --> 00:35:12,066
People of Lia!
302
00:35:13,153 --> 00:35:14,712
People of Lia!
303
00:35:17,353 --> 00:35:20,789
You have nothing to be afraid of!
304
00:35:20,993 --> 00:35:23,951
We have come to liberate you...
305
00:35:25,833 --> 00:35:28,347
in the name of the new Greece!
306
00:35:31,633 --> 00:35:33,863
Everybody in the house.
307
00:36:07,313 --> 00:36:08,747
Out!
308
00:36:13,793 --> 00:36:16,353
Everybody out! Out!
309
00:36:16,553 --> 00:36:18,749
- Come on, Mother.
- Come on!
310
00:36:18,953 --> 00:36:21,422
We won't see you in any harm.
311
00:36:22,513 --> 00:36:24,550
Outside!
312
00:36:24,753 --> 00:36:27,029
Everybody outside!
313
00:36:49,913 --> 00:36:52,712
Spiro. Thank God it's you.
314
00:36:52,913 --> 00:36:57,544
Major Spiro Skevis,
Democratic Army of Greece.
315
00:36:57,753 --> 00:37:01,348
I have the honour to inform you
this village has been liberated.
316
00:37:01,553 --> 00:37:07,231
Your house has been chosen
to be the HQ of the Army of Liberation.
317
00:37:07,433 --> 00:37:10,949
You'll be out of the house
by tomorrow morning.
318
00:37:11,153 --> 00:37:15,784
But Spiro, don't you remember
when Katina brought you here?
319
00:37:16,593 --> 00:37:18,106
I remember.
320
00:37:19,073 --> 00:37:22,748
Be out of the house
by tomorrow, Americana.
321
00:38:15,513 --> 00:38:18,153
It's only a house.
322
00:38:18,353 --> 00:38:21,425
It's just stone and mortar.
323
00:38:22,313 --> 00:38:25,066
And wood and glass.
324
00:38:27,553 --> 00:38:31,706
All of you were born here
and so that makes it special.
325
00:38:31,913 --> 00:38:35,508
Memories make it special.
326
00:38:35,713 --> 00:38:39,104
But we can take those wherever we go.
327
00:38:40,673 --> 00:38:42,949
Some day,
328
00:38:43,153 --> 00:38:46,828
we'll all be together like this,
all packed and ready.
329
00:38:47,033 --> 00:38:52,585
And instead of moving to Grandmother's,
we'll be leaving across the ocean
330
00:38:52,793 --> 00:38:55,751
where your father is waiting for us.
331
00:38:57,153 --> 00:39:00,225
It will feel just like this.
332
00:39:00,433 --> 00:39:04,904
We'll take our belongings
and our memories,
333
00:39:05,113 --> 00:39:08,231
and we'll leave this house for ever.
334
00:39:09,673 --> 00:39:13,632
But we won't be sad,
because we'll all be together.
335
00:39:14,873 --> 00:39:17,706
That's what's important.
336
00:39:17,913 --> 00:39:21,383
We mustn't be sad tomorrow.
337
00:39:24,553 --> 00:39:27,147
Take 'em in there!
338
00:39:40,273 --> 00:39:43,584
Animals and food stay behind.
339
00:39:47,633 --> 00:39:49,829
I have a family to feed.
340
00:39:50,033 --> 00:39:51,990
I have an army to feed.
341
00:39:53,953 --> 00:39:58,424
Anyone hiding food will be shot.
Those are our orders.
342
00:40:01,353 --> 00:40:05,665
- I will obey your orders.
- Mana, what will we eat?
343
00:40:16,233 --> 00:40:18,429
One thing more, Americana!
344
00:40:18,633 --> 00:40:21,910
All your able-bodied men have fled.
345
00:40:22,113 --> 00:40:24,309
I need soldiers.
346
00:40:24,513 --> 00:40:28,746
Each household will volunteer their
eldest daughter to fight for the army.
347
00:40:28,953 --> 00:40:31,752
Olga, you will have the privilege.
348
00:40:31,953 --> 00:40:33,591
Spiro...
349
00:40:33,793 --> 00:40:38,503
Major Skevis,
I gave you my house and food.
350
00:40:38,713 --> 00:40:43,071
But Olga knows nothing about fighting.
Please, I beg you.
351
00:40:43,273 --> 00:40:46,743
We will teach her. You've two days
together, then she's ours.
352
00:40:46,953 --> 00:40:48,352
- Mana...
- Sh!
353
00:40:49,673 --> 00:40:52,631
We're at war and those are orders.
354
00:40:52,833 --> 00:40:57,987
Anyone who disobeys will be
dealt with accordingly. Understood?
355
00:41:01,073 --> 00:41:03,747
We will obey your orders.
356
00:41:16,473 --> 00:41:17,747
Mana!
357
00:41:19,233 --> 00:41:22,351
Mana, don't let them take me away...!
358
00:41:22,553 --> 00:41:25,545
What do you think I can do?
359
00:41:48,833 --> 00:41:50,744
Olga.
360
00:41:50,953 --> 00:41:53,547
They had to do this in the old days.
361
00:41:53,753 --> 00:41:58,429
The Ottoman Turks came
gathering all the boys for their armies.
362
00:41:58,633 --> 00:42:01,910
To save them,
their mothers cut off their fingers.
363
00:42:02,113 --> 00:42:05,390
Sometimes they gouged out
one of their eyes.
364
00:42:05,593 --> 00:42:09,473
I won't be a cripple, will I?
I'll never marry if...
365
00:42:15,953 --> 00:42:17,910
No, Mana!
366
00:42:22,633 --> 00:42:25,751
Where is your husband, Mother?
367
00:42:25,953 --> 00:42:29,105
Where is my father?
368
00:42:29,313 --> 00:42:34,706
Where is her father and my husband?
Where are our men?
369
00:42:36,073 --> 00:42:38,826
Have I been told lies all my life?
370
00:42:39,033 --> 00:42:42,947
Eleni! You're a woman,
you're forgetting your place!
371
00:42:43,153 --> 00:42:47,545
Is this my place, Mother,
to torture my own child?
372
00:42:47,753 --> 00:42:50,745
Is it my place to stay behind?
373
00:42:50,953 --> 00:42:54,184
Always to stay behind
when our men run off?
374
00:42:54,393 --> 00:42:56,384
In return for what?
375
00:42:56,593 --> 00:42:58,869
Mana!
376
00:42:59,073 --> 00:43:00,746
No!
377
00:43:04,793 --> 00:43:09,071
They put me in charge
of food supply, so I...
378
00:43:17,993 --> 00:43:21,702
- How could you?
- They were going to take her!
379
00:43:21,913 --> 00:43:24,712
They? What they?
380
00:43:24,913 --> 00:43:29,146
- I've tried to save my child!
- These are our own people.
381
00:43:29,353 --> 00:43:31,629
Don't! My child...
382
00:43:31,833 --> 00:43:36,031
Yes. But not some animal to be hobbled.
383
00:43:36,233 --> 00:43:40,625
Get out! Take your food
and your advice and get out!
384
00:44:05,273 --> 00:44:09,471
Olga Gatzoyiannis is requested to join
the People's Democratic Army.
385
00:44:09,673 --> 00:44:11,983
Major Skevis... please.
386
00:44:17,473 --> 00:44:22,309
My daughter is so clumsy,
she spilled boiling water on her leg.
387
00:44:23,633 --> 00:44:26,864
She can hardly stand.
388
00:44:47,393 --> 00:44:49,703
Remove the bandages.
389
00:45:18,073 --> 00:45:22,226
You should teach your daughter
to be more careful, Americana.
390
00:45:28,353 --> 00:45:35,271
All unmarried girls over 15 may
join the People's Democratic Army.
391
00:45:35,473 --> 00:45:38,943
Have your daughter Glykeria
prepare to leave.
392
00:45:39,153 --> 00:45:42,191
And be careful, Americana,
no more accidents.
393
00:46:36,273 --> 00:46:40,062
You must be the famous
Tasso Levendis.
394
00:46:40,273 --> 00:46:43,584
I hear that if you want a woman
you're the man to see.
395
00:46:43,793 --> 00:46:45,864
I know some women, yes.
396
00:46:46,073 --> 00:46:48,747
Money's no object.
397
00:46:48,953 --> 00:46:51,513
I know a lot of women.
398
00:46:51,713 --> 00:46:54,512
Let's get in my car and take a drive.
399
00:46:55,713 --> 00:46:57,909
You have a car.
400
00:47:10,433 --> 00:47:15,303
- You've missed a turn there.
- I want to go home first for more money.
401
00:47:29,513 --> 00:47:31,629
Where's your home?
402
00:47:31,833 --> 00:47:34,712
A little village called Lia.
403
00:47:34,913 --> 00:47:38,986
Lia? Are you crazy?
It's over 50 kilometers from here!
404
00:47:39,193 --> 00:47:42,948
You know the place?
You've been there before?
405
00:47:44,473 --> 00:47:46,987
Hey, what's going on?
406
00:47:49,033 --> 00:47:51,547
Who the hell are you?
407
00:47:54,393 --> 00:47:58,352
I wouldn't do that if I were you,
unless you want to bounce.
408
00:48:00,593 --> 00:48:02,789
- I saw that man.
- What man?
409
00:48:02,993 --> 00:48:07,510
That guerrilla who led the prisoners
to the execution site.
410
00:48:07,713 --> 00:48:10,273
- Are you sure it was him?
- I really wasn't.
411
00:48:10,473 --> 00:48:14,068
So I talked to him and he said
he was stationed in our village.
412
00:48:14,273 --> 00:48:16,230
Do you know his name?
413
00:48:16,433 --> 00:48:19,027
Tasso Levendis.
414
00:48:35,953 --> 00:48:37,227
Get out.
415
00:48:57,593 --> 00:49:03,225
I was not on the execution squad.
I just brought the prisoners to the site.
416
00:49:03,433 --> 00:49:06,630
Your mother had a trial.
The judge ordered her confession.
417
00:49:06,833 --> 00:49:09,427
The judge sentenced her to death.
It was legal!
418
00:49:09,633 --> 00:49:12,512
- She was tortured.
- Torture, too, was legal!
419
00:49:12,713 --> 00:49:15,671
- Who gave the order?
- The same judge.
420
00:49:15,873 --> 00:49:19,423
- His name?
- His revolutionary name was Katis.
421
00:49:19,633 --> 00:49:22,068
- I don't know his name!
- Where is he?
422
00:49:22,273 --> 00:49:24,867
I don't even know if he's alive!
423
00:49:25,073 --> 00:49:30,227
- Where did he hide after the war?
- Czechoslovakia, when we lost the war.
424
00:49:30,433 --> 00:49:32,822
Some people from your village
went with us.
425
00:49:33,033 --> 00:49:36,992
- Where in Czechoslovakia?
- Bratislava!
426
00:49:45,993 --> 00:49:50,351
It's too late!
Even if you find him, you won't find him.
427
00:49:50,553 --> 00:49:53,022
You'll find an old man
who used to be Katis.
428
00:49:53,233 --> 00:49:59,343
Just like you found me, an old pimp,
who used to be a soldier!
429
00:49:59,553 --> 00:50:03,387
If you live long enough,
it seems you cease to exist!
430
00:50:03,593 --> 00:50:05,152
You're too late!
431
00:50:05,353 --> 00:50:08,311
We're all dead and gone!
432
00:50:17,273 --> 00:50:21,392
One, two, three, four...
433
00:50:38,513 --> 00:50:43,030
One, two, three, four...
434
00:50:43,233 --> 00:50:45,747
Quicker! Quicker!
435
00:50:45,953 --> 00:50:47,910
Three, four...
436
00:51:12,433 --> 00:51:14,231
Careful!
437
00:53:19,273 --> 00:53:21,150
Who are you?
438
00:53:21,353 --> 00:53:24,505
Eleni Gatzoyiannis,
wife of Christos, from Lia.
439
00:53:24,713 --> 00:53:28,672
- Come with us, you're saved.
- I can't. My children.
440
00:53:36,833 --> 00:53:40,463
No! No! My children!
441
00:54:30,993 --> 00:54:34,987
These people you're looking for,
they're relatives?
442
00:54:35,193 --> 00:54:39,187
Well, relatives and friends
from my village.
443
00:54:39,393 --> 00:54:43,944
I've been told that they fled here
after the Greek Civil War.
444
00:54:44,153 --> 00:54:47,066
Yes, we have many Greeks living here.
445
00:54:47,273 --> 00:54:48,627
Too many.
446
00:54:51,233 --> 00:54:55,227
First, we kept the records in order,
but as you can see...
447
00:54:55,433 --> 00:54:58,903
If you find any relatives,
take them with you.
448
00:55:48,521 --> 00:55:49,875
Next!
449
00:55:52,801 --> 00:55:54,394
Name?
450
00:55:54,601 --> 00:55:56,911
Gatzoyiannis.
451
00:55:57,121 --> 00:55:58,441
Go ahead.
452
00:55:58,641 --> 00:56:00,279
Next!
453
00:56:00,521 --> 00:56:02,194
Move on!
454
00:56:32,841 --> 00:56:34,878
Comrades.
455
00:56:35,081 --> 00:56:36,754
Comrades!
456
00:56:37,801 --> 00:56:43,001
I welcome you in the name
of the Democratic Army of Greece.
457
00:56:49,521 --> 00:56:51,398
Mothers of Lia,
458
00:56:52,801 --> 00:56:55,634
your children are in danger.
459
00:56:56,841 --> 00:57:01,631
The fascist government's attacks
on your village will continue.
460
00:57:02,881 --> 00:57:07,239
If your children are not killed
by bombs or bullets...
461
00:57:09,321 --> 00:57:12,279
they'll die slowly from starvation.
462
00:57:13,201 --> 00:57:19,231
What little food we have left
has to be rationed out to our fighters.
463
00:57:22,241 --> 00:57:27,873
But... because of
the party's great concern
464
00:57:28,921 --> 00:57:30,753
and love for your children,
465
00:57:30,961 --> 00:57:34,716
our leaders have found
a way to save them.
466
00:57:39,441 --> 00:57:42,672
We've called you all here today
to announce
467
00:57:42,881 --> 00:57:48,274
that the People's Democracies
of Albania and Czechoslovakia
468
00:57:48,481 --> 00:57:52,076
have opened their arms to your children.
469
00:57:52,281 --> 00:57:56,320
They will take them,
care for them, feed them well.
470
00:57:56,521 --> 00:58:01,595
And educate them to become
lawyers, doctors, engineers.
471
00:58:01,801 --> 00:58:03,792
Whatever their talents permit.
472
00:58:04,001 --> 00:58:07,551
And when the civil war is over
and the red flag flies,
473
00:58:07,761 --> 00:58:09,991
they will come back to you,
474
00:58:10,201 --> 00:58:13,512
tall, healthy, happy.
475
00:58:13,721 --> 00:58:17,680
Ready to take their place
in the new Greece.
476
00:58:19,121 --> 00:58:23,194
Who will be the first
to volunteer her children?
477
00:58:29,161 --> 00:58:31,550
Who will be the first?
478
00:58:35,361 --> 00:58:38,194
Katina, for the love of God!
479
00:58:40,121 --> 00:58:43,796
We have our first patriotic mother.
480
00:58:45,121 --> 00:58:47,476
Katina Skevis.
481
00:58:48,521 --> 00:58:51,081
You wish to volunteer, Comrade Skevis?
482
00:58:51,281 --> 00:58:53,113
Yes.
483
00:58:53,321 --> 00:58:57,758
I would like to volunteer some advice
484
00:58:57,961 --> 00:59:01,397
to you, Mr Comrade-In-A-Blue-Suit.
485
00:59:03,081 --> 00:59:08,679
My husband died in the war,
fighting for your cause.
486
00:59:08,881 --> 00:59:14,832
I carried on the dream
he whispered to me once in the night
487
00:59:15,041 --> 00:59:18,432
of a better life for my children.
488
00:59:21,241 --> 00:59:23,994
My children.
489
00:59:25,081 --> 00:59:27,755
Not yours.
490
00:59:27,961 --> 00:59:30,475
Not the party's.
491
00:59:30,681 --> 00:59:36,632
Not the People's Democracies
of Albania or anywhere.
492
00:59:37,521 --> 00:59:38,875
Mine.
493
00:59:40,841 --> 00:59:45,358
No mother will give up her children.
494
00:59:53,001 --> 00:59:59,680
There are no volunteers... here.
495
01:01:01,161 --> 01:01:03,960
Mothers of Lia,
496
01:01:04,161 --> 01:01:07,119
you know your children are hungry.
497
01:01:14,881 --> 01:01:18,590
Your children can eat like this...
498
01:01:20,441 --> 01:01:22,352
every day...
499
01:01:24,201 --> 01:01:26,670
if you let them go.
500
01:01:34,481 --> 01:01:38,031
Any child who steps forward
at this moment...
501
01:01:38,961 --> 01:01:44,798
can have as much bread and
marmalade as he or she can eat.
502
01:01:52,081 --> 01:01:54,755
- Mana, I'm so hungry.
- No.
503
01:01:57,241 --> 01:01:59,994
Left the country. Albania.
504
01:02:01,041 --> 01:02:03,032
Dead.
505
01:02:04,881 --> 01:02:07,600
Left the country. Soviet Union.
506
01:02:08,921 --> 01:02:13,870
She's still here.
Not as pretty as she was in the picture.
507
01:02:15,521 --> 01:02:17,114
Dead.
508
01:02:23,081 --> 01:02:26,153
Left the country.
509
01:02:26,361 --> 01:02:27,715
Where?
510
01:02:27,921 --> 01:02:29,559
It doesn't say.
511
01:02:29,761 --> 01:02:32,275
- When?
- It doesn't say.
512
01:02:32,481 --> 01:02:35,872
- Was he a friend or a relative?
- A friend of the family.
513
01:02:36,081 --> 01:02:40,120
It says here he had no identification
on him. What was his full name?
514
01:02:40,321 --> 01:02:42,392
I just remember him by Katis.
515
01:02:42,601 --> 01:02:44,558
He's probably dead.
516
01:02:44,761 --> 01:02:47,321
I'm going off duty.
517
01:02:47,521 --> 01:02:51,480
If you want, I can tell you
where to find that woman.
518
01:03:44,161 --> 01:03:45,754
Yes?
519
01:03:45,961 --> 01:03:49,591
I'm looking for Ana Katroubis.
520
01:03:49,801 --> 01:03:51,519
Who are you?
521
01:03:51,721 --> 01:03:54,281
Nick... Nikola Gatzoyiannis.
522
01:03:57,321 --> 01:04:00,439
- Eleni's son?
- Yes.
523
01:04:17,721 --> 01:04:20,600
What do you want from me?
524
01:04:20,801 --> 01:04:24,715
You must know I didn't do it on purpose.
525
01:04:26,521 --> 01:04:31,641
I was forced to testify against
your mother. You must know that.
526
01:04:31,841 --> 01:04:33,752
Yes, l... l knew that.
527
01:04:33,961 --> 01:04:36,840
I didn't come here
to blame you for anything.
528
01:04:37,041 --> 01:04:39,794
I did it to save my son.
529
01:04:40,001 --> 01:04:45,201
The judge, he told me I had to join
the guerrillas, to be a soldier.
530
01:04:45,401 --> 01:04:50,032
My baby would have died.
There was nobody to look after him.
531
01:04:52,001 --> 01:04:57,519
So I sinned against my soul
to save my child.
532
01:04:57,721 --> 01:05:00,952
I understand that you had no choice.
533
01:05:03,001 --> 01:05:06,312
The judge, what was his name?
534
01:05:06,521 --> 01:05:10,480
- Stavros Petrakis.
- He called himself Katis at the time.
535
01:05:12,361 --> 01:05:17,879
The officials at the bureau told me
that he had died a few years ago.
536
01:05:18,921 --> 01:05:23,279
They don't know anything.
He's back in Greece!
537
01:05:23,481 --> 01:05:27,759
We're too ashamed to return,
but he's not?
538
01:05:29,441 --> 01:05:32,160
Where in Greece is he?
539
01:05:34,761 --> 01:05:37,480
Where in Greece is he?
540
01:06:18,001 --> 01:06:20,277
Mana! Mana!
541
01:06:21,201 --> 01:06:24,478
Mana! Mana! Mana!
542
01:06:36,201 --> 01:06:38,272
Eleni...
543
01:06:38,481 --> 01:06:39,755
Mana!
544
01:06:58,161 --> 01:06:59,640
Mana!
545
01:07:12,801 --> 01:07:15,634
They said "volunteers".
546
01:07:15,841 --> 01:07:19,277
We can only hope and pray.
547
01:07:19,481 --> 01:07:22,553
We must do more than hope, Mother.
548
01:07:33,041 --> 01:07:36,557
- If we do as we're told...
- No!
549
01:07:36,761 --> 01:07:42,074
Mother, you've brought me up
the best way you knew how.
550
01:07:43,241 --> 01:07:45,915
- The way I was raised.
- Yes.
551
01:07:47,081 --> 01:07:52,281
To obey and to know my place
and never to complain.
552
01:07:55,681 --> 01:07:58,799
And in all that sunshine of my life,
553
01:07:59,001 --> 01:08:03,359
I have lived in the shade
of somebody else's authority.
554
01:08:06,161 --> 01:08:09,153
There were flowers in my heart, Mother.
555
01:08:11,161 --> 01:08:15,712
But there are some flowers
that never blossom in the shade.
556
01:08:17,081 --> 01:08:20,039
It was the price I paid
to be like everyone else.
557
01:08:20,241 --> 01:08:23,518
I didn't complain,
and I'm not complaining now.
558
01:08:23,721 --> 01:08:27,271
But I am saying, "No more."
559
01:08:30,281 --> 01:08:32,841
They took our food.
560
01:08:33,041 --> 01:08:35,396
They took my home.
561
01:08:35,601 --> 01:08:37,638
They took my dignity.
562
01:08:37,841 --> 01:08:40,515
And I gave in at every turn.
563
01:08:40,721 --> 01:08:44,954
But I will not give them my children.
564
01:08:46,281 --> 01:08:49,478
They will not take them from me.
565
01:08:49,681 --> 01:08:52,400
Escape? Are you mad? With children?
566
01:08:52,601 --> 01:08:57,630
- There are guards and landmines!
- You know where the mines are.
567
01:08:57,841 --> 01:08:59,878
You know where the guards are.
568
01:09:00,081 --> 01:09:03,551
They've taken my Glykeria already.
I can't just wait.
569
01:09:03,761 --> 01:09:06,913
If we get caught, they'll kill us.
570
01:09:07,121 --> 01:09:10,318
If they take my children,
it'll be worse than dying.
571
01:09:10,521 --> 01:09:12,831
He doesn't understand. He's a man.
572
01:09:13,041 --> 01:09:15,794
Suddenly I'm promoted! I'm a man!
573
01:09:17,321 --> 01:09:21,280
- When were you planning?
- Tomorrow night.
574
01:09:21,481 --> 01:09:25,031
- I'm getting a headache.
- There's no time to lose.
575
01:09:25,241 --> 01:09:28,074
They might come for the children
at any moment.
576
01:09:28,281 --> 01:09:30,841
- Everyone would respect you.
- Please.
577
01:09:31,041 --> 01:09:34,033
No respect.
In Greece, only the dead are respected.
578
01:09:41,841 --> 01:09:44,560
Mana, soldiers are coming!
579
01:09:50,321 --> 01:09:53,279
Somebody betrayed us.
580
01:09:58,721 --> 01:10:02,555
We need a woman from your household
for a work detail.
581
01:10:02,761 --> 01:10:04,638
Yes, I'll come!
582
01:10:04,841 --> 01:10:08,038
Not now.
We're rounding everybody up first.
583
01:10:08,241 --> 01:10:11,279
Bring extra clothing
for three to four weeks.
584
01:10:11,481 --> 01:10:13,233
No, I can't!
585
01:10:13,441 --> 01:10:16,399
We leave in an hour. That's an order!
586
01:10:29,321 --> 01:10:33,952
They only want a woman to work.
I'll go in your place.
587
01:10:36,321 --> 01:10:39,791
They wouldn't take you, Mother,
you're too old.
588
01:10:42,401 --> 01:10:44,472
Why now? Why today?
589
01:10:44,681 --> 01:10:47,958
We'll take care of everything
while you're gone.
590
01:10:48,161 --> 01:10:51,279
- When you come back...
- you'll be far away!
591
01:10:51,481 --> 01:10:54,075
You're all leaving tonight
just as we planned!
592
01:10:54,281 --> 01:10:58,718
Listen to me. We can't wait.
Three or four weeks is a long time.
593
01:10:58,921 --> 01:11:02,152
They could come
for Nikola or Fotini any day.
594
01:11:03,281 --> 01:11:05,033
Olga,
595
01:11:05,241 --> 01:11:07,391
listen to me.
596
01:11:07,601 --> 01:11:10,912
You are the oldest,
you must take my place.
597
01:11:11,841 --> 01:11:16,392
When you are safe, write to your father
and tell him what has happened.
598
01:11:16,601 --> 01:11:19,798
He will find a way to send for you.
He loves you.
599
01:11:20,001 --> 01:11:23,073
- Not like you, Mana.
- I'll be all right.
600
01:11:23,281 --> 01:11:26,751
It may be better this way.
I can help Glykeria escape.
601
01:11:26,961 --> 01:11:31,114
Then the two of us
will join you in America. We will!
602
01:11:33,241 --> 01:11:34,834
Come quickly!
603
01:11:35,041 --> 01:11:37,635
Gather round me
while we still have time.
604
01:11:37,841 --> 01:11:39,593
Sit down.
605
01:11:42,001 --> 01:11:44,436
Come on, sit down.
606
01:11:48,281 --> 01:11:51,876
You have never seen the sea.
607
01:11:52,081 --> 01:11:54,436
It's beautiful.
608
01:11:54,641 --> 01:11:59,033
It's big and blue and endless as the sky.
609
01:12:00,521 --> 01:12:03,593
It makes you dream to look at it.
610
01:12:05,121 --> 01:12:10,673
And so you will dream of a new life
in your new home,
611
01:12:10,881 --> 01:12:12,838
and when you wake up,
612
01:12:13,041 --> 01:12:15,271
it will be there.
613
01:12:37,721 --> 01:12:40,395
You stay here.
614
01:12:40,601 --> 01:12:43,912
Don't let them see you cry.
615
01:12:50,801 --> 01:12:52,758
My children...
616
01:12:54,481 --> 01:12:56,916
I bless you all.
617
01:14:02,681 --> 01:14:06,561
You must go away
and you must never come back.
618
01:14:08,321 --> 01:14:10,153
Do you understand me?
619
01:14:10,361 --> 01:14:11,715
Yes, Mana.
620
01:14:12,761 --> 01:14:15,150
Here, take this.
621
01:14:16,121 --> 01:14:19,318
When you are safe, throw it behind you.
622
01:14:19,521 --> 01:14:23,674
When you throw a black stone,
it means you will never return.
623
01:14:23,881 --> 01:14:26,350
Promise me you will do this.
624
01:14:26,561 --> 01:14:29,280
I promise.
625
01:14:31,161 --> 01:14:34,358
Kiss me this one time.
626
01:14:45,201 --> 01:14:47,795
My heart and blood.
627
01:16:15,001 --> 01:16:16,560
Sh!
628
01:16:57,921 --> 01:17:00,390
- You got a cigarette?
- No.
629
01:17:00,601 --> 01:17:02,399
All right.
630
01:19:02,721 --> 01:19:06,680
Dear Joan, I'm sorry
I haven't called or written.
631
01:19:08,841 --> 01:19:12,436
My dear Joan... My dear... children.
632
01:19:12,641 --> 01:19:15,759
Dear family...
I am back in my grandmother's house.
633
01:19:15,961 --> 01:19:18,953
I took my last walk
with my mother from here.
634
01:19:19,161 --> 01:19:21,198
Out the door and up the hill.
635
01:19:21,401 --> 01:19:25,315
She held my hand and made me
promise I'd never come back.
636
01:19:25,521 --> 01:19:31,551
We'd planned our escape here,
and I've only just realised something.
637
01:19:31,761 --> 01:19:34,435
Escape routes exist
when you're a child.
638
01:19:34,641 --> 01:19:37,554
All kinds of escape routes are possible.
639
01:19:37,761 --> 01:19:43,916
Then, when you grow up, they vanish,
and you have to live without them.
640
01:19:44,121 --> 01:19:47,830
Anyway, kiss your eyes
and those of my darling children.
641
01:19:48,041 --> 01:19:50,510
Your husband sends these words.
642
01:20:47,441 --> 01:20:50,433
I'm looking
for Eleni Gatzoyiannis.
643
01:20:58,961 --> 01:21:00,281
Well?
644
01:21:00,481 --> 01:21:04,156
All the relatives of the escaped
have been locked up.
645
01:21:04,361 --> 01:21:06,921
Except for Eleni Gatzoyiannis.
646
01:21:07,121 --> 01:21:09,556
- The Americana?
- Yes, sir.
647
01:21:09,761 --> 01:21:12,480
This soldier allowed them to escape?
648
01:21:12,681 --> 01:21:16,914
Their escape route went past his post.
He stood on one of our mines.
649
01:21:17,121 --> 01:21:20,193
Lock him up.
Don't give medicine to traitors.
650
01:21:20,401 --> 01:21:21,960
Traitors?
651
01:21:22,161 --> 01:21:24,835
He was wounded while in pursuit.
652
01:21:25,041 --> 01:21:27,191
Peasants and children!
653
01:21:27,401 --> 01:21:30,598
Our army can be outwitted
by peasants and children?
654
01:21:30,801 --> 01:21:36,319
If so, the word of this escape
will inspire others in this territory.
655
01:21:37,361 --> 01:21:42,515
He was a collaborator. He was bribed
by the Americana and her dollars.
656
01:21:42,721 --> 01:21:45,873
He was wounded while trying to escape.
657
01:21:46,081 --> 01:21:49,756
Please, get me a signed confession
to that effect.
658
01:22:48,361 --> 01:22:51,035
We're going to have a trial, Americana.
659
01:22:53,441 --> 01:22:57,912
And at that trial,
in front of all the people,
660
01:22:58,121 --> 01:23:01,000
you're going to confess your crimes.
661
01:23:01,201 --> 01:23:04,239
What crimes? What have I done?
662
01:23:05,561 --> 01:23:07,950
You collaborated with the enemy.
663
01:23:08,161 --> 01:23:10,801
You transmitted vital military information.
664
01:23:11,001 --> 01:23:12,594
No!
665
01:23:12,801 --> 01:23:17,034
All I did was to help my children escape.
That's all.
666
01:23:17,241 --> 01:23:18,914
Escape?
667
01:23:19,121 --> 01:23:22,113
This is a liberated village.
668
01:23:22,321 --> 01:23:25,313
What were they escaping from?
669
01:23:25,521 --> 01:23:28,479
Your village is loyal to our cause.
670
01:23:28,681 --> 01:23:33,471
I have sent reports to my superiors
stating that loyalty.
671
01:23:33,681 --> 01:23:37,640
How am I going to explain this escape
to my superiors?
672
01:23:37,841 --> 01:23:40,913
I don't know.
673
01:24:07,761 --> 01:24:10,196
- Citizens of Lia!
- Sh!
674
01:24:13,881 --> 01:24:16,873
For some time now,
675
01:24:17,081 --> 01:24:22,793
there's been a fascist organization
in existence in your own village.
676
01:24:24,321 --> 01:24:26,631
I am happy to inform you
677
01:24:26,841 --> 01:24:31,915
that thanks to the vigilance
of our guerrilla intelligence,
678
01:24:32,121 --> 01:24:35,830
this organization has been uncovered.
679
01:24:36,041 --> 01:24:39,477
The criminals before you
680
01:24:39,681 --> 01:24:43,436
have endangered all our lives
681
01:24:43,641 --> 01:24:48,112
by passing on vital military information
to the enemy
682
01:24:48,321 --> 01:24:51,712
with the 20 traitors
who fled from Lia.
683
01:24:51,921 --> 01:24:55,437
All of you must abhor their treachery.
684
01:24:56,361 --> 01:24:58,193
There they are.
685
01:24:58,401 --> 01:25:00,517
Andreas Mikopoulos.
686
01:25:00,721 --> 01:25:03,713
Spiridon Mikopoulos.
687
01:25:03,921 --> 01:25:06,515
Vasili Nikou.
688
01:25:06,721 --> 01:25:08,792
Alexo Gatzoyiannis.
689
01:25:10,481 --> 01:25:12,358
Elias Gratos.
690
01:25:15,081 --> 01:25:17,436
Eleni Gatzoyiannis.
691
01:25:35,041 --> 01:25:36,554
The Americana!
692
01:25:38,841 --> 01:25:42,311
She was never one of you.
693
01:25:42,521 --> 01:25:45,912
How many of you
had packages from America?
694
01:25:47,081 --> 01:25:50,312
While you starved, she feasted.
695
01:25:51,241 --> 01:25:54,597
While you worked, she plotted.
696
01:25:58,041 --> 01:26:00,237
Americana,
697
01:26:00,441 --> 01:26:03,991
you are charged
with organizing the escape
698
01:26:04,201 --> 01:26:07,990
and trying to bribe the citizens of Lia
with your American money.
699
01:26:08,201 --> 01:26:10,351
That's not true.
700
01:26:10,561 --> 01:26:14,316
I have done nothing wrong.
701
01:26:26,681 --> 01:26:29,434
I have done no harm.
702
01:26:30,481 --> 01:26:34,361
And I have wished no harm to anyone.
703
01:26:34,561 --> 01:26:39,317
All I wanted was for my children
to be safe with their father.
704
01:26:39,521 --> 01:26:42,673
By refusing to send her children
to socialist countries,
705
01:26:42,881 --> 01:26:46,636
she betrayed the goals of our revolution.
706
01:26:46,841 --> 01:26:50,436
By sending them to fascists,
she betrayed us all.
707
01:26:58,961 --> 01:27:02,192
Who will speak in her defense?
708
01:27:12,681 --> 01:27:17,232
It is against the law to withhold
information of guilt or innocence.
709
01:27:17,441 --> 01:27:23,710
So I ask, if any of you have proof
of the Americana's innocence or guilt,
710
01:27:25,081 --> 01:27:27,721
step forward now and speak.
711
01:27:33,041 --> 01:27:35,920
We have a witness. Comrade Katroubis.
712
01:27:40,641 --> 01:27:43,155
Yes, I have something to say.
713
01:27:43,361 --> 01:27:46,752
She, Eleni Gatzoyiannis...
714
01:27:50,081 --> 01:27:54,120
the Americana, she tried to bribe me
with her American dollars
715
01:27:54,321 --> 01:27:57,757
to turn against you
and join the fascist cause.
716
01:27:57,961 --> 01:28:02,239
- Ana...
- You did, you tried to bribe me.
717
01:28:02,441 --> 01:28:04,955
But I wouldn't do it.
718
01:28:05,801 --> 01:28:07,678
I wouldn't do it.
719
01:28:14,041 --> 01:28:18,274
Katis, the children are leaving.
720
01:28:22,921 --> 01:28:25,071
Citizens of Lia,
721
01:28:26,321 --> 01:28:30,394
our children are about to leave
for Albania and Czechoslovakia.
722
01:28:31,801 --> 01:28:35,590
We will take a short pause
in the proceedings of this trial,
723
01:28:35,801 --> 01:28:38,873
in order to permit their parents
to say goodbye.
724
01:29:12,441 --> 01:29:14,239
Citizens of Lia,
725
01:29:15,601 --> 01:29:20,198
the People's Court, having found
the accused guilty of treason,
726
01:29:20,401 --> 01:29:23,439
is now ready to pass sentence.
727
01:29:25,881 --> 01:29:28,873
Andreas Mikopoulos,
728
01:29:29,081 --> 01:29:32,073
death by firing squad.
729
01:29:32,281 --> 01:29:34,670
Vasili Nikou,
730
01:29:34,881 --> 01:29:37,794
death by firing squad.
731
01:29:38,881 --> 01:29:41,600
Eleni Gatzoyiannis,
732
01:29:41,801 --> 01:29:43,678
death by firing squad.
733
01:29:56,641 --> 01:29:58,598
Spiro, when do we die?
734
01:29:58,801 --> 01:30:01,270
Tomorrow morning.
735
01:30:01,481 --> 01:30:04,997
Do you know where my daughter is?
736
01:30:05,961 --> 01:30:08,475
Can I see her?
737
01:30:08,681 --> 01:30:10,035
One last time?
738
01:30:13,041 --> 01:30:15,191
You, move!
739
01:30:18,961 --> 01:30:21,077
Please, Spiro.
740
01:30:57,041 --> 01:30:58,475
Open up.
741
01:31:09,561 --> 01:31:12,360
- Glykeria!
- Mana.
742
01:31:17,521 --> 01:31:19,432
Aah...
743
01:31:22,521 --> 01:31:24,876
Sh...!
744
01:31:26,121 --> 01:31:28,317
Sh! Don't cry.
745
01:31:29,601 --> 01:31:31,751
Don't cry.
746
01:31:36,241 --> 01:31:38,994
Look, they've cut your hair.
747
01:31:39,961 --> 01:31:42,680
Never mind, it will grow back.
748
01:31:42,881 --> 01:31:46,158
It's been hard for you, I know.
749
01:31:47,241 --> 01:31:49,994
- But you must be strong.
- Mana!
750
01:31:51,601 --> 01:31:53,353
No.
751
01:31:55,441 --> 01:31:57,478
Listen,
752
01:31:57,681 --> 01:31:59,877
you must live.
753
01:32:00,081 --> 01:32:02,277
You must live.
754
01:32:02,481 --> 01:32:07,112
You have something wonderful
to look forward to.
755
01:32:08,481 --> 01:32:10,836
Some day,
756
01:32:11,041 --> 01:32:15,592
you will marry
and have children of your own.
757
01:32:18,121 --> 01:32:20,874
It is such a joy...
758
01:32:22,441 --> 01:32:25,035
to be a mother.
759
01:32:25,241 --> 01:32:28,279
It is such a joy.
760
01:32:31,761 --> 01:32:35,470
And I thank God for letting me know it.
761
01:32:44,281 --> 01:32:46,318
Go now.
762
01:32:49,081 --> 01:32:52,233
Don't wait for them to separate us.
763
01:32:52,441 --> 01:32:54,910
Goodbye, my child.
764
01:32:56,201 --> 01:32:59,910
May you live for me
as long as the mountains.
765
01:33:02,441 --> 01:33:04,671
Go... now.
766
01:35:43,441 --> 01:35:44,875
Load!
767
01:35:50,321 --> 01:35:52,153
Aim!
768
01:35:55,401 --> 01:35:56,675
My children!
769
01:35:56,881 --> 01:35:58,235
Fire!
770
01:35:59,761 --> 01:36:02,037
My children!
771
01:36:07,041 --> 01:36:10,875
- Those were her last words?
- "My children."
772
01:36:11,081 --> 01:36:14,711
I was hidden over there. I saw her.
773
01:36:21,881 --> 01:36:23,235
Mana...
774
01:36:45,681 --> 01:36:48,400
The judge, what was his name?
775
01:36:49,361 --> 01:36:51,193
Stavros Petrakis.
776
01:36:52,441 --> 01:36:56,116
He called himself Katis at the time.
777
01:36:57,041 --> 01:37:02,320
The officials at the bureau told
me that he had died a few years ago.
778
01:37:03,201 --> 01:37:05,920
They don't know anything.
779
01:37:06,121 --> 01:37:08,397
He's back in Greece!
780
01:37:08,601 --> 01:37:12,151
We're too ashamed to return,
but he's not?
781
01:37:14,201 --> 01:37:16,715
Where in Greece is he?
782
01:37:18,761 --> 01:37:20,957
Where in Greece is he?
783
01:37:23,001 --> 01:37:24,958
In the town.
784
01:37:25,161 --> 01:37:27,118
Saloniki.
785
01:37:43,241 --> 01:37:46,632
Yes? Can I help you?
786
01:37:46,841 --> 01:37:49,799
I think I have the wrong address.
787
01:37:50,001 --> 01:37:52,675
I am looking for Stavros Petrakis.
788
01:37:52,881 --> 01:37:55,634
I'm his wife.
Is it about the pension?
789
01:37:55,841 --> 01:37:58,401
No. My name is Nick Gage,
"New York Times".
790
01:37:58,601 --> 01:38:01,115
I have an appointment
with your husband.
791
01:38:01,321 --> 01:38:04,074
Appointment? He didn't say anything...
792
01:38:06,201 --> 01:38:11,992
Come in. You shouldn't open
the door by yourself! I told you before!
793
01:38:18,161 --> 01:38:21,392
- There's a man from New York.
- What?
794
01:38:21,601 --> 01:38:26,550
A man from New York. He says
he has an appointment with you.
795
01:38:40,081 --> 01:38:44,757
My wife says that
we've got an appointment of some kind.
796
01:38:44,961 --> 01:38:48,795
My name is Nick Gage,
"New York Times".
797
01:38:49,001 --> 01:38:51,231
"New York Times"?
798
01:38:54,641 --> 01:38:58,396
You didn't say "New York Times",
you just said New York!
799
01:38:58,601 --> 01:39:04,119
I'm doing an article about the evolution
of the Greek judicial system.
800
01:39:04,321 --> 01:39:08,554
The Minister of Justice in Athens
suggested I speak with you.
801
01:39:08,761 --> 01:39:10,991
Wait a minute!
802
01:39:13,001 --> 01:39:15,390
Now I remember.
803
01:39:15,601 --> 01:39:18,912
I saw you on the television.
804
01:39:19,881 --> 01:39:24,478
Well, apparently there's been
a little breakdown in communications.
805
01:39:24,681 --> 01:39:28,436
The Minister was supposed
to telephone you about this interview.
806
01:39:28,641 --> 01:39:33,238
Sorry to bother you. I can come back
at a more convenient time.
807
01:39:33,441 --> 01:39:35,591
Please...
808
01:39:35,801 --> 01:39:40,432
all I have these days
is convenience.
809
01:39:42,401 --> 01:39:46,872
No, no, it's perfect. Please... sit down.
810
01:39:48,561 --> 01:39:52,350
Go and get our guest something to eat.
811
01:39:54,001 --> 01:39:56,675
Yeah, "New York Times".
812
01:40:01,521 --> 01:40:02,841
Look...
813
01:40:03,041 --> 01:40:05,157
Let me just go and...
814
01:40:05,361 --> 01:40:07,750
I was taking a little nap.
815
01:40:09,521 --> 01:40:12,240
Had I known...
816
01:40:12,441 --> 01:40:16,799
I'll be right back. Sit. Sit!
817
01:41:28,881 --> 01:41:30,519
So...
818
01:41:31,961 --> 01:41:34,316
I'm all yours.
819
01:41:34,521 --> 01:41:37,354
I've ordered that
we should not be disturbed.
820
01:41:37,561 --> 01:41:40,201
I really appreciate your cooperation.
821
01:41:40,401 --> 01:41:45,601
On the contrary, I'm very grateful to you.
You've made me very happy.
822
01:41:45,801 --> 01:41:51,274
My wife and my daughter are sick
of my stories of the Civil War.
823
01:41:51,481 --> 01:41:57,477
And you come all this way,
The "New York Times" yet.
824
01:41:57,681 --> 01:42:03,518
They're in there now, plotting
how to deal with me when you leave.
825
01:42:03,721 --> 01:42:05,394
Please.
826
01:42:05,601 --> 01:42:07,751
Shall we start?
827
01:42:09,241 --> 01:42:11,073
Testing, one, two, three.
828
01:42:11,281 --> 01:42:13,750
Testing, one, two, three.
829
01:42:13,961 --> 01:42:16,157
Stavros Petrakis.
830
01:42:18,721 --> 01:42:21,395
Testing, one, two, three.
831
01:42:23,401 --> 01:42:25,995
Which side were you on
in the Civil War?
832
01:42:26,201 --> 01:42:29,831
On the side of Greece, of course.
833
01:42:30,681 --> 01:42:34,834
It wasn't so much a war,
you understand, as a...
834
01:42:35,041 --> 01:42:38,750
No, it was a battle of ideas.
835
01:42:38,961 --> 01:42:43,671
To me, Greeks have always
clung to the notion
836
01:42:43,881 --> 01:42:48,955
that man's life is ruled by ideas.
837
01:42:50,601 --> 01:42:52,990
And the period in question...
838
01:42:54,561 --> 01:42:56,916
it was an exhilarating time.
839
01:43:00,281 --> 01:43:02,795
Wonderful bread.
840
01:43:03,001 --> 01:43:04,958
Home-made.
841
01:43:05,161 --> 01:43:08,199
You must try it.
842
01:43:08,401 --> 01:43:11,917
- No, I'm not hungry.
- Please, you must.
843
01:43:12,121 --> 01:43:15,318
It's fresh.
The wheat comes from my village.
844
01:43:15,521 --> 01:43:20,072
You can't buy bread like this,
especially not in America.
845
01:43:20,281 --> 01:43:22,158
Please, Nick.
846
01:43:22,361 --> 01:43:26,639
No, no. You were born in Greece,
I shall call you Nikola.
847
01:43:26,841 --> 01:43:29,879
- If you don't mind?
- No, I don't mind.
848
01:43:30,081 --> 01:43:34,120
And your parents are in America?
849
01:43:35,401 --> 01:43:38,200
My father is, yes.
850
01:43:38,401 --> 01:43:42,918
- And your mother?
- My mother remained in Greece.
851
01:43:43,121 --> 01:43:48,878
Although I've heard some
wonderful things about America,
852
01:43:49,081 --> 01:43:51,834
some of our people chose to stay...
853
01:43:52,041 --> 01:43:54,396
My mother didn't actually choose to stay.
854
01:43:54,601 --> 01:43:57,480
She had some legal problems
during the Civil War.
855
01:43:57,681 --> 01:44:02,517
There was a trial, there were witnesses,
there was a judge.
856
01:44:04,041 --> 01:44:08,035
- What side was she on?
- She was on the civilian side.
857
01:44:08,241 --> 01:44:11,996
Were you ever involved
in trials of civilians?
858
01:44:12,201 --> 01:44:17,958
No, that's impossible.
There are no civilians in a civil war.
859
01:44:18,161 --> 01:44:24,316
If you're looking for your mother,
maybe I could be of some assistance.
860
01:44:24,521 --> 01:44:26,558
You see, I've got some friends...
861
01:44:26,761 --> 01:44:29,719
My mother was executed.
Death by firing squad.
862
01:44:29,921 --> 01:44:34,313
Her name was Eleni Gatzoyiannis.
Some called her Americana.
863
01:44:34,521 --> 01:44:36,751
Do you remember her?
864
01:44:38,721 --> 01:44:42,555
Remember her? I don't understand.
865
01:44:42,761 --> 01:44:47,119
About 800 kilometers away from here,
there's a village called Lia.
866
01:44:47,321 --> 01:44:50,552
Do you remember that village?
867
01:44:53,201 --> 01:44:54,760
- Lia?
- Lia.
868
01:44:59,961 --> 01:45:01,235
No.
869
01:45:01,441 --> 01:45:03,114
No, I...
870
01:45:03,321 --> 01:45:07,758
I don't think that I have ever been
to a village by that name.
871
01:45:07,961 --> 01:45:12,194
Some names change,
but this village is still called Lia.
872
01:45:12,401 --> 01:45:16,440
You, I believe,
were called Katis at that time.
873
01:45:19,801 --> 01:45:21,280
Katis?
874
01:45:22,401 --> 01:45:23,675
No.
875
01:45:23,881 --> 01:45:25,997
No, I was never...
876
01:45:51,041 --> 01:45:54,636
I think maybe you made a big mistake.
877
01:45:55,721 --> 01:45:57,997
Why are you still alive?
878
01:46:00,041 --> 01:46:03,750
How can you live,
knowing what you've done?
879
01:46:07,081 --> 01:46:12,474
I think you'd better leave.
I don't know what you're talking about.
880
01:46:12,681 --> 01:46:15,639
I'm talking about
Eleni Gatzoyiannis, my mother.
881
01:46:15,841 --> 01:46:19,038
I'm not interested in your mother!
882
01:46:21,561 --> 01:46:23,677
Sit down.
883
01:46:25,321 --> 01:46:27,232
Sit down.
884
01:46:28,521 --> 01:46:32,560
You don't deserve to die standing up.
Sit down!
885
01:46:48,801 --> 01:46:51,441
My children!
886
01:47:38,921 --> 01:47:41,356
Don't be afraid.
887
01:48:02,601 --> 01:48:05,992
My dear family,
I'm sending you this tape.
888
01:48:06,201 --> 01:48:08,761
I'll be coming home soon.
889
01:48:10,241 --> 01:48:13,597
The hunt for my mother's killer is over.
890
01:48:14,601 --> 01:48:19,550
I did not inherit the necessary hate
to end a human life.
891
01:48:20,681 --> 01:48:27,121
I am still mystified by the love
my mother felt for me and my sisters.
892
01:48:27,321 --> 01:48:31,599
The question of being worth it or not
is no longer applicable.
893
01:48:31,801 --> 01:48:35,476
I accept it as something she gave me.
894
01:48:35,681 --> 01:48:39,151
I accept her love as my inheritance.
895
01:48:40,601 --> 01:48:43,912
I miss you and I love you.
896
01:48:44,121 --> 01:48:47,159
I miss and love my children.
897
01:48:48,921 --> 01:48:51,117
I hope with all my heart
898
01:48:51,321 --> 01:48:54,712
the love I've discovered
is not for mothers alone.
899
01:48:54,921 --> 01:48:57,117
I want to feel it, too.
900
01:48:57,321 --> 01:49:00,074
I have a need to feel it.
901
01:49:00,281 --> 01:49:06,118
To share the inheritance my mother
left me with you and my children.
902
01:49:06,321 --> 01:49:09,154
I know that
they are not just my children.
903
01:49:09,361 --> 01:49:12,080
I know that they are ours.
904
01:49:12,281 --> 01:49:15,319
I may be late
in returning home to claim them,
905
01:49:15,521 --> 01:49:20,277
but I hope you can understand
my need to say those words.
906
01:49:22,321 --> 01:49:24,517
My children.
67921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.